﻿1
00:00:02,199 --> 00:00:07,199


2
00:00:07,223 --> 00:00:12,223


3
00:00:12,247 --> 00:00:17,247


4
00:00:17,271 --> 00:00:22,271


5
00:00:46,656 --> 00:00:50,010
Tokyo, 1996

6
00:00:59,931 --> 00:01:02,024
Sir.

7
00:01:02,175 --> 00:01:03,900
Sir. </ P>

8
00:01:05,536 --> 00:01:07,036
This is the time. </ P>

9
00:01:28,165 --> 00:01:29,904
What band is this? </ P>

10
00:01:29,920 --> 00:01:33,638
Hyperdeath. </ P>

11
00:01:35,543 --> 00:01:37,809
Daddy will come back Thursday. </ P>

12
00:02:34,640 --> 00:02:37,156
Poverty like this.

13
00:02:37,226 --> 00:02:41,295
A bad place to
build a factory.

14
00:02:41,861 --> 00:02:43,539
Right.

15
00:02:56,730 --> 00:02:59,781
The singer just
landed.

16
00:02:59,805 --> 00:03:02,659
We spent too much
money on this party.

17
00:03:03,697 --> 00:03:08,395
The president has arrived.

18
00:03:11,691 --> 00:03:15,799
The president can record
the program on the VCR.

19
00:03:16,096 --> 00:03:18,346
Right, Hosokawa has arrived.

20
00:03:18,370 --> 00:03:22,699
If he doesn't build a factory,
the party will be in vain.

21
00:03:24,644 --> 00:03:26,644
What I told
all those people...

22
00:03:26,668 --> 00:03:28,668
To the Japanese?

23
00:03:29,824 --> 00:03:33,183
I have to make excuses for him!

24
00:03:54,590 --> 00:03:57,593
Hosokawa, we are very honored
you have come to our country, sir. </ P>

25
00:03:57,693 --> 00:04:00,460
I feel honored to be able to
be here, Mr. Vice President. </ P>

26
00:04:00,485 --> 00:04:02,011
Thank you, Mr. p>

27
00:04:02,036 --> 00:04:05,934
Hosokawa understands that
state affairs must take precedence. </ P>

28
00:04:06,034 --> 00:04:10,016
He is only a businessman.
No, no, no. </ P>

29
00:04:20,680 --> 00:04:23,852
Tomorrow I want to show you the possibility /> location to build a factory.

30
00:04:23,952 --> 00:04:26,685
Good.

31
00:04:26,710 --> 00:04:31,794
This is Mr. and Mrs. Ambassador
France Thibault. </ P>

32
00:04:31,819 --> 00:04:33,677
An honor.
Nice to meet. </ P>

33
00:04:35,064 --> 00:04:38,169
It's nice to meet you. </ P>

34
00:04:38,169 --> 00:04:40,081
And thank you for presenting
This amazing talent.

35
00:04:40,081 --> 00:04:41,527
Thank you.

36
00:04:41,577 --> 00:04:45,641
Dan terima kasih sudah menghadirkan
bakat yang menakjubkan ini.

37
00:04:45,741 --> 00:04:47,699
Terima kasih.

38
00:04:53,516 --> 00:04:55,551
Hosokawa is very grateful
got the chance...

39
00:04:55,551 --> 00:04:57,686
... to listen to Mrs. Coss
on shows that are so intimate. </ P>

40
00:04:57,786 --> 00:04:59,855
This is a once in a lifetime opportunity. </ P>

41
00:04:59,955 --> 00:05:02,758
Flights? It's long
and full of turbulence. </ P>

42
00:05:02,858 --> 00:05:04,168
And there are soldiers everywhere,

43
00:05:04,192 --> 00:05:06,161
Direct their weapons
everywhere. </ P>

44
00:05:06,261 --> 00:05:08,777
It's so creepy. </ P>

45
00:05:08,855 --> 00:05:13,936
Be Italian, British, United States.
I'm serious. </ P>

46
00:05:14,036 --> 00:05:17,973
At least Italy, England,
United States for next year.

47
00:05:18,073 --> 00:05:19,508
Not even the Teatro Colon.

48
00:05:19,608 --> 00:05:22,609
No, I don't care. I don't care how much they pay. </ P>

49
00:05:23,345 --> 00:05:25,435
Wait a minute.
Yes? </ P>

50
00:05:27,819 --> 00:05:29,216
They are ready. </ P>

51
00:05:29,241 --> 00:05:31,629
Fine, they are ready.
I'll call you back.

52
00:05:31,654 --> 00:05:33,522
Good, see you later.

53
00:05:35,319 --> 00:05:38,558
Good.
Let's finish this.

54
00:05:42,600 --> 00:05:45,915
Is this an octopus? /
Right, sir. It's very good. </ P>

55
00:05:45,917 --> 00:05:49,171
In my country,
opera is a sacred thing. </ P>

56
00:05:49,271 --> 00:05:50,795
So for...

57
00:06:02,357 --> 00:06:04,779
Thank you. /< br/ > You look charming. </ P>

58
00:06:04,804 --> 00:06:06,720
Good night. /
Thank you, Mrs. Coss. </ P>

59
00:06:06,747 --> 00:06:08,680
Hello. Hello. </ P>

60
00:06:08,738 --> 00:06:12,060
Hosokawa, can I introduce
Mrs. Roxanne Coss? </ P>

61
00:06:12,160 --> 00:06:13,596
It's an honor. </ P>

62
00:06:13,696 --> 00:06:16,722
No, this is my honor. </ P>

63
00:06:17,326 --> 00:06:20,825
From what I know you want
to listen to Rusalka? </ P >

64
00:06:25,018 --> 00:06:27,498
He enjoys hearing you
singing in Vienna.

65
00:06:27,498 --> 00:06:29,223
Thank you.

66
00:06:31,218 --> 00:06:33,130
If the human soul must
dream of me,

67
00:06:33,187 --> 00:06:35,446
Maybe he still remembers me
being awake. </ P>

68
00:06:35,446 --> 00:06:37,686
That's poetic thinking. </ P>

69
00:06:37,786 --> 00:06:40,358
I'll close
show me with it. </ P>

70
00:06:40,698 --> 00:06:43,233
You know, it's the Little Mermaid.

71
00:06:43,859 --> 00:06:45,060
Yes.

72
00:06:45,160 --> 00:06:47,915
But it's opera, so at
finally, everyone dies.

73
00:06:52,301 --> 00:06:55,089
Can we continue?
Let's start.

74
00:07:02,826 --> 00:07:05,946
Thank you for coming. /
Thank you for inviting me.

75
00:07:05,970 --> 00:07:07,520
He is a fanatic for opera.

76
00:07:07,544 --> 00:07:09,872
He indirectly begs
for me to come tonight.

77
00:07:09,896 --> 00:07:12,498
I hope you like it, Father.
Thank you. </ P>

78
00:07:15,000 --> 00:07:17,208
Stand there. </ P>

79
00:08:37,622 --> 00:08:39,369
President Masuda, where is he? </ P>

80
00:08:46,463 --> 00:08:47,941
Down!

81
00:08:49,254 --> 00:08:51,254
Close the curtain!

82
00:08:59,327 --> 00:09:01,728
Translator.
Submission...

83
00:09:01,764 --> 00:09:03,440
Translator?

84
00:09:07,237 --> 00:09:09,678
Where is President Masuda?

85
00:09:09,702 --> 00:09:11,294
>

86
00:09:11,318 --> 00:09:12,743
At his house.

87
00:09:12,767 --> 00:09:14,438
Tell him or I'll
shoot your head.

88
00:09:14,462 --> 00:09:16,919
He watches his telenovation.

89
00:09:16,943 --> 00:09:18,422
He says he will come, < br /> then he changed his mind.

90
00:09:18,446 --> 00:09:20,861
Is that true? /
Yes, that's the truth.

91
00:09:20,885 --> 00:09:23,100
He's lying. / Tell me the real
, fucker.

92
00:09:23,124 --> 00:09:24,618
That's right, Sir. </ P>

93
00:09:28,984 --> 00:09:30,984
He is not here.
He must be here. </ P>

94
00:09:44,531 --> 00:09:46,538
I will never leave you.
I swear. </ P>

95
00:09:46,563 --> 00:09:49,254
Free. Let go.
I can't breathe. </ P>

96
00:09:49,715 --> 00:09:51,244
Tell them to
stop the shooting...

97
00:09:51,244 --> 00:09:53,486
... or we will kill
all of you ./He can't! </ P>

98
00:09:53,510 --> 00:09:55,183
Hurry up! </ P>

99
00:10:28,523 --> 00:10:31,667
<i> President Masuda is the
target. </ I>

100
00:10:35,042 --> 00:10:41,076
<i> Leader's wife Guerrillas are wrong
one of hundreds of political prisoners. </ I>

101
00:10:51,914 --> 00:10:54,033
Where are you from? </ P>

102
00:10:54,058 --> 00:10:56,058
Paris. </ P>

103
00:10:56,082 --> 00:10:58,082
What are you doing here ?

