1
00:00:06,540 --> 00:00:10,240
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:25,564 --> 00:00:38,264
MEDIA ASIA FILM PRODUCTION LIMITED

3
00:00:39,588 --> 00:00:47,288
BEIJING HAPPYPICTURES CULTURE COMMUNICATIONS Co.,Ltd.

4
00:00:55,512 --> 00:01:13,212
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

5
00:01:47,041 --> 00:01:52,499
Waktu Cina lebih maju 7 jam dari waktu Prancis.

6
00:02:01,541 --> 00:02:02,457
Bonjour? (Halo)

7
00:02:03,041 --> 00:02:04,832
Aku Zhang Shui. Tolong hubungkan ke Wille.

8
00:02:05,583 --> 00:02:06,457
Ini Wille yang bicara.

9
00:02:06,958 --> 00:02:08,540
Sudah lama juga ya.

10
00:02:09,000 --> 00:02:10,832
Kau tahulah, aku seorang polisi.

11
00:02:10,875 --> 00:02:13,040
Aku sangat repot tahun-tahun ini
tak sempat nelpon kamu.

12
00:02:13,083 --> 00:02:14,290
Kau tak marah padaku, kan?

13
00:02:14,333 --> 00:02:16,457
Kenapa aku marah padamu?
Apa yang kamu inginkan?

14
00:02:16,500 --> 00:02:18,082
Kali ini aku ke Prancis

15
00:02:18,125 --> 00:02:19,832
untuk menawar sebotol anggur untuk negara kita.

16
00:02:19,875 --> 00:02:21,499
Kau menawar sebotol anggur
untuk negara kita?

17
00:02:22,500 --> 00:02:23,457
Tunggu sebentar.

18
00:02:23,875 --> 00:02:25,749
Wille, kau lebih tahu anggur ketimbang aku.

19
00:02:25,791 --> 00:02:27,207
Tapi kau tak lebih tahu ketimbang

20
00:02:27,250 --> 00:02:29,665
pembuat-anggur negara Kublai Khan.

21
00:02:31,375 --> 00:02:32,790
Dia juga seorang ahli astronomi
kerajaan masa Dinasti Yuan,

22
00:02:32,833 --> 00:02:34,415
yang menyelingkuhi istrinya Kubilai Khan.

23
00:02:34,458 --> 00:02:35,832
Kublai Khan dari Dinasti Yuan

24
00:02:35,833 --> 00:02:38,415
memiliki ahli astronomi negara
yang ahli dalam pembuatan anggur,

25
00:02:38,416 --> 00:02:39,332
kau tahu?

26
00:02:39,458 --> 00:02:41,165
Kak, kau kehilangan aku.

27
00:02:41,208 --> 00:02:42,957
Jangan menyela omonganku terus.

28
00:02:43,791 --> 00:02:46,457
Kublai Khan memiliki seorang selir kesayangan,

29
00:02:46,500 --> 00:02:48,540
yang cantik menggairahkan,

30
00:02:48,583 --> 00:02:50,499
dan sangat naksir pada si pembuat anggur negara

31
00:02:50,541 --> 00:02:54,457
dan menurut saja apa pun yang dia suruh.

32
00:02:54,500 --> 00:02:57,082
Si pembuat-anggur memutuskan
untuk membawa pergi resep rahasianya

33
00:02:57,125 --> 00:02:59,249
dan gadis itu jauh dari Dataran Tengah.

34
00:02:59,291 --> 00:03:00,915
Aku mencintaimu, sayang.

35
00:03:02,125 --> 00:03:04,124
Mereka menyusup ke kafilah Marco Polo

36
00:03:04,166 --> 00:03:05,874
dalam perjalanannya kembali ke Italia

37
00:03:05,916 --> 00:03:08,499
setelah dia mengucapkan
selamat tinggal pada Kublai Khan.

38
00:03:09,958 --> 00:03:11,082
Tapi mereka tak menyangka

39
00:03:11,125 --> 00:03:13,249
bila perang saudara pecah
setelah mereka tiba di sana.

40
00:03:13,291 --> 00:03:16,082
Perang saudara yang membosankan
akhirnya membawa Dewa Anggur

41
00:03:16,125 --> 00:03:17,874
ke Prancis.

42
00:03:18,708 --> 00:03:22,207
Kabarnya pada tahun 1855,
keturunannya membuat anggur yang luar biasa

43
00:03:22,250 --> 00:03:24,957
di Prancis dengan resep rahasia itu.

44
00:03:25,000 --> 00:03:26,624
Mereka menyebutnya Dewa-Anggur.

45
00:03:26,833 --> 00:03:30,332
Resep itu seharusnya tertulis
pada tutup botol.

46
00:03:30,375 --> 00:03:32,832
Apakah si pembuat anggur negara
tak pergi ke Prancis,

47
00:03:32,875 --> 00:03:36,540
Pembuatan anggur Cina
bisa jadi yang paling top di dunia.

48
00:03:37,583 --> 00:03:39,374
Wille? Wille?

49
00:03:39,416 --> 00:03:41,957
Dan dana talangan pelelangan hari ini
adalah 5 juta euro.

50
00:03:42,458 --> 00:03:43,707
Kak, dengar,

51
00:03:43,750 --> 00:03:45,999
Kau seorang polisi,
menawar sebotol anggur di Prancis.

52
00:03:46,041 --> 00:03:47,457
Apa aku harus mempercayaimu?

53
00:03:48,750 --> 00:03:50,540
Kau ini keluargaku,
jadi kau harus membantuku.

54
00:03:51,458 --> 00:03:53,415
Aku akan terbang besok
dan sampai di Paris saat pagi.

55
00:03:53,875 --> 00:03:55,749
Tak perlu menjemputku.
Siapkan saja mobil yang bagus untukku

56
00:03:55,791 --> 00:03:57,165
yang pakai GPS Cina.

57
00:03:57,208 --> 00:03:58,540
Sampai ketemu di Perancis!

58
00:03:59,041 --> 00:04:00,374
Merci beaucoup. (Terima kasih banyak)

59
00:04:01,625 --> 00:04:02,707
Dasar sinting.

60
00:04:04,166 --> 00:04:10,624
♪ Merci beaucoup. 1 jutaku. ♪

61
00:04:12,548 --> 00:04:15,248
PERANG ANGGUR

62
00:04:18,708 --> 00:04:20,040
Wille dan aku dibesarkan di panti asuhan,

63
00:04:20,083 --> 00:04:21,957
saling menyayangi seperti saudara sendiri.

64
00:04:22,541 --> 00:04:25,500
PANTI ASUHAN CINA TIMUR-LAUT
TAHUN 1990

65
00:04:22,541 --> 00:04:24,915
Suatu hari, aku lagi mengawasi
ketika dia mencuri roti.

66
00:04:24,958 --> 00:04:25,749
Dapat!

67
00:04:26,250 --> 00:04:27,832
Ada yang mencuri rotiku lagi!

68
00:04:27,875 --> 00:04:29,499
Aku tahu akan ikut jatuh bersamanya

69
00:04:29,541 --> 00:04:30,624
jika aku meraihnya.

70
00:04:30,666 --> 00:04:32,790
Tapi tetap saja kulakukan tanpa ragu-ragu.

71
00:04:33,500 --> 00:04:34,832
Yang tidak kusangka-sangka yaitu

72
00:04:34,875 --> 00:04:36,499
roti itu adalah kenangan terakhir

73
00:04:36,541 --> 00:04:38,874
Wille dan aku makan bersama di panti asuhan.

74
00:04:38,916 --> 00:04:40,582
Karena seorang Prancis datang
ke panti asuhan hari itu

75
00:04:40,625 --> 00:04:42,040
dan bermain satu game dengan kami.

76
00:04:42,083 --> 00:04:43,665
Masing-masing kalian boleh memilih

77
00:04:44,166 --> 00:04:46,290
satu jenis buah di atas meja itu.

78
00:04:46,333 --> 00:04:47,957
Tapi aku tak menduga kalau

79
00:04:48,000 --> 00:04:50,790
buah bisa mengubah kehidupan seorang pria.

80
00:04:50,833 --> 00:04:51,540
Ambil saja.

81
00:04:51,583 --> 00:04:53,374
Dan aku sendiri juga yang membuatnya pergi
dengan tanganku sendiri.

82
00:04:54,500 --> 00:04:55,582
Ini juga bisa.

83
00:04:56,041 --> 00:04:57,957
Tolong ulurkan tangan kalian.

84
00:04:58,000 --> 00:04:59,915
Wille, kau memilih dua buah anggur,

85
00:05:00,416 --> 00:05:02,874
jadi Pak Andre akan mengadopsimu
dan membawamu ke Prancis.

86
00:05:03,500 --> 00:05:04,999
Aku tak mau pergi ke Prancis.

87
00:05:06,250 --> 00:05:08,582
Wille tak ingin pergi sama sekali.

88
00:05:08,625 --> 00:05:09,832
Jika bukan gara-gara aku,

89
00:05:09,916 --> 00:05:10,999
dia tak akan berada di Prancis sekarang.

90
00:05:11,041 --> 00:05:12,290
Kau saja yang pergi kalau kau mau.

91
00:05:12,333 --> 00:05:12,957
Pergilah!

92
00:05:13,000 --> 00:05:13,915
Dengarkan aku.

93
00:05:13,958 --> 00:05:15,082
Apa yang kamu lakukan?
/ Kepala sekolah menunggu kita di luar.

94
00:05:15,125 --> 00:05:16,124
Apa?
/ Pergi saja!

95
00:05:16,166 --> 00:05:16,999
Aku tak pergi!

96
00:05:17,041 --> 00:05:18,582
Zhang Shui. Zhang Shui.

97
00:05:18,791 --> 00:05:20,499
Jangan lupakan aku.

98
00:05:20,541 --> 00:05:21,540
Zhang Shui.

99
00:05:22,041 --> 00:05:24,415
Jangan lupakan aku!

100
00:05:24,458 --> 00:05:26,874
Sebenarnya, aku juga  ingin pergi ke Prancis.

101
00:05:27,375 --> 00:05:29,624
Tapi mereka hanya memilih satu anak.

102
00:05:35,548 --> 00:05:38,348
BANDARA CHARLES DE GAULLE PARIS, PRANCIS

103
00:05:38,349 --> 00:05:40,349
PRANCIS, JAM 9 PAGI

104
00:05:40,833 --> 00:05:43,165
2 tahun lalu,
aku tiba-tiba kehilangan kontak dengan Zhang Shui.

105
00:05:43,541 --> 00:05:45,707
Dia mengubah nomor telponnya,
juga alamatnya.

106
00:05:46,208 --> 00:05:47,957
Dan dia bahkan tak mengundangku
ke pernikahannya.

107
00:05:48,000 --> 00:05:50,040
Akhirnya, aku menemukan nomer telpon,

108
00:05:50,083 --> 00:05:51,749
dan kuharus menelpon si Ny. Zhang ini

109
00:05:51,791 --> 00:05:53,249
yang tak pernah kukenal.

110
00:06:01,958 --> 00:06:03,999
Halo?
/ Halo, Ny. Zhang, aku Wille.

111
00:06:04,041 --> 00:06:05,207
Boleh aku bicara sama Zhang Shui?

112
00:06:06,083 --> 00:06:08,457
Kami sudah bercerai. Aku harus pergi.

113
00:06:10,125 --> 00:06:12,040
Guo, tolong ganti nomer telponku.

114
00:06:12,083 --> 00:06:13,082
Baik.

115
00:06:15,583 --> 00:06:16,915
Kami telah bersaudara
selama 20 tahun lebih.

116
00:06:16,958 --> 00:06:19,457
Jika kau tak ingin bilang,
aku tak akan tanya.

117
00:06:23,208 --> 00:06:25,999
Wille selalu ingin aku ke Prancis,

118
00:06:26,041 --> 00:06:29,124
tapi kumelihat perbedaan
di antara kami semakin besar,

119
00:06:29,166 --> 00:06:31,332
jadi aku tak menghubunginya
selama 2 tahun.

120
00:06:31,375 --> 00:06:33,540
Bukannya aku tak menghargai niat baiknya,

121
00:06:33,583 --> 00:06:36,124
tapi aku tak ingin
mengambil keuntungan darinya.

122
00:06:40,291 --> 00:06:41,374
Kalau Zhang Shui tiba di sini,

123
00:06:41,416 --> 00:06:42,582
apa kita perlakukan dia
sesuai rencana?

124
00:06:43,000 --> 00:06:43,999
Ya.

125
00:06:57,000 --> 00:06:57,915
Siapa itu?

126
00:06:57,958 --> 00:06:58,790
Zhang Shui.

127
00:06:58,833 --> 00:07:00,415
Aku tahu. Tunggu sebentar.

128
00:07:00,458 --> 00:07:01,790
Akan kubukakan pintu.

129
00:07:02,750 --> 00:07:05,457
Dasar brengsek, kau pindah rumah lagi.

130
00:07:22,208 --> 00:07:24,790
Tn. Zhang, maaf, pintunya rusak.

131
00:07:24,833 --> 00:07:26,624
Mungkin pintunya juga marah padamu.

132
00:07:26,666 --> 00:07:28,665
Bagaimanapun, kau tak muncul selama 2 tahun.

133
00:07:34,208 --> 00:07:35,499
Mohon tunggu.

134
00:07:35,541 --> 00:07:37,415
Tukang servis sedang dalam perjalanan.

135
00:07:44,708 --> 00:07:45,790
Wille.

136
00:07:47,458 --> 00:07:48,624
Wille.

137
00:07:49,208 --> 00:07:50,040
Bukalah.

138
00:08:09,916 --> 00:08:11,207
Wille, kau benar.

139
00:08:11,250 --> 00:08:13,915
Zhang Shui menunggu sampai malam.

140
00:08:15,000 --> 00:08:16,499
Bonjour (halo), Air.

141
00:08:16,541 --> 00:08:17,999
Aku Mille.

142
00:08:20,041 --> 00:08:22,832
Hai, aku pengurus rumahnya Wille, Mille.

143
00:08:22,875 --> 00:08:25,874
Dia sedang detoksifikasi dan pemurnian.

144
00:08:25,916 --> 00:08:26,832
Kemarilah.

145
00:08:27,333 --> 00:08:28,832
Maksudmu berak?

146
00:08:28,875 --> 00:08:31,665
Dia begitu sejak jam 3 sore tadi.

147
00:08:32,625 --> 00:08:34,624
Tn. Zhang, Wille ingin

148
00:08:34,666 --> 00:08:36,999
mengajakmu mengenang
masa kecil hari ini.

149
00:08:47,375 --> 00:08:48,207
Bagaimana menurutmu?

150
00:08:51,666 --> 00:08:53,415
Mengenang masa kecil seperti ini?

151
00:08:55,208 --> 00:08:55,957
Menarik.

152
00:08:56,000 --> 00:08:57,290
Bukankah itu menyenangkan?
Kubantu bawakan kopermu.

