﻿1
00:00:02,302 --> 00:00:07,302


2
00:00:07,326 --> 00:00:12,326


3
00:00:12,350 --> 00:00:17,350


4
00:02:08,181 --> 00:02:10,789
OK. Come on.

5
00:02:53,238 --> 00:02:56,680
There is no reason tonight.
That is your accomplice.

6
00:02:56,782 --> 00:02:59,267
I don't have an accomplice.

7
00:03:01,649 --> 00:03:05,613
I found a weapon.

8
00:03:05,689 --> 00:03:09,494
If you don't cooperate, they will
sue you with treason.

9
00:03:11,819 --> 00:03:16,157
And I don't want to see you
being punished for what shouldn't.

10
00:03:17,528 --> 00:03:20,721
I sympathize with
Young Irelanders.

11
00:03:20,723 --> 00:03:22,691
You don't sympathize.

12
00:03:22,716 --> 00:03:25,030
You are a royal doll.

13
00:03:25,455 --> 00:03:27,565
Yes.

14
00:03:30,287 --> 00:03:32,753
A subject.

15
00:03:33,206 --> 00:03:36,212
loyal subjects.

16
00:03:36,277 --> 00:03:39,553
Then return
back to England.

17
00:03:40,604 --> 00:03:44,645
I prefer here, Mr. McCormack,
I feel this is challenging.

18
00:03:47,346 --> 00:03:50,994
There is no place where you are biased
get the truth from someone.

19
00:03:51,438 --> 00:03:55,052
Or does the UK not want you anymore?

20
00:04:04,299 --> 00:04:07,089
Legs?

21
00:04:35,813 --> 00:04:40,804
How is the Inspector?
Do prisoners work together?

22
00:04:41,983 --> 00:04:44,587
Not too. No.

23
00:04:51,339 --> 00:04:53,216
He died.

24
00:05:13,510 --> 00:05:18,771
<i> In 1845 terrible famine happened in Ireland. </ i>

25
00:05:19,066 --> 00:05:20,955
<i> In a few short years
... </ i>

26
00:05:21,011 --> 00:05:24,691
<i> One of our four people
has gone forever. </ i>

27
00:05:25,255 --> 00:05:28,555
<i> Blur to England and
North America. </ i>

28
00:05:28,580 --> 00:05:32,114
<i> Or die of starvation and fever. </ i>

29
00:05:33,182 --> 00:05:35,339
<i> Irish people who
join the military... </ i>

30
00:05:35,339 --> 00:05:39,228
<i>... to fight for the crown
British colonization in a foreign war... </ i>

31
00:05:39,300 --> 00:05:43,634
<i>... back home just for
find death and destruction... </ i>

32
00:05:43,675 --> 00:05:46,445
<i>... in every corner of the land. </ i>

33
00:05:57,754 --> 00:06:01,304
<i> Seeing so much betrayal
for their own people, </ i>

34
00:06:01,309 --> 00:06:03,709
<i> They don't seem
can do anything... </ i>

35
00:06:03,763 --> 00:06:06,310
... <i> as the country continues to suffocate... </ i>

36
00:06:06,310 --> 00:06:09,512
<i>... under the authority of
United Kingdom. </ i>

37
00:07:13,220 --> 00:07:16,706
Thieves Will Be Sentenced

38
00:07:24,935 --> 00:07:27,647
Beartla O & apos; Naughton.

39
00:07:29,423 --> 00:07:32,272
Martin O & apos; Feeney.

40
00:07:35,898 --> 00:07:38,492
Where is my family?

41
00:07:42,206 --> 00:07:44,562
I'm sorry, Martin.

42
00:07:44,619 --> 00:07:47,023
Your mother died last year.

43
00:07:47,085 --> 00:07:49,366
Pain with fever.

44
00:08:13,533 --> 00:08:15,971
Where is my brother?

45
00:08:16,560 --> 00:08:19,730
Hung.

46
00:08:19,749 --> 00:08:23,755
He married the bailiff when they came to destroy the house.

47
00:08:32,995 --> 00:08:35,658
I can't help them.

48
00:08:35,700 --> 00:08:38,325
I don't have anything.

49
00:09:17,254 --> 00:09:19,458
Where is the Conlons family?

50
00:09:19,482 --> 00:09:22,840
Between death or
going to Liverpool.

51
00:09:22,864 --> 00:09:25,187
The house is left empty.

52
00:09:25,211 --> 00:09:27,777
This is the only thing that isn't
they collapsed.

53
00:09:27,801 --> 00:09:29,885
This is Roisin.

54
00:09:29,909 --> 00:09:32,654
Sorry, honey,
today is only nettle.

55
00:09:34,732 --> 00:09:36,995
I have food.

56
00:09:53,595 --> 00:09:56,881
We haven't been eating a long time ago.

57
00:10:10,991 --> 00:10:13,831
Do you remember your Uncle Martin?

58
00:10:17,706 --> 00:10:20,375
Who goes to war
with the British.

59
00:10:22,788 --> 00:10:24,788
Where did you get that?

60
00:10:26,331 --> 00:10:28,522
What about your troops?

61
00:10:30,749 --> 00:10:33,630
He is indeed his father's son.

62
00:10:40,392 --> 00:10:43,652
I went to America.

63
00:11:12,015 --> 00:11:14,015
Do you want to come with me?

64
00:12:37,379 --> 00:12:40,527
What happens to potatoes?

65
00:12:40,816 --> 00:12:44,224
The stalk withers overnight.

66
00:12:45,849 --> 00:12:48,487
The land is black.

67
00:12:49,144 --> 00:12:53,426
And potatoes rot in the soil.

68
00:12:55,497 --> 00:12:58,987
The potatoes become crushed
melt in your hands.

69
00:12:59,011 --> 00:13:03,815
And smells even when it's raining.

70
00:13:05,050 --> 00:13:09,637
One day everyone doesn't want to wait to harvest.

71
00:13:11,502 --> 00:13:14,167
And the next day...

72
00:13:15,073 --> 00:13:18,058
We don't have anything.

73
00:13:37,359 --> 00:13:41,128
The only thing you can eat is soup.

74
00:13:41,152 --> 00:13:44,513
And you take it?

75
00:13:45,044 --> 00:13:47,044
Everyone takes it.

76
00:13:49,793 --> 00:13:52,788
Except your mother.

77
00:13:54,500 --> 00:13:58,059
Afraid he will go to Hell.

78
00:13:58,083 --> 00:14:02,368
Then they bring
poor people's taxes.

79
00:14:02,845 --> 00:14:08,886
So the land owner starts
expel everyone.

80
00:14:08,910 --> 00:14:11,174
Why don't you fight?

81
00:14:11,198 --> 00:14:13,160
Confiscator.

