﻿1
00:00:01,912 --> 00:00:07,059
Sudah beberapa tahun sejak serangan oleh
makhluk ysng muncul dari laut yang dalam,

2
00:00:07,083 --> 00:00:11,939
mengancam untuk menghancurkan semua kehidupan
di bumi. Korban tewas sangat tinggi hari itu-

3
00:00:11,963 --> 00:00:14,734
- terutama di pantai timur Amerika Serikat.

4
00:00:14,758 --> 00:00:20,573
Tapi, tim pilot khusus mengambil
alih robot Armada...

5
00:00:20,597 --> 00:00:22,575
dan berperang melawan binatang buas.

6
00:00:22,599 --> 00:00:28,456
Para prajurit pemberani dan peralatan
hi-tech mereka menyelamatkan planet ini.

7
00:00:28,480 --> 00:00:32,168
Meskipun keberhasilan Armada,
kehancuran meluas-

8
00:00:32,192 --> 00:00:35,755
- dan rekonstruksi
berjalan lambat.

9
00:00:35,779 --> 00:00:41,219
Mencegah bencana serupa
menjadi perdebatan di kalangan militer-

10
00:00:41,243 --> 00:00:44,929
- Departemen Luar Negeri dan
pasukan keamanan nasional lainnya.

11
00:00:44,955 --> 00:00:48,559
Tapi percayalah bahwa patroli
di laut, darat dan udara-

12
00:00:48,583 --> 00:00:52,647
- akan melakukan segalanya untuk
mencegah pengulangan yang mengerikan.

13
00:00:52,671 --> 00:00:57,776
<i>Kapal selam nuklir menyisir lantai samudera</i>
sebagai bagian dari pertahanan.

14
00:00:58,134 --> 00:01:02,782
<i>Sekarang sudah bertahun-tahun damai dan
tenang, dan seluruh dunia damai kembali</i>

15
00:01:02,806 --> 00:01:07,661
USS Virginia. Kode Neptunes Nest.
20 mil dari pantai AS.

16
00:01:07,852 --> 00:01:10,955
Neptunes Nest di sini.
Intrepid Gold, apakah bisa diterima?

17
00:01:12,023 --> 00:01:15,711
- Ya, aku belum mati.
- Bagaimana di Sektor Merah hari ini?

18
00:01:15,735 --> 00:01:20,007
- Sonar tidak menunjukkan apa-apa saat ini.
- Apakah kau sudah minum?

19
00:01:20,031 --> 00:01:25,555
- Aku seorang pensiunan... semacam itu.
- Apakah kau menggunakan sonar ganda hari ini?

20
00:01:25,579 --> 00:01:29,599
- Ya, sedikit.
- Hei, kau masih dalam daftar gaji.

21
00:01:30,584 --> 00:01:34,896
Aku menjalankannya setiap hari selama
seminggu. Itu tidak menunjukkan apa-apa.

22
00:01:38,216 --> 00:01:41,695
Tunggu sebentar.
Aku mengatakan itu terlalu cepat.

23
00:01:53,773 --> 00:01:58,880
- Aku punya sesuatu di sini. Kau melihatnya?
- Ya, Intrepid Gold.

24
00:01:58,904 --> 00:02:05,093
- Segera ambil langkah pencegahan.
- Baiklah, santai. Itu sesuatu yang teknis.

25
00:02:09,623 --> 00:02:12,517
Bom kejutan dilemparkan.

26
00:02:15,170 --> 00:02:19,316
Kontak pertama dalam... lima detik.

27
00:02:20,091 --> 00:02:21,651
Empat...

28
00:02:23,595 --> 00:02:25,697
Tiga...

29
00:02:26,306 --> 00:02:28,616
Dua...

30
00:02:30,352 --> 00:02:32,078
Satu....

31
00:02:37,192 --> 00:02:41,421
Hubungi satu.
Hubungi empat dan tiga.

32
00:02:42,030 --> 00:02:45,258
Semua biaya dalam kontak.
Aku tidak melihat apa-apa.

33
00:02:46,368 --> 00:02:49,597
Diterima, Intrepid Gold.
Kapal bawah laut sedang menyelidikinya.

34
00:02:49,621 --> 00:02:54,184
Apa-apaan ini?
Mereka kembali... Mustahil!

35
00:02:58,296 --> 00:03:03,945
Segeralah pindah 2 mil ke barat daya!
Ulangi: Hubungkan ke flottil!

36
00:03:03,969 --> 00:03:06,071
Diterima.

37
00:03:10,892 --> 00:03:12,869
Tidak. Tidak, tidak!

38
00:03:19,109 --> 00:03:21,419
Apa-apaan ini?

39
00:03:25,073 --> 00:03:27,342
Siap tembakan!

40
00:03:31,079 --> 00:03:33,264
Apa-apaan ini? Ayo!

41
00:03:35,079 --> 00:03:40,264
<font color="#ffff00">{\move(192,300,192,1)}- Alih Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* Atras Zihny T *</font>

42
00:04:11,244 --> 00:04:14,889
Senjata, tembak!

43
00:04:31,514 --> 00:04:35,036
Hello. Jika kau butuh bantuan dengan anak-anak,
kau da Jenny harus melakukannya sendiri.

44
00:04:35,060 --> 00:04:39,582
- Mereka kembali! Mereka kembali!
- Apakah kau yakin?

45
00:04:39,606 --> 00:04:43,960
Mereka menurunkan kapal perang! Itu menuju
ke pantai dan sudah cukup sekarang.

46
00:04:45,237 --> 00:04:48,174
Aku bersumpah. Kami menemukan satu lagi.

47
00:04:48,198 --> 00:04:52,052
Ada satu di jalanmu.
Pria itu bernama Russo.

48
00:04:52,077 --> 00:04:56,306
Aku mengatakan mereka kembali.
Dan kita harus memperbarui Armada.

49
00:04:56,831 --> 00:04:59,851
Nah, sekarang adalah kesempatanmu.

50
00:05:02,963 --> 00:05:07,692
- Nah, ini anakmu.
- Oke. Kami akan berbicara nanti...

51
00:05:15,976 --> 00:05:18,870
Punya dia Dr. Roth?

52
00:05:19,563 --> 00:05:24,000
Namaku Russo. Kepala taktik dan
keamanan di Halestromes Labs.

53
00:05:24,609 --> 00:05:28,546
- Kami mengantarmu ke fasilitas.
- Aku tahu itu.

54
00:05:31,366 --> 00:05:36,388
- Bisakah aku berpakaian?
- Kami telah mengumpulkan semua informasi yang diperlukan.

55
00:05:37,998 --> 00:05:41,059
Cepatlah! Waktu berjalan.

56
00:05:56,933 --> 00:06:00,162
Bar membutuhkan kecepatan
24 km ke daratan

57
00:06:00,186 --> 00:06:02,831
- dengan cara apapun.
- Kau baru saja mengatakannya.

58
00:06:06,359 --> 00:06:09,505
- Apa yang kau cari?
- Aku hanya bersikap sopan.

59
00:06:09,529 --> 00:06:12,800
Gadis itu menghancurkanmu sangat kuat.
Hati-hati...

60
00:06:12,824 --> 00:06:14,096
Dia benar.
Dia tidak menagih uang untuk minumanmu.

61
00:06:14,104 --> 00:06:17,096
- Apa?
- Aku yakin bukan itu masalahnya.

62
00:06:17,120 --> 00:06:20,473
- Dia baru. Itu kesalahan lain.
- Tentu.

63
00:06:21,875 --> 00:06:25,395
- Ini ada padaku.
- Kau benar sekali.

64
00:06:29,466 --> 00:06:34,447
Pernahkah kau mendengar apa yang terjadi?
Semua petinggi sedikit tegang hari ini.

65
00:06:34,471 --> 00:06:37,533
- Kurasa Worthington ada di sana.
- Aku tidak tahu.

66
00:06:37,557 --> 00:06:42,538
Aku mendengar seseorang berkata mereka ingin
menjemput dr. Roth ind. Mereka punya foto.

67
00:06:42,562 --> 00:06:46,626
Dr. Roth?
Dia sangat kacau dan dipecat.

68
00:06:46,650 --> 00:06:52,590
Itu kesalahan memecatnya.
Dia membuat sistem operasi.

69
00:06:52,614 --> 00:06:58,971
- Hanya dia yang tahu robotnya.
- Horowitz tidak menginginkan yang lain.

70
00:06:58,995 --> 00:07:02,850
Horowitz? Dia juga gila.
Ini akan menyenangkan.

71
00:07:02,874 --> 00:07:04,601
Masa-masa sulit.

72
00:07:07,420 --> 00:07:13,401
- Itu berisiko. Kau harus lebih berhati-hati.
- Dan siapa yang menang?

73
00:07:14,261 --> 00:07:18,074
- Dia tidak punya keterampilan!
- Sesuatu yang bisa aku lakukan.

74
00:07:18,098 --> 00:07:20,826
Kalau tidak, aku bukan pemimpin kelompok.

75
00:07:20,850 --> 00:07:25,540
Terus terang, kupikir itu baik
bahwa mereka mendapat bantuan ekstra.

76
00:07:25,564 --> 00:07:30,169
Kami tidak tahu apa yang akan terjadi, dan
ini yang terakhir, itu akan menjadi sulit.

77
00:07:30,193 --> 00:07:33,422
Mereka menendang benda-benda itu akhirnya.
Aku bilang membawanya.

78
00:07:33,446 --> 00:07:37,885
Aku juga merindukan aksi, tetapi
apa yang kita ketahui tentang ini?

79
00:07:37,909 --> 00:07:42,640
Mereka adalah raksasa besar yang jahat yang
membunuh orang. Apa lagi yang harus kita ketahui?

80
00:07:42,664 --> 00:07:47,645
Seorang pria di pelatihan mengatakan dia telah melihat
salah satu dari mereka dengan matanya sendiri.

81
00:07:47,669 --> 00:07:50,940
- Meludah api.
- Seperti seekor naga?

82
00:07:50,964 --> 00:07:56,153
- Jangan percaya semua yang kau dengar, Badger.
- Setidaknya mereka kuat.

83
00:07:56,177 --> 00:07:58,656
Tentu lebih kuat dari kita.

84
00:07:58,680 --> 00:08:04,745
Tidak hanya aku yang takut dengan
robot baru dan menikmati OS.

85
00:08:04,769 --> 00:08:07,515
Dan rasa sakit umpan baliknya?

86
00:08:07,522 --> 00:08:13,294
Jika kenyataannya mirip dengan apa yang
kami lihat di simulator, kami selesai.

87
00:08:13,320 --> 00:08:19,385
- Oh, sayang, apakah kau takut sakit?
" Aku khawatir tentang kinerja.

88
00:08:19,409 --> 00:08:21,804
Palu memiliki kecemasan kinerja.

89
00:08:21,828 --> 00:08:25,308
Aku akan melakukan apa
pun untuk membela negara.

90
00:08:25,332 --> 00:08:30,146
Tapi aku tidak sendirian
karena merasa belum siap.

91
00:08:30,170 --> 00:08:35,608
- Apakah kau takut?
- Ya. Dan kau seharusnya.

92
00:08:36,009 --> 00:08:38,529
Kami tidak pernah menguji
peralatan dalam praktek lapangan.

93
00:08:38,553 --> 00:08:42,366
Setelah begitu banyak simulator
kita tidak bisa lebih siap.

94
00:08:42,390 --> 00:08:46,119
- Kau tidak mati di simulator.
Apakah kau takut mati?