153
00:08:57,708 --> 00:08:58,957
Tak usah.

154
00:08:59,000 --> 00:08:59,832
Baiklah.

155
00:09:06,250 --> 00:09:07,582
Kau ingin bermain denganku?

156
00:09:09,375 --> 00:09:10,707
Dia akan tiba sebentar lagi.

157
00:09:10,750 --> 00:09:11,582
Tn. Zhang,

158
00:09:11,625 --> 00:09:13,082
beginilah cara kami memalinkan game ini.

159
00:09:13,125 --> 00:09:15,165
Semua gadis yang berpakaian renang
adalah pencuri.

160
00:09:15,208 --> 00:09:17,040
Kau cuma perlu mengenakan
celana renang kapten.

161
00:09:17,083 --> 00:09:19,582
Dan kau akan menjadi
satu-satunya kapten di sini hari ini.

162
00:09:19,625 --> 00:09:20,790
Jadi, pakailah saja.

163
00:09:20,833 --> 00:09:22,249
Kami punya berbagai ukuran untukmu.

164
00:09:23,625 --> 00:09:24,665
Aku tak mau pakai.

165
00:09:25,750 --> 00:09:27,082
Aku akan pakai celanaku sendiri.

166
00:09:27,125 --> 00:09:30,582
Tn. Zhang,
kau harus tahu celanamu tak tahan air.

167
00:09:30,625 --> 00:09:33,707
Kami telah menyiapkan
celana renang bermotif untukmu.

168
00:09:33,750 --> 00:09:35,290
Apa celananya bermotif celana renang?

169
00:09:35,541 --> 00:09:36,749
Ah!

170
00:09:36,916 --> 00:09:37,957
Ah, Tn. Zhang.

171
00:09:38,000 --> 00:09:39,040
Wille.
/ Turunkan aku, Tn. Zhang.

172
00:09:39,083 --> 00:09:40,124
Aku menangani satu kasus di sini,

173
00:09:40,458 --> 00:09:42,040
bukan sedang berlibur.

174
00:09:42,083 --> 00:09:42,999
Lepaskan aku.

175
00:09:43,041 --> 00:09:44,290
Ah.

176
00:09:46,333 --> 00:09:48,874
Wille, kau turunlah ke sini!

177
00:09:49,125 --> 00:09:50,415
Sekarang!

178
00:09:59,958 --> 00:10:00,957
Tolong santai saja.

179
00:10:01,000 --> 00:10:02,665
Kita sudah lama tak ketemu.

180
00:10:02,708 --> 00:10:03,707
Tadi aku cuma menggodamu.

181
00:10:04,416 --> 00:10:06,457
Akan kubukakan Burgundy merah buatmu.

182
00:10:06,500 --> 00:10:08,249
Ini dibuat oleh temanku Olivier.

183
00:10:08,291 --> 00:10:09,540
Kami juga punya karaoke di sini.

184
00:10:09,958 --> 00:10:11,999
Aku bisa nyanyi bersamamu
jika kamu sedang mood.

185
00:10:21,666 --> 00:10:24,082
Kawan, kawan.

186
00:10:24,125 --> 00:10:25,124
Hentikan.

187
00:10:26,208 --> 00:10:29,165
Langsung bicara bisnis saja.

188
00:10:29,208 --> 00:10:31,457
Kita harus pergi ke Bank Kredit Prancis
besok pagi.

189
00:10:31,750 --> 00:10:34,124
Aku telah membayar 5 juta euro
dan membuat janji ketemuan.

190
00:10:34,166 --> 00:10:36,249
Jadi kita akan beritahu mereka

191
00:10:36,291 --> 00:10:37,374
kau adalah...

192
00:10:37,416 --> 00:10:39,040
Kau adalah bosnya,
dan aku adalah pengawal.

193
00:10:39,083 --> 00:10:42,374
Tapi kau harus wawancara uji-rasa
sebelum pelelangan.

194
00:10:42,416 --> 00:10:45,874
Kita tak bisa tawar menawar
kecuali kau lolos wawancara.

195
00:10:47,625 --> 00:10:50,665
Sungguh aku tak tahu apa-apa soal anggur.

196
00:10:51,458 --> 00:10:52,374
Sama kayak dirimu yang tidur siang

197
00:10:52,416 --> 00:10:54,624
dan menjemput gadis saat malam

198
00:10:54,666 --> 00:10:55,790
tahu 'kan.

199
00:10:56,875 --> 00:10:57,874
Minumlah

200
00:10:59,041 --> 00:11:00,332
untuk bosmu,

201
00:11:00,666 --> 00:11:01,707
dan aku akan menawar anggurnya.

202
00:11:04,500 --> 00:11:05,332
Apa?

203
00:11:06,291 --> 00:11:08,415
Masakan rumah pribadi

204
00:11:08,458 --> 00:11:09,999
dan karaoke mewah

205
00:11:10,666 --> 00:11:11,790
tak menjadikan dirimu bos.

206
00:11:12,375 --> 00:11:15,124
Kau tahu, tanpa aku,

207
00:11:15,166 --> 00:11:16,707
Kau tak akan jadi apa-apa sekarang.

208
00:11:17,375 --> 00:11:19,874
Pengawal, kau memintaku membantu hari ini.

209
00:11:20,375 --> 00:11:21,290
Layani saja.

210
00:11:21,333 --> 00:11:22,749
Apa?

211
00:11:23,375 --> 00:11:24,874
Kau ingin bermain game minum-minum
denganku?

212
00:11:26,625 --> 00:11:28,040
Mampus kau nanti.

213
00:11:35,541 --> 00:11:36,290
Apa?

214
00:11:36,333 --> 00:11:37,082
Ekor.

215
00:11:43,625 --> 00:11:44,582
Kepala.

216
00:11:44,916 --> 00:11:46,165
Kau beruntung.

217
00:11:47,625 --> 00:11:49,499
Terima kasih buat 2 buah anggurmu.

218
00:11:49,541 --> 00:11:51,040
Anggur itu memberiku semua keberuntungan.

219
00:11:51,083 --> 00:11:51,915
Menyerah saja.

220
00:11:52,541 --> 00:11:54,165
Jangan banyak omong. Ayolah.

221
00:11:56,041 --> 00:11:56,874
Apa?

222
00:11:56,916 --> 00:11:57,749
Ekor.

223
00:12:01,583 --> 00:12:03,165
Anjrit.

224
00:12:07,208 --> 00:12:08,165
Serius,

225
00:12:08,833 --> 00:12:10,374
bagaimana kabar ayah angkatmu?

226
00:12:13,333 --> 00:12:14,499
Dia meninggal tahun lalu.

227
00:12:15,541 --> 00:12:16,832
Aku tak bisa menemukanmu.

228
00:12:19,458 --> 00:12:22,957
Ayo, mari minum untuk dia.

229
00:12:23,500 --> 00:12:25,499
Dan semoga kita sukses

230
00:12:25,541 --> 00:12:26,957
di penawaran kita untuk Anggur-Dewa.

231
00:12:27,250 --> 00:12:28,332
Kau menyebutnya Anggur-Dewa.

232
00:12:28,375 --> 00:12:29,665
Aku menyebutnya cuka yang sudah tua.

233
00:12:29,708 --> 00:12:30,665
Sudahlah.

234
00:12:31,083 --> 00:12:33,415
Aku tak peduli apa nanti jadi busuk, bau, asam

235
00:12:33,458 --> 00:12:34,374
atau apalah,

236
00:12:34,416 --> 00:12:35,832
aku harus mendapatkan anggur itu.

237
00:12:36,583 --> 00:12:38,124
Itulah misiku ke sini.

238
00:12:38,708 --> 00:12:40,040
Doakan aku sukses!

239
00:12:41,083 --> 00:12:42,207
Akan kuberi uang

240
00:12:42,250 --> 00:12:43,290
untuk penawaran itu.

241
00:12:44,166 --> 00:12:45,540
Aku tak menginginkan uangmu.

242
00:12:46,208 --> 00:12:47,290
Aku bisa mengatasinya.

243
00:12:47,333 --> 00:12:49,624
Bagaimana jika para penawar saingan
menawar lebih dari 5 juta euro?

244
00:12:50,250 --> 00:12:51,582
Maka kutawar lebih tinggi lagi.

245
00:12:52,458 --> 00:12:53,707
Tunggu saja nanti.

246
00:12:57,041 --> 00:12:58,040
Bersulang.

247
00:13:01,564 --> 00:13:04,264
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

248
00:13:13,791 --> 00:13:14,707
Ini aku.

249
00:13:14,750 --> 00:13:16,749
Mengapa kamu terlambat lagi, Lu Fei?

250
00:13:18,541 --> 00:13:20,624
Kau tahu aku ini pejalan yang lambat.

251
00:13:22,708 --> 00:13:24,499
Kau datang jauh-jauh ke sini
untuk menawar sebotol anggur?

252
00:13:25,416 --> 00:13:26,457
Apa kau sudah yakin?

253
00:13:26,500 --> 00:13:27,915
Yakinlah.

254
00:13:27,958 --> 00:13:29,499
Aku akan mendapatkannya.

255
00:13:29,666 --> 00:13:31,165
Kau bisa sebut itu penawaran
kalau kau membayarnya.

256
00:13:31,208 --> 00:13:32,332
Yang kita lakukan adalah perampokan.

257
00:13:41,083 --> 00:13:42,457
Aku sudah melakukan riset.

258
00:13:42,500 --> 00:13:46,415
Pemilik Anggur-Dewa adalah putra tertua
dari keluarga Khan.

259
00:13:47,916 --> 00:13:50,582
Selama krisis hutang

260
00:13:50,625 --> 00:13:52,332
Eropa.

261
00:13:52,375 --> 00:13:56,082
Jadi saudarinya harus menjual
persediaan anggur terbaik mereka.

262
00:13:56,541 --> 00:13:57,582
Ketika persediaan terjual habis,

263
00:13:58,041 --> 00:14:01,415
mereka harus menjual Anggur-Dewa.

264
00:14:02,000 --> 00:14:03,540
Adik perempuannya LK, Yvonne,

265
00:14:03,583 --> 00:14:05,624
adalah penyelenggara lelang saat ini.

266
00:14:05,708 --> 00:14:09,665
Dan orang yang akan melindungi kita
secara rahasia juga ada di sini.

267
00:14:09,708 --> 00:14:10,832
Julukannya adalah

268
00:14:10,875 --> 00:14:11,790
Marlboro.

269
00:14:11,833 --> 00:14:12,957
Marlboro?

270
00:14:13,833 --> 00:14:15,582
Kau ada masalah dengan nama itu?

271
00:14:15,625 --> 00:14:16,749
Aku khawatir dia kena batuk parah
karena asap rokok

272
00:14:16,791 --> 00:14:18,040
saat membidik targetnya.

273
00:14:18,541 --> 00:14:20,957
Ha ha ha.

274
00:14:29,041 --> 00:14:31,082
Nama yang bagus.

275
00:14:32,833 --> 00:14:34,165
Dia bukan perokok.

276
00:14:34,708 --> 00:14:36,707
Aku akan tiba di sana naik kereta
dalam 2 jam.

277
00:14:36,750 --> 00:14:38,624
Dan kita ketemu di Bank Kredit Prancis.

278
00:14:42,548 --> 00:14:46,448
BANK KREDIT PRANCIS

279
00:14:46,458 --> 00:14:47,665
Tn. Fang.

280
00:14:47,708 --> 00:14:49,540
Tn. Lu Fei.

281
00:14:50,125 --> 00:14:51,249
Halo.

282
00:14:51,750 --> 00:14:53,957
Nona Yvonne sedang mewawancara

283
00:14:54,000 --> 00:14:55,832
grup penawar lain.

284
00:14:56,416 --> 00:14:59,374
Untuk menjaga kerahasiaan
identitas setiap grup penawar...

285
00:15:00,208 --> 00:15:01,374
Shh.

286
00:15:02,041 --> 00:15:03,665
Silahkan istirahat disini

287
00:15:03,708 --> 00:15:04,999
dan minum segelas sampanye.

288
00:15:05,458 --> 00:15:09,249
Minum sampanye? Apa kau punya caviar?

289
00:15:09,958 --> 00:15:11,665
Aku telah bayar 5 juta euro
dana talangan

290
00:15:11,708 --> 00:15:13,290
untuk pelelangan.

291
00:15:13,333 --> 00:15:15,540
Jadi jangan bilang kamu tak punya caviar.

292
00:15:16,083 --> 00:15:16,999
Dengar,

293
00:15:17,041 --> 00:15:18,540
Aku cuma ingin Beluga.

294
00:15:19,416 --> 00:15:21,665
Sama beri aku dua putih telur serta bawang.

295
00:15:22,375 --> 00:15:23,999
Tak masalah. Silahkan lewat sini.

296
00:15:26,666 --> 00:15:27,832
Ambil saja.

297
00:15:28,416 --> 00:15:30,040
Bahkan kau tak punya asbak.

298
00:15:30,083 --> 00:15:31,457
Dasar bodoh.

299
00:15:32,291 --> 00:15:33,749
Poin utama dari surat persetujuan ini
adalah

300
00:15:33,791 --> 00:15:36,249
walau si penawar atau si pencicip anggur
yang dia sewa

301
00:15:36,291 --> 00:15:37,749
lolos wawancara uji-rasa,

302
00:15:38,625 --> 00:15:41,665
kami punya hak terakhir
untuk membatalkan pelelangan.

303
00:15:44,458 --> 00:15:46,499
Kami tak akan menjual Anggur-Dewa

304
00:15:47,250 --> 00:15:48,749
bila kami tak menemukan
penawar yang cocok.

305
00:15:48,791 --> 00:15:51,082
Dan kami akan kembalikan dana talangannya.

306
00:15:51,125 --> 00:15:53,999
Tuan-tuan, sudah saya beritahukan
poin kuncinya.

307
00:15:54,625 --> 00:15:56,665
Nona Yvonne, tak masalah.

308
00:15:56,708 --> 00:15:58,540
Ini untukmu.

309
00:16:05,625 --> 00:16:07,665
Kakakku melipatkan yang lebih halus buatku

310
00:16:07,708 --> 00:16:09,540
dengan 2 tutup sampanye

311
00:16:09,583 --> 00:16:11,040
dan menipuku kalau itu adalah jimat.

312
00:16:12,000 --> 00:16:13,999
Tn. Wille, kau bisa lakukan itu?

313
00:16:16,333 --> 00:16:18,415
Tidak, Nona Yvonne.

314
00:16:18,791 --> 00:16:20,207
Aku tak pernah

315
00:16:20,250 --> 00:16:21,749
membuat sesuatu
untuk membodohi orang lain.

316
00:16:22,666 --> 00:16:24,082
Jika kau tak suka tutup sampanyeku,

317
00:16:24,125 --> 00:16:25,207
kubisa beri yang lainnya.

