﻿1
00:00:01,912 --> 00:00:07,059
It's been a few years since the attacks by
creatures that emerged from the deep sea,

2
00:00:07,083 --> 00:00:11,939
threaten to destroy all
life on earth. The death toll was very high that day -

3
00:00:11,963 --> 00:00:14,734
- especially on the east coast of the United States. </ P>

4
00:00:14,758 --> 00:00:20,573
But, a special pilot team took
over the Fleet robot...

5
00:00:20,597 --> 00:00:22,575
and fight against wild beasts.

6
00:00:22,599 --> 00:00:28,456
The brave warriors and their
hi-tech equipment save the planet.

7
00:00:28,480 --> 00:00:32,168
Despite the success of the Fleet,
the destruction extends -

8
00:00:32,192 --> 00:00:35,755
- and reconstruction
went slow.

9
00:00:35,779 --> 00:00:41,219
Preventing similar disasters
became a debate among the military -

10
00:00:41,243 --> 00:00:44,929
- Ministry of Foreign Affairs and < other national security forces.

11
00:00:44,955 --> 00:00:48,559
But believe that
patrols at sea, land and air -

12
00:00:48,583 --> 00:00:52,647
- will do everything to
prevent terrible repetitions .

13
00:00:52,671 --> 00:00:57,776
<i> Nuclear submarines comb the ocean floor </ i>
as part of the defense.

14
00:00:58,134 --> 00:01:02,782
<i> Now it's been years of peace and
calm, and all peaceful world back </ i>

15
00:01:02,806 --> 00:01:07,661
USS Virginia. Neptunes Nest Code.
20 miles from the US coast. </ P>

16
00:01:07,852 --> 00:01:10,955
Neptunes Nest is here.
Intrepid Gold, is it acceptable? </ P>

17
00:01:12,023 --> 00:01:15,711
- Yes, I'm not dead yet .
- How is it in the Red Sector today?

18
00:01:15,735 --> 00:01:20,007
- Sonar doesn't show anything at this time.
- Have you been drinking?

19
00:01:20,031 --> 00:01:25,555
- I'm a retired... sort of like that.
- Do you use double sonar today?

20
00:01:25,579 --> 00:01:29,599
- Yes, a little.
- Hey, you're still on the payroll.

21
00:01:30,584 --> 00:01:34,896
I run it every day for
a week. It doesn't show anything. </ P>

22
00:01:38,216 --> 00:01:41,695
Tunggu sebentar.
Aku mengatakan itu terlalu cepat.

23
00:01:53,773 --> 00:01:58,880
- I have something here. You saw it?
- Yes, Intrepid Gold. </ P>

24
00:01:58,904 --> 00:02:05,093
- Take precautionary measures immediately.
- Okay, relax. That's something technical. </ P>

25
00:02:09,623 --> 00:02:12,517
Shock bombs are thrown. </ P>

26
00:02:15,170 --> 00:02:19,316
First contact in... five seconds. </ P>

27
00:02:20,091 --> 00:02:21,651
Four...

28
00:02:23,595 --> 00:02:25,697
Three...

29
00:02:26,306 --> 00:02:28,616
Two...

30
00:02:30,352 --> 00:02:32,078
One....

31
00:02:37,192 --> 00:02:41,421
Contact one.
Call four and three. </ P>

32
00:02:42,030 --> 00:02:45,258
All costs are in contact.
I see nothing.

33
00:02:46,368 --> 00:02:49,597
Received, Intrepid Gold.
Underwater ships are investigating it.

34
00:02:49,621 --> 00:02:54,184
What what is this?
They are back... Impossible!

35
00:02:58,296 --> 00:03:03,945
Immediately move 2 miles to the southwest!
Repeat: Connect to flottil!

36
00:03:03,969 --> 00:03:06,071
Received.

37
00:03:10,892 --> 00:03:12,869
No. No, no! </ P>

38
00:03:19,109 --> 00:03:21,419
What is this? </ P>

39
00:03:25,073 --> 00:03:27,342
Ready to shoot! </ P>

40
00:03:31,079 --> 00:03:33,264
Apa-apaan ini? Ayo!

41
00:03:35,079 --> 00:03:40,264
<font color = "# ffff00"> {\ move (192,300,192,1)} - Interpret by -
\ N {\ r} {\ move (192,300,192,1) \ fscx0 \ fscy0 \ t (0,4000, \ fscx150 \ fscy150)} * Atras Zihny T * </ font>

42
00:04:11,244 --> 00:04:14,889
Weapons, shoot! </ P>

43
00:04:31,514 --> 00:04:35,036
Hello. If you need help with children,
you have to do it yourself Jenny. </ P>

44
00:04:35,060 --> 00:04:39,582
- They are back! They are back!
- Are you sure? </ P>

45
00:04:39,606 --> 00:04:43,960
They dropped the warship! It's heading
to the beach and it's enough now. </ P>

46
00:04:45,237 --> 00:04:48,174
I swear. We found one more. </ P>

47
00:04:48,198 --> 00:04:52,052
There is one in your path.
The man is named Russo. </ P>

48
00:04:52,077 --> 00:04:56,306
I say they are back.
And we have to renew the Fleet. </ P> p>

49
00:04:56,831 --> 00:04:59,851
Well, now is your chance.

50
00:05:02,963 --> 00:05:07,692
- Well, this is your child.
- Okay. We will talk later...

51
00:05:15,976 --> 00:05:18,870
Punya dia Dr. Roth?

52
00:05:19,563 --> 00:05:24,000
My name is Russo. Chief tactics and
security at Halestromes Labs. </ P>

53
00:05:24,609 --> 00:05:28,546
- We take you to the facility.
- I know that. </ P>

54
00:05:31,366 --> 00:05:36,388
- Can I get dressed?
- We have collected all the information needed. </ P>

55
00:05:37,998 --> 00:05:41,059
Hurry up! Running time. </ P>

56
00:05:56,933 --> 00:06:00,162
The bar requires
24 km inland

57
00:06:00,186 --> 00:06:02,831
- in any way.
- You just said it. </ P>

58
00:06:06,359 --> 00:06:09,505
- What are you looking for?
- I'm just being polite. </ P>

59
00:06:09,529 --> 00:06:12,800
The girl is destroying you very strongly.
Be careful...

60
00:06:12,824 --> 00:06:14,096
She's right. < br /> He doesn't charge money for your drink.

61
00:06:14,104 --> 00:06:17,096
- What?
- I'm sure that's not the case.

62
00:06:17,120 --> 00:06:20,473
- He's new. That's another mistake.
- Sure. </ P>

63
00:06:21,875 --> 00:06:25,395
- This is mine.
- You're right. </ P>

64
00:06:29,466 --> 00:06:34,447
Pernahkah kau mendengar apa yang terjadi?
Semua petinggi sedikit tegang hari ini.

65
00:06:34,471 --> 00:06:37,533
- I think Worthington is there.
- I don't know.

66
00:06:37,557 --> 00:06:42,538
I heard someone say they wanted
to pick up Dr. Roth ind. They have photos. </ P>

67
00:06:42,562 --> 00:06:46,626
Dr. Roth?
He was very messed up and fired. </ P>

68
00:06:46,650 --> 00:06:52,590
It was a mistake to fire him.
He made the operating system. </ P>

69
00:06:52,614 --> 00:06:58,971
- Only he knows the robot.
- Horowitz doesn't want anything else. </ P>

70
00:06:58,995 --> 00:07:02,850
Horowitz? He is crazy too.
It will be fun. </ P>

71
00:07:02,874 --> 00:07:04,601
Difficult times. </ P>

72
00:07:07,420 --> 00:07:13,401
- That's risky. You have to be more careful.
- And who wins? </ P>

73
00:07:14,261 --> 00:07:18,074
- He has no skills!
- Something I can do. </ P>

74
00:07:18,098 --> 00:07:20,826
Otherwise I'm not a group leader.

75
00:07:20,850 --> 00:07:25,540
Frankly, I think it's good
that they get extra help.

76
00:07:25,564 --> 00:07:30,169
We don't know what will happen, and
this the last, it will be difficult.

77
00:07:30,193 --> 00:07:33,422
They kicked those things in the end.
I said bring them.

78
00:07:33,446 --> 00:07:37,885
I also missed the action, but what do we know about this?

79
00:07:37,909 --> 00:07:42,640
They are big, evil giants who
kill people. What else should we know? </ P>

80
00:07:42,664 --> 00:07:47,645
A man in training said he had seen
one of them with his own eyes. </ P>

81
00:07:47,669 --> 00:07:50,940
- Spit fire.
- Like a dragon? </ P>

82
00:07:50,964 --> 00:07:56,153
- Don't believe everything you hear, Badger.
- At least they are strong. </ P>

83
00:07:56,177 --> 00:07:58,656
Certainly stronger than us. </ P>

84
00:07:58,680 --> 00:08:04,745
Not only do I fear
new robots and enjoy the OS. </ P>

85
00:08:04,769 --> 00:08:07,515
And the pain of the feedback? </ P>

86
00:08:07,522 --> 00:08:13,294
If the reality is similar to what
we saw in the simulator , we're done.

87
00:08:13,320 --> 00:08:19,385
- Oh, honey, are you afraid of getting sick?
"I'm worried about performance.

88
00:08:19,409 --> 00:08:21,804
Palu has performance anxiety.

89
00:08:21,828 --> 00:08:25,308
I will do whatever
to defend the country.

90
00:08:25,332 --> 00:08:30,146
But I'm not alone
because I feel I'm not ready yet.

91
00:08:30,170 --> 00:08:35,608
- Are you afraid?
- Yes. And you should. </ P>

92
00:08:36,009 --> 00:08:38,529
We never tested
equipment in field practice. </ P>

93
00:08:38,553 --> 00:08:42,366
After so many simulators
we can't be better prepared. </ P>

94
00:08:42,390 --> 00:08:46,119
- You didn't die in the simulator.
Are you afraid of dying?