95
00:08:46,353 --> 00:08:49,457
Kau tidak bisa jika kau
ingin bertahan hidup.

96
00:08:49,481 --> 00:08:56,504
- Aku siap mati. Bagaimana kau?
- Sejak aku lahir.

97
00:09:02,035 --> 00:09:06,389
"Kita tidak boleh membicarakannya
di depan umum. - Dia benar.

98
00:09:07,123 --> 00:09:12,103
- Sebagian besar.
- Jatuhkan pesonanya. Apa yang pernah terjadi padamu?

99
00:09:12,712 --> 00:09:15,106
Minuman gratis.

100
00:09:15,382 --> 00:09:18,444
Bisakah kita mencapai pantai
sebelum kita kembali?

101
00:09:18,468 --> 00:09:23,115
"Aku lelah menjadi roda ketiga.
- Apa maksudmu?

102
00:09:23,139 --> 00:09:26,326
- Cari tahu.
- Kita hebat.

103
00:09:29,062 --> 00:09:30,997
Apa itu?

104
00:09:32,148 --> 00:09:35,085
- Mereka memainkan lagu kami.
- Ayo pergi..

105
00:09:41,199 --> 00:09:44,053
- Jadi, tangkap aku.
- Makhluk itu mencapai daratan.

106
00:09:44,077 --> 00:09:49,182
Kami tidak tahu apa yang dilakukannya.
Itu menetap di pantai.

107
00:09:50,876 --> 00:09:55,981
"Ini akan seburuk yang terakhir kali.
- Tentu lebih buruk.

108
00:09:58,133 --> 00:10:02,530
- Pembunuh Raksasa, Russo di sini. Kami datang.
- Pembunuh Raksasa?

109
00:10:02,554 --> 00:10:05,991
- Apakah kau merasa nyaman di belakang sana?
- Tidak juga.

110
00:10:06,224 --> 00:10:07,534
Baik.

111
00:10:26,411 --> 00:10:30,682
Halestrome Lab 26 km ke daratan

112
00:10:36,755 --> 00:10:40,525
Apa-apaan ini?

113
00:11:18,755 --> 00:11:21,274
Perjalanan panjang?

114
00:11:22,050 --> 00:11:26,154
Fasilitas ini 30 lantai di
bawah permukaan tanah.

115
00:11:32,185 --> 00:11:35,038
FEMAS annex 8 km ke pedalaman

116
00:11:42,028 --> 00:11:48,885
- Hei, Maggie? Apakah kau melihat apa yang kulihat?
- Ya, dan itu tidak kelihatan bagus.

117
00:11:49,452 --> 00:11:51,388
Apa yang kau lakukan?

118
00:11:54,124 --> 00:11:57,268
Ayolah, Karen, jawab.

119
00:12:00,463 --> 00:12:06,696
- Alex... aku hanya ingin menelponmu.
- Bawa Sam dan cepat pergi.

120
00:12:06,720 --> 00:12:10,575
- Aku akan menemuimu di tempat pertemuan.
- Aku melihat sesuatu yang aneh.

121
00:12:10,599 --> 00:12:13,744
- Mereka kembali.
- Apa maksudmu kembali?

122
00:12:13,768 --> 00:12:18,749
Karen, dimana Sam? Dia bawa mobilku. Dia
akan menjemputku untuk makan siang.

123
00:12:18,773 --> 00:12:24,380
Sampai jumpa di tempat tersebut. Beritahu
aku jika kau tidak bisa mendapatkan dia.

124
00:12:24,404 --> 00:12:27,090
- Aku mencintaimu.
- Tunggu...

125
00:12:37,417 --> 00:12:41,438
Sam, hubungi aku segera!
Ini darurat!

126
00:12:51,681 --> 00:12:55,452
- Coba ikuti, Tn. Roth!
- Ya, Pak.

127
00:12:58,772 --> 00:13:03,294
- Dr. Roth? Terima kasih sudah datang.
- Apakah aku punya pilihan?

128
00:13:03,318 --> 00:13:08,841
Tidak. Aku Jenderal Worthington.
Pentagon telah mengirimku.

129
00:13:08,865 --> 00:13:11,928
Ini adalah fasilitas pribadi.
Di mana Chuck?

130
00:13:11,952 --> 00:13:14,847
Ini adalah bagian dari
Departemen Pertahanan.

131
00:13:14,871 --> 00:13:19,227
- Bapak Rickman tidak akan ada di sini.
- Oke.

132
00:13:19,251 --> 00:13:23,647
Larry Enders mengatakan kau telah
diangkat. Apakah itu benar?

133
00:13:23,797 --> 00:13:27,151
Yah... tentang apa itu?
Apakah robot baru tidak berfungsi?

134
00:13:27,175 --> 00:13:33,115
Seperti Rickman, Mike, dan semua genius
lainnya, mereka pikir mereka akan melakukannya?

135
00:13:33,139 --> 00:13:34,992
Apa yang kau inginkan padaku?

136
00:13:35,016 --> 00:13:38,704
Kau bekerja pada batas saraf
dengan kecerdasan buatan-

137
00:13:38,728 --> 00:13:44,544
- Tanpa daya tahan dan transferensi
rasa sakit dari mesin-ke-pilot.

138
00:13:44,568 --> 00:13:49,257
- Masalah dengan seri Armada terakhir.
- Aku memberimu solusi.

139
00:13:49,281 --> 00:13:53,678
- Kau tidak akan menggunakannya.
- Ada kehidupan yang dipertaruhkan di sini.

140
00:13:53,702 --> 00:13:56,680
Sekarang kita letakkan di belakang kita.

141
00:13:58,290 --> 00:14:01,519
Oke. Generator stimulasi
kabel pembangkit.

142
00:14:01,543 --> 00:14:07,483
Menggerakkan rasa sakit dari benang saraf
dan memandu mereka melalui generator.

143
00:14:07,507 --> 00:14:13,530
- Dalam lingkaran tak berujung. Pesan
rasa sakit tidak pernah mencapai otak.

144
00:14:15,932 --> 00:14:18,994
Kedengarannya mudah, tetapi ternyata tidak.
Biar kutebak.

145
00:14:19,644 --> 00:14:24,917
Metode darurat transfer darurat dari Departemen
Pertahanan untuk mengurangi rasa sakit.

146
00:14:24,941 --> 00:14:28,170
- tidak berhasil dan sekarang kau sadari

147
00:14:28,194 --> 00:14:31,340
- Kau perlu menyesuaikan
tautan transfer saraf

148
00:14:31,364 --> 00:14:36,345
- ke sistem AI robot
Apakah itu benar, Jendral?

149
00:14:36,369 --> 00:14:40,390
Ya. Biar kutunjukkan sesuatu.

150
00:14:51,968 --> 00:14:56,282
Ini adalah seri baru
Armada robot militer.

151
00:14:56,306 --> 00:14:58,284
Lumayan.

152
00:14:58,308 --> 00:15:01,745
Kami harus segera mencoba nervelink.

153
00:15:03,271 --> 00:15:05,957
Ayo lakukan.

154
00:15:14,449 --> 00:15:17,887
Kau sudah memiliki pilot
terlatih untuk mereka?

155
00:15:17,911 --> 00:15:20,765
Pilot kami telah terlatih
dalam simulator.

156
00:15:20,789 --> 00:15:24,727
Tetapi simulator menggunakan
garis batas lama.

157
00:15:24,751 --> 00:15:27,520
- Jadi tidak pernah?
- Pita merah.

158
00:15:27,671 --> 00:15:29,022
Apalagi yang baru?

159
00:15:29,256 --> 00:15:33,694
Dr. Horowitz, bangunannya jatuh!
Apakah robot belum siap?

160
00:15:33,718 --> 00:15:39,909
Tidak. Aku jamin bahwa
program Armada terkendali.

161
00:15:39,933 --> 00:15:44,622
Aku tunjukkan bahwa baik Roth maupun orang lain
tidak akan menjadi masalah, maupun sang jenderal.

162
00:15:44,646 --> 00:15:47,542
Dengar Horowitz, dengan segala hormat, satu
dengan sedikit pengalaman sepertimu...

163
00:15:47,566 --> 00:15:50,918
<i>katakan saja itu hanya
sedikit membingungkan.</i>

164
00:15:51,361 --> 00:15:56,467
Aku telah dibidang ini selama bertahun-tahun,
telah melihat pria dan wanita meninggal-

165
00:15:56,491 --> 00:16:02,348
- dan aku di sini terakhir kali, hal-hal
dari musuh membunuh orang yang kucintai!

166
00:16:02,372 --> 00:16:04,600
Apakah itu sama untukmu?

167
00:16:04,624 --> 00:16:07,144
Semuanya tergantung padamu.
Misi selesai, kau akan mendapatkan medali.-

168
00:16:07,168 --> 00:16:09,938
- Tapi gagal, kau mendapatkan
lebih banyak darah di tanganmu.

169
00:16:11,256 --> 00:16:14,985
- Tn. Roth sudah tiba.
- Aku datang sekarang.

170
00:16:18,430 --> 00:16:22,577
- Dr. Horowitz!
- Apakah Komando Marinir menghubungimu?

171
00:16:22,601 --> 00:16:27,290
Tidak, belum, Dr. Horowitz.
Ini adalah dr. J.P. Roth.

172
00:16:27,314 --> 00:16:31,168
Dia akan membantu kita
dengan batas saraf robot.

173
00:16:31,192 --> 00:16:33,629
- Senang bertemu denganmu.
- Aku tahu siapa kau.

174
00:16:33,653 --> 00:16:37,049
Aku membaca teorimu.
Tentang koneksi quantum.

175
00:16:37,073 --> 00:16:41,072
Itu dipikirkan. Secara teori, tentu saja.
Tetapi apakah itu benar-benar bekerja?

176
00:16:41,073 --> 00:16:42,972
Aku tidak tahu.

177
00:16:42,996 --> 00:16:45,391
- Apakah ini pujian?
- Mungkin.

178
00:16:45,415 --> 00:16:49,103
Dr. Roth? Andrews
mencarimu di jalur aman.

179
00:16:49,323 --> 00:16:50,658
Terima kasih.

180
00:16:51,379 --> 00:16:53,482
- Halo?
Apakah kau di laboratorium?

181
00:16:53,506 --> 00:16:57,111
Ya. Aku ingin memasuki batas
dan mencoba menjalankan robot.

182
00:16:57,135 --> 00:17:00,072
Fantastis! Terus kabari aku.

183
00:17:00,096 --> 00:17:05,160
- Aku akan melakukannya. Hati-hati sekarang.
- Kau melakukan hal yang sama.

184
00:17:11,233 --> 00:17:14,544
Dr. Roth? Jika kau mau......

185
00:17:18,114 --> 00:17:20,216
Itu dia.

186
00:17:20,659 --> 00:17:22,636
UNGU.

187
00:17:23,495 --> 00:17:26,681
- Siap diaktifkan?
- Ya, Pak.

188
00:17:33,630 --> 00:17:38,277
- Adakah yang mengubah sistem operasi?
- Ya, Kami menggunakan Robonet.

189
00:17:38,301 --> 00:17:43,990
Kau bercanda. Pemotongan batas
dibuat untuk bekerja dengan Python.

190
00:17:47,852 --> 00:17:50,747
- Apa yang...?
- Apa itu?

191
00:17:51,481 --> 00:17:55,043
Aku tidak tahu, tapi
itu tidak bagus.

192
00:18:17,966 --> 00:18:22,196
- Ibu, aku terjebak macet.
Sam, kau harus menjemputku sekarang!

