1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:53,252 --> 00:00:54,970
Ingat saat kita masih kecil?

2
00:00:55,332 --> 00:00:57,129
Hidup ada di depan kita,

3
00:00:57,212 --> 00:00:58,406
menunggu untuk terjadi.

4
00:00:59,692 --> 00:01:01,523
Kau bisa jadi seorang astronot atau presiden,

5
00:01:01,612 --> 00:01:03,330
apa pun yang kau inginkan.

6
00:01:03,652 --> 00:01:05,722
Setiap hari adalah petualangan,

7
00:01:05,812 --> 00:01:08,406
dan segalanya akan terasa lebih baik.

8
00:01:08,732 --> 00:01:11,769
Lalu bertahun-tahun berlalu
dan kau mulai melihat...

9
00:01:12,172 --> 00:01:14,766
...itu hanyalah dongeng belaka.

10
00:01:15,092 --> 00:01:17,162
Omong kosong besar.

11
00:01:22,612 --> 00:01:23,886
Aku tidak jenius,

12
00:01:23,972 --> 00:01:25,171
tapi aku suka menganggap aku telah menemukan

13
00:01:25,172 --> 00:01:26,525
beberapa hal selama ini.

14
00:01:26,852 --> 00:01:30,765
Untuk satu hal,
peradaban modern adalah tipuan.

15
00:01:31,092 --> 00:01:34,607
Gambaran yang sedih dan tak ada artinya
yang dibangun dari kebohongan.

16
00:01:35,012 --> 00:01:38,209
Kau harus punya keberanian
untuk mencari jalanmu sendiri.

17
00:01:38,772 --> 00:01:41,047
Kebahagiaan sulit dicapai.

18
00:01:41,372 --> 00:01:42,725
Tentu saja sulit untuk menemukannya

19
00:01:42,812 --> 00:01:44,291
dari beberapa gawai bodoh.

20
00:01:44,612 --> 00:01:46,603
Itu dia, memencet beberapa kotak...

21
00:01:46,772 --> 00:01:48,148
...ketika kenyataan yang sebenarnya sedang terjadi

22
00:01:48,172 --> 00:01:49,969
di sekitarmu, bodoh.

23
00:01:53,292 --> 00:01:55,965
Aku sangat membencimu.

24
00:01:57,092 --> 00:01:59,731
Ya, sungguh, yeah.
Aku membencimu.

25
00:01:59,972 --> 00:02:01,849
Jangan salah. Aku tidak punya apa-apa

26
00:02:01,932 --> 00:02:04,127
selain cinta kepada sesama manusia.

27
00:02:04,492 --> 00:02:06,687
Aku adalah manusia biasa,

28
00:02:07,052 --> 00:02:08,804
100 persen.

29
00:02:09,212 --> 00:02:11,965
Lihat dirimu.
Anjing yang indah!

30
00:02:12,332 --> 00:02:14,402
Lihat telinganya.

31
00:02:14,732 --> 00:02:17,041
Siapa namamu?

32
00:02:17,332 --> 00:02:19,163
Namaku Pepper.

33
00:02:19,252 --> 00:02:20,890
Dan usiaku 5 tahun.

34
00:02:21,332 --> 00:02:22,811
Dan pagi ini...

35
00:02:23,172 --> 00:02:26,403
...aku jadi jahat.

36
00:02:31,292 --> 00:02:32,668
Orang-orang sangat ketakutan

37
00:02:32,692 --> 00:02:35,286
saat kau menirukan suara anjing.

38
00:02:35,932 --> 00:02:38,571
Aku yakin salah satu dari kita
ada cerita yang bisa dibagikan..

39
00:02:38,772 --> 00:02:41,605
...dan kita adalah bagian dari keluarga manusia.

40
00:02:41,932 --> 00:02:45,004
Betapa tragisnya kita semua kehilangan
rasa untuk bermasyarakat.

41
00:02:45,332 --> 00:02:47,482
Rasa persahabatan

42
00:02:47,572 --> 00:02:49,528
dengan teman dan tetangga kita.

43
00:02:49,852 --> 00:02:51,524
Boleh aku duduk di sini?

44
00:02:51,932 --> 00:02:54,287
Sepertinya tidak ada yang duduk di meja itu.

45
00:02:54,452 --> 00:02:56,920
Tapi dia suka tempat yang cerah.

46
00:02:57,292 --> 00:02:59,760
Iya, kan?
Kau suka tempat cerah, kan?

47
00:02:59,972 --> 00:03:02,645
Aku sedang sibuk, jadi...

48
00:03:03,532 --> 00:03:05,045
Bekerja, eh?

49
00:03:05,532 --> 00:03:06,851
Bagus.

50
00:03:07,652 --> 00:03:09,165
Istri? Anak?

51
00:03:12,452 --> 00:03:15,444
Hey, bajingan! Aku bicara padamu.

52
00:03:16,532 --> 00:03:19,205
Tidak ada yang punya
pembicaraan yang aktual lagi.

53
00:03:19,532 --> 00:03:21,124
Sungguh memalukan.

54
00:03:21,452 --> 00:03:24,250
Maksudku, semua orang
punya sesuatu yang berharga untuk ditawarkan

55
00:03:24,332 --> 00:03:26,209
kalau kau mau mendengar.

56
00:03:26,812 --> 00:03:28,564
Tidak. Maaf.

57
00:03:29,652 --> 00:03:31,882
Goyang testis bajingan!

58
00:03:35,132 --> 00:03:36,565
Dan kalau kau cukup beruntung

59
00:03:36,652 --> 00:03:38,563
bisa menemukan satu atau dua teman
di dunia ini...

60
00:03:39,052 --> 00:03:41,327
...kawan, kau berhasil dapat jackpot.

61
00:03:41,652 --> 00:03:42,652
Jadi...

62
00:03:42,972 --> 00:03:44,883
...apa yang Wilson pikirkan tentang kabar kita?

63
00:03:45,452 --> 00:03:46,851
Aku belum mengabarinya.

64
00:03:47,572 --> 00:03:50,245
Oh, astaga, satu lagi!

65
00:03:50,572 --> 00:03:52,164
Tidak, tidak.

66
00:03:52,492 --> 00:03:54,130
Kita pikir

67
00:03:54,212 --> 00:03:55,645
kita mungkin ingin pindah ke suatu tempat...

68
00:03:55,852 --> 00:03:58,161
...di mana kita benar-benar bisa membeli rumah.

69
00:03:58,492 --> 00:03:59,925
Tunjukkan pada dia gambarnya.

70
00:04:05,332 --> 00:04:06,526
Ini di mana?

71
00:04:06,652 --> 00:04:07,846
St. Louis.

72
00:04:08,772 --> 00:04:09,841
Missouri?

73
00:04:10,932 --> 00:04:12,251
Astaga.

74
00:04:13,492 --> 00:04:14,811
St. Louis?

75
00:04:15,092 --> 00:04:17,287
Kota yang menarik.

76
00:04:17,612 --> 00:04:19,887
Oh, okay, itu segalanya

77
00:04:19,972 --> 00:04:21,087
yang pernah kudengar...

78
00:04:21,292 --> 00:04:22,964
...tentang St. Louis secara khusus

79
00:04:23,052 --> 00:04:24,531
dan Missouri secara umum!

80
00:04:24,812 --> 00:04:26,450
Apa yang kau tahu soal ini?

81
00:04:26,612 --> 00:04:27,612
Dengar, aku paham.

82
00:04:27,652 --> 00:04:30,325
Kau tidak perlu repot-repot mengurus Wilson

83
00:04:30,492 --> 00:04:33,290
...yang sudah tua itu ke RS saat dia sakit.

84
00:04:33,652 --> 00:04:35,449
Keluarlah ketika semuanya baik-baik saja.

85
00:04:35,532 --> 00:04:36,647
Pintar!

86
00:04:37,012 --> 00:04:38,161
Sialan.

87
00:04:38,492 --> 00:04:41,165
Ini tidak ada hubungannya denganmu, Wilson.

88
00:04:41,692 --> 00:04:44,160
Oh, bagus!
Terima kasih sudah memikirkanku!

89
00:04:44,452 --> 00:04:46,283
Aku selalu tahu dia membenciku...

90
00:04:46,652 --> 00:04:49,291
...tapi aku selalu menganggap
kau adalah teman terbaikku!

91
00:04:49,652 --> 00:04:51,529
Dia satu-satunya temanmu!
Jodie!

92
00:04:51,692 --> 00:04:53,444
Tidak, aku akan kacau kalau duduk di sini

93
00:04:53,532 --> 00:04:55,252
dan membiarkan kalian
merasa bersalah dengan perjalanan ini.

94
00:04:55,372 --> 00:04:56,930
Kenapa kau tidak pergi

95
00:04:57,012 --> 00:04:58,684
dan mencari teman baru saja?!

96
00:04:59,172 --> 00:05:00,685
Astaga!

97
00:05:02,372 --> 00:05:04,203
Hidup bisa terasa sangat sulit.

98
00:05:04,652 --> 00:05:07,405
Kita harus bersyukur dengan semua yang kita miliki.