82
00:14:13,184 --> 00:14:15,701
Police.

83
00:14:15,725 --> 00:14:18,844
Sometimes soldiers.

84
00:14:20,297 --> 00:14:24,927
We stay here
during the winter.

85
00:14:41,512 --> 00:14:44,342
Do you like that hat?

86
00:14:46,923 --> 00:14:49,722
You can save that for me.

87
00:14:52,606 --> 00:14:55,772
Then the fever comes.

88
00:15:12,892 --> 00:15:16,406
He talks a lot about you.

89
00:15:19,142 --> 00:15:21,887
What about my sister?

90
00:15:23,696 --> 00:15:27,384
He can't forgive you.

91
00:15:31,759 --> 00:15:33,759
Because of receiving a king's payment.

92
00:15:39,733 --> 00:15:43,030
We will meet you again at home.

93
00:16:32,323 --> 00:16:35,892
This is the last warning
to get out!

94
00:16:35,909 --> 00:16:40,308
This land cannot be occupied.

95
00:16:43,303 --> 00:16:46,952
We will dismantle the roof!

96
00:16:49,419 --> 00:16:53,233
For your own safety,
come out now!

97
00:16:53,257 --> 00:16:55,257
Fitzgibbon with them.

98
00:16:58,069 --> 00:16:59,537
We have to get out.

99
00:16:59,561 --> 00:17:03,195
He chases me.
I will be arrested.

100
00:17:06,939 --> 00:17:09,133
Will you come out?

101
00:17:13,629 --> 00:17:15,519
Sergeant.

102
00:17:19,727 --> 00:17:21,568
What is your business here?

103
00:17:21,652 --> 00:17:23,236
Ask your men to come down from the roof.

104
00:17:23,236 --> 00:17:24,770
I will pay
whatever debt.

105
00:17:24,770 --> 00:17:26,402
Money is not a problem.

106
00:17:26,430 --> 00:17:28,275
This population is illegal.

107
00:17:28,334 --> 00:17:30,703
They move from the side of the road.

108
00:17:31,057 --> 00:17:33,381
Please move back.

109
00:17:37,042 --> 00:17:39,571
At least let them
go fine.

110
00:17:41,485 --> 00:17:44,126
Why is this your business?

111
00:17:44,164 --> 00:17:46,181
Let me talk with them.

112
00:17:46,222 --> 00:17:48,134
I won't ask you again.

113
00:17:48,194 --> 00:17:51,124
Go back and let them do the job.

114
00:17:55,811 --> 00:17:57,872
Martin can talk to them.

115
00:17:59,701 --> 00:18:01,701
Tell them
you will leave.

116
00:18:01,725 --> 00:18:03,725
Martin defector.

117
00:18:03,749 --> 00:18:06,800
They will hang him
if they know.

118
00:18:09,245 --> 00:18:11,463
Ellie, come out.

119
00:18:11,487 --> 00:18:13,371
Will they let us go?

120
00:18:17,853 --> 00:18:21,249
Stop. We are out.

121
00:18:35,914 --> 00:18:37,640
For God's sake.

122
00:18:37,664 --> 00:18:39,664
Outside is very cold.

123
00:18:41,860 --> 00:18:43,860
Don't you have a heart?

124
00:18:47,821 --> 00:18:49,631
Michael.

125
00:18:51,758 --> 00:18:53,653
Hold the young man.

126
00:18:53,674 --> 00:18:55,497
Basic thief.

127
00:18:56,529 --> 00:18:58,355
No!

128
00:18:58,661 --> 00:19:00,569
Michael!

129
00:19:20,907 --> 00:19:24,264
Michael! Michael!

130
00:19:26,064 --> 00:19:27,967
Take him away from here.

131
00:19:55,009 --> 00:19:57,392
That's the gun.

132
00:19:58,253 --> 00:20:00,631
These are shoes and
other belongings.

133
00:20:09,547 --> 00:20:11,465
Disturbing peace.

134
00:20:11,497 --> 00:20:13,703
Disturb police affairs.

135
00:20:13,738 --> 00:20:17,174
Sergeant asks to find out who he is and where he got the weapon from.

136
00:20:22,848 --> 00:20:25,018
Name?

137
00:20:28,373 --> 00:20:31,031
Name?

138
00:20:31,605 --> 00:20:33,586
Come on, say.

139
00:20:33,588 --> 00:20:35,877
He can speak English.

140
00:20:49,514 --> 00:20:52,719
Army rifles.
Possible defectors.

141
00:21:27,542 --> 00:21:29,809
Where did you get this?

142
00:21:36,973 --> 00:21:39,491
Prisoners run away!

143
00:21:39,590 --> 00:21:42,215
Hurry here!

144
00:21:42,245 --> 00:21:43,839
Prisoners...

145
00:21:46,780 --> 00:21:48,740
What happened there?

146
00:21:58,014 --> 00:21:59,884
Lower him!

147
00:22:00,602 --> 00:22:02,667
Lower him!

148
00:22:02,716 --> 00:22:04,879
Let him down!

149
00:22:24,765 --> 00:22:26,529
No, please!

150
00:25:36,122 --> 00:25:38,126
Inspector Hannah.

151
00:25:44,280 --> 00:25:47,251
What is your response to
away from execution?

152
00:26:06,177 --> 00:26:08,322
We accept deadly
attacks...

153
00:26:08,324 --> 00:26:11,161
... at the Connemara Police Station.

154
00:26:11,179 --> 00:26:13,960
In the area of Lord Kilmichael.

155
00:26:14,036 --> 00:26:17,519
We believe this person who is a native citizen there

156
00:26:17,594 --> 00:26:19,652
The possibility of being involved.

157
00:26:20,208 --> 00:26:22,672
One of our Connaught troops.

158
00:26:25,326 --> 00:26:28,475
Declared to leave without permission
in Calcutta three months ago...

159
00:26:28,477 --> 00:26:31,484
... after breaking the jaw
commander.

160
00:26:31,550 --> 00:26:33,755
I know if you know him.

161
00:26:33,825 --> 00:26:36,725
If you have served
together in Afghanistan.

162
00:26:37,895 --> 00:26:41,437
If he is an effective soldier.

163
00:26:41,483 --> 00:26:43,567
That's right.

164
00:26:48,367 --> 00:26:51,917
You will be released to accompany
Captain Pope to Ballybrack...

165
00:26:51,942 --> 00:26:55,348
... to help him
find this Corporal Feeney.

166
00:26:57,671 --> 00:27:01,713
I have retired as a member of the military.

167
00:27:01,761 --> 00:27:05,062
Yes, but you certainly agree
with skills like you,

168
00:27:05,062 --> 00:27:07,614
It's better for
tasks like this.

169
00:27:07,666 --> 00:27:10,201
I don't agree.