193
00:18:22,220 --> 00:18:27,951
- Katakan itu pada yang menyebabkan kemacetan.
- Kau harus mencari rute lain.

194
00:18:28,602 --> 00:18:32,206
- Apa yang salah?
- Kau punya lima menit.

195
00:18:32,230 --> 00:18:36,294
5 menit? Maka aku akan melanggar
beberapa undang-undang.

196
00:18:36,318 --> 00:18:43,342
- Luar biasa. Tunggu.
- Itu bukan tipuan?

197
00:18:43,366 --> 00:18:46,845
Aku mencintaimu. Jaga dirimu baik-baik.

198
00:18:51,875 --> 00:18:58,106
Python terintegrasi lebih baik dengan
pemetaan otak. Ini bercampur lebih baik.

199
00:18:59,424 --> 00:19:03,362
- Robonet itu seperti dinosaurus.
- Uang bukan masalah. Ini tentang hidup atau mati.

200
00:19:03,386 --> 00:19:07,909
Robonet dan Python RTC berbagi
batasan biner tertentu-

201
00:19:07,933 --> 00:19:12,705
- tetapi hanya satu baris kode yang salah
yang menyebabkan seluruh tempat akan meledak.

202
00:19:12,729 --> 00:19:16,458
- Apakah pilot telah menjadi peta otak?
- Ya.

203
00:19:16,483 --> 00:19:18,251
Hebat.

204
00:19:18,860 --> 00:19:23,256
Ada batasan untuk berapa banyak kode yang
bisa kutulis. Tunjukkan padaku pilotnya.

205
00:19:37,295 --> 00:19:42,108
Semua pilot:
melapor ke ruang sebelah sekarang.

206
00:19:59,234 --> 00:20:02,422
Sekelompok anak-anak. Aku harap aku
tidak menggoreng otak mereka..

207
00:20:02,424 --> 00:20:04,422
Mereka sudah berlatih, Dok.

208
00:20:07,033 --> 00:20:11,179
Apa yang terjadi?
Dokter, mengapa robot tidak menjawab?

209
00:20:15,458 --> 00:20:17,727
Ada penundaan.

210
00:20:20,088 --> 00:20:24,861
- Aku harus memeriksa seluruh perangkat lunak.
- Tidak ada waktu, Dokter.

211
00:20:24,885 --> 00:20:28,197
Pilot terlatih dengan baik.
Mereka bisa memberi kompensasi.

212
00:20:28,221 --> 00:20:34,411
Aku tidak akan mengirim pilot sampai mati
jika mereka tidak dapat mengendalikan robot!

213
00:20:35,437 --> 00:20:37,665
Namaku Hammer, Pak.

214
00:20:37,689 --> 00:20:42,877
Aku tahu risikonya ketika aku mendaftar.
Mereka membutuhkan kita di luar sana.

215
00:20:43,987 --> 00:20:49,092
Apakah kau mengerti masalah, Hammer?
Kau mengalami keterlambatan.

216
00:20:49,576 --> 00:20:54,014
Respons yang tertunda dari
otakmu ke sistem AI robot.

217
00:20:55,123 --> 00:21:01,438
Kau tidak melihat serangan itu. Kau belum
melihatnya di sini dengan penundaan.

218
00:21:02,339 --> 00:21:07,320
Aku menghargai perhatianmu, Pak.
Kita semua melakukan itu.

219
00:21:07,344 --> 00:21:10,489
Hanya itu yang kami miliki, Dokter.

220
00:21:10,513 --> 00:21:15,161
Aku kehilangan keluargaku
tiga tahun lalu.

221
00:21:15,185 --> 00:21:19,956
Dengar... mari lakukan pekerjaan kita.

222
00:21:23,401 --> 00:21:25,378
Oke, kumpulkan mereka..

223
00:21:37,207 --> 00:21:39,685
- Ibu?
- Di luar! Aku sedang menyetir

224
00:21:39,709 --> 00:21:41,645
Apa? Apa yang terjadi?

225
00:21:49,344 --> 00:21:53,783
- Kita akan keluar kota.
- Bagaimana dengan pekerjaannya? Di mana ayahmu?

226
00:21:53,807 --> 00:21:58,203
Dia menemui kami di rumah nenek.
- Di Tennessee? Sejauh ini?

227
00:21:58,979 --> 00:22:01,998
Itu pasti serius.

228
00:22:07,195 --> 00:22:10,716
Siapa yang siap?
Duduklah.

229
00:22:10,740 --> 00:22:14,804
Pak Hammer, ada sedikit kejutan.
Itu akan melambat.

230
00:22:14,828 --> 00:22:17,555
- Inisialisasi.
- Aktivasi.

231
00:22:18,415 --> 00:22:23,561
- Ya, aku bisa merasakan itu.
Kepalanya siap. Korban berikutnya.

232
00:22:24,337 --> 00:22:27,358
- Tanda panggilan "Bug", pak.
- Bugs?

233
00:22:27,382 --> 00:22:31,778
- Menyengat seperti lebah....
- Itu asli. Duduklah

234
00:22:33,555 --> 00:22:36,825
- Inisialisasi.
- Aku mendapatkannya.

235
00:22:38,351 --> 00:22:39,953
Aktivasi.

236
00:22:42,230 --> 00:22:45,585
- Menyengatmu?
- Aku bisa mengatasinya.

237
00:22:45,609 --> 00:22:47,711
Korban berikutnya.

238
00:22:49,070 --> 00:22:53,216
- Tanda panggilan "Badger", Pak.
- Duduklah.

239
00:22:58,079 --> 00:23:00,515
- Inisialisasi.
- Mengaktifkan.

240
00:23:03,543 --> 00:23:08,440
- Terasa baik.
- Terasa baik. Oke. Kita selesai.

241
00:23:09,174 --> 00:23:13,196
- Yah... Apakah kita siap untuk menguji mereka?
- Ya

242
00:23:13,220 --> 00:23:16,782
- Kau mendengarnya. Masukkan ke Armadamu.
- Ya, pak!

243
00:23:16,806 --> 00:23:21,244
Kunci dan biarkan.
Kau mendengarnya! kita tidak punya waktu!

244
00:23:48,588 --> 00:23:52,151
Exoskelettes mereka mengalami
kalsifikasi secara eksponensial.

245
00:23:52,175 --> 00:23:55,029
Mungkin karena
peningkatan suhu inti.

246
00:23:55,053 --> 00:24:00,159
- Menyalahkan pemanasan global?
- Kepadatan tulang bukan hanya satu organisme.

247
00:24:00,183 --> 00:24:02,745
Ini memiliki beberapa lapisan.

248
00:24:02,769 --> 00:24:07,875
Mereka di sini dulunya
mirip seperti jangkrik.

249
00:24:07,899 --> 00:24:11,087
Hedomorf ini adalah
makhluk luar biasa.

250
00:24:11,111 --> 00:24:13,548
- Ada apa denganmu?
- Apa?

251
00:24:13,572 --> 00:24:16,634
Seolah-olah kau mengaguminya.

252
00:24:16,658 --> 00:24:20,221
Aku mempelajari bentuk yang tidak
diketahui dari mahluk luar angkasa.

253
00:24:20,245 --> 00:24:24,267
Mereka telah membunuh jutaan orang.
Maaf, aku tidak tertarik.

254
00:24:24,291 --> 00:24:29,437
Kau harus memahami musuhmu
untuk mengalahkannya.

255
00:24:37,596 --> 00:24:42,702
- Aku cukup tahu.
- Mengapa kau ada di sini?

256
00:24:42,726 --> 00:24:46,706
Aku mencari controller LDO
untuk penampang robot...

257
00:24:46,730 --> 00:24:51,294
- tetapi mereka telah mengubah segalanya.
- Apa yang akan dilakukan LDO?

258
00:24:51,318 --> 00:24:58,466
Ini mempromosikan respons dan kustomisasi.
Tidak banyak, tetapi semuanya penting.

259
00:24:59,201 --> 00:25:05,015
Jenderal Worthington tampaknya
bersedia mengorbankan pilotnya.

260
00:25:05,248 --> 00:25:08,352
Kau mengenalnya lebih baik.
Apakah dia terlalu memaksakan mereka?

261
00:25:08,376 --> 00:25:12,815
Tidak, dia tahu apa yang mereka bisa.
Jangan meremehkannya. Mereka keren.

262
00:25:12,839 --> 00:25:17,153
Ini bukan tentang menjadi keren. Ketika
kau menghubungkan ke matriks robot-

263
00:25:17,177 --> 00:25:21,448
- tingkat kekuatan yang benar-benar berbeda
diperlukan. Dan aku tahu Armadaian terbaik.

264
00:25:22,641 --> 00:25:25,704
- Kau melakukannya. keluar dari permainan
untuk sementara waktu sekarang, Roth.

265
00:25:25,706 --> 00:25:26,704
- Aku memperhatikan itu.

266
00:25:26,728 --> 00:25:31,042
Aku menghabiskan beberapa tahun untuk
mengkodekan dan memprogramnya dengan sempurna.

267
00:25:31,066 --> 00:25:36,923
- Sekarang mereka memiliki kode Mickey Mouse.
- Aku tahu mereka tidak seperti sebelumnya.

268
00:25:36,947 --> 00:25:41,093
Tetapi kami telah membuat kemajuan besar.
Armadas begitu bagus mereka bisa tinggal.

269
00:25:41,117 --> 00:25:46,389
Tentunya tidak.
Kalau tidak, mereka tidak akan meneleponku.

270
00:26:48,018 --> 00:26:49,452
Aku terhubung.

271
00:26:53,732 --> 00:26:59,171
Hammer, jangan bergerak secara fisik saja.
Berkonsentrasi pada gerakan.

272
00:26:59,195 --> 00:27:03,758
Antarmuka saraf lebih cepat dengan impuls
mesin otakmu. Masuk akal?

273
00:27:04,659 --> 00:27:06,803
Aku pikir begitu.

274
00:27:16,838 --> 00:27:21,318
Kau harus memahami waktu tunda.

275
00:27:24,596 --> 00:27:28,284
Bugs and Badger melakukan hal yang sama.
Bergerak dengan robot.

276
00:27:28,308 --> 00:27:30,702
- Diterima.
- Diterima.

277
00:27:37,692 --> 00:27:41,422
Kerjakan itu.
Kau harus mengkompensasi penundaan itu.

278
00:27:41,446 --> 00:27:45,050
Itulah satu-satunya hal yang dapat
menyelamatkan hidupmu di sana.

279
00:27:46,785 --> 00:27:49,305
Sekarang kita periksa
sistem persenjataannya.

280
00:27:49,329 --> 00:27:52,432
Oke! Waktunya berpesta.

281
00:27:56,253 --> 00:27:59,898
- Sistem persenjataan tidak ada penundaan.
- Ini membantu kami.

282
00:27:59,923 --> 00:28:03,652
Pilot, mulai persiapan
dan diagnosa akhir!

283
00:28:04,052 --> 00:28:07,573
Makhluk itu memegang posisinya,
Kita tidak tahu niatnya-

284
00:28:07,597 --> 00:28:11,785
- tetapi itu menciptakan pemusnahan
massal dan kau berada di lapangan.

285
00:28:12,269 --> 00:28:16,581
- Mulai urutan boot awal.
- Diterima.

286
00:28:22,737 --> 00:28:26,509
- Tarik lengan orbital.
- Mulai mesin utama.

287
00:28:26,533 --> 00:28:30,762
- Diterima.
- Siap diluncurkan. Ulangi, siap diluncurkan..

288
00:28:32,706 --> 00:28:35,642
- Kami siap untuk lepas landas.
- Oke!

