﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:56,400 --> 00:00:58,597
Kenapa mereka selalu menaruh
kawat gigi pada gadis remaja...

2
00:00:58,639 --> 00:01:02,437
...pada saat mereka paling sadar diri
tentang penampilan mereka?

3
00:01:04,481 --> 00:01:05,566
Aku tak tahu.

4
00:01:08,186 --> 00:01:09,778
- Tom.
- Aku melihat dia.

5
00:01:10,874 --> 00:01:12,322
- Tom!
- Astaga!

6
00:01:15,036 --> 00:01:16,201
Tom!

7
00:01:34,553 --> 00:01:35,440
Halo, Amy.

8
00:01:36,680 --> 00:01:37,541
Hai, Darryl

9
00:01:40,100 --> 00:01:43,492
Amy, bisakah kau beri tahu anak-anak
kau akan segera kembali,...

10
00:01:43,534 --> 00:01:47,899
...menutup pintunya, keluar,
dan berbicara dengan kami sebentar?

11
00:01:48,984 --> 00:01:49,936
Baiklah.

12
00:01:51,028 --> 00:01:52,525
Aku akan segera kembali.

13
00:01:52,728 --> 00:01:54,250
Kau seharusnya tak boleh keluar, Amy.

14
00:01:54,292 --> 00:01:56,109
Dia akan merokok.

15
00:04:43,992 --> 00:04:46,040
Rudy, ayolah,
Ibu benar-benar terlambat! Ayo.

16
00:04:57,714 --> 00:04:58,631
Bagaimana sekolah?

17
00:04:58,673 --> 00:04:59,724
Bodoh.

18
00:05:00,059 --> 00:05:01,299
Kenapa kau bilang begitu?

19
00:05:01,718 --> 00:05:03,720
Kami harus menulis cerita
untuk PR bahasa Inggris.

20
00:05:03,762 --> 00:05:06,223
Namun, mereka tak memberi tahu kami
tentang apa ceritanya.

21
00:05:07,184 --> 00:05:08,206
Apa maksudmu?

22
00:05:08,592 --> 00:05:11,161
Maksudku, mereka tak memberi tahu kami
tentang apa ceritanya.

23
00:05:11,203 --> 00:05:12,938
Mereka bilang lakukan
apa pun yang kau mau.

24
00:05:13,131 --> 00:05:15,190
Apa yang salah dengan itu?

25
00:05:16,028 --> 00:05:19,236
Entahlah, aku hanya berpikir
ini tak berstruktur.

26
00:05:20,251 --> 00:05:22,447
Aku yakin
kau akan terpikirkan sesuatu.

27
00:05:22,737 --> 00:05:24,449
Jika kau tak bisa,
Ibu akan membantumu.

28
00:05:34,036 --> 00:05:35,595
Baiklah, ini.

29
00:05:35,845 --> 00:05:37,128
Jangan lupakan ranselmu.

30
00:05:37,170 --> 00:05:38,755
Ini bukan ransel, itu tas punggung.

31
00:05:38,797 --> 00:05:40,840
Kalau begitu, jangan lupakan
tas punggungmu.

32
00:05:41,146 --> 00:05:42,092
Hei.

33
00:05:42,551 --> 00:05:43,517
Beri Ibu pelukan.

34
00:05:46,093 --> 00:05:47,003
Baiklah.

35
00:06:33,310 --> 00:06:36,005
- Tebak siapa yang sudah menanyakanmu.
- Gawat, sungguh?

36
00:06:36,240 --> 00:06:37,522
Apa itu mobilnya?

37
00:06:37,564 --> 00:06:38,441
Benar.

38
00:06:39,272 --> 00:06:41,192
Outpost Bankers Trust.
Ada yang bisa aku bantu?

39
00:06:41,234 --> 00:06:42,110
(Manajer Cabang, Lawrence Carro)

40
00:06:42,152 --> 00:06:43,116
Ya, masuklah.

41
00:06:43,618 --> 00:06:44,654
Tuan Everett.

42
00:06:45,447 --> 00:06:46,531
Ya, Brian.

43
00:06:46,573 --> 00:06:50,159
Brian, hai. Aku Samantha Ann Prescott,
aku juru kreditnya.

44
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
- Ya.
- Hai.

45
00:06:51,494 --> 00:06:53,999
Hai, apa kabar? Silakan duduk.

46
00:06:54,491 --> 00:06:56,416
Aku sangat menyesal aku terlambat.

47
00:06:56,458 --> 00:06:57,727
Ya, kami belum bertemu denganmu.

48
00:06:57,769 --> 00:06:58,855
Aku tertahan.

49
00:06:59,377 --> 00:07:02,130
Percayalah, itu bukan kebiasaanku.

50
00:07:02,547 --> 00:07:03,575
Aku yakin begitu.

51
00:07:04,931 --> 00:07:07,229
Sebenarnya, apa kau keberatan
menutup pintu itu untukku?

52
00:07:07,271 --> 00:07:08,191
Terima kasih.

53
00:07:10,563 --> 00:07:12,549
Jadi, aku selalu keluar pukul 15.15
untuk menemuinya,...

54
00:07:12,591 --> 00:07:15,290
...lalu cepat-cepat
menuju rumah pengasuh.

55
00:07:15,332 --> 00:07:17,787
Larry sepertinya tak pernah keberatan
dengan itu. Jadi, aku...

56
00:07:18,660 --> 00:07:20,523
...berharap kau berpikir begitu.

57
00:07:21,861 --> 00:07:23,526
Samantha,..

58
00:07:24,027 --> 00:07:27,322
...aku tahu Scottsville
bukan pusat perbankan besar.

59
00:07:27,364 --> 00:07:28,448
Tidak, bukan.

60
00:07:28,490 --> 00:07:30,033
Tidak, aku tahu bukan.

61
00:07:30,590 --> 00:07:34,598
Namun, itu adalah
tantangan pribadi bagiku,...

62
00:07:34,640 --> 00:07:37,840
...melihat apa yang bisa kita lakukan
untuk membawa layanan lokal...

63
00:07:37,882 --> 00:07:40,501
...ke standar
yang akan coba kita capai...

64
00:07:40,543 --> 00:07:42,539
...jika kita cabang terbesar
di negara bagian ini.

65
00:07:42,581 --> 00:07:47,216
Artinya aku tak mau ada yang keluar
pukul 15.15 atau 15.30...

66
00:07:47,258 --> 00:07:49,636
...atau kapan pun busnya datang
hari itu.

67
00:07:49,678 --> 00:07:52,514
Jadi, apa ada orang lain yang bisa
menjemput putramu sepulang sekolah?

68
00:07:52,722 --> 00:07:54,265
Apa suamimu bekerja di area ini?

69
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
Tidak.

70
00:07:55,475 --> 00:07:58,019
Rudy Sr. tak ada, begitulah.

71
00:07:59,211 --> 00:08:02,440
Aku bisa memberimu beberapa hari
guna membuat pengaturan lain. Namun...

72
00:08:02,482 --> 00:08:04,067
Brian,...

73
00:08:04,984 --> 00:08:07,820
Aku mengerti apa yang kau katakan
dan menurutku itu bagus. Sungguh.

74
00:08:07,862 --> 00:08:10,990
Karena ada banyak hal di sini
yang memerlukan perhatian. Percayalah.

75
00:08:11,032 --> 00:08:15,119
Namun, aku sudah mendatangi bus ini
setiap hari selama tiga tahun.

76
00:08:15,161 --> 00:08:17,205
Itu benar-benar hanya butuh 15 menit.

77
00:08:17,247 --> 00:08:19,040
Jika aku mengambil waktu
dari jam makan siangku...

78
00:08:19,082 --> 00:08:22,419
Aku lebih suka jika kau
membuat pengaturan lain, paham?

79
00:08:24,254 --> 00:08:25,588
Aku akan berusaha yang terbaik.

80
00:08:28,294 --> 00:08:29,723
Jadi, berapa usia anakmu?

81
00:08:30,790 --> 00:08:31,724
Delapan tahun.

82
00:08:33,344 --> 00:08:34,806
Itu usia yang hebat.

83
00:09:20,560 --> 00:09:22,395
Ibu mendapat surat dari Paman Terry.

84
00:09:24,033 --> 00:09:24,912
Apa?

85
00:09:54,511 --> 00:09:56,095
Di kamar mana dia akan tinggal?

86
00:09:56,638 --> 00:09:57,981
Dia bisa tinggal di kamar kecil.

87
00:10:03,220 --> 00:10:05,688
Kau tahu?
Dia tak akan tinggal di sini.

88
00:10:05,730 --> 00:10:08,066
Dia hanya datang ke sini
untuk tinggal sementara waktu.

89
00:10:10,620 --> 00:10:15,156
Tak apa-apa jika kau tak ingat dia
karena usiamu baru enam tahun...

90
00:10:15,198 --> 00:10:16,616
...kali terakhir dia ada di sini.

91
00:10:16,966 --> 00:10:17,858
Namun,...

92
00:10:18,620 --> 00:10:22,497
...Ibu pikir akan bagus jika kalian
punya kesempatan saling mengenal.

93
00:10:23,897 --> 00:10:24,874
Bukankah begitu?

94
00:10:30,462 --> 00:10:32,757
Rudy, apa kau akan terganggu
jika Ibu menyalakan musik?

95
00:10:33,091 --> 00:10:34,050
Tidak.

96
00:10:40,442 --> 00:10:42,016
Apa kau sudah terpikirkan
sebuah cerita?

97
00:10:44,998 --> 00:10:45,961
Tentang apa?

98
00:10:46,604 --> 00:10:47,564
Ayahku.

99
00:10:51,846 --> 00:10:53,319
Bagaimana dengan ayahmu?

100
00:10:54,154 --> 00:10:56,322
Hanya cerita karangan tentang dia.

101
00:10:58,239 --> 00:10:59,909
Boleh Ibu membacanya
jika kau sudah selesai?

102
00:11:00,419 --> 00:11:01,786
Ceritanya tak terlalu bagus.

103
00:11:03,079 --> 00:11:04,080
Jangan bilang begitu.

104
00:11:46,662 --> 00:11:50,168
Omong-omong, Bob,
itu semacam cerita petualangan.

105
00:11:50,610 --> 00:11:51,794
Ayah Rudy adalah...

106
00:11:51,836 --> 00:11:55,590
...agen rahasia atau semacamnya
yang bekerja untuk pemerintah.

107
00:11:55,632 --> 00:11:58,801
Itu membuatku merasa agak aneh.

108
00:11:58,843 --> 00:12:01,529
Karena aku tidak pernah bicara banyak
kepadanya tentang Rudy Sr.

109
00:12:01,571 --> 00:12:03,097
Karena aku tak tahu harus berkata apa.

110
00:12:03,474 --> 00:12:06,184
Aku tak tahu apa aku
sebaiknya membiarkan dia...

111
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
...membayangkan
yang dia ingin bayangkan...

112
00:12:08,561 --> 00:12:10,938
...atau apa aku harus
bicara dengannya suatu saat,...

113
00:12:10,980 --> 00:12:15,735
...dan memberi tahu dia
bahwa ayahnya bukan orang baik.

114
00:12:17,069 --> 00:12:19,864
Entahlah, Sammy, apa yang sudah
kau beri tahukan kepadanya?

115
00:12:20,406 --> 00:12:21,361
Tak banyak.

116
00:12:23,145 --> 00:12:24,083
Dia tahu...

117
00:12:24,939 --> 00:12:27,997
Dia tahu pendapatku tak baik
tentangnya,...

118
00:12:28,373 --> 00:12:30,667
...dan dia tahu
aku tak mau bertemu dengannya.

119
00:12:31,333 --> 00:12:35,129
Aku tak ingin tahu apa pun tentangnya.
Tak ingin ada hubungannya dengan dia.

120
00:12:36,157 --> 00:12:39,422
Namun, aku sudah mencoba
untuk tetap netral.

121
00:12:43,070 --> 00:12:45,556
Bagaimanapun, aku bisa menceritakan
lebih banyak detail, percayalah.

122
00:12:45,598 --> 00:12:46,975
Ini masalah menarik.

123
00:12:47,183 --> 00:12:49,088
Aku tak tahu harus bilang apa. Ini...

124
00:12:49,130 --> 00:12:53,940
Ini agak di luar
bidang keahlian pribadiku.

125
00:12:55,257 --> 00:12:56,162
Baiklah.

126
00:12:57,235 --> 00:12:58,945
Aku tak keberatan memikirkannya.

127
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Baiklah.

128
00:13:08,413 --> 00:13:09,372
Apa?

129
00:13:10,081 --> 00:13:12,166
Bukan apa-apa,
aku hanya senang melihatmu.

130
00:13:12,288 --> 00:13:13,708
Aku senang kau meneleponku.

131
00:13:15,023 --> 00:13:16,374
Aku yakin kau terkejut.

132
00:13:17,588 --> 00:13:18,475
Ya, sedikit.

133
00:13:35,806 --> 00:13:36,941
Aku harus pergi.

134
00:13:37,983 --> 00:13:38,899
Sungguh?

135
00:13:39,131 --> 00:13:40,794
Ya, aku punya pengasuh.

136
00:13:43,031 --> 00:13:43,948
Namun,...

137
00:13:44,615 --> 00:13:46,534
...terima kasih
untuk malam yang indah.

138
00:13:47,201 --> 00:13:48,077
Terima kasih.

139
00:14:19,995 --> 00:14:20,954
Hei.

140
00:14:20,996 --> 00:14:21,944
Hei, Terry.

141
00:14:22,987 --> 00:14:24,238
Dari mana kau mendapat topi itu?

142
00:14:24,280 --> 00:14:26,115
Aku membelinya di jalanan
seharga satu dolar.

143
00:14:26,372 --> 00:14:27,283
Topinya bagus.

144
00:14:29,368 --> 00:14:31,935
Itu kurang lebih topi wol biasa.

145
00:14:32,377 --> 00:14:34,207
Aku punya reaksi yang sangat mirip
dengan itu.

146
00:14:46,878 --> 00:14:48,429
Bisakah aku meminta uang itu darimu?

147
00:14:48,471 --> 00:14:49,366
Ya, maaf.

148
00:14:58,439 --> 00:14:59,449
Hanya itu yang kau punya?

149
00:15:00,400 --> 00:15:01,317
Ya.

150
00:15:05,071 --> 00:15:07,156
Bisakah kau meminjam lebih banyak
dari saudara lelakimu?

151
00:15:08,031 --> 00:15:09,547
Itu akan melibatkan
berbicara dengannya.

152
00:15:09,589 --> 00:15:13,165
Aku sudah pasti akan pergi
beberapa hari, Sheila.

153
00:15:13,207 --> 00:15:14,872
Kenapa kau harus tinggal di sana
begitu lama?

154
00:15:14,914 --> 00:15:16,874
Karena saudariku bukan bank.

155
00:15:16,916 --> 00:15:18,125
- Aku tak bisa muncul begitu saja...
- Kau pikir saudaraku bank!

156
00:15:18,167 --> 00:15:20,545
Bisakah kita hentikan
omong kosong kekanakan-kanakan ini?

157
00:15:22,134 --> 00:15:23,798
Aku akan kembali
sesegera mungkin, paham?

158
00:15:23,840 --> 00:15:26,259
Aku bukan orang seperti
yang dipikirkan semua orang.

159
00:15:27,718 --> 00:15:28,928
Aku tahu kau tak seperti itu.

160
00:15:43,353 --> 00:15:44,205
Baiklah.

161
00:15:46,195 --> 00:15:47,655
Aku akan meneleponmu nanti malam.

162
00:15:56,414 --> 00:15:58,327
Bukankah kau ingin memberitahuku
kau mencintaiku?

163
00:15:58,369 --> 00:15:59,459
Aku mencintaimu.

164
00:16:00,643 --> 00:16:02,128
Itu sangat meyakinkan.

165
00:16:04,649 --> 00:16:07,133
Ya, aku pikir setelah ini berakhir,...

166
00:16:07,175 --> 00:16:09,802
...kau sebaiknya mempertimbangkan
kembali ke rumah.

167
00:16:11,095 --> 00:16:11,975
Ya.

168
00:16:16,288 --> 00:16:17,304
Baiklah.

169
00:16:17,867 --> 00:16:19,228
Jadi, kau akan meneleponku malam ini?

170
00:16:20,188 --> 00:16:21,397
Sudah pasti, ya.

171
00:18:04,417 --> 00:18:05,336
Halo?

172
00:18:06,310 --> 00:18:07,253
Terry!

173
00:18:43,623 --> 00:18:44,498
Terry!

174
00:18:44,540 --> 00:18:45,624
- Itu aku.
- Terry Prescott.

175
00:18:45,666 --> 00:18:46,617
Itu benar.

176
00:18:46,917 --> 00:18:49,712
Peluk aku. Apa kabar?
Senang bertemu denganmu, Bung.

177
00:18:50,308 --> 00:18:52,343
- Kau juga. Apa kabar, Darryl?
- Kau dari mana saja?

178
00:18:52,385 --> 00:18:54,466
- Aku dari berbagai tempat.
- Kau mau ke mana?

179
00:18:54,508 --> 00:18:55,949
Aku akan menemui Sammy.

180
00:18:55,991 --> 00:18:57,719
- Aku akan menemanimu.
- Ya.

181
00:18:57,761 --> 00:19:00,105
- Dia bilang kau pergi ke Alaska?
- Ya.

182
00:19:00,765 --> 00:19:02,324
Apa kabar, Tn. Parker?

183
00:19:02,366 --> 00:19:04,018
Senang bertemu denganmu lagi.
Jaga dirimu.