170
00:27:12,675 --> 00:27:15,421
I need to remind you, Inspector,

171
00:27:15,423 --> 00:27:17,457
That you are no longer
are considered veterans,

172
00:27:17,459 --> 00:27:20,196
Ranking and position
heroism.

173
00:27:20,225 --> 00:27:22,302
You are only a police officer who is not active

174
00:27:22,391 --> 00:27:25,071
The embarrassing officer
Irish police.

175
00:27:25,113 --> 00:27:27,256
Heroes who try...

176
00:27:27,325 --> 00:27:29,613
... to kill
suspect McCormack,

177
00:27:29,660 --> 00:27:32,745
Therefore you
are likely to be hanged.

178
00:27:33,267 --> 00:27:35,692
So think carefully.

179
00:27:39,006 --> 00:27:41,809
Do you agree?

180
00:27:48,678 --> 00:27:51,474
Open the Inspector handcuffs.

181
00:27:59,068 --> 00:28:00,878
Find this person.

182
00:28:00,922 --> 00:28:03,189
Good, sir.
Thank you sir.

183
00:28:52,076 --> 00:28:54,470
That's you.

184
00:28:56,270 --> 00:28:59,277
I'm glad to see them
let you go.

185
00:29:04,842 --> 00:29:07,355
Do you want to drink?

186
00:29:10,433 --> 00:29:12,317
You have to drink.

187
00:29:34,536 --> 00:29:36,485
For your poor mother.

188
00:29:36,572 --> 00:29:38,490
May God forgive him.

189
00:29:45,713 --> 00:29:48,097
She's a stubborn woman.

190
00:29:48,153 --> 00:29:50,828
Who prefers starvation
rather than eating soup.

191
00:29:50,884 --> 00:29:53,013
What can I do about that?

192
00:29:53,379 --> 00:29:55,671
"Eat," I told him.

193
00:29:55,671 --> 00:29:58,107
"Tell them what they want you to say."

194
00:29:58,172 --> 00:30:00,610
But he doesn't want to.

195
00:30:09,983 --> 00:30:12,699
They destroy
the roof of the house.

196
00:30:12,701 --> 00:30:14,801
I think it's better for
to put the cattle in it...

197
00:30:14,803 --> 00:30:16,380
... rather than leaving it
abandoned.

198
00:30:16,380 --> 00:30:18,074
You know, your mother is my cousin,

199
00:30:18,074 --> 00:30:22,125
It is better to remain family owned than
strangers who took it.

200
00:30:22,182 --> 00:30:24,522
That's much better.

201
00:30:26,945 --> 00:30:30,622
Judge who hangs my sister...

202
00:30:30,679 --> 00:30:33,042
What is his name?

203
00:30:33,089 --> 00:30:35,547
Bolton.

204
00:30:40,069 --> 00:30:43,350
I will give everything
so that they can get them back.

205
00:30:43,749 --> 00:30:49,021
Your mother my brother.

206
00:30:49,093 --> 00:30:51,075
Michael.

207
00:30:51,130 --> 00:30:53,243
But I can't.

208
00:31:04,755 --> 00:31:07,456
A humid day.

209
00:31:07,472 --> 00:31:09,743
You should keep the
the machine dry.

210
00:31:47,533 --> 00:31:50,079
How far do you plan
run, Captain?

211
00:31:51,286 --> 00:31:53,502
As far as needed.

212
00:31:56,774 --> 00:32:01,356
I collect reports about
economic problems in the West.

213
00:32:01,527 --> 00:32:03,507
Wexford Independent.

214
00:32:03,804 --> 00:32:05,412
This.

215
00:32:05,458 --> 00:32:07,257
Free copy.

216
00:32:08,981 --> 00:32:12,254
"Galatians" chapter six, seventh verse.

217
00:32:14,403 --> 00:32:15,947
Sorry?

218
00:32:15,947 --> 00:32:19,072
"For anyone who reaps
, he also harvests."

219
00:32:19,106 --> 00:32:21,361
Drunk and careless...

220
00:32:21,361 --> 00:32:23,751
... is a problem
economy in the West.

221
00:32:23,808 --> 00:32:26,306
As well as sustainability
harvest failure.

222
00:32:26,372 --> 00:32:30,559
Failure depends on the personality of the person, sir.

223
00:32:35,022 --> 00:32:36,875
Explain this
your dependency...

224
00:32:36,899 --> 00:32:39,484
... for the easiest thing
studied by humans.

225
00:32:41,400 --> 00:32:45,606
Potatoes are the only way to
feed all citizens.

226
00:32:45,619 --> 00:32:49,258
Food for strong slaves,
is not strong and brave.

227
00:33:43,439 --> 00:33:45,950
This will be very good.
Thank you, Lieutenant.

228
00:33:46,014 --> 00:33:49,723
Soldiers, take Inspector Hannah
to the stables.

229
00:33:49,745 --> 00:33:53,027
Give whatever he chooses.

230
00:33:53,152 --> 00:33:54,997
Good, sir.

231
00:33:55,493 --> 00:33:57,655
Next door, Inspector.

232
00:33:59,993 --> 00:34:03,789
So, that's Hunter Hannah.

233
00:34:04,137 --> 00:34:05,798
Exactly.

234
00:34:05,800 --> 00:34:10,032
You need someone like him
to go to your destination.

235
00:34:10,069 --> 00:34:12,489
They say you
chase warriors...

236
00:34:12,489 --> 00:34:14,479
... which finishes Ribbonmen.

237
00:34:14,527 --> 00:34:17,648
I don't listen to
gossip in circulation, Lieutenant.

238
00:34:18,680 --> 00:34:20,737
So do you.

239
00:34:20,923 --> 00:34:22,949
Prepare the horse at dawn.

240
00:34:22,951 --> 00:34:24,248
And ask your people
plain clothes.

241
00:34:24,248 --> 00:34:27,519
We don't want to attract unwanted attention, right?

242
00:34:31,125 --> 00:34:34,330
Horik O & apos; Se.

243
00:34:34,551 --> 00:34:36,750
You were tried for
theft of sheep...

244
00:34:36,798 --> 00:34:39,164
... from the land of Lord Kilmichael.

245
00:34:39,166 --> 00:34:40,904
What is your response?

246
00:34:44,044 --> 00:34:47,226
English is the language in this court, Mr. O Se Se.

247
00:34:47,268 --> 00:34:49,043
What is your confession?

248
00:34:50,638 --> 00:34:52,597
Shut up.

249
00:34:52,603 --> 00:34:55,325
Your Majesty, he just tried
to feed his children.

250
00:34:55,325 --> 00:34:56,992
He can't even speak English...

251
00:34:57,029 --> 00:34:59,412
... and that's the obligation of the court...