289
00:28:36,209 --> 00:28:39,312
Hubungkan penguat.

290
00:28:57,814 --> 00:29:00,834
Ibu, aku takut!

291
00:29:03,320 --> 00:29:07,340
Kita harus pergi, kita
harus keluar kota.

292
00:29:14,289 --> 00:29:17,017
Cross, apa itu?
Ibu, berhati-hatilah!

293
00:29:19,044 --> 00:29:23,441
- Ibu, kita akan mati di sini.
- Sam, kita akan tetap tenang.

294
00:29:23,465 --> 00:29:28,154
- Semua orang keluar dari mobil!
- Ke mana? Kita harus tetap di sini.

295
00:29:28,178 --> 00:29:32,866
- Dan hancur seperti serangga? Kita pergi.
- Sam...

296
00:29:33,642 --> 00:29:35,285
Sialan!

297
00:29:43,360 --> 00:29:50,259
- Kami mendekat. Bagaimana kabarmu?
- Respons kemudi lambat, tetapi itu terus berjalan.

298
00:29:50,283 --> 00:29:54,638
- Robot ini hampir tidak menjawab.
- Ya

299
00:29:55,288 --> 00:30:00,018
Kita berlatih sedikit di sepanjang jalan.
Memecahkan masalah sebelum kita menyerang.

300
00:30:24,776 --> 00:30:27,962
Kalian mengerti waktu jeda?

301
00:30:28,947 --> 00:30:31,508
Ya, pak.

302
00:30:32,200 --> 00:30:36,304
<i>Membiasakan diri,</i>
Tapi kita akan berhasil.

303
00:30:39,291 --> 00:30:41,269
Bugs? Badger?

304
00:30:41,293 --> 00:30:43,937
- Aku baik-baik saja, Pak.
- Sama di sini.

305
00:30:55,473 --> 00:31:01,830
Giant Killer, kita melihat subjeknya.
Ulangi, kita melihat itemnya.

306
00:31:02,480 --> 00:31:05,500
Ini jauh lebih besar daripada yang kukira.

307
00:31:08,862 --> 00:31:11,589
Jenderal, waktu jeda
akan membunuh mereka.

308
00:31:14,326 --> 00:31:17,804
- Haruskah mereka beroperasi tanpa kontrol penuh?
- Mereka berhasil.

309
00:31:18,705 --> 00:31:26,354
- Pembunuh Raksasa? Menunggu instruksi.
- Izin untuk menyerang, Hammer.

310
00:31:28,089 --> 00:31:31,067
Kau mendengarnya.
Kami diizinkan untuk menyerang.

311
00:31:31,301 --> 00:31:34,446
- Diterima.
- Ok.

312
00:31:34,804 --> 00:31:39,951
Badger, Bug, lindungi aku.
Aku meluncurkan roket.

313
00:32:02,332 --> 00:32:08,356
Pembunuh Raksasa? Hits penuh.
Aku ulangi, sepenuhnya diselesaikan.

314
00:32:08,380 --> 00:32:10,982
Kerja bagus, Hammer!

315
00:32:11,466 --> 00:32:17,906
- Dapatkah kau memastikan bahwa hewan itu mati?
- Kami mencari Giant Killer.

316
00:32:29,359 --> 00:32:32,129
- Apakah kau melihat itu?
- Ya

317
00:32:32,153 --> 00:32:34,464
Apa artinya?

318
00:32:44,791 --> 00:32:46,309
Tidak mati!

319
00:32:48,628 --> 00:32:51,982
Pembunuh Raksasa! Tidak mati!
Aku ulangi, dia tidak mati!

320
00:33:01,266 --> 00:33:03,410
Semakin lambat dan lambat!

321
00:33:16,114 --> 00:33:18,717
Aku punya masalah.

322
00:33:20,785 --> 00:33:26,099
Panel kontrolku lebih pendek.
Kurasa aku kehilangan kekuatan.

323
00:33:30,503 --> 00:33:33,064
Apakah itu disana?

324
00:33:36,801 --> 00:33:38,945
Apa yang terjadi?

325
00:33:41,264 --> 00:33:42,949
Pembunuh Raksasa?

326
00:33:43,099 --> 00:33:46,369
- Apakah sudah selesai?
- Kita akan pergi!

327
00:33:53,568 --> 00:33:58,841
Hallo! Hallo!
Aku butuh bantuan!

328
00:33:58,865 --> 00:34:04,179
Aku butuh bantuanmu.
Aku tidak bisa bernapas..

329
00:34:05,956 --> 00:34:08,851
Kami telah kehilangan kontak
radio dengan Armada 1!

330
00:34:08,875 --> 00:34:12,522
Ini mematikan, pergi-line!
Sistem gagal!

331
00:34:12,546 --> 00:34:16,108
Aku tidak bisa berbuat apa pun dari sini.
Itu bukan kesalahan sistem!

332
00:34:16,132 --> 00:34:18,903
Ada masalah fisik
dengan robot itu!

333
00:34:18,927 --> 00:34:23,239
- Hammer, apa yang terjadi di sana?
- Tunggu, Hammer!

334
00:34:25,809 --> 00:34:28,411
Aku datang, Hammer!

335
00:34:29,688 --> 00:34:33,541
- Bugs, waspadalah!
- Aku tahu itu!

336
00:34:34,276 --> 00:34:38,171
Bugs, lanjutkan!
Aku masuk dan lindungi Hammer!

337
00:34:38,697 --> 00:34:41,925
Jenderal, aku akan pergi ke sana. Sekarang!

338
00:34:43,535 --> 00:34:45,261
Russo.

339
00:34:46,037 --> 00:34:48,099
Lee, Wright. Sekarang
kita sedang mengemudi!

340
00:34:48,123 --> 00:34:51,267
Dr. Horowitz, salah satu dari kalian
akan tinggal di sini. Dokter!

341
00:34:54,963 --> 00:34:57,817
Maaf, Dokter.
Itu terlalu berbahaya.

342
00:34:57,841 --> 00:35:03,739
"Aku empat tahun di bangsal trauma.
- Tidak ada waktu lagi. Kami akan pergi.

343
00:35:03,763 --> 00:35:07,660
- Hammer membutuhkanku di sana.
- Aku melindunginya, Russo.

344
00:35:07,684 --> 00:35:10,954
- Tapi tetap dekat.
- Turun!

345
00:35:14,858 --> 00:35:17,377
- Badger, apa kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.

346
00:35:22,157 --> 00:35:24,509
Astaga.

347
00:35:26,286 --> 00:35:29,639
- Kita bisa tangani.
- Hampir sampai.

348
00:35:32,918 --> 00:35:34,936
Sialan!

349
00:35:43,678 --> 00:35:47,324
- Tetap tenang, dokter.
- Ya Tuhan..

350
00:35:52,938 --> 00:35:56,709
- Aku tidak tahu mereka sangat besar.
- Benar-benar liar.

351
00:35:56,733 --> 00:35:59,961
Berikan gas itu!

352
00:36:00,362 --> 00:36:03,214
Sekarang kita lihat hampir sampai.
Tenang saja.

353
00:36:03,823 --> 00:36:06,301
Bagaimana cara kerja 6 orang itu, Wright?

354
00:36:18,713 --> 00:36:22,276
- Wright, kau ber 6.
- Lihat. Tunggu. Kau bisa melihat udara.

355
00:36:22,300 --> 00:36:25,154
- Apa?
- Udara keluar dari kokpitnya.

356
00:36:25,178 --> 00:36:28,574
- Ini pasokan oksigennya.
- Bagaimana kita memperbaikinya?

357
00:36:28,598 --> 00:36:33,120
Para robot, seperti
pesawat luar angkasa.

358
00:36:33,144 --> 00:36:38,958
Braket pasti menghancurkan penyaringan.
Kita harus menutup katup.

359
00:36:39,359 --> 00:36:45,256
Aku akan mencoba menyelamatkan ECU
dan mengembalikan Armada ke internet.

360
00:36:45,407 --> 00:36:47,926
Lakukan itu. Aku sedang merawat Hammer.

361
00:36:51,955 --> 00:36:54,684
Sayang sekali, Bug!
Tembak sialan itu!

362
00:36:54,708 --> 00:36:58,396
Kau terlalu dekat dengan rudal.
Aku harus menggunakan meriam.

363
00:36:58,420 --> 00:37:00,940
Baik. Lakukan sesuatu!

364
00:37:00,964 --> 00:37:04,150
Melibatkan senjata Gatling.

365
00:37:04,676 --> 00:37:07,570
Tenang, hati-hati.

366
00:37:09,306 --> 00:37:10,992
- Ya, pak.
- Lee?

367
00:37:11,016 --> 00:37:15,745
- Aku sedang melakukannya, Russo..
- Pegang itu. Aku naik.

368
00:37:21,443 --> 00:37:25,380
Hammer! Hammer! Tidak ada jawaban.

369
00:37:31,620 --> 00:37:35,516
Kokpit penuh dengan gas.
Kita harus menyingkirkan Hammer.

370
00:37:35,540 --> 00:37:37,684
Roth, kau juga.

371
00:37:49,179 --> 00:37:50,613
Hammer.

372
00:37:52,933 --> 00:37:54,826
- Hammer!
- Ya Tuhan.

373
00:37:58,992 --> 00:38:00,291
Hammer!

374
00:38:00,293 --> 00:38:02,760
- Aku mengerti, pergi perbaiki ECU.
- Aku ada di dalamnya!

375
00:38:02,762 --> 00:38:04,396
- Tetap denganku, tolong.
- Gantung di sana, sayang.

376
00:38:04,398 --> 00:38:06,130
- Lihat aku.
- Ayolah!

377
00:38:06,132 --> 00:38:07,831
Hammer!

378
00:38:07,833 --> 00:38:10,670
Aku tidak punya impuls.
Dapatkan tas medis!

379
00:38:11,535 --> 00:38:16,139
Tunggu, kawan.
Tunggu, jangan menyerah. Ayo!

380
00:38:16,164 --> 00:38:18,892
Roth!
Sulit untuk bernafas!

381
00:38:20,001 --> 00:38:23,855
Tetap bersama kami.
Jangan menyerah!

382
00:38:28,885 --> 00:38:31,029
Hammer, ayo!

383
00:38:34,391 --> 00:38:36,493
- Kami datang terlambat.
- Persetan!

384
00:38:37,310 --> 00:38:39,287
Dia mati.

385
00:38:39,563 --> 00:38:42,875
Kita akan pergi.
Kita tidak punya waktu!

386
00:38:42,899 --> 00:38:44,959
Kita harus pergi.

387
00:38:45,735 --> 00:38:47,629
Pergi pergi!

388
00:39:08,675 --> 00:39:13,655
Seluruh umat manusia tidak
dapat menyingkirkan hal itu.

389
00:39:14,222 --> 00:39:19,328
- Apa, serangga! Apa yang sedang kau lakukan?
- Badger, gunakan misilmu!

390
00:39:19,352 --> 00:39:22,790
- Tidak! Itu terlalu berisiko!
- Tembak!

391
00:39:22,814 --> 00:39:27,377
Kau memiliki tembakan yang jelas!
Pukul anak brengsek ini!

392
00:39:31,072 --> 00:39:33,885
Rudal ditembakkan!
Lepaskan!!

393
00:39:33,909 --> 00:39:35,510
Berlindung! Berlindung!
Berlindung!

394
00:39:53,845 --> 00:39:58,659
Makhluk itu jatuh!
Ulangi, makhluk itu jatuh!

395
00:39:58,683 --> 00:40:00,285
Pembunuh Raksasa, diterima.

