1
00:03:37,898 --> 00:03:40,867
Kunjungilah situs WWW.FORTUNEBET99.ID

2
00:03:59,152 --> 00:04:03,088
Saya bermimpi aneh.

3
00:04:03,123 --> 00:04:04,886
Anda memimpikan apa?

4
00:04:07,427 --> 00:04:09,190
Dari ibuku.

5
00:04:13,300 --> 00:04:15,894
- Mimpi buruk?
- Ya

6
00:04:21,341 --> 00:04:23,536
Hujan?

7
00:04:27,714 --> 00:04:29,511
Kami pergi tidur.

8
00:04:55,108 --> 00:04:57,474
<i> Lithium overdosis </ i>

9
00:04:57,510 --> 00:05:04,143
<i> Prognosis: Toksisitas litium </ i>
<i> bisa mematikan ... </ i>

10
00:05:12,859 --> 00:05:15,521
Maggie, ini Jonathan Caouette.

11
00:05:15,562 --> 00:05:19,089
Ini tentang ibuku,
Renée LeBlanc.

12
00:05:19,132 --> 00:05:20,929
Dia masih belum bicara?

13
00:05:20,967 --> 00:05:23,299
Mereka memulai dialisis?

14
00:05:23,336 --> 00:05:27,204
Yang mana yang?

15
00:05:27,240 --> 00:05:30,300
Saya mencari di Internet,
Kelihatannya serius.

16
00:05:39,119 --> 00:05:43,920
Saya menyimpan kunci
sebelum pergi ke stasiun kereta.

17
00:05:43,957 --> 00:05:46,255
Saya akan mengalami serangan kecemasan.

18
00:05:50,697 --> 00:05:56,294
Dan saya sakit, saya mengalami 40% demam.
Itu pasti stres.

19
00:06:17,290 --> 00:06:18,689
<i> Maju dengan khawatir </ i>

20
00:06:18,725 --> 00:06:23,094
<i> di tengah kebisingan dan kemarahan, </ i>
<i> dan menemukan kedamaian dalam penghiburan. </ i>

21
00:06:23,129 --> 00:06:27,532
<i> Miliki hubungan baik dengan semua, </ i>
<i> tanpa membuat konsesi. </ i>

22
00:06:27,567 --> 00:06:29,831
<i> Ekspresikan kebenaranmu dengan tenang dan jernih. </ i>

23
00:06:29,869 --> 00:06:34,499
<i> Dengarkan yang lain, yang membosankan </ i>
<i> dan orang bodoh juga punya cerita. </ i>

24
00:06:58,531 --> 00:07:02,490
<i> Hindari orang-orang yang keras dan berisik. </ i>
<i> Mereka menyerang pikiran. </ i>

25
00:07:02,535 --> 00:07:06,869
<i> Jika Anda mengukur diri sendiri kepada orang lain, </ i>
<i> kamu akan sia-sia dan pahit </ i>

26
00:07:06,906 --> 00:07:10,342
<i> karena kami selalu menemukan yang lebih kuat </ i>
<i> dan kurang kuat dari diri sendiri. </ i>

27
00:07:10,376 --> 00:07:13,277
<i> Nikmati kesuksesan Anda dengan berdoa. </ i>

28
00:07:13,313 --> 00:07:16,009
<i> Berkonsentrasilah pada karirmu, </ i>
<i> bahkan rendah hati. </ i>

29
00:07:16,049 --> 00:07:19,485
<i> Ini adalah aset </ i>
<i> menghadapi kemunduran keberuntungan. </ i>

30
00:07:19,519 --> 00:07:24,650
<i> Hati-hati dalam bisnis, </ i>
<i> dunia penuh dengan penipu. </ i>

31
00:07:24,691 --> 00:07:28,457
Tapi tahu bagaimana mengenali kebajikan

32
00:07:28,495 --> 00:07:33,023
<i> Banyak yang mengejar cita-cita. </ i>
<i> Hidup itu penuh dengan kepahlawanan. </ i>

33
00:07:45,778 --> 00:07:48,770
<i> Kecil, dua kecil, </ i>
<i> tiga orang Indian kecil ... </ i>

34
00:07:58,691 --> 00:08:01,990
<i> - Aku tidak tahu apa yang akan terjadi. </ i>
<i> - Mengerikan! </ i>

35
00:08:02,028 --> 00:08:04,553
<i> Johnny Carson </ i>
<i> harus mengundang kami! </ i>

36
00:08:06,733 --> 00:08:08,132
<i> Kami akan membuat layar! </ i>

37
00:08:08,168 --> 00:08:10,728
Sekali waktu
di sebuah desa di Texas ...

38
00:08:12,639 --> 00:08:14,766
pada awal 1950-an

39
00:08:15,275 --> 00:08:17,641
seorang pria yang sangat baik yang bertemu
wanita yang sangat baik

40
00:08:19,312 --> 00:08:21,405
Dia, Adolph, dan dia, Rosemary

41
00:08:21,981 --> 00:08:24,449
cinta dan menikah

42
00:08:30,890 --> 00:08:33,120
Mereka memiliki seorang gadis kecil yang cantik

43
00:08:40,934 --> 00:08:43,164
Segalanya dalam hidup mereka

44
00:08:43,469 --> 00:08:44,299
cerah

45
00:08:44,470 --> 00:08:45,459
senang

46
00:08:45,638 --> 00:08:46,662
dan menjanjikan

47
00:08:50,376 --> 00:08:52,469
Adolph memiliki bisnis yang makmur

48
00:08:52,979 --> 00:08:55,345
kelontong keluarga kecil

49
00:08:57,016 --> 00:08:59,007
Pada usia 11 tahun,

50
00:08:59,652 --> 00:09:02,246
Ren e adalah perwakilan
oleh seorang fotografer terkenal

51
00:09:02,722 --> 00:09:05,384
dari New York

52
00:09:05,892 --> 00:09:08,554
mengunjungi desa Texas ini

53
00:09:08,995 --> 00:09:11,828
Fotografer ini adalah Ren dee

54
00:09:12,298 --> 00:09:14,994
model muda muncul di tikungan

55
00:09:18,671 --> 00:09:20,400
Kami melihatnya dalam emisi,

56
00:09:21,241 --> 00:09:22,799
di majalah mode,

57
00:09:26,579 --> 00:09:28,513
dan dalam iklan terkenal

58
00:09:29,582 --> 00:09:32,380
Ketika Rene berumur dua belas tahun

59
00:09:32,819 --> 00:09:35,344
segala sesuatu dalam hidupnya menjadi sedih

60
00:09:36,723 --> 00:09:39,715
René memainkan di atap rumah

61
00:09:40,026 --> 00:09:42,654
René membuat jatuhnya

62
00:09:43,029 --> 00:09:46,157
dia mendarat di kakinya
tanpa menekuk lututmu

63
00:09:47,767 --> 00:09:49,496
Rene lumpuh

64
00:09:49,969 --> 00:09:51,869
selama enam bulan

65
00:09:52,071 --> 00:09:54,198
Rosemary dan Adolph bertanya-tanya

66
00:09:54,607 --> 00:09:57,167
jika kelumpuhan
tidak ada di kepalanya

67
00:09:57,543 --> 00:09:59,636
Tetangga yang adalah teman keluarga

68
00:10:00,079 --> 00:10:01,808
menasihati Rosemary dan Adolph

69
00:10:02,548 --> 00:10:04,539
untuk kejut listriknya

70
00:10:05,151 --> 00:10:07,346
dua kali seminggu

71
00:10:08,154 --> 00:10:10,384
selama dua tahun

72
00:10:13,259 --> 00:10:15,318
Selama perawatannya

73
00:10:16,296 --> 00:10:18,730
René mempertahankan kecantikannya

74
00:10:28,007 --> 00:10:30,066
Setelah dia sembuh

75
00:10:31,110 --> 00:10:33,476
ketika dia pergi keluar,

76
00:10:33,813 --> 00:10:36,145
sepertinya dia yang berjemur

77
00:10:36,616 --> 00:10:38,811
akan membuatnya menguap

78
00:10:43,189 --> 00:10:46,181
Pada tahun 1972, Renée bertemu
perwakilan penjualan

79
00:10:49,362 --> 00:10:51,125
Steve dari New Hampshire

80
00:10:52,165 --> 00:10:53,996
Ren e dan Steve jatuh cinta

81
00:10:54,300 --> 00:10:55,892
mereka menikah dengan cepat,
tapi segera terpisah.

82
00:10:58,171 --> 00:11:00,071
Ren e memiliki b b  ...

83
00:11:00,206 --> 00:11:02,970
<i> Apakah Anda membaca alfabet? </ i>

84
00:11:05,044 --> 00:11:08,036
Tidak tahu dia hamil

85
00:11:09,248 --> 00:11:12,411
dan tidak bisa berasumsi keluarganya

86
00:11:21,361 --> 00:11:22,988
Steve sudah pergi.

87
00:11:31,804 --> 00:11:34,272
Dari 1965 hingga 1999

88
00:11:34,574 --> 00:11:37,907
Renée tampak lebih dalam
100 rumah sakit jiwa

89
00:11:38,277 --> 00:11:39,801
Catatannya menunjukkan

90
00:11:40,146 --> 00:11:41,636
yang awalnya dia tidak

91
00:11:42,215 --> 00:11:43,910
masalah tertentu ...

92
00:12:04,771 --> 00:12:07,740
<i> Apapun yang kamu katakan </ i>
<i> terdaftar, ibu. </ i>

93
00:12:07,774 --> 00:12:09,036
<i> Apa maksudmu? </ i>

94
00:12:09,075 --> 00:12:12,044
Selama musim dingin 1977

95
00:12:13,079 --> 00:12:16,947
Daging belanja Adolph terbakar.