184
00:19:04,060 --> 00:19:05,978
Jadi, apa yang kau lakukan,
kau bekerja di sana?

185
00:19:06,437 --> 00:19:07,313
Ya.

186
00:19:07,355 --> 00:19:10,034
Kata Sammy dia mendapat kartu pos
dari penjuru negeri.

187
00:19:10,076 --> 00:19:12,068
Ya, aku pergi ke banyak tempat.

188
00:19:12,640 --> 00:19:13,485
Sangat keren.

189
00:19:13,527 --> 00:19:15,088
Aku senang kau kembali ke sini.

190
00:19:15,130 --> 00:19:16,238
Terima kasih, Darryl.

191
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
Teruslah menegakkan perdamaian.

192
00:19:18,324 --> 00:19:19,867
Akan sedikit lebih sulit
setelah kau ada di sini,...

193
00:19:19,909 --> 00:19:20,826
...tapi aku akan berusaha.

194
00:19:20,868 --> 00:19:22,828
- Tidak, Bung, aku hanya berkunjung.
- Ya.

195
00:19:22,870 --> 00:19:24,830
- Hei, sampai jumpa lagi.
- Baiklah.

196
00:19:25,122 --> 00:19:26,428
Jangan menjadi orang asing.

197
00:19:26,470 --> 00:19:27,667
Baiklah. Jaga dirimu.

198
00:19:53,776 --> 00:19:56,070
- Maaf tentang yang kemarin.
- Aku tidak peduli.

199
00:19:56,112 --> 00:19:59,740
Aku mempelajari deskripsi busnya,
dan naik ke bus yang salah.

200
00:19:59,782 --> 00:20:02,528
- Aku melewatkan halteku...
- Aku tidak peduli, Terry.

201
00:20:03,411 --> 00:20:05,045
Aku sangat senang bertemu denganmu.

202
00:20:05,087 --> 00:20:07,248
Aku juga senang bertemu denganmu,
Sammy.

203
00:20:08,741 --> 00:20:10,271
Jadi, kau datang dari kantor?

204
00:20:12,057 --> 00:20:13,381
Tidak, ini hari Sabtu.

205
00:20:14,588 --> 00:20:17,508
Tidak, hanya saja
kau berpakaian sangat formal.

206
00:20:18,747 --> 00:20:21,053
Tidak, kau tahulah,
aku pikir aku akan...

207
00:20:21,839 --> 00:20:24,265
Aku pikir ini momen istimewa.

208
00:20:24,765 --> 00:20:25,687
Yang memang benar.

209
00:20:25,729 --> 00:20:28,962
Itu bagus, tidak, itu bagus,
aku ingin berpakaian rapi juga.

210
00:20:29,004 --> 00:20:30,437
Tak apa-apa. Kau tampak tampan.

211
00:20:30,479 --> 00:20:33,315
Ya, ini adalah versi adiboga
dari bahan pakaian.

212
00:20:33,899 --> 00:20:34,775
Apa?

213
00:20:34,817 --> 00:20:36,222
Bukan apa-apa.

214
00:20:39,474 --> 00:20:40,882
Jadi, bagaimana kabarmu?

215
00:20:41,699 --> 00:20:42,908
Aku baik-baik saja, Terry.

216
00:20:44,410 --> 00:20:46,662
Jadi, bagaimana kabar Rudy?

217
00:20:46,895 --> 00:20:48,414
Kami baik-baik saja, Terry.

218
00:20:51,000 --> 00:20:52,042
Bagaimana kabarmu?

219
00:20:54,131 --> 00:20:55,295
Ya...

220
00:20:55,337 --> 00:20:57,548
Dari mana saja kau belakangan ini,
Terry?

221
00:20:58,382 --> 00:20:59,980
Tidak, aku tidak...

222
00:21:00,217 --> 00:21:02,386
Aku mendapat kartu pos darimu,
dari Alaska.

223
00:21:02,428 --> 00:21:04,591
Ya, aku berada di sana
selama beberapa waktu.

224
00:21:04,633 --> 00:21:06,014
Itu di musim gugur, Terry.

225
00:21:06,056 --> 00:21:07,749
Ya, aku tahu,
aku jarang menghubungi, aku...

226
00:21:07,791 --> 00:21:09,226
Aku sedikit khawatir, maksudku...

227
00:21:09,268 --> 00:21:11,218
Aku mengunjungi banyak tempat.

228
00:21:11,260 --> 00:21:13,759
Aku berada di Florida
selama beberapa waktu.

229
00:21:14,067 --> 00:21:16,901
Aku bekerja di Orlando.

230
00:21:17,271 --> 00:21:19,069
Aku pergi ke semua tempat.

231
00:21:19,111 --> 00:21:21,794
Ya, aku berharap kau...

232
00:21:22,746 --> 00:21:24,366
Hanya memberitahuku
kau baik-baik saja.

233
00:21:24,776 --> 00:21:27,578
Ya, aku tak menyadari
kita sudah sangat lama tak bicara.

234
00:21:31,165 --> 00:21:32,833
Kau akan tinggal di sini
sementara ini?

235
00:21:35,453 --> 00:21:36,481
Itu...

236
00:21:37,147 --> 00:21:38,214
Aku tak tahu.

237
00:21:38,756 --> 00:21:41,759
Aku punya beberapa pekerjaan
di Worcester.

238
00:21:43,441 --> 00:21:47,348
Jadi, aku mungkin takkan bisa tinggal
lebih dari satu atau dua hari.

239
00:21:50,059 --> 00:21:52,328
Aku berusaha mengikuti jadwal.

240
00:21:55,406 --> 00:21:56,906
Itu tak apa-apa.

241
00:21:57,126 --> 00:21:58,233
Ceritanya sangat panjang,...

242
00:21:58,275 --> 00:22:00,486
...tapi aku tak ingin mengganggumu
dengan itu sekarang.

243
00:22:11,459 --> 00:22:14,250
Apa kau menunggu seseorang?

244
00:22:14,900 --> 00:22:16,544
Siapa yang kutunggu di sini?

245
00:22:16,992 --> 00:22:18,879
Kau hanya terus melihat ke sekeliling,
itu saja.

246
00:22:18,921 --> 00:22:22,925
Aku hanya ingin tahu apa kita
bisa meminta menambah minuman.

247
00:22:34,365 --> 00:22:36,856
Aku sebenarnya punya pengakuan
kepadamu, Sammy.

248
00:22:37,360 --> 00:22:41,902
Alasan kau mungkin belum mendengar
kabar dariku beberapa waktu adalah...

249
00:22:42,932 --> 00:22:47,700
...aku tak bisa
menulis surat karena...

250
00:22:51,829 --> 00:22:54,039
...aku ditahan di penjara
selama beberapa waktu.

251
00:22:55,235 --> 00:22:56,542
Kau apa?

252
00:22:56,917 --> 00:23:00,921
Aku dipenjara sebentar di Florida,
hanya karena kasus kecil.

253
00:23:00,963 --> 00:23:01,839
Apa?

254
00:23:01,881 --> 00:23:02,840
Karena hal kecil!

255
00:23:02,882 --> 00:23:04,550
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tak melakukan apa pun.

256
00:23:04,592 --> 00:23:06,218
Apa terlintas di benakmu
mungkin aku dijebak?

257
00:23:06,260 --> 00:23:07,177
- Tidak!
- Apa?

258
00:23:07,219 --> 00:23:08,428
- Bisakah kau...
- Astaga!

259
00:23:08,470 --> 00:23:09,596
Tolong biarkan aku
memberitahumu apa yang terjadi.

260
00:23:09,638 --> 00:23:10,514
Apa yang terjadi?

261
00:23:10,556 --> 00:23:12,307
Aku terlibat perkelahian di bar,
di Florida,...

262
00:23:12,349 --> 00:23:14,560
...yang tidak kumulai sama sekali.

263
00:23:15,222 --> 00:23:16,853
Namun, mereka mengarang
semua omong kosong ini melawanku,...

264
00:23:16,895 --> 00:23:18,480
...dan melemparku ke penjara
selama tiga bulan.

265
00:23:18,522 --> 00:23:20,816
Aku tak menulis surat karena tak ingin
kau sedih tentang itu.

266
00:23:20,858 --> 00:23:23,443
Aku pikir kau akan berpikir
aku sedang mengembara.

267
00:23:23,485 --> 00:23:26,614
Itu bodoh, maafkan aku,
aku tak bermaksud membuatmu khawatir.

268
00:23:27,523 --> 00:23:28,826
Namun, kau tahu?

269
00:23:28,868 --> 00:23:30,868
Aku tak bisa mengabari aku dipenjara
karena tuduhan yang salah...

270
00:23:30,910 --> 00:23:31,869
...karena itu akan membuatmu khawatir.

271
00:23:31,911 --> 00:23:34,454
Karena saat aku kembali ke sini,
memberitahumu tentang traumaku,...

272
00:23:34,496 --> 00:23:36,373
...dan terluka separah ini,
aku telah mengecewakanmu.

273
00:23:36,415 --> 00:23:38,556
Selalu mengecewakanmu.
Itu membuatku sangat tertekan.

274
00:23:38,598 --> 00:23:40,210
Aku hanya ingin keluar dari situ.

275
00:23:40,489 --> 00:23:43,421
Kini aku kembali ke lubang sialan ini,
menjelaskan diriku kepadamu lagi!

276
00:23:43,463 --> 00:23:44,464
Tolong berhenti menyumpahiku.

277
00:23:44,506 --> 00:23:47,551
Aku sadar aku tak dalam posisi
untuk mengatakan apa pun,...

278
00:23:47,593 --> 00:23:50,512
...tapi aku tak berada
di bar orang udik di Florida,...

279
00:23:50,554 --> 00:23:52,639
...bertengkar dengan pacar
seorang penari telanjang,...

280
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
...dan tiba-tiba
berkata kepada diriku,...

281
00:23:53,682 --> 00:23:56,143
..."Ini waktu yang tepat
memberi kabar kepada Sammy...

282
00:23:56,185 --> 00:23:58,103
...dan membuat diriku dipenjara
beberapa bulan."

283
00:23:58,145 --> 00:24:00,313
Kau tak menulis surat kepadaku
selama enam bulan!

284
00:24:00,355 --> 00:24:01,732
Aku tak tahu kau di mana.

285
00:24:01,774 --> 00:24:03,567
Aku tak tahu apa kau masih hidup
atau sudah mati.

286
00:24:03,609 --> 00:24:05,482
- Lalu, tiba-tiba kau muncul,...
- Maafkan aku.

287
00:24:05,524 --> 00:24:06,528
...memberitahuku kau dipenjara!

288
00:24:06,570 --> 00:24:09,427
Maafkan aku, Sammy.

289
00:24:09,845 --> 00:24:11,062
Aku sungguh minta maaf.

290
00:24:24,925 --> 00:24:25,839
Sammy...

291
00:24:26,792 --> 00:24:27,698
Apa?

292
00:24:29,551 --> 00:24:31,345
Aku sedang mengalami
sedikit kesulitan.

293
00:24:31,387 --> 00:24:32,680
Apa yang kau butuhkan, uang?

294
00:24:33,597 --> 00:24:34,568
Ya.

295
00:24:35,352 --> 00:24:36,333
Aku bangkrut.

296
00:24:37,493 --> 00:24:39,839
Aku harus kembali ke Worcester besok.

297
00:24:39,881 --> 00:24:42,106
Aku punya seorang kekasih di sana,...

298
00:24:42,481 --> 00:24:45,484
...dan dia dalam situasi buruk.

299
00:24:48,135 --> 00:24:50,113
Jadi, aku hanya ingin meminjam uang.

300
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Berapa pun yang kau bisa
kau pinjamkan.

301
00:24:53,867 --> 00:24:55,369
Aku akan mengembalikannya.

302
00:24:58,038 --> 00:24:59,498
Aku akan mengembalikannya.

303
00:25:00,613 --> 00:25:01,526
Aku hanya...

304
00:25:02,505 --> 00:25:04,461
Aku sungguh berharap Ibu di sini.

305
00:25:05,859 --> 00:25:06,964
Aku juga.

306
00:25:07,006 --> 00:25:08,924
Tidak seorang pun tahu
cara menghadapimu.

307
00:25:10,033 --> 00:25:12,261
Aku tahu perasaan mereka.

308
00:25:13,262 --> 00:25:16,557
Terry, boleh aku bertanya sesuatu?

309
00:25:16,992 --> 00:25:17,937
Tentu.

310
00:25:19,554 --> 00:25:20,497
Maksudku...

311
00:25:22,147 --> 00:25:23,897
Apa kau pernah ke gereja lagi?

312
00:25:25,391 --> 00:25:27,816
Ayolah, Sammy, bisakah kita
tak membicarakan omong kosong itu?

313
00:25:27,858 --> 00:25:28,860
Apa kau melakukannya?

314
00:25:28,902 --> 00:25:30,487
Tidak, Sammy, aku tidak ke gereja.

315
00:25:30,529 --> 00:25:31,863
Bisa beri tahu aku kenapa tidak?

316
00:25:31,905 --> 00:25:34,241
Ya, karena aku pikir itu konyol.

317
00:25:34,825 --> 00:25:36,994
Bisakah kau memberitahuku
tanpa merendahkan...

318
00:25:37,036 --> 00:25:39,808
Aku pikir itu primitif.
Aku pikir itu dongeng.

319
00:25:39,850 --> 00:25:42,040
Apa kau pernah berpikir
mungkin itu bagian...

320
00:25:42,082 --> 00:25:43,917
...dari yang membuat situasi
sangat sulit bagimu?

321
00:25:43,959 --> 00:25:45,961
- Tidak.
- Bahwa kau kehilangan...

322
00:25:46,003 --> 00:25:50,591
Bukan hanya rasa religiusmu,
tapi kehilangan tambatan apa pun.

323
00:25:50,924 --> 00:25:52,843
Maksudku, kepercayaan atas apa pun.

324
00:25:52,885 --> 00:25:54,842
Tidak heran kau hanyut
ke banyak tempat.

325
00:25:54,884 --> 00:25:56,388
Apa yang bisa menghentikanmu?

326
00:25:56,430 --> 00:25:58,140
Bagaimana kau tahu
kau menemukan hal yang benar?

327
00:25:58,182 --> 00:26:00,309
Aku tidak mencari apa pun.

328
00:26:01,059 --> 00:26:03,611
Aku hanya mencoba mengalir
dengan keadaan.

329
00:26:05,860 --> 00:26:06,899
Ini dia.

330
00:26:12,780 --> 00:26:14,073
- Terima kasih.
- Terima kasih.

331
00:26:48,204 --> 00:26:49,191
Terima kasih, Sammy.

332
00:26:49,233 --> 00:26:50,943
Aku benar-benar akan mengembalikannya.

333
00:27:05,329 --> 00:27:06,342
Kita mau ke mana?

334
00:27:06,959 --> 00:27:07,960
Menjemput Rudy.

335
00:27:12,034 --> 00:27:13,548
Apa kau ingin aku berkunjung sekarang?

336
00:27:13,590 --> 00:27:16,051
Karena aku bisa naik bus pukul 17.00
jika itu yang kau mau.

337
00:27:16,093 --> 00:27:18,863
Tentu saja
aku ingin kau berkunjung, Bodoh!

338
00:27:18,905 --> 00:27:21,139
Aku sangat menantikan
bertemu denganmu.

339
00:27:21,181 --> 00:27:23,471
Aku sudah memberi tahu semua orang
aku tahu bahwa kau akan pulang.

340
00:27:23,513 --> 00:27:26,144
Aku membersihkan seluruh rumah
agar terlihat bagus untukmu.

341
00:27:26,186 --> 00:27:27,979
Aku pikir kau akan tinggal
setidaknya beberapa hari.

342
00:27:28,021 --> 00:27:30,065
Aku tidak tahu
kau hanya bangkrut lagi!

343
00:27:30,107 --> 00:27:32,151
Aku berharap
kau mengirimkanku faktur saja!

344
00:27:56,574 --> 00:27:58,468
Hai, apakah ini Malcom?

345
00:28:00,207 --> 00:28:02,978
Hai, ini Terry Prescott.

346
00:28:04,349 --> 00:28:05,934
Aku berusaha menghubungi Sheila,...

347
00:28:05,976 --> 00:28:08,562
...dan tak ada
yang mengangkat teleponnya.

348
00:28:08,604 --> 00:28:10,582
Aku ingin tahu apakah mungkin kau...

349
00:28:13,692 --> 00:28:14,855
Dia apa?

350
00:28:21,229 --> 00:28:22,784
Apa dia baik-baik saja?

351
00:28:26,131 --> 00:28:28,582
Bisakah aku bicara dengannya?

352
00:28:32,780 --> 00:28:33,657
Baiklah.

353
00:28:35,865 --> 00:28:38,366
Apa kau bisa menyampaikan pesan
kepadanya dan beri tahu dia...

354
00:28:49,119 --> 00:28:51,939
Gadis yang bersamaku itu
mencoba bunuh diri.

355
00:28:53,273 --> 00:28:54,191
Apa?

356
00:28:54,345 --> 00:28:55,794
Dia berusaha bunuh diri.

357
00:29:11,667 --> 00:29:13,168
Kau punya semua yang kau butuhkan?

358
00:29:13,210 --> 00:29:14,144
Aku rasa begitu.

359
00:29:26,515 --> 00:29:27,641
Apa yang akan kau lakukan?

360
00:29:29,163 --> 00:29:32,062
Aku tak tahu.
Kurasa mengirimi dia uangnya.

361
00:29:36,733 --> 00:29:39,236
Mungkin kau sebaiknya
tinggal di sini untuk sementara.