396
00:40:03,438 --> 00:40:05,833
Kami memiliki konfirmasi visual.

397
00:40:05,857 --> 00:40:09,295
Kerja bagus, Pak Russo.
Status Hammer?

398
00:40:09,319 --> 00:40:14,299
Pak Russo, dimana Hammer?
Aku ulangi di mana Hammer?

399
00:40:20,580 --> 00:40:23,725
- Di mana Hammer?
- Dia mati.

400
00:40:25,752 --> 00:40:26,978
Apa?

401
00:40:27,546 --> 00:40:28,772
Tidak!

402
00:40:36,263 --> 00:40:37,822
Sialan!

403
00:40:39,808 --> 00:40:43,412
- Aku akan melihat lebih dekat.
- Tidak, tidak.

404
00:40:43,436 --> 00:40:50,293
Aku semakin dekat. Jika ada lebih banyak di
luar sana, aku harus belajar apa yang kubisa.

405
00:41:02,289 --> 00:41:04,641
Kau akan membunuhku.

406
00:41:06,585 --> 00:41:12,524
Bugs and Badger, Russo di sini.
Perlu ikhtisar segera.

407
00:41:12,799 --> 00:41:16,695
- Diterima, Pembunuh Raksasa.
- Diterima.

408
00:41:20,807 --> 00:41:22,701
Kita pergi.

409
00:41:31,443 --> 00:41:34,170
Apa yang tidak terlihat bagus.

410
00:41:34,613 --> 00:41:38,092
- Lari!
- Itu tidak bagus.

411
00:41:38,116 --> 00:41:42,429
Berlindung.

412
00:41:42,746 --> 00:41:45,557
Armada, Armada, musuh yang
lebih banyak bergerak!

413
00:42:09,564 --> 00:42:11,041
Tidak, tidak!

414
00:42:12,901 --> 00:42:15,003
Tidak... Tidak!

415
00:42:31,586 --> 00:42:35,523
Bug, Badger, tahan tembakan!
<i>Batalkan, batalkan!</i>

416
00:42:36,091 --> 00:42:37,525
Diterima.

417
00:42:41,304 --> 00:42:45,492
- Bug, dimana kau?
- Aku di sini!

418
00:42:48,645 --> 00:42:52,248
Oke. Kembalilah ke pangkalan!

419
00:43:03,451 --> 00:43:06,597
Ya Tuhan! Oke.
Alex? Alex?

420
00:43:06,621 --> 00:43:08,391
- Karen?
Apakah kau baik-baik saja?

421
00:43:08,415 --> 00:43:11,226
- Ya Karen, apa kau keluar kota?
- Tidak.

422
00:43:12,210 --> 00:43:16,274
"Kami mencari phenobunker.
- Apakah kau masih menyetir?

423
00:43:16,298 --> 00:43:21,195
- Tidak, kami berjalan kaki.
- Tidak, Karen! Kau tidak boleh berjalan-jalan!

424
00:43:21,219 --> 00:43:25,741
Kami baik-baik saja sekarang. Tenang.
Apakah kau sudah membunuhnya?

425
00:43:25,765 --> 00:43:29,328
Kau harus meninggalkan jalanan.
Temukan kamar dan kunci diri!

426
00:43:29,352 --> 00:43:31,622
- Aku akan menjemputmu.
- Ibu!

427
00:43:31,646 --> 00:43:33,373
Apa?

428
00:43:35,859 --> 00:43:39,963
- Sialan! Sialan!
- Karen! Sialan!

429
00:43:44,242 --> 00:43:48,722
Kami melakukan reorganisasi,
memobilisasi kekuatan pasar.

430
00:43:49,539 --> 00:43:52,475
Kami mengirim Armadaans
untuk memantau.

431
00:43:52,751 --> 00:43:57,315
Kios-kios pasar, bisa pergi dari
rumah ke rumah, jalan ke jalan-

432
00:43:57,339 --> 00:44:00,026
-dan membunuh serangga.

433
00:44:00,050 --> 00:44:05,363
Mereka tidak boleh masuk ke pedalaman. Karena
kita tidak akan pernah menghentikannya.

434
00:44:06,681 --> 00:44:11,287
Tidak. Sama sekali tidak. Akan ada
kerugian yang terlalu besar, Jenderal.

435
00:44:11,311 --> 00:44:14,539
Warga sipil akan terjebak dalam
baku tembak.. Itu terlalu berisiko.

436
00:44:21,238 --> 00:44:24,507
- Kita pergi ke Tahap 2.
- Diterima.

437
00:44:25,200 --> 00:44:28,136
Kita sedang menyelesaikan Tahap 2.

438
00:44:28,954 --> 00:44:32,474
Adakah yang akan memberi
tahu apa Fase 2 itu?

439
00:44:38,088 --> 00:44:41,816
Ini aku, Dr. Roth.
Bioweapons.

440
00:44:43,134 --> 00:44:46,447
Ini leluconmu, kan?
Perang Biologis?

441
00:44:46,471 --> 00:44:49,617
Tidak bisakah kau menemukan yang lain?
Seperti serangan penerbangan?

442
00:44:49,641 --> 00:44:52,161
Kami telah mencobanya.
Itu tidak berhasil.

443
00:44:52,185 --> 00:44:56,332
Apa pun yang kau gunakan, itu mengenai
semuanya. Ada kejatuhan besar.

444
00:44:56,356 --> 00:45:02,712
Dr. Roth, aku tidak ingin menjatuhkan bom karpet,
oke? Aku akan mengarahkan pada makhluk-makhluk itu.

445
00:45:15,000 --> 00:45:18,311
Armadas kembali.

446
00:45:33,393 --> 00:45:38,915
Dr. Horowitz, apa yang Andkau a
butuhkan untuk memulai Tahap 2?

447
00:45:39,524 --> 00:45:45,296
Aku butuh salah satu laba-laba.
Aku ingin tahu apa yang sedang kita hadapi.

448
00:45:46,323 --> 00:45:50,427
Aku tidak peduli apa yang dipikirkan U.N.
Tarik keatas.

449
00:45:56,750 --> 00:46:00,854
Maafkan aku, Pak.
Kami melakukan apa yang kami bisa.

450
00:46:02,714 --> 00:46:07,902
Ya, maksudku...
Kau melakukan apa yang kau bisa.

451
00:46:10,889 --> 00:46:14,535
Kami beralih ke Tahap 2 sekarang.

452
00:46:14,559 --> 00:46:19,832
Beristirahatlah sampai kau membutuhkannya.
Badger, awasi dia.

453
00:46:19,856 --> 00:46:23,084
Siap Pak. Pastikan kau diperiksa
oleh petugas medis.

454
00:46:29,157 --> 00:46:33,095
Pasang pertahanan
di pinggiran kota.

455
00:46:33,119 --> 00:46:37,557
Apapun dengan lebih dari dua
kaki harus segera dibunuh.

456
00:46:38,124 --> 00:46:40,143
Diterima.

457
00:46:55,392 --> 00:47:01,082
- Apakah kau siap untuk melakukan sesuatu?
- Kami berdua. Kami membutuhkanmu.

458
00:47:01,106 --> 00:47:04,710
Kau tahu lebih banyak tentang robot daripada
orang lain. Itu sebabnya kau ada di sini.

459
00:47:04,734 --> 00:47:09,006
Tetapi kau harus mempelajari aturannya.
Dan aku membuat aturan.

460
00:47:09,030 --> 00:47:12,718
Mengapa kau membuat aturan tentang apa
yang Armadies dapat atau tidak bisa...

461
00:47:12,742 --> 00:47:18,808
- Ketika kau tahu aku tahu lebih banyak tentang mereka?
- Kau skeptis dan ragu.

462
00:47:18,832 --> 00:47:22,478
Aku tahu robot dapat melakukan
lebih dari yang kau pikirkan.

463
00:47:22,502 --> 00:47:28,733
- Jika Hallstrome membiarkan aku bekerja
- Aku sangat setuju denganmu. Oke?

464
00:47:30,010 --> 00:47:35,408
Dan kau tidak seperti
yang kukira.

465
00:47:35,432 --> 00:47:37,869
Apakah kau mengatakan
sesuatu yang baik kepadaku?

466
00:47:37,893 --> 00:47:42,957
Maaf. Aku hanya mengatakan aku menyesal
bahwa aku salah menilaimu.

467
00:47:42,981 --> 00:47:46,669
- Apanya yang salah denganku?
- Kau memiliki reputasi tertentu.

468
00:47:46,693 --> 00:47:50,756
- Apakah yang kulakukan?
- Kau melempar kursi ke luar jendela.

469
00:47:50,780 --> 00:47:52,590
Ya.

470
00:47:53,825 --> 00:47:58,723
Aku harus tahu bahwa jika aku dapat
mensintesis biovapen-yang ditargetkan

471
00:47:58,747 --> 00:48:02,350
- Dapatkah kau memformat Armadas dan
membubarkan semuanya secara efektif?

472
00:48:02,584 --> 00:48:09,566
Aku akan bekerja dengan resonansi untuk
meningkatkan efeknya. Tapi... ya, ya.

473
00:48:10,258 --> 00:48:11,693
Baik.

474
00:48:33,782 --> 00:48:37,469
- Lee!
- Sedang dalam perjalanan.

475
00:48:38,620 --> 00:48:41,140
- Apa yang kita lakukan disini?
- Merencanakan tempat persembunyian.

476
00:48:41,164 --> 00:48:44,352
Kami harus mengambil alih laba-laba.
Ketahui di mana mereka berada.

477
00:48:44,376 --> 00:48:48,647
Di mana mereka berkumpul di mana mereka akan
pergi. Ambil orang terbelakang dan yang lemah.

478
00:48:50,924 --> 00:48:54,069
Bagaimana denganmu? Bagaimana
kau menjadi manajer tim ini?

479
00:48:55,554 --> 00:48:58,991
Timku diserang oleh hal-hal ini
di dekat San Diego.

480
00:48:59,015 --> 00:49:05,372
Aku termasuk dalam operasi ilmiah
Departemen Pertahanan.

481
00:49:06,690 --> 00:49:12,295
Orang-orangku mati karena aku ragu
menggunakan aset manusia dalam perang.

482
00:49:12,862 --> 00:49:17,926
Aku mengatakan mundur...
ketika aku harus memerintahkan serangan.

483
00:49:21,288 --> 00:49:24,559
Aku adalah satu-satunya
yang selamat hari itu.

484
00:49:24,583 --> 00:49:28,229
Aku menjadi ahli di kementerian dalam
negeri, pertahanan dan presiden.

485
00:49:28,253 --> 00:49:33,441
Kami memahami risiko, Roth.
Hanya itu yang tersisa.

486
00:49:36,887 --> 00:49:38,239
Seperti apa bentuknya?

487
00:49:38,263 --> 00:49:43,827
Mereka tetap bersama di laut, tetapi beberapa
kelompok kecil sedang menuju ke kota.

488
00:49:44,394 --> 00:49:50,126
Kami mendapatkan teman. Ini akan
segera lepas jadi kami bawa dokter ke lab!

489
00:49:50,150 --> 00:49:52,919
Aku tidak akan kembali.

490
00:49:54,029 --> 00:49:59,468
Sama sekali tidak. Terlalu berbahaya
di luar sana. Mereka ada di mana-mana.

491
00:49:59,492 --> 00:50:02,763
Kami memperbaiki spider-mu.
Kembali ke laboratorium. Ayo.