96
00:12:18,184 --> 00:12:21,847
Rosemary mengalami histerektomi.

97
00:12:22,522 --> 00:12:26,583
René, dalam keadaan psikotik

98
00:12:27,627 --> 00:12:28,889
bawa Jonathan ke Chicago

99
00:12:28,928 --> 00:12:32,329
<i> Senin, 24 Februari 1975 ... </ i>

100
00:12:32,365 --> 00:12:36,392
tanpa uang atau perumahan.

101
00:12:37,403 --> 00:12:41,100
Masalahnya tidak lama.

102
00:12:42,041 --> 00:12:46,068
Rene diperkosa
di hadapan Jonathan

103
00:12:46,846 --> 00:12:51,249
oleh seorang pria
yang telah mengumpulkan mereka di jalan.

104
00:12:51,884 --> 00:12:55,877
René bertanya pada Adolph
untuk mengiriminya uang

105
00:12:56,656 --> 00:13:00,854
untuk kembali dengan bus.

106
00:13:01,461 --> 00:13:05,454
Setelah beberapa jam perjalanan

107
00:13:06,265 --> 00:13:10,326
Renée dan Jonathan
terlempar dari bus.

108
00:13:11,170 --> 00:13:15,004
Renée mengganggu penumpang.

109
00:13:16,109 --> 00:13:19,772
Jonathan ada di keluarga.

110
00:13:20,279 --> 00:13:24,978
Rene pergi ke penjara

111
00:13:25,218 --> 00:13:29,882
selama enam minggu
Marion, di Illinois.

112
00:13:30,923 --> 00:13:34,086
Kembali ke Texas,

113
00:13:35,094 --> 00:13:39,292
Jonathan diculik
   Rosemary dan Adolph

114
00:13:40,166 --> 00:13:44,227
oleh layanan anak-anak

115
00:13:45,204 --> 00:13:49,231
dan ditempatkan di keluarga di Texas

116
00:13:49,809 --> 00:13:53,643
selama dua tahun ini.

117
00:13:54,881 --> 00:13:58,874
Jonathan adalah korban
penyalahgunaan

118
00:13:59,385 --> 00:14:03,685
psikis dan fisik

119
00:14:04,257 --> 00:14:08,284
dia diikat dan dipukuli

120
00:14:08,995 --> 00:14:13,091
oleh orang tua angkatnya.

121
00:14:14,133 --> 00:14:18,126
Jonathan berumur 4 tahun.

122
00:14:18,604 --> 00:14:22,904
Saat itulah Rosemary dan Adolph

123
00:14:23,476 --> 00:14:27,742
setuju bahwa Rene

124
00:14:28,347 --> 00:14:32,113
lanjutkan kejut listrik.

125
00:14:32,952 --> 00:14:36,615
Setelah perawatan terakhirnya

126
00:14:36,989 --> 00:14:42,120
hampir tidak ada yang tersisa

127
00:14:42,862 --> 00:14:46,764
kepribadian René

128
00:14:48,034 --> 00:14:52,027
atau pikirannya.

129
00:14:52,638 --> 00:14:56,665
Rene berusia 25 tahun.

130
00:14:57,476 --> 00:15:00,934
Rosemary dan Adolph
memiliki hak asuh Jonathan

131
00:15:01,614 --> 00:15:05,380
pada tahun 1979.

132
00:15:08,988 --> 00:15:12,719
Di keluarga angkatnya

133
00:15:13,559 --> 00:15:17,256
Jonathan memiliki Ren forgottene yang sedikit terlupakan.

134
00:15:17,930 --> 00:15:21,923
Ren e tinggal

135
00:15:22,301 --> 00:15:26,397
   Rumah Sakit Austin

136
00:15:26,839 --> 00:15:30,741
dari 1977 hingga 1980

137
00:15:35,147 --> 00:15:38,913
Rosemary dan Adolph
adopsi Jonathan

138
00:15:39,752 --> 00:15:43,188
akhir tahun 1981

139
00:16:00,006 --> 00:16:01,769
Apakah itu berjalan?

140
00:16:03,075 --> 00:16:07,535
Namaku ...

141
00:16:07,580 --> 00:16:12,142
Hilary Chapman Laura Lou Gerina.

142
00:16:12,385 --> 00:16:16,185
Orang akan percaya sebuah pernyataan!

143
00:16:18,791 --> 00:16:25,060
Jimmy mengatakan bahwa jika saya memakai riasan terlalu banyak,
Saya terlihat seperti pelacur.

144
00:16:30,036 --> 00:16:33,836
Saya sudah memberi nama saya.

145
00:16:33,873 --> 00:16:40,301
Saya berbicara tentang diri saya sendiri
dan bayiku, Caroline.

146
00:16:41,213 --> 00:16:44,512
Saya hidup di neraka.

147
00:16:44,550 --> 00:16:47,678
Anda membuat saya gugup.

148
00:16:50,790 --> 00:16:54,191
Tahun berapa, 1969!

149
00:16:54,226 --> 00:16:57,024
Saya seorang istri modern.

150
00:16:58,130 --> 00:17:05,127
Itu dimulai
ketika Jimmy pulang terlambat.

151
00:17:06,972 --> 00:17:10,601
Dia mulai minum.

152
00:17:10,643 --> 00:17:15,080
Saya sedang menunggu Caroline ...

153
00:17:15,114 --> 00:17:19,312
dan saya menjadi gemuk.

154
00:17:19,352 --> 00:17:21,684
Dia berumur dua tahun sekarang.

155
00:17:25,791 --> 00:17:29,022
Dia memukul saya.

156
00:17:29,929 --> 00:17:34,662
Ketika dia pulang mabuk

157
00:17:34,700 --> 00:17:36,725
dia memukul saya.

158
00:17:40,473 --> 00:17:48,471
Dia memukul perut saya
ketika saya hamil.

159
00:17:51,951 --> 00:17:57,253
Dan dia mengikatku.

160
00:17:58,591 --> 00:18:03,585
Dia menghisap obat ini
dan itu naik ke dia di otak.

161
00:18:07,299 --> 00:18:09,563
Saya tidak bisa berbicara.

162
00:18:13,639 --> 00:18:18,133
Sulit bagiku.

163
00:18:18,677 --> 00:18:22,204
Suatu malam, dia punya senjata,

164
00:18:22,248 --> 00:18:25,706
Saya diikat di tempat tidur

165
00:18:25,751 --> 00:18:31,280
dia melihat kepalaku

166
00:18:31,323 --> 00:18:37,193
dan dia berkata:
"Aku akan membunuhmu, jalang."

167
00:18:37,229 --> 00:18:40,630
Itu kebalikannya yang terjadi.

168
00:18:44,837 --> 00:18:47,237
Suatu malam, saya mengambil senjata

169
00:18:49,442 --> 00:18:51,273
dan aku menembaknya.

170
00:18:59,685 --> 00:19:01,744
<i> Bangun, malaikatku. </ i>

171
00:19:03,989 --> 00:19:05,854
<i> Ayo, cintaku. </ i>

172
00:19:12,898 --> 00:19:14,195
<i> Seperti  a. </ i>

173
00:19:19,538 --> 00:19:21,335
<i> Ayolah sekarang. </ i>

174
00:20:02,047 --> 00:20:03,605
Halo cam ra!

175
00:20:05,050 --> 00:20:07,075
Saya pasti mengerikan.

176
00:20:07,119 --> 00:20:08,552
Rosemary, nenek Jonathan

177
00:20:10,789 --> 00:20:13,349
Saya memiliki "TB".

178
00:20:16,595 --> 00:20:20,929
Saya memiliki "TB":
penyakitku disebut tembakau dan bir.

179
00:20:22,935 --> 00:20:25,563
Jangan tunjukkan kaki saya yang cantik.

180
00:20:25,604 --> 00:20:28,698
Saya harus membeli sepatu.

181
00:20:30,843 --> 00:20:33,107
Anda keras kepala.

182
00:20:44,323 --> 00:20:47,554
Saya Charlie dari Pabrik Coklat.

183
00:20:47,593 --> 00:20:50,756
"Charlie dari Pabrik Coklat."

184
00:21:07,680 --> 00:21:10,046
Saya akan mewarnai rambut saya.

185
00:21:13,285 --> 00:21:14,843
Menurutmu warna apa?

186
00:21:14,887 --> 00:21:16,286
Di pirang.

187
00:21:16,322 --> 00:21:21,521
Tidak, terlalu tua untuk menjadi pirang.

188
00:21:23,362 --> 00:21:25,091
Banyak nikotin.

189
00:21:25,130 --> 00:21:30,261
Rokok menempel pada bibir,
di setiap sisi.

190
00:21:30,302 --> 00:21:31,667
Itu tidak benar, John?

191
00:21:31,704 --> 00:21:37,665
Anda mengumpulkan kesaksian,
dan saya akan mengatakan yang sebenarnya.

192
00:21:38,744 --> 00:21:40,405
Halo, Pokus!

193
00:21:40,446 --> 00:21:43,381
Namaku Shirelle.

194
00:21:43,415 --> 00:21:46,714
Itu terjadi pada Anda
untuk duduk ...

195
00:21:46,752 --> 00:21:49,687
Apakah Anda suka gaya rambut saya?

196
00:21:49,722 --> 00:21:52,919
Sudah berakhir? Fini.

197
00:21:54,393 --> 00:21:57,521
Rahasiaku gila.

198
00:21:57,563 --> 00:22:00,088
Namaku Shirelle.

199
00:22:00,132 --> 00:22:01,929
Dan kamu lihat ...

200
00:22:04,970 --> 00:22:07,200
Saya baik-baik saja, sekarang.