95
00:08:46,353 --> 00:08:49,457
You can't if you
want to survive.

96
00:08:49,481 --> 00:08:56,504
- I'm ready to die. How are you?
- Since I was born. </ P>

97
00:09:02,035 --> 00:09:06,389
"We can't talk about it
in public. - He's right. </ P>

98
00:09:07,123 --> 00:09:12,103
- Most of it. <Br / > - Drop the charm. What ever happened to you? </ P>

99
00:09:12,712 --> 00:09:15,106
Free drinks. </ P>

100
00:09:15,382 --> 00:09:18,444
Can we reach the beach
before we return? </ P>

101
00:09:18,468 --> 00:09:23,115
"I'm tired become a third wheel.
- What do you mean?

102
00:09:23,139 --> 00:09:26,326
- Find out.
- We're great.

103
00:09:29,062 --> 00:09:30,997
What is that?

104
00:09:32,148 --> 00:09:35,085
- They played our song.
- Let's go... </ p >

105
00:09:41,199 --> 00:09:44,053
- So, catch me.
- The creature reaches land.

106
00:09:44,077 --> 00:09:49,182
We don't know what it's doing.
It stays on the beach.

107
00:09:50,876 --> 00:09:55,981
"It will be as bad as the last time.
- Certainly worse. </ P>

108
00:09:58,133 --> 00:10:02,530
- Giant assassin, Russo is here. We are here.
- Giant Killer? </ P>

109
00:10:02,554 --> 00:10:05,991
- Are you comfortable behind there?
- Not really. </ P>

110
00:10:06,224 --> 00:10:07,534
Good. </ P>

111
00:10:26,411 --> 00:10:30,682
Halestrome Lab 26 km to the mainland

112
00:10:36,755 --> 00:10:40,525
What is this ?

113
00:11:18,755 --> 00:11:21,274
Long journey?

114
00:11:22,050 --> 00:11:26,154
This facility is 30 floors in
underground.

115
00:11:32,185 --> 00:11:35,038
FEMAS annex 8 km inland

116
00:11:42,028 --> 00:11:48,885
- Hey, Maggie? Did you see what I saw?
- Yes, and that doesn't look good. </ P>

117
00:11:49,452 --> 00:11:51,388
Apa yang kau lakukan?

118
00:11:54,124 --> 00:11:57,268
Come on, Karen, answer.

119
00:12:00,463 --> 00:12:06,696
- Alex... I just want to call you.
- Take Sam and quickly leave.

120
00:12:06,720 --> 00:12:10,575
- I'll meet you at the place meeting.
- I saw something strange.

121
00:12:10,599 --> 00:12:13,744
- They came back.
- What do you mean back?

122
00:12:13,768 --> 00:12:18,749
Karen, where is Sam? He brought my car. He
will pick me up for lunch. </ P>

123
00:12:18,773 --> 00:12:24,380
See you at that place. Tell
me if you can't get him. </ P>

124
00:12:24,404 --> 00:12:27,090
- I love you.
- Wait...

125
00:12:37,417 --> 00:12:41,438
Sam, contact me immediately!
This is an emergency! </ P>

126
00:12:51,681 --> 00:12:55,452
- Try to follow, Mr. Roth!
- Yes, sir. </ P>

127
00:12:58,772 --> 00:13:03,294
- Dr. Roth? Thank you for coming.
- Do I have a choice? </ P>

128
00:13:03,318 --> 00:13:08,841
No. I'm General Worthington.
The Pentagon has sent me. </ P>

129
00:13:08,865 --> 00:13:11,928
This is a private facility.
Where is Chuck? </ P>

130
00:13:11,952 --> 00:13:14,847
This is part of the
Department of Defense.

131
00:13:14,871 --> 00:13:19,227
- Mr Rickman won't be here.
- Okay.

132
00:13:19,251 --> 00:13:23,647
Larry Enders said you were appointed. Is that true? </ P>

133
00:13:23,797 --> 00:13:27,151
Well... what is that about?
Does the new robot not work? </ P>

134
00:13:27,175 --> 00:13:33,115
Like Rickman, Mike, and all other
geniuses, they think they will do it?

135
00:13:33,139 --> 00:13:34,992
What do you want me to do?

136
00:13:35,016 --> 00:13:38,704
You work on the nerve boundary
with artificial intelligence -

137
00:13:38,728 --> 00:13:44,544
- Without endurance and transference
pain from machine to pilot.

138
00:13:44,568 --> 00:13:49,257
- Problems with the last Fleet series.
- I gave you a solution.

139
00:13:49,281 --> 00:13:53,678
- You won't use it .
- There is life at stake here.

140
00:13:53,702 --> 00:13:56,680
Now we put it behind us.

141
00:13:58,290 --> 00:14:01,519
Okay. Stimulation generator
generator cable. </ P>

142
00:14:01,543 --> 00:14:07,483
Menggerakkan rasa sakit dari benang saraf
dan memandu mereka melalui generator.

143
00:14:07,507 --> 00:14:13,530
- In an endless circle. The message
the pain never reaches the brain. </ P>

144
00:14:15,932 --> 00:14:18,994
Sounds easy, but it doesn't.
Let me guess. </ P>

145
00:14:19,644 --> 00:14:24,917
Emergency method of emergency transfer from the Department
Defense to reduce pain. </ P>

146
00:14:24,941 --> 00:14:28,170
- doesn't work and now you realize

147
00:14:28,194 --> 00:14:31,340
- You need to adjust
nerve transfer links

148
00:14:31,364 --> 00:14:36,345
- to the robot AI system
Is that true, General?

149
00:14:36,369 --> 00:14:40,390
Yes. Let me show you something. </ P>

150
00:14:51,968 --> 00:14:56,282
This is a new series
Military robot fleet. </ P>

151
00:14:56,306 --> 00:14:58,284
Not bad. </ P>

152
00:14:58,308 --> 00:15:01,745
We must try nervelink immediately. </ P>

153
00:15:03,271 --> 00:15:05,957
Let's do it.

154
00:15:14,449 --> 00:15:17,887
You already have pilots
trained for them?

155
00:15:17,911 --> 00:15:20,765
Our pilots have been trained
in the simulator.

156
00:15:20,789 --> 00:15:24,727
But the simulator uses
the old boundary line.

157
00:15:24,751 --> 00:15:27,520
- So never?
- Red ribbon.

158
00:15:27,671 --> 00:15:29,022
Especially what's new?

159
00:15:29,256 --> 00:15:33,694
Dr. Horowitz, the building fell!
Is the robot not ready yet? </ P>

160
00:15:33,718 --> 00:15:39,909
No. I guarantee that
the Fleet program is under control. </ P>

161
00:15:39,933 --> 00:15:44,622
I show that both Roth and others
will not be a problem, nor the general. </ P>

162
00:15:44,646 --> 00:15:47,542
Listen Horowitz, with all respect, one
with a little experience like you...

163
00:15:47,566 --> 00:15:50,918
<i> just say it's only
a little confusing. </ i>

164
00:15:51,361 --> 00:15:56,467
I have been in the field this for years,
has seen men and women die -

165
00:15:56,491 --> 00:16:02,348
- and I was here last time, things
from enemies killed people I loved!

166
00:16:02,372 --> 00:16:04,600
Is that the same for you?

167
00:16:04,624 --> 00:16:07,144
It all depends on you.
The mission is complete, you will get a medal .-

168
00:16:07,168 --> 00:16:09,938
- But failed, you get
more lots of blood in your hands.

169
00:16:11,256 --> 00:16:14,985
- Mr. Roth has arrived.
- I'm coming now. </ P>

170
00:16:18,430 --> 00:16:22,577
- Dr. Horowitz!
- Did the Marine Command contact you? </ P>

171
00:16:22,601 --> 00:16:27,290
No, no, Dr. Horowitz.
This is Dr. J.P. Roth. </ P>

172
00:16:27,314 --> 00:16:31,168
He will help us
with the robot's nerve boundaries. </ P>

173
00:16:31,192 --> 00:16:33,629
- Nice to meet you.
- I know who you are. </ P>

174
00:16:33,653 --> 00:16:37,049
I read your theory.
About quantum connections. </ P>

175
00:16:37,073 --> 00:16:41,072
That's thought. In theory, of course.
But does that really work? </ P>

176
00:16:41,073 --> 00:16:42,972
I don't know. </ P>

177
00:16:42,996 --> 00:16:45,391
- Is this a compliment?
- Maybe. </ P> p>

178
00:16:45,415 --> 00:16:49,103
Dr. Roth? Andrews
looked for you in the safe lane. </ P>

179
00:16:49,323 --> 00:16:50,658
Thank you. </ P>

180
00:16:51,379 --> 00:16:53,482
- Hello?
Are you in the laboratory? </ P>

181
00:16:53,506 --> 00:16:57,111
Yes. I want to enter the limit
and try running the robot. </ P>

182
00:16:57,135 --> 00:17:00,072
Fantastis! Terus kabari aku.

183
00:17:00,096 --> 00:17:05,160
- I'll do it. Be careful now.
- You did the same thing. </ P>

184
00:17:11,233 --> 00:17:14,544
Dr. Roth? If you want......

185
00:17:18,114 --> 00:17:20,216
That's it. </ P>

186
00:17:20,659 --> 00:17:22,636
PURPLE. </ P>

187
00:17:23,495 --> 00:17:26,681
- Ready to be activated?
- Yes, sir. </ P> p>

188
00:17:33,630 --> 00:17:38,277
- Has anyone changed the operating system?
- Yes, we use Robonet.

189
00:17:38,301 --> 00:17:43,990
You're kidding.
Cutting boundaries are made to work in Python. </ P>

190
00:17:47,852 --> 00:17:50,747
- What is...?
- What is that? </ P>

191
00:17:51,481 --> 00:17:55,043
I don't know, but
that's not good.