252
00:34:59,442 --> 00:35:02,755
... to pay translators.
Where is the translator?

253
00:35:02,757 --> 00:35:06,497
Disability is one thing,
this person clearly rejects...

254
00:35:06,497 --> 00:35:09,963
... to speak the language he
clearly understands is a different problem.

255
00:35:09,965 --> 00:35:11,930
You make me have no choice, Mr. O Se Se.

256
00:35:11,932 --> 00:35:13,809
I declare you guilty,

257
00:35:13,834 --> 00:35:16,973
And with this I punish you
six months of forced labor,

258
00:35:16,985 --> 00:35:19,125
Followed by a move...

259
00:35:21,167 --> 00:35:25,865
... to Port Arthur, Van Diemen & apos; s Land.

260
00:35:25,913 --> 00:35:28,508
Seven years.
Take out prisoners.

261
00:35:52,974 --> 00:35:55,765
State your business.

262
00:36:02,219 --> 00:36:04,367
You hang my sister.

263
00:36:04,404 --> 00:36:06,318
That's not true.

264
00:36:06,320 --> 00:36:09,161
If I give this sentence to your sister,

265
00:36:09,186 --> 00:36:12,689
That's because I judge evidence
and enforce the law.

266
00:36:12,689 --> 00:36:14,469
Police who hang him.

267
00:36:14,521 --> 00:36:16,726
Even some might say
if he hangs himself...

268
00:36:16,726 --> 00:36:19,263
... on the day he chose to
commit his crime.

269
00:36:22,842 --> 00:36:24,982
Maybe some.

270
00:36:25,744 --> 00:36:29,854
I understand your anger
your injustice...

271
00:36:29,854 --> 00:36:32,533
... to blame me
for the death of your brother.

272
00:36:32,588 --> 00:36:35,170
But it's not me that causes
crop to fail,

273
00:36:35,209 --> 00:36:38,354
And I am not responsible
for people who break the law.

274
00:36:38,404 --> 00:36:41,016
I'm just a court servant.

275
00:36:42,742 --> 00:36:44,902
Have a nice day.

276
00:36:55,957 --> 00:36:59,424
English is not
language in this court.

277
00:36:59,448 --> 00:37:04,311
And you are accused of murder
against my sister, Michael Feeney,

278
00:37:04,335 --> 00:37:07,860
What is your confession?

279
00:37:20,960 --> 00:37:22,929
Good morning, sir.

280
00:37:34,483 --> 00:37:36,856
What are you doing?

281
00:37:37,285 --> 00:37:41,594
Soldier Hobbs comes with us.
For duty under my orders.

282
00:37:44,073 --> 00:37:46,275
And to take care of the horses.

283
00:37:47,914 --> 00:37:50,554
It's time to get
legal suspension, Inspector.

284
00:38:13,919 --> 00:38:17,162
Who do you think is
responsible, Sergeant?

285
00:38:18,627 --> 00:38:21,736
The same ribbonmen who are burning police stations...

286
00:38:21,736 --> 00:38:23,882
... and kill my six people.

287
00:38:26,850 --> 00:38:30,636
Legal officers are the main target of
from this Ribbonmen.

288
00:38:33,418 --> 00:38:36,581
What brings you here,
gentlemen?

289
00:38:36,602 --> 00:38:39,245
We are preparing a report.

290
00:38:40,006 --> 00:38:43,490
May I ask
the purpose of this report?

291
00:38:43,931 --> 00:38:46,165
Not allowed.

292
00:42:26,274 --> 00:42:28,437
Is Feeney doing this?

293
00:42:32,630 --> 00:42:34,854
This is not robbery.

294
00:42:38,625 --> 00:42:41,177
Soldiers, quickly get out and
keep watch.

295
00:42:56,120 --> 00:42:58,818
What does this mean?

296
00:43:15,308 --> 00:43:18,132
What is the name of this person?

297
00:43:27,969 --> 00:43:31,035
What is the name of this person?

298
00:43:31,083 --> 00:43:33,843
They don't speak English.

299
00:43:44,661 --> 00:43:47,419
Do you know what happened here?

300
00:43:51,405 --> 00:43:53,745
Shut up.

301
00:43:55,160 --> 00:43:57,153
How?

302
00:43:57,205 --> 00:43:59,449
What?

303
00:44:18,348 --> 00:44:22,690
The dead person
His name is Beartla O & Apos; Naughton.

304
00:44:22,730 --> 00:44:26,098
Attractive rent for
Lord Kilmichael.

305
00:44:26,599 --> 00:44:29,335
Someone comes to his house
and kills him.

306
00:44:30,364 --> 00:44:33,442
I don't know why
the pig was killed,

307
00:44:33,500 --> 00:44:36,607
But it can feed
false people.

308
00:44:41,448 --> 00:44:44,472
We are looking for Feeney house.

309
00:44:59,934 --> 00:45:02,344
Is there anything left of him?

310
00:45:03,407 --> 00:45:07,727
He takes ownership of this
when Mrs. Feeney was expelled.

311
00:45:10,176 --> 00:45:13,367
He learned that from Ghilzai.

312
00:45:14,611 --> 00:45:17,336
Afghanistan.

313
00:45:17,966 --> 00:45:20,751
I have no interest in
for service abroad.

314
00:45:20,801 --> 00:45:25,137
That is the way they punish
for treason.

315
00:45:28,548 --> 00:45:31,253
What happened to Mrs. Feeney?

316
00:45:31,294 --> 00:45:34,046
Without food and
the place stays...

317
00:45:34,073 --> 00:45:36,217
He died.

318
00:45:53,792 --> 00:45:56,278
He headed for the West.

319
00:45:58,996 --> 00:46:01,250
I think we proceed to the West.

320
00:46:01,324 --> 00:46:03,608
You will need an interpreter.

321
00:46:05,963 --> 00:46:07,816
How much?

322
00:46:07,853 --> 00:46:09,727
How much do you have?

323
00:46:09,772 --> 00:46:12,275
You better tell the police.

324
00:46:12,821 --> 00:46:14,559
Our command is clear, Inspector,

325
00:46:14,561 --> 00:46:16,462
We will not involve
the local authorities.

326
00:46:16,462 --> 00:46:18,920
That is before we confirm the identity,

327
00:46:18,920 --> 00:46:21,700
Tell the police we prevent
he kills again.

328
00:46:21,702 --> 00:46:25,142
Ensuring Feeney as a killer
does not complete our assignment.

329
00:46:26,292 --> 00:46:28,820
You know that.

330
00:46:46,771 --> 00:46:50,271


331
00:46:50,295 --> 00:46:53,795


332
00:46:53,819 --> 00:46:57,319


333
00:47:02,537 --> 00:47:05,093
The soup might be able to
fill you.