362
00:29:40,612 --> 00:29:42,614
Ya, mungkin itu ide bagus.

363
00:30:08,890 --> 00:30:10,065
<i>Gadis 15 tahun ini berkata...</i>

364
00:30:10,107 --> 00:30:12,133
<i>...dia muak kakaknya
berusaha mengendalikan dia.</i>

365
00:30:12,175 --> 00:30:13,770
<i>Putus sekolah, memakai narkoba,...</i>

366
00:30:13,812 --> 00:30:15,480
<i>...berkata tak ada yang kakaknya
bisa lakukan tentang itu.</i>

367
00:30:37,753 --> 00:30:38,722
Aku akan tidur.

368
00:30:40,343 --> 00:30:41,840
Kau punya semua yang kau butuhkan?

369
00:30:42,504 --> 00:30:43,717
Ya, terima kasih.

370
00:30:47,639 --> 00:30:48,666
Selamat malam.

371
00:30:49,750 --> 00:30:50,684
Selamat malam.

372
00:30:52,893 --> 00:30:53,810
Terry,...

373
00:30:55,312 --> 00:30:56,897
...aku sangat senang kau pulang.

374
00:30:59,902 --> 00:31:01,485
Ya, aku juga, Sammy.

375
00:31:12,245 --> 00:31:13,172
Baiklah.

376
00:31:13,747 --> 00:31:15,582
Jadi, kita akan mengantarkan Rudy
ke bus,...

377
00:31:15,624 --> 00:31:17,395
...kemudian kau hanya harus
menurunkanku di bank,...

378
00:31:17,437 --> 00:31:20,858
...lalu menjemput Rudy pukul 15.30,
dan membawa dia ke rumah Carol.

379
00:31:20,900 --> 00:31:21,796
Itu saja.

380
00:31:21,838 --> 00:31:24,716
Carol tinggal di Harvey Lane
di sebelah rumah keluarga Dewitt dulu.

381
00:31:24,758 --> 00:31:25,759
Baiklah.

382
00:31:27,761 --> 00:31:29,388
Rudy tahu di mana dia tinggal.

383
00:31:31,014 --> 00:31:31,885
Baiklah.

384
00:31:37,521 --> 00:31:39,773
Astaga, Mabel,
apa warna itu tak menyakiti matamu?

385
00:31:40,190 --> 00:31:41,858
Tidak, membuatku tetap segar.

386
00:31:44,903 --> 00:31:45,743
Ya?

387
00:31:47,280 --> 00:31:49,533
Hai, Sammy, apa yang bisa kubantu?

388
00:31:50,492 --> 00:31:54,579
Brian, kau ingin kami menyerahkan
lembar waktu ini...

389
00:31:54,621 --> 00:31:58,113
...di penghujung hari
atau di akhir pekan?

390
00:31:58,264 --> 00:31:59,250
Ya.

391
00:31:59,292 --> 00:32:00,752
Penghujung hari ini boleh.

392
00:32:02,379 --> 00:32:04,548
Sepertinya dokumen tambahan
yang sangat banyak.

393
00:32:05,396 --> 00:32:06,549
Aku suka dokumen.

394
00:32:38,432 --> 00:32:39,416
Kau muncul.

395
00:32:39,639 --> 00:32:40,709
Sepertinya begitu.

396
00:32:49,718 --> 00:32:50,844
Pakai sabuk pengamanmu.

397
00:32:51,224 --> 00:32:52,929
Itu menekan leherku.

398
00:32:53,325 --> 00:32:54,322
Apa?

399
00:32:54,364 --> 00:32:56,465
Ini menekan leherku,
rasanya tidak nyaman.

400
00:32:56,919 --> 00:32:58,611
Saat seseorang menabrak kita,...

401
00:32:58,653 --> 00:33:00,515
...dan kau terlempar keluar
dari kaca depan mobil,...

402
00:33:00,557 --> 00:33:02,063
...itu akan tak nyaman juga.

403
00:33:02,105 --> 00:33:03,773
Sekarang, pakai sabuk pengamanmu.

404
00:33:09,571 --> 00:33:11,990
Orang tua Ibu meninggal
dalam kecelakaan mobil.

405
00:33:12,032 --> 00:33:13,741
Ya, aku tahu.
Mereka orang tuaku juga.

406
00:33:13,783 --> 00:33:14,628
Benarkah?

407
00:33:14,895 --> 00:33:17,120
Ya, ibumu adalah saudariku.

408
00:33:17,868 --> 00:33:18,872
Ya, aku tahu.

409
00:33:19,080 --> 00:33:21,249
Artinya kami punya orang tua
yang sama.

410
00:33:21,416 --> 00:33:22,305
Benar.

411
00:33:23,165 --> 00:33:24,160
Benar.

412
00:33:30,300 --> 00:33:31,176
Carol baru saja menelepon.

413
00:33:31,218 --> 00:33:33,929
Dia bilang Terry dan Rudy
tak pernah datang ke rumahnya.

414
00:33:35,153 --> 00:33:36,364
Kau pasti bercanda.

415
00:33:37,629 --> 00:33:40,435
Itu seharusnya dicatat
menurut nomor, nomor rekeningnya,...

416
00:33:40,477 --> 00:33:41,686
...bukan menurut abjad.

417
00:33:42,395 --> 00:33:45,899
Sammy? Sammy!

418
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Hei.

419
00:34:13,801 --> 00:34:15,045
Di sebelah sana, lihat.

420
00:34:16,403 --> 00:34:19,411
Jika kau pegang lebih ke bawah,
kau akan mendapat lebih banyak tenaga.

421
00:34:19,453 --> 00:34:21,859
Kau seharusnya bisa memakunya
dengan dua atau tiga hantaman.

422
00:34:21,901 --> 00:34:22,799
Lihat.

423
00:34:24,165 --> 00:34:25,045
Lihat?

424
00:34:27,808 --> 00:34:28,763
Ayo, cobalah.

425
00:34:29,286 --> 00:34:30,986
Bukan begitu caraku memegangnya.

426
00:34:31,205 --> 00:34:32,592
Cara kau memegangnya salah.

427
00:34:33,280 --> 00:34:35,156
Kenapa aku tak bisa memegangnya
dengan caraku?

428
00:34:35,433 --> 00:34:36,324
Kau bisa.

429
00:35:10,984 --> 00:35:13,653
Taruh satu di sana, satu di sana,
dan satu di sana.

430
00:35:14,062 --> 00:35:14,982
Mengerti?

431
00:35:15,693 --> 00:35:16,588
Kau mengerti?

432
00:35:18,356 --> 00:35:20,994
Baiklah. Bagus. Benar.

433
00:35:21,036 --> 00:35:23,413
(Sammy, temui aku secepatnya! Brian.)

434
00:35:32,409 --> 00:35:34,090
Brian, kau ingin menemuiku?

435
00:35:35,169 --> 00:35:36,067
Ya.

436
00:35:36,386 --> 00:35:38,381
Ya, aku bertanya-tanya
apa yang terjadi padamu hari ini.

437
00:35:38,423 --> 00:35:42,140
Apa Mabel tak memberitahumu
ada masalah dengan putraku?

438
00:35:42,182 --> 00:35:44,350
Ya, aku pikir kau akan mencari cara.

439
00:35:44,392 --> 00:35:46,394
Aku sudah mencari cara. Kurang lebih.

440
00:35:46,436 --> 00:35:48,910
Lalu, kenapa kau pergi,
di tengah hari,...

441
00:35:48,952 --> 00:35:51,190
...tanpa ada penjelasan sama sekali
kepadaku, Sammy?

442
00:35:51,232 --> 00:35:53,610
- Brian, jangan berteriak kepadaku.
- Aku tak berteriak kepadamu.

443
00:35:53,652 --> 00:35:54,595
Aku hanya...

444
00:35:54,759 --> 00:35:56,446
Aku mulai agak frustrasi di sini.

445
00:35:56,488 --> 00:35:58,434
- Itu...
- Maaf, bisa tolong tutup pintunya?

446
00:36:01,910 --> 00:36:05,204
Lalu, Eddie Dwyer tinggal di Buffalo,
bersama istri dan dua anaknya,...

447
00:36:05,246 --> 00:36:06,164
...jika kau percaya.

448
00:36:06,206 --> 00:36:08,290
- Itu menyedihkan.
- Kenapa?

449
00:36:08,332 --> 00:36:10,877
Aku tak pernah menduga
dia tipe yang akan menikah.

450
00:36:11,567 --> 00:36:12,898
Siapa yang kalian bicarakan?

451
00:36:12,940 --> 00:36:14,639
Seorang anak liar yang kami kenal.

452
00:36:14,681 --> 00:36:15,882
Apa kau anak liar?

453
00:36:15,924 --> 00:36:17,206
Bukan seliar ibumu.

454
00:36:17,248 --> 00:36:18,092
Ya, benar.

455
00:36:18,134 --> 00:36:19,469
- Kau tak percaya?
- Tidak.

456
00:36:19,511 --> 00:36:20,584
Tanyakan kepadanya.

457
00:36:20,626 --> 00:36:21,679
Apa Ibu anak liar?

458
00:36:25,638 --> 00:36:26,568
Tidak ada komentar.

459
00:37:20,655 --> 00:37:21,757
Apa yang kau lakukan?

460
00:37:24,357 --> 00:37:26,591
Hanya membaca beberapa komposisimu.

461
00:37:26,633 --> 00:37:27,829
Kenapa kau merokok?

462
00:37:29,330 --> 00:37:31,374
Karena itu buruk.
Jangan pernah melakukannya.

463
00:37:31,622 --> 00:37:32,667
Aku takkan melakukannya.

464
00:37:36,921 --> 00:37:38,381
Apa kau tahu dahulu ini kamarku?

465
00:37:39,629 --> 00:37:40,494
Ya.

466
00:37:42,634 --> 00:37:44,053
Kau menginginkannya kembali?

467
00:37:45,722 --> 00:37:46,572
Tidak.

468
00:37:50,725 --> 00:37:52,314
Apa kau berperang di Vietnam?

469
00:37:52,931 --> 00:37:54,773
Tidak, aku bahkan belum lahir.

470
00:37:55,226 --> 00:37:56,774
Apa kau pernah bergabung
di Angkatan Darat?

471
00:37:56,816 --> 00:37:57,775
Tidak.

472
00:37:58,234 --> 00:37:59,762
Ayahku dulu di Angkatan Darat.

473
00:37:59,804 --> 00:38:02,572
Aku tahu. Sayangnya,
dia tak berperang di Vietnam juga.

474
00:38:02,953 --> 00:38:04,073
Kau berteman dengannya?

475
00:38:06,451 --> 00:38:07,911
Tidak juga, maksudku...

476
00:38:08,555 --> 00:38:10,789
Kurasa kami punya teman yang sama.

477
00:38:11,331 --> 00:38:12,915
Aku tidak terlalu suka kepadanya.

478
00:38:12,957 --> 00:38:13,879
Kenapa tidak?

479
00:38:15,403 --> 00:38:17,545
Dia tidak terlalu menyenangkan.

480
00:38:17,587 --> 00:38:18,674
Kenapa kau bilang begitu?

481
00:38:18,716 --> 00:38:20,381
Entahlah, dia selalu bersikap...

482
00:38:21,440 --> 00:38:23,806
Dia selalu lebih baik darimu
dalam segalanya.

483
00:38:24,302 --> 00:38:26,926
Seperti jika kau bermain bola basket
atau semacamnya,...

484
00:38:26,968 --> 00:38:28,677
...semua orang punya bermain
untuk bersenang-senang,...

485
00:38:28,719 --> 00:38:31,350
...dia siap membunuh seseorang
jika timnya tidak menang.

486
00:38:31,392 --> 00:38:34,407
Juga jika kau menceritakan lelucon
atau kisah,...

487
00:38:34,449 --> 00:38:36,188
...dia harus selalu menceritakan
yang lebih baik.

488
00:38:36,230 --> 00:38:38,252
Agak menyebalkan
setelah beberapa saat.

489
00:38:38,294 --> 00:38:40,971
Ditambah, caranya meninggalkanmu
dan ibumu sangat tercela.

490
00:38:41,013 --> 00:38:43,153
Dia berengsek.
Mungkin masih berengsek.

491
00:38:43,688 --> 00:38:48,243
Namun, untungnya bagimu,
ibumu adalah yang terhebat.

492
00:38:48,827 --> 00:38:52,250
Jadi, kau punya kesialan
dan keberuntungan.

493
00:38:58,102 --> 00:39:00,171
Kau keberatan
jika aku menanyakan hal pribadi?

494
00:39:00,547 --> 00:39:01,548
Aku tak tahu.

495
00:39:02,590 --> 00:39:03,842
Apa kau suka tinggal di sini?

496
00:39:05,093 --> 00:39:06,353
Maksudku, di Scottsville?

497
00:39:07,477 --> 00:39:08,393
Ya.

498
00:39:08,702 --> 00:39:09,720
Kenapa?

499
00:39:11,284 --> 00:39:12,183
Aku tak tahu.

500
00:39:12,225 --> 00:39:15,311
Teman-temanku di sini,
aku suka pemandangannya, entahlah.

501
00:39:15,353 --> 00:39:17,647
Aku tahu. Hanya saja...

502
00:39:17,689 --> 00:39:19,857
- Tak ada yang bisa dilakukan di sini.
- Ya, ada.

503
00:39:19,899 --> 00:39:22,870
Tidak, tidak ada, tempat ini kecil.
Membosankan.

504
00:39:22,912 --> 00:39:24,570
Ini kota sempit dan membosankan,...

505
00:39:24,612 --> 00:39:26,364
...penuh dengan orang dangkal
dan membosankan,...

506
00:39:26,406 --> 00:39:30,493
...yang tak tahu apa pun
kecuali keadaan di sekitar sini.

507
00:39:30,743 --> 00:39:33,737
Mereka tak punya perspektif
sama sekali. Tak ada wawasan.

508
00:39:33,779 --> 00:39:35,873
Mereka bisa saja tinggal
di abad ke-19...

509
00:39:35,915 --> 00:39:38,269
...karena mereka tak tahu
apa yang terjadi,...

510
00:39:38,311 --> 00:39:40,920
...dan jika kau mencoba memberi tahu
mereka itu, mereka ingin membunuhmu.

511
00:39:42,599 --> 00:39:44,048
Apa yang kau bicarakan?

512
00:39:45,300 --> 00:39:46,509
Aku tak tahu.

513
00:39:50,597 --> 00:39:51,723
Kau anak yang baik.

514
00:39:55,560 --> 00:39:58,771
(Sammy, tolong temui aku. Brian.)

515
00:39:59,770 --> 00:40:01,760
Selamat pagi, Outpost Banker Trust.

516
00:40:01,802 --> 00:40:02,859
Apa yang bisa kubantu?

517
00:40:06,403 --> 00:40:09,032
Ya, ini tak berlaku bagimu, Sammy,...

518
00:40:09,679 --> 00:40:11,117
...tapi aku melihat
beberapa karyawan...

519
00:40:11,159 --> 00:40:14,370
...memasang warna gila
di monitor komputer mereka.

520
00:40:14,739 --> 00:40:16,894
Ungu, polkadot, segala macam.

521
00:40:17,498 --> 00:40:19,417
Itu bukan masalah besar, tapi...

522
00:40:19,792 --> 00:40:21,669
Maksudku, sungguh, ini sebuah bank.

523
00:40:21,961 --> 00:40:22,962
Itu sangat tidak pantas.

524
00:40:23,004 --> 00:40:25,089
Jadi, aku meminta
orang-orang memakai...

525
00:40:25,131 --> 00:40:28,134
..."lebih banyak warna normal
di masa depan".

526
00:40:29,378 --> 00:40:31,596
Namun, seperti aku bilang,
ini tak berlaku bagimu.

527
00:40:32,487 --> 00:40:35,642
Tidak.
Palet komputerku cukup konservatif.

528
00:41:05,240 --> 00:41:07,340
Apa sebagai gantinya
aku bisa menulis cek saja?

529
00:41:08,150 --> 00:41:09,193
Kau...

530
00:41:15,127 --> 00:41:16,045
Bob Steegerson.

531
00:41:16,641 --> 00:41:17,809
<i>Apa yang kau kenakan?</i>

532
00:41:20,687 --> 00:41:21,562
Ibu?

533
00:41:26,958 --> 00:41:27,944
Ada apa?

534
00:41:28,069 --> 00:41:31,906
Kau tahu ada kebocoran besar
yang datang dari lorong atas sini?

535
00:41:35,591 --> 00:41:37,203
Ya, aku tahu.

536
00:41:40,551 --> 00:41:42,583
Kalian yakin kalian akan baik saja?

537
00:41:45,086 --> 00:41:46,170
Ya.

538
00:41:46,379 --> 00:41:47,708
Apa yang terjadi di sini?

539
00:41:47,750 --> 00:41:51,217
Masalahnya, pipanya berkarat
di sepanjang lorong ini.

540
00:41:51,259 --> 00:41:52,551
Jadi, setiap kali
aku memasukkan potongan baru,...

541
00:41:52,593 --> 00:41:54,512
...akan bocor lebih jauh ke bawah.

542
00:41:54,554 --> 00:41:55,888
Aku akan memanggil tukang leding.

543
00:41:55,930 --> 00:41:56,813
Kenapa?

544
00:41:56,855 --> 00:41:59,225
Dia akan melakukan hal sama
dengan yang aku lakukan.

545
00:41:59,267 --> 00:42:00,935
Ya, kami membuatnya lebih buruk.

546
00:42:00,977 --> 00:42:02,356
Itu tak benar. Diam.