318
00:16:25,250 --> 00:16:27,040
Orang suka memberi gadis
Hermes atau Chanel,

319
00:16:27,083 --> 00:16:28,374
tapi aku suka memberi mereka

320
00:16:30,666 --> 00:16:31,707
Meteorit Lunar.

321
00:16:34,750 --> 00:16:36,624
Maukah kau ke rumahku
dan memilih sendiri sekarang?

322
00:16:36,666 --> 00:16:37,582
Dan biarkan dia

323
00:16:39,833 --> 00:16:40,874
menawar Anggur Dewanya.

324
00:16:45,583 --> 00:16:47,832
Tn. Wille, apa kau serius?

325
00:16:48,291 --> 00:16:50,332
Apa itu benar-benar Anggur Dewa?

326
00:16:52,458 --> 00:16:55,374
Dunia nampak berbeda
di mata orang yang berbeda.

327
00:16:56,916 --> 00:16:58,165
Jika kau penipu,

328
00:16:58,791 --> 00:17:00,665
kau punya mata penipu.

329
00:17:08,375 --> 00:17:09,290
Jadi

330
00:17:09,708 --> 00:17:12,874
kau melihat semua orang
di dunia ini sebagai penipu.

331
00:17:14,541 --> 00:17:15,374
Penipu?

332
00:17:17,833 --> 00:17:20,749
Aku bukan penipu. Aku ditipu.

333
00:17:24,166 --> 00:17:28,207
Tn. Wille,
Nyonya Wille sedang menunggumu di luar.

334
00:17:31,666 --> 00:17:33,457
Dalam wawancara uji-rasa besok,

335
00:17:33,833 --> 00:17:35,415
jika kau bisa mengenali
lebih dari 90 gelas dari 100 gelas,

336
00:17:35,750 --> 00:17:38,040
kau memenuhi syarat
bisa datang kembali ke rumah-anggurku

337
00:17:38,083 --> 00:17:39,207
untuk menawar Angur Dewa.

338
00:17:39,250 --> 00:17:40,124
Tuan-tuan,

339
00:17:40,833 --> 00:17:41,874
sampai jumpa besok.

340
00:17:50,416 --> 00:17:52,665
Mengenai wawancara uji-rasa besok,

341
00:17:52,708 --> 00:17:53,749
apa menurutmu kau bisa lolos?

342
00:17:54,375 --> 00:17:55,499
Kau bisa bantu aku?

343
00:17:56,958 --> 00:17:57,999
Apa?

344
00:17:58,041 --> 00:17:59,457
Belilah baju baru buat dirimu.

345
00:18:00,208 --> 00:18:02,790
Jadi aku terlihat lebih baik di mata Yvonne
saat aku menang besok.

346
00:18:04,875 --> 00:18:05,832
Kau yang bayar.

347
00:18:06,500 --> 00:18:07,332
Uh-huh.

348
00:18:16,291 --> 00:18:17,915
Palmer, 1990.
/♪ ... mohon tetap disini.

349
00:18:17,958 --> 00:18:19,249
Latour, 1961.

350
00:18:21,083 --> 00:18:25,165
♪ Mengapa kita harus putus?
/ Kau juga mencampurkan cuka tua ke dalam ini

351
00:18:25,458 --> 00:18:29,665
♪ saat kita jelas saling mencintai?

352
00:18:29,708 --> 00:18:31,749
♪ Apa kita selalu berlama-lama

353
00:18:32,375 --> 00:18:37,040
♪ di luar pintu hati kita?

354
00:18:37,833 --> 00:18:39,499
Yang kau pedulikan cuma harga dirimu.

355
00:18:39,541 --> 00:18:40,790
Kau pura-pura jadi polisi
saat kau suma seorang sopir.

356
00:18:40,833 --> 00:18:42,457
Dan sekarang kau berani sekali
membentakku.

357
00:18:43,833 --> 00:18:45,124
Kau selingkuh di belakangku.

358
00:18:45,166 --> 00:18:46,040
Jika aku tak membentakmu,

359
00:18:46,083 --> 00:18:47,707
kau akan mengajaknya ke tempat tidurku,
begitu 'kan?

360
00:18:48,833 --> 00:18:50,415
Sekarang tengah malam.
Bisa tidak kau hentikan ini?

361
00:18:50,750 --> 00:18:53,957
Aku berusaha memberi apapun
yang kau mau.

362
00:18:54,541 --> 00:18:55,582
Iya 'kan?

363
00:18:55,625 --> 00:18:57,290
Aku berkendara dari subuh sampai malam.

364
00:18:57,333 --> 00:18:58,665
Dan untuk apa?

365
00:18:58,708 --> 00:19:01,124
Cuma untuk dirimu dan keluarga ini.

366
00:19:01,166 --> 00:19:02,082
Dasar pecundang.

367
00:19:02,750 --> 00:19:04,957
Inilah perjanjian perceraian.
Lakukan apapun yang kau mau!

368
00:19:23,666 --> 00:19:24,499
Kakak.

369
00:19:28,791 --> 00:19:30,999
Wille, aku yakin

370
00:19:31,458 --> 00:19:34,415
kau bisa lulus wawancara itu besok.

371
00:19:35,125 --> 00:19:38,665
Ingat, seorang pria harus sukses,

372
00:19:39,291 --> 00:19:40,832
atau dia tak akan bisa
mempertahankan apapun.

373
00:19:42,125 --> 00:19:43,415
Apa kau ingat itu?

374
00:19:43,458 --> 00:19:44,374
Ya, aku ingat.

375
00:19:46,875 --> 00:19:49,624
Kak, ini adalah "Zhang Shui" anggur.

376
00:19:59,041 --> 00:20:00,540
Ini sangat enak. Apa ini?

377
00:20:00,583 --> 00:20:01,790
Lafite, 1953.

378
00:20:02,750 --> 00:20:04,040
Kakak selamanya.

379
00:20:10,708 --> 00:20:14,915
♪ Berapa banyak cinta yang bisa diulang?

380
00:20:14,958 --> 00:20:19,207
♪ Berapa banyak orang yang bersedia menunggu?

381
00:20:19,250 --> 00:20:22,082
♪ Bila kau ingin masih sayang dan berbalik,

382
00:20:22,125 --> 00:20:27,707
♪ kau tak akan tahu
♪ apakah cinta itu masih ada di sana.

383
00:20:27,750 --> 00:20:32,082
♪ Berapa banyak cinta yang bisa diulang?

384
00:20:32,125 --> 00:20:36,249
♪ Berapa banyak orang yang bersedia menunggu?

385
00:20:36,291 --> 00:20:39,165
♪ Ketika cinta kita telah berubah total,

386
00:20:39,208 --> 00:20:44,499
♪ apa kau masih punya keberanian
♪ untuk mencintai?

387
00:20:44,875 --> 00:20:47,832
♪ Ketika cinta kita telah berubah total,

388
00:20:47,875 --> 00:20:53,499
♪ apa kau masih punya keberanian
♪ untuk mencintai?

389
00:21:03,523 --> 00:21:07,523
CHATEAU (ISTANA-ANGGUR) KHAN

390
00:21:18,416 --> 00:21:19,457
LK.

391
00:21:19,958 --> 00:21:21,249
Untuk lelang ini,

392
00:21:21,291 --> 00:21:23,707
aku telah menolak semua penawar asing

393
00:21:24,333 --> 00:21:26,290
dan cuma menyisakan
dua grup penawar Cina.

394
00:21:29,041 --> 00:21:30,332
Mereka ada 4 orang.

395
00:21:30,375 --> 00:21:31,832
Satunya dipanggil Wille

396
00:21:33,041 --> 00:21:34,915
dan pengawalnya Zhang Shui.

397
00:21:35,333 --> 00:21:38,082
Yang lain bicaranya beraksen
bernama Fang Changfang

398
00:21:38,125 --> 00:21:40,582
dan orang yang punya bekas luka di wajah
itu dipanggil Lu Fei.

399
00:21:40,958 --> 00:21:42,374
Dia juga cacat.

400
00:21:42,416 --> 00:21:44,790
Tapi tak ada yang bernama Leo.

401
00:21:45,625 --> 00:21:47,582
Orang cacat punya bekas luka.

402
00:21:47,625 --> 00:21:49,207
Kurasa dia adalah Leo yang menyamar.

403
00:21:49,250 --> 00:21:50,249
Jika Leo telah melakukan operasi plastik,

404
00:21:50,291 --> 00:21:51,832
mengapa dia membiarkan bekas luka
di wajahnya?

405
00:21:51,875 --> 00:21:53,915
Kurasa Leo mengelabui kita dengan cara itu.

406
00:21:53,958 --> 00:21:56,374
Jadi LK, aku akan memanfaatkan Yvonne
untuk memancingnya

407
00:21:56,416 --> 00:21:58,082
pada wawancara uji-rasa itu.

408
00:21:58,125 --> 00:21:59,790
Aku akan menembak Yvonne,

409
00:21:59,833 --> 00:22:02,624
dan orang yang akan
menyelamatkannya pastilah Leo.

410
00:22:02,666 --> 00:22:04,540
Aku yakin dengan rencana ini.

411
00:22:04,583 --> 00:22:06,332
Aku pasti akan membawa Leo
kembali ke chateau ini.

412
00:22:06,791 --> 00:22:07,790
Jika aku gagal,

413
00:22:07,833 --> 00:22:09,332
kau bisa mengirimku ke guillotine.
(alat pancung)

414
00:22:09,958 --> 00:22:11,624
Jika aku membunuh dua grup penawar itu,

415
00:22:13,291 --> 00:22:14,915
kau tak perlu di penggal, iya 'kan?

416
00:22:37,916 --> 00:22:40,749
Kau boleh menembak,
tapi jangan bunuh siapapun.

417
00:22:40,791 --> 00:22:43,749
Tujuan kita yaitu memancing Leo
kembali ke chateu ini.

418
00:22:43,791 --> 00:22:45,874
Atau kita tak akan pernah
mendapatkan Anggur Dewa itu.

419
00:22:51,166 --> 00:22:52,082
Yvonne.

420
00:22:52,708 --> 00:22:54,082
Kuingin kau membantu kami

421
00:22:54,125 --> 00:22:55,415
pada wawancara uji-rasa.

422
00:22:56,500 --> 00:22:58,624
Keluarga Khan kami tak seharusnya
tak dikenal.

423
00:22:59,125 --> 00:23:01,707
Hanya Leo, saudara laki-laki keduamu,
yang tahu resep rahasia itu.

424
00:23:02,416 --> 00:23:04,457
Setelah dia menyerahkan resep rahasia itu,

425
00:23:04,500 --> 00:23:05,707
kita sama-sama bisa

426
00:23:06,083 --> 00:23:07,457
membuat keluarga kita hebat lagi.

427
00:23:08,291 --> 00:23:09,624
Meskipun dia membunuh orang tua kita,

428
00:23:10,958 --> 00:23:12,499
aku bisa pura-pura
itu tak pernah terjadi.

429
00:23:13,708 --> 00:23:14,749
Yvonne.

430
00:23:16,458 --> 00:23:18,999
Aku tahu kau sangat ingin bertemu Leo.

431
00:23:20,041 --> 00:23:22,415
Lakukan perintahku dan keinginanmu
akan terwujud.

432
00:23:39,539 --> 00:23:41,539
ISTANA-ANGGUR KHAN
TAHUN 2000

433
00:23:42,708 --> 00:23:43,540
Ayah,

434
00:23:43,916 --> 00:23:46,790
dokter mengatakan
waktumu cuma tinggal seminggu lagi.

435
00:23:48,000 --> 00:23:49,249
Dimana kau

436
00:23:50,250 --> 00:23:51,415
menyembunyikan Anggur Dewa itu?

437
00:23:51,958 --> 00:23:53,207
Ayo katakan.

438
00:23:56,291 --> 00:23:58,457
Aku putra sulungmu.

439
00:24:02,375 --> 00:24:04,040
Jika ayah tak memberitahuku
tentang jalan rahasia itu,

440
00:24:04,083 --> 00:24:05,957
aku akan membunuh Leo di depan matamu,

441
00:24:06,541 --> 00:24:08,499
lalu aku akan membunuh Yvonne
dan ibu tiriku.

442
00:24:09,125 --> 00:24:11,249
LK, jangan mengancamku.

443
00:24:12,041 --> 00:24:14,124
Anggur Dewa itu tak sepenuhnya ada.

444
00:24:14,166 --> 00:24:16,290
Leo dan Yvonne berasal dari
wanita simpanan itu.

445
00:24:16,333 --> 00:24:17,290
Jika kau tak memberiku Anggur Dewa itu,

446
00:24:17,333 --> 00:24:18,707
aku akan bunuh mereka semua.

447
00:24:26,208 --> 00:24:27,165
Ayah.

448
00:24:33,708 --> 00:24:36,374
Ibuku diusir sampai mati
oleh wanita jalang itu.

449
00:24:40,666 --> 00:24:43,040
Leo, di mana Anggur Dewa? Kamu pasti tahu.

450
00:24:43,083 --> 00:24:43,790
Katakan padaku.

451
00:24:43,833 --> 00:24:44,874
Atau akan kubunuh ibumu juga.

452
00:24:44,916 --> 00:24:46,165
Aku tak tahu. Aku tak tahu.
/ Katakan!

453
00:24:46,208 --> 00:24:46,999
Tolong jangan sakiti ibuku.

454
00:24:47,041 --> 00:24:48,040
Katakan, atau kuledakkan kepalamu.

455
00:24:52,958 --> 00:24:53,707
Leo.

456
00:24:55,083 --> 00:24:55,915
Ibu.

457
00:25:04,333 --> 00:25:08,415
Pasti ada jalan rahasia
yang tak diberitahukan ayahmu.

458
00:25:08,458 --> 00:25:09,749
Jika tidak,
mereka tak bisa sampai ke stasiun kereta api

459
00:25:09,791 --> 00:25:11,290
menuruni bukit dengan secepat itu.

460
00:25:18,514 --> 00:25:29,114
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

461
00:25:31,041 --> 00:25:32,124
Tiga menit lagi.

462
00:25:34,833 --> 00:25:36,374
Kelembaban relatif 65%.

463
00:25:36,791 --> 00:25:38,290
Akan segera hujan.

464
00:25:40,291 --> 00:25:41,790
Badai bisa muncul dari langit yang cerah.

465
00:25:42,208 --> 00:25:44,624
Aku seperti Dewa Hujan di sini.

466
00:25:44,958 --> 00:25:46,457
Dewa Hujan?

467
00:25:46,500 --> 00:25:48,832
Jika mobil ini tergelincir
dan kita mengalami kecelakaan,

468
00:25:48,875 --> 00:25:51,665
keluargaku akan hancur.

469
00:25:53,458 --> 00:25:54,582
Kau tak memiliki keluarga.

470
00:25:55,125 --> 00:25:56,999
Hanya akulah keluargamu 'kan?

