﻿1
00:00:03,610 --> 00:00:08,610


2
00:00:08,634 --> 00:00:13,634


3
00:00:13,658 --> 00:00:18,658


4
00:00:18,682 --> 00:00:23,682


5
00:03:00,914 --> 00:03:03,156
<i>Dia menunggu teman kencannya.</i>

6
00:03:03,192 --> 00:03:05,405
<i>Hari itu tanggal 7 Maret.</i>

7
00:03:05,434 --> 00:03:08,690
<i>Aku melihat kalender
di dinding sebelumnya.</i>

8
00:03:08,758 --> 00:03:11,285
<i>Apa wanita itu tidak datang?</i>

9
00:03:11,312 --> 00:03:13,112
<i>Aku yakin dia tidak datang.</i>

10
00:03:13,155 --> 00:03:16,496
<i>Rasa kesepian tak bisa
menjauh pergi.</i>

11
00:03:25,210 --> 00:03:28,693
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.

12
00:03:29,695 --> 00:03:31,376
Anggur?/
Ya.

13
00:03:31,433 --> 00:03:34,882
Ya, setelah seharian bekerja,
itu terdengar sangat bagus.

14
00:03:51,087 --> 00:03:53,106
Bagaimana harimu?

15
00:03:53,135 --> 00:03:54,957
Hariku bagus.

16
00:03:55,021 --> 00:03:56,669
Bagaimana denganmu?

17
00:03:56,703 --> 00:03:59,435
Bagus. Cukup datar.

18
00:04:02,397 --> 00:04:04,764
Beritahu aku sesuatu
tentang dirimu sendiri.

19
00:04:04,792 --> 00:04:06,953
Mari coba sesuatu yang berbeda.

20
00:04:06,969 --> 00:04:11,136
Daripada aku beritahu kau semua
tentang diriku dan statistikku...

21
00:04:11,161 --> 00:04:13,440
...seperti bagian belakang
dari kartu bisbol,

22
00:04:14,150 --> 00:04:17,067
Mari bicarakan tentang apapun
yang terlintas di pikiran.

23
00:04:17,106 --> 00:04:18,952
Kau tahu?

24
00:04:18,979 --> 00:04:21,350
Apapun yang kita inginkan.

25
00:04:21,393 --> 00:04:24,439
Sesuatu yang lebih organik.

26
00:04:24,470 --> 00:04:27,157
Seperti sebuah eksperimen kencan?

27
00:04:28,765 --> 00:04:31,127
Anggap itu sebagai tantangan...

28
00:04:31,194 --> 00:04:34,135
...dari percakapan tipikal saat
kencan pertama.

29
00:04:34,863 --> 00:04:36,826
Aku tidak ingin tahu dimana
kau bekerja...

30
00:04:36,903 --> 00:04:39,103
...atau dimana kau kuliah.

31
00:04:40,278 --> 00:04:42,504
Aku mau tahu kau yang
sebenarnya.

32
00:04:44,596 --> 00:04:46,395
Siap untuk memesan?

33
00:04:46,439 --> 00:04:48,507
Kami mungkin butuh waktu lagi./
Aku siap memesan.

34
00:04:48,507 --> 00:04:51,099
Ya, tentu./
Aku pesan ayam parmesan.

35
00:04:51,113 --> 00:04:52,463
Ekstra keju.

36
00:04:52,463 --> 00:04:54,169
Aku juga pesan ayam parmesan.

37
00:04:54,194 --> 00:04:56,811
Ekstra keju?/
Tidak, terima kasih.

38
00:04:56,852 --> 00:04:58,781
Ada lagi untuk diminum?

39
00:04:58,830 --> 00:05:01,067
Aku cukup dengan anggur./
Aku juga.

40
00:05:01,084 --> 00:05:03,384
Baik, aku akan bawakan kau roti./
Terima kasih.

41
00:05:04,201 --> 00:05:06,030
Terima kasih.

42
00:05:08,655 --> 00:05:10,510
Baiklah, sampai di mana kita?

43
00:05:10,543 --> 00:05:12,653
Apa pendapatmu tentang semuanya?/
Apa?

44
00:05:12,722 --> 00:05:15,448
Dengar, aku tahu permainan
kencan pertama ini agak aneh,

45
00:05:15,481 --> 00:05:17,664
Tapi cobalah.

46
00:05:17,727 --> 00:05:19,259
Skenario terburuk,

47
00:05:19,300 --> 00:05:21,283
Kau punya cerita lucu untuk
diceritakan kepada teman-temanmu.

48
00:05:21,359 --> 00:05:23,021
Baiklah.

49
00:05:24,069 --> 00:05:27,263
Apa maksudmu, semuanya?/
Maksudku semuanya.

50
00:05:27,327 --> 00:05:30,522
Kehidupan, pekerjaan, budaya.

51
00:05:30,542 --> 00:05:32,764
Tempat kacau yang kita tempati.

52
00:05:33,444 --> 00:05:35,373
Apa inti semuanya?

53
00:05:35,410 --> 00:05:38,780
Itu pertanyaan yang sangat samar.
Baiklah.

54
00:05:40,627 --> 00:05:44,043
Kurasa kau hanya harus berusaha
yang terbaik, kau tahu?

55
00:05:44,077 --> 00:05:47,177
Berusaha semampunya dan
dorong atas apa yang kau inginkan.

56
00:05:50,011 --> 00:05:52,810
Maaf, apa itu benar-benar
jawabanmu?

57
00:05:52,837 --> 00:05:55,808
Ya./
Itu bodoh.

58
00:05:55,833 --> 00:06:00,294
Dengar, aku tidak memintamu
tuliskan aku pidato wisuda.

59
00:06:00,321 --> 00:06:03,154
Aku memintamu untuk beritahu aku
bagaimana perasaanmu sebenarnya.

60
00:06:03,186 --> 00:06:07,192
Lepaskan topeng badut yang harus
kau kenakan untuk semua orang itu.

61
00:06:07,234 --> 00:06:09,675
Berikan aku dirimu.

62
00:06:09,718 --> 00:06:11,389
Baiklah.

63
00:06:12,480 --> 00:06:15,359
Semuanya omong kosong.

64
00:06:15,401 --> 00:06:17,912
Menurutku semuanya omong kosong.

65
00:06:17,920 --> 00:06:19,670
Kuberitahu padamu alasannya.

66
00:06:19,738 --> 00:06:23,116
Aku tidak mengenalmu dan
kau tidak mengenalku,

67
00:06:23,149 --> 00:06:25,297
Tapi kita punya satu kesamaan.

68
00:06:25,327 --> 00:06:27,335
Pergelutan.

69
00:06:27,377 --> 00:06:31,714
Kita bergelut seumur hidup kita,
untuk apa?

70
00:06:31,775 --> 00:06:35,228
Aku mengerjakan pekerjaan buruk
agar aku bisa tetap hidup.

71
00:06:35,261 --> 00:06:38,231
Agar aku bisa makan,
memiliki tempat istirahat,

72
00:06:38,264 --> 00:06:41,219
Dan melanjutkan keberadaanku
yang tak ada harganya.

73
00:06:41,934 --> 00:06:44,031
Kita hidup untuk mati.

74
00:06:44,060 --> 00:06:46,277
Hanya mengisi waktu luang.

75
00:06:46,539 --> 00:06:49,322
Kita bangun setiap hari
dan pergi bekerja.

76
00:06:49,361 --> 00:06:52,483
Apa tepatnya tujuan kita bekerja?

77
00:06:52,521 --> 00:06:55,765
Bekerja, agar kita bisa pulang
ke rumah dan menonton TV?

78
00:06:55,776 --> 00:06:59,678
Bekerja, agar aku bisa membeli makan
untuk disumpalkan ke wajahku?

79
00:06:59,737 --> 00:07:02,029
Bekerja agar aku bisa pensiun
suatu hari saat aku pikun?

80
00:07:02,081 --> 00:07:04,577
Aku juga tidak akan
mengingat itu.

81
00:07:05,268 --> 00:07:08,748
Hidup hanyalah tindakan perjuangan.

82
00:07:09,155 --> 00:07:11,374
Setidaknya untuk sebagian
besar dari kita.

83
00:07:13,342 --> 00:07:15,914
Itu baru jawaban yang bagus.