547
00:42:12,108 --> 00:42:13,197
Terima kasih.

548
00:42:14,282 --> 00:42:15,199
Terima kasih.

549
00:42:15,439 --> 00:42:17,618
Telepon jika ada masalah,...

550
00:42:17,660 --> 00:42:20,615
...jika aku tak di sana, aku entah
dalam perjalanan pulang atau ke sana.

551
00:42:20,657 --> 00:42:21,497
Baiklah.

552
00:42:21,539 --> 00:42:23,791
- Senang bertemu denganmu, Bob.
- Ya, aku juga.

553
00:42:25,709 --> 00:42:28,421
Jadi, lampu padam pukul 22.00,
dan jangan semalaman menonton TV.

554
00:42:28,463 --> 00:42:29,847
Sepanjang malam itu berapa lama?

555
00:42:30,220 --> 00:42:31,466
Dua jam, paling lama.

556
00:42:33,214 --> 00:42:34,160
Silakan.

557
00:42:41,851 --> 00:42:42,719
<i>Nomor dua.</i>

558
00:42:42,761 --> 00:42:45,186
<i>Anak ini sudah pasti akan memimpin...</i>

559
00:42:45,228 --> 00:42:48,274
<i>...untuk generasi
peselancar California berikutnya.</i>

560
00:42:50,651 --> 00:42:52,320
Bagaimana pendapatmu tentang Bob?

561
00:42:52,895 --> 00:42:54,655
Aku tak terlalu mengenal dia
dengan baik.

562
00:42:56,753 --> 00:42:58,784
Aku punya kabar buruk untukmu.

563
00:42:58,826 --> 00:42:59,898
Tidak.

564
00:43:02,455 --> 00:43:04,582
Bagus.
Sekarang, apa yang harus kita lakukan?

565
00:43:06,000 --> 00:43:07,293
Kau tahu cara bermain biliar?

566
00:43:07,585 --> 00:43:08,711
Aku pernah memainkannya.

567
00:43:19,238 --> 00:43:20,765
Kurasa mereka tak mengizinkan
anak-anak di sini.

568
00:43:20,807 --> 00:43:23,434
- Apa?
- Kurasa anak-anak tak boleh masuk.

569
00:43:23,476 --> 00:43:27,084
Kita tak diizinkan menonton TV lagi.
Jadi, ini atau tidak sama sekali.

570
00:43:27,126 --> 00:43:30,053
Namun, jika kita terlibat masalah,
biar aku yang bicara. Paham?

571
00:43:30,095 --> 00:43:30,993
Baiklah.

572
00:43:36,697 --> 00:43:38,032
Aku punya 100 dolar di sini,...

573
00:43:38,074 --> 00:43:40,868
...untuk taruhan aku dan keponakanku
bisa mengalahkan siapa pun di sini.

574
00:43:40,910 --> 00:43:42,453
Hanya saja kami harus bermain
di permainan berikutnya,...

575
00:43:42,495 --> 00:43:44,914
...karena dia harus berada
di tempat tidurnya pukul 22.00.

576
00:43:48,378 --> 00:43:51,313
Sodok saja dengan mantap dan lembut.

577
00:43:51,956 --> 00:43:54,705
Satu, dua, tiga.

578
00:43:59,392 --> 00:44:00,971
- Maaf.
- Sial, Rudy.

579
00:44:01,013 --> 00:44:02,598
Aku pikir kau bilang kau bisa bermain.

580
00:44:18,308 --> 00:44:20,324
Anak-Anak, yang tertinggal
hanya tangisannya.

581
00:44:45,594 --> 00:44:47,315
Bob, kau serius?

582
00:44:48,853 --> 00:44:49,714
Ya.

583
00:44:50,971 --> 00:44:51,852
Aku...

584
00:44:52,268 --> 00:44:53,971
Aku tak tahu apa...

585
00:44:54,013 --> 00:44:55,442
Aku tak tahu harus bilang apa.

586
00:44:55,484 --> 00:44:56,944
Dengar, maksudku...

587
00:44:57,435 --> 00:44:58,365
Dengar, aku...

588
00:44:59,177 --> 00:45:03,993
Aku tahu aku bukan orang...

589
00:45:07,079 --> 00:45:09,332
...yang paling tegas di masa lalu.

590
00:45:11,216 --> 00:45:12,112
Namun...

591
00:45:12,275 --> 00:45:15,186
Entahlah, aku lelah bermain-main.

592
00:45:16,191 --> 00:45:17,632
Aku juga mencintaimu.

593
00:45:20,607 --> 00:45:22,769
Aku sangat...

594
00:45:23,054 --> 00:45:25,556
Aku tak tahu harus bilang apa.

595
00:45:28,271 --> 00:45:29,602
Kau bisa bilang ya.

596
00:45:30,950 --> 00:45:32,980
Kau juga bisa memikirkannya lagi.

597
00:45:34,270 --> 00:45:35,647
Apa kau ingin memikirkannya?

598
00:45:35,689 --> 00:45:36,692
Ya, itu dia.

599
00:45:36,734 --> 00:45:38,294
Aku ingin memikirkannya.

600
00:45:38,336 --> 00:45:39,186
Baiklah.

601
00:45:39,482 --> 00:45:40,619
Baiklah.

602
00:45:41,948 --> 00:45:43,032
Cukup adil.

603
00:46:52,843 --> 00:46:54,312
Milikmu sepenuhnya, Sayang.

604
00:47:13,331 --> 00:47:17,017
Pastikan saja kau memukulnya
sangat lembut. Namun, mantap.

605
00:47:17,641 --> 00:47:20,755
Serta memukulnya sedikit rendah
agar kau mendapatkan putaran belakang.

606
00:47:22,428 --> 00:47:23,385
Paham?

607
00:47:24,300 --> 00:47:25,880
Disodok pun jangan, cium saja.

608
00:47:27,595 --> 00:47:28,792
Apa maksudmu cium?

609
00:47:29,513 --> 00:47:30,681
Maksudku, tepuk.

610
00:47:31,328 --> 00:47:33,434
Mantap, tapi sangat lembut.

611
00:47:34,435 --> 00:47:36,889
Serta jangan sodok
sampai kau tahu kau akan berhasil.

612
00:47:36,931 --> 00:47:38,329
- Paham?
- Baiklah.

613
00:47:57,420 --> 00:47:59,385
Permainannya sungguh hebat.

614
00:48:01,087 --> 00:48:02,035
Perhatikan.

615
00:48:03,506 --> 00:48:05,513
Ayo! Lari!

616
00:48:28,544 --> 00:48:30,114
Apa yang terjadi di sini?

617
00:48:39,151 --> 00:48:41,710
Kami keluar mengamati bintang,...

618
00:48:42,711 --> 00:48:44,797
...dan Rudy lupa waktu.

619
00:48:46,841 --> 00:48:49,603
Aku sudah memperingatkannya
tentang itu.

620
00:48:50,862 --> 00:48:52,368
Kau anak nakal.

621
00:48:58,061 --> 00:49:00,604
Hei, kurasa kita baik-baik saja,
tapi jangan beri tahu kita ke mana.

622
00:49:00,646 --> 00:49:02,689
Karena dia akan sangat marah
kepadaku. Paham?

623
00:49:02,731 --> 00:49:03,618
Aku takkan memberitahunya.

624
00:49:03,660 --> 00:49:06,193
Hei, aku serius, Rudy,
aku tak bercanda.

625
00:49:06,235 --> 00:49:07,361
Aku takkan memberitahunya.

626
00:49:08,774 --> 00:49:09,702
Apa kau tahu?

627
00:49:10,079 --> 00:49:11,949
Ibuku dulu sering membawa Ibu
dan Paman Terry...

628
00:49:11,991 --> 00:49:14,201
...keluar di malam hari
untuk melihat rasi bintang?

629
00:49:14,827 --> 00:49:15,786
Ya.

630
00:49:15,828 --> 00:49:18,205
Apa kau melihat yang itu, apa namanya?

631
00:49:18,814 --> 00:49:20,749
Bentuknya mirip "W" besar.

632
00:49:21,618 --> 00:49:22,793
Cassiopeia.

633
00:49:23,944 --> 00:49:24,832
Ya.

634
00:49:41,100 --> 00:49:41,983
Sial!

635
00:49:42,996 --> 00:49:44,315
Aku punya ide bagus.

636
00:49:44,886 --> 00:49:46,567
Bagaimana jika aku
memanggil tukang leding?

637
00:49:47,485 --> 00:49:48,756
Lakukan apa pun yang kau mau.

638
00:49:48,798 --> 00:49:51,405
- Apa? Itu membuatmu marah?
- Tidak.

639
00:49:53,798 --> 00:49:54,755
Maaf.

640
00:50:52,607 --> 00:50:54,551
- Brian, jangan ganggu aku.
- Maaf?

641
00:50:54,593 --> 00:50:56,724
Aku tidak mengubah warna
pada layar komputer bodohmu.

642
00:50:56,766 --> 00:50:58,430
- Kau hanya perlu mengatakan itu!
- Tak ada yang salah...

643
00:50:58,472 --> 00:50:59,598
...dengan pekerjaan
yang aku lakukan di sini.

644
00:50:59,640 --> 00:51:01,600
- Aku tak bilang ada masalah.
- Pekerjaanku selalu baik-baik saja...

645
00:51:01,642 --> 00:51:04,478
...sebelum kau datang,
dan jika kau pikir mencecar orang...

646
00:51:04,520 --> 00:51:05,812
- ...dengan cara konyol ini...
- Bolehkah aku...

647
00:51:05,854 --> 00:51:08,273
...akan meningkatkan pelayanan
di bank ini atau tempat lain,...

648
00:51:08,315 --> 00:51:09,911
...kau gila.

649
00:51:10,468 --> 00:51:11,610
Bolehkah aku merespons?

650
00:51:11,944 --> 00:51:12,946
Tidak, hanya itu yang perlu kukatakan.

651
00:51:12,988 --> 00:51:14,280
Bolehkah aku merespons?

652
00:51:15,514 --> 00:51:16,823
Pertama, aku akan menghargainya...

653
00:51:16,865 --> 00:51:19,205
...jika kau tak menggunakan bahasa itu
saat kau bicara kepadaku.

654
00:51:19,247 --> 00:51:20,994
Aku tak berbicara denganmu cara itu
dan aku akan menghargainya...

655
00:51:21,036 --> 00:51:22,329
...jika kau tak berbicara denganku
seperti itu.

656
00:51:22,371 --> 00:51:23,372
Kedua, jika kau memberitahuku...

657
00:51:23,414 --> 00:51:26,004
...kau tak mengubah
warna layar komputerku,...

658
00:51:26,046 --> 00:51:27,960
...maka tentu saja
aku menerima jawabanmu.

659
00:51:28,295 --> 00:51:30,462
Namun, kau dan aku akan harus
mencari cara untuk bekerja sama.

660
00:51:30,504 --> 00:51:31,798
- Tak masalah.
- Itu tidak akan terjadi...

661
00:51:31,840 --> 00:51:33,465
...dengan tabiat, keterlambatan...

662
00:51:33,507 --> 00:51:34,884
Aku tak punya tabiat.

663
00:51:34,926 --> 00:51:37,177
- Aku juga tidak terlambat.
- Kau melawanku setiap saat!

664
00:51:37,219 --> 00:51:38,811
Baiklah, bukan kau, kau tak terlambat.

665
00:51:38,853 --> 00:51:40,514
- Maka jangan bilang aku terlambat,...
- Secara pribadi...

666
00:51:40,556 --> 00:51:42,433
- ...jika aku tak terlambat.
- Aku ingin menyelesaikan.

667
00:51:43,457 --> 00:51:45,009
Aku tahu aku bukan Larry,...

668
00:51:45,051 --> 00:51:48,448
...dan aku yakin kau mendapat
semua hal yang tak mau kuberikan.

669
00:51:48,490 --> 00:51:50,315
- Jika kau biarkan aku...
- Kau tak bisa begitu saja...

670
00:51:50,357 --> 00:51:52,150
Aku tak suka, aku hanya...

671
00:51:52,192 --> 00:51:53,610
- Selama bertahun-tahun...
- Hentikan sekarang.

672
00:51:53,652 --> 00:51:55,404
- Lalu, dari seluruh...
- Yang kita... Bisakah aku...

673
00:52:27,278 --> 00:52:28,369
Hei, apa kabar?

674
00:52:28,702 --> 00:52:30,285
- Hai.
- Ya.

675
00:52:31,148 --> 00:52:32,316
Aku bertanya-tanya...

676
00:52:32,783 --> 00:52:35,319
...apa kau tahu Terry dan Rudy
ada di bar tadi malam?

677
00:52:35,861 --> 00:52:37,089
Mereka ada di mana?

678
00:52:41,592 --> 00:52:44,036
<i>Dia melarikan diri
dari rumah neneknya,...</i>

679
00:52:44,078 --> 00:52:45,953
<i>...dan kini dia tinggal
bersama saudara lelakinya.</i>

680
00:52:45,995 --> 00:52:49,419
<i>Saudara lelaki coba mendisiplinkannya,
tapi melakukannya dengan lembut.</i>

681
00:52:49,461 --> 00:52:50,581
Baiklah, sudah selesai.

682
00:53:08,227 --> 00:53:10,044
Dave, istriku, Nancy.

683
00:53:10,393 --> 00:53:11,446
- Halo.
- Hai.

684
00:53:15,664 --> 00:53:19,363
Lalu, Mabel, ini istriku, Nancy.
Mabel.

685
00:53:19,405 --> 00:53:21,073
- Hai.
- Senang bertemu denganmu.

686
00:53:21,990 --> 00:53:22,950
Lalu, Chuck.

687
00:53:23,367 --> 00:53:24,743
Hai, senang bertemu denganmu.

688
00:53:24,993 --> 00:53:25,968
Senang bertemu denganmu.

689
00:53:35,087 --> 00:53:36,630
Ini Sammy, juru kredit kami.

690
00:53:36,672 --> 00:53:38,215
Sammy, ini istriku, Nancy.

691
00:53:38,257 --> 00:53:39,717
Hai, senang bertemu denganmu.

692
00:53:40,120 --> 00:53:41,802
Brian, aku harus duduk.

693
00:53:42,386 --> 00:53:44,434
Ya, tentu,
mari kita pergi ke kantorku.

694
00:53:49,546 --> 00:53:50,745
Aku bisa mengantarmu pulang...

695
00:53:50,787 --> 00:53:52,020
Aku baik-baik saja!

696
00:54:10,440 --> 00:54:11,790
- Brian?
- Ya?

697
00:54:12,931 --> 00:54:13,921
Ibu.

698
00:54:14,836 --> 00:54:15,788
Rudy!

699
00:54:20,662 --> 00:54:24,615
Dengar, aku benar-benar senang
kalian akrab,...

700
00:54:24,657 --> 00:54:27,514
...kau tidak tahu, tapi jika aku
tak bisa mengandalkanmu...

701
00:54:27,556 --> 00:54:29,141
...untuk mengingat menjemput dia
sekali sehari...

702
00:54:29,183 --> 00:54:30,350
- Kau bisa!
- Apa yang kau lakukan?

703
00:54:30,392 --> 00:54:31,768
Mengajak dia bermain biliar
di tengah malam,...

704
00:54:31,810 --> 00:54:33,937
...lalu menyuruh dia
berbohong kepadaku tentang itu!

705
00:54:36,031 --> 00:54:36,908
Entahlah.

706
00:54:48,556 --> 00:54:49,578
Keluar dari mobil.

707
00:54:50,037 --> 00:54:51,121
Apa yang akan kita lakukan?

708
00:54:51,163 --> 00:54:52,956
Kau akan ke rumah Carol
dan aku akan pulang.

709
00:54:52,998 --> 00:54:53,957
Kenapa tak bisa aku ikut denganmu?

710
00:54:53,999 --> 00:54:56,209
Karena jika kau terlalu takut
dan harus memberi tahu ibumu...

711
00:54:56,251 --> 00:54:59,264
...tentang kita bermain biliar,
padahal aku memintamu tak bicara!

712
00:54:59,306 --> 00:55:00,997
Aku harus mendengarkan dia
mengomel seharian,...

713
00:55:01,039 --> 00:55:04,188
...maka kau akan pergi ke pengasuh itu
agar kau bisa tinggal di rumah bayi.

714
00:55:04,230 --> 00:55:05,378
- Namun, aku tak...
- Kau tahu?

715
00:55:06,220 --> 00:55:07,602
Jangan bicara kepadaku!

716
00:55:07,889 --> 00:55:08,756
Aku tak melakukannya.

717
00:55:09,139 --> 00:55:10,059
Keluar!

718
00:55:38,986 --> 00:55:40,045
Kau bekerja lembur.

719
00:55:41,630 --> 00:55:43,298
Apa istrimu menyukai bank ini?

720
00:55:44,631 --> 00:55:45,569
Dia menyukainya.

721
00:55:46,985 --> 00:55:48,567
Dia merasa tidak sehat.

722
00:55:48,609 --> 00:55:49,866
Sayang sekali.

723
00:55:50,105 --> 00:55:51,409
Tidak, maksudku bukan...

724
00:55:52,036 --> 00:55:53,684
Dia tidak sakit. Dia hanya...

725
00:55:54,329 --> 00:55:55,239
Entahlah.

726
00:55:55,846 --> 00:55:57,726
- Hamil.
- Ya, itu benar.

727
00:55:57,975 --> 00:55:58,875
Dia hamil.

728
00:55:59,244 --> 00:56:01,900
Itu bisa membuatmu mudah marah.

729
00:56:03,110 --> 00:56:04,236
Ya.