471
00:25:57,833 --> 00:25:58,624
Jangan khawatir.

472
00:25:58,666 --> 00:25:59,874
Aku telah melakukan modifikasi.

473
00:25:59,916 --> 00:26:01,915
Mobil ini anti peluru
dan memiliki sistem anti slip kelas top.

474
00:26:01,958 --> 00:26:04,624
Saat kau nyalakan mobil dan menginjak
pedal gas, suara menderu,

475
00:26:04,666 --> 00:26:05,707
tapi kau tak bisa mendengar apapun.

476
00:26:06,500 --> 00:26:08,290
Ini kedap suara dan anti peluru.

477
00:26:08,333 --> 00:26:10,124
Menjadi kaya dan berselera,

478
00:26:10,166 --> 00:26:11,999
aku adalah raja dunia.

479
00:26:12,041 --> 00:26:13,707
Baik.

480
00:26:13,750 --> 00:26:16,499
Aku tahu kau tak tertandingi
dan tak terkalahkan. Oke?

481
00:26:19,666 --> 00:26:20,874
Ayo kita pergi ke wawancara sekarang.

482
00:26:25,375 --> 00:26:29,082
Tn. Wille, kau mengenali 98 gelas dari 100 gelas.

483
00:26:29,458 --> 00:26:31,665
Selamat, kau lulus wawancara.

484
00:26:33,208 --> 00:26:34,040
Luar biasa.

485
00:26:34,083 --> 00:26:37,082
Jangan senang dulu.
Ada grup penawar lainnya.

486
00:26:42,875 --> 00:26:43,749
DG,

487
00:26:44,250 --> 00:26:45,624
ketika grup penawar kedua tiba di sini,

488
00:26:47,083 --> 00:26:48,332
kita mulai permainannya,

489
00:26:48,375 --> 00:26:50,040
dan buat mereka percaya
kita ingin membunuh Yvonne.

490
00:26:50,083 --> 00:26:51,957
Orang yang menyelamatkan Yvonne
pastilah itu Leo.

491
00:26:53,208 --> 00:26:54,040
Benar 'kan?

492
00:26:54,916 --> 00:26:55,749
Lu Fei.

493
00:26:55,791 --> 00:26:56,832
Kapan kau sampai di sana?

494
00:26:56,875 --> 00:26:57,999
Dalam 3 menit.

495
00:26:58,041 --> 00:26:59,499
Aku akan tiba dalam 1 menit.

496
00:27:01,541 --> 00:27:02,624
Selama kau merasa bahagia.

497
00:27:15,708 --> 00:27:18,290
Marlboro, bagaimana hasilnya?

498
00:27:18,833 --> 00:27:19,999
Tak ada yang istimewa.

499
00:27:20,041 --> 00:27:21,374
Mereka berhasil melaluinya.

500
00:27:28,333 --> 00:27:29,540
DG.

501
00:27:56,958 --> 00:27:58,040
Suruh mereka berhenti.

502
00:27:59,125 --> 00:28:00,040
Kakak, ambillah.

503
00:28:00,083 --> 00:28:01,457
Kau sembunyilah di balik pohon sekarang.

504
00:28:01,500 --> 00:28:02,499
Dan kita akan pergi saat ada kesempatan.

505
00:28:08,875 --> 00:28:10,207
Kacanya tahan peluru.

506
00:28:24,541 --> 00:28:26,457
Berhenti, berhenti!

507
00:28:27,250 --> 00:28:28,915
Oh, sial!

508
00:28:28,958 --> 00:28:29,915
Berhenti!

509
00:28:43,000 --> 00:28:45,374
Si tolol itu tak bisa menembak.

510
00:28:49,125 --> 00:28:50,915
Kau ingin pergi? Aku belum selesai.

511
00:28:58,250 --> 00:28:59,499
DG, si penembak.

512
00:29:08,458 --> 00:29:11,290
Wille, mobilnya terbakar. Lari!

513
00:29:13,166 --> 00:29:14,332
Mereka juga memiliki seorang penembak.

514
00:29:14,375 --> 00:29:15,165
Pergi.

515
00:29:49,375 --> 00:29:50,499
Siapa yang menyuruhmu menembak?

516
00:29:50,625 --> 00:29:52,040
Jika aku tak menguji mereka,

517
00:29:52,083 --> 00:29:53,999
bagaimana aku bisa mengetahui
siapa saudara keduamu?

518
00:29:54,041 --> 00:29:55,790
Yvonne, dengarkan aku.

519
00:29:55,833 --> 00:29:57,749
Cari alasan untuk menenangkan mereka.

520
00:29:57,791 --> 00:29:59,249
Mereka berempat harus datang ke chateau.

521
00:29:59,291 --> 00:30:01,290
Jika kau melepaskan mereka,
akan kubunuh mereka.

522
00:30:05,458 --> 00:30:06,915
Bajingan, keluar!

523
00:30:12,625 --> 00:30:13,499
Sialan, keluar!

524
00:30:20,875 --> 00:30:23,499
Siapa si bajingan ini? Siapa dia?

525
00:30:27,500 --> 00:30:28,749
Juga saudaraku.

526
00:30:29,958 --> 00:30:31,082
Saudara dengkulmu.

527
00:30:35,506 --> 00:30:39,506
3 HARI LALU

528
00:30:42,916 --> 00:30:45,790
Sial, sudah mabuk?

529
00:30:45,833 --> 00:30:47,165
Aku tak tahu kau itu
seorang peminum yang lemah.

530
00:30:52,458 --> 00:30:54,249
Sudah kubilang jangan menikahi wanita itu.

531
00:30:55,708 --> 00:30:58,082
kau berikan hati dan uangmu padanya,

532
00:30:58,583 --> 00:31:00,165
namun dia tetap mengkhianati kamu juga.

533
00:31:15,666 --> 00:31:17,207
Apa yang kamu lakukan?

534
00:31:21,166 --> 00:31:23,249
Aku jadi sopirmu selama 7 tahun,

535
00:31:23,291 --> 00:31:25,665
dan kau membayarku cuma 7.000 yuan sebulan.

536
00:31:25,708 --> 00:31:27,874
Kau menyuruhku pergi ke Prancis
dan berlagak polisi di depannya.

537
00:31:27,916 --> 00:31:29,332
Itu tak akan pernah terjadi.

538
00:31:30,166 --> 00:31:31,249
Kau sungguh tak pergi?

539
00:31:35,625 --> 00:31:37,207
Baiklah, anggur yang kubicarakan

540
00:31:37,250 --> 00:31:39,207
akan dijual melalui lelang publik
di Prancis minggu depan.

541
00:31:39,666 --> 00:31:40,665
Anggur itu disebut

542
00:31:40,708 --> 00:31:42,207
Anggur Dewa.

543
00:31:43,041 --> 00:31:44,957
Resep rahasia tersembunyi di dalamnya.

544
00:31:45,000 --> 00:31:46,624
Jika aku bisa membuat anggur
dengan resep itu,

545
00:31:46,666 --> 00:31:48,124
aku akan kaya.

546
00:31:48,625 --> 00:31:50,040
Jika kau bisa pergi ke Prancis

547
00:31:50,083 --> 00:31:52,082
dan minta Wille untuk
mengambilkan anggur itu untukku,

548
00:31:53,125 --> 00:31:54,624
aku akan membayarmu 1 juta.

549
00:31:55,250 --> 00:31:56,707
Apa aku teman yang setia atau tidak?

550
00:32:00,916 --> 00:32:04,332
Kau boleh menunggu di rumah
sedang aku menangani Wille.

551
00:32:05,375 --> 00:32:06,707
Antar kami ke rumah Wille dulu.

552
00:32:07,791 --> 00:32:09,624
Sobat, kau tak apa-apa?

553
00:32:15,916 --> 00:32:18,040
Aku... aku...

554
00:32:34,000 --> 00:32:35,499
Kami menduga bahwa

555
00:32:35,541 --> 00:32:38,332
si penawar Chili yang ditolak oleh kami

556
00:32:38,375 --> 00:32:41,207
menyewa seorang penembak untuk membalas dendam
pada kami dengan lelucon ini.

557
00:32:42,500 --> 00:32:44,540
Kami telah laporkan kasus ini ke polisi Prancis.

558
00:32:46,083 --> 00:32:49,790
Karena wawancara uji-rasa terganggu,

559
00:32:51,208 --> 00:32:55,457
Tn. Fang, aku harus mengundangmu
ke lelang akhir secara langsung.

560
00:32:56,458 --> 00:32:58,707
Tn. Wille, apa kau setuju?

561
00:32:59,666 --> 00:33:01,540
Ya, Nona Yvonne.

562
00:33:01,583 --> 00:33:03,999
Kusarankan kita mengadakan lelang
di rumahku,

563
00:33:04,041 --> 00:33:05,457
jadi kita tak perlu pergi ke chateau-mu.

564
00:33:05,500 --> 00:33:07,582
Tidak, tidak. Dengarkan aku.

565
00:33:07,625 --> 00:33:10,040
Aku takutnya kita telah menyinggung
beberapa orang penting Amerika,

566
00:33:10,083 --> 00:33:12,290
sehingga dia menjatuhkan dua peluru kendali
di halaman kita.

567
00:33:12,333 --> 00:33:13,332
Aku tak bisa terima dibegitukan lagi.

568
00:33:13,375 --> 00:33:14,582
Jadi kita pergi ke chateau-nya saja.

569
00:33:16,125 --> 00:33:18,040
Pelelangan berlanjut,
dan tempatnya tetap sama.

570
00:33:18,791 --> 00:33:21,957
Silahkan diperbolehkan
berhenti ikut sekarang.

571
00:33:38,166 --> 00:33:40,415
Tn. Fang, kamu seperti tikus.

572
00:33:40,958 --> 00:33:42,790
Kau ingin membunuh kami saat
kau tak bisa mengalahkan kami.

573
00:33:42,833 --> 00:33:44,040
Begitu 'kan?

574
00:33:44,583 --> 00:33:47,499
Lu Fei, kaulah yang menembak Zhang Shui.

575
00:33:47,541 --> 00:33:48,415
Jadi kau harus minum.

576
00:33:49,250 --> 00:33:50,957
Nona Yvonne, silakan lewat sini.

577
00:33:52,708 --> 00:33:53,915
Nona Yvonne,

578
00:33:53,958 --> 00:33:55,249
aku mulai percaya kalau

579
00:33:55,833 --> 00:33:57,290
benar-benar ada resep rahasia
dalam Anggur Dewa itu.

580
00:33:58,208 --> 00:33:59,915
Itu menjelaskan adanya si penembak itu.

581
00:34:01,583 --> 00:34:03,165
Mengapa kau ingin menawar Anggur Dewa?

582
00:34:03,750 --> 00:34:05,249
Apa ada yang menyuruhmu?

583
00:34:05,291 --> 00:34:06,249
Ya.

584
00:34:08,916 --> 00:34:10,082
Seorang polisi.

585
00:34:12,041 --> 00:34:13,790
Polisi macam apa

586
00:34:13,833 --> 00:34:15,415
yang tertarik pada Anggur Dewa?

587
00:34:17,875 --> 00:34:20,332
Yah, sudah hentikan.

588
00:34:21,125 --> 00:34:22,332
Mari kita bermain "Melawan Tuan Tanah".

589
00:34:22,375 --> 00:34:25,874
Baiklah! Cepat kalau begitu.

590
00:34:25,916 --> 00:34:28,582
Jangan membuatku menunggu terlalu lama.

591
00:34:31,166 --> 00:34:32,457
Kudengar

592
00:34:32,500 --> 00:34:35,040
sebotol anggur ini
diwariskan dari Dinasti Yuan.

593
00:34:36,791 --> 00:34:40,040
Leluhur Khan kami
pindah ke Prancis di masa Dinasti Yuan

594
00:34:40,083 --> 00:34:41,332
dan telah membuat anggur
selama beberapa generasi.

595
00:34:42,791 --> 00:34:44,124
Karena tekniknya yang luar biasa,

596
00:34:44,166 --> 00:34:46,415
para pembuat anggur lokal sama-sama
menghentikan dia

597
00:34:47,041 --> 00:34:49,624
bahkan mengancam akan membunuh
seluruh keluarganya.

598
00:34:50,250 --> 00:34:52,540
Jadi leluhur kami menyegel resep rahasia itu

599
00:34:52,583 --> 00:34:55,207
dalam botol Anggur Dewa ini
dengan keterampilan mengukir beras

600
00:34:55,583 --> 00:34:57,457
dan membuat kesepakatan dengan para pembuat anggur

601
00:34:57,875 --> 00:35:00,665
bahwa keturunannya tak bisa
membuat anggur dengan resep itu.

602
00:35:02,250 --> 00:35:04,832
Jadi benar-benar ada resep rahasia
dalam anggur itu.

603
00:35:04,875 --> 00:35:05,790
Baiklah.

604
00:35:06,166 --> 00:35:07,165
Kurasa cukup.

605
00:35:07,208 --> 00:35:08,540
Aku punya sesuatu untukmu.

606
00:35:08,583 --> 00:35:11,415
Meteorit Lunar, SaU 9.

607
00:35:11,875 --> 00:35:12,957
Kau tak menyukainya?

608
00:35:28,541 --> 00:35:30,040
Aku adalah tuan tanah kali ini.

609
00:35:30,083 --> 00:35:32,749
Inti dari game ini adalah tak ada seorangpun
yang menjadi musuh abadimu.

610
00:35:35,333 --> 00:35:37,665
Jika kau tak menjelaskan
mengapa kau juga datang ke Prancis,

611
00:35:37,708 --> 00:35:39,624
Wille dan aku tak akan
melakukan apapun untukmu.

612
00:35:41,208 --> 00:35:42,540
Aku datang untuk menemanimu.

613
00:35:43,083 --> 00:35:44,124
Menemaniku?

614
00:35:44,166 --> 00:35:45,540
Kau juga mengajak si muka codet.

615
00:35:45,583 --> 00:35:47,957
Siapa yang tahu niat jahat apa
yang sedang kau rencanakan?

616
00:35:48,291 --> 00:35:49,040
Zhang Shui.

617
00:35:49,083 --> 00:35:50,040
Jangan mengomel.

618
00:35:50,083 --> 00:35:53,249
Ingat, kau dan Lu Fei adalah petani saat ini.

619
00:35:53,875 --> 00:35:54,832
Jadi,

620
00:35:55,291 --> 00:35:57,165
Lu Fei adalah temanmu.

621
00:35:57,208 --> 00:35:58,832
Teman dengkulmu.

622
00:36:00,916 --> 00:36:02,499
Bagaimana kau bisa mendapatkan
bekas luka itu?

623
00:36:02,541 --> 00:36:03,790
Katakan.

624
00:36:03,833 --> 00:36:05,957
Maka akan kukatakan yang sebenarnya.