99
00:05:08,372 --> 00:05:11,364
Manusia purba bahagia dengan atap yang
ada di atas kepala mereka...

100
00:05:11,692 --> 00:05:13,205
...makanan yang cukup untuk satu hari,

101
00:05:13,332 --> 00:05:14,890
dan keluarga yang turut membantu
meringankan bebannya.

102
00:05:15,052 --> 00:05:16,690
Sayang, aku pulang!

103
00:05:17,052 --> 00:05:18,690
Makan malamnya apa?

104
00:05:19,332 --> 00:05:21,323
Dua dari tiga.

105
00:05:21,572 --> 00:05:23,563
Lumayan, kurasa.

106
00:05:34,012 --> 00:05:36,401
Sepanjang waktu menelepon!

107
00:05:41,692 --> 00:05:42,727
Halo?

108
00:05:44,412 --> 00:05:45,891
Dia apa?

109
00:05:50,252 --> 00:05:51,252
Hey.

110
00:05:57,092 --> 00:05:58,571
Sayang, kau sangat cantik!

111
00:05:58,692 --> 00:06:00,569
Yeah, kita akan bersenang-senang!

112
00:06:00,892 --> 00:06:02,325
Jadi, aku tidak tahu ini berapa lama.

113
00:06:02,412 --> 00:06:04,528
Ini darurat keluarga.

114
00:06:04,892 --> 00:06:06,530
Kuharap tidak ada yang parah.

115
00:06:06,732 --> 00:06:08,723
Oh, yeah. Ini serius.

116
00:06:08,972 --> 00:06:11,964
Yeah, orang tuaku mengidap kanker terminal.

117
00:06:14,572 --> 00:06:16,608
Maaf.

118
00:06:17,452 --> 00:06:19,443
Aku kehilangan saudaraku yang mengidap lymphoma.

119
00:06:19,612 --> 00:06:21,762
Kau tenang saja.

120
00:06:22,092 --> 00:06:23,411
Dan jangan khawatirkan apa pun.

121
00:06:23,492 --> 00:06:25,403
Aku akan merawatnya.

122
00:06:26,732 --> 00:06:27,732
Um...

123
00:06:28,132 --> 00:06:30,771
Dia harus minum pil ini setiap...

124
00:06:31,732 --> 00:06:35,247
Inikah teman baru kita?
Siapa bocah gila ini, bung?

125
00:06:36,132 --> 00:06:37,281
Siapa dia?

126
00:06:38,292 --> 00:06:40,522
Diego.
Senang bertemu denganmu.

127
00:06:40,612 --> 00:06:42,284
Tunggu, kukira ini tadi kau.

128
00:06:42,612 --> 00:06:44,170
Diego tinggal di sini denganku.

129
00:06:44,252 --> 00:06:45,924
Dia membantu mengurus hewan.

130
00:06:46,132 --> 00:06:49,283
Okay, yeah. Itu...

131
00:06:50,772 --> 00:06:53,764
Bagaimana kau tahu dia bukan
seorang yang jahat?

132
00:06:56,292 --> 00:06:58,123
Memang tidak.
Tidak, aku tidak begitu.

133
00:07:21,292 --> 00:07:22,691
Ooh.

134
00:07:28,452 --> 00:07:30,124
Kau mau ke mana, bro?

135
00:07:33,452 --> 00:07:34,851
Maaf, apa?

136
00:07:35,132 --> 00:07:36,531
Kau mau ke mana?

137
00:07:38,492 --> 00:07:40,448
Aku mau pulang.

138
00:07:40,532 --> 00:07:41,601
Ah.

139
00:07:41,692 --> 00:07:45,162
Aku mau menjenguk ayahku di rumah sakit.

140
00:07:45,532 --> 00:07:47,363
Kanker paru-paru stadium empat.

141
00:07:47,692 --> 00:07:51,207
Tidak sadar tadi malam.
Jatuh di kamar mandi.

142
00:07:52,852 --> 00:07:55,320
Maaf.

143
00:07:57,492 --> 00:07:58,845
Jadi, um...

144
00:07:59,692 --> 00:08:01,364
Apa yang kau lakukan?
Apa?

145
00:08:01,532 --> 00:08:03,523
Maaf, apa?
Apa yang kau lakukan?

146
00:08:03,852 --> 00:08:04,852
Pekerjaanmu.

147
00:08:05,052 --> 00:08:06,087
P-E-K-E-R-J-A-A-N?

148
00:08:06,172 --> 00:08:08,083
Um, aku bekerja di bidang konsultasi manajemen,

149
00:08:08,172 --> 00:08:09,844
biasanya di sektor I.T.

150
00:08:10,172 --> 00:08:12,481
Oh, jangan bercanda!
Karena aku melakukan..

151
00:08:12,692 --> 00:08:14,489
...hal tentang C.N.P.

152
00:08:14,612 --> 00:08:16,682
di V.H.C-slash-1-G-Q-point...

153
00:08:16,852 --> 00:08:17,921
Ayolah, bung.

154
00:08:18,732 --> 00:08:21,326
Tidak ada yang sepenuhnya paham hal itu.

155
00:08:21,452 --> 00:08:22,885
Maksudku aku ingin tahu...

156
00:08:23,212 --> 00:08:26,045
...seperti apa aktivitasmu setiap hari?

157
00:08:28,412 --> 00:08:30,403
Kau tahu, berbeda-beda. Aku, um...

158
00:08:30,732 --> 00:08:33,530
Rapat, uh, telepon, laporan.

159
00:08:33,852 --> 00:08:35,410
Tapi, kau tahu, aku kebanyakan, uh...

160
00:08:35,732 --> 00:08:37,370
...lebih banyak fokus untuk mengurus...

161
00:08:39,252 --> 00:08:41,243
Dengar, kawan, 40 tahun dari sekarang

162
00:08:41,372 --> 00:08:43,249
kau akan terkulai di ranjang dan berkata:

163
00:08:43,572 --> 00:08:45,244
"Ke mana semuanya?

164
00:08:45,572 --> 00:08:48,086
"Apa yang kulakukan di hari yang berharga itu?

165
00:08:48,252 --> 00:08:50,561
"Pekerjaan memuakkan untuk oligarki?"

166
00:08:50,892 --> 00:08:52,291
Aku sebetulnya menikmati pekerjaanku,

167
00:08:52,372 --> 00:08:54,567
dan aku sudah bekerja keras untuk bisa diterima di sana.

168
00:08:54,932 --> 00:08:57,924
Kenapa kita berakhir seperti ini?!

169
00:09:06,412 --> 00:09:08,050
Okay, jadi...

170
00:09:08,292 --> 00:09:09,930
...ini dia, kurasa.

171
00:09:10,932 --> 00:09:14,891
Saat Ibu meninggal, saat itu terjadi,
kau tahu, tapi...

172
00:09:17,092 --> 00:09:21,563
...kau punya kesempatan untuk meninggalkanku
dengan sesuatu.

173
00:09:22,132 --> 00:09:23,451
Tidak bisakah kau...

174
00:09:23,732 --> 00:09:27,441
...paham kalau aku mau kau
berkata padaku satu kali...

175
00:09:28,412 --> 00:09:30,448
...bahwa kau mencintaiku?

176
00:09:31,612 --> 00:09:35,810
Atau kau membenciku, atau...

177
00:09:36,252 --> 00:09:37,287
...sesuatu.

178
00:09:37,452 --> 00:09:41,127
Sesuatu di luar masalah dengan kebunmu itu.

179
00:09:44,932 --> 00:09:47,924
Kalau kau bisa mendengarku,
tekan tanganku.

180
00:09:48,932 --> 00:09:50,126
Ayolah...

181
00:09:50,972 --> 00:09:52,928
...ayolah, bangsat!

182
00:09:56,772 --> 00:09:57,921
Ayah?

183
00:10:00,932 --> 00:10:02,126
Sesuatu?

184
00:10:13,012 --> 00:10:15,003
Sudah terlambat, kan?

185
00:10:41,532 --> 00:10:42,806
Ini dia.

186
00:11:54,732 --> 00:11:56,609
Kau punya anak sendiri?

187
00:11:56,932 --> 00:11:58,251
Maaf?

188
00:11:58,492 --> 00:11:59,561
Apa...

189
00:12:00,092 --> 00:12:01,207
...kau...

190
00:12:01,292 --> 00:12:04,921
...punya anak sendiri?

191
00:12:05,892 --> 00:12:07,723
Dua, tapi mereka sudah besar.

192
00:12:09,292 --> 00:12:11,601
Sungguh berat pekerjaan yang kau lakukan.

193
00:12:12,732 --> 00:12:15,565
Aku tidak bisa membayangkan
seperti apa bekerja untuk...

194
00:12:15,932 --> 00:12:17,365
...para bajingan kulit putih

195
00:12:17,452 --> 00:12:18,931
yang bahkan tidak mau....

196
00:12:19,252 --> 00:12:20,810
...membesarkan keluarga mereka sendiri.

197
00:12:21,412 --> 00:12:22,640
Aku harus pergi.

198
00:12:23,412 --> 00:12:25,448
Tidak apa-apa.
Aku bisa mengurusnya.