492
00:50:02,787 --> 00:50:07,435
Dan jika kau tidak mendapatkan laba-laba? Bagaimana
aku harus mengambil tes jaringan di lapangan?

493
00:50:07,459 --> 00:50:14,275
Apakah kau terbiasa mengambil sampel jaringan
di lapangan dan mengumpulkannya, Russo?

494
00:50:14,299 --> 00:50:19,113
Lee, Wright, periksa.
Kami membawa dr. Roth ke laboratorium-

495
00:50:19,137 --> 00:50:21,699
lalu kita keluar lagi.

496
00:50:21,723 --> 00:50:24,785
Tidak, aku tidak ke mana-mana.
Buang-buang waktu saja.

497
00:50:24,809 --> 00:50:27,954
Aku bisa tinggal di sini
dan membantu Horowitz.

498
00:50:29,606 --> 00:50:31,583
Sana! Sana!

499
00:50:32,692 --> 00:50:36,755
- Ibu! Ibu!
- Sam, lari! Lari!

500
00:50:46,164 --> 00:50:48,141
Pergi!

501
00:50:55,835 --> 00:50:57,336
Baiklah. baiklah.

502
00:50:59,886 --> 00:51:04,741
- Ibu?
- Kita harus menemukan ruang terkunci.

503
00:51:05,267 --> 00:51:07,243
Ayo!

504
00:51:17,070 --> 00:51:18,672
Russo!

505
00:51:21,449 --> 00:51:25,804
- Ada aktifitas di depan rumah itu.
- Aku tidak suka ini.

506
00:51:28,164 --> 00:51:31,226
Tenang. Aku dapatkan mereka.

507
00:51:31,269 --> 00:51:32,670
Turun!

508
00:51:32,672 --> 00:51:34,368
Whoa!

509
00:51:34,379 --> 00:51:39,777
Kami tidak memiliki senjata atau orang untuk
mengalahkan begitu banyak dari mereka.

510
00:51:39,801 --> 00:51:42,989
Mereka merobek orang ini, kau bercanda.

511
00:51:43,013 --> 00:51:49,202
Apapun yang terjadi padamu atau Dr.
Horowitz, maka misi gagal.

512
00:51:49,853 --> 00:51:54,958
Kesempatan terbaik kami adalah aku mendapatkan
seekor laba-laba tunggal, lebih baik mati.

513
00:51:56,234 --> 00:52:00,588
Kita tidak harus berakhir dalam pertarungan
api dengan sejumlah besar dari mereka.

514
00:52:04,409 --> 00:52:05,677
Lihatlah!

515
00:52:18,506 --> 00:52:23,069
Wright, tetap bersama mereka.
Lee, tetaplah dekat.

516
00:52:44,741 --> 00:52:47,177
- Lee!
- Aku melihat mereka.

517
00:52:52,415 --> 00:52:54,894
- Aku punya satu!
- Aku punya dua kiri!

518
00:52:54,918 --> 00:52:58,438
Hitung sampai lima!
Tiga! Satu!

519
00:53:05,053 --> 00:53:09,449
Bantu! Kami butuh bantuan!
- Wright!

520
00:53:14,145 --> 00:53:16,081
Apa yang terjadi?

521
00:53:19,943 --> 00:53:22,921
- Roth! Kembalilah!
- Kemana kau pergi?

522
00:53:24,573 --> 00:53:28,343
Russo! Wright jatuh!
Roth datang kepadamu!

523
00:53:36,585 --> 00:53:40,271
- Di mana kau belajar menembak seperti itu?
- Aku dari New York.

524
00:53:40,589 --> 00:53:43,984
Ayo, kita ambil ini.

525
00:53:46,428 --> 00:53:49,155
Ayo masuk!

526
00:53:59,024 --> 00:54:01,501
Pergi! Pergi!

527
00:54:08,491 --> 00:54:12,305
- Kami baik-baik saja.
- Masukkan laba-laba sekarang?

528
00:54:12,329 --> 00:54:17,310
Atau jika monster datang
dan menghancurkan gedung.

529
00:54:17,334 --> 00:54:22,939
Sam, sekarang kita tidak keluar, oke?
Lihatlah aku. Tarik nafas.

530
00:54:23,924 --> 00:54:28,737
Ayahmu menemukan kita.
Apakah kau mengerti itu? Oke?

531
00:54:37,437 --> 00:54:40,917
- Aku mendorong sedikit. Itu bisa menyengat.
- Ayo..

532
00:54:40,941 --> 00:54:45,086
- Tenang.
- Tenang? Hammer sudah mati!

533
00:54:45,320 --> 00:54:48,090
- Kita akan keluar lagi...
- Jatuhkan sekarang.

534
00:54:48,114 --> 00:54:53,054
- Aku merekomendasikan beberapa hari istirahat.
- Persetan dengan itu!

535
00:54:53,078 --> 00:54:56,390
Aku akan pergi lagi sekarang!
Apakah robot sudah siap?

536
00:54:56,414 --> 00:54:59,351
Kami mendapatkan kesempatan kami.

537
00:55:00,544 --> 00:55:04,522
Dia mati.
Aku ingin melihat mereka mati.

538
00:55:06,091 --> 00:55:09,611
Kami tahu apa yang kami hadapi.

539
00:55:11,930 --> 00:55:17,452
Aku tidak berpikir dia pergi.
Aku tidak mau menangis.

540
00:55:19,938 --> 00:55:22,290
Aku tidak mau menangis.

541
00:55:23,066 --> 00:55:26,170
- Biarkan aku melihat lagi.
- Tidak, aku pergi sekarang.

542
00:55:26,194 --> 00:55:30,299
- Aku tidak bisa membiarkanmu pergi.
- Aku tidak bertanya padamu.

543
00:55:30,323 --> 00:55:35,387
- Maka kau harus menandatangani beberapa dokumen.
- Di mana pena sialan itu?

544
00:55:48,466 --> 00:55:50,026
Dokter...

545
00:55:51,845 --> 00:55:55,032
Tiga, bertiga.
Satu, dua, tiga.

546
00:55:55,056 --> 00:55:58,994
- Tenang...
- Letakkan itu.

547
00:55:59,603 --> 00:56:04,667
Kita harus meletakkannya di luar.
Kami tidak tahu apakah itu menginfeksi.

548
00:56:04,691 --> 00:56:07,920
- Kami akan mengambil peralatan.
- Baiklah, mengerti. Pada tiga.

549
00:56:07,944 --> 00:56:11,047
Tiga, dua.

550
00:56:12,741 --> 00:56:17,762
Russo di sini. Aku butuh dr.
Peralatan Horowitz segera.

551
00:56:19,164 --> 00:56:20,849
Ulangi.

552
00:56:23,793 --> 00:56:27,772
Itu pasti lelucon.
Diterima.

553
00:56:31,801 --> 00:56:37,907
Kau sudah mendapat telepon. Temanku baru saja
dibunuh oleh setan ini. Lakukan dengan cepat.

554
00:56:38,433 --> 00:56:41,537
Halo?
Larry, dimana kau?

555
00:56:41,561 --> 00:56:45,915
Aku sedang dalam perjalanan kembali.
Dengarkan sebelum perahu jatuh

556
00:56:45,941 --> 00:56:48,752
- Kami mendapat konfirmasi
dari mana mereka berasal.

557
00:56:48,902 --> 00:56:52,964
Kami memiliki kapal selam yang siap menggunakan
senjata nuklir untuk melawan mereka.

558
00:56:53,698 --> 00:56:56,719
Apakah kau tahu seberapa besar gelombang
pasang yang akan dihasilkannya?

559
00:56:56,743 --> 00:57:00,138
- Ya aku tahu.
- Apa lagi yang kau punya?

560
00:57:00,747 --> 00:57:05,019
- Ada lebih banyak lagi.
- Apakah ada di antara mereka?

561
00:57:05,043 --> 00:57:10,315
- Kaulah yang meramalkannya, bukan?
- Aku berharap aku salah.

562
00:57:11,091 --> 00:57:15,279
Ya, tapi apa yang kau lakukan dengan
laba-laba? Apa yang terjadi pada Armada?

563
00:57:15,303 --> 00:57:19,033
Kami mengambil seekor laba-laba. Horowitz ingin
menciptakan patogen yang membunuh mereka-

564
00:57:19,057 --> 00:57:22,203
- dan aku akan mencoba
menyebarkannya dengan Armadians.

565
00:57:22,227 --> 00:57:26,666
Kedengarannya seperti rencana. Aku akan
membuatmu diposting, karena aku tau itu.

566
00:57:26,690 --> 00:57:31,127
- Bagus. Bagus, kau masih hidup.
- Aku juga berpikir begitu.

567
00:57:34,322 --> 00:57:36,257
Apakah kau sudah selesai?

568
00:57:40,370 --> 00:57:42,514
- Apakah masih ada lagi?
- Ya.

569
00:57:44,082 --> 00:57:48,646
- Apa yang kau pikirkan tentang itu?
- Mereka terlihat seperti laba-laba biasa.

570
00:57:48,670 --> 00:57:50,898
Kecuali ukurannya.

571
00:57:50,922 --> 00:57:55,568
Mungkin karena radiasi, atau kita
telah menemukan spesies baru.

572
00:57:55,886 --> 00:58:00,575
- Aku harus memotongnya dulu.
- Ayolah.

573
00:58:00,599 --> 00:58:05,037
Pak Sekretaris, aku mengerti bahwa
tidak ada yang disiapkan. Ya. Oke.

574
00:58:05,061 --> 00:58:09,125
Memobilisasi banyak
kekuatan pasukan darat, jika perlu.

575
00:58:09,149 --> 00:58:13,296
Jenderal, Dr. Peralatan
Horowitz sudah siap.

576
00:58:13,320 --> 00:58:15,046
Diterima.

577
00:58:32,422 --> 00:58:33,983
Biarkan aku melihat.

578
00:58:34,007 --> 00:58:38,696
Tingkat radiasi normal dan tidak
mengeluarkan toksisitas apa pun.

579
00:58:38,720 --> 00:58:41,656
Ini kabar baik.

580
00:58:42,641 --> 00:58:46,202
Lalu kita lihat di dalam dirimu.

581
00:58:53,401 --> 00:58:55,378
Itu bau.

582
00:58:57,656 --> 00:59:03,762
Ini menarik. Berikut adalah mayat yang
tidak bisa aku identifikasi di sini.

583
00:59:03,870 --> 00:59:08,226
Biasanya kau bisa mengetahui fungsinya
jika kau tahu sedikit tentang organisme.

584
00:59:08,250 --> 00:59:11,186
Tapi yang ini...

585
00:59:14,130 --> 00:59:19,779
Teman-teman, ini bukan berbasis karbon. Semua
kehidupan di bumi adalah berbasis karbon..

586
00:59:19,803 --> 00:59:23,991
Apa maksudmu?
Bukankah mereka berasal dari bumi?

587
00:59:24,015 --> 00:59:27,577
Jika mereka bukan dari
Bumi, mereka adalah alien.

588
00:59:28,061 --> 00:59:31,249
Jika kau memiliki hipotesis
lain, aku ingin mendengarnya.

589
00:59:31,273 --> 00:59:35,063
Terlepas apakah mereka alien, itu
adalah masalah menghentikan hal-hal ini.

590
00:59:35,123 --> 00:59:36,986
Tentu saja, Jenderal.

591
00:59:36,987 --> 00:59:41,299
Terus kabari aku.
Aku akan menjelaskan ke Gedung Putih.

592
00:59:42,576 --> 00:59:44,804
- Bisakah kau melihat kelenjar ini?
- Ya.