625
00:36:06,291 --> 00:36:08,915
Sebenarnya kau disuruh untuk membunuhku
dalam kecelakaan mobil

626
00:36:08,958 --> 00:36:11,165
dan kemudian mengantongi uang tanpa berbagi

627
00:36:11,208 --> 00:36:12,040
dengan orang lain.

628
00:36:12,083 --> 00:36:13,582
Itulah yang sebenarnya, bukan?

629
00:36:20,416 --> 00:36:21,457
Temanku.

630
00:36:22,041 --> 00:36:23,457
Mengapa kau menangis?

631
00:36:27,666 --> 00:36:29,749
Kau tahu apa kesetiaan itu?

632
00:36:31,000 --> 00:36:33,499
Aku tak sepertimu, Zhang Shui.

633
00:36:33,541 --> 00:36:35,332
Aku lebih dermawan darimu.

634
00:36:36,333 --> 00:36:39,040
Jika kau menginginkan uang,
jangan berlagak jadi bos di sini.

635
00:36:39,083 --> 00:36:39,832
Lu Fei.

636
00:36:39,875 --> 00:36:42,124
Kau mabuk ya, Muka-codet?

637
00:36:59,916 --> 00:37:01,957
Tak usah bertingkah!

638
00:37:04,625 --> 00:37:06,249
Apa kau menyewa si penembak itu?

639
00:37:06,750 --> 00:37:08,207
Mengapa aku mau menyewa

640
00:37:08,250 --> 00:37:09,624
penembak payah begitu?

641
00:37:10,541 --> 00:37:11,707
Jangan khawatir.

642
00:37:11,750 --> 00:37:13,040
Aku akan menawar anggur itu

643
00:37:13,083 --> 00:37:14,374
dan membayarmu sesuai kesepakatan kita.

644
00:37:14,916 --> 00:37:16,249
Aku menganggapmu sebagai saudara.

645
00:37:17,250 --> 00:37:19,082
Jika kau membuat Wille dalam kesulitan,

646
00:37:20,041 --> 00:37:21,582
akan kubunuh kau.

647
00:37:29,291 --> 00:37:30,540
Ayolah, saudara, bersulang.

648
00:37:32,958 --> 00:37:34,124
Siapa Zhang Shui?

649
00:37:34,833 --> 00:37:35,999
Saudaraku.

650
00:37:38,250 --> 00:37:40,249
Apa kau kenal Leo itu?

651
00:37:40,958 --> 00:37:42,040
Leo?

652
00:37:42,083 --> 00:37:43,124
Siapa itu?

653
00:37:45,750 --> 00:37:47,790
Pemilik asli Anggur Dewa.

654
00:37:49,791 --> 00:37:51,124
Maka akulah Leo.

655
00:38:13,541 --> 00:38:14,874
Maaf, Nona Yvonne.

656
00:38:15,416 --> 00:38:17,207
Aku tak bermaksud mengganggumu,

657
00:38:17,250 --> 00:38:18,374
tapi Lu Fei mencuri mobilku.

658
00:38:18,583 --> 00:38:21,124
Pencuri dekil itu ketakutan.

659
00:38:22,083 --> 00:38:23,457
Apa kau menyesalinya sekarang?

660
00:38:23,500 --> 00:38:25,332
Aku tahu si bajingan itu tidak baik.

661
00:38:25,875 --> 00:38:27,874
Kau layak menerimanya.

662
00:38:33,291 --> 00:38:36,332
Aku tak mau tinggal
di lubang kelinci ini sendirian.

663
00:38:36,375 --> 00:38:37,874
Aku takut.

664
00:38:37,916 --> 00:38:40,665
LK membawa dua orang asing
ke chateau hari ini.

665
00:38:41,125 --> 00:38:42,040
Dengarkan aku.

666
00:38:42,083 --> 00:38:42,957
Aku akan menjemputmu

667
00:38:43,000 --> 00:38:44,290
saat sudah aman.

668
00:38:44,333 --> 00:38:45,749
Tunggu aku di sini.

669
00:38:45,791 --> 00:38:48,540
Tapi aku takut mereka akan menyakitimu.

670
00:38:48,583 --> 00:38:49,624
Dengar.

671
00:38:49,666 --> 00:38:51,665
Ini jimat ajaib yang kubuat untukmu.

672
00:38:52,125 --> 00:38:54,457
Satu untukmu, dan satu untukku.

673
00:38:54,500 --> 00:38:55,457
Aku harus pergi.

674
00:39:20,500 --> 00:39:23,082
Aku telah memblokir
semua pintu keluar di chateau.

675
00:39:23,625 --> 00:39:25,790
Jadi satu-satunya jalan keluar mereka
adalah jalan rahasia.

676
00:39:25,833 --> 00:39:27,790
Anggur Dewa bukan satu-satunya
hal yang Leo inginkan saat ini.

677
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
Dia akan mengejarmu.

678
00:39:29,750 --> 00:39:30,957
Inilah pemicunya.

679
00:39:31,000 --> 00:39:33,040
Kita bisa meledakkan
jembatan bila perlu.

680
00:39:33,083 --> 00:39:34,249
Tidak ada yang bisa bertahan hidup.

681
00:39:34,791 --> 00:39:37,540
Leluhur keluarga Khan-mu
adalah orang bijak.

682
00:39:38,625 --> 00:39:39,999
Peta jalan rahasia

683
00:39:40,041 --> 00:39:41,249
hanya diberikan pada putra tertua
dari generasi ke generasi.

684
00:39:41,291 --> 00:39:42,624
Tanpa peta itu,

685
00:39:42,666 --> 00:39:44,624
kita tidak akan pernah
menemukan jalan rahasia.

686
00:39:45,500 --> 00:39:47,665
Jadi kita harus memancing Leo
kembali ke chateau

687
00:39:47,708 --> 00:39:49,499
untuk membantu kita mendapatkan Anggur Dewa.

688
00:39:50,166 --> 00:39:53,790
Kita menunggu dan berburu.

689
00:39:55,708 --> 00:39:57,332
Leo dan ibunya terluka parah,

690
00:39:57,375 --> 00:39:59,790
tapi dia sampai ke stasiun kereta api
lebih cepat dari kita.

691
00:40:00,791 --> 00:40:03,332
Jadi pasti ada jalan rahasia di chateau.

692
00:40:05,083 --> 00:40:07,332
Dan Anggur Dewa selama ini
disembunyikan di dalamnya.

693
00:40:07,875 --> 00:40:09,457
Dia tidak membawanya.

694
00:40:12,250 --> 00:40:13,749
Jika dia tidak kembali,

695
00:40:14,958 --> 00:40:16,207
akan mengirim kukirim kau ke pancungan.

696
00:40:27,583 --> 00:40:29,624
Selamat datang di keluarga Khan kami,

697
00:40:29,666 --> 00:40:31,374
tanah kecil yang indah seluas 500 hektar.

698
00:40:31,875 --> 00:40:34,665
Besok, Anggur Dewa akan datang
di bawah ketokan palu.

699
00:40:35,166 --> 00:40:36,374
Penawar tertinggi

700
00:40:36,416 --> 00:40:37,915
akan mendapatkannya.

701
00:40:38,625 --> 00:40:41,665
Sebelum pelelangan,
aku ingin mengundangmu ke ritual.

702
00:40:41,708 --> 00:40:44,040
Semua orang di keluarga Khan kami

703
00:40:44,083 --> 00:40:45,707
adalah pemburu hebat.

704
00:40:46,041 --> 00:40:48,415
Sekarang adalah musim kawin bebek,

705
00:40:48,458 --> 00:40:50,249
ketika jantan dan betina saling berkejaran.

706
00:40:50,791 --> 00:40:52,415
Mari kita pisah pasangan bebek itu

707
00:40:52,458 --> 00:40:53,749
dengan peluru kita.

708
00:40:53,791 --> 00:40:54,957
Dan kaki bebek panggang darinya

709
00:40:55,000 --> 00:40:55,999
rasanya sangat enak.

710
00:40:57,333 --> 00:40:58,415
Tunggu.

711
00:40:59,458 --> 00:41:01,165
Anggur Dewa ada di danau?

712
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
Tn. Zhang,

713
00:41:06,125 --> 00:41:08,165
Bebek di seberang danau akan mendarat.

714
00:41:08,583 --> 00:41:10,582
Cari target dan tembak.

715
00:41:10,625 --> 00:41:12,290
Jangan bermain-main dengan senjatamu.
Bebek akan mengejekmu.

716
00:41:12,333 --> 00:41:15,624
Kau adalah pengawal,
jadi kau pasti pembidik yang hebat.

717
00:41:16,583 --> 00:41:17,582
Kenapa kau masih duduk saja?

718
00:41:19,708 --> 00:41:21,040
Tembak mereka.

719
00:41:21,083 --> 00:41:22,165
Diam!

720
00:41:22,750 --> 00:41:24,832
Kenapa kau peduli
aku bisa menembak atau tidak?

721
00:41:25,500 --> 00:41:28,124
Kau membuat bebek-bebek itu pergi.
Tak ada yang bisa kutembak!

722
00:41:28,291 --> 00:41:29,749
Ups, meleset.

723
00:41:38,833 --> 00:41:39,832
Wille.

724
00:41:40,916 --> 00:41:42,999
Lelang adalah kompetisi uang.

725
00:41:43,041 --> 00:41:44,207
Itu mungkin menyakitimu serta sainganmu.

726
00:41:45,208 --> 00:41:46,582
Aku tahu kau punya banyak uang,

727
00:41:46,958 --> 00:41:48,540
tapi begitu juga aku.

728
00:41:48,583 --> 00:41:50,832
Aku punya tambang batubara di Shanxi
dan sebuah chateau di Timur Laut.

729
00:41:51,875 --> 00:41:53,290
Aku tahu kau tak punya.

730
00:41:54,500 --> 00:41:55,749
Bisa kau beritahu

731
00:41:56,291 --> 00:41:57,707
berapa banyak kekayaan yang kau punya?

732
00:42:05,208 --> 00:42:07,040
Bukankah Zhang Shui disewa olehmu?

733
00:42:09,583 --> 00:42:11,040
Kau tak menyangka kalau

734
00:42:11,083 --> 00:42:12,499
dia bahkan tak bisa menembak
seperti layaknya polisi 'kan?

735
00:42:14,083 --> 00:42:15,415
Tak mungkin.

736
00:42:15,916 --> 00:42:17,332
Zhang Shui disewa olehku?

737
00:42:17,791 --> 00:42:19,582
Mengapa aku harus menyewa seorang pengawal
yang tak bisa menembak?

738
00:42:20,083 --> 00:42:21,415
Untuk membersihkan rumahku?

739
00:42:23,708 --> 00:42:24,665
Ayolah.

740
00:42:24,708 --> 00:42:25,957
Ada begitu banyak bebek di sini.

741
00:42:26,875 --> 00:42:28,540
Ha ha ha.

742
00:42:30,666 --> 00:42:32,249
Wille, tunggu.

743
00:42:32,666 --> 00:42:34,915
Kau harus jelaskan padaku.

744
00:42:34,958 --> 00:42:35,749
Atau tak akan kubiarkan kau

745
00:42:35,791 --> 00:42:37,415
minum sampanye bersama Yvonne.

746
00:42:37,458 --> 00:42:39,415
Wille.

747
00:42:39,791 --> 00:42:41,457
Katakan atau kau tak kuperbolehkan pergi.

748
00:42:46,583 --> 00:42:47,707
Jadi katakan padaku sesuatu lebih dulu.

749
00:42:48,541 --> 00:42:50,624
Seberapa hal yang kau
sembunyikan dariku?

750
00:42:51,833 --> 00:42:54,124
Apa yang kamu bicarakan?

751
00:42:57,041 --> 00:42:58,082
Katakan.

752
00:42:59,000 --> 00:43:01,415
Aku melihat yang dilakukan
kau dan Fang Changfang di bawah meja.

753
00:43:02,583 --> 00:43:03,499
Dan,

754
00:43:03,541 --> 00:43:04,874
kau bukan seorang polisi.

755
00:43:05,250 --> 00:43:06,832
Kapan kau akan berhenti
berbohong padaku?

756
00:43:08,500 --> 00:43:10,540
Kau telah menyelidikiku
di belakangku.

757
00:43:10,708 --> 00:43:12,499
Dengan semua gadis-gadis itu,
mengapa kamu ingin mencariku?

758
00:43:12,541 --> 00:43:14,040
Kau bajingan!

759
00:43:14,083 --> 00:43:16,082
Kau pasti tahu diriku.

760
00:43:16,791 --> 00:43:18,124
Aku tak pernah menjebak seorang saudara.

761
00:43:18,166 --> 00:43:19,374
Dia bersedia membayar,
jadi kuterima saja.

762
00:43:19,416 --> 00:43:20,749
Selain itu, aku tak berbohong padamu.

763
00:43:20,791 --> 00:43:22,457
Aku cuma menahanmu dalam kegelapan.

764
00:43:22,500 --> 00:43:23,582
Omong kosong!

765
00:43:24,625 --> 00:43:25,832
Kau menolak datang ke Prancis
selama bertahun-tahun.

766
00:43:25,875 --> 00:43:27,082
Dan kau menyembunyikan banyak hal dariku.

767
00:43:28,291 --> 00:43:29,415
Bukankah itu bohong?

768
00:43:29,875 --> 00:43:31,957
Aku bisa luluh dengan bujukan halus
tapi tak goyah dengan paksaan.

769
00:43:32,000 --> 00:43:32,915
Selain itu, uangmu

770
00:43:32,958 --> 00:43:34,957
anugerah dariku dari 2 buah anggur.

771
00:43:35,000 --> 00:43:37,374
Memberikan padamu lalu
diambil kembali?

772
00:43:37,416 --> 00:43:39,374
Aku tak pernah bisa
melakukan hal seperti itu.

773
00:43:40,125 --> 00:43:42,082
Selain itu, apa sulitnya soal
penawaran anggur?

774
00:43:42,125 --> 00:43:43,082
Hanya mengacungkan jari saja,

775
00:43:43,541 --> 00:43:45,249
dan dia akan membayarku 1 juta.

776
00:43:45,291 --> 00:43:46,915
1 juta, kau tahu?

777
00:43:47,375 --> 00:43:48,540
Saudara macam apa kamu ini,

778
00:43:48,583 --> 00:43:49,999
menipuku demi uang?

779
00:43:50,041 --> 00:43:50,957
Teganya kau lakukan ini
terhadap saudara?

780
00:43:51,000 --> 00:43:52,499
Kau membohongiku demi 1 juta.

781
00:43:52,541 --> 00:43:54,040
Aku bisa membayarmu
jika kau butuh uang.

782
00:43:54,083 --> 00:43:54,999
Hentikan.

783
00:43:55,041 --> 00:43:56,207
Kau memukul hidungku.

784
00:43:57,583 --> 00:43:58,874
Keras sekali memukulmu.

785
00:43:59,208 --> 00:44:00,415
Enyah dari hadapanku jika kau tak mau.