334
00:47:05,117 --> 00:47:07,197
But how much is it?

335
00:47:07,221 --> 00:47:11,484
Your soul will be chained forever.

336
00:47:11,508 --> 00:47:17,336
So many people die
because of fever and hunger.

337
00:47:17,360 --> 00:47:21,095
But they are with God now.

338
00:47:21,541 --> 00:47:25,114
Eat that soup,
and you will go to Hell.

339
00:47:25,138 --> 00:47:27,508
And damned forever!

340
00:47:51,930 --> 00:47:54,067
It's time to welcome
our new members...

341
00:47:54,067 --> 00:47:57,865
... who can't wait to meet
every Sunday during a convention in the city.

342
00:47:59,616 --> 00:48:02,056
What is your name, kid?

343
00:48:02,080 --> 00:48:04,566
Tell him your name.

344
00:48:04,595 --> 00:48:06,866
Seamus O & apos; Suilleabhan.

345
00:48:07,408 --> 00:48:09,605
James Sullivan.

346
00:48:10,630 --> 00:48:14,616
James Sullivan, do you admit
Roman Catholic Church?

347
00:48:17,873 --> 00:48:20,384
Do you want your soul
cleaned up?

348
00:48:25,930 --> 00:48:29,273
Are you willing to make Jesus Christ
as the Lord in your life?

349
00:48:56,639 --> 00:49:00,169
We don't eat until the service is finished.

350
00:49:07,726 --> 00:49:11,737
We maintain the soul before satisfying meat.

351
00:49:17,666 --> 00:49:20,849
We've been listening
this crap for hours.

352
00:49:20,873 --> 00:49:22,742
Don't confuse
it for all of us.

353
00:49:26,453 --> 00:49:28,453
You interfere with God's work.

354
00:49:29,743 --> 00:49:32,822
It's not time to eat.

355
00:49:36,153 --> 00:49:39,888
You do it longer,
they will all die.

356
00:49:39,970 --> 00:49:43,651
God's main work.

357
00:49:58,703 --> 00:50:00,678
No, Papists.

358
00:50:31,233 --> 00:50:32,884
This.

359
00:50:51,431 --> 00:50:54,236
Is that true what they say?

360
00:50:54,275 --> 00:50:56,878
About your prisoner?

361
00:50:59,879 --> 00:51:02,218
I killed him, huh.

362
00:51:10,103 --> 00:51:12,757
You only do your job.

363
00:51:15,166 --> 00:51:19,231
Capture this person,
take your pension.

364
00:51:19,973 --> 00:51:22,469
Fooling defector.

365
00:51:24,957 --> 00:51:27,413
Coward.

366
00:51:30,831 --> 00:51:34,957
No, it's not a cowardice that makes someone run away.

367
00:51:36,670 --> 00:51:39,246
You know, they feel fed up...

368
00:51:40,426 --> 00:51:42,339
Angry.

369
00:51:42,366 --> 00:51:45,214
What they need is home.

370
00:51:51,367 --> 00:51:54,309
Sometimes you can talk
to them...

371
00:51:54,350 --> 00:51:56,403
Bring them back.

372
00:52:01,675 --> 00:52:04,692
One of them even
save your life.

373
00:52:06,853 --> 00:52:09,119
He pulled me out
from ambush.

374
00:52:09,144 --> 00:52:12,821
Right outside Kabul.
I thought I would die.

375
00:52:15,189 --> 00:52:18,460
He is the best soldier I have ever met.

376
00:52:31,663 --> 00:52:35,176
He never fought for the queen,
only for his colleagues.

377
00:52:35,688 --> 00:52:37,843
Irish fucker.

378
00:52:48,500 --> 00:52:51,235
Where is the Jimmy Murphy
small lying...

379
00:52:51,235 --> 00:52:54,107
... in beautiful meadows...

380
00:53:08,241 --> 00:53:10,794
Jimmy Murphy is young...

381
00:53:10,875 --> 00:53:14,602
... hanged not
for stealing sheep

382
00:53:15,575 --> 00:53:17,835
But because of dating
with a beautiful girl...

383
00:53:17,835 --> 00:53:21,520
... and her name is Kate Whelan

384
00:53:22,104 --> 00:53:25,113
Due to dating
beautiful girl...

385
00:53:25,113 --> 00:53:28,989
... and her name is Kate Whelan

386
00:53:48,193 --> 00:53:51,015
There are many traces.

387
00:53:51,053 --> 00:53:53,454
He is likely
going in both directions.

388
00:53:56,771 --> 00:53:59,235
Maybe it is better if
remains in line.

389
00:54:03,703 --> 00:54:06,437
Two hours of travel
in that direction...

390
00:54:06,499 --> 00:54:09,426
... is his house, Mr. Cronin.

391
00:54:11,071 --> 00:54:13,474
Cronin who drives away
Feeney's mother.

392
00:54:13,474 --> 00:54:15,291
And a few days ago,
did the same thing...

393
00:54:15,291 --> 00:54:17,818
... to his brother's wife and
children.

394
00:54:17,887 --> 00:54:21,001
He is the agent of his land Lord Kilmichael.

395
00:54:22,780 --> 00:54:24,986
Cronin?

396
00:54:28,620 --> 00:54:30,258
OK.

397
00:54:32,369 --> 00:54:34,546
Pass here, gentlemen.

398
00:54:34,801 --> 00:54:37,843
We are far from the last route

399
00:54:37,886 --> 00:54:41,008
From the East to Downpatrick

400
00:54:41,405 --> 00:54:44,012
Where is the Jimmy Murphy
small lying...

401
00:54:44,012 --> 00:54:46,843
... in beautiful meadows...

402
00:54:59,978 --> 00:55:03,281
Where else? /
They go to the stables.

403
00:55:03,698 --> 00:55:06,936
I'll call them.
No, just let me.

404
00:55:22,923 --> 00:55:24,900
What happened?

405
00:55:30,936 --> 00:55:32,801
Who are you?

406
00:55:36,348 --> 00:55:38,429
What do you want?

407
00:55:44,251 --> 00:55:46,901
What? Yields?

408
00:55:47,004 --> 00:55:49,250
I'm just an agent.

409
00:55:52,759 --> 00:55:54,827
For Lord Kilmichael.

410
00:55:56,092 --> 00:55:58,244
This is the land.

411
00:56:01,161 --> 00:56:03,136
This is his wheat.

412
00:56:06,245 --> 00:56:08,255
I have money.

413
00:56:17,807 --> 00:56:20,467
Can I help anyone, gentlemen?

414
00:56:21,519 --> 00:56:23,771
We are looking for Mr. Cronin.

415
00:56:23,814 --> 00:56:25,475
Master is not here, sir.