730
00:56:07,510 --> 00:56:09,825
Dengar, aku minta maaf
kita membuat kesal satu sama lain.

731
00:56:09,867 --> 00:56:11,323
Ya, begitu juga aku.

732
00:56:11,365 --> 00:56:12,707
Aku benar-benar tidak seburuk itu.

733
00:56:12,749 --> 00:56:15,914
Aku tahu itu, Brian.
Namun, kau membuat semua orang gila.

734
00:56:16,618 --> 00:56:19,549
Aku mencoba
melakukan yang terbaik di sini,...

735
00:56:19,591 --> 00:56:21,002
...dan aku ditekan dari semua sisi.

736
00:56:21,044 --> 00:56:21,984
Aku tahu itu.

737
00:56:24,334 --> 00:56:26,133
Bagaimanapun,
kita akan menyelesaikannya.

738
00:56:30,554 --> 00:56:32,180
Aku butuh bir.

739
00:56:33,015 --> 00:56:34,379
Aku butuh obat penenang.

740
00:56:38,069 --> 00:56:39,771
Kabar terakhir,
ayah Rudy tinggal di Auburn.

741
00:56:39,813 --> 00:56:42,492
Namun, itu setahun yang lalu.

742
00:56:43,699 --> 00:56:46,069
Pasti sangat sulit
mencoba membesarkan anak sendirian.

743
00:56:47,079 --> 00:56:49,448
Aku tak yakin, tapi aku pikir
istriku ingin mencobanya.

744
00:56:51,450 --> 00:56:52,576
Itu hanya hormon.

745
00:56:52,942 --> 00:56:55,741
Tidak, bukan.

746
00:56:56,538 --> 00:56:57,424
Namun, lupakanlah.

747
00:57:00,375 --> 00:57:01,266
Terima kasih.

748
00:57:01,308 --> 00:57:02,308
- Terima kasih.
- Tentu.

749
00:57:05,714 --> 00:57:08,675
Ini untuk meningkatkan
hubungan manajemen-karyawan.

750
00:57:09,474 --> 00:57:10,469
Amin.

751
00:57:15,432 --> 00:57:18,101
Kau tak bisa menilai
seluruh Scotsville...

752
00:57:18,143 --> 00:57:20,103
...berdasarkan semua orang
di bank itu, percayalah.

753
00:57:20,145 --> 00:57:22,499
Kalau begitu, mari kita...

754
00:57:23,607 --> 00:57:26,019
- Mari tidak berbicara tentang bank.
- Baiklah.

755
00:57:26,061 --> 00:57:28,153
Mari lupakan saja bank
untuk malam ini.

756
00:57:29,443 --> 00:57:30,417
Ide bagus.

757
00:57:58,454 --> 00:58:00,394
- Sammy?
- Ya?

758
00:58:01,154 --> 00:58:03,980
Aku ingin kau memberitahuku siapa
yang mengubah warna layar komputerku.

759
00:58:05,102 --> 00:58:06,410
Aku takkan pernah memberi tahu.

760
00:58:45,105 --> 00:58:46,125
(Bob menelepon.)

761
00:58:46,167 --> 00:58:47,365
Kau dari mana?

762
00:58:51,320 --> 00:58:54,056
Tidak ke mana-mana,
aku makan malam dengan bosku.

763
00:58:55,519 --> 00:58:57,271
Makan malam yang larut, 'kan?

764
00:58:57,601 --> 00:58:58,716
Ya.

765
00:58:59,875 --> 00:59:01,191
Bagaimana Rudy?

766
00:59:02,191 --> 00:59:04,021
Baik, dia tidur.

767
00:59:04,288 --> 00:59:05,743
Apa tukang ledingnya datang?

768
00:59:05,785 --> 00:59:07,375
Ya, tukang leding sial itu datang.

769
00:59:07,417 --> 00:59:10,386
Terry, berhentilah menekanku!

770
00:59:12,887 --> 00:59:14,724
- Ada apa denganmu?
- Tak ada!

771
00:59:15,020 --> 00:59:16,830
Aku hanya lelah.

772
00:59:22,027 --> 00:59:23,478
Mau mengisap ganja?

773
00:59:24,528 --> 00:59:25,789
Tidak, aku tak mau.

774
00:59:26,593 --> 00:59:28,072
Kenapa? Kau punya?

775
00:59:35,337 --> 00:59:38,400
Jadi, Bob memintaku menikahinya.

776
00:59:40,209 --> 00:59:41,719
Apa yang akan kau lakukan?

777
00:59:42,196 --> 00:59:43,477
Aku tak tahu.

778
00:59:43,519 --> 00:59:47,007
Jika dia melamarku di waktu yang sama
tahun lalu, aku mungkin akan menerima.

779
00:59:47,049 --> 00:59:51,234
Namun, begitu dia menanyakannya,
rasanya seseorang mencoba mencekikku.

780
00:59:53,036 --> 00:59:54,810
- Pertanda buruk.
- Ya, aku tahu.

781
00:59:55,673 --> 00:59:56,984
Lagi pula,...

782
00:59:58,697 --> 01:00:00,931
...Terry, aku bercinta dengan bosku.

783
01:00:02,074 --> 01:00:03,128
Apa?

784
01:00:03,170 --> 01:00:04,265
Aku tahu.

785
01:00:05,261 --> 01:00:06,911
Istrinya sedang hamil enam bulan.

786
01:00:06,953 --> 01:00:10,873
- Astaga, Sammy.
- Aku tahu.

787
01:00:17,732 --> 01:00:19,429
Aku minta maaf aku sangat marah
kepadamu tadi,...

788
01:00:19,471 --> 01:00:22,157
...aku hanya tak mau dia takut bicara,
aku hanya tak ingin...

789
01:00:22,199 --> 01:00:25,507
Kurasa bukan itu masalah dia, Sammy.

790
01:00:27,454 --> 01:00:29,882
Menurutmu apa masalahnya?

791
01:00:31,050 --> 01:00:34,480
Kupikir masalah yang dia punya
adalah dia sangat terlindungi,...

792
01:00:34,522 --> 01:00:36,508
...kau memperlakukan dia seperti
anak tiga tahun, bukan delapan tahun.

793
01:00:36,550 --> 01:00:38,157
Jadi, dia seperti itulah perilakunya.

794
01:00:39,585 --> 01:00:41,437
Menurutmu dia seharusnya
berperilaku bagaimana?

795
01:00:41,479 --> 01:00:43,437
Kurasa dia tak perlu lari
dan memberi tahu ibunya...

796
01:00:43,479 --> 01:00:46,909
...setiap kali dia melakukan hal
yang ibunya mungkin tak setujui.

797
01:00:47,772 --> 01:00:49,776
Maksudku, aku membawanya
bermain biliar. Paham?

798
01:00:49,818 --> 01:00:52,603
Itu rahasia kecil yang kami lakukan
untuk bersenang-senang.

799
01:00:53,777 --> 01:00:55,641
Itu bukan rahasia besar,
siapa yang peduli?

800
01:00:55,683 --> 01:00:57,388
Aku sebenarnya berusaha bersikap baik
kepadanya.

801
01:00:57,430 --> 01:00:59,828
Namun, dia begitu panik
karena melanggar perintahmu...

802
01:00:59,870 --> 01:01:01,445
...sehingga dia harus mengadukanku,...

803
01:01:01,487 --> 01:01:03,188
...lalu aku harus mendengarkan
omelanmu sepanjang hari,...

804
01:01:03,230 --> 01:01:04,519
...dan aku tak melakukan apa pun.

805
01:01:04,561 --> 01:01:08,329
Pertama, dia tak mengatakan apa pun,
Darryl yang memberitahuku.

806
01:01:08,371 --> 01:01:11,931
Lalu, kedua, aku tak peduli
kau membawanya keluar bermain biliar.

807
01:01:11,973 --> 01:01:15,209
Aku marah karena kau meninggalkan dia
di halte bus di tengah hujan.

808
01:01:15,251 --> 01:01:17,714
Namun, tidak, aku tak mau
kau menyuruh dia tak bicara.

809
01:01:17,756 --> 01:01:19,938
Karena aku tidak ingin
dia ditempatkan di posisi itu.

810
01:01:20,841 --> 01:01:25,104
Itu adalah contoh sempurna
dari yang aku maksud.

811
01:01:25,146 --> 01:01:26,558
Kau adalah orang bodoh.

812
01:01:29,285 --> 01:01:30,609
Jadi, apa maksudmu?
Darryl yang memberitahumu?

813
01:01:30,651 --> 01:01:31,826
Ya!

814
01:01:37,758 --> 01:01:40,226
(Sammy, tolong temui aku.)

815
01:02:00,926 --> 01:02:01,921
Selamat pagi.

816
01:02:01,963 --> 01:02:03,117
Ya, selamat pagi.

817
01:02:03,159 --> 01:02:04,552
Bisa tutup pintunya?

818
01:02:08,804 --> 01:02:10,976
Brian, aku hanya ingin...

819
01:02:28,211 --> 01:02:29,438
Brian...

820
01:02:31,225 --> 01:02:32,460
Brian, cukup.

821
01:03:02,437 --> 01:03:03,417
Kau sangat hening.

822
01:03:03,459 --> 01:03:04,529
Aku minta maaf.

823
01:03:09,246 --> 01:03:11,425
Jadi, kau sudah memikirkan
tentang yang aku katakan?

824
01:03:13,559 --> 01:03:15,381
Tentu, aku sudah memikirkannya.

825
01:03:21,276 --> 01:03:22,966
Jadi, ada keputusan atau...

826
01:03:23,977 --> 01:03:26,519
- Kau ingin lebih lama memikirkannya?
- Maksudku...

827
01:03:26,561 --> 01:03:28,295
Aku tak tahu, Bob.

828
01:03:28,833 --> 01:03:32,145
Hubungan kita belum serius
selama beberapa bulan terakhir.

829
01:03:32,187 --> 01:03:33,568
- Kau tahu maksudku?
- Ya, aku tahu.

830
01:03:33,610 --> 01:03:37,229
Kita bertemu dua kali, dan tiba-tiba
kau bilang ingin menikah?

831
01:03:37,271 --> 01:03:41,139
- Tidak, kau benar.
- Maksudku, apa yang kau bicarakan?

832
01:03:42,364 --> 01:03:44,260
Entahlah. Aku...

833
01:03:47,639 --> 01:03:49,369
Tahun lalu, aku...

834
01:03:50,370 --> 01:03:55,564
Kupikir mungkin kau tertarik
dengan ide itu,...

835
01:03:55,606 --> 01:03:59,161
...tapi akulah yang belum siap
pada saat itu.

836
01:03:59,203 --> 01:04:01,271
Itu sebabnya kupikir
hubungan kita merenggang.

837
01:04:01,313 --> 01:04:03,114
Jangan membuatku
merasa kasihan kepadamu.

838
01:04:03,156 --> 01:04:05,345
Aku tak ingin kau
merasa kasihan kepadaku.

839
01:04:15,196 --> 01:04:16,124
Halo?

840
01:04:16,166 --> 01:04:17,328
<i>Ini Brian.</i>

841
01:04:20,175 --> 01:04:21,186
Brian, di mana kau?

842
01:04:21,790 --> 01:04:23,085
Sedang membeli susu.

843
01:04:23,549 --> 01:04:24,581
Aku hanya ingin menyapa.

844
01:04:27,525 --> 01:04:29,742
Dengar, aku tahu
ini mungkin sudah larut,...

845
01:04:30,348 --> 01:04:32,214
...tapi apa kau bisa keluar sebentar?

846
01:04:33,751 --> 01:04:35,523
Brian, aku pikir kau gila.

847
01:04:35,887 --> 01:04:36,976
Aku tahu aku gila.

848
01:04:37,620 --> 01:04:38,817
Bisa temui aku?

849
01:04:41,765 --> 01:04:42,763
Baiklah.

850
01:04:50,441 --> 01:04:53,449
Aku harus pergi sebentar,
kau menginginkan sesuatu?

851
01:04:54,050 --> 01:04:56,645
- Seperti apa?
- Entahlah.

852
01:04:56,687 --> 01:04:58,985
- Ibu mau ke mana?
- Ya, kau mau ke mana?

853
01:04:59,027 --> 01:05:00,604
Ibu hanya harus pergi sebentar.

854
01:05:00,646 --> 01:05:02,329
- Ke mana?
- Ya, ke mana?

855
01:05:04,684 --> 01:05:06,210
Ke rumah Mabel.

856
01:05:06,252 --> 01:05:07,251
Kenapa?

857
01:05:08,802 --> 01:05:09,897
Kau tahu, Rudy?

858
01:05:10,648 --> 01:05:12,263
Itu masalah pribadi.

859
01:05:12,305 --> 01:05:15,711
Itu urusan pribadi
yang ada hubungannya dengan Mabel...

860
01:05:15,753 --> 01:05:19,276
...dan Ibu hanya perlu
menemui dia sebentar.

861
01:05:35,048 --> 01:05:36,173
Dengar.

862
01:05:40,449 --> 01:05:41,669
Dengar.

863
01:05:42,364 --> 01:05:44,730
Maaf aku berkata kau mengadukanku.

864
01:05:46,610 --> 01:05:50,526
Aku benar-benar keterlaluan,
dan aku benar-benar berutang maaf.

865
01:05:56,044 --> 01:05:57,312
Kau mendengarku?

866
01:05:57,354 --> 01:05:58,487
Aku tidak peduli.

867
01:06:06,504 --> 01:06:08,840
<i>Aku ingin memperkenalkan diriku.</i>

868
01:07:24,707 --> 01:07:26,379
Apa yang kau pikirkan, Sammy?

869
01:07:26,743 --> 01:07:27,932
Banyak.

870
01:07:28,371 --> 01:07:32,215
Namun, intinya, aku hanya ingin tahu
apa kau punya pendapat.

871
01:07:36,266 --> 01:07:38,820
Jika kau mengetahui seseorang
dalam keluargamu,...

872
01:07:38,862 --> 01:07:41,203
...atau bahkan seseorang
yang sangat kau sayangi,...

873
01:07:41,245 --> 01:07:44,894
...dan mereka tidak bisa
mengendalikan diri mereka.

874
01:07:50,066 --> 01:07:51,943
Tebak untuk siapa semua ini.

875
01:07:51,985 --> 01:07:54,371
- Aku!
- Itu benar, Teman Kecil.

876
01:07:54,413 --> 01:07:55,863
Halo, kami akan memancing.

877
01:07:57,933 --> 01:08:02,119
Aku punya joran dan gulungan baru,
lima umpan, satu topi, satu pisau,...

878
01:08:02,161 --> 01:08:03,455
...dan alat menyisik ikan.

879
01:08:03,497 --> 01:08:05,049
Itu bagus, Sayang.

880
01:08:07,004 --> 01:08:08,292
Aku akan membukanya.

881
01:08:34,275 --> 01:08:36,821
Aku tak yakin kenapa kau di sini, Ron.

882
01:08:38,043 --> 01:08:41,284
Aku tahu aku bukan warga teladan
sejak aku tiba di sini.

883
01:08:41,326 --> 01:08:43,578
Namun, mengingat keadaanku
belakangan ini,...

884
01:08:43,620 --> 01:08:45,378
...kurasa aku melakukannya
dengan cukup baik.

885
01:08:45,420 --> 01:08:47,137
Aku juga merasa kecewa...

886
01:08:47,179 --> 01:08:50,508
...karena kau tampaknya berpikir
aku membutuhkan bimbingan spiritual...

887
01:08:50,550 --> 01:08:51,752
...atau semacamnya.

888
01:08:51,794 --> 01:08:55,836
Bahkan kau bersedia mengabaikan fakta
aku tak memercayai semua hal ini.

889
01:08:55,878 --> 01:08:57,466
Aku tidak bermaksud membuatmu kecewa.

890
01:08:57,508 --> 01:08:58,926
Itu benar-benar menghina.

891
01:08:58,968 --> 01:09:01,262
Boleh aku mengatakan sesuatu di sini?

892
01:09:04,042 --> 01:09:06,058
Sammy memintaku datang
dan bicara denganmu...

893
01:09:06,100 --> 01:09:08,185
...karena menurutnya...

894
01:09:08,227 --> 01:09:12,189
...kau takkan menemukan yang kau cari
dengan cara kau mencarinya.

895
01:09:12,231 --> 01:09:13,345
Bagaimana dia tahu?

896
01:09:13,387 --> 01:09:15,985
Aku tak datang untuk mencoba
membuatmu melakukan apa pun,...

897
01:09:16,027 --> 01:09:17,987
...atau membuatmu memercayai apa pun.

898
01:09:18,029 --> 01:09:19,681
Aku pun akan memberitahumu hal sama
dengan yang kukatakan kepadanya.

899
01:09:19,723 --> 01:09:23,784
Setahuku, satu-satunya cara dia bisa
membantumu adalah dengan mencontohkan.

900
01:09:23,826 --> 01:09:27,663
Dengan mencoba menjadi teladan untukmu
dalam hal dia menjalani hidupnya.

901
01:09:30,137 --> 01:09:32,322
Itu juga tak berarti
dia harus menjadi orang suci,...

902
01:09:32,364 --> 01:09:34,087
...jika itu yang membuatmu tersenyum.

903
01:09:34,253 --> 01:09:36,089
Aku tak menyadari aku tersenyum.

904
01:09:40,041 --> 01:09:43,721
Kau tahu, Terry? Banyak orang datang
menemuiku dengan berbagai masalah.

905
01:09:44,015 --> 01:09:47,683
Narkoba, alkohol, masalah perkawinan,
masalah seksual...