84
00:07:24,055 --> 00:07:25,711
<i>Mereka mengobrol cukup lama.</i>

85
00:07:25,778 --> 00:07:28,243
<i>Aku terkejut betapa nyaman
wanita itu bersamanya.</i>

86
00:07:28,251 --> 00:07:30,001
<i>Seolah dia bisa memahaminya.</i>

87
00:07:30,074 --> 00:07:32,745
<i>Tak ada yang bisa memahami dia,
bahkan aku sendiri.</i>

88
00:07:32,792 --> 00:07:35,048
<i>Entah kenapa, mengerti.</i>

89
00:07:35,116 --> 00:07:38,124
<i>Mereka mengobrol selama
dua jam penuh.</i>

90
00:07:38,157 --> 00:07:40,109
<i>Dia tidak tanyakan wanita itu
tentang masa lalunya,</i>

91
00:07:40,163 --> 00:07:42,503
<i>Wanita itu tidak tanyakan
pria itu tentang pekerjaannya.</i>

92
00:07:42,532 --> 00:07:45,733
<i>Tapi entah bagaimana percakapan
mereka menarik dan indah.</i>

93
00:07:45,762 --> 00:07:49,552
<i>Seperti puisi sederhana di mana
mereka bergantian berkontribusi,</i>

94
00:07:49,577 --> 00:07:51,452
<i>Baris demi baris.</i>

95
00:07:51,515 --> 00:07:53,312
<i>"Tuhan sudah mati."</i>

96
00:07:53,374 --> 00:07:55,274
<i>"Tuhan belum mati."</i>

97
00:07:55,308 --> 00:07:57,102
<i>"Seks adalah Tuhan."</i>

98
00:07:57,143 --> 00:07:59,824
<i>"Siapa kita selain binatang
yang terjebak dibalik dinding?"</i>

99
00:07:59,890 --> 00:08:03,017
Apalah dinding, selain pedimen
terhadap kondisi manusia?

100
00:08:03,044 --> 00:08:06,330
Hanya imajinasi yang bisa.../
...Merobohkannya.

101
00:08:08,201 --> 00:08:10,714
Aku akan ke kamar mandi.

102
00:08:10,766 --> 00:08:13,692
Aku akan minta bonnya./Aku bisa
bayar setengahnya jika kau mau.

103
00:08:13,755 --> 00:08:15,361
Jangan bodoh.

104
00:08:15,408 --> 00:08:18,055
Kau bilang kau pengangguran.
Simpan uangmu.

105
00:08:18,146 --> 00:08:20,299
Kau terlalu manis.

106
00:08:46,971 --> 00:08:48,703
Aku kembali.

107
00:08:51,939 --> 00:08:55,341
Kau mau ke tempatku untuk
kopi atau minum-minum?

108
00:08:55,401 --> 00:08:57,985
Ya, tentu.

109
00:09:30,721 --> 00:09:35,007
Maaf, tempat ini berantakan./
Tak apa, aku tak peduli.

110
00:09:49,679 --> 00:09:51,492
Aku suka tempatmu.

111
00:09:51,535 --> 00:09:52,928
Terima kasih.

112
00:10:38,404 --> 00:10:40,122
Hei.

113
00:10:40,307 --> 00:10:42,090
Hei!

114
00:10:42,159 --> 00:10:43,873
Kau mau aku buatkan minum?

115
00:10:43,937 --> 00:10:46,936
Ya. Ya, itu akan sangat bagus.

116
00:12:46,670 --> 00:12:49,152
Kau mau ke mana?/
Aku harus pergi.

117
00:12:50,821 --> 00:12:53,786
Ini jam 03:30 pagi./
Maafkan aku.

118
00:12:54,915 --> 00:12:56,856
Kau tak mungkin serius.

119
00:12:56,874 --> 00:12:59,085
Tidurlah di sini./
Tidak, aku harus pergi.

120
00:12:59,114 --> 00:13:00,546
Ada apa?

121
00:13:00,579 --> 00:13:02,948
Biarkan aku pergi!

122
00:15:54,147 --> 00:15:55,996
Apa kau serius?

123
00:15:56,020 --> 00:15:59,175
Bilang padaku ini lelucon./
Maafkan aku.

124
00:15:59,187 --> 00:16:01,608
Kau lima kali terlambat bulan ini.

125
00:16:01,672 --> 00:16:03,308
Kau mau dipecat?

126
00:16:03,397 --> 00:16:07,149
Karena aku sangat yakin
kau ingin dipecat.

127
00:16:07,214 --> 00:16:08,874
Aku minta maaf.

128
00:16:08,899 --> 00:16:10,883
Kau pemalas.

129
00:16:12,064 --> 00:16:13,989
Maafkan aku,
itu takkan terulang lagi.

130
00:16:14,046 --> 00:16:15,528
Itu jelas takkan terulang lagi.

131
00:16:15,579 --> 00:16:18,701
Jika itu terulang kembali,
aku akan memecatmu ditempat.

132
00:16:37,021 --> 00:16:38,641
Halo?

133
00:16:39,732 --> 00:16:41,527
Hei.

134
00:16:41,538 --> 00:16:43,721
Aku senang kau menghubungi.

135
00:16:43,801 --> 00:16:45,747
Bagaimana kabarmu?

136
00:16:47,906 --> 00:16:51,551
Aku baik.
Aku hanya bersantai.

137
00:16:54,096 --> 00:16:56,815
Tentu, kau bisa datang, ya.

138
00:16:59,461 --> 00:17:02,175
Jika satu botol tequila termasuk.

139
00:17:05,717 --> 00:17:07,375
Baiklah.

140
00:17:07,398 --> 00:17:10,174
Baiklah, bagus...

141
00:17:10,236 --> 00:17:12,389
Sampai nanti?

142
00:17:14,176 --> 00:17:15,853
Dah.

143
00:17:31,974 --> 00:17:34,910
Hei. Silakan masuk./
Apa kabar?

144
00:17:43,562 --> 00:17:47,480
Senang melihatmu./
Kau juga.

145
00:17:47,539 --> 00:17:50,754
Jadi apa yang kau ingin lakukan?/
Minum.

146
00:17:51,399 --> 00:17:55,394
Dan bersantai.

147
00:17:56,319 --> 00:17:58,552
Aku akan ambil botolnya.

148
00:17:58,625 --> 00:18:00,548
Ambillah...

149
00:18:01,947 --> 00:18:03,522
Dan...

150
00:18:04,770 --> 00:18:07,428
Temui aku di kamarmu.

151
00:18:07,453 --> 00:18:09,218
Baiklah.

152
00:18:27,265 --> 00:18:29,783
Hei, hei, hei.
Apa kau baik-baik saja?

153
00:18:30,879 --> 00:18:33,323
Maafkan aku.

154
00:18:33,979 --> 00:18:36,640
Pikiranku benar-benar kacau.

155
00:18:36,726 --> 00:18:38,250
Semuanya...

156
00:18:38,989 --> 00:18:40,914
Kacau di pikiran?

157
00:18:50,707 --> 00:18:53,040
Aku hanya...

158
00:18:53,276 --> 00:18:56,176
Aku merasa begitu hampa.

159
00:19:00,096 --> 00:19:02,546
Kau tahu, seperti...

160
00:19:02,609 --> 00:19:08,116
Aku antara benar-benar sedih
atau benar-benar bahagia.

161
00:19:12,260 --> 00:19:15,223
Itu tak pernah imbang.

162
00:19:19,482 --> 00:19:21,994
Aku jarang bahagia,

163
00:19:22,027 --> 00:19:24,652
Jadi aku bukan orang yang tepat
untuk memberimu saran.

164
00:19:26,218 --> 00:19:29,202
Kenapa kau jarang bahagia?

165
00:19:30,485 --> 00:19:32,459
Entahlah, lupakan saja./
Tidak, beritahu aku.

166
00:19:32,506 --> 00:19:33,972
Tidak.

167
00:19:34,006 --> 00:19:37,370
Astaga, bisakah kau beritahu aku?

168
00:19:39,004 --> 00:19:42,152
Aku tak punya banyak hal
untuk membuatku bahagia.

169
00:19:45,133 --> 00:19:49,163
Apa pekerjaanmu?

170
00:19:49,207 --> 00:19:51,099
Jadi sekarang kita akan
memberikan pertanyaan?

171
00:19:51,171 --> 00:19:53,112
Aku bisa berikan pertanyaan.

172
00:19:53,182 --> 00:19:55,592
Itu tidak adil.

173
00:20:03,063 --> 00:20:05,137
Katakan padaku.

174
00:20:06,207 --> 00:20:08,324
Aku bekerja di kantor.

175
00:20:09,986 --> 00:20:11,444
Keren.