199
00:12:26,292 --> 00:12:29,284
Oh, maaf.
Aku hanya...

200
00:12:30,612 --> 00:12:33,445
Ayahku baru saja meninggal dan...

201
00:12:34,252 --> 00:12:36,607
Rasanya aneh, aku bahkan tidak bisa...

202
00:12:36,932 --> 00:12:39,492
aku tak pernah menyangka aku akan berkata
'meninggal dunia'.

203
00:12:40,772 --> 00:12:41,966
Dia sudah mati.

204
00:12:42,452 --> 00:12:44,204
Kami sering bermain bola.

205
00:12:46,132 --> 00:12:47,611
Di sana.

206
00:12:48,772 --> 00:12:52,970
Kalau bukan karenanya,
aku akan lemah dalam melempar.

207
00:12:54,972 --> 00:12:56,291
Dia orang yang...

208
00:12:57,652 --> 00:12:59,802
...baik, secara umum, kau tahu?

209
00:13:27,812 --> 00:13:28,812
Siapa itu?

210
00:13:29,372 --> 00:13:31,488
Ini aku, Wilson.

211
00:13:31,852 --> 00:13:34,320
Aku ingin tahu apa kau masih tinggal di sini.

212
00:13:34,652 --> 00:13:36,005
Boleh aku masuk?

213
00:13:39,052 --> 00:13:40,690
Kau mau minum jus?

214
00:13:42,172 --> 00:13:43,685
Tentu saja tidak!

215
00:13:47,532 --> 00:13:49,204
Kau bertemu dengan Meyers belakangan ini?

216
00:13:50,372 --> 00:13:51,372
Tidak.

217
00:13:51,732 --> 00:13:52,960
Dia berengsek.

218
00:13:53,052 --> 00:13:54,052
Hmm.

219
00:13:55,892 --> 00:13:57,723
Ayahku meninggal.

220
00:13:58,052 --> 00:13:59,052
Yeah.

221
00:13:59,172 --> 00:14:01,367
Jadi, aku seperti...,
Orang tuaku masih hidup.

222
00:14:01,532 --> 00:14:03,523
Orang berengsek tidak akan mati.

223
00:14:03,772 --> 00:14:06,730
Dia tidak akan mati.

224
00:14:07,052 --> 00:14:10,408
93 tahun. Aku selalu menghitung usianya.

225
00:14:12,252 --> 00:14:14,208
Aku hanya....

226
00:14:14,532 --> 00:14:16,523
Aku tak punya keluarga lagi yang tersisa.

227
00:14:16,692 --> 00:14:18,410
Dan aku sudah mengenalmu...

228
00:14:18,572 --> 00:14:21,564
...sejak kita berusia 9 tahun? 10 tahun?

229
00:14:21,932 --> 00:14:24,810
Aku tidak punya satu orang pun untuk berbagi rasa

230
00:14:24,892 --> 00:14:26,769
tentang kenangan yang sama, kau tahu?

231
00:14:27,092 --> 00:14:28,411
Kau beruntung.

232
00:14:30,252 --> 00:14:31,252
Kau tahu...

233
00:14:31,612 --> 00:14:34,524
...orang-orang selalu bilang
bahwa kau cukup 'sulit',

234
00:14:34,612 --> 00:14:35,931
tapi entahlah, kurasa bahwa...

235
00:14:36,092 --> 00:14:38,652
Siapa bilang?
Ted Kuby sialan?

236
00:14:39,932 --> 00:14:41,251
Bukan, bukan.

237
00:14:41,932 --> 00:14:43,570
Kurasa....

238
00:14:45,572 --> 00:14:49,406
...aku harus mengubah hidupku sedikit. Hanya....

239
00:14:49,892 --> 00:14:52,611
...kau tahu, bertemu dengan orang baru dan...

240
00:14:52,932 --> 00:14:54,923
...menjelani semuanya..

241
00:14:55,172 --> 00:14:56,172
Ugh...

242
00:14:58,932 --> 00:14:59,967
Maaf..

243
00:15:00,292 --> 00:15:01,964
Aku berpikir untuk ...

244
00:15:02,292 --> 00:15:05,568
...mencoba kencang lagi, kau tahu?

245
00:15:05,812 --> 00:15:08,451
Yeah, aku sudah lama tidak berhubungan dengan wanita.

246
00:15:08,932 --> 00:15:11,924
Kau terlalu sibuk...
dan apa yang kau dapat?

247
00:15:12,252 --> 00:15:13,605
Rekening bank kosong?

248
00:15:13,692 --> 00:15:15,489
Dicampakkan sepanjang waktu?

249
00:15:15,812 --> 00:15:17,928
Itu sangat bodoh!

250
00:15:20,812 --> 00:15:22,245
Kau tahu, Olsen,

251
00:15:22,372 --> 00:15:25,489
Aku berpikir mungkin kita bisa berteman lagi.

252
00:15:25,772 --> 00:15:29,162
Tapi kurasa...
Aku seperti lupa...

253
00:15:29,332 --> 00:15:33,928
...betapa kau seperit vampir yang menghisap jiwa.

254
00:15:37,332 --> 00:15:41,166
Dan ngomong-omong, semuanya sudah berbalik.

255
00:15:47,332 --> 00:15:48,845
Tariklah, bodoh!

256
00:15:49,012 --> 00:15:50,491
Ini mobil ayahku!

257
00:15:50,692 --> 00:15:52,648
Mobil yang bagus, berengsek!

258
00:15:53,172 --> 00:15:55,163
Semua orang terburu-buru.

259
00:16:11,812 --> 00:16:14,485
Hey, bisa tolong ambilkan ayam itu?

260
00:16:14,812 --> 00:16:16,643
Oh, tentu. Ini.

261
00:16:17,132 --> 00:16:18,770
Pegang ini.
Okay.

262
00:16:24,012 --> 00:16:25,127
Okay.

263
00:16:26,492 --> 00:16:27,607
$12?

264
00:16:27,692 --> 00:16:30,604
Oh, astaga.
Kau bersungguh-sungguh?

265
00:16:31,172 --> 00:16:32,491
Itu $12?

266
00:16:32,852 --> 00:16:35,161
Oh, aku tahu.
Ini totalnya.

267
00:16:35,492 --> 00:16:38,290
Mereka tahu para pemilik binatang peliharaan

268
00:16:38,372 --> 00:16:39,521
mengalami gangguan syaraf dan kita akan...

269
00:16:39,852 --> 00:16:41,285
...senang melempar uang kita

270
00:16:41,372 --> 00:16:43,522
pada hal yang paling tidak masuk akal untuk...

271
00:16:43,852 --> 00:16:45,808
...mendapatkan sedikit kasih sayang.

272
00:16:46,692 --> 00:16:49,684
Yeah. Yeah, jangan bercanda.
Jangan bercanda.

273
00:16:59,372 --> 00:17:00,372
Oh, sialan.

274
00:17:34,732 --> 00:17:36,882
Apa-apaan?

275
00:17:42,092 --> 00:17:44,811
Maaf.

276
00:17:44,932 --> 00:17:45,932
Astaga, uh...

277
00:17:46,252 --> 00:17:47,924
Aku tidak terbiasa dengan mobil ini.

278
00:17:48,092 --> 00:17:49,320
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.

279
00:17:49,412 --> 00:17:52,245
Sepertinya ada yang tergores

280
00:17:52,332 --> 00:17:53,970
atau lecet atau peot.

281
00:17:54,052 --> 00:17:55,167
Itu sudah di sana.

282
00:17:55,252 --> 00:17:56,731
Kenapa kita tidak bertukar informasi?

283
00:17:56,812 --> 00:17:58,370
Untuk jaga-jaga...
Kau tahu.

284
00:17:58,532 --> 00:18:01,092
Sepertinya dia melakukannya dengan sengaja.

285
00:18:02,612 --> 00:18:05,888
Tidak apa-apa, okay?
Tidak apa-apa. Terima kasih.

286
00:18:06,212 --> 00:18:09,204
Tapi maaf!
Sebelum kau pergi, um...

287
00:18:09,732 --> 00:18:12,292
Adakah kesempatan kita untuk, uh...

288
00:18:12,612 --> 00:18:13,761
...mungkin keluar nanti?

289
00:18:13,892 --> 00:18:17,043
Kurasa kita ada sesuatu di sana.

290
00:18:17,772 --> 00:18:19,524
Kenapa setiap orang gila

291
00:18:19,612 --> 00:18:21,170
selalu memilihku, man?

292
00:18:21,252 --> 00:18:23,482
Aku salah apa?

293
00:18:23,892 --> 00:18:25,405
Menjauhlah dari mobilku.

294
00:18:27,732 --> 00:18:30,246
Aku tidak gila, nyonya.

295
00:18:35,132 --> 00:18:37,566
Apa yang merayap di pantatnya?

296
00:18:37,932 --> 00:18:39,604
Yeah, tidak bercanda.

297
00:18:40,132 --> 00:18:42,202
Aku akan terkejut kalau ada orang asing

298
00:18:42,292 --> 00:18:45,125
yang mendekati mobilku
agar bisa bercinta denganku.