416
00:56:25,482 --> 00:56:28,844
He just went to town just now.

417
00:56:28,996 --> 00:56:31,065
We don't pass
with him on the road.

418
00:56:48,955 --> 00:56:50,921
Get out of here! Go away from here!

419
00:56:51,416 --> 00:56:53,433
Bring the horse.

420
00:58:58,680 --> 00:59:00,207
Shoot!

421
00:59:00,853 --> 00:59:03,116
Gosh, shoot him!

422
00:59:15,241 --> 00:59:17,097
Stupid basis!

423
00:59:17,161 --> 00:59:19,012
You get him!

424
00:59:23,288 --> 00:59:25,086
Damn!

425
01:00:02,897 --> 01:00:04,868
No.

426
01:00:08,182 --> 01:00:11,237
We will continue
to the police station at Carrick...

427
01:00:11,303 --> 01:00:13,761
... and send officers to
warn Lord Kilmichael...

428
01:00:13,829 --> 01:00:16,000
... if his life is in
great danger.

429
01:00:16,487 --> 01:00:17,765
Commands or not,

430
01:00:17,765 --> 01:00:20,504
I will not let dead nobles
because I was not given a warning.

431
01:00:20,582 --> 01:00:22,837
Send one of his assistants
Cronin to Carrick,

432
01:00:22,837 --> 01:00:25,013
We will continue to follow Feen's footsteps.

433
01:00:25,059 --> 01:00:28,236
Where Kilmichael lives? /
London.

434
01:00:28,278 --> 01:00:30,882
But when he is here,
in a country house.

435
01:00:30,884 --> 01:00:32,732
About one day
travel from here.

436
01:00:32,733 --> 01:00:34,418
We direct
to Kilmichael's house.

437
01:00:34,420 --> 01:00:36,718
Your condition is not good, Mr. Hannah.

438
01:00:36,895 --> 01:00:39,031
Let me judge that.

439
01:00:46,336 --> 01:00:48,099
Mr. Quinlivin.

440
01:00:48,434 --> 01:00:51,643
I want to know if I
bother you...

441
01:00:51,643 --> 01:00:53,671
... if we borrow wrong
one horse owned by Mr. Cronin.

442
01:00:53,673 --> 01:00:55,883
I'm afraid it can't, Captain.

443
01:00:55,908 --> 01:00:58,900
You know... /
I doubt the family Mr. Cronin...

444
01:00:58,900 --> 01:01:01,055
... will forgive me if I
help people...

445
01:01:01,079 --> 01:01:02,529
... who failed to
warn them...

446
01:01:02,530 --> 01:01:06,534
... if their husbands and fathers
become targets of crazy people.

447
01:01:06,544 --> 01:01:08,734
Good afternoon.

448
01:02:44,323 --> 01:02:47,663
They sent you
to kill me?

449
01:02:49,594 --> 01:02:51,559
Yes.

450
01:02:55,708 --> 01:02:58,262
They don't want their own people...

451
01:02:58,264 --> 01:03:01,682
People they call heroes,
turn against them.

452
01:03:01,754 --> 01:03:04,446
They never
call me a hero.

453
01:03:05,810 --> 01:03:07,984
Only you.

454
01:03:08,643 --> 01:03:11,466
I'm just Irish
your followers.

455
01:03:16,574 --> 01:03:20,387
I'm sorry they chose
to see it like that.

456
01:03:23,289 --> 01:03:26,279
We do a lot of things for them...

457
01:03:26,548 --> 01:03:29,152
... which cannot be forgiven.

458
01:03:29,861 --> 01:03:34,947
For what, when I go home
home for this?

459
01:03:38,216 --> 01:03:42,589
If I kill people,
they call it killing.

460
01:03:42,659 --> 01:03:45,489
If those who do it,
they call it war.

461
01:03:46,261 --> 01:03:48,914
Destiny.

462
01:03:48,971 --> 01:03:51,301
Justice.

463
01:03:56,947 --> 01:04:00,116
Where my family will
get justice...

464
01:04:02,453 --> 01:04:05,116
If not from me?

465
01:04:13,338 --> 01:04:15,716
Go home, England.

466
01:04:15,752 --> 01:04:18,357
You have no business here.

467
01:04:22,030 --> 01:04:25,924
I can't go
from here without you.

468
01:04:26,733 --> 01:04:29,444
Then you won't be able to
go at all.

469
01:05:25,596 --> 01:05:26,963
What's this?

470
01:05:27,022 --> 01:05:30,341
Kilmichael gives 50 guineas
to Feeney's head.

471
01:05:30,383 --> 01:05:32,262
Are all
fools in Ireland here?

472
01:05:32,293 --> 01:05:35,547
No, sir.
Your mother's gone home yesterday.

473
01:05:36,900 --> 01:05:39,081
Go home to London.

474
01:06:16,496 --> 01:06:20,601
Sir, Captain Pope
from regiment 68.

475
01:06:23,552 --> 01:06:28,338
Sir, I'm Captain Pope.
I was sent here...

476
01:06:28,340 --> 01:06:31,126
He really understands
who you are, Captain.

477
01:06:31,161 --> 01:06:34,465
What he doesn't know is the report
you've collected...

478
01:06:34,490 --> 01:06:36,583
... will determine how
you endanger your life...

479
01:06:36,608 --> 01:06:39,591
... with confidential information
important as you do.

480
01:06:39,675 --> 01:06:44,529
Sir, you are in great danger.

481
01:06:44,592 --> 01:06:46,940
We managed to keep this land for 200 years.

482
01:06:46,940 --> 01:06:49,369
Do you think this is the first time
our life is threatened?

483
01:06:49,398 --> 01:06:51,781
This is different.

484
01:06:52,588 --> 01:06:56,266
I have no intention of letting
insane rebel soldiers...

485
01:06:56,268 --> 01:06:57,697
... to determine my schedule.

486
01:06:57,697 --> 01:07:00,070
I ask dozens of people to
protect Lord Kilmichael.

487
01:07:00,072 --> 01:07:03,419
Police who are less trained are not
counter to this soldier.

488
01:07:03,419 --> 01:07:05,802
Two dozen more than
local militias.

489
01:07:05,873 --> 01:07:08,719
Who are they fighting for?

490
01:07:09,066 --> 01:07:13,189
They fight for the money
I give to the soldier's head.

491
01:07:13,625 --> 01:07:16,319
We keep going
according to plan.

492
01:07:16,604 --> 01:07:18,131
I will escort
wheat to the city...

493
01:07:18,131 --> 01:07:19,939
... and from there,
take the train to Dublin.

494
01:07:19,939 --> 01:07:21,950
You can come if you want.

495
01:07:29,584 --> 01:07:31,238
Excuse me.