176
00:20:11,473 --> 00:20:14,075
Ya, itu bagus.

177
00:20:14,115 --> 00:20:16,427
Kau tidak menyukainya

178
00:20:16,494 --> 00:20:18,928
Tidak, aku tidak menyukainya.

179
00:20:19,026 --> 00:20:23,320
Itu hal yang sama untuk
dikerjakan setiap harinya.

180
00:20:23,373 --> 00:20:26,265
Itu seperti bidang perakitan
di pabrik atau semacamnya.

181
00:20:26,317 --> 00:20:28,456
Lalu kenapa kau melakukannya?

182
00:20:28,482 --> 00:20:31,021
Karena itu keinginanku.

183
00:20:31,608 --> 00:20:35,251
Kenapa semua orang melakukan apa
yang tak ingin mereka lakukan?

184
00:20:35,311 --> 00:20:38,251
Itu pekerjaan, kau tahu,
aku harus melakukannya.

185
00:20:40,459 --> 00:20:42,848
Apa yang kau ingin lakukan?

186
00:20:42,904 --> 00:20:47,457
Itu masalahnya. Tak ada yang
benar-benar ingin aku lakukan.

187
00:20:48,538 --> 00:20:50,418
Kemari.

188
00:21:53,993 --> 00:21:56,815
Beritahu aku sesuatu
tentangmu.

189
00:21:58,599 --> 00:22:00,919
Seperti?

190
00:22:02,545 --> 00:22:04,540
Entahlah.

191
00:22:06,778 --> 00:22:09,428
Beritahu aku tentang masa kecilmu.

192
00:22:10,835 --> 00:22:14,366
Itu masa kecil yang cukup umum

193
00:22:16,039 --> 00:22:18,474
Orang tuamu?

194
00:22:20,372 --> 00:22:23,986
Ibuku meninggal saat
aku masih bayi.

195
00:22:24,036 --> 00:22:28,305
Jadi Ayahku yang mengurusku
dan pamanku.

196
00:22:29,546 --> 00:22:31,734
Apa mereka masih hidup?

197
00:22:31,780 --> 00:22:34,350
Tidak.

198
00:22:35,146 --> 00:22:37,133
Orang tuaku masih hidup,

199
00:22:37,164 --> 00:22:40,542
Tapi aku tak bicara dengan
mereka selama 10 tahun.

200
00:22:40,563 --> 00:22:43,294
Kami ada sedikit permasalahan.

201
00:22:43,351 --> 00:22:46,740
Aku menyesal./
Tidak perlu.

202
00:22:47,803 --> 00:22:49,758
Maafkan aku.

203
00:22:49,790 --> 00:22:51,802
Tak apa.

204
00:23:05,698 --> 00:23:07,851
<i>Dia sekitar 7 tahun,</i>

205
00:23:07,918 --> 00:23:11,201
<i>Saat dia mulai diasuh
oleh pamannya,</i>

206
00:23:11,254 --> 00:23:14,199
<i>Pecandu alkohol
yang keluar-masuk penjara.</i>

207
00:23:38,442 --> 00:23:42,066
<i>Dia akan membawanya ke toilet
dimana itu sangat gelap,</i>

208
00:23:42,081 --> 00:23:44,954
<i>Hingga aku tak bisa tahu
apa yang terjadi.</i>

209
00:23:45,033 --> 00:23:47,866
<i>Segera setelah dia keluar
menuju cahaya,</i>

210
00:23:47,926 --> 00:23:52,458
<i>Aku akan berada di sana,
melihat air mata menetes di pipinya,</i>

211
00:23:52,543 --> 00:23:54,563
<i>Mendengar rengekan yang
keluar dari mulutnya...</i>

212
00:23:54,596 --> 00:23:58,363
<i>...dan bergetar bersamanya
dari apa yang terjadi di toilet itu.</i>

213
00:23:58,577 --> 00:24:00,272
<i>Dia dipaksa masuk
ke toilet itu...</i>

214
00:24:00,305 --> 00:24:03,363
<i>...setiap kali dia diasuh
oleh pamannya.</i>

215
00:24:04,386 --> 00:24:07,373
<i>Hingga suatu hari pamannya
meninggal.</i>

216
00:24:07,445 --> 00:24:09,354
<i>Dia saat itu 10 tahun.</i>

217
00:24:09,395 --> 00:24:12,326
<i>Dia tidak harus merengek
atau menangis setelahnya.</i>

218
00:24:12,403 --> 00:24:15,116
<i>Tapi dia masih gemetaran.</i>

219
00:24:15,189 --> 00:24:17,055
<i>Kami berdua gemetaran.</i>

220
00:24:31,227 --> 00:24:32,893
Hei,

221
00:24:32,952 --> 00:24:34,640
Aku harus berangkat kerja.

222
00:24:53,953 --> 00:24:56,314
Lihat siapa yang datang
tepat waktu.

223
00:26:19,776 --> 00:26:22,779
<i>Apa isi pesannya?</i>

224
00:26:24,900 --> 00:26:26,943
<i>Seandainya aku bisa...</i>

225
00:26:26,992 --> 00:26:30,418
<i>Apa dia melihatku?</i>

226
00:26:30,443 --> 00:26:32,900
<i>Dia bisa mendengarku?</i>

227
00:26:32,958 --> 00:26:35,485
<i>Apa kau melihatku?</i>

228
00:26:59,779 --> 00:27:02,861
Kau sudah selesai?/
Ya.

229
00:27:02,946 --> 00:27:06,186
Kalau begitu bersihkan
piringnya dan cucilah.

230
00:27:12,580 --> 00:27:14,900
Apa kau memecahkan piring?!

231
00:28:05,550 --> 00:28:07,377
Sayang?

232
00:28:10,365 --> 00:28:12,234
Sayang, kau di rumah?

233
00:28:26,115 --> 00:28:28,258
Sayang, ada apa?

234
00:28:30,196 --> 00:28:32,532
Kenapa kau menangis?

235
00:28:34,772 --> 00:28:37,992
Aku berhenti merasa benar.

236
00:28:38,832 --> 00:28:41,543
Tak apa, tak apa, tak apa.

237
00:28:42,440 --> 00:28:44,746
Tak apa, tak apa, tak apa.

238
00:28:44,770 --> 00:28:46,770
Tak apa.

239
00:28:50,462 --> 00:28:52,322
Aku rusak.

240
00:28:52,392 --> 00:28:55,210
Seperti mainan tua atau
semacamnya.

241
00:28:55,210 --> 00:28:57,460
Aku tak bisa diperbaiki.

242
00:28:57,535 --> 00:28:59,684
Apa kau mengerti?

243
00:29:01,083 --> 00:29:04,170
Orang seperti kita
tak bisa diperbaiki.

244
00:29:04,192 --> 00:29:08,603
Kau tahu satu mainan rusak dan
mainan rusak lainnya setara?

245
00:29:08,636 --> 00:29:12,379
Satu mainan normal,
satu orang normal.

246
00:29:15,578 --> 00:29:17,368
Tidak.

247
00:29:19,659 --> 00:29:23,179
Kau hanya akan punya
dua mainan rusak.

248
00:29:23,206 --> 00:29:25,730
Itu hanya pendapat sepihak.

249
00:29:26,828 --> 00:29:29,294
Kau pernah berpikir...

250
00:29:33,353 --> 00:29:37,545
...jika terkadang napas
terengah jauh lebih mudah?

251
00:29:54,875 --> 00:29:56,528
Ingat kencan pertama kita,

252
00:29:56,561 --> 00:29:59,677
Saat aku tanyakan pendapatmu
tentang semuanya?

253
00:29:59,713 --> 00:30:02,011
Ya.

254
00:30:02,073 --> 00:30:04,905
Kau benar.

255
00:30:04,930 --> 00:30:07,048
Semua omong kosong.

256
00:30:07,943 --> 00:30:11,319
Semuanya omong kosong.

257
00:30:11,362 --> 00:30:14,512
Apa gunanya berjuang?

258
00:30:15,474 --> 00:30:17,856
Ada beberapa manfaatnya.

259
00:30:17,925 --> 00:30:20,093
Apa itu?

260
00:30:20,552 --> 00:30:22,550
Cahaya.

261
00:30:22,598 --> 00:30:25,443
Kita memilikinya seumur hidup kita.

262
00:30:26,108 --> 00:30:30,298
Tak ada harapan untuk kita./
Tentu saja ada.

263
00:30:30,323 --> 00:30:32,103
Aku bertemu denganmu.