593
00:59:44,828 --> 00:59:48,015
Biasanya itu akan menghilangkan
garam dari tubuh.

594
00:59:48,039 --> 00:59:52,728
Tapi tampaknya ditutupi oleh
semacam membran plasma terbalik.

595
00:59:52,752 --> 00:59:58,608
- Ini seperti garam yang dikristalkan.
- Ya. Tubuh ini menyimpan garam.

596
00:59:59,009 --> 01:00:03,823
Yang masuk akal untuk
membalikkan membran plasma

597
01:00:03,847 --> 01:00:07,368
- dengan aman mengambil garam
dari lautan tempat tinggalnya.

598
01:00:07,392 --> 01:00:10,830
Itu disimpan di kelenjarnya,
mengembalikannya ke sistemnya...

599
01:00:10,854 --> 01:00:16,419
- seperti yang dilakukan tubuh kita dengan insulin.
- Jenis seperti unta menyimpan lemak di punuknya?

600
01:00:16,443 --> 01:00:18,296
Ya. Perbandingan yang bagus.

601
01:00:18,320 --> 01:00:23,426
Berita bagus, karena jika aku dapat
menemukan cara untuk menghancurkan membran-

602
01:00:23,450 --> 01:00:27,722
- apakah itu lebih baik daripada menciptakan
patogen yang merusak lingkungan-

603
01:00:27,746 --> 01:00:31,308
dan dapat membahayakan penduduk.

604
01:00:32,542 --> 01:00:33,852
Permisi.

605
01:00:34,252 --> 01:00:37,773
Intrepid Gold mendekati aktivitas sonar.

606
01:00:37,797 --> 01:00:39,797
Temen-teman, kurasa ada
sesuatu yang lain di sini!

607
01:00:40,786 --> 01:00:42,255
Aku keluar dari sini.

608
01:00:43,428 --> 01:00:45,864
Ayo, sayang, ayolah.

609
01:00:53,104 --> 01:00:58,418
Lanjutkan! Lanjutkan!
Ayo! Lebih cepat!

610
01:01:01,863 --> 01:01:07,552
USS Radiant mendekati tempat di
mana Intrepid Gold dihancurkan.

611
01:01:08,411 --> 01:01:13,099
Senjata nuklir itu memiliki lapis baja.
Ini mungkin resort kami.

612
01:01:14,751 --> 01:01:17,437
Kau tahu pendapatku.

613
01:01:26,471 --> 01:01:31,327
Atlant komando, di sini adalah kapten
kapal Sterling di USS Radiant.

614
01:01:31,351 --> 01:01:34,913
Bisakah kau melihat gambarnya?

615
01:01:38,400 --> 01:01:43,339
Perintah Atlantik menegaskan.
Kau bisa menyapu dan menghancurkan.

616
01:01:43,363 --> 01:01:46,800
Diterima. Lakukan perintah
untuk menyapu dan menghancurkan.

617
01:01:54,749 --> 01:01:57,937
Ruang torpedo depan, buat pipa satu
sampai empat siap untuk menembak...

618
01:01:57,961 --> 01:02:03,566
- dengan MOD7 CBASS.
- Diterima, bos. MOD7 CBASS.

619
01:02:09,055 --> 01:02:12,867
Bersiap untuk peluncuran
di tandai.

620
01:02:14,603 --> 01:02:21,251
Dan tiga... dua... satu tandai!

621
01:02:28,450 --> 01:02:31,428
- Atau tidak.
- Kau pasti bercanda.

622
01:02:32,412 --> 01:02:34,723
Itu disapu bersih.

623
01:02:35,332 --> 01:02:39,896
- Ada makhluk lain di luar sana.
- Makhluk.

624
01:02:39,920 --> 01:02:44,942
Aku perlu tahu apakah Dr. Horowitz
telah datang untuk menghapusnya.

625
01:02:44,966 --> 01:02:48,445
Dan aku butuh Armadas sekarang!

626
01:02:49,387 --> 01:02:51,197
Diterima.

627
01:03:02,108 --> 01:03:05,922
Dan itulah cara kita akan membunuh mereka.

628
01:03:05,946 --> 01:03:10,550
Laba-laba baik-baik saja. Tetapi bagaimana
jika kita memiliki makhluk yang lebih besar?

629
01:03:10,867 --> 01:03:15,097
Kurasa itu karena laba-laba
berasal dari yang lebih besar-

630
01:03:15,121 --> 01:03:19,976
- Mereka mungkin memiliki komposisi
dan organ genetik yang sama.

631
01:03:23,463 --> 01:03:27,860
Armada adalah cara terbaik untuk
menerapkan agen ini.. Apakah kau setuju?

632
01:03:27,884 --> 01:03:29,653
Benar.

633
01:03:30,053 --> 01:03:32,241
- Tapi bagaimana kita menyebarkannya?
- Unit semburan api..

634
01:03:32,253 --> 01:03:33,241
- Hmm, brilian.

635
01:03:33,265 --> 01:03:38,538
- Aku hanya menyempurnakannya sedikit.
- Oke. Mari kita lakukan secepatnya.

636
01:03:38,562 --> 01:03:43,500
Terus beri kami informasi, dokter. Kami tidak
punya banyak waktu. Atau tidak ada waktu.

637
01:03:47,237 --> 01:03:51,883
- Kau yakin itu berhasil?
- Kami tidak punya apa-apa lagi.

638
01:03:52,242 --> 01:03:56,180
- Apakah itu yang kau cari?
- Ya.

639
01:03:56,204 --> 01:04:02,185
Kita bisa menggunakan yang lebih besar, 22
atau 24, tetapi itu harus menjadi pendahuluan.

640
01:04:03,879 --> 01:04:09,150
Hei...
Terima kasih telah bekerja sama denganku.

641
01:04:09,843 --> 01:04:15,740
Aku senang kita
bisa bekerja sama.
Meskipun ini hari terakhir kita hidup.

642
01:04:28,194 --> 01:04:33,550
Oke, pak Russo. Katakan padaku ketika
kau melihat cahaya kontak menghilang.

643
01:04:36,203 --> 01:04:37,887
Sudah mati!

644
01:04:38,163 --> 01:04:42,310
Unit-unit pengintaian telah mengkonfirmasi
bahwa dua benda bergerak menuju pantai.

645
01:04:42,334 --> 01:04:44,936
- Dua?
- Astaga.

646
01:05:06,983 --> 01:05:10,171
Seperti sarung tangan.

647
01:05:10,195 --> 01:05:14,508
Terkunci dan diisi daya. Kusarankan
kita menyimpan satu sebagai cadangan.

648
01:05:14,532 --> 01:05:18,261
- Ide bagus.
- Bagus.

649
01:05:19,037 --> 01:05:23,558
- Apakah sudah siap?
- Sangat siap, itu bisa.

650
01:05:24,068 --> 01:05:25,635
Di mana pilotnya?

651
01:05:26,002 --> 01:05:30,065
Aku tidak tahan
menunggu hal ini.

652
01:05:38,098 --> 01:05:42,911
- Bug! Badger! Ke hangar, cepat!
- Akhirnya!

653
01:05:43,270 --> 01:05:46,915
Bug, bangun!
Sudah waktunya untuk pergi.

654
01:05:47,941 --> 01:05:52,754
Bug, angkat pantatmu!
Kita akan pergi! Bugs!

655
01:05:53,863 --> 01:05:56,675
Bugs! Ya Tuhan! Russo!

656
01:05:56,992 --> 01:06:02,974
- Bugs, Badger, kau harus datang sekarang.
- Russo, ayo! Ada yang salah dengan Bugs!

657
01:06:02,998 --> 01:06:06,601
Aku membaliknya dan dia...

658
01:06:07,836 --> 01:06:12,065
Apa-apaan ini
Russo, mengapa pintunya tidak terbuka?

659
01:06:18,847 --> 01:06:22,952
Aku kehilangan orang baik sekarang.
Apa yang sedang terjadi?

660
01:06:22,976 --> 01:06:26,414
Kita harus menempatkan mereka di karantina.
Dia terinfeksi.

661
01:06:26,438 --> 01:06:30,960
Bagaimana kita menghentikan mereka tanpa
pilot untuk menerbangkan Armadaans?

662
01:06:30,984 --> 01:06:36,799
- Tunggu. Apakah kita tidak memiliki pilot yang tersisa?
- Ya. Tetapi tidak di sini.

663
01:06:36,823 --> 01:06:40,136
Semuanya terjadi sangat cepat.
Kita sama sekali tidak siap.

664
01:06:40,160 --> 01:06:45,683
Itu harus aku. Dokter, adakah yang
bisa mengendalikan hal-hal itu?

665
01:06:45,707 --> 01:06:48,561
- Apakah kau pernah dipetakan otak?
- Tidak, makanya aku bertanya.

666
01:06:48,585 --> 01:06:53,898
Kau bisa melakukannya. Kau bisa mendapatkan mesin
Bugs, tetapi penundaan itu akan semakin besar.

667
01:06:54,132 --> 01:06:58,905
Pemetaan otak bervariasi dan aku tidak
tahu bagaimana Armada bekerja untukmu.

668
01:06:58,929 --> 01:07:01,490
Kami tidak punya pilihan.

669
01:07:01,514 --> 01:07:04,118
- Taruh saja aku di sana.
- Aku ambil yang lain.

670
01:07:04,142 --> 01:07:06,579
Tidak, kau tetap di sini
dan lindungi punggungku.

671
01:07:06,603 --> 01:07:12,293
- Tidak, aku mengambil Armada kedua.
- Aku tak bisa kendalikan Robot satu miliar dolar, Dokter.

672
01:07:12,317 --> 01:07:18,007
Jenderal, Armada's AI bekerja dengan
impuls otak kita. Aku dipetakan otak.

673
01:07:18,031 --> 01:07:22,595
Aku memiliki sedikit keterlambatan.
Jujur, kita tidak punya pilihan.

674
01:07:22,619 --> 01:07:27,223
"Kita tidak bisa mengirimnya sendirian.
- Tidak, biarkan orang lain yang melakukannya.

675
01:07:29,292 --> 01:07:33,188
- Apakah kau khawatir tentang aku, Horowitz?
- Mungkin.

676
01:07:33,755 --> 01:07:37,567
Dan namaku adalah Andrea.
- J.P.

677
01:07:39,219 --> 01:07:41,696
Apa artinya?

678
01:07:42,138 --> 01:07:46,785
"-Aku mengatakan bahwa jika aku
bertahan hidup. - Jadi selamat.

679
01:07:47,519 --> 01:07:49,537
Bunuh mereka.

680
01:07:49,813 --> 01:07:52,625
- Apakah kau siap?
- Ya.

681
01:07:52,649 --> 01:07:55,543
Ayo pergi, ayo pergi, ayo pergi!

682
01:08:55,962 --> 01:08:58,064
Lee, apakah kau dalam posisi?

683
01:08:58,423 --> 01:09:00,902
Ya. Aku memiliki kontak mata dengan tujuan.

684
01:09:00,926 --> 01:09:03,404
- Bagus. Kedatangan dalam dua menit.
- Diterima.

685
01:09:03,428 --> 01:09:06,323
Pastikan tujuan telah
dipilih sebelum kita tiba.

686
01:09:09,184 --> 01:09:13,247
Russo, ubah L menjadi 070328!

687
01:09:13,271 --> 01:09:16,291
Menunggu aktivasi.

688
01:09:16,524 --> 01:09:18,918
Mengerti. Bersihkan sinyal.

689
01:09:20,737 --> 01:09:23,425
Ini seharusnya mempermudahnya untuk
misil untuk mencapai target.