496
01:07:34,365 --> 01:07:37,119
Sorry, forgive me.
Excuse me.

497
01:07:37,202 --> 01:07:40,769
Sorry. Forgive me. Sorry.

498
01:07:41,391 --> 01:07:43,339
What happened?

499
01:07:43,399 --> 01:07:46,957
Only homelessness.
They are eyeing a horse carriage.

500
01:07:47,028 --> 01:07:48,673
Hoping to get wheat.

501
01:07:48,715 --> 01:07:50,231
Where do they carry wheat?

502
01:07:50,243 --> 01:07:51,755
People are starving here.

503
01:07:51,793 --> 01:07:53,646
By boat to England.

504
01:08:11,061 --> 01:08:13,886
I think we go back
to the city, Mr. Conneely.

505
01:08:14,141 --> 01:08:15,713
Thank you for your help.

506
01:08:15,715 --> 01:08:17,356
The captain will pay
something of his debt to you.

507
01:08:17,369 --> 01:08:20,568
If that's what you think is the best, Your Honor.

508
01:08:20,582 --> 01:08:22,615
I prefer to go.

509
01:08:22,617 --> 01:08:24,063
Why must be satisfied...

510
01:08:24,063 --> 01:08:26,089
... when there is a reward for 50 guineas
that can be obtained.

511
01:08:26,091 --> 01:08:28,665
I'm sorry, Captain,
but after all these problems,

512
01:08:28,665 --> 01:08:32,943
I want to watch this story
end safely,

513
01:08:32,994 --> 01:08:36,709
So that I can retell the story
in the future accurately.

514
01:08:42,861 --> 01:08:44,851
You better come!

515
01:08:48,449 --> 01:08:51,775
Drop your weapon! /
Open the gate.

516
01:08:51,875 --> 01:08:53,518
I won't say it again.

517
01:08:53,566 --> 01:08:56,046
Drop your weapon,
or you will be shot.

518
01:08:56,120 --> 01:08:58,284
Hobson, what are you doing?

519
01:08:58,343 --> 01:09:00,254
I can't stay silent, sir.

520
01:09:00,288 --> 01:09:02,094
Look at those people, look.

521
01:09:02,118 --> 01:09:03,628
They are starving.

522
01:09:03,630 --> 01:09:05,039
Lower your weapon!

523
01:09:05,071 --> 01:09:06,888
This is your last warning.

524
01:09:06,935 --> 01:09:08,665
Everybody dies of hunger,

525
01:09:08,667 --> 01:09:10,464
And they load food to the ship?

526
01:09:10,490 --> 01:09:12,169
Open the gate now!

527
01:09:12,171 --> 01:09:14,756
Soldier, lower your weapon.

528
01:09:14,909 --> 01:09:17,170
Not until we give
to eat these people.

529
01:09:17,212 --> 01:09:18,765
Dismiss me militarily, sir.

530
01:09:18,765 --> 01:09:20,155
Do whatever you
want with me,

531
01:09:20,205 --> 01:09:22,202
But not until those people
are fed.

532
01:09:22,232 --> 01:09:24,182
Please, kid,
lower your weapon.

533
01:09:24,184 --> 01:09:26,552
I don't care about your opinion, Mr. Hannah.

534
01:09:26,619 --> 01:09:28,483
This is useless.
This won't change anything.

535
01:09:28,533 --> 01:09:31,923
This will change something.
I can help these people.

536
01:09:52,664 --> 01:09:54,922
I am sorry
for your person, Sergeant.

537
01:09:57,475 --> 01:09:59,848
I'm talking to him!

538
01:10:00,355 --> 01:10:02,430
He loses his senses.

539
01:10:02,456 --> 01:10:04,254
You can't manage it,

540
01:10:04,256 --> 01:10:06,329
Until Sergeant Fitzgibbon
takes action.

541
01:10:08,769 --> 01:10:10,820
He harmed us all.

542
01:10:10,865 --> 01:10:13,566
He shoots unarmed
officers.

543
01:10:16,114 --> 01:10:18,972
I only follow
Tuan's command.

544
01:10:20,725 --> 01:10:22,876
That's right.

545
01:11:57,363 --> 01:12:01,141
How, Captain, are there
signs of our killer?

546
01:12:03,143 --> 01:12:06,340
If not, does this mean that I lost your men...

547
01:12:06,365 --> 01:12:08,784
... and if your mission is
a failure?

548
01:12:14,613 --> 01:12:17,388
When I inherited this land
from my father,

549
01:12:17,390 --> 01:12:19,726
This is indirectly bankrupt.

550
01:12:19,979 --> 01:12:22,530
Clearing the land is the only solution.

551
01:12:24,515 --> 01:12:27,463
Taking ownership rights,
grass that doesn't grow.

552
01:12:27,510 --> 01:12:29,930
Reducing taxes that are
not important...

553
01:12:29,932 --> 01:12:32,497
... I have to pay
per occupant.

554
01:12:32,579 --> 01:12:34,167
I don't need them,
I don't want them,

555
01:12:34,191 --> 01:12:36,191
Why do I have to pay them?

556
01:12:38,369 --> 01:12:42,648
This potato business is a simple matter.

557
01:12:47,926 --> 01:12:50,918
There will be a time...

558
01:12:50,918 --> 01:12:54,535
... when Irish Celts
became rare in Ireland,

559
01:12:54,537 --> 01:12:58,004
Like the Red Indian in Manhattan.

560
01:13:00,334 --> 01:13:02,787
I'm not happy to see that.

561
01:13:07,485 --> 01:13:09,646
Can you stop
worry?

562
01:13:09,668 --> 01:13:12,152
There are hardly any soldiers who can be this close...

563
01:13:12,152 --> 01:13:14,261
... to release
shots through that gap.

564
01:13:15,148 --> 01:13:17,496
Security is guaranteed.

565
01:13:59,987 --> 01:14:04,070
Farmers go to take a shower and
he sees an old man...

566
01:14:04,070 --> 01:14:06,429
... straddling his eldest daughter.

567
01:14:06,431 --> 01:14:09,529
He is angry and yells...

568
01:14:09,591 --> 01:14:11,500
"Gosh, Mary!

569
01:14:11,542 --> 01:14:13,770
" Bend your waist
like a graceful woman, "

570
01:14:13,770 --> 01:14:17,324
" And keep the man's testicles out
from dirt. "

571
01:14:29,866 --> 01:14:31,550
Everything has been checked, sir.

572
01:14:31,550 --> 01:14:33,601
We have locked the exit
See you tomorrow morning.

573
01:14:33,686 --> 01:14:35,862
Thank you, Sergeant.

574
01:14:38,595 --> 01:14:40,530
You know, Conneely...

575
01:14:41,694 --> 01:14:43,898
I like this country.