104
00:11:14,232 --> 00:11:16,922
How do you
sing like that?

105
00:12:03,745 --> 00:12:06,349
Please.

106
00:12:06,537 --> 00:12:08,138
No, no.

107
00:12:08,138 --> 00:12:10,594
I'm fine .
I...

108
00:12:12,085 --> 00:12:14,271
Please.

109
00:12:20,529 --> 00:12:22,484
Thank you.

110
00:12:23,744 --> 00:12:25,761
Thank you.

111
00:13:06,046 --> 00:13:07,895
Take care of my luggage.

112
00:14:12,089 --> 00:14:14,192
Stand up and open the door.

113
00:14:14,216 --> 00:14:17,121
>

114
00:14:17,417 --> 00:14:18,927
He can't.
Shut up. Stand up. </ P>

115
00:14:23,435 --> 00:14:26,396
Stand up! </ P>

116
00:14:29,756 --> 00:14:32,801
If you run,
I'll shoot you. Understand? </ P>

117
00:14:41,336 --> 00:14:43,205
My child./
Shut up and open the door. </ P>

118
00:14:43,305 --> 00:14:47,209
Messner. </ P>

119
00:14:47,309 --> 00:14:49,540
I am from the International Committee
Red Cross. </ P> p>

120
00:14:53,167 --> 00:14:54,524
I'm not armed.

121
00:14:56,270 --> 00:14:58,153
Let him in.

122
00:14:58,253 --> 00:15:00,622
Are you sure you want to go in?

123
00:15:00,722 --> 00:15:02,490
Because there is no guarantee
they will let you out.

124
00:15:02,590 --> 00:15:05,478
They will let me out.

125
00:15:10,525 --> 00:15:12,264
More hostages are not
what they want right now.

126
00:15:19,535 --> 00:15:21,001
Sign in! </ p >

127
00:15:22,204 --> 00:15:23,720
He is safe.

128
00:15:31,686 --> 00:15:33,055
Enter.

129
00:15:33,155 --> 00:15:35,390
Who are you?

130
00:15:35,490 --> 00:15:37,525
Messner.

131
00:15:37,783 --> 00:15:40,010
I am Swiss.

132
00:15:43,671 --> 00:15:46,401
I speak a little English.
My friends don't.

133
00:15:46,501 --> 00:15:49,852
I have a translator outside. /
No, no one else.

134
00:15:49,910 --> 00:15:52,121
We have translators.

135
00:15:52,172 --> 00:15:54,101
Wait.

136
00:15:54,793 --> 00:15:56,995
Translator!

137
00:15:57,019 --> 00:15:59,019
Do you mind?

138
00:16:00,933 --> 00:16:02,772
Be careful.

139
00:16:09,677 --> 00:16:11,926
Are you a translator?

140
00:16:12,026 --> 00:16:14,354
English? France?
What is your preference? </ P>

141
00:16:14,448 --> 00:16:17,065
There are no preferences. </ P>

142
00:16:17,165 --> 00:16:21,169
What we want, of course, is
the release of all hostages unconditionally. </ P>

143
00:16:21,218 --> 00:16:22,625
Unharmed. </ P>

144
00:16:29,762 --> 00:16:31,146
Send in President Masuda. </ P>

145
00:16:31,171 --> 00:16:32,575
They come for the President...

146
00:16:32,575 --> 00:16:34,782
... and will free everyone
to exchange with him.

147
00:16:34,882 --> 00:16:36,748
They won't give
the president to you.

148
00:16:36,850 --> 00:16:38,586
He is our goal
come here.

149
00:16:38,686 --> 00:16:42,090
I came here in
a vacation to relax.

150
00:16:42,190 --> 00:16:44,356
It seems that nobody will
get what they want.

151
00:16:44,380 --> 00:16:46,380
This person is right.

152
00:16:46,404 --> 00:16:48,298
Masuda will never come
come here.

153
00:16:48,322 --> 00:16:50,322
Do we ask you?

154
00:16:50,398 --> 00:16:52,066
Someone has to sew the wound.

155
00:16:52,167 --> 00:16:54,390
I'll call a medical. /
No! There is no medical! </ P>

156
00:16:54,415 --> 00:16:56,342
There are no stitches. </ P>

157
00:16:56,939 --> 00:16:59,526
He also doesn't have a handsome face
. </ P>

158
00:16:59,551 --> 00:17:02,932
Nothing can be continued if <br / > this person is dead from blood.

159
00:17:05,885 --> 00:17:07,781
Where is sewing equipment?

160
00:17:08,422 --> 00:17:10,422
I don't know.

161
00:17:10,446 --> 00:17:12,742
How do you not know?

162
00:17:12,766 --> 00:17:15,404
Quickly search !

163
00:17:15,952 --> 00:17:17,787
Hurry up and run!

164
00:17:21,409 --> 00:17:23,097
Is there a doctor here?

165
00:17:23,198 --> 00:17:25,232
There must be a doctor.

166
00:17:38,262 --> 00:17:42,088
He is my husband.
Please help him.

167
00:17:44,619 --> 00:17:46,940
We only have five minutes.

168
00:17:46,963 --> 00:17:50,748
Don't worry. I'm trained
for first aid. </ P>

169
00:17:51,411 --> 00:17:53,010
Tegakkan kepalamu.

170
00:17:54,666 --> 00:17:56,876
One, two.

171
00:17:59,298 --> 00:18:00,778
I'm sorry.

172
00:18:03,490 --> 00:18:06,159
Who can sew him?

173
00:18:07,518 --> 00:18:10,889
Can you do it? /
Not that.

174
00:18:10,913 --> 00:18:12,913
I'm sorry.

175
00:18:12,937 --> 00:18:14,937
Who can sew him?

176
00:18:22,389 --> 00:18:25,226
No. Not. No.

177
00:18:30,322 --> 00:18:34,569
No. No.

178
00:19:26,020 --> 00:19:29,500
Everything, lie down. </ P>

179
00:19:29,525 --> 00:19:32,634
I don't want to lie down.
I wait outside. </ P>

180
00:19:32,694 --> 00:19:35,970
Prepare your request.
I'll be back one more hour.

181
00:19:39,853 --> 00:19:41,853
Let him go.

182
00:20:20,808 --> 00:20:22,877
Yes, I came.

183
00:20:57,972 --> 00:21:02,384
We will let you bring
women, workers,

184
00:21:02,484 --> 00:21:04,935
Pastors and all those who are sick.

185
00:21:08,726 --> 00:21:11,659
The first page is
the things we need.

186
00:21:11,759 --> 00:21:14,192
The second page for
is read to media...

187
00:21:14,262 --> 00:21:15,530
Our request.

188
00:21:15,559 --> 00:21:19,917
"All political prisoners detained
in government illegal prisons..."

189
00:21:19,942 --> 00:21:23,458
"... must be released." /
Everything. Everyone. </ P>

190
00:21:28,876 --> 00:21:31,112
They are brothers and
their sisters. </ P>

191
00:21:31,212 --> 00:21:33,908
They are ready to die for their sake. </ P>

192
00:21:35,066 --> 00:21:37,089
Nobody has to die. </ P>

193
00:21:37,161 --> 00:21:40,422
We all have to die one day.

194
00:21:40,522 --> 00:21:43,257
But for now,
it depends on the government.

195
00:21:43,357 --> 00:21:47,559
If there is blood,
it is in hand them.

196
00:21:47,583 --> 00:21:51,456
Attention, attention...

197
00:21:54,043 --> 00:21:57,284
We ask that all
stand up and approach.

198
00:22:08,015 --> 00:22:13,387
The woman at the other end of the room <br / > right, man at the left end.

199
00:22:25,692 --> 00:22:27,675
I love you. /
Me too

200
00:22:34,066 --> 00:22:35,677
What's wrong with you?

201
00:22:35,777 --> 00:22:38,935
Insulin. I will miss you at the hotel.
Are you diabetic? </ P>

202
00:22:38,960 --> 00:22:41,550
Yes. /
Please! Please! </ P>

203
00:22:41,605 --> 00:22:44,004
We need help!
This person is sick. </ P>

204
00:22:44,004 --> 00:22:46,754
He is sick.
He needs medicine. </ P>

205
00:22:51,826 --> 00:22:53,995
All right.
Okay, it's okay.

206
00:22:54,095 --> 00:22:56,966
It's ok. /
No, it's not okay. Come on. </ P>

207
00:23:03,414 --> 00:23:05,226
Retreat. </ P>

208
00:23:05,250 --> 00:23:07,853
Return back. /
Okay, okay, okay! </ P>

209
00:23:07,877 --> 00:23:09,877
Follow my orders. </ P>

210
00:23:15,805 --> 00:23:17,122
Release him.

211
00:23:19,442 --> 00:23:21,442
Return to line.