201
00:22:07,239 --> 00:22:10,299
Saya tidak mengambil apa pun.
Saya bukan kamera.

202
00:22:28,894 --> 00:22:31,692
<i> Tenggorokanku sakit. </ i>

203
00:22:31,730 --> 00:22:33,994
<i> Aku lupa kelahiranku. </ i>

204
00:22:35,034 --> 00:22:37,400
<i> Mereka mendiagnosisnya sebagai penderita skizofrenia. </ i>

205
00:22:37,436 --> 00:22:40,371
<i> Aku benar-benar tidak tahu apa yang dia miliki. </ i>

206
00:22:40,406 --> 00:22:43,569
<i> Dia mengalami trauma tengkorak </ i>
<i> jatuh dari atap. </ i>

207
00:22:43,609 --> 00:22:48,740
<i> Dia mengambil LSD, PCP. </ i>
<i> Dia adalah seorang hippie dari tahun 60-an. </ i>

208
00:22:48,781 --> 00:22:50,874
<i> Aku sangat terganggu. </ i>

209
00:22:50,916 --> 00:22:54,283
<i> Bahkan jika aku belum tinggi </ i>
<i> di lingkungan yang sempurna. </ i>

210
00:22:54,319 --> 00:22:55,877
<i> Itu membuatku sirip. </ i>

211
00:22:55,921 --> 00:22:59,789
<i> Aku punya ide ini </ i>
<i> bahwa kita berada di dimensi lain. </ i>

212
00:22:59,825 --> 00:23:03,556
<i> Saya mengambil obat ini. </ i>
<i> Apa sebenarnya, aku tidak tahu. </ i>

213
00:23:03,595 --> 00:23:08,191
<i> PCP atau LSD. </ i>
<i> Saya telah salah mengidentifikasi otak saya. </ i>

214
00:23:10,636 --> 00:23:13,696
<i> Saya diberi sendi. </ i>

215
00:23:14,673 --> 00:23:16,402
<i> Kuharap aku tidak akan mati. </ i>

216
00:23:16,442 --> 00:23:20,310
<i> Saya tidak dipersonalisasi. </ i>
<i> Sudah mencapai otak. </ i>

217
00:23:20,345 --> 00:23:22,245
<i> Aku punya kesan </ i>
<i> untuk bermimpi sepanjang waktu. </ i>

218
00:23:22,281 --> 00:23:25,773
<i> Aku lupa bagaimana rasanya menjadi normal. </ i>

219
00:23:25,818 --> 00:23:27,718
<i> Terkadang aku ketakutan. </ i>

220
00:23:27,753 --> 00:23:33,385
<i> Itu keduanya </ i>
<i> di mana aku berbicara tentang dia dan vaginanya. </ i>

221
00:23:33,425 --> 00:23:36,451
<i> Bukan gaya saya, grossi ret s. </ i>

222
00:23:38,530 --> 00:23:40,657
<i> Hidup adalah perjalanan. </ i>

223
00:23:42,468 --> 00:23:44,333
<i> Ini seperti mimpi tanpa akhir. </ i>

224
00:23:44,369 --> 00:23:48,100
<i> Saya tidak dipengaruhi oleh homo. </ i>

225
00:23:48,140 --> 00:23:51,667
<i> Sejak saat itu aku menjadi gay. </ i>

226
00:23:51,710 --> 00:23:54,076
<i> Mungkin pelecehan seksual. </ i>

227
00:23:54,113 --> 00:23:57,014
<i> Aku menginginkan semuanya. </ i>

228
00:23:57,049 --> 00:24:00,143
<i> Aku bahkan tidak suka menghisap </ i>
<i> hal semacam itu. </ i>

229
00:24:00,185 --> 00:24:03,882
<i> Itu hanya ide ... </ i>
<i> Aku tidak suka melakukannya. </ i>

230
00:24:03,922 --> 00:24:05,685
<i> Benar-benar tidak. </ i>

231
00:24:05,724 --> 00:24:07,658
<i> Aku sangat mencintai ibuku. </ i>

232
00:24:07,693 --> 00:24:10,821
<i> Aku tidak tahan lagi. </ i>

233
00:24:10,863 --> 00:24:13,093
<i> Harinya busuk. </ i>

234
00:24:15,167 --> 00:24:18,261
<i> Aku tidak ingin mati. </ i>

235
00:24:19,471 --> 00:24:22,463
<i> Aku tidak gila. </ i>

236
00:24:22,508 --> 00:24:24,339
<i> Aku tidak pulang. </ i>

237
00:24:25,210 --> 00:24:28,577
<i> aku tinggal di sini. </ i>

238
00:24:28,614 --> 00:24:30,275
<i> Untuk yang lain </ i>
<i> dari hidupku yang buruk. </ i>

239
00:24:30,315 --> 00:24:33,478
<i> Dia menculikku, </ i>
<i> dibawa ke Chicago. </ i>

240
00:24:33,519 --> 00:24:34,952
<i> Dia diperkosa di depanku. </ i>

241
00:24:34,987 --> 00:24:41,358
<i> Semua kisah tentang terowongan ini, </ i>
<i> di bawah tanah ... </ i>

242
00:24:41,393 --> 00:24:44,885
<i> Kerangka yang kami temukan ... </ i>

243
00:24:44,930 --> 00:24:47,296
<i> Tidak tahu kalau aku gay. </ i>

244
00:24:47,332 --> 00:24:51,200
<i> Kecuali bahwa saya memiliki kecenderungan homoseksual. </ i>

245
00:24:51,236 --> 00:24:54,433
<i> Aku tidak tahu kenapa, </ i>
<i> Saya seorang penulis bijaksana. </ i>

246
00:24:58,243 --> 00:25:03,510
<i> Mereka pikir aku gila. </ i>
<i> Aku tidak gila, aku hanya bodoh. </ i>

247
00:25:03,549 --> 00:25:05,847
<i> Aku berantakan. </ i>

248
00:25:05,884 --> 00:25:09,479
<i> Itu benar-benar ide yang menyebalkan. </ i>

249
00:25:09,521 --> 00:25:11,250
<i> Karena suara itu ... </ i>

250
00:25:13,425 --> 00:25:14,915
<i> Dia menyiksaku. </ i>

251
00:25:14,960 --> 00:25:16,484
<i> Aku ingin mati. </ i>

252
00:25:28,073 --> 00:25:32,066
Antara 1987 dan 1993

253
00:25:32,644 --> 00:25:36,637
Rosemary dan Adolph
rawat inap Jonathan delapan kali.

254
00:25:37,216 --> 00:25:41,084
Rawat inap pertama
dipicu

255
00:25:41,653 --> 00:25:45,749
oleh insiden tertentu.

256
00:25:46,091 --> 00:25:50,152
Pada musim gugur 1986

257
00:25:50,629 --> 00:25:54,793
Jonathan mengunjungi   Ren e

258
00:25:55,434 --> 00:25:59,063
di rumah.

259
00:25:59,838 --> 00:26:03,296
Dia bertemu dengan seorang pedagang.

260
00:26:03,342 --> 00:26:07,676
Dia ingin mencoba ganja.

261
00:26:08,614 --> 00:26:12,550
Dealer memberinya dua sambungan.

262
00:26:13,151 --> 00:26:16,917
Jonathan pulang ke rumah

263
00:26:17,723 --> 00:26:21,557
dan merokok kedua persendian.

264
00:26:22,194 --> 00:26:26,028
Diketahui kemudian bahwa sendi-sendi ini

265
00:26:26,765 --> 00:26:30,462
berisi PCP

266
00:26:31,303 --> 00:26:35,034
dan formaldehid.

267
00:26:35,707 --> 00:26:39,370
Sejak malam itu.

268
00:26:40,312 --> 00:26:43,975
Jonathan tidak bisa fokus lagi

269
00:26:44,850 --> 00:26:48,911
dan terasa seperti Anda hidup dalam mimpi.

270
00:26:53,225 --> 00:26:55,523
Gangguan personalisasi:

271
00:26:55,560 --> 00:27:00,293
Episode berulang
detasemen emosional

272
00:27:00,332 --> 00:27:05,793
di mana subjek mengamati
kemampuan mental dan fisiknya

273
00:27:05,837 --> 00:27:10,740
seperti dalam mimpi.

274
00:27:23,722 --> 00:27:27,385
Apakah Anda melihat transplantasi saya?
Maksud saya implan saya.

275
00:27:27,426 --> 00:27:32,693
Jika Anda memotong rambut Anda
seperti orang ini?

276
00:27:32,731 --> 00:27:38,033
Panjang di satu sisi dan pendek di sisi lain.

277
00:27:44,009 --> 00:27:48,036
Pada usia 13 tahun, Jonathan menghadiri "Visions",

278
00:27:48,080 --> 00:27:52,608
klub gay Wave Baru untuk orang dewasa.

279
00:27:53,785 --> 00:27:57,881
Dia menafsirkan play-back

280
00:27:57,923 --> 00:28:02,053
dan berpartisipasi dalam pemutaran maraton

281
00:28:02,094 --> 00:28:06,827
film seperti <i> Liquid Sky </ i>,

282
00:28:06,865 --> 00:28:11,268
<i> Christiane F </ i>. dan <i> Bebek Kotor </ i>.

283
00:28:11,303 --> 00:28:14,898
Karena dia masih di bawah umur,

284
00:28:14,940 --> 00:28:19,309
dia goyah ...

285
00:28:22,581 --> 00:28:25,880
di gadis Gothic

286
00:29:10,662 --> 00:29:15,258
Di klub "Visions",
Jonathan bertemu dengan tiga orang

287
00:29:29,981 --> 00:29:33,348
Spooky memperkenalkan Jonathan ke punk rock

288
00:29:37,722 --> 00:29:42,318
Stacey dan Bam Bam

289
00:29:42,360 --> 00:29:45,193
memulai Jonathan

290
00:29:47,165 --> 00:29:49,429
di bioskop bawah tanah.