906
01:09:47,725 --> 01:09:49,185
Kau punya pekerjaan bagus, Bung.

907
01:09:49,227 --> 01:09:50,895
Aku menyukainya.

908
01:09:51,646 --> 01:09:54,667
Karena bahkan di kota kecil ini,
aku benar-benar merasa pekerjaanku...

909
01:09:54,709 --> 01:09:57,735
...sangat terhubung dengan inti sejati
kehidupan orang-orang.

910
01:09:57,777 --> 01:09:59,837
Aku tak mengatakan
aku selalu efektif,...

911
01:09:59,879 --> 01:10:03,449
...tapi aku tidak merasa kehidupanku
melenceng dari apa yang penting.

912
01:10:03,491 --> 01:10:06,160
Aku tidak merasa kebahagiaan
dan kenyamananku...

913
01:10:06,202 --> 01:10:09,123
...didasarkan pada memejamkan mata
atas masalah dalam diriku...

914
01:10:09,165 --> 01:10:10,599
...atau masalah dalam diri orang lain.

915
01:10:10,641 --> 01:10:12,958
Aku tak merasa seperti rongsokan kecil
yang bisa diabaikan,...

916
01:10:13,000 --> 01:10:14,971
...yang hanyut
dalam semacam kehampaan.

917
01:10:15,013 --> 01:10:17,880
Tanpa rasa keterhubungan
dengan apa pun di sekitarku...

918
01:10:17,922 --> 01:10:20,216
...kecuali dengan keutamaan
dari filosofi kecil...

919
01:10:20,258 --> 01:10:22,024
...yang kuciptakan sendiri.

920
01:10:24,521 --> 01:10:25,596
Kalau begitu...

921
01:10:26,011 --> 01:10:28,975
Boleh aku bertanya, Terry?
Apa menurutmu hidupmu penting?

922
01:10:33,700 --> 01:10:37,233
Maksudmu, aku secara pribadi?
Kehidupan individualku?

923
01:10:37,275 --> 01:10:38,317
Ya.

924
01:10:41,320 --> 01:10:42,571
Aku tak yakin, apa maksudmu?

925
01:10:42,613 --> 01:10:44,448
Maksudku, kurasa itu penting bagiku.

926
01:10:44,490 --> 01:10:47,868
Serta untuk orang-orang
yang peduli kepadaku.

927
01:10:47,910 --> 01:10:50,329
Namun, apa menurutmu itu penting?

928
01:10:51,873 --> 01:10:53,416
- Aku...
- Menurutmu itu penting...

929
01:10:53,458 --> 01:10:54,507
...dalam tata dunia?

930
01:10:54,549 --> 01:10:58,629
Bukan hanya karena itu hidupmu,
atau karena kau saudara seseorang.

931
01:11:00,424 --> 01:11:03,176
Karena aku sungguh tak mendapat kesan
kau menganggapnya penting.

932
01:11:10,224 --> 01:11:13,727
Aku tak berpikir kehidupan siapa pun
punya arti penting tertentu...

933
01:11:13,769 --> 01:11:17,064
...selain yang kita berikan
sesuai keinginkan kita.

934
01:11:17,554 --> 01:11:20,151
Yang tak masalah.
Maksudku, sekalian saja.

935
01:11:21,319 --> 01:11:24,197
Kurasa hidupku sama pentingnya
dengan hidup orang lain.

936
01:11:32,768 --> 01:11:34,040
Entahlah, Ron.

937
01:11:35,833 --> 01:11:38,461
Banyak dari perkataanmu
sangat menarik bagiku.

938
01:11:40,171 --> 01:11:42,673
Itu hal-hal yang mereka katakan
kepada kami saat kami kecil.

939
01:11:43,537 --> 01:11:46,802
Namun, aku tak mau memercayai
atau tak memercayai sesuatu...

940
01:11:46,844 --> 01:11:48,304
...karena aku mungkin merasa buruk.

941
01:11:49,059 --> 01:11:52,350
Aku ingin percaya dan tak percaya
karena aku pikir itu benar atau tidak.

942
01:11:54,128 --> 01:11:57,271
Ya, aku ingin berpikir
hidupku penting.

943
01:11:57,563 --> 01:11:59,649
Bahwa itu terkait
dengan sesuatu yang penting.

944
01:12:00,111 --> 01:12:02,109
Apa tidak ada cara bagimu
untuk memercayai itu...

945
01:12:02,151 --> 01:12:04,820
...tanpa menyebut itu Tuhan, agama,...

946
01:12:04,862 --> 01:12:07,698
...atau istilah apa pun
yang tak kau setujui?

947
01:12:14,089 --> 01:12:15,414
Ya, aku percaya itu.

948
01:12:29,303 --> 01:12:32,431
Jadi, Sammy, apa yang kau contohkan
kepada kami malam ini?

949
01:12:38,396 --> 01:12:40,565
Pukul berapa
kita akan pergi memancing?

950
01:12:41,668 --> 01:12:43,109
Kita tidak akan memancing.

951
01:12:45,062 --> 01:12:46,070
Apa maksudmu?

952
01:12:46,112 --> 01:12:46,988
Kenapa tidak?

953
01:12:48,199 --> 01:12:50,366
Kurasa kau harus pergi memancing
dengan Bapa Ron.

954
01:12:51,610 --> 01:12:53,661
Aku tak mau pergi memancing
dengan Bapa Ron.

955
01:12:54,328 --> 01:12:55,788
Aku tidak akan mengajakmu memancing.

956
01:12:58,958 --> 01:13:00,459
Ibu akan membawamu memancing, Sayang.

957
01:13:04,630 --> 01:13:07,091
- Aku tahu kau marah kepadaku,...
- Aku tidak marah kepadamu.

958
01:13:07,133 --> 01:13:09,134
...tapi dia tak melakukan
apa pun kepadamu.

959
01:13:09,176 --> 01:13:10,970
Kau juga tak bisa berjanji
kepada seorang anak kecil...

960
01:13:11,012 --> 01:13:13,180
Hanya saja,
setelah percakapan religius itu,...

961
01:13:13,222 --> 01:13:15,015
...aku sadar
mungkin tak baik baginya...

962
01:13:15,057 --> 01:13:17,059
...menghabiskan begitu banyak waktu
dengan seseorang...

963
01:13:17,101 --> 01:13:19,937
...yang tak percaya
hidupnya penting dalam tata dunia.

964
01:13:19,979 --> 01:13:21,981
- Bisakah kau hentikan?
- Aku serius.

965
01:13:23,389 --> 01:13:24,400
Dengar.

966
01:13:25,518 --> 01:13:27,778
Aku yakin jika kau bertekad,...

967
01:13:27,820 --> 01:13:30,634
...kau bisa memikirkan cara lain
untuk membalasku selain ini.

968
01:13:30,676 --> 01:13:34,785
Jadi, bisakah kau memikirkannya,
dan ajak dia memancing besok?

969
01:13:34,827 --> 01:13:37,330
Aku mau, Sammy,
tapi menurutku itu tak baik untuknya.

970
01:13:40,446 --> 01:13:41,551
Kau payah.

971
01:14:18,731 --> 01:14:19,664
Halo?

972
01:14:45,748 --> 01:14:46,732
Halo?

973
01:14:49,248 --> 01:14:50,371
<i>Halo?</i>

974
01:15:29,442 --> 01:15:30,651
- Hai.
- Hai.

975
01:15:30,693 --> 01:15:33,023
- Kau kenal istriku, Nancy.
- Ya, halo.

976
01:15:33,065 --> 01:15:35,156
- Senang bertemu denganmu.
- Bapa, khotbah bagus.

977
01:16:17,302 --> 01:16:20,451
Aku tak tahu sikap spesifik gereja...

978
01:16:20,493 --> 01:16:23,454
...tentang perzinahan
dan ketidaksetiaan sekarang ini.

979
01:16:23,803 --> 01:16:27,374
Aku juga merasa sangat munafik
tak menyinggung ini sebelumnya.

980
01:16:27,416 --> 01:16:31,545
Jadi, apa posisi resminya
sekarang ini?

981
01:16:32,707 --> 01:16:34,904
Itu sebuah dosa.

982
01:16:36,914 --> 01:16:38,886
Bagus. Kupikir seharusnya begitu.

983
01:16:38,928 --> 01:16:43,474
Namun, kami mencoba tak terlalu fokus
pada aspek itu, secara langsung.

984
01:16:43,516 --> 01:16:45,809
Kenapa tidak?
Kupikir seharusnya tak begitu.

985
01:16:45,851 --> 01:16:48,896
Mungkin dulu lebih baik saat kau
datang ke sini dan mereka memakimu...

986
01:16:48,938 --> 01:16:50,481
...karena berhubungan seks
dengan bosmu yang sudah menikah.

987
01:16:50,523 --> 01:16:52,816
Mereka memberitahumu
bahwa itu hal yang mengerikan.

988
01:16:52,858 --> 01:16:54,360
Mereka benar-benar jahat kepadamu.

989
01:16:54,735 --> 01:16:57,071
Mungkin akan lebih baik
jika kau memberitahuku...

990
01:16:57,113 --> 01:16:59,156
...bahwa aku membahayakan
jiwa abadiku...

991
01:16:59,198 --> 01:17:03,119
...dan jika aku tak berhenti,
aku akan terbakar di neraka.

992
01:17:05,746 --> 01:17:07,164
Tidakkah kau pernah berpikir begitu?

993
01:17:09,316 --> 01:17:10,361
Tidak.

994
01:17:12,199 --> 01:17:15,089
Itu akan jauh lebih baik
daripada perkataan,...

995
01:17:15,671 --> 01:17:18,175
..."Kenapa menurutmu
kau berada di situasi ini,"...

996
01:17:18,217 --> 01:17:20,803
...yang adalah omong kosong psikologis
yang selalu kau dengar.

997
01:17:21,720 --> 01:17:23,973
Kenapa kau pikir
kau berada dalam situasi ini?

998
01:17:25,416 --> 01:17:26,851
Dengan yang mana?

999
01:17:28,102 --> 01:17:29,275
Mereka semua.

1000
01:17:32,982 --> 01:17:34,525
Aku merasa kasihan kepada mereka.

1001
01:17:41,367 --> 01:17:42,992
Bukankah itu konyol?

1002
01:17:53,419 --> 01:17:55,671
Aku tak pernah sebosan ini
dalam hidupku.

1003
01:17:55,963 --> 01:17:58,424
Kita seharusnya di sini
sekitar pukul 07.00 atau 08.00.

1004
01:17:59,174 --> 01:18:00,234
Pukul berapa sekarang?

1005
01:18:01,302 --> 01:18:02,425
Pukul 14.30.

1006
01:18:04,483 --> 01:18:06,223
Apakah ayahku seorang nelayan andal?

1007
01:18:06,891 --> 01:18:08,356
Ya, dia hebat dalam semua hal itu.

1008
01:18:08,398 --> 01:18:11,571
Dia tahu segala hal tentang hutan,
semua tentang berburu,...

1009
01:18:11,613 --> 01:18:14,064
...semua tentang memancing,
dan semua tentang mobil.

1010
01:18:14,106 --> 01:18:17,401
Jika dia tidak menyebalkan,
sangat menyenangkan menjadi temannya.

1011
01:18:17,774 --> 01:18:19,403
Mungkin dia lebih baik hati sekarang?

1012
01:18:20,738 --> 01:18:21,839
Aku meragukannya.

1013
01:18:22,200 --> 01:18:23,467
Kurasa dia lebih baik hati.

1014
01:18:25,903 --> 01:18:26,990
Bagaimana kau tahu?

1015
01:18:27,494 --> 01:18:28,746
Kau pernah bertemu dengannya?

1016
01:18:28,899 --> 01:18:29,830
Tidak.

1017
01:18:31,540 --> 01:18:33,375
Apa kau pernah ingin bertemu
dengannya?

1018
01:18:34,092 --> 01:18:35,258
Aku rasa begitu.

1019
01:18:36,420 --> 01:18:37,531
Dia tinggal di dekat sini.

1020
01:18:38,551 --> 01:18:40,279
Aku pikir dia tinggal di Alaska.

1021
01:18:40,321 --> 01:18:41,967
Tidak, aku tinggal di Alaska.

1022
01:18:42,009 --> 01:18:44,094
Setahuku dia tinggal di Auburn.

1023
01:18:46,049 --> 01:18:47,765
Kita bisa mencarinya di buku telepon.

1024
01:18:51,359 --> 01:18:52,492
Mau coba?

1025
01:18:54,991 --> 01:18:56,023
Baiklah.

1026
01:18:57,233 --> 01:18:58,314
Namun, Rudy,...

1027
01:18:58,785 --> 01:19:00,694
...aku yakin aku tak perlu
memberitahumu ini.

1028
01:19:01,009 --> 01:19:04,198
Namun, aku tak bercanda, Bung.
Jangan tak beri tahu ibumu.

1029
01:19:08,285 --> 01:19:09,495
Bisa aku ambilkan sesuatu?

1030
01:19:10,303 --> 01:19:11,747
Hei, kau mau berjalan-jalan?

1031
01:19:11,789 --> 01:19:14,166
Mungkin berkendara,
cuacanya sangat bagus di luar.

1032
01:19:14,499 --> 01:19:16,573
Tidak, aku tidak akan tinggal lama.

1033
01:19:18,120 --> 01:19:19,588
Bob, aku tak mau menikah.

1034
01:19:22,049 --> 01:19:24,343
- Baiklah.
- Aku sudah lama memikirkannya.

1035
01:19:24,385 --> 01:19:28,305
Jika kau menanyakannya tahun lalu,
aku yakin aku akan mengatakan ya.

1036
01:19:28,681 --> 01:19:30,396
Terima kasih.

1037
01:19:30,438 --> 01:19:32,893
Namun menurutku
itu juga bukan ide bagus.

1038
01:19:33,188 --> 01:19:35,410
Aku mengalami masa yang sangat sulit
belakangan ini...

1039
01:19:35,452 --> 01:19:38,941
...dan kupikir bertunangan denganmu
atau orang lain...

1040
01:19:38,983 --> 01:19:40,275
...mungkin hal terbodoh...

1041
01:19:40,317 --> 01:19:42,820
...dan paling menghancurkan diri
yang mungkin bisa lakukan.

1042
01:19:43,667 --> 01:19:44,766
Baiklah.

1043
01:19:45,467 --> 01:19:47,656
Aku benar-benar berpikir
kau harus berpikir dewasa.

1044
01:19:47,698 --> 01:19:50,035
Bagaimana jika kita memperbaiki
kepribadianku lain waktu?

1045
01:19:51,036 --> 01:19:52,021
Baiklah.

1046
01:19:57,215 --> 01:19:59,169
Aku sungguh berharap
kita masih bisa berteman.

1047
01:20:00,963 --> 01:20:02,131
Ya, aku juga.

1048
01:20:05,467 --> 01:20:06,658
Bob...

1049
01:20:10,441 --> 01:20:12,683
Bob. Aku tak tahu.

1050
01:20:12,725 --> 01:20:15,144
Aku tak tahu, aku hanya...

1051
01:20:16,437 --> 01:20:18,188
Sammy, aku mencintaimu, aku...

1052
01:20:19,355 --> 01:20:20,529
Aku sungguh...

1053
01:20:22,681 --> 01:20:23,902
Aku mencintaimu.

1054
01:20:24,653 --> 01:20:26,113
Aku juga mencintaimu.

1055
01:20:37,958 --> 01:20:39,418
- Sial!
- Apa?

1056
01:20:39,460 --> 01:20:41,878
Aku harus pergi! Aku minta maaf.

1057
01:20:41,920 --> 01:20:43,255
Ke mana? Kau harus pergi ke mana?

1058
01:20:43,297 --> 01:20:45,358
Aku harus mengembalikan mobil Mabel.

1059
01:20:45,400 --> 01:20:46,883
Sekarang?

1060
01:20:46,925 --> 01:20:49,178
Aku tak mengerti.
Bagaimana hubungan kita?

1061
01:20:49,511 --> 01:20:51,388
Aku tak tahu. Hubungi aku nanti.

1062
01:21:00,638 --> 01:21:02,024
Ini luar biasa.

1063
01:21:06,490 --> 01:21:08,447
Bukan itu yang aku maksud.

1064
01:21:33,514 --> 01:21:35,474
Mungkin kita sebaiknya
menelepon lebih dulu?

1065
01:21:36,803 --> 01:21:38,011
Kita sudah tiba.

1066
01:21:53,741 --> 01:21:54,990
Ayo.

1067
01:22:05,398 --> 01:22:06,255
Itu dia namanya.

1068
01:22:06,797 --> 01:22:09,049
- Nama belakangnya adalah Kolinsky?
- Ya.

1069
01:22:14,054 --> 01:22:15,120
Ayo, ketuklah pintunya.

1070
01:22:30,651 --> 01:22:31,594
Ya?

1071
01:22:31,636 --> 01:22:33,448
Hai, kami mencari Rudy.

1072
01:22:34,666 --> 01:22:36,201
Aku harus bilang siapa yang mencari?

1073
01:22:36,806 --> 01:22:37,933
Teman lama.

1074
01:22:37,975 --> 01:22:38,982
Siapa itu?

1075
01:22:39,024 --> 01:22:41,081
Dia bilang teman lama!

1076
01:22:41,466 --> 01:22:42,741
Berapa usianya?

1077
01:22:49,006 --> 01:22:49,950
Hei!

1078
01:22:50,443 --> 01:22:51,425
Hei, Rudy.

1079
01:22:54,279 --> 01:22:55,179
Hei.

1080
01:22:58,932 --> 01:22:59,975
Hai, aku Terry.