212
00:23:22,504 --> 00:23:24,476
All workers...

213
00:23:25,030 --> 00:23:27,030
Old people...

214
00:23:27,054 --> 00:23:28,572
Pastors...

215
00:23:28,596 --> 00:23:30,251
Come on.

216
00:23:31,822 --> 00:23:33,664
I will stay here.

217
00:23:33,688 --> 00:23:35,688
You will need a priest.

218
00:23:36,274 --> 00:23:38,873
It's good if you leave. p>

219
00:23:38,897 --> 00:23:41,088
With respect, sir...

220
00:23:41,112 --> 00:23:43,112
I will stay.

221
00:23:47,615 --> 00:23:50,326
Fine, we will walk
out now.

222
00:23:50,351 --> 00:23:53,637
Woman first.
Come with me. </ P>

223
00:23:54,215 --> 00:23:56,424
One line, one line. </ P>

224
00:23:57,191 --> 00:24:00,264
Calm down and shut up. </ P>

225
00:24:00,289 --> 00:24:02,058
Everything will be fine. < /p>

226
00:24:02,083 --> 00:24:03,764
Bergerak.

227
00:24:05,366 --> 00:24:07,005
Ayo.

228
00:24:19,639 --> 00:24:22,401
All of you, keep in line.

229
00:24:23,510 --> 00:24:26,038
Wait. /
No. No! </ P>

230
00:24:26,220 --> 00:24:28,463
Hei!

231
00:24:36,363 --> 00:24:38,181
Walk there.

232
00:24:40,174 --> 00:24:42,130
Take care of him.

233
00:24:44,591 --> 00:24:47,058
We say all
women can go.

234
00:24:47,549 --> 00:24:49,549
He is very important.

235
00:24:49,955 --> 00:24:52,311
That would be an error
to release him.

236
00:25:06,193 --> 00:25:07,858
Stay calm.

237
00:25:07,929 --> 00:25:09,420
Go on.

238
00:25:09,445 --> 00:25:11,733
What are you doing? 
> We will all come out. </ P>

239
00:25:11,833 --> 00:25:13,767
Stay calm. </ P>

240
00:25:17,311 --> 00:25:19,211
Are you okay? </ P>

241
00:25:19,336 --> 00:25:21,647
It's OK, it's OK. </ P>

242
00:25:22,627 --> 00:25:25,707
Get on the bus . Get on the bus!
Please, get on the bus! </ P>

243
00:25:25,847 --> 00:25:27,848
Thank you. Everyone gets on the bus.
Where is Roxanne? </ P>

244
00:25:31,218 --> 00:25:32,686
Hey, hey, hey! </ P>

245
00:25:32,728 --> 00:25:34,121
She's not outside! </ P>

246
00:25:34,221 --> 00:25:36,487
Roxanne Coss isn't outside !

247
00:25:36,616 --> 00:25:39,598
Roxanne!
Where is she?

248
00:25:40,667 --> 00:25:42,756
Roxanne!

249
00:25:46,901 --> 00:25:48,535
No!

250
00:25:48,559 --> 00:25:51,037
Hold your shots!

251
00:25:51,105 --> 00:25:54,419
>

252
00:25:54,514 --> 00:25:56,385
Let me go back in!

253
00:25:56,409 --> 00:25:58,409
Call an ambulance!

254
00:25:58,412 --> 00:26:02,218
All right. It's okay...
You're fine. </ P>

255
00:26:06,972 --> 00:26:10,357
Catholic? /
Catholic? I don't know. </ P>

256
00:26:10,457 --> 00:26:13,876
I don't know.
He's Norwegian. </ P>

257
00:26:13,901 --> 00:26:16,026
I never asked him.
Catholic? </ P>

258
00:26:16,086 --> 00:26:18,058
I? Yes, Catholic. </ P>

259
00:26:18,058 --> 00:26:20,670
I was born Catholic,
but I don't know him. </ P>

260
00:26:20,695 --> 00:26:22,626
I just... I work with him.
I don't....

261
00:26:29,398 --> 00:26:31,601
You gave him
last respect?

262
00:27:15,519 --> 00:27:17,804
Now we get
fatalities.

263
00:27:18,349 --> 00:27:21,558
Don't act like you 
> never saw a casualty.

264
00:27:33,207 --> 00:27:37,206
Singers must come out
now, Mr. Watanabe. </ P>

265
00:27:42,440 --> 00:27:44,686
No, only if
the President comes. </ P>

266
00:27:44,711 --> 00:27:46,271
You said all women. </ P>

267
00:27:46,320 --> 00:27:49,017
How can I continue negotiating
if I can't trust you?

268
00:27:49,042 --> 00:27:50,958
Listen to the Red Cross.

269
00:27:51,058 --> 00:27:54,028
We are not on the same side.
I have never taken a party.

270
00:27:54,128 --> 00:27:55,994
That means you are
on the side of the power.

271
00:27:56,127 --> 00:27:57,631
You brought weapons.

272
00:27:57,731 --> 00:28:00,334
You have power here,
so let him go.

273
00:28:00,434 --> 00:28:02,996
I beg you.
I say no.

274
00:28:03,072 --> 00:28:05,773
We need him more
now more than before. </ P>

275
00:28:05,873 --> 00:28:07,699
He stays here. </ P>

276
00:28:19,629 --> 00:28:23,057
This is antibiotics.
You should drink this. </ P>

277
00:28:23,157 --> 00:28:25,421
Good. Thank you. </ P>

278
00:28:25,495 --> 00:28:29,466
I don't think they should
bring food like this. </ P>

279
00:28:29,525 --> 00:28:33,234
They can do two different trips
as a form of respect. </ P>

280
00:28:33,259 --> 00:28:35,912
They have no respect.
For things or people.

281
00:28:35,937 --> 00:28:37,971
They are not human.

282
00:28:39,455 --> 00:28:42,443
I will try to get you out
from here as soon as possible.

283
00:28:42,543 --> 00:28:44,415
>

284
00:29:13,713 --> 00:29:15,750
Thank you.

285
00:29:15,774 --> 00:29:17,937
We are not murderers!

286
00:29:17,961 --> 00:29:20,250
But the government is
the killer!

287
00:29:20,274 --> 00:29:22,177
The military is a murderer!

288
00:29:22,201 --> 00:29:24,750
They killed people
we are starving!

289
00:29:24,774 --> 00:29:30,477
We fight for the people!

290
00:29:35,186 --> 00:29:36,968
Roberto./
Yes sir?

291
00:29:36,992 --> 00:29:39,958
Report to Commander Alfredo.
Beatriz, come with him. </ P>

292
00:29:40,591 --> 00:29:42,591
You come here. </ P>

293
00:29:46,013 --> 00:29:48,636
Why are we here? /
For the people. </ P>

294
00:29:48,660 --> 00:29:52,616
You are a soldier for the people.

295
00:29:53,749 --> 00:29:56,403
If blood is spilled,
if someone dies...

296
00:29:56,427 --> 00:29:58,427
That's for the people.

297
00:30:03,091 --> 00:30:05,091
Request permission to leave.

298
00:30:05,115 --> 00:30:07,115
Permission granted. </ P>

299
00:30:12,900 --> 00:30:14,803
My boss, Mr. Hosokawa,

300
00:30:14,827 --> 00:30:17,755
Asked me to convey
his condolences. </ P>

301
00:30:18,023 --> 00:30:22,944
He wanted me to tell you if
your piano player was very talented. </ P>

302
00:30:23,044 --> 00:30:25,146
He was very generous.

303
00:30:25,246 --> 00:30:29,050
Can you tell me once again
your boss's name. Sir? </ P>

304
00:30:29,150 --> 00:30:30,985
Hosokawa. </ P>

305
00:30:31,085 --> 00:30:35,771
He feels responsible
for everything that happens here. </ P>

306
00:30:35,796 --> 00:30:38,084
No, not he who shot
someone.

307
00:30:43,196 --> 00:30:45,566
Hosokawa? </ P>

308
00:30:45,666 --> 00:30:49,870
Gen told me if you
felt responsible. </ P>

309
00:30:49,971 --> 00:30:52,804
That's not true. </ P>

310
00:30:58,900 --> 00:31:00,337
He came to
hear you sing...

311
00:31:00,337 --> 00:31:02,422
... instead of building
the factory here...

312
00:31:02,446 --> 00:31:05,002
... which he never intended to be established.

313
00:31:10,263 --> 00:31:13,500
It's a snobbery to
receive a personal concert gift...

314
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
... from a great artist.

315
00:31:22,417 --> 00:31:24,605
He is always touched
by your work.

316
00:31:24,705 --> 00:31:27,874
He heard you singing
at La Scala, London, and New York.

317
00:31:27,975 --> 00:31:30,144
He must have liked opera.

318
00:31:30,244 --> 00:31:31,759
Yes.