291
00:30:01,746 --> 00:30:04,738
<i> The Ankle Cutter </ i>, 1988

292
00:30:04,783 --> 00:30:07,809
Film pertama Jonathan di super 8

293
00:30:21,533 --> 00:30:23,524
<i> Pelacur kotor </ i>, 1987

294
00:30:23,568 --> 00:30:27,368
Apa kekacauan ini?
Saya butuh gigi!

295
00:30:27,405 --> 00:30:29,202
Tolong!

296
00:30:32,177 --> 00:30:34,111
Anda membuat saya orang berdosa!

297
00:30:35,614 --> 00:30:41,951
<i> Garyon air liur dan darah </ i>, 1988

298
00:31:06,545 --> 00:31:11,005
- Kamu tidak dipaksa ...
- Apa yang merah?

299
00:31:11,049 --> 00:31:13,950
Apa, merah?
Warnanya hitam dan putih.

300
00:31:13,985 --> 00:31:15,816
Saya melihat lampu merah, John.

301
00:31:15,854 --> 00:31:18,414
- Bukan apa-apa.
- Masukan AC!

302
00:31:18,456 --> 00:31:21,448
- Nenek, hati-hati ...
- Saya tidak mau!

303
00:31:21,493 --> 00:31:23,893
Lihatlah dan pegang kamera seperti itu.

304
00:31:23,929 --> 00:31:27,797
Pegang seperti ini
dan bingkai pada saya.

305
00:31:27,832 --> 00:31:30,733
Taruh di pangkuanmu.

306
00:31:30,769 --> 00:31:32,236
- Seperti itu?
- Ya

307
00:31:48,453 --> 00:31:51,616
Cuacanya semakin cerah tapi masih hujan.

308
00:31:51,656 --> 00:31:56,719
Semuanya kembali normal.

309
00:31:56,761 --> 00:32:00,288
Lucu sekali waktu berubah,

310
00:32:00,332 --> 00:32:05,770
dari matahari ke badai.

311
00:32:05,804 --> 00:32:08,671
Saya tidak punya gigi lagi.

312
00:32:11,977 --> 00:32:16,311
Houston adalah kota yang bagus
untuk baseball.

313
00:32:16,348 --> 00:32:19,511
Saya suka baseball,
itu olahraga favorit orang tua.

314
00:32:19,551 --> 00:32:24,648
Saya bangga dengan Houston,
dan jangan ganggu Texas.

315
00:32:35,834 --> 00:32:37,961
Saya punya sesuatu untuk dikatakan.

316
00:32:38,003 --> 00:32:40,699
Dan jika Anda tidak duduk di sana, sekarang juga,

317
00:32:40,739 --> 00:32:42,536
Saya meledak kepala Anda.

318
00:32:52,584 --> 00:32:55,917
Saya punya beberapa hal yang harus dilakukan,
Saya harus sendirian.

319
00:32:55,954 --> 00:32:59,048
Saya memiliki resolusi untuk diambil
tentang kehidupan con saya.

320
00:32:59,090 --> 00:33:02,218
Saya tidak boleh menggigit kuku saya.

321
00:33:02,260 --> 00:33:06,993
Saya tidak bisa membiarkan mereka tumbuh,
karena saya gugup.

322
00:33:07,032 --> 00:33:10,024
Kapan Anda mengembalikannya, kamera?

323
00:33:26,084 --> 00:33:30,418
Jonathan, aku mau ke kamar mandi.
Jangan memfilmkan saya.

324
00:33:30,455 --> 00:33:32,514
Itu adalah pornografi.

325
00:33:32,557 --> 00:33:35,549
Saya mengatakan kepada Anda untuk menggunakan pegangan.

326
00:33:39,464 --> 00:33:41,762
Turuni buta, Jonathan!

327
00:33:41,800 --> 00:33:44,064
Aku sudah memberitahumu
untuk selalu memegang kendali.

328
00:33:47,372 --> 00:33:51,468
Bicara ke kamera.
Anda siap. Silakan.

329
00:33:51,509 --> 00:33:54,069
<i> Halo, Houston. Saya lebih baik. </ I>

330
00:33:54,112 --> 00:33:57,741
<i> Terapi membantuku, aku lebih baik. </ i>

331
00:33:57,782 --> 00:34:00,910
<i> Oke, Houston, bisakah kau mendengarku? </ i>

332
00:34:00,952 --> 00:34:04,012
<i> Semoga harimu menyenangkan. </ i>
<i> Aku juga mencintaimu. </ i>

333
00:34:04,055 --> 00:34:05,852
<i> - Aku mencintaimu. </ i>
- Aku cinta kamu.

334
00:34:05,890 --> 00:34:07,687
<i> Apakah kita akan pergi? </ i>

335
00:34:24,909 --> 00:34:26,240
<i> Dia bangun, dia melihat. </ i>

336
00:34:26,277 --> 00:34:30,543
<i> Dia tidak bisa melihat atau mendengar, </ i>
<i> dia seperti mati. </ i>

337
00:35:48,860 --> 00:35:51,420
Pada usia 14 tahun, Jonathan memiliki mimpi yang berulang.

338
00:35:52,297 --> 00:35:55,562
Dia memimpikan anak laki-laki pirang tinggi

339
00:35:56,601 --> 00:36:00,230
yang terlihat seperti versi dewasa

340
00:36:01,439 --> 00:36:04,465
dari <i> Pangeran Kecil </ i>.

341
00:36:05,577 --> 00:36:08,410
Dia mulai membayangkan

342
00:36:09,280 --> 00:36:12,306
di pertunjukan rock seperti <i> Rambut. </ i>

343
00:36:12,951 --> 00:36:16,079
Jonathan berpikir jika suatu hari nanti

344
00:36:16,588 --> 00:36:19,648
dia bertemu produser Robert Stigwood

345
00:36:20,258 --> 00:36:23,421
mereka bisa berkolaborasi

346
00:36:23,995 --> 00:36:27,055
   sebuah batu opera pada kehidupan Jonathan.

347
00:36:27,665 --> 00:36:30,657
Zero Mostel akan memainkan Adolph.

348
00:36:31,436 --> 00:36:34,428
Louise Lasser: Rosemary.

349
00:36:35,106 --> 00:36:38,098
Robbie Benson: Jonathan.

350
00:36:38,643 --> 00:36:41,635
Joni Mitchell: Ren e.

351
00:36:42,313 --> 00:36:45,214
Mavis Staples akan menjadi pekerja sosial.

352
00:36:45,750 --> 00:36:47,342
Nina Hagen dan Klaus Nomi akan bermain

353
00:36:47,385 --> 00:36:48,909
orang tua angkat

354
00:36:49,187 --> 00:36:52,156
dan pasukan <i> Zoom </ i>

355
00:36:52,357 --> 00:36:55,349
akan menjadi ch?

356
00:36:55,994 --> 00:36:58,986
Anak yang diadopsi.

357
00:36:59,297 --> 00:37:02,289
Itu tak tertandingi.

358
00:37:04,335 --> 00:37:05,825
Itu keren.

359
00:37:08,873 --> 00:37:13,572
Tetapi kita beruntung.
Lebih dingin di tempat lain.

360
00:37:13,611 --> 00:37:20,278
Itu sebabnya saya suka Houston.
Dingin tapi tidak bertahan lama.

361
00:39:32,450 --> 00:39:35,248
Rene di rumah

362
00:39:40,625 --> 00:39:43,355
Saya ingin menunjukkan kepada Anda
anting-anting saya

363
00:39:43,394 --> 00:39:50,027
dibeli di butik Elizabeth Taylor,
di California,

364
00:39:50,068 --> 00:39:53,526
San Francisco.

365
00:39:53,571 --> 00:39:56,597
Dia punya toko lain di Houston.

366
00:39:56,641 --> 00:40:00,543
Dia memakainya di pub
untuk White Diamonds.

367
00:40:04,148 --> 00:40:08,482
Saya suka keriting ini

368
00:40:08,519 --> 00:40:13,149
karena mereka berlian putih.

369
00:40:13,191 --> 00:40:19,255
Mereka milik Elizabeth Taylor,
siapa yang membawa mereka.

370
00:40:19,297 --> 00:40:22,698
Saya harus pergi   L.A.

371
00:40:22,733 --> 00:40:26,328
ambil bisnis

372
00:40:26,370 --> 00:40:29,862
untuk putraku yang tinggal di Houston.

373
00:40:29,907 --> 00:40:33,866
Itu tidak masuk akal
tapi hanya itu yang datang kepadaku.

374
00:40:51,028 --> 00:40:55,761
<i> Saya terpikat pada jenis kursus ini </ i>
<i> dramatis yang terlihat seperti Nick Drake. </ i>

375
00:40:55,800 --> 00:40:59,099
<i> Dia tinggal di hutan </ i>
<i> dan membuat musik. </ i>

376
00:40:59,137 --> 00:41:02,368
<i> Dia mentato DK dan ZZ Top </ i>
<i> pada kaki. </ i>

377
00:41:19,190 --> 00:41:24,184
Jam 15,
Jonathan punya pacar pertamanya

378
00:41:38,876 --> 00:41:43,643
Mereka membaca
<i> Carrie </ i> dan <i> The Exorcist </ i>.

379
00:41:43,681 --> 00:41:45,911
<i> Siapa kamu, Regan? </ i>

380
00:41:45,950 --> 00:41:49,215
<i> Aku adalah Pazuzu! </ i>

381
00:41:51,322 --> 00:41:56,259
Hubungan mereka berlangsung hingga bac.