264
00:30:32,150 --> 00:30:34,722
Aku menambahkanmu
penderitaan.

265
00:30:34,780 --> 00:30:36,989
Itu tidak benar.

266
00:30:37,030 --> 00:30:39,782
Kau hal terbaik yang pernah
terjadi kepadaku.

267
00:30:46,816 --> 00:30:49,440
Apa kau mencintaiku?

268
00:30:52,305 --> 00:30:54,381
Aku mencintaimu.

269
00:30:54,406 --> 00:30:55,950
Aku juga mencintaimu.

270
00:30:55,975 --> 00:30:57,443
Kau tak harus
mengatakannya kembali.

271
00:30:57,443 --> 00:31:02,048
Aku tak harus mengatakannya
kembali, tapi aku serius. Sungguh.

272
00:31:02,073 --> 00:31:03,832
Bagus.

273
00:31:18,207 --> 00:31:21,126
Hei.

274
00:31:22,614 --> 00:31:25,257
Apa kau merindukan
orang tuamu?

275
00:31:26,832 --> 00:31:28,975
Kadang-kadang.

276
00:31:33,914 --> 00:31:36,694
Aku yakin mereka
sangat menyayangimu.

277
00:31:38,465 --> 00:31:41,633
Aku yakin mereka akan
sangat bangga denganmu.

278
00:31:43,223 --> 00:31:46,587
Seandainya mereka bisa melihat
kau menjadi orang seperti apa.

279
00:31:48,455 --> 00:31:51,370
Apa menurutmu mereka
bisa mengenalimu?

280
00:31:52,525 --> 00:31:54,822
Aku penasaran jika
mereka tahu.

281
00:31:56,540 --> 00:31:58,796
Aku penasaran.

282
00:32:07,338 --> 00:32:10,838


283
00:32:10,862 --> 00:32:14,362


284
00:32:14,386 --> 00:32:17,886


285
00:32:21,447 --> 00:32:23,364
Lagi?

286
00:32:24,032 --> 00:32:25,576
Apa maksudmu, lagi?

287
00:32:25,610 --> 00:32:27,547
Maksudku, kau bilang kau
mengambil jeda.

288
00:32:27,590 --> 00:32:29,397
Aku bukannya meminum
satu botol penuh.

289
00:32:29,397 --> 00:32:32,628
Selamat karena tidak meminum
satu botol penuh!

290
00:32:36,534 --> 00:32:39,402
Aku tak harus menjelaskan
diriku kepadamu!

291
00:32:40,006 --> 00:32:41,925
Kau pecandu alkohol!

292
00:32:41,945 --> 00:32:43,850
Kau ingin menjadi seperti itu?

293
00:32:44,807 --> 00:32:47,173
Sampah masyarakat yang
hanya minum dan bercinta?

294
00:32:49,388 --> 00:32:51,360
Lepaskan aku!

295
00:32:56,201 --> 00:32:58,541
Lihat apa yang kau lakukan!

296
00:33:01,578 --> 00:33:03,833
Lihat apa yang kau lakukan!

297
00:33:03,880 --> 00:33:05,821
Aku tidak melakukan itu, mengerti?

298
00:33:05,854 --> 00:33:07,947
Kau mabuk dan kau terjatuh.

299
00:33:09,095 --> 00:33:11,163
Tidak!

300
00:33:12,017 --> 00:33:13,941
Menjauh dariku!

301
00:33:14,356 --> 00:33:15,646
Kau mau aku melukaimu?

302
00:33:15,702 --> 00:33:18,225
Christine, jangan macam-macam!

303
00:33:31,525 --> 00:33:33,556
Halo?

304
00:33:35,809 --> 00:33:37,580
Halo?

305
00:33:38,939 --> 00:33:41,319
Christine, apa itu kau?

306
00:33:48,439 --> 00:33:50,472
<i>Orang ini.</i>

307
00:33:51,155 --> 00:33:55,981
<i>Orang malang, gila dan
bodoh ini.</i>

308
00:33:57,278 --> 00:34:00,972
<i>Kurasa dia mencintai dia
melebihi apapun di dunia ini.</i>

309
00:34:01,822 --> 00:34:04,926
<i>Dia adalah keajaiban untuknya.</i>

310
00:34:05,414 --> 00:34:09,682
<i>Kebebasannya dari tragedi,
yaitu adalah hidupnya.</i>

311
00:34:10,603 --> 00:34:14,037
<i>Dia adalah kebebasan wanita itu
dari hal-hal duniawi,</i>

312
00:34:14,071 --> 00:34:16,661
<i>Dari yang tak bernyawa,</i>

313
00:34:16,691 --> 00:34:20,196
<i>Dari jurang tempatnya
berada selama bertahun-tahun.</i>

314
00:34:21,064 --> 00:34:23,369
<i>Mereka saling menemukan,</i>

315
00:34:23,400 --> 00:34:27,521
<i>Dan dengan itu,
mereka kehilangan dirinya.</i>

316
00:34:27,547 --> 00:34:29,901
<i>Apa kau mencintaiku?</i>

317
00:34:44,891 --> 00:34:47,403
Darwin Barnes?/
Ya?

318
00:34:47,428 --> 00:34:50,632
Kau ditahan atas pembunuhan
Christine Meredith Thompson.

319
00:34:50,646 --> 00:34:52,409
Kau berhak untuk tetap diam./
Apa?

320
00:34:52,409 --> 00:34:53,589
Semua yang kau katakan...

321
00:34:53,589 --> 00:34:56,084
...bisa digunakan melawanmu di sidang./
Apa maksudmu, Christine tewas?

322
00:34:56,098 --> 00:34:58,796
Apa kau mendengarkan aku?/
Kau berhak didampingi pengacara.

323
00:34:58,830 --> 00:35:00,271
Apa yang terjadi?!

324
00:35:00,296 --> 00:35:03,218
Jika kau tidak mampu, negara akan
tunjukkan kau seorang pengacara.

325
00:35:44,843 --> 00:35:46,702
Halo, Darwin.

326
00:35:48,214 --> 00:35:50,948
Aku John Crowley, salah
satu detektif pimpinan kasus.

327
00:35:50,981 --> 00:35:52,685
Apa Christine baik-baik saja?

328
00:35:52,703 --> 00:35:54,432
Dia tewas.

329
00:36:07,093 --> 00:36:09,884
Kenapa kita tidak bicara
tentang bagaimana dia tewas?

330
00:36:12,536 --> 00:36:15,118
Darwin?

331
00:36:15,793 --> 00:36:17,645
Darwin?

332
00:36:17,690 --> 00:36:19,176
Apa?

333
00:36:19,243 --> 00:36:21,540
Bicara padaku.

334
00:36:21,611 --> 00:36:23,429
Bagaimana dia tewas?

335
00:36:23,517 --> 00:36:27,233
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu.

336
00:36:27,300 --> 00:36:30,703
Dia temukan seperti ini
di samping bak sampah.

337
00:36:30,739 --> 00:36:33,705
Senjata pembunuhan ada padanya,
dan itu adalah pisau steak.

338
00:36:34,729 --> 00:36:37,027
Dia ditemukan dengan
sebuah pisau steak?

339
00:36:37,047 --> 00:36:38,458
Itu benar.

340
00:36:38,513 --> 00:36:41,852
Noda darahmu ditemukan
di karpet apartemen.

341
00:36:44,225 --> 00:36:46,647
Kalian bertengkar yang berubah
menjadi pertengkaran fisik?

342
00:36:47,919 --> 00:36:50,980
Tidak, itu tak mungkin darahku.

343
00:36:51,025 --> 00:36:52,464
Itu pasti darahnya dia.

344
00:36:52,464 --> 00:36:54,769
Dia mabuk dan terjatuh.

345
00:36:54,820 --> 00:36:57,158
Itu dua malam lalu.

346
00:36:57,199 --> 00:36:59,078
Bagaimana denganmu?

347
00:36:59,103 --> 00:37:00,736
Apa kau mabuk?

348
00:37:00,780 --> 00:37:03,102
Tidak.

349
00:37:03,155 --> 00:37:05,889
Maksudku, tidak saat bertengkar,

350
00:37:05,939 --> 00:37:08,489
Tapi setelah dia pergi,
aku mulai minum.

351
00:37:08,514 --> 00:37:12,522
Pertengkaran itu
melibatkan pisau ini.

352
00:37:19,668 --> 00:37:22,366
Jadi kau mengenali pisaunya?

353
00:37:22,789 --> 00:37:26,405
Dia mengambil itu saat
kami bertengkar, benar.