319
00:31:37,595 --> 00:31:40,557
p>

320
00:31:47,228 --> 00:31:49,649
He feels responsible for
for the death of your piano player.

321
00:31:49,674 --> 00:31:51,657
No, no, no.
No.

322
00:31:51,720 --> 00:31:57,738
Please, I sing a lot <br / > at closed parties around the world.

323
00:31:57,838 --> 00:32:00,332
With all due respect, I don't
come here to sing for you.

324
00:32:00,357 --> 00:32:02,382
I came here because
they paid me.

325
00:32:04,615 --> 00:32:08,619
p>

326
00:32:08,682 --> 00:32:10,727
What's in, it's my fault.

327
00:32:10,751 --> 00:32:12,719
I refused
several times this invitation...

328
00:32:16,265 --> 00:32:20,227
... until they gave
the money enough.

329
00:32:20,327 --> 00:32:22,263
No... Believe me, I'm
more deserving of blame.

330
00:32:39,880 --> 00:32:41,800
I don't blame you.

331
00:32:41,825 --> 00:32:43,709
What is this? / < br /> Meat.

332
00:32:43,734 --> 00:32:48,275
No, no, no. /
Yes, I can see this meat,

333
00:34:42,056 --> 00:34:44,022
But what meat? I have no idea. Maybe
there is a lot to not ask. </ P>

334
00:35:28,679 --> 00:35:31,320
Thank you. </ P>

335
00:35:36,445 --> 00:35:39,275
Everything is dead.
Hurry up. </ P>

336
00:35:40,947 --> 00:35:42,947
Let's talk.

337
00:35:43,955 --> 00:35:45,955
I'm not allowed to talk.

338
00:35:45,980 --> 00:35:48,628
Yes, you are allowed.

339
00:35:58,419 --> 00:36:01,111
Your time is 40 seconds.

340
00:36:01,135 --> 00:36:06,909
Most importantly is shaving
following the path.

341
00:36:06,933 --> 00:36:09,191
Always. But! </ P>

342
00:36:09,215 --> 00:36:13,942
What's more important,
the water must be very hot. </ P>

343
00:36:17,098 --> 00:36:19,787
What are you doing? /
I don't know

344
00:36:21,686 --> 00:36:23,844
I don't know!

345
00:36:32,432 --> 00:36:35,632
He uses too much water
and the water runs out.

346
00:36:35,656 --> 00:36:37,550
Gilbert doesn't understand...

347
00:36:37,551 --> 00:36:39,429
No!

348
00:36:39,453 --> 00:36:41,092
Lower it.

349
00:36:41,117 --> 00:36:44,499
Thank you.

350
00:36:45,948 --> 00:36:48,962
The government turned off the water
in this house...

351
00:36:49,062 --> 00:36:52,641
... to make the situation < br /> more uncomfortable for us.

352
00:36:53,272 --> 00:36:55,199
I understand that.

353
00:36:55,670 --> 00:36:57,785
We need water.

354
00:36:58,676 --> 00:37:00,574
My friends, Commander Alfredo,

355
00:37:00,599 --> 00:37:02,346
Want to shoot someone...

356
00:37:02,370 --> 00:37:04,968
...untuk tunjukkan pada pemerintah
siapa yang memimpin.

357
00:37:05,030 --> 00:37:06,780
But I have another idea.

358
00:37:06,880 --> 00:37:10,050
What is your idea? /
I want you to sing.

359
00:37:10,150 --> 00:37:12,109
I want you to sing
pretty hard...

360
00:37:12,109 --> 00:37:14,793
... until the animals
out there can hear it.

361
00:37:14,818 --> 00:37:16,711
What's the point of doing that?

362
00:37:16,736 --> 00:37:19,917
That might remind them > what is at stake.

363
00:37:23,159 --> 00:37:26,732
No. I don't want to sing.
Not for you. </ P>

364
00:37:29,867 --> 00:37:32,736
He said do like
what was ordered. </ P>

365
00:37:32,761 --> 00:37:34,866
Or what?
Will you shoot me? </ P> p>

366
00:37:34,941 --> 00:37:38,306
You hold one woman,
one American,

367
00:37:38,330 --> 00:37:40,330
One American.

368
00:37:40,355 --> 00:37:42,008
If you shoot me,

369
00:37:42,034 --> 00:37:44,651
What do you think will happen
to you and your people?

370
00:37:44,751 --> 00:37:47,333
I don't think I have to do what
what you ordered.

371
00:37:55,254 --> 00:37:59,366
Mrs. Coss, we won't last
long here without water,

372
00:37:59,466 --> 00:38:01,422
Tapi kami tak akan menyerah.

373
00:38:01,508 --> 00:38:05,573
We must free
our brothers and sisters.

374
00:38:05,655 --> 00:38:08,099
Only we have them.

375
00:38:08,143 --> 00:38:12,413
So please, sing.

376
00:38:12,513 --> 00:38:14,615
When they hear
the beauty of your voice,

377
00:38:14,715 --> 00:38:17,037
These government criminals,

378
00:38:17,062 --> 00:38:21,847
Maybe they will find
a way out of our situation.

379
00:38:21,922 --> 00:38:24,190
Where are you studying
English?

380
00:38:24,290 --> 00:38:26,781
At university.

381
00:38:28,022 --> 00:38:29,863
I'm a teacher.

382
00:38:29,963 --> 00:38:32,499
I was a teacher.

383
00:38:32,599 --> 00:38:34,768
History.

384
00:38:34,868 --> 00:38:37,462
Once upon a time.

385
00:38:41,720 --> 00:38:45,446
I never missed the week
without singing except when I was sick.

386
00:38:45,546 --> 00:38:48,655
I should start practicing
as soon as possible.

387
00:38:48,731 --> 00:38:51,518
I just don't want to give
their satisfaction.

388
00:38:51,618 --> 00:38:57,057
Hosokawa, what do you think? </ P>

389
00:38:57,157 --> 00:38:59,126
Do you think I should sing? </ P>

390
00:39:09,952 --> 00:39:13,107
Dia bilang suaramu bukan
untuk mereka.

391
00:39:23,083 --> 00:39:25,847
Can one of you
play the piano?

392
00:39:27,921 --> 00:39:30,316
No.

393
00:39:31,224 --> 00:39:33,980
When did you first
listen to an opera?

394
00:39:37,703 --> 00:39:40,033
When he was a kid,
his father invited him.

395
00:39:42,412 --> 00:39:44,370
When did you start singing?

396
00:39:44,471 --> 00:39:47,617
I don't know. I don't remember. </ P>

397
00:39:47,617 --> 00:39:50,536
My mother said if I
always sang. </ P>

398
00:39:57,718 --> 00:39:59,751
Excuse me? /
Yes? </ P>

399
00:39:59,776 --> 00:40:02,556
Can you play the piano?

400
00:40:02,656 --> 00:40:06,120
Ask the Red Cross to
send the piano teacher,

401
00:40:06,145 --> 00:40:07,761
Then I will study for him.

402
00:40:07,786 --> 00:40:10,801
Right. Thank you.
I just sing...

403
00:40:10,826 --> 00:40:13,206
Throughout the day and night. </ P>

404
00:40:13,206 --> 00:40:16,503
It's like the language that
I'm talking about. </ P>

405
00:40:16,574 --> 00:40:19,697
And when I was 7 years old,

406
00:40:19,697 --> 00:40:23,525
My mother found me a teacher,
and so it was.

407
00:40:25,002 --> 00:40:26,446
What about you?

408
00:40:26,547 --> 00:40:31,939
When did you start learning 
do what you do?

409
00:40:37,344 --> 00:40:40,891
I started as a technician.

410
00:40:40,961 --> 00:40:42,763
Alright.

411
00:40:42,863 --> 00:40:44,456
Did you draw it?

412
00:40:44,481 --> 00:40:46,900
From the window.
Yes, yes, I'm very impressed.

413
00:40:47,000 --> 00:40:49,001
Thibault? /
Yes. </ P>

414
00:40:49,026 --> 00:40:52,938
Can you play the piano? /
Yes. A little. </ P>

415
00:41:18,198 --> 00:41:20,770
Bravo! Bravo! </ P>

416
00:41:22,202 --> 00:41:25,355
Thank you.
Thank you. </ P>

417
00:41:34,466 --> 00:41:36,113
Good afternoon. </ P>

418
00:41:40,320 --> 00:41:44,509
Where is the loudspeaker?
Thank you. </ P >

419
00:42:06,725 --> 00:42:08,776
You bought this? /
What?

420
00:42:08,801 --> 00:42:12,185
You bought this? /
No, they gave it to me.

421
00:42:12,285 --> 00:42:16,089
And the news station? /
They have all been told.

422
00:42:23,764 --> 00:42:26,199
Why are you helping them?

423
00:42:26,299 --> 00:42:28,537
Because you need water,

424
00:42:28,537 --> 00:42:31,232
And I don't want anyone
others are killed.

425
00:42:35,642 --> 00:42:37,287
Hey!