382
00:42:08,306 --> 00:42:13,403
Temui kamu, jalang!
Saya mengganggu semua bajingan.

383
00:42:14,445 --> 00:42:18,745
Di sekolah menengah, Jonathan dan Michael
mount sepotong

384
00:42:24,522 --> 00:42:26,387
Versi musik

385
00:42:27,458 --> 00:42:30,427
Film David Lynch

386
00:42:40,204 --> 00:42:42,604
Semua aktor menafsirkan

387
00:42:42,640 --> 00:42:45,609
Marianne Faithfull dalam bermain kembali.

388
00:42:45,643 --> 00:42:52,139
Lyceum of Gloversville,
Houston, Texas, 1988

389
00:42:56,821 --> 00:43:01,588
Yang sama ini melihat Marianne Faithfull

390
00:43:01,626 --> 00:43:04,891
dan laporannya   Mick Jagger

391
00:43:04,929 --> 00:43:07,022
seperti metafora

392
00:43:07,064 --> 00:43:08,554
untuk peran Dorothy Vallens.

393
00:43:08,599 --> 00:43:12,330
Entah Anda rock,

394
00:43:12,370 --> 00:43:17,569
di mana Anda lebih bijaksana
ketika yang lain menggeliat.

395
00:43:17,608 --> 00:43:22,068
Anda memindahkan jari-jari Anda, pinggul Anda,
dan kamu menggerakkan bahunya.

396
00:43:50,975 --> 00:43:53,637
<i> Saya suka irama ini! </ i>

397
00:43:54,812 --> 00:43:56,473
Saya akan menggandakannya.

398
00:44:01,319 --> 00:44:04,846
<i> Ini seperti menjadi orang lain! </ i>

399
00:44:05,823 --> 00:44:06,949
Apakah kamu melihat itu?

400
00:44:06,991 --> 00:44:08,481
Kenapa kamu menyimpan ini?

401
00:44:08,526 --> 00:44:13,225
Mengapa? Untuk perlindungan saya.
Dia dituntut malam hari.

402
00:44:13,264 --> 00:44:14,891
Terlalu banyak perampokan.

403
00:44:14,932 --> 00:44:16,263
Aku sayang kamu, ayah.

404
00:44:16,300 --> 00:44:17,289
Saya juga ...

405
00:44:17,335 --> 00:44:19,462
- Ponsel baruku.
- Hebat!

406
00:44:22,106 --> 00:44:27,738
Tidak ada orang di ujung baris.
Dia baru.

407
00:45:36,047 --> 00:45:41,007
Rene masuk dan meninggalkan rumah sakit

408
00:46:24,728 --> 00:46:28,824
Antara 1986 dan 1991,

409
00:46:28,866 --> 00:46:32,893
Masa remaja Jonathan,

410
00:46:33,037 --> 00:46:35,597
sebagai reaksi terhadap penyakit mentalnya,

411
00:46:35,639 --> 00:46:38,574
kekacauan dan kurangnya "struktur"

412
00:46:38,609 --> 00:46:41,077
di unit keluarganya,

413
00:46:41,278 --> 00:46:45,271
Jonathan "lewati akting"

414
00:46:45,316 --> 00:46:49,275
dengan menghancurkan rumah dan dirinya sendiri.

415
00:46:49,487 --> 00:46:51,614
Dia merusak jendela dan perabotannya,

416
00:46:51,655 --> 00:46:54,624
mengutuk dan menghina keluarganya

417
00:46:54,658 --> 00:46:57,627
dan melakukan percobaan bunuh diri
per minggu.

418
00:47:28,092 --> 00:47:31,323
Katakan halo, bagaimana kabarmu?
Berapa umurmu, Jonathan?

419
00:47:31,362 --> 00:47:34,354
- 20 tahun.
- Apakah Anda akan memiliki 21 segera?

420
00:47:34,398 --> 00:47:35,990
Dalam dua bulan.

421
00:47:36,033 --> 00:47:37,432
Umur berapa kamu punya David?

422
00:47:37,468 --> 00:47:38,492
13 tahun.

423
00:47:38,536 --> 00:47:40,265
Kapan kamu 14 tahun?

424
00:47:40,304 --> 00:47:41,601
Pada bulan Desember.

425
00:47:41,639 --> 00:47:45,234
Sudah tiga bulan?

426
00:47:45,276 --> 00:47:50,612
Ini September 1993
dan saya selalu merokok.

427
00:47:52,650 --> 00:47:56,177
Saya harus di New York.

428
00:48:16,040 --> 00:48:19,100
Anda akan tanpa keluarga jika saya mati.

429
00:48:21,712 --> 00:48:23,509
Anda tidak akan memiliki siapa pun.

430
00:48:26,717 --> 00:48:29,185
- Itu tidak benar.
- Ya

431
00:48:30,588 --> 00:48:33,648
Anda hanya memiliki saya.

432
00:48:33,691 --> 00:48:37,752
Anda tidak pernah menyukai saya
untuk siapa aku.

433
00:48:42,933 --> 00:48:46,562
Kita semua punya merek di sini.

434
00:48:46,604 --> 00:48:49,767
Sebelum lahir,

435
00:48:49,807 --> 00:48:52,298
Tuhan menunjukkan jalannya.

436
00:48:52,343 --> 00:48:54,208
Langit dan segalanya.

437
00:48:54,244 --> 00:48:59,614
Tapi sebelum lahir,
Tuhan ingin kita melupakan.

438
00:48:59,650 --> 00:49:04,417
Jadi seorang malaikat menyentuh ...

439
00:49:04,455 --> 00:49:09,017
Dia menyentuhku, seperti bayi yang baru lahir.

440
00:49:09,059 --> 00:49:12,495
Setiap orang memiliki tandanya. Ini dia.

441
00:49:12,529 --> 00:49:16,522
Seorang malaikat menyentuh Anda saat lahir.
Agar kamu lupa.

442
00:49:33,450 --> 00:49:38,717
Rosemary mendapat serangan
beberapa bulan yang lalu.

443
00:49:38,756 --> 00:49:46,356
Kami tahu bahwa itu akan dipulihkan.

444
00:49:46,397 --> 00:49:50,231
Rezim yang tepat adalah kuncinya.

445
00:49:50,267 --> 00:49:56,763
Sedikit garam dan banyak sayuran segar.

446
00:49:56,807 --> 00:49:59,367
Masih 30   60 hari dan ...

447
00:49:59,410 --> 00:50:05,974
dia akan menjadi lebih baik dan lebih baik.

448
00:50:29,773 --> 00:50:33,174
Tiru Bette Davis, nenek.

449
00:50:40,317 --> 00:50:43,343
Anda lihat betapa cantiknya Anda.

450
00:50:45,956 --> 00:50:48,083
Kamu cantik, nenek.

451
00:50:51,628 --> 00:50:54,358
Nenek, katakan halo. Berbicara.

452
00:50:54,398 --> 00:50:59,597
- Lihatlah kamera dan bicara.
- Bicara benar.

453
00:51:00,571 --> 00:51:02,732
Apakah Anda ingin saya mengatakan apa?

454
00:51:02,773 --> 00:51:05,367
Bicara tentang hal-hal.

455
00:51:13,584 --> 00:51:16,075
Aku tidak mau.

456
00:51:20,090 --> 00:51:23,184
Lepaskan wigmu.

457
00:51:23,227 --> 00:51:25,422
Menghapusnya.

458
00:51:27,998 --> 00:51:29,659
Di samping.

459
00:51:32,736 --> 00:51:35,830
Jonathan bermimpi ...

460
00:51:36,306 --> 00:51:39,742
bahwa dia menemukan ayahnya,
Steve Caouette ...

461
00:51:40,144 --> 00:51:44,808
melalui telepon
   semua Steve Caouette dunia.

462
00:51:45,249 --> 00:51:49,413
Dalam mimpi itu, Steve memberitahunya ...

463
00:51:49,953 --> 00:51:54,652
"Aku tidak tahu keberadaanmu."

464
00:51:55,092 --> 00:52:00,428
"Saya tidak tahu
Renée hamil. "

465
00:52:00,964 --> 00:52:07,733
"Aku masih muda saat itu."

466
00:52:08,672 --> 00:52:12,768
"Jika aku tahu,
Aku akan datang untukmu. "

467
00:52:13,343 --> 00:52:19,339
"Aku akan menjadi bagian dari hidupmu."

468
00:52:59,289 --> 00:53:01,814
Lagu perang
siapa yang tidak meninggalkan saya.

469
00:53:01,859 --> 00:53:04,521
"Di sayap dan doa."

470
00:53:04,561 --> 00:53:07,724
Mereka semua punya arti.

471
00:53:07,764 --> 00:53:11,131
Sentuh aku, beri aku harapan.

472
00:53:23,447 --> 00:53:29,852
Jonathan mulai membayangkan rencana

473
00:53:30,420 --> 00:53:35,084
untuk melarikan diri dari sana.

474
00:54:12,029 --> 00:54:13,291
Kami sedang tidur

475
00:54:13,330 --> 00:54:16,163
dan mereka telah membangunkan kita,
mereka mengetuk pintu kami

476
00:54:16,199 --> 00:54:17,928
dan meminta kami untuk mengungsi.

477
00:54:20,637 --> 00:54:24,971
Anda harus tahu, saya percaya pada Anda.

478
00:54:26,043 --> 00:54:30,742
Pemikiran Anda, tindakan Anda sangat bagus.

479
00:54:30,781 --> 00:54:34,615
Anda membuat saya terkesan
dan kamu membuatku bahagia.