354
00:37:26,504 --> 00:37:30,741
Jadi dia merasa membutuhkan itu
untuk perlindungan darimu.

355
00:37:30,750 --> 00:37:34,136
Tidak, dia sedang mabuk, oke?

356
00:37:35,167 --> 00:37:36,954
Itu terdengar lebih dramatis
dari yang terjadi.

357
00:37:36,988 --> 00:37:41,824
Ada tetangga mendengar dia
berkata, dan aku mengutip,

358
00:37:41,897 --> 00:37:43,795
"Menjauh dariku."

359
00:37:43,804 --> 00:37:45,388
Tidak, aku yang mengatakan itu.

360
00:37:45,388 --> 00:37:46,726
Itu yang kau katakan.

361
00:37:46,726 --> 00:37:49,042
Ya, dia sangat mabuk dan
dia memegang pisau.

362
00:37:49,066 --> 00:37:52,000
Aku berteriak padanya
agar menjauh dariku.

363
00:37:53,350 --> 00:37:55,671
Kita mulai dari awal.

364
00:37:57,436 --> 00:38:00,394
Bisa kau jelaskan bagaimana
hubunganmu dengannya dimulai?

365
00:38:04,258 --> 00:38:06,083
Darwin?

366
00:38:07,512 --> 00:38:09,863
Darwin, ayolah.

367
00:38:11,330 --> 00:38:13,824
Kita mulai dari pertama.

368
00:38:14,593 --> 00:38:17,464
Aku bertemu dengannya
di swalayan.

369
00:38:19,107 --> 00:38:22,767
Dia sedang mencari sereal dan
dia mencari bantuan.

370
00:38:24,663 --> 00:38:27,839
Dia tak bisa meraih Cheerios
di rak paling atas.

371
00:38:33,513 --> 00:38:38,110
Kami mulai mengobrol.

372
00:38:39,026 --> 00:38:40,810
Kami punya banyak kesamaan.

373
00:38:40,810 --> 00:38:43,515
Dia hancur, seperti aku./
Hancur?

374
00:38:43,573 --> 00:38:46,918
Setelah kau hancur,
kau tak bisa diperbaiki.

375
00:38:47,411 --> 00:38:50,594
Orang seperti kami,
kami tak bisa diperbaiki.

376
00:38:51,533 --> 00:38:54,465
Kami hanya menjalani hidup kami
hingga kami mati...

377
00:38:54,498 --> 00:38:57,699
...lalu kemudian kami akhirnya
bisa merasakan kebebasan.

378
00:38:57,763 --> 00:38:59,487
Kami akhirnya bisa bernapas.

379
00:38:59,553 --> 00:39:03,181
Apa yang kau tahu tentang
masa lalunya, Darwin?

380
00:39:03,219 --> 00:39:05,000
Apa dia memberitahumu sesuatu?

381
00:39:05,027 --> 00:39:07,117
Tidak, tidak terlalu.

382
00:39:07,133 --> 00:39:10,462
Dia bilang itu buruk, tapi dia
tak mau bicara soal itu.

383
00:39:10,490 --> 00:39:12,999
Dia tidak beritahu kau apa-apa.

384
00:39:13,709 --> 00:39:16,424
Dari mana asalnya.

385
00:39:16,472 --> 00:39:20,209
Bagaimana hubungannya
dengan keluarganya.

386
00:39:20,242 --> 00:39:22,654
Tidak, tidak terlalu.

387
00:39:22,716 --> 00:39:26,453
Aku beranggapan dia hanya
menahan ingatannya, kau tahu?

388
00:39:26,514 --> 00:39:29,401
Dia akan beritahu aku
saat dia siap.

389
00:39:29,442 --> 00:39:32,086
Apa kau tahu nama belakangnya?

390
00:39:34,679 --> 00:39:36,432
Tidak.

391
00:39:36,507 --> 00:39:38,674
Tidak, kurasa tidak.

392
00:39:38,716 --> 00:39:40,431
Biar aku beritahu kau sesuatu.

393
00:39:40,485 --> 00:39:42,036
Wanita rusak yang kau
jelaskan ini...

394
00:39:42,036 --> 00:39:44,615
...tidak terlihat begitu
rusak bagiku.

395
00:39:46,033 --> 00:39:49,255
Dia terlihat seperti wanita muda
yang sangat normal.

396
00:39:49,278 --> 00:39:51,418
Dia lulus dari universitas bagus.

397
00:39:51,466 --> 00:39:53,029
Dia memiliki orang tua
yang menyayangi.

398
00:39:53,054 --> 00:39:55,129
Dia dibesarkan di lingkungan yang bagus.

399
00:39:55,202 --> 00:39:56,770
Menurut tempat kerjanya,

400
00:39:56,794 --> 00:39:58,105
Dia orang yang bahagia dan ceria.

401
00:39:58,129 --> 00:40:00,075
Itu omong kosong. Ya./
Itu omong kosong?

402
00:40:00,109 --> 00:40:02,685
Ya, dia pecandu alkohol.
Tidak mungkin dia punya pekerjaan.

403
00:40:02,719 --> 00:40:05,709
Benarkah? Kau bahkan tidak tahu
dia punya pekerjaan, 'kan?

404
00:40:05,757 --> 00:40:08,590
Mungkin itu hanya hal lainnya
yang dia tahan...

405
00:40:08,644 --> 00:40:10,051
...dan tidak siap untuk
diberitahukan padamu.

406
00:40:10,114 --> 00:40:13,366
Di mana?
Di mana dia bekerja?

407
00:40:13,366 --> 00:40:15,631
Apa untungnya untukmu?
Dia tidak ingin memberitahumu.

408
00:40:15,685 --> 00:40:17,779
Mungkin dia berpikir kau berbahaya.

409
00:40:17,804 --> 00:40:19,473
Tidak, dia tak pernah
berpikir begitu.

410
00:40:19,473 --> 00:40:21,018
Mungkin dia berpikir dia sebaiknya
tidak memberitahumu...

411
00:40:21,051 --> 00:40:22,948
...karena kau membuatnya takut
atas hidupmu.

412
00:40:22,950 --> 00:40:26,850
Itu tidak benar. Tidak./
Tidak benar? Tidak benar?

413
00:40:26,912 --> 00:40:29,318
Biar aku beritahu kau
sesuatu yang benar.

414
00:40:32,091 --> 00:40:34,552
<i>Tuanku,</i>

415
00:40:34,595 --> 00:40:36,369
<i>Bonekaku,</i>

416
00:40:36,393 --> 00:40:38,302
<i>Segalanya bagiku.</i>

417
00:40:38,339 --> 00:40:40,231
<i>Aku bukan apa-apa.</i>

418
00:40:40,284 --> 00:40:43,619
<i>Setiap kata-katanya mengambang
dari bibirnya ke udara...</i>

419
00:40:43,626 --> 00:40:48,455
<i>...dan bergantung di sana, seimbang
dengan apa yang ada dan tidak.</i>

420
00:40:48,560 --> 00:40:51,617
<i>Matanya menatap ke arah ini dan itu,</i>

421
00:40:51,617 --> 00:40:54,780
<i>Seolah itu pencarian konstan
terhadap satu jawaban...</i>

422
00:40:54,879 --> 00:40:57,264
<i>...yang tidak ada.</i>

423
00:40:57,447 --> 00:41:02,295
<i>Napasnya tidak seimbang,
sama seperti masa depannya.</i>

424
00:41:02,384 --> 00:41:06,050
<i>Dia hanyalah seorang bocah kecil
yang bermain dengan blok kayu,</i>

425
00:41:06,100 --> 00:41:09,848
<i>Membangun rumah yang tak
pernah dia tempati?</i>

426
00:41:10,771 --> 00:41:13,985
<i>Seorang pemuda yang
akan menyihir dunia...</i>

427
00:41:13,985 --> 00:41:16,309
<i>...hingga itu menjadi
pesaing yang manis.</i>

428
00:41:16,376 --> 00:41:19,677
<i>Orang dewasa yang
kebahagiaannya hancur...</i>

429
00:41:19,710 --> 00:41:22,941
<i>...menjadi jutaan kepingan
di lantai ruang tamu.</i>

430
00:41:23,016 --> 00:41:25,750
<i>Tuhan selamatkan
orang malang ini.</i>

431
00:41:25,775 --> 00:41:29,342
<i>Tuhan selamatkan mimpi yang
merupakan kebahagiaannya.</i>

432
00:41:29,412 --> 00:41:32,828
<i>Tuhan selamatkan naungan
yang ia ciptakan.</i>

433
00:41:32,871 --> 00:41:36,276
<i>Mungkin mereka temukan
kedamaian dan hiburan.</i>

434
00:41:36,375 --> 00:41:39,121
Tunggu dulu,
instrumen favoritmu bukan gitar?