426
00:42:38,145 --> 00:42:40,076
I beg you.

427
00:42:40,101 --> 00:42:43,443
No.
You can't sing.

428
00:42:43,499 --> 00:42:45,834
Sir , here, please.

429
00:43:01,353 --> 00:43:04,838
Don't shoot.

430
00:43:04,938 --> 00:43:07,534
Don't shoot.

431
00:43:08,474 --> 00:43:10,543
Are you sure they won't shoot?

432
00:43:10,643 --> 00:43:12,837
Not everyone likes opera.

433
00:43:13,837 --> 00:43:16,463
Hurry up ./
All right.

434
00:43:19,430 --> 00:43:22,055
Gosh.

435
00:43:25,403 --> 00:43:27,168
I don't need that.

436
00:43:27,221 --> 00:43:29,391
That's bad.

437
00:43:59,821 --> 00:44:02,158
I want to start from early./
What happened?

438
00:44:02,183 --> 00:44:05,188
I did not sing a week.
I want to start again.

439
00:44:05,213 --> 00:44:08,790
Can you do it? /
Yes , if you stop talking.

440
00:44:13,215 --> 00:44:15,016
From the start!

441
00:44:15,040 --> 00:44:18,313
Start. /
Start again.

442
00:45:25,912 --> 00:45:29,583
It's one of the most unique concerts
I've been to.

443
00:45:41,254 --> 00:45:43,315
How do I look?

444
00:45:46,881 --> 00:45:50,381


445
00:45:50,405 --> 00:45:53,905


446
00:45:53,929 --> 00:45:57,429


447
00:46:04,572 --> 00:46:10,211
<i> Safety of the hostages < br /> is my main priority. </ i>

448
00:46:28,408 --> 00:46:32,850
Look at him, Gen.
He looks at you.

449
00:46:32,875 --> 00:46:35,345
I want to talk to him.

450
00:46:35,398 --> 00:46:37,747
You will be my translator.

451
00:46:42,488 --> 00:46:44,424
Can you speak Spanish?

452
00:46:44,524 --> 00:46:46,726
He is very good at Spanish.

453
00:46:46,750 --> 00:46:49,326
Can you speak Spanish?

454
00:46:49,350 --> 00:46:50,942
Little.

455
00:46:52,319 --> 00:46:55,631
We all speak spanish.

456
00:46:55,655 --> 00:46:59,160
But I should know that better.

457
00:46:59,879 --> 00:47:02,349
Your Spanish is very good.

458
00:47:05,217 --> 00:47:07,217
Do you like music?

459
00:47:07,920 --> 00:47:09,920
Very beautiful.

460
00:47:11,484 --> 00:47:13,395
Carmen!

461
00:47:15,255 --> 00:47:17,969
That's good ask him
about music.

462
00:47:21,656 --> 00:47:23,656
Commander, here it is.

463
00:47:27,100 --> 00:47:28,789
Mrs. Coss. </ P>

464
00:47:29,844 --> 00:47:33,253
I want to thank
for your help. </ P>

465
00:47:33,284 --> 00:47:35,548
If you really want
to thank me,

466
00:47:35,573 --> 00:47:39,745
You can free me
and others.

467
00:47:39,845 --> 00:47:42,015
I'm afraid I can't.

468
00:47:42,115 --> 00:47:46,203
But I can give you
more comfortable accommodation.

469
00:48:04,237 --> 00:48:06,043
Hello. </ P>

470
00:48:07,770 --> 00:48:09,547
Please. </ P>

471
00:48:17,483 --> 00:48:20,989
I sing for my dinner,
and this is my reward. </ P>

472
00:48:23,404 --> 00:48:25,967
Siapa namamu?

473
00:48:26,536 --> 00:48:28,995
Carmen./
Carmen.

474
00:48:30,330 --> 00:48:32,658
Roxanne.

475
00:48:39,095 --> 00:48:40,973
Thank you.

476
00:48:41,074 --> 00:48:43,377
This is good.

477
00:48:49,070 --> 00:48:52,485
Nice to talk with you.

478
00:48:52,585 --> 00:48:54,520
See you soon, Carmen.

479
00:48:54,620 --> 00:48:56,392
Thank you.

480
00:49:00,860 --> 00:49:02,995
Should we call Gen? /
What's in the box?

481
00:49:03,096 --> 00:49:05,098
Sheet music and lotions
for Mrs. Coss. </ P>

482
00:49:05,198 --> 00:49:06,850
Card games. </ P>

483
00:49:09,038 --> 00:49:11,225
What happened? </ P>

484
00:49:26,964 --> 00:49:29,589
Are you the CIA? </ P>

485
00:49:31,470 --> 00:49:35,560
Who are you? /
I'm a fool! That's me. </ P>

486
00:49:38,909 --> 00:49:42,284
I'm just a fool that
spent his life...

487
00:49:42,309 --> 00:49:45,571
... ran back and forth between
people who carried weapons!

488
00:49:45,671 --> 00:49:47,473
Do you think I know about this?

489
00:49:47,573 --> 00:49:50,810
Do you think they told me everything?
They didn't tell me anything.

490
00:49:50,910 --> 00:49:54,619
Look for someone else. < br /> Just look for someone else!

491
00:50:26,624 --> 00:50:29,983
I found this in my room.
I thought you might like it.

492
00:50:30,045 --> 00:50:32,281
No, I don't really
know how to play it,

493
00:50:32,281 --> 00:50:35,821
And I don't like bad things in
something. So you play. </ P>

494
00:50:41,942 --> 00:50:43,798
No...

495
00:50:48,375 --> 00:50:52,098
You will make me learn
play, & apos; right? </ P>

496
00:50:52,172 --> 00:50:56,878
Queen. /
OK. All right. </ P>

497
00:50:56,907 --> 00:51:00,295
This will take a long time. /
Yes. </ P>

498
00:51:03,077 --> 00:51:05,814
Don't watch TV. /
I know. </ P>

499
00:51:11,430 --> 00:51:13,430
You sing like a butterfly.

500
00:51:30,852 --> 00:51:33,288
Don't turn on the TV.

501
00:51:33,312 --> 00:51:35,312
Understand?

502
00:51:41,323 --> 00:51:43,359
Don't turn on the TV.

503
00:51:44,508 --> 00:51:49,757
You remind me
with my child when he's 16 years old.

504
00:51:50,350 --> 00:51:53,137
I'm not your child.

505
00:51:53,161 --> 00:51:55,161
I know.

506
00:52:00,831 --> 00:52:02,350
I'm sorry.

507
00:52:02,944 --> 00:52:04,770
Exit. </ p >

508
00:52:23,454 --> 00:52:27,977
Translator.

509
00:52:32,352 --> 00:52:34,352
What's wrong?

510
00:52:36,493 --> 00:52:38,015
Listen.

511
00:52:40,133 --> 00:52:42,133
Teach me how to read.

512
00:52:42,664 --> 00:52:45,721
Teach me how to write a letter < br /> in Spanish.

513
00:52:45,745 --> 00:52:48,373
Do you want to read Spanish?

514
00:52:48,397 --> 00:52:50,397
Also English.

515
00:52:50,772 --> 00:52:54,301
English. All right. </ P>

516
00:52:54,325 --> 00:52:56,325
I can do that. </ P>

517
00:52:57,293 --> 00:52:59,206
At 2:00 p.m....

518
00:52:59,557 --> 00:53:02,051
... after the third hour. </ P>

519
00:53:02,777 --> 00:53:06,018
At Chinese cabinets,
behind the kitchen

520
00:53:07,393 --> 00:53:09,393
Go back to sleep.

521
00:53:58,101 --> 00:54:00,541
Can we start?

522
00:54:01,016 --> 00:54:02,995
Yes.

523
00:54:56,281 --> 00:54:58,515
Horse knights. < /p>

524
00:54:58,578 --> 00:55:01,766
Jump. / He can jump.
So I can go forward...

525
00:55:01,788 --> 00:55:03,854
... like that? /
No

526
00:55:08,392 --> 00:55:10,392
Do you want to be my husband? </ P>

527
00:55:16,001 --> 00:55:21,200
Are you married? </ P>

528
00:55:21,281 --> 00:55:23,071
Very good. </ P>

529
00:55:33,459 --> 00:55:35,232
Careless. </ P>

530
00:55:47,633 --> 00:55:50,503
One, two. </ P> >

531
00:56:10,981 --> 00:56:12,520
Are you married?

532
00:56:14,026 --> 00:56:17,464
Married you?

533
00:56:17,489 --> 00:56:20,913
Did you study English?
Can you understand?

534
00:56:23,769 --> 00:56:25,696
Good. </ p >

535
00:56:25,779 --> 00:56:29,108
I've been married twice.

536
00:56:29,208 --> 00:56:32,593
The first time I was
still very young,

537
00:56:32,593 --> 00:56:37,449
My marriage survived
four months.