480
00:54:48,198 --> 00:54:53,864
Jonathan berangkat ke New York pada 1997

481
00:55:14,358 --> 00:55:16,952
Dia lega tapi cemas

482
00:56:30,667 --> 00:56:33,261
Bisakah saya menyajikan kopi?

483
00:56:33,303 --> 00:56:35,032
- Ya, ya.
- Tentu?

484
00:56:35,072 --> 00:56:36,300
Siapa namamu?

485
00:56:44,114 --> 00:56:47,550
Anda tidak memperhatikan,
kamu tidak mendengarkan.

486
00:56:47,651 --> 00:56:52,054
Setahun kemudian

487
00:56:56,960 --> 00:57:01,329
Jonathan bekerja sebagai aktor

488
00:57:11,174 --> 00:57:15,270
Dia bermain di <i> Rambut </ i>

489
00:57:21,885 --> 00:57:25,286
sebuah iklan

490
00:57:29,559 --> 00:57:33,620
dan 17 film siswa

491
00:58:02,425 --> 00:58:06,521
Pada Oktober 1998,
Jonathan bertemu dengan David

492
00:59:53,136 --> 00:59:56,537
Renée datang ke New York
untuk pertama kalinya pada tahun 2000

493
01:00:11,321 --> 01:00:14,813
Renée dan Jonathan
lebih dekat dari sebelumnya

494
01:00:53,496 --> 01:00:56,624
Oh! Ini luar biasa.

495
01:00:56,666 --> 01:00:58,566
Kami akan meledak.

496
01:01:08,178 --> 01:01:09,509
Selamat Tahun Baru.

497
01:01:09,546 --> 01:01:11,036
Selamat Tahun Baru.

498
01:01:14,184 --> 01:01:15,913
Apa yang kamu lakukan?

499
01:01:15,952 --> 01:01:17,544
Angel.

500
01:01:22,158 --> 01:01:23,989
Timbul.

501
01:01:24,027 --> 01:01:26,052
Mari kita lihat hasilnya.

502
01:01:32,369 --> 01:01:36,032
Itu tampak seperti malaikat nuklir.

503
01:01:38,608 --> 01:01:40,235
Di mana kita?

504
01:01:40,276 --> 01:01:41,504
Di rumah.

505
01:01:41,544 --> 01:01:43,535
Di mana kita?

506
01:01:47,584 --> 01:01:49,950
- DI MANA?
- Di mana kita tinggal?

507
01:01:49,986 --> 01:01:52,318
Greenpoint,

508
01:01:52,355 --> 01:01:53,754
Brooklyn.

509
01:01:54,557 --> 01:01:56,923
Ini adalah apartemen New York kami.

510
01:02:00,030 --> 01:02:01,463
Anda melihat seberapa besar itu!

511
01:02:16,846 --> 01:02:21,806
Saya membaca bahwa Elizabeth Taylor
sudah terkesan kamera   3 tahun

512
01:02:21,851 --> 01:02:23,682
dan aku menginginkannya.

513
01:02:47,010 --> 01:02:51,538
Saya telah menjadi korban pelecehan terus menerus.

514
01:02:51,581 --> 01:02:53,879
Itu tidak pernah berhenti.

515
01:02:53,917 --> 01:02:57,876
Saya masih menunggu untuk dipukul,

516
01:02:57,921 --> 01:03:01,687
ditampar atau ditarik oleh rambut

517
01:03:01,724 --> 01:03:04,784
oleh orang-orang yang membesarkan saya.

518
01:03:04,828 --> 01:03:09,458
Orang tua yang sakit
menghasilkan anak-anak yang sakit.

519
01:03:09,499 --> 01:03:13,060
Anak-anak saya adalah Jonathan dan David.

520
01:03:13,103 --> 01:03:16,266
Mereka luar biasa.

521
01:03:16,306 --> 01:03:20,402
Ketika saya masih kecil,
ibu yang membesarkan saya

522
01:03:20,443 --> 01:03:25,142
mengejarku dengan ikat pinggang.

523
01:03:25,181 --> 01:03:28,446
Aku menjatuhkan diri di tempat tidur

524
01:03:28,485 --> 01:03:31,283
dan dia memukul saya dari belakang.

525
01:03:31,321 --> 01:03:34,518
Rosemary mengangkatku.

526
01:03:34,557 --> 01:03:37,390
Dia menderita skizofrenia.

527
01:03:37,427 --> 01:03:41,693
Sangat neurotik dan sangat psikotik.

528
01:03:41,731 --> 01:03:44,393
Dia memukul saya dari belakang.

529
01:03:44,434 --> 01:03:48,928
Dia memukulku tanpa alasan.

530
01:03:48,972 --> 01:03:52,601
Saya adalah korban pelecehan serius

531
01:03:52,642 --> 01:03:59,070
dan untungnya,
Saya tidak mereproduksinya pada anak-anak saya.

532
01:03:59,115 --> 01:04:01,675
Saya ingin memutus siklus.

533
01:04:01,718 --> 01:04:03,879
Katakan padaku kecelakaan itu.

534
01:04:03,920 --> 01:04:06,081
Aku terjatuh di jendela.

535
01:04:06,122 --> 01:04:08,056
Aku jatuh!

536
01:04:08,091 --> 01:04:12,289
Anda ingat pertama kali Anda menginap
di rumah sakit jiwa?

537
01:04:12,328 --> 01:04:15,820
Katakan padaku. Itu bukan salahmu.

538
01:04:15,865 --> 01:04:17,730
- Tidak
- Itu bukan salahmu.

539
01:04:17,767 --> 01:04:19,667
Tidak, tidak

540
01:04:19,702 --> 01:04:21,567
Saya sakit, oke?

541
01:04:21,604 --> 01:04:24,767
- Kamu tidak sakit!
- Ya, saya sekarang!

542
01:04:25,742 --> 01:04:28,575
Anda tidak ingin membantu saya
   membuat film ini menjadi bodoh?

543
01:04:28,611 --> 01:04:30,169
Saya tidak punya perut.

544
01:04:30,213 --> 01:04:35,116
Bicaralah padaku, ibu.
Dari hal-hal yang Anda alami.

545
01:04:35,151 --> 01:04:38,678
Andalah yang berbicara tanpa henti
dari kisah-kisah ini.

546
01:04:38,721 --> 01:04:40,848
Dari Rosemary dan Adolph,
dan doktermu

547
01:04:40,890 --> 01:04:42,585
dan bagaimana mereka mengacaukanmu.

548
01:04:42,625 --> 01:04:46,618
Ayahmu adalah Steve.

549
01:04:46,663 --> 01:04:52,533
Dia merawat kita dengan baik
selama kita menikah.

550
01:04:52,569 --> 01:04:56,061
Kami memiliki apartemen yang bagus.

551
01:04:56,105 --> 01:04:59,233
Furnitur cantik, kami makan dengan baik

552
01:04:59,275 --> 01:05:04,941
dan dia adalah teman dan suami yang setia

553
01:05:04,981 --> 01:05:07,916
saat pernikahan.

554
01:05:10,186 --> 01:05:12,654
Bagaimana kamu bertemu?

555
01:05:12,689 --> 01:05:14,782
Ya Tuhan!

556
01:05:15,792 --> 01:05:20,593
Saya punya cukup masalah,
kenapa berkutat di masa lalu?

557
01:05:20,630 --> 01:05:24,430
Terapis saya memberi tahu saya
untuk tidak kembali ke masa lalu.

558
01:05:27,237 --> 01:05:30,934
Saya juga punya banyak hal
Untuk menemukan tentang saya.

559
01:05:30,974 --> 01:05:33,875
Kita bisa berbicara satu sama lain, John.
Tanpa syuting.

560
01:05:36,045 --> 01:05:40,072
Pada awal 2002, Jonathan menemukan ayahnya lagi.

561
01:05:40,783 --> 01:05:43,513
Steve ada di kota untuk pekerjaannya.

562
01:05:43,853 --> 01:05:47,846
Dia ingin datang menemui Jonathan

563
01:05:50,093 --> 01:05:55,395
Rene ada di sana secara kebetulan.

564
01:05:56,499 --> 01:06:01,835
Ini pertama kalinya
bahwa ketiganya bertemu lagi

565
01:06:02,505 --> 01:06:07,841
dalam tiga puluh tahun

566
01:06:09,145 --> 01:06:11,204
Halo, saya di New York.

567
01:06:12,248 --> 01:06:15,240
Steve dan aku tidak dekat ...

568
01:06:15,284 --> 01:06:19,152
tapi kita berakhir sebentar.

569
01:06:19,422 --> 01:06:22,186
Tidak ada yang bernilai  a!

570
01:06:22,992 --> 01:06:25,119
Apakah Anda tinggal di dekat ayahmu?

571
01:06:25,595 --> 01:06:27,563
Aku sudah memberitahumu di mana aku tinggal.

572
01:06:27,897 --> 01:06:30,127
Saya tidak tahu Houston, Rene.

573
01:06:30,867 --> 01:06:31,697
Aku bercinta kamu!

574
01:06:32,001 --> 01:06:34,469
Saya adik perempuan Dolly Parton.

575
01:06:36,839 --> 01:06:39,706
Saya seorang gadis dari pedesaan.

576
01:06:39,909 --> 01:06:43,208
Ini melampaui pemahaman, saya katakan itu.

577
01:06:44,080 --> 01:06:45,604
Ini terlalu banyak kita ...

578
01:06:45,648 --> 01:06:47,707
Biarkan semua orang bersama-sama ketiganya.

579
01:06:47,917 --> 01:06:51,546
Di New York. Dalam keadaan seperti ini.

580
01:06:51,587 --> 01:06:52,645
Saya suka lagu ini.