786
00:44:00,458 --> 00:44:01,499
Pada lelang besok,

787
00:44:02,291 --> 00:44:03,540
kau ingin aku bermain halus

788
00:44:04,208 --> 00:44:05,415
atau bermain kasar?

789
00:44:06,000 --> 00:44:06,999
Katakan padaku.

790
00:44:14,708 --> 00:44:16,332
Akan kuberitahu nanti
bila sudah kudapat jawabannya.

791
00:44:18,000 --> 00:44:19,332
Aku tak menyakitimu 'kan?

792
00:44:19,375 --> 00:44:20,457
Masa bodoh.

793
00:44:22,375 --> 00:44:23,957
Apa aku menyakitimu?

794
00:44:25,333 --> 00:44:26,957
Kau menipu seorang saudara
demi 1 juta.

795
00:44:27,625 --> 00:44:29,374
Pergilah minum sampanye dengan Yvonne.
/ Kamu penipu.

796
00:44:29,416 --> 00:44:30,665
Jangan konyol.

797
00:44:36,958 --> 00:44:37,832
Wille,

798
00:44:39,250 --> 00:44:41,207
aku tahu kau bukan Leo.

799
00:44:42,750 --> 00:44:44,290
Pergilah dengan Zhang Shui sekarang.

800
00:44:45,541 --> 00:44:47,082
Ini untuk kebaikanmu sendiri.

801
00:44:47,916 --> 00:44:49,332
Aku telah putuskan.

802
00:44:49,375 --> 00:44:50,749
Aku akan tetap disini membantumu

803
00:44:51,291 --> 00:44:52,665
meski aku tak menawar Anggur Dewa.

804
00:44:55,916 --> 00:44:57,790
Fang, aku lebih bingung

805
00:44:57,833 --> 00:44:59,749
setelah mendengarkan ceritamu.

806
00:44:59,791 --> 00:45:02,624
Lu Fei adalah saudara Yvonne yang hilang.

807
00:45:07,416 --> 00:45:09,040
Leo adalah Lu Fei,

808
00:45:10,250 --> 00:45:11,749
dan Lu Fei adalah Leo.

809
00:45:13,041 --> 00:45:15,040
Aku tak tahu siapa yang siapa sekarang.

810
00:45:21,291 --> 00:45:23,165
Sangat membingungkan.

811
00:45:23,208 --> 00:45:25,207
Aku sungguh tak paham.

812
00:45:27,625 --> 00:45:29,332
Bisa kau anggap ini serius?

813
00:45:30,833 --> 00:45:32,582
Bagaimana aku bisa membuatmu percaya?

814
00:45:33,791 --> 00:45:35,999
Jika Lu Fei tak menyelamatkan
nyawaku di Taiwan,

815
00:45:36,041 --> 00:45:37,540
aku tak akan menjadi diriku hari ini.

816
00:45:38,125 --> 00:45:39,874
Ketika aku masih kecil,

817
00:45:39,916 --> 00:45:41,832
aku pengemis dan pencuri di Taiwan.

818
00:45:41,856 --> 00:45:45,265
PASAR IKAN HUALIEN, TAIWAN
TAHUN 2000

819
00:45:42,666 --> 00:45:44,332
Suatu hari, aku tertangkap karena mencuri

820
00:45:44,375 --> 00:45:45,832
di pasar

821
00:45:45,875 --> 00:45:46,957
dan hampir tewas.

822
00:45:47,458 --> 00:45:48,499
Kaki kananku baik-baik saja,

823
00:45:49,250 --> 00:45:50,707
tapi kaki kiriku patah.

824
00:45:53,500 --> 00:45:54,915
Untungnya, Lu Fei muncul.

825
00:45:55,500 --> 00:45:57,415
Dia memberikan bantuan padaku,

826
00:45:57,458 --> 00:45:58,499
dan mengusir mereka pergi

827
00:45:58,541 --> 00:45:59,665
dengan api.

828
00:46:01,833 --> 00:46:04,207
Lu Fei yang memberikan kehidupan kedua.

829
00:46:04,875 --> 00:46:06,457
Sekarang dia disini untuk menyelamatkan Yvonne.

830
00:46:06,500 --> 00:46:07,915
Bagaimana mungkin aku tega
mengecewakannya?

831
00:46:07,958 --> 00:46:09,332
Tapi sekarang, saudara,

832
00:46:10,250 --> 00:46:11,915
nyawa Yvonne ada di tanganmu.

833
00:46:16,916 --> 00:46:18,707
Dia dikendalikan oleh LK sejak kecil.

834
00:46:19,500 --> 00:46:21,165
Jika aku tak menghentikan Lu Fei,

835
00:46:21,208 --> 00:46:22,540
dia akan kembali dan
mungkin dirinya bisa terbunuh,

836
00:46:23,958 --> 00:46:25,415
Yvonne selama ini menjual anggur

837
00:46:25,458 --> 00:46:27,540
dari 5 Chateaux Bordeaux untuk LK

838
00:46:28,791 --> 00:46:30,415
dan tidak tahu

839
00:46:30,458 --> 00:46:31,665
semua anggur itu tak-murni.

840
00:46:32,583 --> 00:46:34,707
Ini adalah rencana LK yang digunakan
untuk mengancam Lu Fei.

841
00:46:35,708 --> 00:46:38,082
Dia meminta Yvonne
untuk mengadakan lelang palsu

842
00:46:38,666 --> 00:46:40,457
untuk memancing Lu Fei kembali.

843
00:46:40,500 --> 00:46:42,540
Dan Lu Fei memintaku
untuk berperan jadi Leo

844
00:46:42,583 --> 00:46:44,582
dan berusaha untuk
mendekatimu dan Wille

845
00:46:44,625 --> 00:46:46,082
untuk menawar Anggur Dewa

846
00:46:46,125 --> 00:46:47,874
buat membingungkan LK.

847
00:46:47,916 --> 00:46:49,624
Hari ini kau bisa bantu kami dan dibayar.

848
00:46:49,666 --> 00:46:50,707
Ini tak sulit

849
00:46:51,833 --> 00:46:52,832
bagimu.

850
00:47:04,291 --> 00:47:05,165
Yah,

851
00:47:05,791 --> 00:47:07,124
memang salahku tak memberitahumu

852
00:47:07,166 --> 00:47:09,124
niatku datang ke Prancis untuk pelelangan itu.

853
00:47:10,041 --> 00:47:11,290
Lu Fei memperingatkanku kalau

854
00:47:11,333 --> 00:47:13,707
LK akan mengirim seorang penembak
pada saat wawancara. Memang salahku

855
00:47:13,750 --> 00:47:14,957
tak memberitahumu itu.

856
00:47:16,333 --> 00:47:17,915
Karena aku takut
itu akan membuatmu takut dan pergi.

857
00:47:17,958 --> 00:47:19,249
Aku tak bisa lakukan ini sendirian.

858
00:47:23,458 --> 00:47:24,624
Kita kehabisan waktu.

859
00:47:25,333 --> 00:47:26,790
Aku akan berpura-pura jadi Leo

860
00:47:26,833 --> 00:47:28,207
dan memancing LK keluar.

861
00:47:28,250 --> 00:47:30,665
Lu Fei telah menyuruh seseorang menyergap
dan membunuhnya.

862
00:47:31,291 --> 00:47:33,040
Kau tunggu saja aku di lubang kelinci.

863
00:47:33,083 --> 00:47:34,082
Jika ini sudah beres,

864
00:47:34,125 --> 00:47:36,707
Lu Fei akan membawa kita keluar
melalui jalan rahasia.

865
00:47:37,166 --> 00:47:38,832
Tak ada yang tahu apa yang terjadi

866
00:47:38,875 --> 00:47:39,999
di jalan rahasia.

867
00:47:40,583 --> 00:47:41,999
Pura-puralah kau tak mengenalku

868
00:47:43,833 --> 00:47:45,915
kau dan Wille tak akan ada masalah.

869
00:47:52,125 --> 00:47:53,999
Yang perlu kau lakukan sekarang
sangat sederhana.

870
00:47:54,666 --> 00:47:57,249
Semprotkan parfum di atas meja itu
pada Yvonne,

871
00:47:57,916 --> 00:47:59,165
dan ini milikmu.

872
00:48:13,416 --> 00:48:15,665
Apa maksudmu dengan ini?

873
00:48:18,458 --> 00:48:19,915
Aku telah berjanji membayarmu 1 juta.

874
00:48:20,541 --> 00:48:21,832
Ini 1 juta euro.

875
00:48:22,583 --> 00:48:25,290
Bagian tambahannya adalah permintaan maafku.

876
00:48:32,291 --> 00:48:33,415
Tapi

877
00:48:34,125 --> 00:48:36,457
bagaimana kalau Yvonne tak percaya padaku?

878
00:48:54,416 --> 00:48:55,707
Dia akan mempercayaimu.

879
00:48:57,541 --> 00:48:59,249
Bawa tutup sampanye ini.

880
00:49:00,166 --> 00:49:01,707
Katakan padanya kalau

881
00:49:04,625 --> 00:49:08,082
saudaranya Leo sedang menunggunya
di lubang kelinci,

882
00:49:09,000 --> 00:49:12,749
dan suruh dia mengajakmu.

883
00:49:14,541 --> 00:49:16,790
Aku cuma katakan itu padanya?

884
00:49:19,541 --> 00:49:20,457
Ya.

885
00:49:22,541 --> 00:49:23,707
Jangan lupa itu.

886
00:49:33,125 --> 00:49:34,040
Tn. Fang,

887
00:49:37,000 --> 00:49:39,124
Aku jadi orang tak beruntung

888
00:49:39,791 --> 00:49:41,332
selama separoh hidupku.

889
00:49:42,083 --> 00:49:44,915
Kau menawariku pekerjaan dan
tak pernah bosan denganku.

890
00:49:45,625 --> 00:49:48,124
Karenanya aku sangat bersyukur, sangat.

891
00:49:50,875 --> 00:49:52,874
Jangan beri tahu Wille tentang kita,

892
00:49:54,041 --> 00:49:55,624
dan jangan berhubungan dengannya.

893
00:49:56,375 --> 00:49:57,707
Aku akan menghubungimu

894
00:49:57,750 --> 00:49:59,165
jika kubutuh sesuatu.

895
00:50:02,589 --> 00:50:06,689
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

896
00:50:06,791 --> 00:50:07,749
Saudaraku.

897
00:50:07,791 --> 00:50:10,249
Kau berikan ceritamu padaku

898
00:50:10,291 --> 00:50:12,124
dan bayar Zhang Shui 1 juta euro.

899
00:50:13,000 --> 00:50:14,124
Apa itu berguna?

900
00:50:14,166 --> 00:50:16,332
Anggap saja itu sebagai
harga berbohong padanya.

901
00:50:16,708 --> 00:50:17,999
Bagaimana jika nanti

902
00:50:18,041 --> 00:50:20,665
Anggur Dewa telah diambil oleh LK?

903
00:50:21,375 --> 00:50:23,874
Jika LK telah menemukan Anggur Dewa,

904
00:50:23,916 --> 00:50:26,332
dia tak akan mengadakan lelang
untuk memancingku kembali.

905
00:50:26,958 --> 00:50:30,082
Jadi bagaimana kau bisa yakin LK
akan percaya kalau aku adalah dirimu?

906
00:50:30,125 --> 00:50:31,790
Saat kau keluar lewat jalan rahasia,

907
00:50:31,833 --> 00:50:34,124
LK akan percaya kalau kau adalah Leo.

908
00:50:34,166 --> 00:50:35,415
Saudaraku

909
00:50:35,458 --> 00:50:36,540
kau telah merencanakan semua ini

910
00:50:36,583 --> 00:50:38,665
bukan untuk mendapatkan Anggur Dewa

911
00:50:38,708 --> 00:50:40,165
tapi untuk balas dendam.

912
00:50:46,916 --> 00:50:49,832
Jangan beritahu siapapun soal
jalan rahasia ini atau Anggur Dewa.

913
00:50:50,875 --> 00:50:52,249
Ingatlah kata-kataku.

914
00:50:57,625 --> 00:50:59,415
Ibu.

915
00:50:59,791 --> 00:51:01,249
Ibu.

916
00:51:01,291 --> 00:51:02,332
Ayah.

917
00:51:03,125 --> 00:51:04,957
Aku akan membalaskan dendam kalian.

918
00:51:12,416 --> 00:51:13,457
LK.

919
00:51:13,500 --> 00:51:14,915
Kami telah melihat mangsa.

920
00:51:15,375 --> 00:51:17,374
Hati-hati.

921
00:51:29,375 --> 00:51:30,082
Masuk.

922
00:51:30,125 --> 00:51:31,249
Tn. Fang,

923
00:51:31,291 --> 00:51:32,499
aku perlu bicara denganmu.

924
00:51:33,208 --> 00:51:34,165
Yvonne.

925
00:51:34,916 --> 00:51:35,999
Di mana Tn. Fang?

926
00:51:37,375 --> 00:51:39,582
Kakak keduamu Leo menyuruhku
memberikan ini padamu

927
00:51:40,833 --> 00:51:42,874
dan meminta kita untuk
menunggunya di lubang kelinci.

928
00:51:59,958 --> 00:52:00,957
Marlboro.

929
00:52:01,000 --> 00:52:02,624
Aku telah mengaktifkan panggilan tiga arah.

930
00:52:02,666 --> 00:52:04,415
Tunggu instruksi Tn. Fang.

931
00:52:04,458 --> 00:52:05,874
Bersiaplah menembak.

932
00:52:07,291 --> 00:52:09,207
Perhatikan ruangan
yang lampunya padam.

933
00:52:28,208 --> 00:52:29,499
Pipa airmu

934
00:52:30,375 --> 00:52:31,915
baunya sangat tak enak.

935
00:52:35,458 --> 00:52:38,124
Kau meninggalkan mayat ibumu di kereta,

936
00:52:39,583 --> 00:52:40,874
dan aku membantumu menguburkannya.

937
00:52:41,500 --> 00:52:42,790
Inginmu bagaimana membayar itu padaku?

938
00:52:44,958 --> 00:52:45,999
Yvonne

939
00:52:47,875 --> 00:52:49,165
adalah adikmu,

940
00:52:49,791 --> 00:52:51,249
dan aku membantumu membesarkannya.

941
00:52:51,291 --> 00:52:52,749
Meskipun dia menjualkan
anggur tak-murni untukku,

942
00:52:52,791 --> 00:52:54,249
dialah yang akan dihukum.

943
00:52:54,291 --> 00:52:55,540
Aku tak akan melaporkannya

944
00:52:56,041 --> 00:52:57,790
selama kau memberiku Anggur Dewa.

945
00:52:57,833 --> 00:52:59,874
Saat kumendapatkan resepnya,
aku akan membaginya denganmu.

946
00:53:03,041 --> 00:53:04,207
Kedengarannya bagus?