1081
01:23:00,856 --> 01:23:01,727
Halo.

1082
01:23:02,645 --> 01:23:03,935
Ini Rudy.

1083
01:23:06,966 --> 01:23:08,158
Benarkah?

1084
01:23:11,667 --> 01:23:13,144
Rudy, perkenalkanlah Rudy.

1085
01:23:18,059 --> 01:23:19,620
Aku akan berada di dapur.

1086
01:23:21,121 --> 01:23:22,212
Senang bertemu denganmu.

1087
01:23:23,123 --> 01:23:24,207
Boleh kami masuk sebentar?

1088
01:23:24,249 --> 01:23:25,459
Apa yang kau lakukan?

1089
01:23:25,501 --> 01:23:26,501
Apa maksudmu apa yang aku lakukan?

1090
01:23:26,543 --> 01:23:27,627
Bisakah kau mundur dari pintu?

1091
01:23:27,669 --> 01:23:29,880
- Kami hanya ingin masuk...
- Bisakah kau mundur dari pintu?

1092
01:23:29,922 --> 01:23:31,048
Baiklah.

1093
01:23:33,509 --> 01:23:34,801
Apa yang kau lakukan di sini?

1094
01:23:34,843 --> 01:23:36,595
Aku hanya ingin anak itu
bertemu denganmu.

1095
01:23:37,221 --> 01:23:38,847
Sekarang dia sudah bertemu denganku.

1096
01:23:39,890 --> 01:23:41,225
Kau sudah bertemu denganku, 'kan?

1097
01:23:42,074 --> 01:23:43,232
Sekarang, kau bisa pergi?

1098
01:23:43,274 --> 01:23:44,644
Bung, kau sungguh...

1099
01:23:44,686 --> 01:23:46,108
Aku mencoba bersikap sopan, paham?

1100
01:23:46,150 --> 01:23:48,858
- Jadi, pergilah saja.
- Aku hanya ingin...

1101
01:23:48,900 --> 01:23:50,651
Kau tahu apa yang kau lakukan di sini?

1102
01:23:51,358 --> 01:23:52,688
Pergilah dari sini.

1103
01:23:53,528 --> 01:23:55,780
Kau tahu?
Kau masih bajingan berengsek.

1104
01:23:55,822 --> 01:23:56,968
Aku bajingan?

1105
01:23:57,589 --> 01:23:58,817
Pergi dari sini!

1106
01:24:07,626 --> 01:24:09,211
Bajingan berengsek!

1107
01:24:12,807 --> 01:24:14,967
Lepaskan tanganmu darinya!

1108
01:24:17,107 --> 01:24:18,278
Lepaskan!

1109
01:24:21,431 --> 01:24:22,975
Wanita berengsek, menjauhlah!

1110
01:24:30,107 --> 01:24:32,859
Dengar, Petugas. Aku datang ke sini
untuk bicara dengan pria itu,...

1111
01:24:32,901 --> 01:24:33,831
...dan dia mulai mendorongku.

1112
01:24:33,873 --> 01:24:35,300
Kau bukan wali sah anak itu?

1113
01:24:35,342 --> 01:24:37,864
- Aku bahkan tak tahu apa dia anakku.
- Kau bajingan pembohong!

1114
01:24:37,906 --> 01:24:40,242
- Mundur.
- Lalu, yang kutahu, mereka berkelahi.

1115
01:24:40,284 --> 01:24:41,661
Dia ada di properti kami,...

1116
01:24:41,703 --> 01:24:43,119
- ...aku tak tahu siapa orang ini.
- Diam kau!

1117
01:24:43,161 --> 01:24:46,206
- Kau tahu kau datang ke sini.
- Kau tak ada hubungannya dengan ini.

1118
01:24:46,248 --> 01:24:48,291
- Kami berhak melindungi diri.
- Aku datang untuk bicara dengannya.

1119
01:24:48,333 --> 01:24:50,045
- Kenapa aku harus diam?
- Mundur.

1120
01:24:50,087 --> 01:24:52,266
Aku tak menyerang. Aku ada di sana!

1121
01:24:52,308 --> 01:24:54,047
- Dengar, kau bisa mendengar dia.
- Dia tidak waras.

1122
01:24:54,089 --> 01:24:56,132
Tidak waras? Bung, ada apa denganmu?

1123
01:24:56,174 --> 01:24:57,593
Lihat seagresif apa dia.

1124
01:24:58,135 --> 01:25:00,553
Dia yang memulai semuanya
dan sekarang aku yang ditangkap.

1125
01:25:00,595 --> 01:25:02,014
Bukan hanya itu. Berhenti bicara.

1126
01:25:02,357 --> 01:25:03,807
Apa yang akan terjadi dengan mereka?

1127
01:25:03,849 --> 01:25:05,517
- Orang itu sangat...
- Terry, berhenti bicara.

1128
01:25:05,559 --> 01:25:06,560
Baiklah.

1129
01:25:14,484 --> 01:25:16,713
Kau tahu di mana kami
mungkin bisa menghubungi ibunya?

1130
01:25:16,755 --> 01:25:18,905
Tidak, karena dia bukan anakku.

1131
01:25:33,712 --> 01:25:34,713
Astaga.

1132
01:25:34,880 --> 01:25:36,456
- Ada apa?
- Astaga, pukul berapa sekarang?

1133
01:25:36,498 --> 01:25:38,398
Astaga, ini pukul 21.30!

1134
01:25:39,812 --> 01:25:43,305
Hei, Nancy akan pergi
selama sisa minggu ini.

1135
01:25:45,791 --> 01:25:47,267
Brian.

1136
01:25:47,851 --> 01:25:48,872
Ya?

1137
01:25:49,289 --> 01:25:50,646
Aku tidak bermaksud...

1138
01:25:51,021 --> 01:25:52,147
Tak bisakah kita...

1139
01:25:53,607 --> 01:25:55,317
Maksudku,
bisakah kita memberinya waktu?

1140
01:25:57,468 --> 01:26:00,197
Ya, tentu, jika kau mau.

1141
01:26:00,781 --> 01:26:02,032
Maksudku, aku hanya berpikir...

1142
01:26:02,284 --> 01:26:03,450
Entahlah.

1143
01:26:04,159 --> 01:26:06,203
Kita menjalani hubungan singkat
yang menyenangkan.

1144
01:26:06,731 --> 01:26:08,246
Jadi, kenapa memaksakannya?

1145
01:26:10,485 --> 01:26:11,625
Apa itu tak apa-apa?

1146
01:26:11,875 --> 01:26:12,917
Aku hanya...

1147
01:26:12,959 --> 01:26:14,624
Ya, tentu, tak apa-apa.

1148
01:26:14,666 --> 01:26:15,649
Tidak, kau benar.

1149
01:26:19,299 --> 01:26:20,675
Jadi, kita masih berteman?

1150
01:26:21,440 --> 01:26:22,386
Tentu.

1151
01:26:24,412 --> 01:26:25,389
Baiklah.

1152
01:26:40,226 --> 01:26:41,878
Sekitar pukul dua sore ini.

1153
01:26:43,053 --> 01:26:46,076
Ya, sebuah Subaru Outback '97 merah.

1154
01:26:46,118 --> 01:26:49,496
Pelat nomor New York, AUZ416.

1155
01:26:50,428 --> 01:26:51,415
Kumohon.

1156
01:27:00,674 --> 01:27:01,716
Terima kasih sudah datang.

1157
01:27:01,758 --> 01:27:04,135
Aku ingin ada mobil bersiaga,
untuk berjaga-jaga.

1158
01:27:04,177 --> 01:27:05,190
Tidak masalah.

1159
01:27:08,056 --> 01:27:09,099
Ya!

1160
01:27:09,968 --> 01:27:11,685
Bagaimana dengan kota lain?

1161
01:27:13,036 --> 01:27:14,095
Ya.

1162
01:27:15,388 --> 01:27:16,441
Ya.

1163
01:27:17,899 --> 01:27:20,694
Aku sudah menelepon Polantas
empat kali.

1164
01:27:22,487 --> 01:27:24,614
Apa yang harus kulakukan
sepanjang malam?

1165
01:27:47,112 --> 01:27:48,096
Halo?

1166
01:28:06,534 --> 01:28:08,366
Ada yang mendengar kabar
dari Sammy pagi ini?

1167
01:28:08,675 --> 01:28:09,926
Aku tidak.

1168
01:28:10,130 --> 01:28:13,413
Jika ada yang mendengar kabar
darinya lagi, tolong beri tahu aku.

1169
01:28:13,844 --> 01:28:14,897
Ya.

1170
01:28:16,249 --> 01:28:17,895
Terima kasih, Mike,
aku akan meneleponmu.

1171
01:28:17,937 --> 01:28:19,002
Baiklah.

1172
01:28:23,741 --> 01:28:25,019
Semua akan baik-baik saja.

1173
01:28:25,061 --> 01:28:29,012
Kami bicara di telepon
dengan Rudy Sr., dan dia sudah tenang.

1174
01:28:29,888 --> 01:28:31,348
Dia ingin melupakan semuanya.

1175
01:28:32,146 --> 01:28:34,351
Darryl, aku sangat menghargai ini.

1176
01:28:48,493 --> 01:28:49,449
Halo?

1177
01:28:49,746 --> 01:28:51,018
Ya, ini Brian.

1178
01:28:51,060 --> 01:28:51,951
Brian.

1179
01:28:51,993 --> 01:28:53,912
Apa yang terjadi kepadamu
hari ini, Nona?

1180
01:29:08,433 --> 01:29:10,095
- Halo?
- Kau dipecat!

1181
01:29:10,220 --> 01:29:11,206
Bagus!

1182
01:29:19,248 --> 01:29:20,939
- Rudy?
- Ya?

1183
01:29:23,433 --> 01:29:25,652
Apa ada yang ingin kau tanyakan
kepada Ibu...

1184
01:29:26,361 --> 01:29:27,487
...tentang ayahmu?

1185
01:29:28,089 --> 01:29:29,573
Itu bukan ayahku.

1186
01:29:30,157 --> 01:29:31,074
Apa?

1187
01:29:31,241 --> 01:29:33,743
Itu bukan dia.
Aku dengar dia memberi tahu polisi.

1188
01:29:35,592 --> 01:29:38,540
Tidak, Rudy, dia ayahmu.

1189
01:29:38,887 --> 01:29:40,792
Ibu berharap itu salah,
tapi dia ayahmu.

1190
01:29:40,917 --> 01:29:42,252
Tidak, bukan.

1191
01:29:43,457 --> 01:29:46,172
Ya, Rudy, dia ayahmu.

1192
01:29:50,527 --> 01:29:54,139
Nama ayahmu adalah Rudy Kolinsky.

1193
01:29:54,628 --> 01:29:55,849
Dia tinggal di Auburn.

1194
01:30:18,496 --> 01:30:19,915
Bisakah kau mematikannya?

1195
01:30:25,837 --> 01:30:27,422
Kau tak perlu mengatakan apa pun,
Sammy.

1196
01:30:27,464 --> 01:30:28,673
Aku ingin kau pergi.

1197
01:30:33,033 --> 01:30:34,115
Apa maksudmu?

1198
01:30:35,254 --> 01:30:37,933
Maksudku, aku berpikir
kau tak seharusnya tinggal di sini.

1199
01:30:39,592 --> 01:30:42,020
Kupikir kau tak tahu cara berperilaku
di hadapan anak delapan tahun,...

1200
01:30:42,062 --> 01:30:43,571
...dan aku tak tahu
cara membuatmu berhenti.

1201
01:30:43,613 --> 01:30:45,982
Jadi, kurasa
kau sebaiknya tak tinggal di sini.

1202
01:30:48,652 --> 01:30:50,197
Aku tak tahu harus berkata apa lagi.

1203
01:30:50,239 --> 01:30:51,155
Aku tak tahu cara berperilaku...

1204
01:30:51,197 --> 01:30:52,363
- ...di hadapan anak delapan tahun?
- Benar.

1205
01:30:52,405 --> 01:30:54,697
Kurasa kau tak tahu cara berperilaku
di hadapan anak delapan tahun.

1206
01:30:54,739 --> 01:30:57,285
Apa kau sudah gila?

1207
01:30:58,787 --> 01:30:59,996
Sekarang, kau dengarkan aku.

1208
01:31:00,038 --> 01:31:02,345
Aku mungkin
bukan ibu terhebat di dunia.

1209
01:31:02,387 --> 01:31:04,042
Namun, aku melakukan yang terbaik
yang aku tahu caranya.

1210
01:31:04,084 --> 01:31:06,382
Dia tak memerlukanmu
menjejalkan wajahnya dalam kotoran...

1211
01:31:06,424 --> 01:31:08,078
...karena kau pikir itu bagus
untuk dia!

1212
01:31:08,120 --> 01:31:11,007
Dia akan tahu dunia adalah tempat
yang mengerikan,...

1213
01:31:11,049 --> 01:31:14,135
...orang-orang payah tak lama lagi,
tanpa bantuan apa pun darimu.

1214
01:31:14,803 --> 01:31:15,860
Percayalah!

1215
01:31:20,898 --> 01:31:23,770
Aku rasa kau harus mencari
rumah sendiri.

1216
01:31:25,160 --> 01:31:27,148
Aku pikir, mungkin kau bisa...

1217
01:31:27,392 --> 01:31:30,485
Aku dengan senang hati
membantumu secara finansial...

1218
01:31:30,527 --> 01:31:32,695
- Apa maksudmu, punya tempat sendiri?
- Maksudku...

1219
01:31:32,737 --> 01:31:34,551
- Maksudmu di sini, di Scotsville?
- Ya.

1220
01:31:34,593 --> 01:31:37,701
Kenapa aku melakukan itu?
Kenapa aku tak pergi saja, titik.

1221
01:31:44,040 --> 01:31:47,544
Jika itu yang ingin kau lakukan,
tak masalah.

1222
01:31:48,378 --> 01:31:49,838
Namun, bukan itu yang kukatakan.

1223
01:31:53,174 --> 01:31:55,426
Kau orang yang penting bagi Rudy.

1224
01:31:55,468 --> 01:31:57,887
Kau juga orang paling penting bagiku.

1225
01:31:58,260 --> 01:32:01,975
Namun, aku mengatakan
aku tidak bisa menanggung ini lagi.

1226
01:32:02,767 --> 01:32:04,686
Aku pikir kau bisa menjual...

1227
01:32:04,728 --> 01:32:06,819
...setengah dari bagian rumahmu
kepadaku.

1228
01:32:06,861 --> 01:32:09,440
Kemudian aku bisa membayarmu
sejumlah tertentu,...

1229
01:32:09,482 --> 01:32:11,651
...berapa pun itu,
selama periode tertentu.

1230
01:32:11,693 --> 01:32:12,726
Tidak, kau tahu?

1231
01:32:13,410 --> 01:32:14,321
Aku akan pergi saja.

1232
01:32:19,305 --> 01:32:21,578
Bukan itu yang aku katakan.

1233
01:32:28,845 --> 01:32:30,039
Ke mana kau akan pergi?

1234
01:32:31,093 --> 01:32:32,814
Entahlah.
Aku hanya ingin pergi dari kota ini.

1235
01:32:32,856 --> 01:32:34,465
Jika kau punya akal sehat,
saat kau cukup dewasa,...

1236
01:32:34,507 --> 01:32:35,941
...kau akan pergi dari sini juga.

1237
01:32:35,983 --> 01:32:38,512
Kau tahu ibumu akan tinggal
di kota ini seumur hidupnya.

1238
01:32:38,554 --> 01:32:41,097
Kau ingin tahu kenapa?
Karena dia pikir harus melakukan itu.

1239
01:32:41,390 --> 01:32:43,975
Dia berpikir ada semua hal ini
yang harus dia lakukan.

1240
01:32:44,017 --> 01:32:45,748
Aku akan memberitahumu satu hal
tentang ibumu.

1241
01:32:45,790 --> 01:32:48,104
Dia lebih kacau daripada aku.

1242
01:32:48,730 --> 01:32:50,523
Maksudku, aku tahu aku kacau.

1243
01:32:50,565 --> 01:32:53,193
Kau pikir aku menikmati
dilempar ke penjara?

1244
01:32:53,484 --> 01:32:56,529
Karena aku ingin kau menemui ayahmu,
bajingan itu, seperti pria kecil.

1245
01:32:56,571 --> 01:32:58,364
Menunjukkan kepadamu
pria macam apa dia?

1246
01:32:58,573 --> 01:33:00,851
Baiklah, aku agak terbawa suasana,
aku tahu itu.

1247
01:33:00,893 --> 01:33:02,326
Aku kehilangan kesabaranku,
sedikit saja,...

1248
01:33:02,368 --> 01:33:06,289
...yang omong-omong bukan akhir dunia,
hanya untuk referensi di masa depan.

1249
01:33:06,331 --> 01:33:07,665
Laci berengsek.

1250
01:33:09,746 --> 01:33:12,754
Kini dia akan mengusirku
dari rumahku sendiri, karena...

1251
01:33:14,228 --> 01:33:16,633
Karena aku sedikit mengacau.

1252
01:33:18,510 --> 01:33:20,428
Yang benar-benar aku akui.

1253
01:33:21,382 --> 01:33:23,473
Aku sangat siap untuk mengakui itu.

1254
01:33:24,099 --> 01:33:25,433
Aku bisa pergi bersamamu.

1255
01:33:31,648 --> 01:33:33,484
Terima kasih, tapi aku...

1256
01:33:34,692 --> 01:33:36,203
Aku tidak bisa merawatmu.