581
01:06:52,855 --> 01:06:56,586
Dia menjilat, "Sayang, aku sedang membantumu!"

582
01:06:56,793 --> 01:06:58,658
Saya berkata, "Oke!"

583
01:06:58,695 --> 01:07:00,162
dan kami menikah.

584
01:07:00,396 --> 01:07:03,888
Ibumu meninggal lima tahun yang lalu?

585
01:07:04,300 --> 01:07:06,598
Saya melihatnya sebelum kematiannya.

586
01:07:06,903 --> 01:07:08,837
Dia meninggal karena apa? Sebuah serangan?

587
01:07:09,072 --> 01:07:12,508
Serangan, penyakit Parkinson.

588
01:07:12,742 --> 01:07:15,006
Apakah Anda mengidap penyakit Parkinson?

589
01:07:15,311 --> 01:07:17,211
Sejak kapan?

590
01:07:17,246 --> 01:07:18,941
Baru-baru ini. Saya tidak akan mengatakan apa-apa.

591
01:07:19,148 --> 01:07:23,448
Kenapa melempar sesuatu seperti ini?

592
01:07:23,753 --> 01:07:25,152
Saya tidak mengatakan apa pun.

593
01:07:25,188 --> 01:07:26,348
Ya, sudah selesai.

594
01:07:26,489 --> 01:07:28,480
Tinggalkan saya sendiri.

595
01:07:28,524 --> 01:07:30,219
Itu karena obat-obatan.

596
01:07:30,460 --> 01:07:34,590
Dengar, tidak sopan membawanya kembali.

597
01:07:34,831 --> 01:07:36,799
Steve, aku sopan kalau tidak apa-apa.

598
01:07:42,438 --> 01:07:45,771
Saya tidak harus membenarkan diri saya sendiri.

599
01:07:46,075 --> 01:07:50,239
Jangan simpan sendiri, bicara.

600
01:07:50,513 --> 01:07:54,313
Hentikan permainan ini, Steve. Keluar dari hidupku.

601
01:07:54,584 --> 01:07:56,745
Dia sudah keluar dari hidupmu.

602
01:07:56,786 --> 01:08:01,052
Aku tidak suka bagaimana kamu memberitahunya tentang aku.

603
01:08:01,758 --> 01:08:05,159
Hentikan, saya tidak punya kekuatan.

604
01:08:05,528 --> 01:08:06,790
Duduk.

605
01:08:06,829 --> 01:08:08,057
Saya duduk di tempat yang saya inginkan.

606
01:08:08,431 --> 01:08:10,399
Tetapi Anda tidak duduk untuk berbicara,

607
01:08:10,433 --> 01:08:12,958
Anda membuat kita memutar kepala dan tubuh.

608
01:08:13,369 --> 01:08:14,961
Konflik kepentingan!

609
01:08:15,171 --> 01:08:17,503
Anda berada di luar lingkaran,

610
01:08:17,540 --> 01:08:19,599
kami mengundang Anda ke lingkaran.

611
01:08:19,876 --> 01:08:23,175
Untuk pesta seks, Steve?

612
01:08:25,548 --> 01:08:29,211
Steve dan Jonathan tetap berhubungan.

613
01:08:29,719 --> 01:08:32,745
Keesokan harinya
Ren e kembali di Texas.

614
01:08:49,305 --> 01:08:53,105
<i> Jonathan, Adolph akan membuatku dikurung, </ i>
<i> Aku tidak tahan lagi. </ i>

615
01:08:53,142 --> 01:08:57,943
<i> Dia berteriak padaku, aku tidak bisa lagi. </ i>

616
01:08:57,980 --> 01:09:02,076
<i> Panggil ibumu, </ i>

617
01:09:02,118 --> 01:09:04,313
<i> ini darurat. </ i>

618
01:09:04,353 --> 01:09:06,548
<I> Panggil. </ I>

619
01:09:06,589 --> 01:09:11,492
<i> Adolph mengirimku ke rumah sakit, </ i>
<i> dia membuatku terlihat seperti pasien. </ i>

620
01:09:11,527 --> 01:09:15,327
<i> Mereka akan menjemputku, </ i>
<i> borgol saya </ i>

621
01:09:15,364 --> 01:09:18,527
<i> dan bawa aku Tuhan tahu di mana. </ i>

622
01:09:18,568 --> 01:09:23,301
<i> itu harus dilarang. </ i>
<i> Aku putus asa. </ i>

623
01:09:23,339 --> 01:09:28,971
<i> Saya mengambil lithium saya, </ i>
<i> Aku gadis yang baik, aku normal. </ i>

624
01:09:29,011 --> 01:09:33,243
<i> Jonathan, aku akan meninggalkan Texas, </ i>

625
01:09:33,282 --> 01:09:36,547
<i> Aku akan tinggal bersamamu. </ i>

626
01:09:36,586 --> 01:09:40,420
<i> David atau Jonathan, panggil Rene. </ i>

627
01:09:40,456 --> 01:09:44,483
<i> David atau Jonathan, panggil Rene. </ i>

628
01:10:20,296 --> 01:10:24,289
Setibanya di Texas

629
01:10:25,368 --> 01:10:29,099
Setelah lima tahun absen

630
01:10:29,972 --> 01:10:33,635
Jonathan menemukan

631
01:10:34,543 --> 01:10:38,570
rumah yang dirusak

632
01:10:39,215 --> 01:10:47,452
dan ibunya Rene,

633
01:10:48,457 --> 01:10:50,049
otak ...

634
01:10:50,092 --> 01:10:52,083
Saya kembali.

635
01:10:53,262 --> 01:10:55,457
oleh overdosis lithium

636
01:10:55,498 --> 01:10:58,023
Apartemen saya menjadi sangat kotor.

637
01:10:59,368 --> 01:11:02,030
Saya jatuh.

638
01:11:04,907 --> 01:11:06,568
Bagaimana kabarmu?

639
01:11:06,609 --> 01:11:08,099
Baik.

640
01:11:10,313 --> 01:11:12,304
Kamu cantik.

641
01:11:41,077 --> 01:11:44,410
Semuanya baik-baik saja.

642
01:11:51,253 --> 01:11:53,551
Jonathan tinggal

643
01:11:53,589 --> 01:11:55,716
lebih panjang dari yang diharapkan

644
01:11:56,258 --> 01:12:00,217
Jonathan menghubungi layanan sosial

645
01:12:01,097 --> 01:12:03,065
Jonathan tinggal di rumah Michael,

646
01:12:03,099 --> 01:12:05,033
pacar pertamanya

647
01:12:07,703 --> 01:12:10,866
Ibumu sangat mencintaimu.

648
01:12:10,906 --> 01:12:12,669
Jangan sentuh itu.

649
01:12:12,708 --> 01:12:14,938
Saya tidak menyentuh apa pun, tinggalkan saya.

650
01:12:14,977 --> 01:12:19,175
Kamu gemetar.
Anda akan menurunkan kamera saya.

651
01:12:19,215 --> 01:12:21,479
Empat belas, empat belas ...

652
01:12:33,262 --> 01:12:35,025
Saya katakan empat belas?

653
01:12:35,965 --> 01:12:40,299
Itu bukan kesalahanku.
Saya berbicara aneh, ini aku.

654
01:12:58,521 --> 01:13:02,150
Ini labu,
labu kecil.

655
01:13:09,265 --> 01:13:11,927
Saya bersumpah itu adalah labu.

656
01:13:16,939 --> 01:13:21,967
Senyum, Anda difilmkan!

657
01:13:26,849 --> 01:13:28,874
"Smashing Pumpkins"!

658
01:13:31,821 --> 01:13:33,686
Ini turun salju.

659
01:13:37,993 --> 01:13:40,018
Godaan nyata.

660
01:13:41,363 --> 01:13:43,797
Jonathan jadi gila.

661
01:13:45,534 --> 01:13:51,097
Labu kecil yang padat.
Kembalikan aku dan kosongkan aku ...

662
01:14:16,232 --> 01:14:19,360
Saya mencium labu ...

663
01:14:21,470 --> 01:14:22,835
Ini cha cha cha.

664
01:14:22,872 --> 01:14:24,897
Itu hanya rumba.

665
01:14:36,585 --> 01:14:39,019
Menarilah labu ...

666
01:14:44,293 --> 01:14:46,488
Menari rumba.

667
01:14:47,963 --> 01:14:50,261
Buatlah pertunjukan.

668
01:15:13,489 --> 01:15:16,151
Mainkan bonekanya.

669
01:15:18,761 --> 01:15:20,524
Dia imut.

670
01:15:46,622 --> 01:15:48,681
Ini aku

671
01:15:48,724 --> 01:15:51,249
Ini makan malamku kemarin.

672
01:15:57,266 --> 01:16:00,201
Saya naik sebelum mengalami serangan.

673
01:16:04,340 --> 01:16:06,740
Tutup pintunya.

674
01:16:13,682 --> 01:16:17,482
Siapa yang mendorong Anda untuk mengaturnya

675
01:16:17,519 --> 01:16:19,953
kejut listrik lagi dan lagi?

676
01:16:19,989 --> 01:16:21,718
Siapa?

677
01:16:21,757 --> 01:16:22,985
Dokter.

678
01:16:23,025 --> 01:16:27,689
Anda tidak tahu listrik itu
di kepala itu berbahaya?

679
01:16:27,730 --> 01:16:28,856
Tidak.

680
01:16:28,898 --> 01:16:34,268
Saya ingin tahu apakah dia akan normal
tanpa kejut listrik.

681
01:16:34,303 --> 01:16:37,670
Jika semuanya akan terjadi padanya.

682
01:16:37,706 --> 01:16:41,142
Dia normal.
Hanya tertekan dari waktu ke waktu.