947
00:53:04,250 --> 00:53:05,540
Jangan basa-basi.

948
00:53:07,333 --> 00:53:09,040
Berikan Anggur Dewanya

949
00:53:09,083 --> 00:53:11,665
dan 20 juta euro milikmu.

950
00:53:12,916 --> 00:53:14,499
Kau kembali dan ingin membelinya dariku,

951
00:53:16,125 --> 00:53:19,915
itu berarti kau tak membawanya,

952
00:53:20,500 --> 00:53:22,165
jadi anggur itu masih di chateau.

953
00:53:23,791 --> 00:53:26,124
Oh, tidak.

954
00:53:26,166 --> 00:53:27,499
Kau bukan Leo.

955
00:53:27,541 --> 00:53:30,082
Dia tidak akan membelinya dariku.

956
00:53:32,958 --> 00:53:33,999
Saudara,

957
00:53:34,375 --> 00:53:36,249
kau baru keluar dari jalan rahasia

958
00:53:36,291 --> 00:53:39,207
dan tak tahu
apa yang terjadi di sini 'kan?

959
00:53:42,375 --> 00:53:43,915
Marlboro, bunuh dia!

960
00:53:44,333 --> 00:53:45,124
Tembak dia!

961
00:53:46,000 --> 00:53:47,457
Marlboro, tembak dia!

962
00:53:47,791 --> 00:53:48,665
Marlboro!

963
00:53:48,708 --> 00:53:49,540
Bunuh dia!

964
00:54:03,708 --> 00:54:05,582
Berikan peta jalan rahasia itu,

965
00:54:05,625 --> 00:54:06,915
dan aku akan memberimu hadiah bagus

966
00:54:08,250 --> 00:54:11,040
dengan memberimu kaki Iron Man.

967
00:54:11,791 --> 00:54:13,124
Kaki itu tahan peluru dan kuat,

968
00:54:13,166 --> 00:54:14,790
dan bisa membawamu ke manapun kau mau.

969
00:54:15,166 --> 00:54:16,082
Bukankah itu keren?

970
00:54:25,958 --> 00:54:28,457
Maukah kau mengundangku minum-minum?

971
00:54:33,208 --> 00:54:35,582
Aku akan lakukan itu
jika kau mengajakku ke jalan rahasia.

972
00:54:50,500 --> 00:54:51,582
LK,

973
00:54:56,666 --> 00:54:58,332
tanpa Anggur Dewa itu,

974
00:54:58,833 --> 00:55:00,790
kau tak akan mendapatkan peta.

975
00:55:03,833 --> 00:55:06,165
Saudaraku, berhati-hatilah.

976
00:55:17,916 --> 00:55:19,040
Kakak,

977
00:55:19,083 --> 00:55:20,207
aku Lu Fei.

978
00:55:20,500 --> 00:55:21,915
Siapa namamu?

979
00:55:21,958 --> 00:55:23,499
Namaku dulu Leo.

980
00:55:25,458 --> 00:55:26,457
Tapi sekarang,

981
00:55:26,750 --> 00:55:28,957
Fang Changfang.

982
00:55:54,291 --> 00:55:55,082
Wille,

983
00:55:55,541 --> 00:55:57,082
aku memberimu 2 pilihan.

984
00:55:57,708 --> 00:55:59,040
temui aku,

985
00:56:01,250 --> 00:56:02,540
atau Zhang Shui mati.

986
00:56:44,083 --> 00:56:45,040
Zhang Shui?

987
00:56:49,333 --> 00:56:51,040
Di mana dia, Zhang Shui?

988
00:57:16,416 --> 00:57:18,540
Aku tak bisa terima panggilanmu,
jadi jangan telpon aku.

989
00:57:18,583 --> 00:57:20,832
Berhenti menelponku.

990
00:57:36,750 --> 00:57:37,540
Wille,

991
00:57:40,708 --> 00:57:42,040
tak perlu menelpon Zhang Shui.

992
00:57:42,083 --> 00:57:43,374
Dia tak akan menjawab telponnya.

993
00:57:43,416 --> 00:57:46,082
Semua pintu keluar chateau
telah diblokir oleh LK.

994
00:57:46,125 --> 00:57:47,582
Kita tak akan bisa keluar
kecuali kita membunuhnya.

995
00:57:50,000 --> 00:57:50,999
Berhentilah menelepon.

996
00:57:51,583 --> 00:57:53,790
Jalan rahasia adalah satu-satunya
jalan keluar kita.

997
00:57:55,000 --> 00:57:57,165
Bagaimana agar kau percaya padaku?

998
00:58:05,625 --> 00:58:06,832
Membuatku memar begini,

999
00:58:07,291 --> 00:58:08,624
kau puas sekarang?

1000
00:58:08,666 --> 00:58:10,124
Dengarkan aku.

1001
00:58:10,166 --> 00:58:11,999
Zhang Shui juga saudaraku.

1002
00:58:12,041 --> 00:58:13,207
Dan aku membayarnya.

1003
00:58:13,750 --> 00:58:16,499
Jadi kakakmu harus memanggilku bos.

1004
00:58:16,541 --> 00:58:17,832
Di mana dia?

1005
00:58:18,958 --> 00:58:19,874
Di lubang kelinci.

1006
00:58:19,916 --> 00:58:21,749
Lubang apa? Jelaskan.

1007
00:58:26,166 --> 00:58:27,457
Aku tak akan memberitahumu,

1008
00:58:28,458 --> 00:58:30,665
tapi aku memberinya cek
sebesar 1 juta euro.

1009
00:58:31,083 --> 00:58:32,582
Sebagai tanda dia saudaraku.

1010
00:58:33,541 --> 00:58:35,582
Dimana lubang kelinci itu?

1011
00:58:38,750 --> 00:58:40,249
Keretaku akan tiba.

1012
00:58:40,291 --> 00:58:41,290
Jadi aku kehabisan waktu.

1013
00:58:41,333 --> 00:58:42,665
Jangan tanya aku
tentang lubang kelinci lagi.

1014
00:58:42,708 --> 00:58:45,457
Aku akan meminta Zhang Shui menemuiku
di jalan rahasia.

1015
00:58:46,125 --> 00:58:47,374
Jika kau menolak membantuku,

1016
00:58:48,166 --> 00:58:51,040
Zhang Shui dan Yvonne
akan tinggal dalam lubang itu selamanya.

1017
00:58:51,083 --> 00:58:52,249
Kau boleh membunuhku sekarang

1018
00:58:53,083 --> 00:58:54,915
jika kau tak mempercayaiku.

1019
00:59:00,125 --> 00:59:01,874
Yang benar saja?

1020
00:59:01,916 --> 00:59:03,290
Kau mengaku sebagai Leo.

1021
00:59:05,708 --> 00:59:07,374
Biar kulihat dulu Anggur Dewa itu.

1022
00:59:46,958 --> 00:59:49,707
... 496, 497.

1023
00:59:50,625 --> 00:59:53,207
Butuh 550 langkah untuk sampai ke sini
saat masih kecil.

1024
00:59:53,958 --> 00:59:55,624
Dan sekarang butuh 500 langkah.

1025
00:59:56,083 --> 00:59:57,999
Karena dulu kakiku lebih kecil.

1026
01:00:08,958 --> 01:00:09,874
Apa?

1027
01:00:10,375 --> 01:00:13,499
Kembali ke jalan rahasia
dalam setengah jam?

1028
01:00:13,541 --> 01:00:15,332
Kau kira aku ini apa, macan tutul?

1029
01:00:16,375 --> 01:00:18,207
3 botol Double Magnum?

1030
01:00:18,791 --> 01:00:21,249
Maksudmu tiga botol anggur 3 liter.

1031
01:00:32,625 --> 01:00:33,915
Fang, apa maumu

1032
01:00:33,958 --> 01:00:35,999
dengan memintaku tinggal di sini
dengan 3 botol anggur?

1033
01:00:36,500 --> 01:00:38,165
Wille, sedang apa aku disini?

1034
01:00:38,208 --> 01:00:39,332
Nampaknya ini satu-satunya caraku menemuimu.

1035
01:00:39,375 --> 01:00:40,957
Bagaimana sekarang kau bisa lupa?

1036
01:00:41,000 --> 01:00:42,707
Kukira kau sudah bilang kalau dia itu penipu.

1037
01:00:43,208 --> 01:00:44,124
Kau tahu tidak?

1038
01:00:44,166 --> 01:00:45,290
Kau tak akan lolos begitu saja.

1039
01:00:45,333 --> 01:00:46,374
Shh.

1040
01:00:46,416 --> 01:00:49,082
Keretaku hampir tiba.

1041
01:01:25,166 --> 01:01:26,665
Jangan bertindak gegabah.

1042
01:01:26,708 --> 01:01:30,457
Kedua kereta menuju arah yang sama.

1043
01:01:34,916 --> 01:01:36,624
Masing-masing kita mengambil
Dewa Anggur palsu untuk membela diri.

1044
01:01:36,666 --> 01:01:37,582
Hanya saat kita bunuh mereka

1045
01:01:37,625 --> 01:01:39,499
kita bisa naik kereta
dan pergi dari sini dengan aman.

1046
01:01:44,166 --> 01:01:46,790
Kau mau permen karet?

1047
01:01:47,583 --> 01:01:48,540
Wille.

1048
01:01:49,250 --> 01:01:50,957
Fang, ketika kereta berhenti,

1049
01:01:51,000 --> 01:01:52,499
kau yang di depan.

1050
01:01:52,833 --> 01:01:54,999
Bagaimana kau tahu mereka
menyergap kita di luar sana?

1051
01:01:56,375 --> 01:01:58,457
Lihat saja sendiri jika kau tak percaya.

1052
01:01:59,166 --> 01:02:01,374
Tidak, kita harus lihat sama-sama.

1053
01:02:01,416 --> 01:02:02,999
Ikuti aku, teman-teman.

1054
01:02:03,458 --> 01:02:05,040
Ayo!

1055
01:02:05,416 --> 01:02:08,165
Pecundang, Dewa Anggur ada di sini!

1056
01:02:13,583 --> 01:02:15,124
Lihat di sini!

1057
01:02:16,583 --> 01:02:17,499
Ups!

1058
01:02:18,166 --> 01:02:19,249
Kayaknya aku memecahkannya.

1059
01:02:22,875 --> 01:02:23,790
DG.

1060
01:02:23,833 --> 01:02:25,457
Bunuh kedua masinis itu.

1061
01:02:28,541 --> 01:02:31,415
Kenapa kau tak mau dengarkan aku?

1062
01:02:32,875 --> 01:02:33,707
Oh, ya ampun!

1063
01:02:40,083 --> 01:02:41,082
Masinisnya mati.

1064
01:02:41,541 --> 01:02:42,915
Seret mereka keluar.

1065
01:02:44,125 --> 01:02:45,207
Senjata bukan keahlianmu.

1066
01:02:45,833 --> 01:02:46,790
Keluar!

1067
01:02:46,875 --> 01:02:48,915
Zhang Shui, ambil bom magnet.
/ Kau kemarilah!

1068
01:02:48,958 --> 01:02:49,832
Saat ini mengenai target,

1069
01:02:49,875 --> 01:02:51,040
akan meledak dalam 5 detik.

1070
01:02:51,083 --> 01:02:51,749
Sangat berguna.

1071
01:02:51,791 --> 01:02:53,290
Keluar atau kutembak.

1072
01:02:53,333 --> 01:02:54,582
Akan kuledakkan kau duluan.

1073
01:02:54,625 --> 01:02:55,707
Akan kutembak.

1074
01:02:57,166 --> 01:02:57,832
Aku tak menggertak.

1075
01:02:57,875 --> 01:02:59,582
Wille, bawa dua. Sampai jumpa lagi.

1076
01:02:59,625 --> 01:03:00,790
Tunggu, apa yang kamu lakukan?

1077
01:03:00,833 --> 01:03:01,957
Aku akan bunuh mereka lebih dulu.

1078
01:03:02,291 --> 01:03:03,832
Lihat 'kan? Aku baru saja menembak.

1079
01:03:03,875 --> 01:03:06,040
Wille, bunuh dia.

1080
01:03:06,083 --> 01:03:07,290
Dia mengancam nyawamu.

1081
01:03:07,375 --> 01:03:08,582
Ikuti aku.
/ Ayo!

1082
01:03:09,375 --> 01:03:10,290
Tunggu sebentar.

1083
01:03:10,333 --> 01:03:11,249
Tak nyaman bagimu
kalau membawa anggur.

1084
01:03:11,291 --> 01:03:12,332
Biar aku saja.

1085
01:03:12,375 --> 01:03:13,874
Berikan Dewa Anggur itu.
/ Pergilah.

1086
01:04:41,333 --> 01:04:42,249
Dewa Anggur ada di sini.

1087
01:04:42,791 --> 01:04:45,124
Hentikan, sekarang!

1088
01:04:45,583 --> 01:04:48,124
Jangan tembak!
/ Rasakan ini!

1089
01:04:59,583 --> 01:05:03,207
Jackass, jackass, jackass! (tolol)

1090
01:05:03,750 --> 01:05:04,749
Kau tak bisa lolos.

1091
01:05:07,458 --> 01:05:08,749
"Jack - Rose" apa?

1092
01:05:09,291 --> 01:05:10,582
Berikan Dewa Anggur itu.

1093
01:05:12,791 --> 01:05:13,999
Kau tak bisa mengelabuiku.

1094
01:05:14,041 --> 01:05:15,249
Kau kehabisan peluru 'kan?

1095
01:05:15,625 --> 01:05:16,915
Apa kau bisa cara menembak?

1096
01:05:20,416 --> 01:05:21,374
Aku tak perlu menembak.

1097
01:05:46,500 --> 01:05:47,415
Kau sudah selesai belum?

1098
01:06:07,708 --> 01:06:09,290
Mampus kau, tolol!

1099
01:06:28,791 --> 01:06:29,790
Aduh!

1100
01:06:39,333 --> 01:06:40,165
Zhang Shui.

1101
01:06:40,875 --> 01:06:42,540
Wille, aku di sini.

1102
01:06:48,166 --> 01:06:48,749
Zhang Shui.

1103
01:06:48,791 --> 01:06:49,707
Wille.

1104
01:06:49,750 --> 01:06:50,999
Ow, saat aku melompat,

1105
01:06:51,041 --> 01:06:52,624
kurasa aku menarik paha dalamku.

1106
01:06:52,666 --> 01:06:55,207
Ow, celana dalam terlalu ketat.

1107
01:06:55,500 --> 01:06:56,665
Ow, sakit.

1108
01:06:56,708 --> 01:06:57,665
Kau kram?

1109
01:06:58,125 --> 01:06:59,207
Ya.

1110
01:06:59,250 --> 01:07:00,499
Kurasa begitu.

1111
01:07:09,375 --> 01:07:10,624
Enyahlah ke neraka!

1112
01:07:11,833 --> 01:07:13,374
Kakak, jangan membohongiku lagi.