192
00:18:17,966 --> 00:18:22,196
- Mother, I'm stuck in traffic.
Sam, you have to pick me up now!

193
00:18:22,220 --> 00:18:27,951
- Tell that to the one who caused the traffic.
- You have to find another route.

194
00:18:28,602 --> 00:18:32,206
- What's wrong?
- You have five minutes.

195
00:18:32,230 --> 00:18:36,294
5 minutes? So I will break
some laws. </ P>

196
00:18:36,318 --> 00:18:43,342
- Extraordinary. Wait.
- It's not a hoax? </ P>

197
00:18:43,366 --> 00:18:46,845
Aku mencintaimu. Jaga dirimu baik-baik.

198
00:18:51,875 --> 00:18:58,106
Python integrates better with
brain mapping. It's better mixed. </ P>

199
00:18:59,424 --> 00:19:03,362
- Robonet is like a dinosaur.
- Money isn't a problem. It's about life or death. </ P>

200
00:19:03,386 --> 00:19:07,909
Robonet and Python RTC share
certain binary restrictions -

201
00:19:07,933 --> 00:19:12,705
- but only one line of code is wrong
which causes the whole place to explode.

202
00:19:12,729 --> 00:19:16,458
- Has the pilot become a brain map?
- Yes.

203
00:19:16,483 --> 00:19:18,251
Great.

204
00:19:18,860 --> 00:19:23,256
There is a limit to how much code > I can write. Show me the pilot. </ P>

205
00:19:37,295 --> 00:19:42,108
All pilots:
report to the next room now. </ P>

206
00:19:59,234 --> 00:20:02,422
A group of children. I hope I
don't fry their brains...

207
00:20:02,424 --> 00:20:04,422
They've practiced, Doc. </ P>

208
00:20:07,033 --> 00:20:11,179
What happened?
Doctor, why doesn't the robot answer? </ P> p>

209
00:20:15,458 --> 00:20:17,727
There is a delay.

210
00:20:20,088 --> 00:20:24,861
- I have to check the entire software.
- There is no time, Doctor.

211
00:20:24,885 --> 00:20:28,197
Pilots are well trained.
They can compensate.

212
00:20:28,221 --> 00:20:34,411
I won't send pilots to death
if they can't control the robot! </ P>

213
00:20:35,437 --> 00:20:37,665
My name is Hammer, sir. </ P>

214
00:20:37,689 --> 00:20:42,877
I know the risk when I register.
They need we're out there.

215
00:20:43,987 --> 00:20:49,092
Do you understand the problem, Hammer?
You have a delay.

216
00:20:49,576 --> 00:20:54,014
The response is delayed from
your brain to the robot AI system.

217
00:20:55,123 --> 00:21:01,438
You didn't see the attack. You haven't seen it here with delay. </ P>

218
00:21:02,339 --> 00:21:07,320
I appreciate your attention, sir.
We all do that. </ P>

219
00:21:07,344 --> 00:21:10,489
That's all we have, Doctor.

220
00:21:10,513 --> 00:21:15,161
I lost my family
three years ago.

221
00:21:15,185 --> 00:21:19,956
Listen... let's do our work.

222
00:21:23,401 --> 00:21:25,378
Okay, collect them...

223
00:21:37,207 --> 00:21:39,685
- Mother?
- Outside! I'm driving

224
00:21:39,709 --> 00:21:41,645
What? What happened? </ P>

225
00:21:49,344 --> 00:21:53,783
- We will be out of town.
- What about the job? Where is your father? </ P>

226
00:21:53,807 --> 00:21:58,203
He met us at Grandma's house.
- In Tennessee? So far? </ P>

227
00:21:58,979 --> 00:22:01,998
That must be serious. </ P>

228
00:22:07,195 --> 00:22:10,716
Who is ready?
Sit down. </ P>

229
00:22:10,740 --> 00:22:14,804
Mr. Hammer, there's a little surprise.
will slow down.

230
00:22:14,828 --> 00:22:17,555
- Initialize.
- Activation.

231
00:22:18,415 --> 00:22:23,561
- Yes, I can feel that.
His head is ready. Next victim. </ P>

232
00:22:24,337 --> 00:22:27,358
- Sign of the call "Bug", sir.
- Bugs? </ P>

233
00:22:27,382 --> 00:22:31,778
- Sting like a bee....
- That's genuine. Sit down

234
00:22:33,555 --> 00:22:36,825
- Initialize.
- I get it. </ P>

235
00:22:38,351 --> 00:22:39,953
Activation. </ P>

236
00:22:42,230 --> 00:22:45,585
- Sting you?
- I can handle it. </ P >

237
00:22:45,609 --> 00:22:47,711
Next victim.

238
00:22:49,070 --> 00:22:53,216
- Sign of a "Badger" call, sir.
- Sit down.

239
00:22:58,079 --> 00:23:00,515
- Initialization.
- Activates.

240
00:23:03,543 --> 00:23:08,440
- Feels good.
- Feels good. Okay. We are finished. </ P>

241
00:23:09,174 --> 00:23:13,196
- Well... Are we ready to test them?
- Yes

242
00:23:13,220 --> 00:23:16,782
- You heard it. Enter it into your fleet.
- Yes, sir! </ P>

243
00:23:16,806 --> 00:23:21,244
Lock and leave.
You heard it! we don't have time!

244
00:23:48,588 --> 00:23:52,151
Exoskelettes they experience
exponential calcification.

245
00:23:52,175 --> 00:23:55,029
Maybe because of
increasing core temperature.

246
00:23:55,053 --> 00:24:00,159
- Blaming warming global?
- Bone density is not just one organism.

247
00:24:00,183 --> 00:24:02,745
It has several layers.

248
00:24:02,769 --> 00:24:07,875
Those here were once
like crickets.

249
00:24:07,899 --> 00:24:11,087
This Hedomorf is
an extraordinary creature.

250
00:24:11,111 --> 00:24:13,548
- What's wrong with you?
- What?

251
00:24:13,572 --> 00:24:16,634
It's as if you admire it.

252
00:24:16,658 --> 00:24:20,221
I learned the form that
was not known from extraterrestrials.

253
00:24:20,245 --> 00:24:24,267
They killed millions of people.
Sorry, I'm not interested.

254
00:24:24,291 --> 00:24:29,437
You have to understand your enemy
to defeat him.

255
00:24:37,596 --> 00:24:42,702
- I know enough. < br /> - Why are you here?

256
00:24:42,726 --> 00:24:46,706
I'm looking for an LDO
controller for cross sections of the robot...

257
00:24:46,730 --> 00:24:51,294
- but they have changed everything.
- What will LDO do? </ P>

258
00:24:51,318 --> 00:24:58,466
This promotes response and customization.
Not much, but everything is important. </ P>

259
00:24:59,201 --> 00:25:05,015
General Worthington seems
willing to sacrifice his pilot. </ P p>

260
00:25:05,248 --> 00:25:08,352
You know him better.
Does he force them too much?

261
00:25:08,376 --> 00:25:12,815
No, he knows what they can.
Don't underestimate it. They are cool. </ P>

262
00:25:12,839 --> 00:25:17,153
It's not about being cool. When
you connect to the robot matrix -

263
00:25:17,177 --> 00:25:21,448
- tingkat kekuatan yang benar-benar berbeda
diperlukan. Dan aku tahu Armadaian terbaik.

264
00:25:22,641 --> 00:25:25,704
- You did it. Get out of the game
for a while now, Roth.

265
00:25:25,706 --> 00:25:26,704
- I pay attention to that.

266
00:25:26,728 --> 00:25:31,042
I spent several years
encoding and programming it perfectly.

267
00:25:31,066 --> 00:25:36,923
<p p>

268
00:25:36,947 --> 00:25:41,093
- Now they have Mickey Mouse code.
- I know they are not like before.

269
00:25:41,117 --> 00:25:46,389
But we have made great progress.
Armadas are so good they can stay.

270
00:26:48,018 --> 00:26:49,452
Of course not.
Otherwise, they won't call me.

271
00:26:53,732 --> 00:26:59,171
I'm connected.

272
00:26:59,195 --> 00:27:03,758
Hammer, don't just move physically. <br / > Concentrate on movement. </ P>

273
00:27:04,659 --> 00:27:06,803
The neural interface is faster with impulses
your brain machine. It makes sense? </ P>

274
00:27:16,838 --> 00:27:21,318
I think so. </ P>

275
00:27:24,596 --> 00:27:28,284
You have to understand the time delay. </ P>

276
00:27:28,308 --> 00:27:30,702
Bugs and Badger do the same thing.
Move with a robot.

277
00:27:37,692 --> 00:27:41,422
Do that.
You have to compensate for that delay.

278
00:27:41,446 --> 00:27:45,050
That's the only thing that
saves your life there.

279
00:27:46,785 --> 00:27:49,305
Now we check < br /> the weapon system.

280
00:27:49,329 --> 00:27:52,432
Okay! Time to party. </ P>

281
00:27:56,253 --> 00:27:59,898
- The weapons system has no delay.
- This helps us. </ P>

282
00:27:59,923 --> 00:28:03,652
Pilot, start
preparation and final diagnosis! </ P>

283
00:28:04,052 --> 00:28:07,573
The creature holds its position,
We don't know its intention -

284
00:28:07,597 --> 00:28:11,785
- but it creates mass destruction
and you are in the field.

285
00:28:12,269 --> 00:28:16,581
- Starts the boot sequence start.
- Received.

286
00:28:22,737 --> 00:28:26,509
- Drag the orbital arm.
- Start the main engine.

287
00:28:26,533 --> 00:28:30,762
- Received.
- Ready to launch. Repeat, ready to launch...

288
00:28:32,706 --> 00:28:35,642
- We are ready to take off.
- Okay! </ P>

289
00:28:36,209 --> 00:28:39,312
Connect the amplifier. </ P>

290
00:28:57,814 --> 00:29:00,834
Mother, I'm afraid!