683
01:16:41,176 --> 01:16:42,507
Dia menipu.

684
01:16:42,544 --> 01:16:47,504
Dia mengatakan nenek itu dan kamu
menguncinya di lemari.

685
01:16:47,549 --> 01:16:52,953
Bahwa Anda diam dan menyalahgunakannya.

686
01:16:52,988 --> 01:16:56,515
Dia memberitahuku hal-hal yang mengerikan.

687
01:16:56,558 --> 01:17:00,688
Bahwa ibumu melecehkannya,
membelai vaginanya

688
01:17:00,729 --> 01:17:02,822
dan dia pikir kamu tidak
bukan orang tua kandungnya.

689
01:17:02,865 --> 01:17:05,925
Terkadang dia percaya
bahwa Elizabeth Taylor adalah ibunya.

690
01:17:05,968 --> 01:17:07,401
Elizabeth Taylor!

691
01:17:07,436 --> 01:17:09,199
Anda tahu apa yang dia katakan pada saya?

692
01:17:09,238 --> 01:17:12,071
Bahwa dia dilahirkan
dengan empat ujung payudara.

693
01:17:12,107 --> 01:17:16,134
Dan seorang hermaprodit. Laki laki.

694
01:17:16,178 --> 01:17:19,807
Entah dia menipu dan percaya apa yang dikatakannya.

695
01:17:19,848 --> 01:17:21,713
Atau ada bagian dari v rit .

696
01:17:21,750 --> 01:17:25,208
Kami bahagia dengan keluarga,
kita mencintai Tuhan.

697
01:17:25,254 --> 01:17:28,746
Saya tahu lebih dari Anda.

698
01:17:28,791 --> 01:17:31,259
Ayah, dunia penuh kebencian.

699
01:17:31,293 --> 01:17:33,022
- Tidak, sedikit saja.
- Jika ayah.

700
01:17:33,062 --> 01:17:35,963
Keluarga ini melayani
pengalaman dalam pemerintahan?

701
01:17:35,998 --> 01:17:37,363
Ya, tentu saja.

702
01:17:37,399 --> 01:17:43,395
Adolphe, sisi memori Anda.
Diam!

703
01:17:43,439 --> 01:17:45,634
- Mari kita lihat, sayang.
- Ingatanmu sialan!

704
01:17:45,674 --> 01:17:48,040
Kata nakal dalam mulut yang indah.

705
01:17:48,077 --> 01:17:49,135
Sialan kamu!

706
01:17:49,178 --> 01:17:51,612
Ayah, kamu mengunci Rene
di dalam lemari?

707
01:17:51,647 --> 01:17:55,139
Jonathan, jangan bicara tentang  a!

708
01:17:55,184 --> 01:17:56,412
Tidak. Saya ...

709
01:17:56,452 --> 01:17:59,944
Adolph, jangan bicara tentang  a.
Dan kamu Jonathan, berhenti!

710
01:17:59,988 --> 01:18:02,218
Sudah cukup sekarang.

711
01:18:02,257 --> 01:18:04,020
Kenapa kamu menginginkan saya?

712
01:18:04,059 --> 01:18:07,893
Pertanyaan-pertanyaan yang Anda tanyakan kepada saya!
Saya tidak melakukan apapun

713
01:18:07,930 --> 01:18:11,058
Anda menyindir sesuatu.

714
01:18:11,100 --> 01:18:13,091
Saya tidak menyindir apa pun.

715
01:18:13,135 --> 01:18:15,968
Beri aku kedamaian,
dan lakukan apa yang harus Anda lakukan.

716
01:18:16,005 --> 01:18:18,473
Saya tidak menyindir apa pun.

717
01:18:18,507 --> 01:18:21,533
AIl , polisi. Saya ingin berbicara ...

718
01:18:21,577 --> 01:18:23,807
Adolph, apa kamu gila?

719
01:18:23,846 --> 01:18:25,814
- Tidak, saya ingin bicara   ...
- Ya, kamu gila.

720
01:18:25,848 --> 01:18:28,578
Saya ingin berbicara dengan Buddy.

721
01:18:28,617 --> 01:18:31,142
Datanglah sekarang.

722
01:18:31,186 --> 01:18:35,646
Kami memiliki seorang pria di sini yang gelisah. Datang.

723
01:18:35,691 --> 01:18:39,286
Bawa aku keluar  a.

724
01:18:39,328 --> 01:18:42,024
Saya tidak ingin dia memfilmkan saya.

725
01:19:11,660 --> 01:19:17,326
Jonathan kembali ke New York bersama Ren e

726
01:19:34,750 --> 01:19:38,311
Apakah kita akan mendapatkan makalah saya besok?

727
01:19:38,353 --> 01:19:42,346
Ya, jam berapa sebaiknya kamu di sana?

728
01:19:42,491 --> 01:19:45,688
Anda harus membangunkan saya,
tidurku sudah basi.

729
01:21:17,553 --> 01:21:19,453
Sekarang jam lima pagi

730
01:21:19,488 --> 01:21:23,288
dan saya ingin membuat film dalam bayangan,

731
01:21:23,325 --> 01:21:25,486
seperti ketika saya masih kecil.

732
01:21:25,527 --> 01:21:28,655
Matahari akan terbit
dan saya harus buru-buru.

733
01:21:31,033 --> 01:21:36,130
Ibuku tidak tidur,
dia menderita insomnia.

734
01:21:38,307 --> 01:21:42,903
Dia ada di bawah dan dia berputar-putar.

735
01:21:42,945 --> 01:21:51,284
Saya takut membiarkan diri saya berbicara.

736
01:21:55,057 --> 01:22:01,690
Apakah karena saya sudah dewasa

737
01:22:01,730 --> 01:22:05,860
bahwa mereka memberi tahu saya:
"Kamu terlihat khawatir!"

738
01:22:08,237 --> 01:22:12,003
atau "Mengapa wajah tegang ini"?

739
01:22:13,475 --> 01:22:16,706
atau "Tidak bisakah kamu mengambil satu kalimat?"

740
01:22:16,745 --> 01:22:19,339
atau "Apa masalahmu?"

741
01:22:22,184 --> 01:22:27,383
Kami melihat tiga kali
<i> Seperti di masa lalu yang baik </ i>

742
01:22:27,422 --> 01:22:30,255
dengan Goldie Hawn dan Chevy Chase.

743
01:22:30,292 --> 01:22:34,729
Sebelumnya kita bisa melakukan ini,
menonton film beberapa kali.

744
01:22:40,602 --> 01:22:43,594
Dan sial!

745
01:22:50,245 --> 01:22:53,772
Saya tidak ingin selesai seperti ibu saya

746
01:22:53,815 --> 01:22:56,147
dan saya takut karena,

747
01:23:02,891 --> 01:23:05,052
ketika saya masih kecil

748
01:23:05,093 --> 01:23:10,190
dan dia seusia saya, 31 tahun

749
01:23:16,471 --> 01:23:20,805
dia lebih baik dari hari ini.

750
01:23:26,748 --> 01:23:29,148
Saya sangat mencintai ibu saya.

751
01:23:29,184 --> 01:23:32,585
Mungkin gila,

752
01:23:34,423 --> 01:23:37,085
tapi aku tidak bisa menghindarinya.

753
01:23:38,760 --> 01:23:41,092
Dia tinggal di dalamku.

754
01:23:43,098 --> 01:23:46,431
Dia ada di rambutku,
Di balik mataku ...

755
01:23:49,304 --> 01:23:51,636
di bawah kulitku.

756
01:23:54,142 --> 01:23:56,133
Dia ...

757
01:23:57,012 --> 01:23:58,639
di bagian bawah.

758
01:24:02,217 --> 01:24:03,946
Aku berhenti.

759
01:24:09,291 --> 01:24:11,282
Aku mencintaimu

760
01:24:47,696 --> 01:24:51,757
<i> Bersihkan pikiranmu </ i>
<i> untuk menghadapi kemunduran keberuntungan. </ i>

761
01:24:51,800 --> 01:24:54,496
<i> Jangan panik dengan terlalu banyak berfantasi. </ i>

762
01:24:54,536 --> 01:24:57,130
<i> Kelelahan dan rasa kesepian menimbulkan rasa takut. </ i>

763
01:24:57,172 --> 01:25:00,232
<i> Disiplin </ i>
<i> tapi toleran terhadap dirimu sendiri. </ i>

764
01:25:00,275 --> 01:25:04,473
<i> Kamu adalah anak dari alam semesta ini, </ i>
<i> seperti pohon dan bintang. </ i>

765
01:25:04,513 --> 01:25:06,276
<i> Anda berhak berada di sini. </ i>

766
01:25:06,314 --> 01:25:10,910
<i> Entah kamu mengartikannya atau tidak, </ i>
<i> alam semesta memiliki tujuan. </ i>

767
01:25:10,952 --> 01:25:14,444
<i> Berdamai dengan Tuhanmu, </ i>
<i> apapun itu. </ i>

768
01:25:14,489 --> 01:25:18,585
<i> Terlepas dari kesedihan dan aspirasi, </ i>
<i> dalam kebisingan hidup yang membingungkan </ i>

769
01:25:18,627 --> 01:25:20,356
<i> tetap tenang dengan jiwamu. </ i>

770
01:25:20,395 --> 01:25:23,956
<i> Dengan tipuannya, </ i>
<i> kerja dan mimpinya yang hancur, </ i>

771
01:25:23,999 --> 01:25:26,092
<i> dunia ini indah. </ i>

772
01:31:04,973 --> 01:31:07,965
Adaptasi: Claudine Mulard

773
01:31:08,009 --> 01:31:11,001
<font color="#66ff66">Worldsrc.com</font>