435
00:41:39,121 --> 00:41:42,065
Ada apa denganmu?/
Tidak, aku suka piano.

436
00:41:42,065 --> 00:41:43,940
Ya Tuhan.

437
00:41:43,991 --> 00:41:45,473
Ada apa dengan piano?

438
00:41:45,473 --> 00:41:47,851
Kau memang orang aneh.

439
00:41:47,895 --> 00:41:49,463
Terserahlah.

440
00:41:49,532 --> 00:41:51,495
Mungkin aku terlalu canggih untukmu.

441
00:41:51,599 --> 00:41:53,304
Baiklah.

442
00:41:55,710 --> 00:41:58,280
Waktunya tidur./
Apa?

443
00:41:58,319 --> 00:42:01,352
Kau sudah simpan mainanmu
dan menggosok gigimu?

444
00:42:01,385 --> 00:42:03,397
Ya, Pak.

445
00:42:03,434 --> 00:42:05,189
Baiklah.

446
00:42:05,222 --> 00:42:06,743
Matikan lampu!

447
00:42:06,820 --> 00:42:08,165
Apa?

448
00:42:19,777 --> 00:42:22,273
Waktunya mandi.

449
00:42:29,656 --> 00:42:32,923
<i>Berapa hari dia sudah
terkurung di kerangkeng ini?</i>

450
00:42:33,004 --> 00:42:35,185
<i>Dia ingin melakukan itu.</i>

451
00:42:35,246 --> 00:42:36,841
<i>Aku tidak tahu.</i>

452
00:42:36,906 --> 00:42:39,820
<i>Dia tanyakan dirinya setiap hari
jika dia harus melakukan itu.</i>

453
00:42:39,902 --> 00:42:42,354
<i>Dia tidak terbiasa terjebak.</i>

454
00:42:42,431 --> 00:42:44,911
<i>Meski bisa dibilang dia
selalu terjebak.</i>

455
00:42:44,973 --> 00:42:48,903
<i>Tangisannya bukan hanya
karena penderitaannya,</i>

456
00:42:48,959 --> 00:42:52,914
<i>Tapi karena kehilangan wanita itu,
kebebasannya.</i>

457
00:42:52,954 --> 00:42:55,064
<i>Dia berkhayal.</i>

458
00:42:55,123 --> 00:42:57,383
<i>Tidak menyadari yang sebenarnya.</i>

459
00:42:57,440 --> 00:42:59,265
Hei.

460
00:42:59,320 --> 00:43:01,408
Hei.

461
00:43:01,626 --> 00:43:03,747
Pengacaramu datang.

462
00:43:07,281 --> 00:43:08,984
Halo, Darwin.

463
00:43:09,043 --> 00:43:10,720
Apa yang terjadi?

464
00:43:10,758 --> 00:43:12,155
Ini tidak terlihat bagus.

465
00:43:12,180 --> 00:43:13,952
Apa maksudmu,
ini tidak terlihat bagus?

466
00:43:13,984 --> 00:43:15,908
Uang jaminanmu terlalu tinggi.

467
00:43:15,958 --> 00:43:18,039
Dapatkan uangnya./
Bagaimana?

468
00:43:18,039 --> 00:43:20,085
Satu-satunya jalan yang bisa
dilakukan adalah semacam...

469
00:43:20,085 --> 00:43:23,208
...metode tidak biasa yang bisa
berakhir melukai kita berdua.

470
00:43:23,262 --> 00:43:25,530
Aku tidak peduli,
aku harus keluar dari sini.

471
00:43:25,585 --> 00:43:28,462
Aku harus keluar dari sini dan
mencari jawaban.

472
00:43:28,526 --> 00:43:30,428
Jawaban untuk apa?

473
00:43:30,528 --> 00:43:32,650
Untuk siapa yang membunuh dia.

474
00:43:32,707 --> 00:43:36,204
Terlalu banyak bukti
yang mengarah padamu.

475
00:43:36,229 --> 00:43:38,703
Peter, bukan aku pelakunya.

476
00:43:38,780 --> 00:43:41,262
Aku tidak membunuh dia.

477
00:43:43,567 --> 00:43:45,103
Dengar,

478
00:43:45,182 --> 00:43:47,401
Kita lihat apa yang bisa aku lakukan.

479
00:43:53,761 --> 00:43:56,208
Apa kau percaya Tuhan, Nak?

480
00:45:06,804 --> 00:45:09,394
Permisi, siapa kau?/
Aku Darwin.

481
00:45:09,419 --> 00:45:11,895
Darwin, kau tak seharusnya
berada di properti ini.

482
00:45:11,942 --> 00:45:13,544
Aku tinggal di sini.

483
00:45:13,577 --> 00:45:15,975
Kau tidak tinggal di sini./
Aku tinggal di sini.

484
00:45:15,975 --> 00:45:18,590
Kau tak seharusnya berada di sini,
tak ada yang boleh di sini.

485
00:45:18,658 --> 00:45:20,918
Apa kau gila?
Aku tinggal di sini!

486
00:45:20,951 --> 00:45:22,820
Aku tidak gila.

487
00:45:22,853 --> 00:45:26,356
Aku manajer properti dan
namamu tak ada di daftar.

488
00:45:26,390 --> 00:45:28,683
Lihatlah suratnya.
"Christine Thompson."

489
00:45:28,708 --> 00:45:30,794
Kau tidak terlihat seperti
Christine Thompson bagiku.

490
00:45:30,839 --> 00:45:32,882
Aku tak peduli dengan surat, mengerti?
Aku tinggal di sini!

491
00:45:32,907 --> 00:45:35,475
Dengar, biar aku beritahu kau
sesuatu, dasar keparat!

492
00:45:35,499 --> 00:45:39,539
Kau tidak tinggal di sini dan kau
harus pergi dari sini sekarang!

493
00:45:42,938 --> 00:45:44,434
Baik.

494
00:46:40,830 --> 00:46:42,660
Bisa aku berikan pertanyaan
pribadi padamu?

495
00:46:42,718 --> 00:46:44,910
Bukankah kau sudah melakukan itu?

496
00:46:45,422 --> 00:46:46,929
Baik, lupakanlah.

497
00:46:47,011 --> 00:46:49,573
Tidak... Beritahu aku./
Tidak, lupakanlah.

498
00:46:49,606 --> 00:46:51,688
Ayo, tanyakanlah.

499
00:46:51,804 --> 00:46:53,493
Baiklah.

500
00:46:54,713 --> 00:46:57,209
Apa kau percaya Tuhan?

501
00:47:01,118 --> 00:47:03,219
Entahlah.

502
00:47:03,265 --> 00:47:05,385
Aku tidak tahu.
Bagaimana denganmu?

503
00:47:05,414 --> 00:47:07,950
Percaya dengan Tuhan?

504
00:47:08,242 --> 00:47:10,133
Tidak.

505
00:47:10,208 --> 00:47:12,628
Tidak, aku tidak percaya Tuhan.

506
00:47:12,639 --> 00:47:14,307
Aku berharap Tuhan ada,

507
00:47:14,331 --> 00:47:16,692
Karena jika itu yang terjadi,
ini sangat buruk.

508
00:47:16,717 --> 00:47:19,018
Inilah yang terjadi.

509
00:47:19,770 --> 00:47:23,135
Hanya ini yang akan terjadi.

510
00:47:24,469 --> 00:47:26,693
Apa?

511
00:47:26,720 --> 00:47:28,740
Bukan apa-apa.

512
00:47:28,799 --> 00:47:31,670
Itu hal yang lebih buruk dibandingkan
makan malam Italia bersamamu.

513
00:47:31,735 --> 00:47:34,625
Saat aku memikirkanmu. Ya./
Astaga.

514
00:47:35,666 --> 00:47:38,109
Menurutmu bagaimana
kau akan mati?