291
00:29:03,320 --> 00:29:07,340
We have to go, we
have to leave the city.

292
00:29:14,289 --> 00:29:17,017
Cross, what is that?
Mother, be careful!

293
00:29:19,044 --> 00:29:23,441
- Mother, we will die here.
- Sam, we will stay calm.

294
00:29:23,465 --> 00:29:28,154
- Everyone gets out of the car!
- Where? We have to stay here. </ P>

295
00:29:28,178 --> 00:29:32,866
- And it breaks like an insect? We go.
- Sam...

296
00:29:33,642 --> 00:29:35,285
Damn it! </ P>

297
00:29:43,360 --> 00:29:50,259
- We approached. How are you doing?
- The steering response is slow, but it keeps going. </ P>

298
00:29:50,283 --> 00:29:54,638
- This robot barely answers.
- Yes

299
00:29:55,288 --> 00:30:00,018
We practice a little along the way .
Solve the problem before we attack.

300
00:30:24,776 --> 00:30:27,962
You understand the break time?

301
00:30:28,947 --> 00:30:31,508
Yes sir.

302
00:30:32,200 --> 00:30:36,304
<i> Familiarize yourself,

303
00:30:39,291 --> 00:30:41,269
>
But we will succeed.

304
00:30:41,293 --> 00:30:43,937
Bugs? Badger? </ P>

305
00:30:55,473 --> 00:31:01,830
- I'm fine, sir.
- Same here. </ P>

306
00:31:02,480 --> 00:31:05,500
This is much bigger than I thought.

307
00:31:08,862 --> 00:31:11,589
General, the pause time
will kill them.

308
00:31:14,326 --> 00:31:17,804
- Should they operate without full control?
- They succeeded. </ P>

309
00:31:18,705 --> 00:31:26,354
- Giant killers? Waiting for instructions.
- Permission to attack, Hammer. </ P>

310
00:31:28,089 --> 00:31:31,067
You heard it.
We were allowed to attack. </ P>

311
00:31:31,301 --> 00:31:34,446
- Received.
- Ok.

312
00:31:34,804 --> 00:31:39,951
Badger, Bug, protect me.
I launch a rocket.

313
00:32:02,332 --> 00:32:08,356
Giant killer? Full hits.
I repeat, completely resolved. </ P>

314
00:32:08,380 --> 00:32:10,982
Good work, Hammer! </ P>

315
00:32:11,466 --> 00:32:17,906
- Can you make sure that the animal dies?
- We are looking for Giant Killer .

316
00:32:29,359 --> 00:32:32,129
- Did you see that?
- Yes

317
00:32:32,153 --> 00:32:34,464
What does that mean?

318
00:32:44,791 --> 00:32:46,309
Don't die!

319
00:32:48,628 --> 00:32:51,982
Giant Killer! Not dead!
I repeat, he's not dead! </ P>

320
00:33:01,266 --> 00:33:03,410
Semakin lambat dan lambat!

321
00:33:16,114 --> 00:33:18,717
I have a problem.

322
00:33:20,785 --> 00:33:26,099
My control panel is shorter.
I think I'm losing power.

323
00:33:30,503 --> 00:33:33,064
Is that there?

324
00:33:36,801 --> 00:33:38,945
What happened?

325
00:33:41,264 --> 00:33:42,949
Giant Killers?

326
00:33:43,099 --> 00:33:46,369
- Is it finished?
- We will leave!

327
00:33:53,568 --> 00:33:58,841
Hello! Hello!
I need help! </ P>

328
00:33:58,865 --> 00:34:04,179
I need your help.
I can't breathe...

329
00:34:05,956 --> 00:34:08,851
We have lost contact
radio with Fleet 1 !

330
00:34:08,875 --> 00:34:12,522
This turns off, goes online!
The system fails!

331
00:34:12,546 --> 00:34:16,108
I can't do anything from here.
That's not a system error! </ p >

332
00:34:16,132 --> 00:34:18,903
There is a physical problem
with the robot!

333
00:34:18,927 --> 00:34:23,239
- Hammer, what happened there?
- Wait, Hammer!

334
00:34:25,809 --> 00:34:28,411
I came, Hammer! </ P>

335
00:34:29,688 --> 00:34:33,541
- Bugs, beware!
- I know that! </ P>

336
00:34:34,276 --> 00:34:38,171
Bugs, lanjutkan!
Aku masuk dan lindungi Hammer!

337
00:34:38,697 --> 00:34:41,925
General, I will go there. Now! </ P>

338
00:34:43,535 --> 00:34:45,261
Russo. </ P>

339
00:34:46,037 --> 00:34:48,099
Lee, Wright. Now
we're driving! </ P>

340
00:34:48,123 --> 00:34:51,267
Dr. Horowitz, one of you
will stay here. Doctor! </ P>

341
00:34:54,963 --> 00:34:57,817
Sorry, Doctor.
That's too dangerous. </ P>

342
00:34:57,841 --> 00:35:03,739
"I'm four years in the trauma ward.
- There is no time. We will leave.

343
00:35:03,763 --> 00:35:07,660
- Hammer needs me there.
- I protect it, Russo.

344
00:35:07,684 --> 00:35:10,954
- But stay close.
- Down!

345
00:35:14,858 --> 00:35:17,377
- Badger, are you okay?
- I'm fine. </ P>

346
00:35:22,157 --> 00:35:24,509
Gosh. </ P>

347
00:35:26,286 --> 00:35:29,639
- We can handle it.
- Almost arrived.

348
00:35:32,918 --> 00:35:34,936
Damn it!

349
00:35:43,678 --> 00:35:47,324
- Stay calm, doctor.
- Dear God...

350
00:35:52,938 --> 00:35:56,709
- I don't know they are very big.
- Really wild. </ P>

351
00:35:56,733 --> 00:35:59,961
Give the gas! </ P>

352
00:36:00,362 --> 00:36:03,214
Sekarang kita lihat hampir sampai.
Tenang saja.

353
00:36:03,823 --> 00:36:06,301
How do the 6 people work, Wright?

354
00:36:18,713 --> 00:36:22,276
- Wright, you're 6.
- Look. Wait. You can see the air. </ P>

355
00:36:22,300 --> 00:36:25,154
- What?
- The air comes out of the cockpit. </ P>

356
00:36:25,178 --> 00:36:28,574
- This is the oxygen supply.
- How do we fix it? </ P>

357
00:36:28,598 --> 00:36:33,120
Robots, like
spacecraft.

358
00:36:33,144 --> 00:36:38,958
Brackets will destroy filtering.
We have to close the valve.

359
00:36:39,359 --> 00:36:45,256
I will try to save the ECU 
and restore Armada to the internet.

360
00:36:45,407 --> 00:36:47,926
Do that. I was caring for the Hammer. </ P>

361
00:36:51,955 --> 00:36:54,684
Too bad, Bug!
Shoot that damn thing! </ P>

362
00:36:54,708 --> 00:36:58,396
You're too close to the missile.
I have to use a cannon. </ P >

363
00:36:58,420 --> 00:37:00,940
Good. Do something! </ P>

364
00:37:00,964 --> 00:37:04,150
Involve Gatling weapons. </ P>

365
00:37:04,676 --> 00:37:07,570
Calm down, be careful. </ P>

366
00:37:09,306 --> 00:37:10,992
- Yes, sir.
- Lee? </ P>

367
00:37:11,016 --> 00:37:15,745
- Aku sedang melakukannya, Russo..
- Pegang itu. Aku naik.

368
00:37:21,443 --> 00:37:25,380
Hammer! Hammer! There is no answer. </ P>

369
00:37:31,620 --> 00:37:35,516
The cockpit is full of gas.
We have to get rid of the Hammer. </ P>

370
00:37:35,540 --> 00:37:37,684
Roth, you too. </ P>

371
00:37:49,179 --> 00:37:50,613
Hammer. </ P>

372
00:37:52,933 --> 00:37:54,826
- Hammer!
- My God.

373
00:37:58,992 --> 00:38:00,291
Hammer!

374
00:38:00,293 --> 00:38:02,760
- I understand, go fix the ECU.
- I'm in it!

375
00:38:02,762 --> 00:38:04,396
p>

376
00:38:04,398 --> 00:38:06,130
- Stay with me, please.
- Hang there, baby.

377
00:38:06,132 --> 00:38:07,831
- Look at me.
- Come on!

378
00:38:07,833 --> 00:38:10,670
Hammer!

379
00:38:11,535 --> 00:38:16,139
I don't have impulses.
Get a medical bag!

380
00:38:16,164 --> 00:38:18,892
Wait, friend.
Wait, don't give up. Come on! </ P>

381
00:38:20,001 --> 00:38:23,855
Roth!
It's hard to breathe! </ P>

382
00:38:28,885 --> 00:38:31,029
Stay with us.
Don't give up! </ P>

383
00:38:34,391 --> 00:38:36,493
Hammer, come on! p>

384
00:38:37,310 --> 00:38:39,287
- We arrived late.
- Fuck it!

385
00:38:39,563 --> 00:38:42,875
He died.

386
00:38:42,899 --> 00:38:44,959
We will leave.
We don't have time! </ p >

387
00:38:45,735 --> 00:38:47,629
We have to go.

388
00:39:08,675 --> 00:39:13,655
All humans cannot
get rid of it.

389
00:39:14,222 --> 00:39:19,328
- What, insects! What are you doing?
- Badger, use your missile! </ P>

390
00:39:19,352 --> 00:39:22,790
- No! That's too risky!
- Shoot! </ P>

391
00:39:22,814 --> 00:39:27,377
You have a clear shot!
Hit this jerk! </ P>

392
00:39:31,072 --> 00:39:33,885
Missiles are fired!
Let go !!