576
01:14:44,570 --> 01:14:46,843
What's left of this?

577
01:14:47,420 --> 01:14:49,992
View.

578
01:14:50,478 --> 01:14:54,114
You are the same village people.
Not appreciating beauty.

579
01:14:55,864 --> 01:14:59,250
Beauty will be upheld
high with respect, sir,

580
01:14:59,252 --> 01:15:01,633
If it's edible.

581
01:15:02,440 --> 01:15:04,559
Good words.

582
01:15:05,505 --> 01:15:07,310
We add the drinks, okay?

583
01:15:07,351 --> 01:15:09,365
That's very good, sir.

584
01:15:11,732 --> 01:15:14,183
Talk about beauty,

585
01:15:14,231 --> 01:15:16,871
This woman is likely
can become an Englishman.

586
01:15:17,158 --> 01:15:18,830
Her hair.

587
01:15:18,883 --> 01:15:21,326
Her skin,
her breasts are tight.

588
01:15:21,351 --> 01:15:23,374
Strapping head and shoulders,

589
01:15:23,376 --> 01:15:27,146
One of the most
_ things is unfortunate on this land.

590
01:15:32,340 --> 01:15:35,964
Bring British women
the most beautiful...

591
01:15:36,746 --> 01:15:40,258
Put him in one season
in the Irish cottage...

592
01:15:40,309 --> 01:15:41,944
Yes?

593
01:15:42,000 --> 01:15:45,862
Give him eat water and potatoes,
dress him as he is,

594
01:15:45,887 --> 01:15:48,568
Then ask him to cross the swamp,

595
01:15:48,580 --> 01:15:50,813
And sleep with the pig family.

596
01:15:50,848 --> 01:15:53,989
Take all the hopes
he has,

597
01:15:54,041 --> 01:15:56,444
Then the future will be different.

598
01:15:56,469 --> 01:16:00,023
And when he crawled
out of his hut,

599
01:16:00,111 --> 01:16:03,327
Stretching her hand
skinny for a penny...

600
01:16:04,773 --> 01:16:07,120
How likely are
he looks...

601
01:16:07,157 --> 01:16:09,911
... like English women
who was beautiful before?

602
01:16:29,967 --> 01:16:32,813
People might be inclined
assume...

603
01:16:32,886 --> 01:16:36,583
... if you lose your desire
for this mission, Inspector.

604
01:16:43,191 --> 01:16:46,860
I still have some ideas
how to hold Feeney ..

605
01:16:48,590 --> 01:16:51,030
But I want to know if
you're still with me.

606
01:16:54,646 --> 01:16:56,403
Yes.

607
01:17:02,764 --> 01:17:04,708
Time to act.

608
01:18:32,530 --> 01:18:34,905
I get you, you bastard.

609
01:18:35,823 --> 01:18:37,771
Hey!

610
01:18:48,130 --> 01:18:50,283
Good work, Hannah.

611
01:18:54,667 --> 01:18:56,586
Finish him.

612
01:19:00,469 --> 01:19:02,662
Shoot him, Inspector.

613
01:19:18,767 --> 01:19:21,269
Release your hand from me!

614
01:19:35,301 --> 01:19:37,370
Shoot the fucker!

615
01:19:42,776 --> 01:19:44,578
Damn.

616
01:19:53,987 --> 01:19:58,018
Do you want to give me a lesson?

617
01:20:01,045 --> 01:20:03,605
Or to torture me?

618
01:20:08,226 --> 01:20:12,064
I assure you,
I will not give you satisfaction.

619
01:20:15,338 --> 01:20:17,941
I know,

620
01:20:18,388 --> 01:20:20,814
I won't beg.

621
01:20:23,643 --> 01:20:27,647
I have other plans for you.

622
01:20:27,979 --> 01:20:30,008
What are you saying?

623
01:20:31,764 --> 01:20:34,505
I don't understand the Aboriginal nonsense.

624
01:20:34,553 --> 01:20:36,727
Speak English, man.

625
01:20:40,163 --> 01:20:42,303
I won't speak
with English.

626
01:20:42,328 --> 01:20:44,897
Speak English!

627
01:20:46,335 --> 01:20:49,333
Never.

628
01:21:09,218 --> 01:21:12,024
I'll cut your neck!

629
01:21:13,187 --> 01:21:15,543
Who does it work for?

630
01:21:28,264 --> 01:21:31,140
Don't bother
threatening him, Sergeant.

631
01:21:34,636 --> 01:21:38,337
Mr. Hannah has no reason to speak.

632
01:21:38,727 --> 01:21:42,514
Now he is doing
treason.

633
01:21:45,722 --> 01:21:49,134
How long have you worked
?

634
01:21:50,773 --> 01:21:53,224
Since first?

635
01:22:05,884 --> 01:22:08,228
Where is he now?

636
01:22:12,674 --> 01:22:15,059
Should I take a whip?

637
01:22:20,682 --> 01:22:22,995
He won't talk.

638
01:22:37,889 --> 01:22:40,924
He is somewhere out there,
and we have to find him right away!

639
01:22:40,924 --> 01:22:43,080
Each of you brings
four people from outside the gate.

640
01:22:43,082 --> 01:22:44,697
Search this area.

641
01:22:44,781 --> 01:22:46,456
Run!

642
01:23:57,155 --> 01:23:59,826
Get ready!

643
01:24:01,711 --> 01:24:04,561
Navigate!

644
01:24:15,941 --> 01:24:17,804
Take shelter!

645
01:24:28,814 --> 01:24:30,563
Sergeant!

646
01:24:30,622 --> 01:24:32,523
Who shot you?

647
01:24:32,538 --> 01:24:34,544
He is on the roof
west, sir!

648
01:24:34,591 --> 01:24:36,200
You guys follow me.

649
01:24:36,340 --> 01:24:38,074
Hey!

650
01:24:38,471 --> 01:24:40,480
That's Feeney.

651
01:24:40,527 --> 01:24:42,623
That's Feeney!

652
01:24:45,188 --> 01:24:47,527
Release the shot!

653
01:25:02,990 --> 01:25:05,337
Who gets 50 guineas?

654
01:25:05,385 --> 01:25:07,904
Hold them!

655
01:25:32,807 --> 01:25:34,852
Close the gate.

656
01:25:34,852 --> 01:25:36,253
Refill your weapons.

657
01:25:36,255 --> 01:25:39,110
Where is Mr. Hannah?
Secure prisoners.

658
01:26:59,755 --> 01:27:01,519
He is here!

659
01:30:53,830 --> 01:30:56,513
They come for you now.

660
01:31:00,816 --> 01:31:03,038
Yes.

661
01:31:07,829 --> 01:31:10,186
Don't fight them.

662
01:31:16,345 --> 01:31:19,057
Go to America.