515
00:47:38,138 --> 00:47:41,703
<i>Aku ingin kehidupan bahagiaku
mendapatkan akhir yang indah.</i>

516
00:47:41,758 --> 00:47:44,234
<i>Apa itu permintaan yang berat?</i>

517
00:47:44,305 --> 00:47:47,233
<i>Untuk memiliki semacam
keindahan di hidupku,</i>

518
00:47:47,247 --> 00:47:50,421
<i>Meski jika itu
di akhir segalanya.</i>

519
00:47:50,440 --> 00:47:52,562
<i>Itu tidak benar.</i>

520
00:47:53,064 --> 00:47:55,179
<i>Takkan pernah.</i>

521
00:47:55,214 --> 00:47:59,507
<i>Orang tak bisa memilih kehidupan
yang indah dan anggun.</i>

522
00:48:00,647 --> 00:48:05,706
<i>Dengan keberuntungan
dan kemuliaan.</i>

523
00:48:05,751 --> 00:48:08,050
<i>Apa kau tidak lihat?</i>

524
00:48:09,057 --> 00:48:12,930
<i>Kau tidak lihat situasi yang
kebanyakan dari kita tempati?</i>

525
00:48:15,238 --> 00:48:17,821
<i>Kita ditinggalkan.</i>

526
00:48:18,610 --> 00:48:20,812
<i>Kita tidak tertekan,</i>

527
00:48:20,843 --> 00:48:24,034
<i>Atau miskin atau
kelas rendahan.</i>

528
00:48:25,975 --> 00:48:28,697
<i>Kita adalah orang yang
ditinggalkan.</i>

529
00:48:31,255 --> 00:48:35,579
<i>Kita adalah bayangan dari
mereka yang hidup di cahaya.</i>

530
00:48:36,999 --> 00:48:39,217
<i>Hanya itulah aku,</i>

531
00:48:40,549 --> 00:48:43,155
<i>Tinggal di kegelapan,</i>

532
00:48:43,655 --> 00:48:45,593
<i>Mencari beberapa yang
beruntung...</i>

533
00:48:45,615 --> 00:48:48,595
<i>Yang menjalani hidup mereka
dalam kepuasan...</i>

534
00:48:48,677 --> 00:48:51,191
<i>...dan kehormatan.</i>

535
00:48:51,716 --> 00:48:54,613
<i>Yang bisa kita lakukan adalah
berdoa ada banyak lainnya.</i>

536
00:48:55,709 --> 00:49:01,104
<i>Berdoa bahwa setelah kematian,
kita akhirnya bisa berada di cahaya.</i>

537
00:49:07,732 --> 00:49:09,802
Permisi.

538
00:49:10,523 --> 00:49:12,120
Ada apa?

539
00:49:12,193 --> 00:49:13,814
Aku menjemput seorang wanita
di sini beberapa bulan lalu...

540
00:49:13,896 --> 00:49:15,449
...yang membeli sesuatu
barang darimu.

541
00:49:15,502 --> 00:49:17,404
Bisa kau beritahu aku
apa itu?

542
00:49:17,461 --> 00:49:19,569
Aku tidak tahu apa yang
kau bicarakan.

543
00:49:19,594 --> 00:49:22,397
Tapi jika kau ingin membeli sesuatu,

544
00:49:22,472 --> 00:49:24,961
Kau harus berputar arah.

545
00:49:25,048 --> 00:49:26,966
Dengar, aku bukan polisi, oke?

546
00:49:27,006 --> 00:49:28,374
Aku hanya butuh sedikit
informasi tentang wanita itu.

547
00:49:28,398 --> 00:49:30,301
Dengar, aku tahu kau bukan polisi.

548
00:49:30,345 --> 00:49:32,338
Aku tidak terlalu sering
menjual pada wanita.

549
00:49:32,400 --> 00:49:34,613
Itu omong kosong. Aku melihatmu
menjual padanya beberapa minggu lalu.

550
00:49:34,613 --> 00:49:36,707
Itu bukan omong kosong.

551
00:49:36,732 --> 00:49:40,055
Aku tidak menjual kepada wanita
setidaknya satu atau dua tahun.

552
00:49:40,103 --> 00:49:42,517
Benarkah?/
Benar.

553
00:49:43,468 --> 00:49:45,132
Baiklah.

554
00:49:48,559 --> 00:49:50,783
Kau bilang kau tahu
aku bukan polisi.

555
00:49:50,807 --> 00:49:52,240
Apa?

556
00:49:52,240 --> 00:49:54,179
Kau bilang kau tahu
jika aku bukan polisi.

557
00:49:54,224 --> 00:49:55,550
Bagaimana?

558
00:49:55,589 --> 00:49:59,181
Serius, berhentilah memakai
obat untuk sementara waktu.

559
00:50:09,733 --> 00:50:11,988
Berapa banyak yang kau
minum hari ini?

560
00:50:12,037 --> 00:50:14,573
Beberapa gelas./
Beberapa gelas?

561
00:50:14,598 --> 00:50:16,953
Kau habiskan satu botol.

562
00:50:17,990 --> 00:50:20,292
Baiklah.

563
00:50:20,295 --> 00:50:22,207
Aku akan mengambil jeda.

564
00:50:24,925 --> 00:50:26,014
Hei!

565
00:50:26,062 --> 00:50:28,156
Kau tidak tahu apa-apa, mengerti?

566
00:50:28,181 --> 00:50:30,881
Itu karena kau tak pernah
beritahu aku apapun!

567
00:50:30,916 --> 00:50:32,555
Aku beritahu kau semua
tentang hidupku,

568
00:50:32,555 --> 00:50:34,386
Tapi kau tetap penuh misteri!

569
00:50:34,404 --> 00:50:37,448
Selain bagaimana pamanmu
memperkosamu./Bajingan!

570
00:50:41,483 --> 00:50:44,778
Dengar, kau bisa coba ubah sudut
pandang sebanyak yang kau mau.

571
00:50:44,818 --> 00:50:46,643
Tapi kau adalah Darwin,

572
00:50:46,676 --> 00:50:48,600
Gelandangan pengangguran
yang punya riwayat gangguan jiwa.

573
00:50:48,600 --> 00:50:51,093
Dan itulah kau sebenarnya./
Diam!

574
00:50:56,288 --> 00:50:59,239
Dengar, kau bukan aku.
Oke?

575
00:50:59,264 --> 00:51:01,446
Kau bukan aku.

576
00:51:01,482 --> 00:51:03,997
Apa kau mendengar?
Kau bukan aku!

577
00:51:03,997 --> 00:51:06,628
Persetan denganmu!
Persetan denganmu!

578
00:51:06,666 --> 00:51:08,840
Persetan denganmu!

579
00:51:13,682 --> 00:51:16,513
<i>Setiap hari dia menangis.</i>

580
00:51:16,562 --> 00:51:19,640
<i>Meneriakkan sesuatu
ke udara.</i>

581
00:51:20,597 --> 00:51:23,524
<i>Kami bertolak belakang,
dia dan aku.</i>

582
00:51:24,219 --> 00:51:26,603
<i>Dia tersesat dalam fantasi,</i>

583
00:51:26,646 --> 00:51:29,163
<i>Aku terjebak dalam realita.</i>

584
00:51:29,643 --> 00:51:32,809
<i>Kami sama-sama mengalami
pengalaman yang sama...</i>

585
00:51:32,856 --> 00:51:35,172
<i>...dari sudut pandang
yang berbeda.</i>

586
00:51:35,534 --> 00:51:38,774
<i>Seandainya aku bisa
berfantasi.</i>

587
00:51:38,843 --> 00:51:41,914
<i>Seandainya aku bisa
melarikan diri.</i>

588
00:51:47,607 --> 00:51:54,308
Tiga Tahun Kemudian

589
00:52:29,550 --> 00:52:31,462
Ayo.

590
00:52:47,427 --> 00:52:49,313
Jadi,

591
00:52:49,366 --> 00:52:52,027
Apa yang kau ingin lakukan
dengan jasadnya?

592
00:52:53,515 --> 00:52:56,231
Kau punya kerabat yang bisa
datang menjemput?

593
00:52:57,144 --> 00:52:59,533
Aku tidak tahu.

594
00:53:08,394 --> 00:53:10,465
Aku tidak punya siapa-siapa.

595
00:53:10,515 --> 00:53:13,996
Oke, baiklah.
Kami akan menguburmu di sini.

596
00:53:14,065 --> 00:53:16,063
Tanda tangan ini.

597
00:53:33,009 --> 00:53:35,092
Bagus.

598
00:53:35,181 --> 00:53:39,164
Sekarang, soal makanan
terakhirmu.

599
00:53:39,211 --> 00:53:42,552
Kau mau sesuatu
secara khusus?

600
00:53:44,075 --> 00:53:46,631
Aku mau parmesan ayam
dengan ekstra keju.