393
00:39:33,909 --> 00:39:35,510
Take shelter! Take shelter!
Take shelter! </ P>

394
00:39:53,845 --> 00:39:58,659
The creature falls!
Repeat, the creature falls! </ P>

395
00:39:58,683 --> 00:40:00,285
Giant Killer, accepted. </ P>

396
00:40:03,438 --> 00:40:05,833
We have visual confirmation.

397
00:40:05,857 --> 00:40:09,295
Good work, Mr. Russo.
Hammer status?

398
00:40:09,319 --> 00:40:14,299
Mr. Russo, where's the Hammer?
I repeat where's the Hammer?

399
00:40:20,580 --> 00:40:23,725
- Where's the Hammer?
- He died.

400
00:40:25,752 --> 00:40:26,978
What?

401
00:40:27,546 --> 00:40:28,772
No!

402
00:40:36,263 --> 00:40:37,822
Damn it!

403
00:40:39,808 --> 00:40:43,412
- Aku akan melihat lebih dekat.
- Tidak, tidak.

404
00:40:43,436 --> 00:40:50,293
I'm getting closer. If there is more in
out there, I have to learn what I can. </ P>

405
00:41:02,289 --> 00:41:04,641
You will kill me. </ P>

406
00:41:06,585 --> 00:41:12,524
Bugs and Badger, Russo here.
Need immediate overview.

407
00:41:12,799 --> 00:41:16,695
- Received, Giant Killer.
- Accepted.

408
00:41:20,807 --> 00:41:22,701
We go.

409
00:41:31,443 --> 00:41:34,170
What doesn't look good.

410
00:41:34,613 --> 00:41:38,092
- Run!
- That's not good.

411
00:41:38,116 --> 00:41:42,429
Take refuge.

412
00:41:42,746 --> 00:41:45,557
Fleet, Fleet, enemy that
moves more!

413
00:42:09,564 --> 00:42:11,041
No, no!

414
00:42:12,901 --> 00:42:15,003
No... No!

415
00:42:31,586 --> 00:42:35,523
Bug, Badger, hold fire!
<i> Cancel, cancel! </ i> </> p>

416
00:42:36,091 --> 00:42:37,525
Accepted.

417
00:42:41,304 --> 00:42:45,492
- Bug, where are you?
- I'm here!

418
00:42:48,645 --> 00:42:52,248
Okay. Return to base! </ P>

419
00:43:03,451 --> 00:43:06,597
Oh my God! Okay.
Alex? Alex? </ P>

420
00:43:06,621 --> 00:43:08,391
- Karen?
Are you okay? </ P>

421
00:43:08,415 --> 00:43:11,226
- Yes Karen, are you out of town?
- No.

422
00:43:12,210 --> 00:43:16,274
"We are looking for phenobunkers.
- Are you still driving?

423
00:43:16,298 --> 00:43:21,195
- No, we are on foot.
- No, Karen! You can't walk!

424
00:43:21,219 --> 00:43:25,741
We're fine now. Calm down.
Have you killed him yet?

425
00:43:25,765 --> 00:43:29,328
You have to leave the street.
Find a room and lock yourself!

426
00:43:29,352 --> 00:43:31,622
- I'll pick you up.
- Mother!

427
00:43:31,646 --> 00:43:33,373
What?

428
00:43:35,859 --> 00:43:39,963
- Damn! Damn!
- Karen! Damn!

429
00:43:44,242 --> 00:43:48,722
We reorganize,
mobilize market forces. </ P>

430
00:43:49,539 --> 00:43:52,475
We send Armadaans
to monitor. </ P>

431
00:43:52,751 --> 00:43:57,315
Market stalls, can go from
house go home, walk to the street -

432
00:43:57,339 --> 00:44:00,026
-and kill the insects.

433
00:44:00,050 --> 00:44:05,363
They can't go inland. Because
we will never stop it.

434
00:44:06,681 --> 00:44:11,287
Tidak. Sama sekali tidak. Akan ada
kerugian yang terlalu besar, Jenderal.

435
00:44:11,311 --> 00:44:14,539
Civilians will be trapped in
crossfire... That's too risky.

436
00:44:21,238 --> 00:44:24,507
- We go to Phase 2.
- Accepted.

437
00:44:25,200 --> 00:44:28,136
We are complete Stage 2.

438
00:44:28,954 --> 00:44:32,474
Will anyone give
know what Phase 2 is?

439
00:44:38,088 --> 00:44:41,816
This is me, Dr. Roth.
Bioweapons. </ P>

440
00:44:43,134 --> 00:44:46,447
This is your joke, right?
Biological War? </ P>

441
00:44:46,471 --> 00:44:49,617
Can't you find another one?
Like a flight attack?

442
00:44:49,641 --> 00:44:52,161
We have tried it.
It doesn't work.

443
00:44:52,185 --> 00:44:56,332
Whatever you use, it's all about
. There is a big fall. </ P>

444
00:44:56,356 --> 00:45:02,712
Dr. Roth, I don't want to drop carpet bombs,
okay? I will direct the creatures. </ P>

445
00:45:15,000 --> 00:45:18,311
Armadas returns. </ P>

446
00:45:33,393 --> 00:45:38,915
Dr. Horowitz, what do you a
need to start Phase 2? </ P>

447
00:45:39,524 --> 00:45:45,296
Aku butuh salah satu laba-laba.
Aku ingin tahu apa yang sedang kita hadapi.

448
00:45:46,323 --> 00:45:50,427
I don't care what UN thinks
Pull up.

449
00:45:56,750 --> 00:46:00,854
I'm sorry, sir.
We do what we can.

450
00:46:02,714 --> 00:46:07,902
Yes, I mean...
You do what you can.

451
00:46:10,889 --> 00:46:14,535
We turn to Stage 2 now.

452
00:46:14,559 --> 00:46:19,832
Rest until you need it.
Badger, watch him.

453
00:46:19,856 --> 00:46:23,084
Ready sir. Make sure you are examined
by medics. </ P>

454
00:46:29,157 --> 00:46:33,095
Install defenses
on the outskirts of the city. </ P>

455
00:46:33,119 --> 00:46:37,557
Anything with more than two
legs must be killed immediately. < /p>

456
00:46:38,124 --> 00:46:40,143
Received.

457
00:46:55,392 --> 00:47:01,082
- Are you ready to do something?
- Both of us. We need you. </ P>

458
00:47:01,106 --> 00:47:04,710
You know more about robots than
other people. That's why you're here. </ P>

459
00:47:04,734 --> 00:47:09,006
But you have to learn the rules.
And I make rules. </ P>

460
00:47:09,030 --> 00:47:12,718
Why do you make rules about what
that Armadies can or can't...

461
00:47:12,742 --> 00:47:18,808
- When you know I know more about them?
- You're skeptical and doubtful.

462
00:47:18,832 --> 00:47:22,478
I know robots can do
more than you think.

463
00:47:22,502 --> 00:47:28,733
- If Hallstrome lets me work
- I really agree with you. Okay? </ P>

464
00:47:30,010 --> 00:47:35,408
And you're not like
what I thought. </ P>

465
00:47:35,432 --> 00:47:37,869
Did you say
something good to me? </ P>

466
00:47:37,893 --> 00:47:42,957
Sorry. I just said I'm sorry
that I misjudged you. </ P>

467
00:47:42,981 --> 00:47:46,669
- What's wrong with me?
- You have a certain reputation. </ P>

468
00:47:46,693 --> 00:47:50,756
- What did I do? < br /> - You throw the chair out the window.

469
00:47:50,780 --> 00:47:52,590
Yes.

470
00:47:53,825 --> 00:47:58,723
I have to know that if I can
synthesize the targeted biovapen

471
00:47:58,747 --> 00:48:02,350
- Can you format Armadas and
dissolve everything effectively? </ P>

472
00:48:02,584 --> 00:48:09,566
Aku akan bekerja dengan resonansi untuk
meningkatkan efeknya. Tapi... ya, ya.

473
00:48:10,258 --> 00:48:11,693
Good.

474
00:48:33,782 --> 00:48:37,469
- Lee!
- On the way.

475
00:48:38,620 --> 00:48:41,140
- What are we doing here?
- Planning a hiding place. </ p >

476
00:48:41,164 --> 00:48:44,352
We have to take over the spiders.
Find out where they are.

477
00:48:44,376 --> 00:48:48,647
Where they gather where they will
go. Take back and weak people. </ P>

478
00:48:50,924 --> 00:48:54,069
What about you? How did
you become the team manager? </ P>

479
00:48:55,554 --> 00:48:58,991
My team was attacked by these things
near San Diego. </ P>

480
00:48:59,015 --> 00:49:05,372
I was included in a scientific operation
Ministry of Defense. </ P>

481
00:49:06,690 --> 00:49:12,295
My people die because I doubt
using human assets in war. </ P>

482
00:49:12,862 --> 00:49:17,926
I say backwards...
when I have to order an attack.

483
00:49:21,288 --> 00:49:24,559
I was the only
who survived that day.

484
00:49:24,583 --> 00:49:28,229
I became an expert at the ministry in the country, defense and president.

485
00:49:28,253 --> 00:49:33,441
We understand the risk, Roth.
That's all that's left.

486
00:49:36,887 --> 00:49:38,239
What's the shape?

487
00:49:38,263 --> 00:49:43,827
They stay together in the sea, but some
small groups heading to town.

488
00:49:44,394 --> 00:49:50,126
We get friends. This will be
immediately released so we take the doctor to the lab! </ P>

489
00:49:50,150 --> 00:49:52,919
I will not return. </ P>

490
00:49:54,029 --> 00:49:59,468
Not at all. Too dangerous
out there. They are everywhere. </ P>

491
00:49:59,492 --> 00:50:02,763
We fix your spider.
Return to the laboratory. Come on. </ P>

492
00:50:02,787 --> 00:50:07,435
And if you don't get a spider? How do
I have to take network tests in the field? </ P>

493
00:50:07,459 --> 00:50:14,275
Are you used to taking network samples
in the field and collecting them, Russo? </ P>

494
00:50:14,299 --> 00:50:19,113
Lee, Wright, check.
We bring Dr. Roth to the lab -

495
00:50:19,137 --> 00:50:21,699
then we go out again. </ P>

496
00:50:21,723 --> 00:50:24,785
Tidak, aku tidak ke mana-mana.
Buang-buang waktu saja.