538
00:56:37,550 --> 00:56:42,488
The second I married
the manager of my business.

539
00:56:42,588 --> 00:56:46,125
And I'm not a very good investment
.

540
00:56:48,890 --> 00:56:52,798
But you know,
I'm very lonely.

541
00:56:52,898 --> 00:56:55,344
So...

542
00:56:55,418 --> 00:56:59,104
What do you think
with others?

543
00:56:59,204 --> 00:57:02,307
What about Mr. Hosokawa? </ P>

544
00:57:02,407 --> 00:57:04,221
Is she married? </ P>

545
00:57:04,245 --> 00:57:09,160
Chicago is a beautiful city. </ P>

546
00:57:15,729 --> 00:57:19,023
You're not my only student. </ P>

547
00:57:23,710 --> 00:57:28,365
I teach Carmen < br /> how to read and write.

548
00:57:28,389 --> 00:57:32,501
Is he a student who is more
smarter than me?

549
00:57:32,525 --> 00:57:38,114
Only a few students are
very smart like him.

550
00:57:43,806 --> 00:57:45,521
Ms. Coss? </ P>

551
00:57:49,823 --> 00:57:52,858
Chicago is a beautiful city. </ P>

552
00:57:52,958 --> 00:57:56,428
Right. I'm from Chicago.
Did I tell you that? </ P>

553
00:57:56,528 --> 00:57:58,569
That's right.
It's very beautiful. </ P>

554
00:57:58,569 --> 00:58:03,925
It's cold in the winter.
Very -very cold.

555
00:58:03,972 --> 00:58:07,842
And in summer, it's hot.
The heat is almost unbearable.

556
00:58:09,130 --> 00:58:12,130
No, don't translate it.
Because he doesn't...

557
00:58:12,130 --> 00:58:13,776
He doesn't need to know if
I'm a fool. </ P>

558
00:58:13,801 --> 00:58:15,529
It's OK. </ P>

559
00:58:17,589 --> 00:58:19,351
What is me? </ P>

560
00:58:19,384 --> 00:58:22,111
Really? I understand.
Yes. </ P>

561
00:58:22,135 --> 00:58:24,325
He fell in love with him. </ P>

562
00:58:24,349 --> 00:58:29,073
Mrs. Coss with Mr. Hosokawa? </ P>

563
00:58:29,097 --> 00:58:32,280
Did he tell you this? /
Maybe. </ P>

564
00:58:32,304 --> 00:58:34,818
He sometimes spoke
to me during the morning...

565
00:58:34,842 --> 00:58:37,177
... when I guard his room.

566
00:58:37,201 --> 00:58:39,201
But I don't understand
what he said.

567
00:58:40,052 --> 00:58:42,923
You must teach me
very fast.

568
00:58:43,822 --> 00:58:46,303
What about Mrs. Hosokawa? </ P>

569
00:58:46,327 --> 00:58:50,341
Mrs. Hosokawa lives in Japan. </ P>

570
00:58:51,177 --> 00:58:53,177
Millions of kilometers away. </ P>

571
00:58:53,927 --> 00:58:55,927
And also...

572
00:58:55,951 --> 00:58:57,951
...dia tidak pulang ke rumah.

573
00:58:57,975 --> 00:59:01,795
What do you mean,
he doesn't go home?

574
00:59:01,819 --> 00:59:03,819
This is where
we live now.

575
00:59:03,843 --> 00:59:05,843
Not forever.

576
00:59:39,885 --> 00:59:42,112
We only have a few minutes. </ P>

577
00:59:42,137 --> 00:59:45,196
I want to talk about
what you say. </ P>

578
00:59:45,766 --> 00:59:49,147
What do you mean, this is
where we live now?

579
00:59:49,874 --> 00:59:51,526
Ask yourself, Gen...

580
00:59:51,550 --> 00:59:56,244
Is that so bad if we
all stay here?

581
00:59:56,627 --> 01:00:01,287
But sooner or later
this must end.

582
01:00:01,788 --> 01:00:05,087
This will never be
running forever.

583
01:00:06,173 --> 01:00:08,173
Nobody is not happy here /

584
01:00:09,478 --> 01:00:12,412
Everyone doesn't < > happy here.

585
01:00:14,068 --> 01:00:16,068
You're not happy?

586
01:00:20,472 --> 01:00:22,785
Carmen.

587
01:00:37,178 --> 01:00:39,333
Wait a moment.

588
01:00:47,469 --> 01:00:49,992
The right time. /
Really? </ P>

589
01:00:50,098 --> 01:00:54,346
Ya, aku punya beberapa pertanyaan
mengenai Anton Chekhov.

590
01:00:54,371 --> 01:00:57,641
Chekhov? I prefer
Tolstoy than Chekhov,

591
01:00:57,641 --> 01:01:00,539
But we can talk about Chekhov.
Are you okay? </ P>

592
01:01:00,545 --> 01:01:02,427
You look unhealthy. <Br /> Are you okay? </ P>

593
01:01:02,427 --> 01:01:03,775
No, I'm sure
I'm fine. </ P>

594
01:01:03,794 --> 01:01:06,285
You know, maybe they will
release you if you sick.

595
01:01:06,385 --> 01:01:07,452
No, no, no.

596
01:01:07,452 --> 01:01:08,997
Yes. I don't have
the intention to leave. </ P>

597
01:01:09,021 --> 01:01:11,677
I didn't leave.
Look. </ P>

598
01:01:11,702 --> 01:01:14,740
The bathroom
is now empty. </ P>

599
01:01:16,261 --> 01:01:20,006
Listen, don't worry, Gen.
I can keep secrets.

600
01:01:21,803 --> 01:01:24,256
They usually send us
cooked food.

601
01:01:25,858 --> 01:01:28,046
We have to cook it ourselves.

602
01:01:28,070 --> 01:01:31,301
Maybe this means they
forget about us.

603
01:01:31,325 --> 01:01:34,234
I hope not.
For your sake.

604
01:01:35,836 --> 01:01:37,393
Cook this.

605
01:01:49,619 --> 01:01:51,414
What is that for?

606
01:02:08,606 --> 01:02:10,467
Listen, calm down.

607
01:02:11,469 --> 01:02:15,554
Is that true the government
consider shooting all of us?

608
01:02:15,654 --> 01:02:17,137
Why do they do that?

609
01:02:17,137 --> 01:02:19,175
In order to be able to surround br /> the rebels.

610
01:02:19,175 --> 01:02:22,712
That doesn't make much sense. /
If the rebels panic,

611
01:02:22,712 --> 01:02:26,461
They can kill us all
because they feel desperate.

612
01:02:45,486 --> 01:02:48,845
You will give this
to the government, please.

613
01:02:55,359 --> 01:02:57,029
We should talk about this.

614
01:02:57,054 --> 01:02:58,688
This can't work
even longer .

615
01:02:58,720 --> 01:03:00,299
Please, they are playing.

616
01:03:00,399 --> 01:03:02,181
Come on. Sit down. </ P>

617
01:03:02,206 --> 01:03:04,499
So this is now a chess academy? </ P>

618
01:03:04,524 --> 01:03:06,253
Sit down. </ P>

619
01:03:10,734 --> 01:03:13,960
You're before the lecturer before
all this, is that true? </ P>

620
01:03:14,007 --> 01:03:16,542
Your wife is imprisoned,

621
01:03:16,567 --> 01:03:20,827
Your children live in Sweden,
in Stockholm with relatives, right?

622
01:03:26,392 --> 01:03:31,725
Apa ini ancaman?/
Tidak. Bukan ancaman.

623
01:03:31,790 --> 01:03:35,171
If they offer
the release of your wife...

624
01:03:35,219 --> 01:03:38,945
... including some other prisoners
who do not commit violence,

625
01:03:38,970 --> 01:03:42,259
Will you consider < br /> release hostages?

626
01:03:44,443 --> 01:03:46,979
Some prisoners?

627
01:03:47,079 --> 01:03:48,680
10 or more.

628
01:03:48,780 --> 01:03:51,386
And this is not an official offer.

629
01:03:51,411 --> 01:03:54,256
I still have convince
other parties.

630
01:03:54,626 --> 01:03:57,522
As well as a safe trip to
Venezuela for all of you.

631
01:03:57,622 --> 01:04:00,011
From Venezuela,
fly to Stockholm.

632
01:04:00,036 --> 01:04:02,831
Where can I meet
my child again.

633
01:04:02,950 --> 01:04:05,953
That's right.

634
01:04:07,640 --> 01:04:10,147
I'm sure they miss you.

635
01:04:10,226 --> 01:04:12,404
I'm sure they are afraid of you.

636
01:04:12,504 --> 01:04:15,593
Aren't you doing this
for them?

637
01:04:16,908 --> 01:04:19,565
Everyone?

638
01:04:19,645 --> 01:04:23,457
We must free
all political prisoners.