299
00:18:49,452 --> 00:18:51,408
Cinta, cinta, cinta

300
00:18:51,492 --> 00:18:53,801
cintaku

301
00:18:54,132 --> 00:18:57,249
Cinta, cinta, cintaku.

302
00:18:57,332 --> 00:19:00,483
Oh, astaga, aku sudah lama tidak melakukan ini.

303
00:19:01,332 --> 00:19:03,766
Aku juga.
Aku tidak banyak dapat tawaran ajakan kencan.

304
00:19:05,332 --> 00:19:07,766
Oh, manusia bisa saja jadi jahat.

305
00:19:08,132 --> 00:19:10,487
Sepertinya tidak semua penting untukku.

306
00:19:12,132 --> 00:19:14,600
Whoa. Itu bagus.

307
00:19:15,332 --> 00:19:19,484
Wow, tempat ini dapat 1.748 ulasan di Yelp.

308
00:19:20,012 --> 00:19:22,367
Dan apa artinya itu?

309
00:19:23,692 --> 00:19:24,692
Yelp.

310
00:19:25,852 --> 00:19:26,887
Bukankah kah sedikit tua

311
00:19:27,012 --> 00:19:29,321
untuk mengerti hal-hal di komputer?

312
00:19:31,492 --> 00:19:33,005
Aku sangat kecanduan.

313
00:19:33,372 --> 00:19:36,170
Kau tahu, rasanya tidak sopan menurutku.

314
00:19:36,372 --> 00:19:37,930
Maksudku, pada akhirnya kau hanya duduk

315
00:19:38,012 --> 00:19:40,367
sendirian melihat layar.

316
00:19:40,692 --> 00:19:42,250
Sangat menyedihkan.

317
00:19:42,812 --> 00:19:45,042
Aku akan jauh lebih kesepian tanpa ini,

318
00:19:45,172 --> 00:19:46,491
pastinya.

319
00:19:47,332 --> 00:19:49,482
Kau pernah menikah? Anak?

320
00:19:49,572 --> 00:19:50,572
Tidak.

321
00:19:51,012 --> 00:19:52,650
Aku pernah tinggal dengan orang ini
selama 6 tahun,

322
00:19:52,732 --> 00:19:55,371
tapi suatu hari dia berkata, "Coba tebak!"

323
00:19:55,532 --> 00:19:57,045
"Aku homo...

324
00:19:57,172 --> 00:20:00,005
"dan menurutku semua wanita menjijikkan."

325
00:20:00,492 --> 00:20:04,371
Astaga. Kau tahu, istriku meninggalkanku
17 tahun lalu.

326
00:20:04,732 --> 00:20:06,882
Pergi, melakukan aborsi.

327
00:20:07,212 --> 00:20:10,204
Pindah ke LA. Tanpa penjelasan.
Tidak ada.

328
00:20:10,572 --> 00:20:15,043
Satu-satunya kesempatan bagiku
untuk membangun keluarga, poof.

329
00:20:15,532 --> 00:20:17,011
Yeah, semuanya bailk-baik saja saat itu

330
00:20:17,012 --> 00:20:19,287
sampai dia datang dan berkata...

331
00:20:19,372 --> 00:20:21,010
..."Aku tertarik pada pria," kau tahu?

332
00:20:22,052 --> 00:20:23,246
Aku selesai dengannya.

333
00:20:23,372 --> 00:20:26,250
Aku harus pergi, mencari seseorang yang baru.

334
00:20:26,932 --> 00:20:28,888
Bukan harus kau, tapi....

335
00:20:32,212 --> 00:20:33,531
Apa kau pernah mencari di PeopleFinder,

336
00:20:33,532 --> 00:20:34,726
atau mencari di Google?

337
00:20:35,092 --> 00:20:37,890
Temanku pernah sekali mencobanya,
tapi tidak ada apa-apa.

338
00:20:38,052 --> 00:20:40,725
Lupakan, aku selesai.

339
00:20:41,532 --> 00:20:43,568
Aku akan menemukannya.
Siapa namanya?

340
00:20:44,932 --> 00:20:47,162
Pippi. Mantanku? Uh...

341
00:20:47,252 --> 00:20:48,252
...Pippi.

342
00:20:49,772 --> 00:20:51,091
Pippi siapa?

343
00:20:51,452 --> 00:20:53,010
Pippi Carmichael.

344
00:20:53,092 --> 00:20:55,083
Tapi seperti yang kubilang,
kau tidak akan menemukan...

345
00:20:55,612 --> 00:20:58,046
Ini ada Polly Carmichael-Wiggins.

346
00:20:59,252 --> 00:21:00,731
Tunggu. Kau bersungguh-sungguh?

347
00:21:00,892 --> 00:21:03,326
Uh, yeah.
Itu saudarinya.

348
00:21:04,892 --> 00:21:07,406
Dia ada di sini.

349
00:21:07,612 --> 00:21:10,604
Sungguh? Jadi...
Oh, astaga! Itu...

350
00:21:10,972 --> 00:21:12,291
Yeah, itu dia.

351
00:21:12,412 --> 00:21:14,642
Yeah, dia ada di sana di Silverdale.

352
00:21:15,932 --> 00:21:16,932
Jadi...

353
00:21:17,132 --> 00:21:19,487
...setelah 6 tahun,
orang ini, "Aku mencintaimu,

354
00:21:19,572 --> 00:21:21,092
"tapi aku tidak melihat ada masa depan bagi kita."

355
00:21:21,172 --> 00:21:24,244
Dan aku seperti, "Aku tahu, bung.
Kau suka penis.

356
00:21:24,572 --> 00:21:26,927
"Aku juga. Tapi...

357
00:21:27,252 --> 00:21:28,731
"...tidak bisakah kau mengatakan padaku

358
00:21:28,732 --> 00:21:30,529
"sebelum aku benar-benar kacau?"

359
00:21:35,292 --> 00:21:38,489
Tahu suara ini?
Karena aku mengenali suaramu.

360
00:21:41,012 --> 00:21:42,047
Tidak.

361
00:21:42,972 --> 00:21:44,007
Tidak.

362
00:21:44,852 --> 00:21:45,852
Uh-uh.

363
00:21:47,172 --> 00:21:48,207
Tidak.

364
00:21:49,172 --> 00:21:51,811
Tidak, ini Wilson!

365
00:21:59,892 --> 00:22:01,689
Astaga, Polly, ajari aku

366
00:22:01,852 --> 00:22:03,365
pelajaran sejarah, okay?
Aku....

367
00:22:03,652 --> 00:22:04,721
...menelepon untuk mencari tahu

368
00:22:04,852 --> 00:22:07,047
apa ada kabar dari Pippi.

369
00:22:12,332 --> 00:22:13,332
Hmm.

370
00:22:14,732 --> 00:22:17,200
Pasti ada di sekitar sini.

371
00:22:23,052 --> 00:22:24,246
Hati-hati pintunya.

372
00:22:24,692 --> 00:22:25,692
Terima kasih.

373
00:22:26,212 --> 00:22:27,327
Maaf, Pak?

374
00:22:27,412 --> 00:22:28,686
Tunggu sebentar.
Hati-hati pintunya.

375
00:22:28,852 --> 00:22:30,604
Pertanyaan singkat:
Kau bisa beritahu aku di mana

376
00:22:30,692 --> 00:22:33,047
seseorang bisa menemukan vagina di kota ini?

377
00:22:33,852 --> 00:22:35,843
Oh, kau mencari klub penari telanjang, huh?

378
00:22:36,372 --> 00:22:39,648
Uh... Tidak, itu untuk pecundang.

379
00:22:39,732 --> 00:22:43,520
Aku mencari yang bisa benar-benar kau ajak bercinta.

380
00:22:43,892 --> 00:22:45,371
Mencari pelacur?

381
00:22:45,532 --> 00:22:47,250
Itu dia.

382
00:22:47,412 --> 00:22:49,767
Aku mencari mantan istriku.

383
00:22:58,612 --> 00:23:01,046
Hey. Apa kabar?

384
00:23:01,212 --> 00:23:03,601
Oh, bagus.
Boleh aku bertanya?

385
00:23:04,092 --> 00:23:05,241
Tentu saja.
Ada apa?

386
00:23:05,372 --> 00:23:06,441
Okay.

387
00:23:06,652 --> 00:23:08,961
Kau pernah melihat gadis ini?

388
00:23:09,292 --> 00:23:11,601
Ini foto lama, jadi dia...

389
00:23:11,932 --> 00:23:14,765
...mungkin terlibat berbeda,
atau mungkin lebih buruk.

390
00:23:15,132 --> 00:23:17,600
Memar dari bekas obat-obatan
dan dipukul.

391
00:23:17,812 --> 00:23:20,645
Rambut berantakan, kulit licin.

392
00:23:20,732 --> 00:23:22,848
Kalian sepertinya tahu.

393
00:23:22,932 --> 00:23:25,571
Namanya Pippi,
tapi aku yakin dia punya...

394
00:23:25,932 --> 00:23:29,561
...nama panggilan seperti, uh...

395
00:23:29,772 --> 00:23:31,091
... "Klimaxx".

396
00:23:31,252 --> 00:23:32,924
Aku tidak tahu soal Klimaxx.