497
00:50:24,809 --> 00:50:27,954
I can stay here
and help Horowitz.

498
00:50:29,606 --> 00:50:31,583
There! There! </ P>

499
00:50:32,692 --> 00:50:36,755
- Mother! Mother!
- Sam, run! Run! </ P>

500
00:50:46,164 --> 00:50:48,141
Go! </ P>

501
00:50:55,835 --> 00:50:57,336
All right. OK

502
00:50:59,886 --> 00:51:04,741
- Mother?
- We have to find a locked room.

503
00:51:05,267 --> 00:51:07,243
Come on!

504
00:51:17,070 --> 00:51:18,672
Russo!

505
00:51:21,449 --> 00:51:25,804
- There activity in front of the house.
- I don't like this.

506
00:51:28,164 --> 00:51:31,226
Calm down. I got them. </ P>

507
00:51:31,269 --> 00:51:32,670
Get down! </ P>

508
00:51:32,672 --> 00:51:34,368
Whoa! </ P>

509
00:51:34,379 --> 00:51:39,777
We don't have weapons or people to
defeat so many of them. </ P>

510
00:51:39,801 --> 00:51:42,989
They rip this guy, you're kidding.

511
00:51:43,013 --> 00:51:49,202
Whatever happens to you or Dr.
Horowitz, the mission fails.

512
00:51:49,853 --> 00:51:54,958
Our best chance is that I get a single spider, it's better to die.

513
00:51:56,234 --> 00:52:00,588
We don't have to end up fighting
fire with a large number of them.

514
00:52:04,409 --> 00:52:05,677
Look!

515
00:52:18,506 --> 00:52:23,069
Wright, stay with them.
Lee, stay close.

516
00:52:44,741 --> 00:52:47,177
- Lee!
- I see them.

517
00:52:52,415 --> 00:52:54,894
- I have one! < br /> - I have two left!

518
00:52:54,918 --> 00:52:58,438
Count to five!
Three! One! </ P>

519
00:53:05,053 --> 00:53:09,449
Help! We need help!
- Wright! </ P>

520
00:53:14,145 --> 00:53:16,081
What happened? </ P>

521
00:53:19,943 --> 00:53:22,921
- Roth! Come back!
- Where did you go? </ P>

522
00:53:24,573 --> 00:53:28,343
Russo! Wright fell!
Roth came to you! </ P>

523
00:53:36,585 --> 00:53:40,271
- Where did you learn to shoot like that?
- I'm from New York. </ P>

524
00:53:40,589 --> 00:53:43,984
Come on, let's take this.

525
00:53:46,428 --> 00:53:49,155
Come on in!

526
00:53:59,024 --> 00:54:01,501
Go! Go! </ P>

527
00:54:08,491 --> 00:54:12,305
- We're fine.
- Enter the spider now? </ P>

528
00:54:12,329 --> 00:54:17,310
Or if the monster comes
and destroys the building. </ P>

529
00:54:17,334 --> 00:54:22,939
Sam, now we don't come out, okay?
Look at me. Inhale. </ P>

530
00:54:23,924 --> 00:54:28,737
Ayahmu menemukan kita.
Apakah kau mengerti itu? Oke?

531
00:54:37,437 --> 00:54:40,917
- I pushed a little. That can sting.
- Come on...

532
00:54:40,941 --> 00:54:45,086
- Relax.
- Calm down? The hammer is dead! </ P>

533
00:54:45,320 --> 00:54:48,090
- We will come out again...
- Drop it now. </ P>

534
00:54:48,114 --> 00:54:53,054
- I recommend a few days of rest.
- Fuck that!

535
00:54:53,078 --> 00:54:56,390
I'll go again now!
Is the robot ready?

536
00:54:56,414 --> 00:54:59,351
We get our chance.

537
00:55:00,544 --> 00:55:04,522
He died.
I want see them die.

538
00:55:06,091 --> 00:55:09,611
We know what we are facing.

539
00:55:11,930 --> 00:55:17,452
I don't think he left.
I don't want to cry.

540
00:55:19,938 --> 00:55:22,290
I don't want cry.

541
00:55:23,066 --> 00:55:26,170
- Let me see again.
- No, I'm leaving now.

542
00:55:26,194 --> 00:55:30,299
- I can't let you go.
- I didn't ask you.

543
00:55:30,323 --> 00:55:35,387
- Then you have to sign several documents.
- Where is the damn pen?

544
00:55:48,466 --> 00:55:50,026
Doctor...

545
00:55:51,845 --> 00:55:55,032
Three, three.
One, two, three.

546
00:55:55,056 --> 00:55:58,994
- Calm down...
- Put it down.

547
00:55:59,603 --> 00:56:04,667
We have to put it outside.
We don't know if it's infecting.

548
00:56:04,691 --> 00:56:07,920
- We will take the equipment.
- Okay, understand. At three. </ P>

549
00:56:07,944 --> 00:56:11,047
Three, two. </ P>

550
00:56:12,741 --> 00:56:17,762
Russo here. I need Dr.
Horowitz equipment immediately. </ P>

551
00:56:19,164 --> 00:56:20,849
Repeat. </ P>

552
00:56:23,793 --> 00:56:27,772
That must be a joke.
Accepted. </ P>

553
00:56:31,801 --> 00:56:37,907
You have got a call. My friend just
was killed by this demon. Do it quickly. </ P>

554
00:56:38,433 --> 00:56:41,537
Hello?
Larry, where are you? </ P>

555
00:56:41,561 --> 00:56:45,915
I'm on my way back.
Listen before the boat falls

556
00:56:45,941 --> 00:56:48,752
- We got confirmation
where they came from. </ P>

557
00:56:48,902 --> 00:56:52,964
Kami memiliki kapal selam yang siap menggunakan
senjata nuklir untuk melawan mereka.

558
00:56:53,698 --> 00:56:56,719
Do you know how big the waves
pairs will produce?

559
00:56:56,743 --> 00:57:00,138
- Yes I know.
- What else do you have?

560
00:57:00,747 --> 00:57:05,019
- There more.
- Are there any of them?

561
00:57:05,043 --> 00:57:10,315
- You're the one who predicted it, right?
- I wish I was wrong.

562
00:57:11,091 --> 00:57:15,279
Yes, but what do you do with
spiders? What happened to the Fleet? </ P>

563
00:57:15,303 --> 00:57:19,033
We took a spider. Horowitz wants
to create pathogens that kill them -

564
00:57:19,057 --> 00:57:22,203
- and I will try
spread them with the Armadians. </ P>

565
00:57:22,227 --> 00:57:26,666
Sounds like a plan. I will
make you posted, because I know that. </ P>

566
00:57:26,690 --> 00:57:31,127
- Good. Good, you're still alive.
- I think so too. </ P>

567
00:57:34,322 --> 00:57:36,257
Are you finished? </ P>

568
00:57:40,370 --> 00:57:42,514
- Apakah masih ada lagi?
- Ya.

569
00:57:44,082 --> 00:57:48,646
- What do you think about that?
- They look like ordinary spiders.

570
00:57:48,670 --> 00:57:50,898
Except for the size.

571
00:57:50,922 --> 00:57:55,568
Maybe because of radiation, or we 
> have found a new species.

572
00:57:55,886 --> 00:58:00,575
- I have to cut it first.
- Come on.

573
00:58:00,599 --> 00:58:05,037
Secretary, I understand that
nothing is prepared. Yes. Okay. </ P>

574
00:58:05,061 --> 00:58:09,125
Mobilize a lot of
ground forces, if necessary. </ P>

575
00:58:09,149 --> 00:58:13,296
General, Dr. Equipment
Horowitz is ready. </ P>

576
00:58:13,320 --> 00:58:15,046
Accepted. </ P>

577
00:58:32,422 --> 00:58:33,983
Let me see. </ P>

578
00:58:34,007 --> 00:58:38,696
Normal radiation levels and not
remove any toxicity.

579
00:58:38,720 --> 00:58:41,656
This is good news.

580
00:58:42,641 --> 00:58:46,202
Then we see inside you.

581
00:58:53,401 --> 00:58:55,378
It smells.

582
00:58:57,656 --> 00:59:03,762
This is interesting. Here are the corpses that
I can't identify here. </ P>

583
00:59:03,870 --> 00:59:08,226
Biasanya kau bisa mengetahui fungsinya
jika kau tahu sedikit tentang organisme.

584
00:59:08,250 --> 00:59:11,186
But this one...

585
00:59:14,130 --> 00:59:19,779
Friends, this is not carbon based. All
life on earth is carbon based...

586
00:59:19,803 --> 00:59:23,991
What do you mean?
Aren't they from the earth? </ P>

587
00:59:24,015 --> 00:59:27,577
If they are not from
Earth, they are aliens.

588
00:59:28,061 --> 00:59:31,249
If you have another
hypothesis, I want to hear it.

589
00:59:31,273 --> 00:59:35,063
Regardless of whether they are aliens, that
is a matter of stopping these things.

590
00:59:35,123 --> 00:59:36,986
Of course, General.

591
00:59:36,987 --> 00:59:41,299
Keep telling me.
I will explain to the White House.

592
00:59:42,576 --> 00:59:44,804
- Can you see this gland? 
/> - Yes. </ P>

593
00:59:44,828 --> 00:59:48,015
Usually it will remove
salt from the body. </ P>

594
00:59:48,039 --> 00:59:52,728
But it seems to be covered by
some kind of inverted plasma membrane. </ P>

595
00:59:52,752 --> 00:59:58,608
- It's like crystallized salt.
- Yes. This body stores salt. </ P>

596
00:59:59,009 --> 01:00:03,823
It makes sense to reverse the plasma membrane

597
01:00:03,847 --> 01:00:07,368
- safely take salt
from the ocean where it lives.