1113
01:07:13,416 --> 01:07:14,749
Tembak aku!

1114
01:07:14,791 --> 01:07:16,790
Berisik. Aku tak bisa mendengarmu.

1115
01:07:28,500 --> 01:07:29,749
Apa menyenangkan?

1116
01:07:29,791 --> 01:07:31,124
Sangat merindukanku.

1117
01:07:31,541 --> 01:07:32,957
Kau tak akan membunuhku 'kan?

1118
01:07:33,416 --> 01:07:34,499
Bagaimana kau tahu?

1119
01:07:34,541 --> 01:07:37,582
Bagaimana kau tega membunuhku
bila aku membawa Anggur Dewa?

1120
01:07:38,000 --> 01:07:39,749
Baiklah, mari kita bicara.

1121
01:07:39,791 --> 01:07:40,707
Kita tak bertemu bertahun-tahun.

1122
01:07:40,750 --> 01:07:42,040
Jangan basa-basi denganku.

1123
01:07:43,000 --> 01:07:45,415
Rambutmu sekarang abu-abu.
Gagal ginjal?

1124
01:07:45,458 --> 01:07:47,499
Operasi plastikmu itu bahkan
bisa mengelabui ibumu!

1125
01:07:47,708 --> 01:07:48,790
Ayo lagi?
/ Kau bisa tidak?

1126
01:07:48,833 --> 01:07:50,540
Diam! Diamlah!

1127
01:07:50,583 --> 01:07:51,457
Tutup mulutmu!

1128
01:07:51,500 --> 01:07:53,290
Lihat sendiri 'kan?

1129
01:07:53,333 --> 01:07:55,124
Kita nyaris tewas disini.

1130
01:07:55,166 --> 01:07:56,332
Jadi dengarkan.

1131
01:07:56,375 --> 01:07:58,749
Datanglah ke Prancis dan
tinggallah bersamaku.

1132
01:07:58,791 --> 01:08:01,374
Sial, kenapa kau baik sekali sekarang?

1133
01:08:03,916 --> 01:08:04,915
Karena aku ingat kata-katamu.

1134
01:08:04,958 --> 01:08:06,415
Kau bilang kau bisa
luluh dengan bujukan halus.

1135
01:08:06,666 --> 01:08:07,665
Bujukan halus?

1136
01:08:07,708 --> 01:08:08,749
Kena kram?

1137
01:08:08,875 --> 01:08:10,124
Kau hampir membuatku tewas!

1138
01:08:17,708 --> 01:08:19,165
1 juta euro!

1139
01:08:19,291 --> 01:08:20,415
Kita hampir mati!

1140
01:08:20,750 --> 01:08:21,540
Dan kau bohong soal kram itu!

1141
01:08:21,583 --> 01:08:23,290
Hentikan! Kau nyaris mematahkan kakiku!

1142
01:08:23,333 --> 01:08:24,332
Terserah kaulah.

1143
01:08:25,166 --> 01:08:26,165
Ayo ke sana

1144
01:08:26,666 --> 01:08:28,374
dan jalankan keretanya.

1145
01:08:28,500 --> 01:08:31,082
Kau bisa menjalankan kereta?

1146
01:08:31,625 --> 01:08:32,790
Saat pertama kali tiba di Prancis,

1147
01:08:32,833 --> 01:08:35,374
ayah angkatku mengajariku
cara mengendarai kereta api.

1148
01:08:35,416 --> 01:08:37,332
Aku bisa menjalankan semua jenis kereta

1149
01:08:37,375 --> 01:08:38,124
meski dengan mata tertutup.

1150
01:08:38,166 --> 01:08:40,790
Diam! Kamu memang legend!

1151
01:08:44,875 --> 01:08:46,790
Dasar kau bodoh.

1152
01:08:56,875 --> 01:08:57,707
Berlutut.

1153
01:08:58,125 --> 01:08:59,332
Kenapa kau punya senjata lagi?

1154
01:09:03,208 --> 01:09:04,957
Berlutut.

1155
01:09:11,250 --> 01:09:13,374
Berikan padaku,
maka aku tak akan membunuhmu.

1156
01:09:19,750 --> 01:09:21,332
Kurasa Fang sudah tewas oleh bom itu.

1157
01:09:22,000 --> 01:09:24,082
Kita beruntung, kau bisa jalankan keretanya.
Ayo.

1158
01:09:40,625 --> 01:09:41,582
Bantu dia naik

1159
01:09:41,958 --> 01:09:42,874
dan bawa dia ke kereta.

1160
01:09:42,916 --> 01:09:43,874
Cepatlah!

1161
01:09:44,083 --> 01:09:44,749
Kenapa denganmu?

1162
01:09:44,791 --> 01:09:46,957
Aku menarik kakiku saat melompat.

1163
01:09:47,000 --> 01:09:48,290
Ayo, tolong aku keseleo.

1164
01:09:49,333 --> 01:09:50,124
Dorong.

1165
01:10:08,833 --> 01:10:09,665
Lebih baikan?

1166
01:10:09,708 --> 01:10:10,415
Jauh lebih baik.

1167
01:10:11,166 --> 01:10:12,499
Dimana Wille?

1168
01:10:13,916 --> 01:10:15,790
Dia disana menjalankan kereta.

1169
01:10:17,125 --> 01:10:18,665
Dia bisa mengendarai kereta?

1170
01:10:18,708 --> 01:10:20,040
Ayah angkatnya yang mengajarinya.

1171
01:10:22,041 --> 01:10:24,957
Dan kau sungguh percaya padanya?

1172
01:10:26,583 --> 01:10:29,665
Bukan urusanmu. Ayo.

1173
01:10:45,166 --> 01:10:47,790
Untuk sesaat, kau kira aku tewas

1174
01:10:47,833 --> 01:10:49,082
oleh bom itu 'kan?

1175
01:10:49,666 --> 01:10:51,957
Haha, tidak.

1176
01:10:52,000 --> 01:10:53,290
Aku mengenalmu dengan baik.

1177
01:10:53,916 --> 01:10:55,165
Selain itu, kau tak boleh mati.

1178
01:10:55,708 --> 01:10:57,207
Kau masih hutang uang padaku.

1179
01:10:58,333 --> 01:11:01,165
Kau tak memberitahuku kalau ke Prancis.

1180
01:11:01,208 --> 01:11:03,082
Kau mengarangnya demi beberapa juta.

1181
01:11:03,125 --> 01:11:04,582
Kau tak memberitahuku
kau bawa banyak bom.

1182
01:11:04,625 --> 01:11:05,874
Berapa kau harus melunasi karena itu?

1183
01:11:06,333 --> 01:11:08,749
Kau tahu tidak? 1 juta per bom.

1184
01:11:09,166 --> 01:11:09,957
Bagaimana menurutmu?

1185
01:11:10,000 --> 01:11:11,790
Sudah kuledakkan satu, bagaimana menurutmu?

1186
01:11:13,208 --> 01:11:14,665
3 juta untukmu, bagaimana?

1187
01:11:15,250 --> 01:11:16,540
Kuundang kau minum-minum

1188
01:11:16,583 --> 01:11:17,332
untuk merayakannya.

1189
01:11:17,375 --> 01:11:18,332
Tepati janjimu.

1190
01:11:29,333 --> 01:11:31,040
Ini buatan tangan Italia.

1191
01:11:31,083 --> 01:11:32,832
Seluruhnya terbuat dari kayu kenari.

1192
01:11:32,875 --> 01:11:34,332
Sangat mewah.

1193
01:11:34,375 --> 01:11:35,874
Coba lihat.

1194
01:11:37,041 --> 01:11:39,332
Sungguh kereta yang lapang dan cerah.

1195
01:11:39,375 --> 01:11:40,290
Leo!

1196
01:11:43,083 --> 01:11:44,915
Apa? Fang, kamu Leo?

1197
01:11:53,583 --> 01:11:54,832
Berikan padaku!

1198
01:12:16,166 --> 01:12:17,249
Sialan kau!

1199
01:12:17,666 --> 01:12:18,707
Letakkan.

1200
01:13:10,750 --> 01:13:13,165
Dengan menekan tombol ini,
jembatan itu akan meledak.

1201
01:13:13,833 --> 01:13:14,999
Kau kira aku tak bisa menembakmu?

1202
01:13:15,791 --> 01:13:17,124
Aku tak ingin mati bersamamu.

1203
01:13:20,500 --> 01:13:22,082
Suruh orang itu untuk
memberikan Anggur Dewa padaku.

1204
01:13:41,958 --> 01:13:44,082
Jam sialan ini tak menunjukkan waktunya.

1205
01:13:46,500 --> 01:13:47,832
Kau...
/ Mewah.

1206
01:13:48,208 --> 01:13:49,457
Siapa yang kamu takut-takuti disini?

1207
01:13:49,500 --> 01:13:50,665
Ini terhubung ke bom?

1208
01:13:50,708 --> 01:13:51,749
Aku tak percaya.

1209
01:13:51,791 --> 01:13:52,915
Apa yang kamu lakukan brengsek?

1210
01:13:52,958 --> 01:13:53,999
Kenapa kau pakai kata brengsek?

1211
01:15:18,333 --> 01:15:19,665
Minggir.

1212
01:15:35,083 --> 01:15:38,707
Fang...

1213
01:15:46,333 --> 01:15:47,540
Kuanggap kau sebagai saudara.

1214
01:15:47,583 --> 01:15:48,749
Jika kau menipuku,

1215
01:15:48,791 --> 01:15:50,165
akan kubunuh.

1216
01:15:59,000 --> 01:15:59,624
Percayalah.

1217
01:15:59,666 --> 01:16:02,290
Kau menawariku pekerjaan
dan tak pernah bosan denganku.

1218
01:16:03,041 --> 01:16:04,165
Oleh karena itu aku bersyukur.

1219
01:16:04,208 --> 01:16:05,290
Apa kau mencatatnya?

1220
01:16:06,083 --> 01:16:07,749
Ya, setiap kata.

1221
01:16:08,291 --> 01:16:09,374
Pijat aku.

1222
01:16:09,416 --> 01:16:10,457
Tentu saja.

1223
01:16:30,250 --> 01:16:31,665
Leo

1224
01:16:31,708 --> 01:16:33,165
aku sangat menyesal.

1225
01:16:36,875 --> 01:16:38,040
Ibu.

1226
01:16:39,291 --> 01:16:41,207
Ibu.

1227
01:16:51,541 --> 01:16:52,707
Yvonne.

1228
01:16:54,291 --> 01:16:55,915
Aku sangat menyesal.

1229
01:16:57,291 --> 01:16:58,374
Maafkan aku.

1230
01:17:42,625 --> 01:17:44,790
Zhang Shui, ayo sembunyi di belakang sana.

1231
01:17:45,916 --> 01:17:48,915
Wille, kau sebut itu mengendarai kereta?

1232
01:18:26,375 --> 01:18:29,165
Wille, apa kita mati?

1233
01:18:29,958 --> 01:18:31,040
Ya.

1234
01:18:31,458 --> 01:18:32,749
Semua ini salahmu.

1235
01:18:33,791 --> 01:18:35,540
Wille, kau membuang keretanya.

1236
01:18:35,583 --> 01:18:37,082
Apa kau memang bisa mengendarai kereta?

1237
01:18:37,125 --> 01:18:38,457
Tak ada setir kemudi di kereta.

1238
01:18:38,958 --> 01:18:40,374
Kau cuma perlu mempercepat
atau memperlambat saja.

1239
01:18:43,166 --> 01:18:44,707
Kau bisa mempelajarinya tak lama.

1240
01:18:46,625 --> 01:18:48,165
Kau juga membohongiku.

1241
01:18:49,416 --> 01:18:50,707
Harusnya tak kukendarai ini sendirian.

1242
01:18:51,875 --> 01:18:53,165
Fang.

1243
01:18:53,208 --> 01:18:55,749
Wille yang sudah membuatmu tewas.

1244
01:18:55,791 --> 01:18:58,332
Jangan salahkan aku.

1245
01:19:05,750 --> 01:19:08,457
Wille, dengan resep Anggur Dewa,

1246
01:19:08,500 --> 01:19:11,415
aku secara resmi masuk
ke bisnis anggur.

1247
01:19:12,583 --> 01:19:14,749
Tak akan, ini bisnisnya Yvonne.

1248
01:19:14,791 --> 01:19:15,915
Tak ada yang boleh menyentuhnya.

1249
01:19:17,041 --> 01:19:19,165
Kenapa kau berpihak padanya, nak?

1250
01:19:20,208 --> 01:19:22,749
Zhang Shui, aku ingin memelukmu.

1251
01:19:23,250 --> 01:19:24,624
Oh, ya?

1252
01:19:26,458 --> 01:19:27,665
Ow!

1253
01:19:30,833 --> 01:19:32,124
Kita tak boleh menyentuh resepnya,

1254
01:19:33,125 --> 01:19:35,415
tapi kenapa kita tak boleh

1255
01:19:35,458 --> 01:19:36,707
merasakan Anggur Dewa?

1256
01:19:48,500 --> 01:19:52,040
Wille, siapa yang lebih penting,
Zhang Shui atau aku?

1257
01:19:52,083 --> 01:19:53,249
Tentu saja kamu.

1258
01:19:53,291 --> 01:19:55,124
Jika kau menikahi Yvonne,

1259
01:19:55,750 --> 01:19:57,540
dan dia dendam terhadapku,

1260
01:19:57,583 --> 01:19:58,624
apa yang akan kamu lakukan?

1261
01:19:59,291 --> 01:20:01,290
Aku akan pergi ke
Asosiasi Pembuat-anggur Perancis

1262
01:20:01,333 --> 01:20:02,832
dan mencela dia
sebagai penjual anggur tak-murni

1263
01:20:03,333 --> 01:20:04,790
agar dia dihukum 10 tahun.

1264
01:20:04,833 --> 01:20:05,790
Begitu seharusnya 'kan?

1265
01:20:08,000 --> 01:20:09,540
Jika Zhang Shui menggodaku lagi,

1266
01:20:10,083 --> 01:20:11,207
apa yang akan kamu lakukan?

1267
01:20:11,708 --> 01:20:15,040
Aku akan mencuri 1 juta euro

1268
01:20:15,083 --> 01:20:16,457
dan mengirimnya kembali ke
Timur-laut untuk menjadi sopir.

1269
01:20:17,458 --> 01:20:18,540
Kau benar.

1270
01:20:34,250 --> 01:20:35,957
Sudah jangan berulah dan bangunlah.

1271
01:20:56,581 --> 01:21:01,581
jangan ke mana-mana dulu...

1272
01:21:04,581 --> 01:21:06,581
Action!

1273
01:21:06,605 --> 01:21:21,605
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1274
01:21:21,606 --> 01:21:51,606
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

1275
01:22:38,530 --> 01:22:44,530
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

1276
01:29:50,000 --> 01:30:03,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