397
00:23:33,092 --> 00:23:34,650
Menurut saudarinya,

398
00:23:34,772 --> 00:23:37,809
dia belakangan ini kembali ke sini dari L.A.

399
00:23:38,492 --> 00:23:40,642
Maaf, aku tidak mengenalnya.

400
00:23:40,972 --> 00:23:43,486
Okay. Kalau begitu, kurasa aku bisa...

401
00:23:43,692 --> 00:23:45,364
...memberi hisapan di penis.

402
00:23:45,772 --> 00:23:46,966
Baiklah.

403
00:23:48,612 --> 00:23:49,647
Ooh.

404
00:23:49,772 --> 00:23:52,127
Aku seharusnya bawa dompet.

405
00:23:55,372 --> 00:23:58,569
Belinda, kau tahu di mana Pippi berada?

406
00:23:58,652 --> 00:23:59,948
Menjauhlah dari kita.

407
00:23:59,972 --> 00:24:02,008
Kita tidak mau berurusan dengan jalang gila itu.

408
00:24:02,172 --> 00:24:03,491
Jangan bicara padanya.

409
00:24:03,852 --> 00:24:07,640
Dengar. Ini menyiksaku melihat kalian...

410
00:24:08,012 --> 00:24:10,321
...khususnya wajah ini...

411
00:24:10,612 --> 00:24:12,967
...tapi aku hanya ingin tahu
apa kau melihat Pippi.

412
00:24:13,132 --> 00:24:15,168
Dia bekerja di restoran dekat danau.

413
00:24:15,292 --> 00:24:16,361
Hanya itu yang kita tahu.

414
00:24:17,012 --> 00:24:18,127
Sekarang tolong...

415
00:24:18,332 --> 00:24:19,970
...pergilah.

416
00:24:20,132 --> 00:24:21,850
Restoran?
Restoran apa?

417
00:24:22,012 --> 00:24:23,684
Pergilah!

418
00:24:29,372 --> 00:24:31,806
Oh, kita tutup jam 9 malam. Maaf.

419
00:24:32,012 --> 00:24:34,162
Oh, tidak, tidak apa-apa.
Aku hanya mau bertanya...

420
00:24:34,252 --> 00:24:36,686
Apa Pippi bekerja di sini?

421
00:24:37,052 --> 00:24:38,531
Seperti Pippi Longstocking?

422
00:24:38,652 --> 00:24:39,652
Oh...

423
00:24:39,812 --> 00:24:42,167
Jangan pernah memanggilnya begitu.

424
00:24:42,492 --> 00:24:45,643
Kata saudarinya dia terjatuh di masa sulit.

425
00:24:45,892 --> 00:24:49,202
Kau tahu, narkoba, prostitusi, entah apa lagi.

426
00:24:49,492 --> 00:24:52,882
Kurasa dia mencoba untuk
memungut hidupnya lagi, tapi...

427
00:24:53,212 --> 00:24:56,682
Aku menyalahkan ayahnya.
Dasar Republican sialan.

428
00:24:57,012 --> 00:25:00,004
Tapi itu jadi cara yang baik
untuk kembali padanya, kurasa.

429
00:25:00,172 --> 00:25:03,528
"Hei, aku menghisap penis orang asing
demi dapat uang untuk beli narkoba, Ayah.

430
00:25:03,852 --> 00:25:05,570
"Apa pendapatmu tentang aku sekarang?"

431
00:25:05,892 --> 00:25:08,201
Ini mirip dengan Lynne. Lynne!

432
00:25:13,572 --> 00:25:15,051
Oh, astaga.

433
00:25:17,212 --> 00:25:18,691
Oh, astaga.

434
00:25:20,532 --> 00:25:22,204
Oh, astaga.

435
00:25:27,412 --> 00:25:29,084
Tolong dua pinot noir!

436
00:25:29,412 --> 00:25:31,767
Aku masih tidak paham dengan Lynne
Kenapa harus "Lynne"?

437
00:25:31,852 --> 00:25:33,046
Kukira kau benci "Lynne."

438
00:25:33,212 --> 00:25:35,362
Maaf.
Aku mau lewat.

439
00:25:35,532 --> 00:25:38,888
Wilson.
Astaga, bung!

440
00:25:40,212 --> 00:25:42,885
Aku hanya mencoba untuk
menghidupkan hidupku lagi

441
00:25:42,972 --> 00:25:44,564
dan membuat awal yang baik.

442
00:25:44,772 --> 00:25:46,922
Kenapa kau muncul dan mengatakan itu?

443
00:25:47,452 --> 00:25:51,445
Aku tidak bisa tahan melihat
betapa luar biasanya dirimu.

444
00:25:51,772 --> 00:25:53,603
Kupikir kau akan menjadi orang yang...

445
00:25:53,892 --> 00:25:57,248
...kotor, kasar, berambut merah, ompong,

446
00:25:57,412 --> 00:25:59,562
...bersuara serak.
Tapi lihat....

447
00:25:59,732 --> 00:26:01,484
...ini seperti kau melalui sebuah kekacauan

448
00:26:01,572 --> 00:26:02,721
tanpa ada goresan!

449
00:26:02,972 --> 00:26:05,645
Wilson, kau muncul di tempat kerjaku

450
00:26:05,732 --> 00:26:07,768
dan menyebutku pelajur sialan.

451
00:26:08,132 --> 00:26:09,611
Di depan Melissa!

452
00:26:09,932 --> 00:26:12,287
Kau tahu?
Aku tidak tahu!

453
00:26:12,612 --> 00:26:13,965
Aku takut kau hidup dengan

454
00:26:14,092 --> 00:26:15,764
geng pesepeda atau yang lain.

455
00:26:15,932 --> 00:26:17,684
Kau tidak bisa membayangkan semua

456
00:26:17,772 --> 00:26:18,966
yang lewat di kepalaku...

457
00:26:19,132 --> 00:26:21,646
...dari ketika Polly mengatakan padaku.

458
00:26:23,772 --> 00:26:25,251
Kau bicara pada Polly?

459
00:26:26,772 --> 00:26:27,772
Yeah, maksudku...

460
00:26:27,852 --> 00:26:29,331
Memangnya dia pikir siapa dia?

461
00:26:29,972 --> 00:26:32,486
Dia tidak tahu satu hal pun tentang hidupku.

462
00:26:32,652 --> 00:26:35,450
Dan sekarang dia mengatakan omong kosong
kepada semua orang tentangku?

463
00:26:35,612 --> 00:26:37,091
Tidak. Tidak!

464
00:26:39,812 --> 00:26:41,643
Aku tidak mau melakukannya.
Tidak.

465
00:26:41,932 --> 00:26:43,923
Karena inilah yang dia inginkan!

466
00:26:44,292 --> 00:26:46,442
Aku mau menenangkan diri.

467
00:26:47,372 --> 00:26:48,441
Mmm-hmm.

468
00:26:51,812 --> 00:26:54,280
Tidak tahu apa-apa soal urusanku.

469
00:26:54,612 --> 00:26:58,161
Aku selalu mengatakan padamu
dia adalah mimpi buruk, ingat?

470
00:26:59,132 --> 00:27:01,362
Wilson, kau mengatakan itu tentang semua orang.

471
00:27:02,292 --> 00:27:03,691
Memangnya aku salah?

472
00:27:07,492 --> 00:27:09,369
Kau mau apa, Wilson?

473
00:27:10,692 --> 00:27:13,331
Ayahku mati dan, uh...

474
00:27:13,692 --> 00:27:16,206
Robert pindah,
jadi aku sendirian...

475
00:27:16,692 --> 00:27:17,807
...sekarang.

476
00:27:19,692 --> 00:27:22,001
Aku merindukanmu, Pippi.

477
00:27:25,012 --> 00:27:26,012
Yeah.

478
00:27:30,332 --> 00:27:32,641
Sialan. Aku tidak....

479
00:27:33,652 --> 00:27:34,926
Tidak seharusnya aku minum.

480
00:27:36,012 --> 00:27:37,081
Huh?

481
00:27:37,172 --> 00:27:40,050
Apa ini Pippi yang sama yang pernah...

482
00:27:40,212 --> 00:27:44,330
...merokok, minum, mengutuk,
kentut, dan sendawa?

483
00:27:44,692 --> 00:27:46,569
Dia babi yang menjijikkan.

484
00:27:46,852 --> 00:27:49,286
Tidak pernah ada momen yang membosankan,

485
00:27:49,412 --> 00:27:51,004
pastinya.

486
00:27:55,732 --> 00:27:57,051
Pippi?

487
00:28:00,052 --> 00:28:01,326
Kau orang satu-satunya

488
00:28:01,412 --> 00:28:05,087
yang mengenalku dengan baik.

489
00:28:05,532 --> 00:28:09,844
Dan aku juga mengenalmu dengan baik.

490
00:28:10,372 --> 00:28:12,363
Pippi yang sebenarnya.

491
00:28:12,692 --> 00:28:15,206
Dan kupikir mungkin...

492
00:28:16,532 --> 00:28:19,205
...mungkin aku masih mengenalnya.