598
01:00:07,392 --> 01:00:10,830
It is stored in the gland,
returns it to the system...

599
01:00:10,854 --> 01:00:16,419
- as done our body with insulin.
- kind of like a camel storing fat in its hump?

600
01:00:16,443 --> 01:00:18,296
Yes. Good comparison. </ P>

601
01:00:18,320 --> 01:00:23,426
Good news, because if I can
find a way to destroy the membrane -

602
01:00:23,450 --> 01:00:27,722
- is it better than creating
pathogens that damage the environment -

603
01:00:27,746 --> 01:00:31,308
and can endanger the population.

604
01:00:32,542 --> 01:00:33,852
Excuse me.

605
01:00:34,252 --> 01:00:37,773
Intrepid Gold is close to sonar activity.

606
01:00:37,797 --> 01:00:39,797
Friends, I think there is 
/> something else here!

607
01:00:40,786 --> 01:00:42,255
I'm out of here.

608
01:00:43,428 --> 01:00:45,864
Come on, baby, come on.

609
01:00:53,104 --> 01:00:58,418
Continue! Continue!
Come on! Faster! </ P>

610
01:01:01,863 --> 01:01:07,552
USS Radiant mendekati tempat di
mana Intrepid Gold dihancurkan.

611
01:01:08,411 --> 01:01:13,099
That nuclear weapon has armor.
This might be our resort.

612
01:01:14,751 --> 01:01:17,437
You know what I think.

613
01:01:26,471 --> 01:01:31,327
Atlant command, here is captain
Sterling ship on USS Radiant.

614
01:01:31,351 --> 01:01:34,913
Can you see the picture?

615
01:01:38,400 --> 01:01:43,339
Atlantic commands confirm.
You can sweep and destroy.

616
01:01:43,363 --> 01:01:46,800
Received. Command
to sweep and destroy. </ P>

617
01:01:54,749 --> 01:01:57,937
Front torpedo chamber, make one pipe
until four are ready to shoot...

618
01:01:57,961 --> 01:02:03,566
- with CBASS MOD7. < br /> - Received, boss. CBASS MOD7. </ P>

619
01:02:09,055 --> 01:02:12,867
Prepare for launch
marked. </ P>

620
01:02:14,603 --> 01:02:21,251
And three... two... one mark! </ P>

621
01:02:28,450 --> 01:02:31,428
- Or not.
- You must be kidding.

622
01:02:32,412 --> 01:02:34,723
It was swept away.

623
01:02:35,332 --> 01:02:39,896
- There are other creatures out there.
- Creatures.

624
01:02:39,920 --> 01:02:44,942
I need to know whether Dr. Horowitz
has come to delete it. </ P>

625
01:02:44,966 --> 01:02:48,445
Dan aku butuh Armadas sekarang!

626
01:02:49,387 --> 01:02:51,197
Accepted.

627
01:03:02,108 --> 01:03:05,922
And that's how we will kill them.

628
01:03:05,946 --> 01:03:10,550
Spiders are fine. But how
if we have larger creatures? </ P>

629
01:03:10,867 --> 01:03:15,097
I think it's because spiders
come from bigger ones -

630
01:03:15,121 --> 01:03:19,976
- They might have composition < br /> and the same genetic organ.

631
01:03:23,463 --> 01:03:27,860
Fleet is the best way to
apply this agent... Do you agree?

632
01:03:27,884 --> 01:03:29,653
Right.

633
01:03:30,053 --> 01:03:32,241
- But how do we spread it?
- Fire burst unit...

634
01:03:32,253 --> 01:03:33,241
- Hmm, brilliant. </ P>

635
01:03:33,265 --> 01:03:38,538
- I just perfected it a little.
- Okay. Let's do it as soon as possible. </ P>

636
01:03:38,562 --> 01:03:43,500
Keep giving us information, doctor. We don't
have a lot of time. Or there's no time. </ P>

637
01:03:47,237 --> 01:03:51,883
- Are you sure it works?
- We don't have anything else. </ P>

638
01:03:52,242 --> 01:03:56,180
- Is that what you're looking for?
- Yes,

639
01:03:56,204 --> 01:04:02,185
We can use larger, 22
or 24, but that must be an introduction.

640
01:04:03,879 --> 01:04:09,150
Hey...
Thank you for working with me.

641
01:04:09,843 --> 01:04:15,740
I'm glad we
can work together.
Even though this is our last day of life.

642
01:04:28,194 --> 01:04:33,550
Okay, sir Russo. Tell me when
you see the contact light disappear. </ P>

643
01:04:36,203 --> 01:04:37,887
It's dead! </ P>

644
01:04:38,163 --> 01:04:42,310
Surveillance units have confirmed
that two objects are moving towards the beach. </ P> >

645
01:04:42,334 --> 01:04:44,936
- Two?
- Gosh.

646
01:05:06,983 --> 01:05:10,171
Like gloves.

647
01:05:10,195 --> 01:05:14,508
Locked and charged. I suggest
we save one as a backup. </ P>

648
01:05:14,532 --> 01:05:18,261
- Good idea.
- Good. </ P>

649
01:05:19,037 --> 01:05:23,558
- Is it ready?
- Very ready, that can.

650
01:05:24,068 --> 01:05:25,635
Where is the pilot?

651
01:05:26,002 --> 01:05:30,065
I can't stand
waiting for this.

652
01:05:38,098 --> 01:05:42,911
- Bug! Badger! Ke hangar, cepat!
- Akhirnya!

653
01:05:43,270 --> 01:05:46,915
Bug, wake up!
It's time to leave.

654
01:05:47,941 --> 01:05:52,754
Bug, lift your ass!
We will leave! Bugs! </ P>

655
01:05:53,863 --> 01:05:56,675
Bugs! Oh, my God! Russo! </ P>

656
01:05:56,992 --> 01:06:02,974
- Bugs, Badger, you have to come now.
- Russo, come on! There's something wrong with Bugs! </ P>

657
01:06:02,998 --> 01:06:06,601
I turned it over and he...

658
01:06:07,836 --> 01:06:12,065
What is this?
Russo, why isn't the door open? </ P>

659
01:06:18,847 --> 01:06:22,952
I losing a good person now.
What is going on?

660
01:06:22,976 --> 01:06:26,414
We have to put them in quarantine.
He is infected.

661
01:06:26,438 --> 01:06:30,960
How do we stop them without > pilot to fly Armadaans?

662
01:06:30,984 --> 01:06:36,799
- Wait. Do we not have pilots left?
- Yes. But not here. </ P>

663
01:06:36,823 --> 01:06:40,136
Everything happened very quickly.
We are not ready at all. </ P>

664
01:06:40,160 --> 01:06:45,683
Itu harus aku. Dokter, adakah yang
bisa mengendalikan hal-hal itu?

665
01:06:45,707 --> 01:06:48,561
- Have you ever mapped the brain?
- No, that's why I asked.

666
01:06:48,585 --> 01:06:53,898
You can do it. You can get a machine
Bugs, but the delay will get bigger. </ P>

667
01:06:54,132 --> 01:06:58,905
Brain mapping varies and I don't
know how Fleet works for you. </ P>

668
01:06:58,929 --> 01:07:01,490
We don't have choice.

669
01:07:01,514 --> 01:07:04,118
- Just put me there.
- I take the others.

670
01:07:04,142 --> 01:07:06,579
No, you stay here
and protect my back. </ p >

671
01:07:06,603 --> 01:07:12,293
- No, I took the second Fleet.
- I can't control Robot a billion dollars, Doctor.

672
01:07:12,317 --> 01:07:18,007
General, Fleet's & AI's work with
our brain impulses . I mapped the brain. </ P>

673
01:07:18,031 --> 01:07:22,595
I have a little delay.
Honestly, we have no choice. </ P>

674
01:07:22,619 --> 01:07:27,223
"We can't send it alone.
- No, let someone others who do it.

675
01:07:29,292 --> 01:07:33,188
- Are you worried about me, Horowitz?
- Maybe.

676
01:07:33,755 --> 01:07:37,567
And my name is Andrea.
- JP

677
01:07:39,219 --> 01:07:41,696
What does that mean? </ p >

678
01:07:42,138 --> 01:07:46,785
"- I said that if I
survived. - So congratulations.

679
01:07:47,519 --> 01:07:49,537
Kill them.

680
01:07:49,813 --> 01:07:52,625
- Are you ready?
- Yes

681
01:07:52,649 --> 01:07:55,543
Let's go, let's go, let's go!

682
01:08:55,962 --> 01:08:58,064
Lee, are you in a position?

683
01:08:58,423 --> 01:09:00,902
Yes, I have eye contact with the goal.

684
01:09:00,926 --> 01:09:03,404
>

685
01:09:03,428 --> 01:09:06,323
- Good. Arrival in two minutes.
- Accepted.

686
01:09:09,184 --> 01:09:13,247
Make sure the destination has been
selected before we arrive.

687
01:09:13,271 --> 01:09:16,291
Russo, change L to 070328! </ P>

688
01:09:16,524 --> 01:09:18,918
Waiting for activation. </ P>

689
01:09:20,737 --> 01:09:23,425
Understand. Clean signal. </ P>

690
01:09:23,841 --> 01:09:25,743
This should make it easier for
missiles to reach the target. </ P>

691
01:09:28,745 --> 01:09:32,725
Doctor! Stay behind me!
I bear the brunt of all attacks !!