690
01:09:23,841 --> 01:09:25,743
<i>Pergi dapatkan mereka, Russo.</i>

691
01:09:28,745 --> 01:09:32,725
Dokter! Tetap di belakangku!
Aku menanggung beban dari semua serangan!!

692
01:09:32,749 --> 01:09:36,562
Ketika aku memberi aba-aba, apakah kau melakukan
serangan semprotan, apakah kau mengerti?

693
01:09:36,586 --> 01:09:38,355
Ya.

694
01:09:42,676 --> 01:09:44,986
Bisakah kau melihat apa
yang kita lihat di sini?

695
01:09:45,762 --> 01:09:48,157
Apa yang mereka lakukan?

696
01:09:48,181 --> 01:09:50,785
Semua laba-laba tertangkap
pada makhluk yang lebih besar.

697
01:09:50,809 --> 01:09:56,039
Tetap di belakangnya. Jangan terlalu bersemangat.
Aku pergi dulu dan periksa reaksinya.

698
01:09:59,901 --> 01:10:02,837
Russo, waspadalah!
Yang besar keluar untukmu!

699
01:10:13,081 --> 01:10:16,601
- Aku masuk, Russo!
- Negatif! Tetap kembali!

700
01:10:25,343 --> 01:10:28,155
Pak Russo, ada banyak
laba-laba di jalanmu!

701
01:10:28,179 --> 01:10:34,411
Aku tahu dengan baik. Itu AI sialan.
Penundaan serius.

702
01:10:45,572 --> 01:10:48,299
Ya Tuhan, itu seperti berjalan di lumpur!

703
01:10:54,497 --> 01:10:57,225
Pergi saja!

704
01:11:01,046 --> 01:11:05,108
- Sekarang! Terapkan sekarang!
- Oke! Aku ke sana!

705
01:11:10,388 --> 01:11:13,658
Apa? Itu tidak berhasil!

706
01:11:13,975 --> 01:11:19,331
- Dokter, gunakan kotak api!
- Itu tidak berhasil!

707
01:11:22,734 --> 01:11:25,170
Si penyembur api turun!

708
01:11:29,741 --> 01:11:31,593
Dokter, pergi!

709
01:11:33,471 --> 01:11:35,206
Oh!

710
01:11:41,345 --> 01:11:42,547
Ah!

711
01:11:48,552 --> 01:11:49,944
Terima kasih.

712
01:11:50,262 --> 01:11:55,701
- Apakah kau menemukan kesalahan pada sistem?
- Tidak. Masih tidak berhasil.

713
01:11:55,725 --> 01:11:59,829
Tetap pergi sampai
kau mengetahui cara memperbaikinya.

714
01:12:04,234 --> 01:12:06,044
Sialan!

715
01:12:15,328 --> 01:12:17,847
Aku hanya punya sedikit amunisi.

716
01:12:21,886 --> 01:12:23,718
Jatuh kembali saat
menggunakan roket.

717
01:12:23,720 --> 01:12:24,887
Tetap pada jarak yang aman.

718
01:12:24,889 --> 01:12:26,021
Aku ulangi, tetap
pada jarak yang aman!

719
01:12:26,023 --> 01:12:27,322
Dimengerti?

720
01:12:27,423 --> 01:12:28,423
Ya.

721
01:12:36,474 --> 01:12:39,285
Ayo! Sekarang kita sedang mengemudi!

722
01:12:46,985 --> 01:12:50,088
Ya! Ayo! Sekarang kita sedang mengemudi!

723
01:12:50,697 --> 01:12:53,550
Bagaimana penyembur api itu?

724
01:12:53,742 --> 01:12:56,888
Tidak ada yang berhasil.
Aku tidak tahu bagaimana kelanjutannya.

725
01:12:56,912 --> 01:13:00,807
Sekarang perbaiki pemindai api!
Kami membutuhkannya!

726
01:13:09,925 --> 01:13:14,404
- Katakan kau melihat ini.
- Ya.

727
01:13:16,640 --> 01:13:21,202
Giant Killer, apakah kau
mendapatkan umpan ini?

728
01:13:22,062 --> 01:13:24,707
Ya, pak Russo. Kami melihatnya.

729
01:13:24,731 --> 01:13:27,584
Sepertinya mereka
saling melebur.

730
01:13:33,156 --> 01:13:35,008
Apa itu?

731
01:13:38,119 --> 01:13:42,349
- Roth, bagaimana menurutmu?
- Tidak tahu itu.

732
01:13:46,545 --> 01:13:49,899
- Ini rekombinasi.
- Apa artinya itu?

733
01:13:49,923 --> 01:13:54,903
Ini memiliki protein rekombinan.
Ini menjadi organisme.

734
01:13:58,181 --> 01:14:00,659
Aku pikir kau benar.

735
01:14:07,065 --> 01:14:10,585
Dr. Roth, kembali! Kembali!

736
01:14:23,073 --> 01:14:24,706
<i>Dok, aku ingin kau tetap
jauh dari hal ini</i>

737
01:14:24,708 --> 01:14:26,909
<i>mungkin sampai kau
mencari tahu apa sih</i>

738
01:14:26,911 --> 01:14:28,577
<i>sedang terjadi dengan
sistem senjata itu!</i>

739
01:14:28,578 --> 01:14:30,855
- Diterima?
- Ya, Pak Russo.

740
01:14:33,758 --> 01:14:39,197
Dr Roth, apakah kau datang dengan
cara lain untuk menyebarkan patogen?

741
01:14:42,517 --> 01:14:48,916
- Berikan aku cadangan. Aku akan pergi ke sana.
- Tidak. Jangan sendirian. Itu bunuh diri.

742
01:14:48,940 --> 01:14:50,792
Aku melakukannya.

743
01:14:51,693 --> 01:14:57,298
Oke. Aku mengawalmu dan
melindungimu. Kau akan kembali.

744
01:14:57,532 --> 01:15:00,344
Jaga dia, Lee.
Dia adalah kesempatan terakhir kita.

745
01:15:00,712 --> 01:15:02,077
Ya pak.

746
01:15:02,079 --> 01:15:03,280
Ayolah.

747
01:15:20,889 --> 01:15:22,157
Maju!

748
01:16:02,222 --> 01:16:06,786
Kakiku Itu terbakar!
Itu membakar melalui gugatan itu!

749
01:16:06,810 --> 01:16:09,913
Katakanlah kau memilikinya secara online!

750
01:16:12,983 --> 01:16:16,670
Katakanlah sekarang bahwa senjatamu
sedang online lagi!

751
01:16:17,153 --> 01:16:19,757
Tidak, tapi aku punya ide.

752
01:16:19,781 --> 01:16:23,678
Aku ingin mendorong lengan
flap ke tenggorokan kesaksian.

753
01:16:23,702 --> 01:16:30,058
Asam harus makan melalui tubuh
lalat dan menutup semprotan.

754
01:16:33,044 --> 01:16:37,315
Ini gila, Roth. Gila.
Oke.

755
01:16:38,592 --> 01:16:40,278
Aku punya ide.

756
01:16:40,302 --> 01:16:45,907
Tunggu dengan wadah cadangan.
Biarkan aku mencobanya di sini dulu.

757
01:16:46,391 --> 01:16:51,330
Roth, apa kau yakin? Aku tidak suka itu.
Kau harus melemahkannya dulu.

758
01:16:51,354 --> 01:16:55,709
Bagaimana itu?
Misil tidak bisa mengatasinya.

759
01:16:56,318 --> 01:16:59,629
Aku tahu apa yang bisa.
Tetapi harus langsung dan akurat.

760
01:16:59,654 --> 01:17:03,758
Aku tidak suka nadamu.
Begitulah cara kau berbicara di Tripoli.

761
01:17:05,785 --> 01:17:08,556
Apa itu? Istrimu?

762
01:17:08,580 --> 01:17:12,560
- Dia ada di gedung 1 km dari sini.
- Ayo kita dapatkan dia.

763
01:17:12,584 --> 01:17:18,315
- Tidak, kita adalah cadangan Roth dan Russo.
- Lee, pergi bawalah istri dan anakmu.

764
01:17:29,351 --> 01:17:34,581
Sekarang kita lakukan ini di sini dulu.
Aku memukul bajingan itu.

765
01:17:35,482 --> 01:17:40,337
- lalu kau selesaikan pekerjaannya.
- Itu tidak diperlukan. Aku datang sekarang.

766
01:17:40,612 --> 01:17:44,466
Diam! Lakukan apa yang kukatakan!

767
01:17:46,451 --> 01:17:50,597
Masukkan sinyalku.
Apakah kau siap?

768
01:17:56,628 --> 01:17:58,813
Oke. Kita mulai.

769
01:18:00,090 --> 01:18:03,985
- Russo! Tidak!
- Apakah hanya itu yang kau miliki?

770
01:18:04,469 --> 01:18:06,279
Dua...

771
01:18:15,730 --> 01:18:17,248
Tidak!

772
01:18:21,319 --> 01:18:23,630
Apa itu?

773
01:18:25,532 --> 01:18:30,011
- Aku cinta kamu sayang.
- Aku juga mencintaimu.

774
01:18:35,750 --> 01:18:38,061
- Karen?
- Ayah!

775
01:18:43,967 --> 01:18:47,237
Aku tahu kau akan datang.

776
01:18:47,971 --> 01:18:50,365
- Apakah sudah selesai?
- Ya.

777
01:18:50,807 --> 01:18:54,536
Aku punya mobil di luar.
Sekarang kita pulang.

778
01:19:01,401 --> 01:19:04,212
SaAku ya memasukkan ke tenggorokannya.

779
01:19:11,703 --> 01:19:14,514
Ayolah. Gunakan asamnya.

780
01:19:24,591 --> 01:19:28,194
Oke, datanglah ke Ibu!

781
01:20:03,505 --> 01:20:07,276
- Apakah mereka berdua baik saja?
- Segar bugar. Terima kasih, Dokter.

782
01:20:07,300 --> 01:20:11,029
Kita akan menyeberang ke Roth
sebelum asam makan ke kokpit.

783
01:20:12,722 --> 01:20:16,327
Tunggu sebentar, Dokter.
Ini bisa sulit.

784
01:20:16,351 --> 01:20:18,536
Belok kanan!

785
01:20:30,541 --> 01:20:33,378
Dok, dapatkan Roth.
Aku akan melindungimu dari sini.

786
01:20:45,755 --> 01:20:49,651
Dr. Roth? Bisakah kau mendengarku?

787
01:20:54,431 --> 01:20:58,994
Dr. Roth?
Dr. Roth, bisakah kau mendengarku?

788
01:21:04,524 --> 01:21:07,711
Dr. Roth, bisakah kau mendengarku?

789
01:21:08,320 --> 01:21:12,090
- Ini aku, Andrea.
- Apa yang terjadi?

790
01:21:12,616 --> 01:21:19,055
Kau membunuh mereka. Itu yang terjadi.
Kau adalah seorang pahlawan.

791
01:21:19,331 --> 01:21:23,059
Kita akan pergi dari sini.
Ayo.

792
01:21:30,175 --> 01:21:32,068
Kau baik-baik saja?

793
01:21:32,719 --> 01:21:36,364
Ayo. Kita harus cepat pergi.

794
01:22:14,553 --> 01:22:16,697
- James Patrick.
- Apa?

795
01:22:16,721 --> 01:22:20,992
Sudah kubilang aku akan memberitahumu
jika aku selamat.

796
01:22:21,977 --> 01:22:26,790
- Aku senang kau belum mati.
- Aku juga.