493
00:28:21,772 --> 00:28:23,922
Ini sangat berat.

494
00:28:26,572 --> 00:28:28,927
Aku mengalami tahun-tahun yang buruk.

495
00:28:30,932 --> 00:28:32,763
Aku sangat...

496
00:28:33,092 --> 00:28:34,605
...bangga padamu.

497
00:28:36,372 --> 00:28:37,771
Kau sangat baik.

498
00:28:38,292 --> 00:28:40,886
Kau wanita yang luar biasa.

499
00:29:22,652 --> 00:29:24,324
Apa ini?

500
00:29:26,292 --> 00:29:27,292
Tidak, tidak, tidak.
Pepper, turunkan.

501
00:29:27,372 --> 00:29:28,372
Sialan!

502
00:29:28,652 --> 00:29:29,721
Apa?

503
00:29:29,812 --> 00:29:32,167
Maaf, dia terlalu overprotektif.

504
00:29:33,172 --> 00:29:36,323
Sial, aku tak percaya kau masih tinggal di sini.

505
00:29:36,772 --> 00:29:39,969
Oh, aku tahu, ini hebat, tapi...

506
00:29:41,012 --> 00:29:42,730
...kau tahu, aku tidak bisa berhenti berpikir

507
00:29:42,812 --> 00:29:45,485
akan luar biasa kalau kau....

508
00:29:45,972 --> 00:29:48,805
...mengurus bayinya, lalu kita...

509
00:29:49,172 --> 00:29:51,640
...masih bisa tinggal bersama
selama tahun-tahun itu.

510
00:29:51,812 --> 00:29:54,645
Dan siapa tahu nanti hidup kita jadi seperti apa.

511
00:29:54,852 --> 00:29:57,161
Rapat P T.A....

512
00:29:57,812 --> 00:29:59,848
Hamster...

513
00:30:00,372 --> 00:30:02,169
Les piano...

514
00:30:02,532 --> 00:30:04,841
Kau benar-benar gila, bung.

515
00:30:05,812 --> 00:30:07,803
Kalau kau merawat bayi ini,

516
00:30:07,892 --> 00:30:10,326
dia akan memaksa kita jadi orang dewasa.

517
00:30:10,652 --> 00:30:11,846
Kau tahu?

518
00:30:13,532 --> 00:30:15,488
Aku yang melahirkan bayi ini.

519
00:30:18,252 --> 00:30:19,252
Apa?

520
00:30:23,652 --> 00:30:25,688
Aku punya bayi kecil.

521
00:30:27,052 --> 00:30:29,327
Kau ini bicara apa?

522
00:30:31,532 --> 00:30:33,523
Aku memberikannya di tempat adopsi...

523
00:30:33,892 --> 00:30:35,848
...sebelum aku pindah ke L.A.

524
00:30:36,692 --> 00:30:37,727
Pippi...

525
00:30:38,212 --> 00:30:40,123
...kau harus mengatakan padaku sekarang

526
00:30:40,212 --> 00:30:41,884
kalau kau bercanda.

527
00:30:42,212 --> 00:30:44,168
Wilson, kita sudah mengirimmu surat.

528
00:30:44,372 --> 00:30:46,044
Tidak, aku tidak tahu apa-apa

529
00:30:46,212 --> 00:30:48,567
tentang yang kau bicarakan.

530
00:30:50,732 --> 00:30:52,404
Dia diadopsi.

531
00:30:53,692 --> 00:30:55,410
Kau punya anak?

532
00:30:56,412 --> 00:30:57,561
Yeah.

533
00:30:58,572 --> 00:31:01,086
Aku... aku seorang ayah?

534
00:31:01,932 --> 00:31:03,251
Begitulah.

535
00:31:03,772 --> 00:31:05,000
Aku seorang ayah.

536
00:31:05,132 --> 00:31:06,360
Kenapa tidak?

537
00:31:06,732 --> 00:31:08,051
Aku seorang ayah?

538
00:31:08,412 --> 00:31:10,209
Aku seorang ayah?!

539
00:31:10,532 --> 00:31:12,045
Aku seorang ayah!

540
00:31:12,572 --> 00:31:14,608
Ya! Ya!

541
00:31:28,892 --> 00:31:29,892
Lalu...

542
00:31:30,412 --> 00:31:31,731
...bagaimana urusannya?

543
00:31:32,092 --> 00:31:35,209
Mengerikan. Semua orang melakukan sendiri-sendiri.

544
00:31:35,572 --> 00:31:37,563
Saat aku bicara denganmu di telepon...

545
00:31:37,732 --> 00:31:41,122
...aku membayangkan beberapa orang
dengan teman tentara di satuan...

546
00:31:41,292 --> 00:31:45,285
Dia mendapatkan semua informasi
dari orang buta di pojokan...

547
00:31:45,772 --> 00:31:46,921
Tidak ada.

548
00:31:47,292 --> 00:31:48,361
Tidak ada.

549
00:31:48,452 --> 00:31:50,647
Di mana berkasnya?

550
00:31:51,932 --> 00:31:53,411
Sialan!

551
00:31:53,932 --> 00:31:56,765
Oh, ini yang kupunya.

552
00:31:57,292 --> 00:32:00,807
"Claire Cassiday, Parker Day High School."

553
00:32:01,132 --> 00:32:02,929
Kau yakin?

554
00:32:03,532 --> 00:32:05,488
Aku melakukan yang terbaik
dengan informasi yang ada

555
00:32:05,612 --> 00:32:07,170
tapi tidak ada garansi.

556
00:32:10,972 --> 00:32:12,121
Okay.

557
00:32:12,492 --> 00:32:13,641
Ini dia.

558
00:32:14,012 --> 00:32:15,684
Bisa menurunkan beberapa pound.

559
00:32:16,452 --> 00:32:17,965
Bukankah kita bisa begitu.

560
00:32:18,492 --> 00:32:21,643
Ini dia. Ikan dan keripik.
Nikmatilah..

561
00:32:22,652 --> 00:32:23,767
Kapan kau akan selesai?

562
00:32:23,972 --> 00:32:25,121
Wilson. Aku tidak bisa.

563
00:32:25,292 --> 00:32:26,292
Kita sebentar saja malam ini.

564
00:32:26,332 --> 00:32:27,692
Tidak, aku ada kejutan besar untukmu.

565
00:32:27,812 --> 00:32:28,812
Maaf!

566
00:32:28,972 --> 00:32:30,610
Bisa aku minta diberi aioli

567
00:32:30,732 --> 00:32:32,006
di pinggir seperti yang kuminta?

568
00:32:32,172 --> 00:32:34,481
Maaf. Biar kuambil kembali.

569
00:32:34,692 --> 00:32:36,842
Dan kita masih belum melihat bruschetta-nya.

570
00:32:37,012 --> 00:32:38,684
Aku akan langsung mengurusnya.
Tidak, tidak.

571
00:32:38,852 --> 00:32:41,161
Wilson, aku sudah tidak sabar.
Tolong, aku akan kehilangan pekerjaanku!

572
00:32:41,332 --> 00:32:42,845
Dia anakmu.

573
00:32:43,532 --> 00:32:45,488
Cantik kan dia?

574
00:32:46,492 --> 00:32:48,642
Maaf. Kita ada tiket ke Wicked dan...

575
00:32:48,812 --> 00:32:51,121
Hei, berengsek!
Diamlah!

576
00:32:51,652 --> 00:32:55,327
Kau tidak lihat perempuan
ini sedang menghadapi momen yang sangat besar?

577
00:33:01,692 --> 00:33:03,410
Tapi aku tidak bisa menerima

578
00:33:03,492 --> 00:33:05,687
bahwa inilah tempatmu.
Maksudku...

579
00:33:06,172 --> 00:33:09,482
Jangan salah paham,
ini, uh, sungguh...

580
00:33:09,892 --> 00:33:11,530
...enak.
Sangat nikmat. Aku hanya...

581
00:33:11,732 --> 00:33:13,882
Ini sewaan, bodoh!

582
00:33:15,212 --> 00:33:16,486
Syukurlah.

583
00:33:17,052 --> 00:33:18,052
Jadi...

584
00:33:18,332 --> 00:33:20,527
...apa yang akan kau lakukan dengan ini?

585
00:33:20,732 --> 00:33:22,370
Wilson, aku sudah melihatnya.

586
00:33:22,572 --> 00:33:24,449
Jangan sampai kau melakukan hal yang lain.

587
00:33:24,532 --> 00:33:26,841
Aku bahkan tidak bisa bernafas di dekatmu. Cukup!

588
00:33:27,012 --> 00:33:31,244
Aku tidak mau membicarakan ini lagi, Pippi.
Maksudku...

589
00:33:32,012 --> 00:33:34,048
...tidakkah kau ingin bertemu dengannya?

590
00:33:34,852 --> 00:33:37,082
Kau mau bilang apa sekarang?

591
00:33:37,212 --> 00:33:38,725
Kau mau apa, menguntitnya?

592
00:33:41,692 --> 00:33:44,047
Astaga, Pippi.

593
00:33:44,532 --> 00:33:46,921
Dari mana kau bisa memikirkan ini?