601
00:53:46,644 --> 00:53:49,960
Kurasa kami bisa sediakan itu.

602
00:53:51,798 --> 00:53:54,331
Apa kau percaya Tuhan?

603
00:53:55,999 --> 00:53:57,801
Tidak.

604
00:56:09,751 --> 00:56:11,441
Ya?

605
00:56:11,493 --> 00:56:13,805
Ya, tentu saja.

606
00:56:13,826 --> 00:56:16,706
Tidak. Tidak.

607
00:56:16,740 --> 00:56:18,504
Semuanya jebakan.

608
00:56:18,566 --> 00:56:20,076
Tentu saja.

609
00:56:20,110 --> 00:56:22,381
Dia akan dihukum.

610
00:56:22,428 --> 00:56:24,239
Ya.

611
00:56:28,810 --> 00:56:30,186
Apa?!

612
00:56:30,220 --> 00:56:32,155
Semua ini jebakan?!

613
00:56:32,188 --> 00:56:33,960
Apa yang kau bicarakan?

614
00:56:33,987 --> 00:56:36,343
Apa kau membunuhnya?/
Aku tidak tahu.

615
00:56:36,368 --> 00:56:38,793
Siapa yang membunuh dia?!/
Siapa?

616
00:56:38,872 --> 00:56:41,002
Christine!

617
00:56:41,066 --> 00:56:43,572
Siapa yang membunuh dia?

618
00:56:43,620 --> 00:56:46,098
Apa kau yang membunuh dia?

619
00:56:47,664 --> 00:56:51,141
Ya. Aku pelakunya.

620
00:56:56,523 --> 00:57:00,870
Apa yang kau bicarakan?

621
00:57:18,224 --> 00:57:20,035
Makanlah.

622
00:57:20,094 --> 00:57:22,071
Ini mulai dingin.

623
00:57:25,929 --> 00:57:29,766
Kau pernah membaca
buku karyanya Dostoyevsky?

624
00:57:29,835 --> 00:57:31,655
Ya.

625
00:57:31,747 --> 00:57:36,899
Aku juga tak terlalu suka baca,
tapi aku penggemar berat karyanya.

626
00:57:37,287 --> 00:57:39,946
Sekarang, dia menulis buku ini,

627
00:57:40,002 --> 00:57:42,621
Judulnya "The Idiot."

628
00:57:42,711 --> 00:57:44,822
Ada satu tokoh didalamnya.

629
00:57:44,891 --> 00:57:47,279
Myshkin, atau sesuatu seperti itu.

630
00:57:47,340 --> 00:57:52,735
Intinya, dia bilang jika
hukuman mati...

631
00:57:52,782 --> 00:57:55,888
...lebih buruk dibandingkan
kejahatan yang dilakukan.

632
00:57:55,975 --> 00:58:00,811
Alasannya adalah bahwa jika
kau ditikam atau ditembak,

633
00:58:00,854 --> 00:58:03,576
Kau menderita rasa sakit fisik...

634
00:58:03,617 --> 00:58:06,694
...dan kita teralihkan oleh itu.

635
00:58:06,768 --> 00:58:11,279
Seolah rasa sakit fisik teralihkan
dari tindakan sekarat itu sendiri.

636
00:58:11,703 --> 00:58:14,341
Seseorang tak bisa disiksa
secara spiritual,

637
00:58:14,408 --> 00:58:16,215
Tapi secara fisik.

638
00:58:18,565 --> 00:58:20,954
Dia juga berkata,

639
00:58:23,763 --> 00:58:28,481
Dia sangat sering berharap
bisa melarikan diri.

640
00:58:29,462 --> 00:58:32,440
Jika pembunuh berdarah dingin
mengejarmu dengan pisau,

641
00:58:32,509 --> 00:58:38,252
Meski itu kecil, kau punya
peluang untuk melarikan diri.

642
00:58:39,332 --> 00:58:43,219
Tapi tak ada pelarian
dari hukuman mati.

643
00:58:45,433 --> 00:58:47,894
Kirim keluar seorang prajurit,

644
00:58:48,650 --> 00:58:50,922
Dudukkan dia menghadap meriam...

645
00:58:50,981 --> 00:58:53,362
...lalu tembakkan itu ke arahnya,

646
00:58:53,413 --> 00:58:55,753
Dia masih punya harapan.

647
00:58:56,788 --> 00:59:01,302
tapi jika kau bacakan vonis hukuman
mati pada prajurit yang sama,

648
00:59:01,343 --> 00:59:04,519
Maka dia akan kehilangan
akal sehatnya.

649
00:59:05,921 --> 00:59:08,637
Kurasa kau sependapat dengan itu.

650
00:59:08,693 --> 00:59:10,801
Bukan begitu?

651
00:59:11,926 --> 00:59:13,870
Aku tidak yakin.

652
00:59:13,962 --> 00:59:16,079
Sekarang,

653
00:59:16,233 --> 00:59:18,490
Aku akan berikan kau pertanyaan
yang kuberikan pada semua orang...

654
00:59:18,560 --> 00:59:21,389
...yang berbagi makanan
terakhir denganku.

655
00:59:23,600 --> 00:59:26,973
Kenapa kau membunuh dia?

656
00:59:27,032 --> 00:59:30,967
Kenapa kau merenggut
nyawa wanita muda ini?

657
00:59:32,060 --> 00:59:34,489
Aku tidak merenggut hidupnya.

658
00:59:34,564 --> 00:59:36,487
Dia merenggut hidupku.

659
00:59:41,149 --> 00:59:43,386
<i>Harinya telah tiba.</i>

660
00:59:43,405 --> 00:59:46,453
<i>Jamnya sudah habis.</i>

661
00:59:46,495 --> 00:59:49,486
<i>Jamnya bukan benar-benar
sebuah jam, bukan?</i>

662
00:59:49,534 --> 00:59:52,294
<i>Tapi sebuah jam pasir,</i>

663
00:59:52,374 --> 00:59:55,165
<i>Butiran pasirnya
jatuh satu demi satu...</i>

664
00:59:55,190 --> 00:59:59,095
<i>...ke dalam kekosongan yang suatu
hari akan mengkonsumsi kita semua.</i>

665
01:00:00,456 --> 01:00:02,350
<i>Lihatlah dia.</i>

666
01:00:02,417 --> 01:00:05,394
<i>Dia masih membantah
kebenaran.</i>

667
01:00:05,876 --> 01:00:08,764
<i>Masih tersesat dalam fantasi.</i>

668
01:00:51,942 --> 01:00:54,125
Darwin Thomas Barnes,

669
01:00:54,174 --> 01:00:56,616
Kau dijatuhi hukuman mati...

670
01:00:56,655 --> 01:01:00,734
...atas pembunuhan
Christine Meredith Thompson.

671
01:01:00,819 --> 01:01:03,834
Semoga Tuhan
mengampuni jiwamu.

672
01:05:15,543 --> 01:05:18,232
<i>Dia berlari mungkin
hingga berjam-jam.</i>

673
01:05:18,247 --> 01:05:21,901
<i>Tak pernah berhenti,
tak pernah menoleh kebelakang.</i>

674
01:05:21,992 --> 01:05:24,310
<i>Dia menuju ke sesuatu yang baru.</i>

675
01:05:24,364 --> 01:05:26,650
<i>Sesuatu dengan harapan.</i>

676
01:05:26,718 --> 01:05:29,480
<i>Dia menuju ke cahaya.</i>

677
01:05:29,546 --> 01:05:32,655
<i>Dia berdiri tegak,
bergetar karena dingin,</i>

678
01:05:32,655 --> 01:05:35,568
<i>Aku berbaring di tanah.</i>

679
01:05:35,706 --> 01:05:39,288
<i>Menatap luas dari apa yang
telah Tuhan berikan kepada kita.</i>

680
01:05:41,369 --> 01:05:44,269
<i>Hanya saja dia tak pernah
kabur dari penjara.</i>

681
01:05:45,435 --> 01:05:49,039
<i>Aku akhirnya menjebol dinding itu
dan membayangkan semuanya.</i>

682
01:05:50,320 --> 01:05:52,440
<i>Begitu juga untuk bonekaku,</i>

683
01:05:52,454 --> 01:05:54,352
<i>Tuanku,</i>

684
01:05:54,369 --> 01:05:56,633
<i>Segalanya bagiku,</i>

685
01:05:57,345 --> 01:06:00,756
<i>Kadang napas yang
terengah-engah jauh lebih mudah.</i>