692
01:09:32,749 --> 01:09:36,562
When I give a signal, do you do
a spray attack, do you understand? </ P>

693
01:09:36,586 --> 01:09:38,355
Yes. </ P>

694
01:09:42,676 --> 01:09:44,986
Can you see what
we saw here? </ P>

695
01:09:45,762 --> 01:09:48,157
What did they do? </ P>

696
01:09:48,181 --> 01:09:50,785
All spiders were caught 
in larger creatures.

697
01:09:50,809 --> 01:09:56,039
Stay behind it. Don't get too excited.
I go first and check the reaction. </ P>

698
01:09:59,901 --> 01:10:02,837
Russo, beware!
The big one comes out for you! </ P>

699
01:10:13,081 --> 01:10:16,601
- I'm in, Russo! <Br /> - Negative! Stay back! </ P>

700
01:10:25,343 --> 01:10:28,155
Mr. Russo, there are lots of
spiders in your path! </ P>

701
01:10:28,179 --> 01:10:34,411
I know well. That's a damn AI.
Serious delay. </ P>

702
01:10:45,572 --> 01:10:48,299
Oh my God, it's like walking in the mud! </ P>

703
01:10:54,497 --> 01:10:57,225
Just go! </ P>

704
01:11:01,046 --> 01:11:05,108
- Sekarang! Terapkan sekarang!
- Oke! Aku ke sana!

705
01:11:10,388 --> 01:11:13,658
What? That doesn't work! </ P>

706
01:11:13,975 --> 01:11:19,331
- Doctor, use the fire box!
- That doesn't work! </ P>

707
01:11:22,734 --> 01:11:25,170
The flamethrower drops! </ P>

708
01:11:29,741 --> 01:11:31,593
Doctor, leave!

709
01:11:33,471 --> 01:11:35,206
Oh!

710
01:11:41,345 --> 01:11:42,547
Ah!

711
01:11:48,552 --> 01:11:49,944
Thank you.

712
01:11:50,262 --> 01:11:55,701
- Did you find an error with the system?
- No. Still not working. </ P>

713
01:11:55,725 --> 01:11:59,829
Keep going until
you know how to fix it. </ P>

714
01:12:04,234 --> 01:12:06,044
Damn it! </ P>

715
01:12:15,328 --> 01:12:17,847
I only have a little ammunition. </ P>

716
01:12:21,886 --> 01:12:23,718
Fall back when
using a rocket.

717
01:12:23,720 --> 01:12:24,887
Stay at a safe distance.

718
01:12:24,889 --> 01:12:26,021
I repeat, still
at a safe distance!

719
01:12:26,023 --> 01:12:27,322
Understood?

720
01:12:27,423 --> 01:12:28,423
Yes.

721
01:12:36,474 --> 01:12:39,285
Come on! Now we're driving! </ P>

722
01:12:46,985 --> 01:12:50,088
Yes! Come on! Now we're driving! </ P>

723
01:12:50,697 --> 01:12:53,550
How do those flamethrowers? </ P>

724
01:12:53,742 --> 01:12:56,888
Tidak ada yang berhasil.
Aku tidak tahu bagaimana kelanjutannya.

725
01:12:56,912 --> 01:13:00,807
Now fix the fire scanner!
We need it!

726
01:13:09,925 --> 01:13:14,404
- Say you saw this.
- Yes.

727
01:13:16,640 --> 01:13:21,202
Giant Killer, are you 
> get this feed?

728
01:13:22,062 --> 01:13:24,707
Yes, sir Russo. We see it. </ P>

729
01:13:24,731 --> 01:13:27,584
It looks like they
merge with each other. </ P>

730
01:13:33,156 --> 01:13:35,008
What is that? </ P>

731
01:13:38,119 --> 01:13:42,349
- Roth, what do you think?
- Don't know that .

732
01:13:46,545 --> 01:13:49,899
- This is recombination.
- What does that mean?

733
01:13:49,923 --> 01:13:54,903
It has recombinant protein.
This becomes an organism.

734
01:13:58,181 --> 01:14:00,659
I think you're right.

735
01:14:07,065 --> 01:14:10,585
Dr. Roth, come back! Come back! </ P>

736
01:14:23,073 --> 01:14:24,706
<i> Doc, I want you to stay
away from this </ i>

737
01:14:24,708 --> 01:14:26,909
<i> maybe until you
find out what anyway </ i>

738
01:14:26,911 --> 01:14:28,577
<i> is happening with
the weapon system! </ i>

739
01:14:28,578 --> 01:14:30,855
- Accepted?
- Yes, Mr. Russo.

740
01:14:33,758 --> 01:14:39,197
Dr. Roth, have you come up with another method to spread pathogens?

741
01:14:42,517 --> 01:14:48,916
- Give me a backup. I'll go there.
- No. Don't be alone. It's suicide. </ P>

742
01:14:48,940 --> 01:14:50,792
I did it. </ P>

743
01:14:51,693 --> 01:14:57,298
Okay. I escort you and
protect you. You will come back. </ P>

744
01:14:57,532 --> 01:15:00,344
Take care of him, Lee.
He is our last chance. </ P>

745
01:15:00,712 --> 01:15:02,077
Yes sir. </ P>

746
01:15:02,079 --> 01:15:03,280
Come on. </ P>

747
01:15:20,889 --> 01:15:22,157
Go forward!

748
01:16:02,222 --> 01:16:06,786
My legs are burning!
It burns through the lawsuit!

749
01:16:06,810 --> 01:16:09,913
Say you have it online!

750
01:16:12,983 --> 01:16:16,670
Say now that your weapon is < br /> is online again!

751
01:16:17,153 --> 01:16:19,757
No, but I have an idea.

752
01:16:19,781 --> 01:16:23,678
I want to push my arms
flap into my throat testimony.

753
01:16:23,702 --> 01:16:30,058
Acid must eat through the body
flies and close the spray.

754
01:16:33,044 --> 01:16:37,315
It's crazy, Roth. Crazy.
Okay. </ P>

755
01:16:38,592 --> 01:16:40,278
Aku punya ide.

756
01:16:40,302 --> 01:16:45,907
Wait with the backup container.
Let me try it here first.

757
01:16:46,391 --> 01:16:51,330
Roth, are you sure? I don't like that.
You have to weaken it first. </ P>

758
01:16:51,354 --> 01:16:55,709
How is that?
Missile can't handle it. </ P>

759
01:16:56,318 --> 01:16:59,629
I know what can.
But it must be direct and accurate. </ P>

760
01:16:59,654 --> 01:17:03,758
I don't like your tone.
That's how you speak in Tripoli. </ P>

761
01:17:05,785 --> 01:17:08,556
What is that? Your wife? </ P>

762
01:17:08,580 --> 01:17:12,560
- She's in the building 1 km from here.
- Let's get her. </ P>

763
01:17:12,584 --> 01:17:18,315
- No, we are Roth and Russo's reserves.
- Lee, go take your wife and child. </ P>

764
01:17:29,351 --> 01:17:34,581
Now we do this here first.
I hit the bastard. </ P>

765
01:17:35,482 --> 01:17:40,337
- then you finish the job.
- That's not needed. I come now. </ P>

766
01:17:40,612 --> 01:17:44,466
Shut up! Do what I say! </ P>

767
01:17:46,451 --> 01:17:50,597
Enter my signal.
Are you ready? </ P>

768
01:17:56,628 --> 01:17:58,813
Oke. Kita mulai.

769
01:18:00,090 --> 01:18:03,985
- Russo! No!
- Is that all you have? </ P>

770
01:18:04,469 --> 01:18:06,279
Two...

771
01:18:15,730 --> 01:18:17,248
No! </ P>

772
01:18:21,319 --> 01:18:23,630
What is that? </ P>

773
01:18:25,532 --> 01:18:30,011
- I love you dear.
- I love you too. </ P>

774
01:18:35,750 --> 01:18:38,061
- Karen?
- Father! </ P>

775
01:18:43,967 --> 01:18:47,237
I know you will come. </ P>

776
01:18:47,971 --> 01:18:50,365
- Is it finished?
- Yes.

777
01:18:50,807 --> 01:18:54,536
I have a car outside.
Now we go home.

778
01:19:01,401 --> 01:19:04,212
I put it in his throat.

779
01:19:11,703 --> 01:19:14,514
Come on. Use the acid. </ P>

780
01:19:24,591 --> 01:19:28,194
Okay, come to Mother! </ P>

781
01:20:03,505 --> 01:20:07,276
- Are they both okay?
- Fresh in shape. Thank you, Doctor. </ P>

782
01:20:07,300 --> 01:20:11,029
We will cross to Roth
before acid goes to the cockpit. </ P>

783
01:20:12,722 --> 01:20:16,327
Wait a minute, Doctor.
This can be difficult. </ P >

784
01:20:16,351 --> 01:20:18,536
Turn right!

785
01:20:30,541 --> 01:20:33,378
Doc, get Roth.
I will protect you from here.

786
01:20:45,755 --> 01:20:49,651
Dr. Roth? Bisakah kau mendengarku?

787
01:20:54,431 --> 01:20:58,994
Dr. Roth?
Dr. Roth, can you hear me? </ P>

788
01:21:04,524 --> 01:21:07,711
Dr. Roth, can you hear me? </ P>

789
01:21:08,320 --> 01:21:12,090
- Here I am, Andrea.
- What happened? </ P>

790
01:21:12,616 --> 01:21:19,055
You killed them. That's what happened.
You are a hero. </ P>

791
01:21:19,331 --> 01:21:23,059
We will leave here.
Come on. </ P>

792
01:21:30,175 --> 01:21:32,068
Are you okay? </ P>

793
01:21:32,719 --> 01:21:36,364
Come on. We have to go quickly. </ P>

794
01:22:14,553 --> 01:22:16,697
- James Patrick.
- What? </ P>

795
01:22:16,721 --> 01:22:20,992
I told you I will tell you
if I am safe. </ P>

796
01:22:21,977 --> 01:22:26,790
- Aku senang kau belum mati.
- Aku juga.