594
00:33:53,012 --> 00:33:55,526
Kenapa ada yang mau pindah ke pinggiran?

595
00:33:57,372 --> 00:33:59,328
Itu seperti kota mati.

596
00:33:59,892 --> 00:34:02,531
Wilson, apa yang akan kita lakukan?

597
00:34:05,572 --> 00:34:06,925
Apa?

598
00:34:07,732 --> 00:34:09,051
Aku tidak pernah...

599
00:34:09,852 --> 00:34:11,843
...berhenti mencintaimu, Pippi.

600
00:34:12,932 --> 00:34:14,570
Aku berhenti mencintaimu.

601
00:34:17,052 --> 00:34:18,405
Ouch.

603
00:34:22,252 --> 00:34:23,810
Aku menghabiskan bertahun-tahun untuk membencimu

604
00:34:23,892 --> 00:34:25,723
dan sekarang aku tidak ingat sebabnya.

605
00:34:26,532 --> 00:34:28,011
Kurasa ini membuatku jadi gila

606
00:34:28,092 --> 00:34:29,889
dan kuharap aku memang kacau...

607
00:34:30,492 --> 00:34:33,484
...dan tidak ada yang kulakukan
yang bisa membuatmu takut.

608
00:34:33,852 --> 00:34:35,922
Kau ingat ini?

609
00:34:36,572 --> 00:34:37,572
Mmm.

610
00:34:38,332 --> 00:34:39,765
Yeah.

611
00:34:40,092 --> 00:34:41,092
29 jahitan.

612
00:34:41,172 --> 00:34:42,172
Yeah.

613
00:34:42,532 --> 00:34:44,921
Itu hampir membuatku takut.

614
00:34:46,612 --> 00:34:47,612
Shh, shh, shh.

615
00:34:52,692 --> 00:34:54,842
Mereka bergerak!
Mereka bergerak.

616
00:34:55,012 --> 00:34:56,525
Tunggu! Apa yang kau lakukan?

617
00:34:56,692 --> 00:34:59,001
Sudah kubilang, aku hanya ingin
membuatnya melihatku.

618
00:34:59,212 --> 00:35:00,531
Tapi kau baru saja melihatnya!

619
00:35:00,852 --> 00:35:02,763
Merunduk! Merunduk.
Sialan.

620
00:35:06,532 --> 00:35:07,760
Okay, naik, naik.

621
00:35:08,012 --> 00:35:09,923
Wilson, relakan saja ini.

622
00:35:10,452 --> 00:35:12,204
Tidak, kita harus pergi.
Wilson!

623
00:35:19,652 --> 00:35:22,291
Okay, pantainya sudah bersih.

624
00:35:25,132 --> 00:35:26,645
Tenanglah, Wilson.

625
00:35:26,972 --> 00:35:28,291
Astaga.

626
00:35:33,652 --> 00:35:34,652
Oh...

627
00:35:39,732 --> 00:35:41,245
Kita berhasil.

628
00:35:41,812 --> 00:35:44,167
Hei, ini Claire.
Hai, Claire.

629
00:35:44,412 --> 00:35:45,812
Apa kabar, Claire?
Kenapa kau ada di sini?

630
00:35:45,892 --> 00:35:48,087
Mereka menjual obral dengan badut?

631
00:35:48,332 --> 00:35:49,332
Mati saja, berengsek.

632
00:35:49,452 --> 00:35:50,487
Oh...

633
00:35:50,652 --> 00:35:52,370
Maaf, tadi kau bilang apa padaku?

634
00:35:52,652 --> 00:35:53,652
Oh, tidak.

635
00:35:53,692 --> 00:35:54,851
Tadi kau bilang apa padaku, jalang?

636
00:35:54,852 --> 00:35:56,729
Hei, Claire,
Jenny Craig ada di sini.

637
00:35:56,892 --> 00:35:58,803
Jalang sialan!
Kau mau ke mana?

638
00:35:58,892 --> 00:35:59,892
Hey!

639
00:36:00,172 --> 00:36:02,686
Kau harus diam, berengsek!

640
00:36:02,852 --> 00:36:04,001
Hati-hati, bajingan!

641
00:36:04,092 --> 00:36:05,844
Tidak, kau yang hati-hati!
Dia anakku!

642
00:36:06,012 --> 00:36:08,003
Wilson, jangan sekarang!
Waktunya tidak tepat!

643
00:36:08,172 --> 00:36:09,446
Dasar berengsek!

644
00:36:09,572 --> 00:36:11,210
Menjauhlah dariku, bajingan!

645
00:36:11,292 --> 00:36:12,645
Lepaskan!
Tidak!

646
00:36:12,732 --> 00:36:14,688
Aku tidak mau!
Lepaskan!

647
00:36:14,852 --> 00:36:15,852
Wilson!

648
00:36:15,892 --> 00:36:17,484
Aku akan menendangnya!

649
00:36:27,052 --> 00:36:30,442
Percaya padaku, Pippi memberimu
anugerah yang sebenarnya...

650
00:36:30,532 --> 00:36:32,090
...dengan memberikannya padamu,

651
00:36:32,172 --> 00:36:36,370
karena kita berada di posisi
yang tidak tepat untuk jadi orang tua.

652
00:36:37,212 --> 00:36:39,931
Aku diberitahu bahwa dia bisa jadi ibu yang tidak tepat.

653
00:36:40,252 --> 00:36:41,810
Oh, kau sudah tahu yang sebenarnya.

654
00:36:41,892 --> 00:36:44,725
Dia ada di jalanan, tergantung pada obat-obatan...

655
00:36:45,092 --> 00:36:46,764
...melayani orang asing.

656
00:36:46,932 --> 00:36:48,763
Aku tidak pernah ada di jalanan.

657
00:36:48,932 --> 00:36:50,047
Dengar, ini tidak...

658
00:36:50,132 --> 00:36:52,441
Jangan terlalu begitu dalam detailnya sekarang.

659
00:36:52,732 --> 00:36:54,131
Kita hanya senang akhirnya

660
00:36:54,212 --> 00:36:57,284
mendapat kesempatan untuk bertemu denganmu!

661
00:36:57,732 --> 00:36:59,006
Dan kalau kau ingin bertanya soal

662
00:36:59,092 --> 00:37:01,083
kurangnya keseruan keluarga ini...

663
00:37:01,452 --> 00:37:03,522
...kau tidak bisa menilainya hanya dengan melihat dia,

664
00:37:03,612 --> 00:37:05,921
tapi dia benar-benar pernah jadi hippie.

665
00:37:07,292 --> 00:37:09,647
Kakekmu menulis novel yang indah

666
00:37:09,732 --> 00:37:11,085
tentang Melville, dan...

667
00:37:11,252 --> 00:37:13,561
...kakek dan nenek Pippi.

668
00:37:13,652 --> 00:37:15,961
merupakan hakim terkenal di Ohio, dan...

669
00:37:16,132 --> 00:37:17,247
Sialan!

670
00:37:17,572 --> 00:37:18,971
Aku harus pergi.

671
00:37:19,092 --> 00:37:21,401
Oh...
Ini...

672
00:37:21,612 --> 00:37:23,921
...benar-benar terasa luar biasa dapat kesempatan

673
00:37:24,012 --> 00:37:25,809
untuk bertemu denganmu.

674
00:37:25,972 --> 00:37:27,291
Okay, dadah.
Okay.

675
00:37:27,452 --> 00:37:29,124
Sampai jumpa.
Sampai jumpa.

676
00:37:33,292 --> 00:37:36,125
Aku bukan orang seperti itu, bung!

677
00:37:36,292 --> 00:37:38,965
Pippi, itukah yang kau ambil dari pengalaman ini?

678
00:37:39,132 --> 00:37:41,123
Kita benar-benar menyerangnya!

679
00:37:41,372 --> 00:37:42,852
Kupikir kau akan bersembunyi.

680
00:37:42,932 --> 00:37:44,081
Aku bisa jujur berkata...

681
00:37:44,492 --> 00:37:47,484
...aku tidak pernah melihat sesuatu yang indah...

682
00:37:47,692 --> 00:37:49,842
...daripada wajahmu...

683
00:37:50,172 --> 00:37:52,322
...saat pertama kali kau memandangnya.
Kau...

684
00:37:53,292 --> 00:37:54,645
...bercahaya.

685
00:37:58,372 --> 00:38:00,966
Kurasa memang baik bisa bertemu dengannya, kan?

686
00:38:01,972 --> 00:38:04,964
Aku merasa mungkin aku bisa berhenti khawatir.

687
00:38:05,892 --> 00:38:07,530
Dan aku akan merelakannya.

688
00:38:13,132 --> 00:38:14,485
Terima kasih.

689
00:38:31,332 --> 00:38:33,243
Kurasa kau benar, Pippi.

690
00:38:33,332 --> 00:38:36,165
Dia tidak butuh bantuan dari kita.

691
00:38:36,532 --> 00:38:38,727
Sepertinya dia punya gurat wajah

692
00:38:38,852 --> 00:38:39,887
yang sedih...

693
00:38:40,212 --> 00:38:42,885
...seperti kau saat pertama kali aku bertemu denganmu.