1257
01:33:45,896 --> 01:33:46,929
Apa itu jemputanmu?

1258
01:33:46,971 --> 01:33:49,499
Ya, aku akan tinggal di rumah Ray
sampai aku pergi.

1259
01:33:50,426 --> 01:33:52,340
Ya, kau tak perlu melakukan itu.

1260
01:33:52,382 --> 01:33:54,642
Ya, aku tahu,
tapi itulah yang ingin kulakukan.

1261
01:33:54,684 --> 01:33:58,070
Apa kau akan kembali
dan mengucapkan selamat tinggal?

1262
01:33:58,112 --> 01:34:00,185
Tidak, aku akan langsung pergi.
Sampai jumpa.

1263
01:34:14,739 --> 01:34:17,652
Dengar, aku tahu kau kesal
tentang Paman Terry pergi,...

1264
01:34:17,694 --> 01:34:18,820
...begitu juga Ibu.

1265
01:34:18,862 --> 01:34:20,363
Namun, dia tak bisa
mengendalikan dirinya...

1266
01:34:20,405 --> 01:34:23,533
...dan aku tak mau dia menyakiti
perasaanmu lagi atau perasaan Ibu.

1267
01:34:23,783 --> 01:34:26,452
Kau mungkin tak menyukainya,
tapi itulah yang akan terjadi. Paham?

1268
01:34:26,494 --> 01:34:27,593
Aku tidak peduli.

1269
01:34:28,788 --> 01:34:30,832
Kau tak peduli? Ibu juga tidak peduli.

1270
01:34:33,152 --> 01:34:34,836
Aku ikut menyesal
kau mengalami semua masalah ini.

1271
01:34:34,878 --> 01:34:35,754
- Terima kasih.
- Namun, kau membuat...

1272
01:34:35,796 --> 01:34:37,494
...ceramah yang cukup bagus
kepadaku tempo hari...

1273
01:34:37,536 --> 01:34:39,048
...tentang orang
menepati komitmen mereka.

1274
01:34:39,090 --> 01:34:39,939
Ya.

1275
01:34:39,981 --> 01:34:44,095
Kau membuat komitmen, Sammy,
kepada bank ini, pekerjaan ini.

1276
01:34:44,137 --> 01:34:44,979
Aku tahu itu.

1277
01:34:45,021 --> 01:34:49,100
Serta menyelesaikan masalah
dengan bos bajingan barumu ini.

1278
01:34:50,100 --> 01:34:52,353
Apa pun yang terjadi di antara kita
di luar jam kerja,...

1279
01:34:52,395 --> 01:34:55,648
...bukan berarti kau bisa keluar
begitu saja dari komitmen itu.

1280
01:34:56,219 --> 01:34:59,311
Ya, bahkan jika kau punya
masalah keluarga sungguhan.

1281
01:34:59,353 --> 01:35:01,206
Aku benar-benar minta maaf
tak meminta izin.

1282
01:35:01,248 --> 01:35:04,908
Itu sebabnya aku pikir, di siang hari
yang tenang dan sejuk,...

1283
01:35:05,325 --> 01:35:07,619
...kau dan aku
harus berpikir keras,...

1284
01:35:07,911 --> 01:35:11,706
...tentang apa kau sungguh ingin
terus bekerja di Outpost Banker Trust.

1285
01:35:14,417 --> 01:35:15,543
Kau pasti bercanda.

1286
01:35:15,585 --> 01:35:17,420
Kau tak bahagia, aku tak bahagia,...

1287
01:35:17,462 --> 01:35:20,548
...itu tidak baik untukmu,
dan jelas tak baik untuk bank ini.

1288
01:35:22,383 --> 01:35:24,944
Kau manajer terburuk
yang pernah kami miliki.

1289
01:35:24,986 --> 01:35:26,931
- Ayolah, Sammy.
- Sejauh ini, yang terburuk.

1290
01:35:26,973 --> 01:35:29,807
- Aku tak ingin bertengkar denganmu.
- Aku tak mau dipecat, Brian.

1291
01:35:29,849 --> 01:35:31,726
Aku sudah bekerja di sini
selama tujuh tahun.

1292
01:35:31,768 --> 01:35:32,852
Jika aku menjadi kau,...

1293
01:35:32,894 --> 01:35:35,200
...aku akan sedikit gugup
tentang memecat pegawai...

1294
01:35:35,242 --> 01:35:37,315
...yang baru saja berselingkuh
denganku. Paham?

1295
01:35:38,102 --> 01:35:39,066
Apa...

1296
01:35:39,108 --> 01:35:41,277
- Hei, jangan mengancamku, Sammy.
- Aku tak mengancammu.

1297
01:35:41,319 --> 01:35:42,946
Aku tak mengancammu.

1298
01:35:43,613 --> 01:35:46,741
Aku hanya berpikir itu area
yang kita harus jelajahi.

1299
01:35:46,991 --> 01:35:49,494
Kau saja yang jelajahi.
Aku akan kembali bekerja.

1300
01:35:51,245 --> 01:35:54,597
Aku harus menjemput Rudy hari ini,
karena tak ada yang bisa melakukannya.

1301
01:35:54,639 --> 01:35:56,139
Aku akan menemukan orang lain
saat aku punya waktu.

1302
01:35:56,181 --> 01:35:57,043
Ya, baiklah.

1303
01:35:57,085 --> 01:35:58,920
Ambil alih saja seluruh bank ini.

1304
01:36:23,111 --> 01:36:25,613
Ibu menelepon Paman Terry
di tempat dia bilang dia tinggal,...

1305
01:36:25,655 --> 01:36:27,031
...tapi tak ada jawaban.

1306
01:36:27,472 --> 01:36:28,533
Jadi,...

1307
01:36:30,285 --> 01:36:32,370
...Ibu tak tahu apa dia
masih ada di kota atau tidak.

1308
01:36:38,167 --> 01:36:39,794
Rudy, kau tak mau bicara dengan Ibu?

1309
01:36:47,593 --> 01:36:49,262
Ibu sangat menyesal
karena kau sangat marah kepada Ibu,...

1310
01:36:49,304 --> 01:36:51,681
...tapi Ibu hanya melakukan
yang Ibu pikir harus dilakukan.

1311
01:36:52,162 --> 01:36:55,184
Ibu hanya berharap kau tak tetap marah
kepada Ibu selama sisa hidupmu.

1312
01:37:08,728 --> 01:37:09,733
Rudy, cukup.

1313
01:37:10,051 --> 01:37:11,408
Rudy!

1314
01:37:13,453 --> 01:37:15,163
Kau harus menghentikan ini!

1315
01:37:15,405 --> 01:37:17,499
- Apa yang aku lakukan?
- Kau tak tahu apa yang kau bicarakan!

1316
01:37:17,541 --> 01:37:19,542
Tak ada lagi yang bisa Ibu lakukan!

1317
01:37:19,584 --> 01:37:21,711
Ibu tak tahu cara menjelaskannya
lebih baik dari itu,...

1318
01:37:21,753 --> 01:37:24,122
...tapi kau tak bisa
terus seperti ini...

1319
01:37:24,164 --> 01:37:25,537
...karena kau tak tahu apa pun
tentang itu,...

1320
01:37:25,579 --> 01:37:27,313
- ...dan tak tahu yang kau lakukan!
- Baiklah, aku minta maaf!

1321
01:37:27,355 --> 01:37:29,761
Ibu tak ingin kau minta maaf,
Ibu ingin kau menghentikannya!

1322
01:37:30,784 --> 01:37:31,798
Aku akan berhenti.

1323
01:37:36,115 --> 01:37:37,426
Lihat? Aku berhenti.

1324
01:37:40,021 --> 01:37:41,008
Aku berhenti.

1325
01:39:41,642 --> 01:39:42,560
Rumah Ray.

1326
01:39:42,722 --> 01:39:43,663
Hai.

1327
01:39:47,226 --> 01:39:49,161
Aku tak tahu apa kau sudah pergi.

1328
01:39:49,203 --> 01:39:51,152
<i>Tidak, aku akan berangkat besok.</i>

1329
01:39:52,189 --> 01:39:53,336
Pukul berapa?

1330
01:39:54,975 --> 01:39:56,324
Bus berangkat pukul 09.00.

1331
01:39:59,243 --> 01:40:01,871
Aku benar-benar ingin bertemu denganmu
sebelum kau pergi.

1332
01:40:03,166 --> 01:40:04,582
<i>Maksudku, bisakah aku
memberikan tumpangan?</i>

1333
01:40:04,624 --> 01:40:06,709
<i>Kau mau sarapan atau apa pun?</i>

1334
01:40:07,028 --> 01:40:09,295
Aku pikir Rudy
ingin mengucapkan selamat tinggal.

1335
01:40:09,767 --> 01:40:12,976
Ya, entalah, maksudku...

1336
01:40:13,674 --> 01:40:15,676
Terry, kau tak bisa pergi begitu saja.

1337
01:40:16,052 --> 01:40:17,220
Baiklah.

1338
01:40:18,763 --> 01:40:20,181
Aku akan mampir besok pagi.

1339
01:40:20,857 --> 01:40:22,808
Baiklah, hanya saja...

1340
01:40:24,930 --> 01:40:27,035
Kami harus sudah keluar dari rumah
pukul 08.00.

1341
01:40:27,077 --> 01:40:29,106
Aku tak mau memberi tahu Rudy
kau akan datang,...

1342
01:40:29,148 --> 01:40:30,649
...kecuali kau pikir kau bisa datang.

1343
01:40:30,691 --> 01:40:32,109
Tidak, aku akan ke sana.

1344
01:40:32,594 --> 01:40:33,569
<i>Baiklah.</i>

1345
01:40:34,028 --> 01:40:34,981
<i>Baiklah.</i>

1346
01:40:54,025 --> 01:40:55,418
Kau sebaiknya memakai sepatumu.

1347
01:41:13,901 --> 01:41:16,119
Sayang, aku minta maaf,
tapi kita harus pergi.

1348
01:41:16,161 --> 01:41:18,114
Kenapa aku tak bisa
melewatkan sekolah satu hari?

1349
01:41:28,447 --> 01:41:30,410
- Hai!
- Hei, apa kabar, Bung?

1350
01:41:31,603 --> 01:41:32,660
Maaf, aku terlambat.

1351
01:41:38,843 --> 01:41:41,929
Jadi, Rudy, jika aku menulisimu surat,
apa kau akan membalasnya?

1352
01:41:42,202 --> 01:41:43,097
Ya.

1353
01:41:43,361 --> 01:41:44,857
Itu akan cukup bagus untukmu...

1354
01:41:44,899 --> 01:41:47,017
...karena aku menulis surat
yang sangat menarik.

1355
01:41:47,059 --> 01:41:48,102
Ya, kita lihat saja.

1356
01:41:51,487 --> 01:41:53,816
Baiklah, ucapkan selamat tinggal.

1357
01:42:03,124 --> 01:42:04,271
Selamat tinggal.

1358
01:42:28,142 --> 01:42:29,838
Apakah kau perlu uang tunai untuk bus?

1359
01:42:29,880 --> 01:42:31,558
Tidak, aku punya beberapa dolar.

1360
01:42:34,212 --> 01:42:35,858
Bukankah kau akan terlambat bekerja?

1361
01:42:37,084 --> 01:42:38,736
Ya. Tak apa-apa.

1362
01:42:42,782 --> 01:42:44,742
Terry, aku bahkan tak tahu
ke mana kau akan pergi.

1363
01:42:48,245 --> 01:42:50,754
Aku belum punya rencana pasti.

1364
01:42:50,796 --> 01:42:53,376
Aku harus kembali ke Worcester
dan mengambil barang-barangku.

1365
01:42:53,793 --> 01:42:55,544
Kau akan mencoba menemui gadis itu?

1366
01:42:55,586 --> 01:42:58,007
Ya, aku kira aku akan mencoba
menunjukkan wajahku,...

1367
01:42:58,049 --> 01:42:59,724
...membiarkan kakaknya meninjuku.

1368
01:42:59,766 --> 01:43:01,258
- Apa?
- Tidak.

1369
01:43:01,300 --> 01:43:02,911
Aku tak ingin siapa pun meninjumu.

1370
01:43:02,953 --> 01:43:04,178
Aku hanya bercanda.

1371
01:43:05,046 --> 01:43:07,890
Aku hanya pikir
aku harus melihat keadaannya.

1372
01:43:08,863 --> 01:43:10,518
Lalu, setelah itu, entahlah.

1373
01:43:11,018 --> 01:43:12,645
Aku sering memikirkan Alaska.

1374
01:43:12,687 --> 01:43:14,814
Aku masih memiliki banyak teman
di luar sana.

1375
01:43:15,486 --> 01:43:16,594
Aku tak terlalu yakin.

1376
01:43:18,275 --> 01:43:19,704
Aku akan menulis surat kepadamu.

1377
01:43:21,963 --> 01:43:23,131
Benarkah?

1378
01:43:24,116 --> 01:43:25,432
Tentu, Sammy.

1379
01:43:25,474 --> 01:43:27,660
Tentu aku akan melakukannya,
kau tahu itu.

1380
01:43:31,606 --> 01:43:33,374
Apa yang akan terjadi kepadamu?

1381
01:43:36,820 --> 01:43:38,028
Tidak ada yang terlalu buruk.

1382
01:43:40,432 --> 01:43:41,721
Namun, aku harus memberitahumu,
Sammy,...

1383
01:43:41,763 --> 01:43:44,134
...aku tahu situasi
tak berjalan baik kali ini.

1384
01:43:44,176 --> 01:43:47,096
- Terry...
- Namun, aku senang mengetahui,...

1385
01:43:47,138 --> 01:43:50,140
...di mana pun aku,
apa pun hal bodoh yang aku lakukan,...

1386
01:43:50,182 --> 01:43:52,393
...bahwa kau ada di rumahku,
mendukungku.

1387
01:43:55,122 --> 01:43:57,106
Semua akan baik-baik saja, Sammy.

1388
01:43:57,606 --> 01:43:59,077
Relatif baik-baik saja.

1389
01:44:00,401 --> 01:44:02,653
Aku pun akan kembali seperti ini lagi.

1390
01:44:03,651 --> 01:44:05,877
Aku hanya merasa
tidak akan pernah melihatmu lagi.

1391
01:44:05,919 --> 01:44:09,114
Tentu kau akan bertemu denganku lagi,
kau tak perlu khawatir tentang itu.

1392
01:44:09,156 --> 01:44:12,595
Jangan pergi ke mana pun
sampai kau tahu tujuanmu.

1393
01:44:12,637 --> 01:44:14,915
- Aku tahu ke mana aku akan pergi.
- Kumohon.

1394
01:44:14,957 --> 01:44:17,418
Aku tahu.
Aku akan kembali ke Worcester.

1395
01:44:17,668 --> 01:44:19,420
Aku akan mencoba menemui gadis itu.

1396
01:44:19,462 --> 01:44:21,422
Lalu, tergantung
pada apa yang terjadi di sana,...

1397
01:44:21,464 --> 01:44:23,958
...aku akan mencoba mencari pekerjaan
di barat.

1398
01:44:24,000 --> 01:44:25,978
Jika ada pekerjaan,
aku akan ke sana musim panas ini,...

1399
01:44:26,020 --> 01:44:26,927
...dan menghasilkan uang.

1400
01:44:26,969 --> 01:44:29,805
Jika tidak ada,
aku akan memikirkan hal lain.

1401
01:44:30,097 --> 01:44:31,724
Mungkin aku akan tinggal di timur.

1402
01:44:32,170 --> 01:44:33,287
Aku tak tahu.

1403
01:44:34,101 --> 01:44:36,020
Aku sangat menyukai Alaska.

1404
01:44:36,385 --> 01:44:38,647
Tempat itu sungguh indah,
dan itu hanya...

1405
01:44:39,937 --> 01:44:41,609
Itu membuatku merasa senang.

1406
01:44:42,331 --> 01:44:45,613
Sebelum keadaan menjadi kacau,
keadaanku cukup baik di sana.

1407
01:44:47,990 --> 01:44:49,158
Sungguh.

1408
01:44:50,493 --> 01:44:52,620
Namun, aku tak bisa
tinggal di sini, Sammy.

1409
01:44:53,287 --> 01:44:54,997
Aku tak mau tinggal di sini.

1410
01:44:56,540 --> 01:44:57,864
Namun, aku akan terus mengabari.

1411
01:44:57,906 --> 01:45:02,379
Aku akan kembali karena aku ingin
menemuimu dan menemui Rudy.

1412
01:45:03,964 --> 01:45:05,758
Kita akan merayakan Natal bersama.

1413
01:45:06,739 --> 01:45:08,803
Bagaimana?
Kita akan merayakan Natal bersama.

1414
01:45:10,416 --> 01:45:12,306
Ayolah, Sammy.

1415
01:45:16,023 --> 01:45:17,394
Kau bisa memercayaiku.

1416
01:45:20,608 --> 01:45:22,191
Ayolah, Sammy.

1417
01:45:23,629 --> 01:45:24,777
Lihat aku.

1418
01:45:26,463 --> 01:45:27,578
Lihat aku.

1419
01:45:30,031 --> 01:45:31,200
Sammy,...

1420
01:45:32,161 --> 01:45:33,544
...ingat saat kita kecil?

1421
01:45:34,495 --> 01:45:36,540
Ingat yang sering kita katakan
kepada satu sama lain?

1422
01:45:36,582 --> 01:45:38,123
Tentu saja aku ingat.

1423
01:45:38,165 --> 01:45:39,708
Ingat saat kita kecil?

1424
01:45:47,279 --> 01:45:48,834
Aku akan sangat merindukanmu.