639
01:04:23,559 --> 01:04:26,765
Please consider this. </ P>

640
01:04:26,804 --> 01:04:28,829
Lakukan secepatnya.

641
01:04:28,903 --> 01:04:31,554
I have to consider.

642
01:04:32,607 --> 01:04:35,097
Wait.
Let me take you out.

643
01:04:36,302 --> 01:04:38,097
What are you talking about?

644
01:04:38,197 --> 01:04:41,464
I'm trying to give him < br /> bidding. And?

645
01:04:41,597 --> 01:04:43,435
We wait and see.

646
01:04:43,535 --> 01:04:46,005
Will they continue to negotiate?

647
01:04:46,105 --> 01:04:48,202
I don't know. They don't
tell me anything. </ P>

648
01:04:48,227 --> 01:04:51,210
Come on. I don't believe you.
You know something. </ P>

649
01:04:51,310 --> 01:04:54,115
I'm afraid this can't work. </ P>

650
01:04:56,654 --> 01:04:58,654
We should accept that. </ P>

651
01:05:00,942 --> 01:05:03,404
We can't continue like this.

652
01:05:03,428 --> 01:05:06,844
We must open our eyes!
Be aware!

653
01:05:06,868 --> 01:05:08,717
And if we accept?

654
01:05:08,741 --> 01:05:11,385
If these bastards
don't kill us all?

655
01:05:11,409 --> 01:05:14,588
We release some...
Then what?

656
01:05:14,612 --> 01:05:18,505
We will become criminals
who are freed by criminals.

657
01:05:18,529 --> 01:05:20,964
Always running and being targeted.

658
01:05:20,988 --> 01:05:24,304
How can I
look into my son's eyes?

659
01:05:26,757 --> 01:05:29,181
There must be another offer.

660
01:05:42,393 --> 01:05:44,502
A little more, friend.

661
01:05:44,940 --> 01:05:46,940
All right. </ p >

662
01:05:48,096 --> 01:05:50,096
You're right.

663
01:05:52,667 --> 01:05:54,631
Again.

664
01:06:07,219 --> 01:06:08,253
Voila.

665
01:06:08,278 --> 01:06:11,884
We start with
Roxanne-style chicken soup.

666
01:06:11,909 --> 01:06:13,678
Gosh. </ P>

667
01:06:46,625 --> 01:06:48,089
Congratulations on eating. </ P>

668
01:06:48,425 --> 01:06:50,207
Wait...

669
01:06:51,394 --> 01:06:55,367
Let's pray. </ P>

670
01:06:55,391 --> 01:06:59,365
Father, we thank you
to you for life...

671
01:06:59,389 --> 01:07:01,888
... and this food you have given
to us.

672
01:07:01,912 --> 01:07:04,905
For people here
who are with us...

673
01:07:04,929 --> 01:07:07,578
... and for the roof above
our heads.

674
01:07:07,602 --> 01:07:09,529
Amen.

675
01:07:11,717 --> 01:07:13,717
Alright, that's enough.

676
01:07:13,741 --> 01:07:16,162
Watch the revolution.

677
01:07:18,779 --> 01:07:20,479
For your health.

678
01:07:30,611 --> 01:07:32,921
Carrots.

679
01:07:43,787 --> 01:07:45,817
I'm sorry.

680
01:08:19,746 --> 01:08:22,820
Gen? Excuse me. </ P>

681
01:08:23,834 --> 01:08:26,325
Aku mau meminta
tolong denganmu.

682
01:08:27,982 --> 01:08:30,831
Do you know Carmen? /
Yes.

683
01:08:30,856 --> 01:08:34,633
Sometimes he sleeps outside
my room at night.

684
01:08:34,733 --> 01:08:39,117
Can you find him and tell him 
/> so as not to sleep there tonight?

685
01:08:41,078 --> 01:08:45,114
And there's also something else that
I want, but...

686
01:08:46,876 --> 01:08:49,881
I don't know. Maybe this is
too much to ask. </ P>

687
01:10:02,300 --> 01:10:05,406
What are you doing? Come out! do?

688
01:10:05,430 --> 01:10:08,238
He fell in love with the singer.

689
01:10:08,262 --> 01:10:09,419
They fell in love? /
Right...

690
01:10:10,131 --> 01:10:11,744
They want to be alone.

691
01:10:11,768 --> 01:10:14,423
It's like the last episode "Maria."

692
01:10:14,853 --> 01:10:18,183
I didn't watch that.

693
01:10:18,207 --> 01:10:20,807
All right. I won't tell you. </ P>

694
01:10:21,323 --> 01:10:24,561
But don't tell the others.
I fell asleep while on guard. </ P>

695
01:10:24,585 --> 01:10:26,491
Aku tidak menonton itu.

696
01:10:31,108 --> 01:10:33,418
Baiklah. Aku takkan beritahu.

697
01:10:33,442 --> 01:10:37,719
Tapi jangan beritahu yang lain
aku ketiduran saat berjaga.

698
01:13:23,754 --> 01:13:25,421
Aku mencintaimu.

699
01:13:27,453 --> 01:13:29,283
I love you.

700
01:14:07,610 --> 01:14:09,610
What's wrong?

701
01:14:09,901 --> 01:14:12,689
Why are you so happy?

702
01:15:27,426 --> 01:15:29,269
No, no, no...
That's too high for you.

703
01:15:29,318 --> 01:15:33,271
Again, but...
No... Back, back.

704
01:15:35,599 --> 01:15:37,407
What happened here?

705
01:15:37,431 --> 01:15:39,495
Respect your partner !

706
01:15:39,519 --> 01:15:41,272
You idiot!

707
01:15:51,181 --> 01:15:55,364
They can shoot you up there,
they will protect you like a squirrel.

708
01:15:59,208 --> 01:16:01,618
Carmen, tell her to come down.

709
01:16:03,689 --> 01:16:06,674
Carmen, tell her to come down.

710
01:16:09,080 --> 01:16:11,080
p>

711
01:16:11,338 --> 01:16:13,522
Hey, Caesar, come down.

712
01:16:13,795 --> 01:16:16,061
You can't stay up there.

713
01:16:16,663 --> 01:16:18,663
Get down, you have to work.

714
01:16:18,687 --> 01:16:20,840
Yes, like he said.

715
01:16:24,884 --> 01:16:26,673
Get down. How did you
say <i> down </ i>? </ P>

716
01:16:26,745 --> 01:16:28,831
Down! </ P>

717
01:16:31,323 --> 01:16:33,846
Do you think I
can go out? </ P>

718
01:16:33,870 --> 01:16:37,003
I want to talk to her. </ P>

719
01:16:37,028 --> 01:16:39,138
He said "I can ask."

720
01:16:40,571 --> 01:16:41,995
Be careful.

721
01:16:42,019 --> 01:16:44,019
He's a wonderful woman.

722
01:16:44,511 --> 01:16:46,187
Right.

723
01:16:57,541 --> 01:17:00,090
Cesar climbs a tree. </ P>

724
01:17:00,114 --> 01:17:03,147
What is he doing there? /
He is upset. </ P>

725
01:17:07,325 --> 01:17:11,178
Sir? Rocane Coss wants
to go out...

726
01:17:11,202 --> 01:17:13,202
... to talk to Cesar. </ P>

727
01:17:14,046 --> 01:17:18,508
I think the translator
must also leave. </ P>

728
01:17:19,391 --> 01:17:22,876
We can send some
guards out with them. </ P>

729
01:17:26,711 --> 01:17:30,122
Sir? Is everything okay? </ P>

730
01:17:30,146 --> 01:17:32,800
Is there something in the paper? </ P>

731
01:17:36,737 --> 01:17:38,737
None. </ P>

732
01:17:39,729 --> 01:17:42,145
There is not the slightest news
about us. </ P> p>

733
01:17:50,236 --> 01:17:52,236
Gen, tell everyone...

734
01:17:54,468 --> 01:17:57,177
We will go out.

735
01:17:58,294 --> 01:18:01,213
Everyone? /
Everyone.

736
01:18:01,635 --> 01:18:03,890
We must lower the monkey.

737
01:18:05,070 --> 01:18:07,070
Good.

738
01:18:13,614 --> 01:18:15,928
We will go out.

739
01:18:17,952 --> 01:18:20,614
Everything? /
Right. Everyone. </ P>

740
01:18:21,473 --> 01:18:23,822
Come on...

741
01:18:23,846 --> 01:18:25,522
We go out.

742
01:18:25,547 --> 01:18:26,849
It's time.

743
01:18:26,925 --> 01:18:29,293
They will finish us off.

744
01:18:29,393 --> 01:18:31,462
That's my last cigarette.
I told you.

745
01:18:39,743 --> 01:18:41,204
Fast, fast.

746
01:19:00,151 --> 01:19:02,705
This is amazing. Incredible. </ P>

747
01:19:18,209 --> 01:19:21,151
Look at this beautiful day. </ P>

748
01:19:44,112 --> 01:19:46,502
Hey, fucker,
what are you doing? </ P>

749
01:19:48,564 --> 01:19:50,906
They look like kids.

750
01:19:58,290 --> 01:20:00,694
What makes you
their mother?

751
01:20:03,951 --> 01:20:05,781
Run, run!

752
01:20:11,963 --> 01:20:13,919
Tell her if she
sings well.

753
01:20:17,900 --> 01:20:20,095
>

754
01:20:20,095 --> 01:20:21,977
He wants to know if you
think he's a fool.

755
01:20:22,002 --> 01:20:24,073
No, he's not stupid
for singing.

756
01:20:24,098 --> 01:20:26,491
You're stupid for climbing that tree

757
01:20:26,516 --> 01:20:28,431
Tell him if most
are the best singers in the world...

758
01:20:34,814 --> 01:20:36,481
... come from Latin America.

759
01:20:39,447 --> 01:20:41,469
Come on, come on. Get down. </ P>

760
01:20:43,894 --> 01:20:46,741
Oh my God! I didn't mean that
he jumped from the tree. </ P>

761
01:20:46,741 --> 01:20:48,935
Are you okay? /
Are you okay? </ P>

762
01:20:51,169 --> 01:20:52,960
Do you want to teach him? </ P> <p p>

763
01:20:52,985 --> 01:20:54,572
Does he want to study?

764
01:20:54,672 --> 01:20:58,639
Does he really want to learn very
hard to see if he has a voice?

765
01:21:00,397 --> 01:21:01,882
Yes.

766
01:21:01,906 --> 01:21:06,131
But tell him I'm learning far
it's better if we are alone.

767
01:21:06,155 --> 01:21:09,384
You can tell him yourself
when you learn English.

768
01:21:12,742 --> 01:21:15,623
Ishmael? Why are you standing
guarding the wall? </ P>

769
01:21:15,647 --> 01:21:17,045
Work. </ P>

770
01:21:17,069 --> 01:21:18,998
Help me pick up this leaf. </ P>

771
01:21:19,022 --> 01:21:20,863
You know I can't get close. </ P>

772
01:21:20,887 --> 01:21:24,359
Lie. You just don't want
to dirty your hands. </ P>

773
01:21:24,383 --> 01:21:26,383
You don't like working.
You're lazy. </ P>

774
01:21:26,407 --> 01:21:28,263
I work. </ P>

775
01:21:29,428 --> 01:21:30,866
I've seen them.

776
01:21:30,866 --> 01:21:32,361
He works more
than others.

777
01:21:32,385 --> 01:21:35,676
Maybe it's not that big,
but he's strong like a buffalo.

778
01:21:35,700 --> 01:21:38,742
When we're all done here...

779
01:21:40,858 --> 01:21:43,363
He can come to work for me.

780
01:21:43,387 --> 01:21:45,542
>

781
01:21:49,627 --> 01:21:51,226
Look! My son's ball. </ P>

782
01:21:56,171 --> 01:21:57,967
Ishmael? </ P>

783
01:21:57,991 --> 01:22:01,525
Ishmael, when we finish here,

784
01:22:01,549 --> 01:22:03,549
You come to work for me.
Remember that! For me! </ P>

785
01:22:03,573 --> 01:22:05,446
Good! /
Ishmael, for me. </ P>

786
01:22:05,446 --> 01:22:07,372
No, you can't work
for Russians. </ P>

787
01:22:07,396 --> 01:22:08,944
You must work for me.

788
01:22:38,976 --> 01:22:40,528
Maybe.

789
01:22:40,552 --> 01:22:43,582
Let me take it!

790
01:22:43,606 --> 01:22:47,370
What are you doing? /
Small football matches.

791
01:23:19,282 --> 01:23:21,375
>

792
01:23:21,399 --> 01:23:23,120
Look at yourself. Maybe you
want to come play? </ P>

793
01:23:23,121 --> 01:23:24,970
I want you to tell you
if in the near future...

794
01:23:24,995 --> 01:23:28,726
The government feels they have
tried hard to negotiate.

795
01:23:28,826 --> 01:23:30,528
I haven't
seen their efforts at all.

796
01:23:30,628 --> 01:23:32,730
They didn't give us
reasonable offer.

797
01:23:32,830 --> 01:23:35,999
Please, give up.
Do it today too.

798
01:23:36,100 --> 01:23:38,653
Walk out where everyone
can see you and surrender.

799
01:23:38,653 --> 01:23:41,132
What about our requests?

800
01:23:42,340 --> 01:23:45,476
Did you talk to them
the same way?

801
01:23:45,576 --> 01:23:47,211
Are they willing to give up?

802
01:23:47,311 --> 01:23:50,171
They won't give anything up. </ P>

803
01:23:51,538 --> 01:23:54,095
There is no chance, no matter
how long you want to wait. </ P>

804
01:23:54,095 --> 01:23:55,787
Then we will
kill the hostages.

805
01:23:55,787 --> 01:23:59,857
You won't do that
because you're not a murderer.

806
01:23:59,957 --> 01:24:03,299
You have to release them.
Right now.

807
01:24:06,927 --> 01:24:11,135
Why is that a responsibility
we make every concession?

808
01:24:11,210 --> 01:24:13,115
Are we expected to give up...

809
01:24:13,140 --> 01:24:17,371
... because we have a long history
to give up?

810
01:24:19,693 --> 01:24:22,885
500 years.

811
01:24:27,068 --> 01:24:30,172
You thought I didn't
miss my wife?

812
01:24:31,470 --> 01:24:34,048
My children?

813
01:24:36,059 --> 01:24:39,179
Do you think we've forgotten?

814
01:24:40,569 --> 01:24:47,505
You think this dream... 
/> This nightmare...

815
01:24:47,605 --> 01:24:50,588
It makes me forget? </ P>

816
01:24:51,835 --> 01:24:54,936
I don't forget anything. </ P>

817
01:25:06,376 --> 01:25:09,277
I'm glad it's you. </ P>

818
01:25:14,235 --> 01:25:18,168
If they hold us here
forever, we can try that.

819
01:25:18,269 --> 01:25:21,043
"Hold us here forever?"
Are you crazy?

820
01:25:21,118 --> 01:25:24,007
You were the smartest
person here. </ P>

821
01:25:24,107 --> 01:25:26,858
Now you're just as crazy as
like all of them. </ P>

822
01:25:35,161 --> 01:25:38,088
What is the development of
your negotiations today?

823
01:25:38,915 --> 01:25:41,218
It runs smoothly.

824
01:25:44,592 --> 01:25:47,370
Please give a little more time.

825
01:25:47,443 --> 01:25:50,416
We don't want to lose the lives of
innocent people again.

826
01:25:50,441 --> 01:25:52,040
Of course.

827
01:25:52,080 --> 01:25:54,341
The general wants to talk to you.

828
01:25:54,412 --> 01:25:57,111
He is not in usual location.

829
01:26:54,345 --> 01:26:56,815
You don't want to play
soccer, my friend? / No.

830
01:26:58,817 --> 01:27:00,606
Create a bigger circle...

831
01:27:02,247 --> 01:27:06,007
And more inside.
That's right.

832
01:27:09,209 --> 01:27:10,913
Like this.

833
01:27:36,150 --> 01:27:38,150
Right, like that.

834
01:27:38,175 --> 01:27:40,666
No. No.
He's not bad! </ P>

835
01:27:40,850 --> 01:27:44,637
No. No!
He is not evil! </ P>

836
01:27:44,662 --> 01:27:46,550
I told you
he is not evil! No! </ P>

837
01:27:46,650 --> 01:27:48,519
Ishmael! </ P>

838
01:27:48,619 --> 01:27:50,275
Carmen! </ P>

839
01:27:52,440 --> 01:27:54,754
Carmen! </ P>

840
01:28:29,429 --> 01:28:32,762
No! Not! You...

841
01:29:22,508 --> 01:29:24,353
Carmen! </ P>

842
01:29:27,340 --> 01:29:29,559
Carmen! </ P>

843
01:29:32,655 --> 01:29:34,640
Carmen! </ P>

844
01:29:36,379 --> 01:29:37,873
Carmen! </ P>

845
01:29:37,897 --> 01:29:40,518
It's my wife! That's my wife! </ P>

846
01:29:40,920 --> 01:29:43,514
Carmen! Carmen! </ P>

847
01:29:43,556 --> 01:29:45,448
Roxanne! </ P>

848
01:29:47,795 --> 01:29:49,305
No! </ P>

849
01:31:13,630 --> 01:31:15,523
Simon!

850
01:31:19,630 --> 01:31:22,083
Simon. Simon. </ P>

851
01:31:24,642 --> 01:31:26,743
It's OK. </ P>

852
01:31:31,185 --> 01:31:33,770
President? </ P>

853
01:32:18,581 --> 01:32:22,913
A year later

854
01:32:40,477 --> 01:32:42,399
Ini waktunya.