694
00:38:45,732 --> 00:38:47,723
Tentu saja, kau akhirnya baik-baik saja.

695
00:38:49,012 --> 00:38:50,491
Perlu waktu lama.

696
00:38:58,852 --> 00:39:00,365
Oh, Pippi.

697
00:39:13,772 --> 00:39:16,127
Oh, Pippi!

698
00:39:26,772 --> 00:39:27,921
Hai.

699
00:39:29,732 --> 00:39:31,768
Kau mau apa?

700
00:39:31,932 --> 00:39:35,368
Aku tidak merasa kita bisa sampai ke penutupan, uh...

701
00:39:35,732 --> 00:39:38,405
...kau tahu, perkenalan singkat ini, dan aku...

702
00:39:38,892 --> 00:39:41,201
aku tak percaya aku baru saja mengatakan
'penutupan', tapi...

703
00:39:41,412 --> 00:39:45,087
Kenapa hari ini orang-orang melakukan ini padaku?

704
00:39:45,452 --> 00:39:48,569
Melakukan apa...? Tidak.
Ada apa?

705
00:39:48,892 --> 00:39:51,611
Hei, ayo, masuklah.
Biar kuberi tumpangan.

706
00:39:53,132 --> 00:39:54,406
Tidak, terima kasih.

707
00:39:54,732 --> 00:39:55,732
Aku naik bus saja.

708
00:39:55,892 --> 00:39:57,052
Tidak, biar aku memberimu tumpangan.

709
00:39:57,292 --> 00:40:01,080
Claire! Aku tidak bisa melihatmu seperti ini. Kumohon.

710
00:40:01,572 --> 00:40:02,721
Ayo.

711
00:40:11,452 --> 00:40:14,444
Bagaimana kalau kau kubelikan es krim?

712
00:40:14,812 --> 00:40:16,040
Bukankah itu menyenangkan?

713
00:40:16,132 --> 00:40:18,646
Yeah, ayo kita belikan gadis ini es krim.

714
00:40:19,252 --> 00:40:21,641
Hei, tidak semua orang begitu padamu, Claire.

715
00:40:21,812 --> 00:40:24,087
Tapi seperti itulah rasanya!

716
00:40:24,452 --> 00:40:25,885
Apa mereka para bajingan dari mal?

717
00:40:25,972 --> 00:40:27,492
Karena aku akan menghajar mereka semua.

718
00:40:27,652 --> 00:40:28,652
Itu semuanya.

719
00:40:28,812 --> 00:40:31,804
Okay, aku akan hajar satu per satu dari mereka.

720
00:40:32,172 --> 00:40:34,208
Sudah sewajarnya setiap orang baik

721
00:40:34,292 --> 00:40:37,125
pasti pernah dapat gangguan di SMA.

722
00:40:37,452 --> 00:40:41,127
Aku yakin mereka memilih Copernicus.

723
00:40:41,452 --> 00:40:43,329
Ini jadi suatu kehormatan.

724
00:40:43,532 --> 00:40:44,532
Tapi...

725
00:40:45,012 --> 00:40:48,084
...bukan berarti kau harus duduk manis

726
00:40:48,172 --> 00:40:50,003
dan merana selama 4 tahun.

727
00:40:50,332 --> 00:40:53,449
Jadi apa ada bajingan di sini?

728
00:40:54,012 --> 00:40:55,161
Yeah.

729
00:40:55,852 --> 00:40:57,524
Monika si jalang.

730
00:40:57,852 --> 00:40:58,967
Monika?

731
00:40:59,292 --> 00:41:00,327
Monika.

732
00:41:00,812 --> 00:41:04,691
Sekarang, apa ada guru yang mengerikan atau
tukang bersih-bersih atau...?

733
00:41:05,492 --> 00:41:06,527
Tn. Naisbitt.

734
00:41:06,852 --> 00:41:08,001
Ah, okay.

735
00:41:08,372 --> 00:41:10,806
"Monika, Monika, kau meniup

736
00:41:10,892 --> 00:41:13,360
"Tn. Naisbitt seperti harmonika."

737
00:41:14,212 --> 00:41:17,329
Kau dengar rima tadi?
Itu hanya bonus.

738
00:41:17,692 --> 00:41:20,889
Tidak, "Kau menghisap penis berpenyakit
Tn. Naisbitt

739
00:41:21,012 --> 00:41:22,365
"seperti harmonika."

740
00:41:22,692 --> 00:41:24,683
Eaugh! Terlalu jauh.

741
00:41:25,572 --> 00:41:26,572
Yeah.

742
00:41:27,412 --> 00:41:29,403
Kau melewati rumahku.

743
00:41:30,732 --> 00:41:32,370
Bagaimana kau tahu?

744
00:41:41,412 --> 00:41:44,085
Tidak, orang Cassidays sepertinya ramah.

745
00:41:44,412 --> 00:41:46,972
Aku berpikir aku seharusnya menggelar pertemuan

746
00:41:47,052 --> 00:41:48,732
agar itu bisa bersama-sama lagi.

747
00:41:48,892 --> 00:41:51,008
Ide yang mengerikan.

748
00:41:56,052 --> 00:41:57,201
Aku yakin...

749
00:41:57,532 --> 00:42:00,365
...ibumu memasak makanan yang enak di sini, huh?

750
00:42:00,572 --> 00:42:02,563
Kita tidak pernah menggunakan ini.

751
00:42:02,892 --> 00:42:05,406
Ibuku bahkan tidak bisa menyalakan kompor.

753
00:42:08,412 --> 00:42:13,042
Mereka membawa bayi tak berdosa
dan membesarkan seolah dia memang anak kandungnya.

754
00:42:13,212 --> 00:42:14,247
Orang tua seperti itu

755
00:42:14,372 --> 00:42:15,532
adalah pahlawan di dunia ini.

756
00:42:15,652 --> 00:42:16,767
Mmm.

757
00:42:17,132 --> 00:42:20,124
Yeah, mereka bisa menghabiskan waktu lebih banyak
denganmu.

758
00:42:20,412 --> 00:42:21,447
Yeah.

759
00:42:21,572 --> 00:42:22,800
Maksudku, aku bisa melakukannya tanpa

760
00:42:22,892 --> 00:42:26,441
semua pengganti dari kehormatan kelas ini...

761
00:42:27,572 --> 00:42:28,572
...tapi...

762
00:42:28,932 --> 00:42:31,890
...Maksudku, astaga,
contoh macam apa itu?

763
00:42:32,252 --> 00:42:34,766
Sepertinya mereka menertawai generasi selanjutnya.

764
00:42:36,932 --> 00:42:41,130
"Kita sudah habiskan semua sumber daya. Persetan kau."

765
00:42:43,132 --> 00:42:45,441
Aku selalu penasaran bagaimana bisa aku jaid begini.

766
00:42:47,452 --> 00:42:50,125
Tidak. Tidak.
Aku tidak mau melakukannya, Wilson.

767
00:42:50,292 --> 00:42:51,850
Ayolah, ini pasti menyenangkan.

768
00:42:51,932 --> 00:42:53,570
Aku sudah lama tidak ke sana sejak kecil.

769
00:42:53,772 --> 00:42:56,127
Wilson! Kau tahu aku sedang tidak membahasnya.

770
00:42:56,292 --> 00:42:57,441
Dengar.

771
00:42:57,812 --> 00:42:59,689
Untuk yang lebih baik atau buruk, Pippi,

772
00:42:59,772 --> 00:43:02,366
kita benar-benar menakuti gadis ini.

773
00:43:02,452 --> 00:43:03,567
Yeah.

774
00:43:03,652 --> 00:43:05,847
Dan ini jadi tugas kita untuk memastikan

775
00:43:05,932 --> 00:43:08,651
dia tidak mengalami hal buruk.

776
00:43:08,972 --> 00:43:10,252
Kau tahu? Maksudku, bisa kau bayangkan

777
00:43:10,332 --> 00:43:11,651
apa yang akan dia lalui?

778
00:43:11,812 --> 00:43:15,646
Tidak! Tidak mungkin.
Tentu saja aku tidak bisa. Kau bisa?

779
00:43:16,332 --> 00:43:17,560
Dia anak yang manis

780
00:43:17,652 --> 00:43:19,802
dengan dua orang gila menguntitnya.

781
00:43:20,172 --> 00:43:21,172
Kita tidak menguntitnya.

782
00:43:21,292 --> 00:43:22,327
Wilson.

783
00:43:23,332 --> 00:43:24,892
Dan berapa kali lagi aku harus mengatakan padamu

784
00:43:24,932 --> 00:43:26,650
apa yang akan kulalui, huh?

785
00:43:27,012 --> 00:43:29,321
Aku mencoba untuk melakukannya setiap hari.

786
00:43:30,652 --> 00:43:33,962
Dan kau mengharapkan komitmen emosional ini...

787
00:43:34,132 --> 00:43:35,531
...sementara kau menyeretku

788
00:43:35,612 --> 00:43:38,001
untuk masuk ke keluarga yang gila ini?

789
00:43:38,452 --> 00:43:40,966
Pippi, ini adalah komitmen...

790
00:43:41,292 --> 00:43:43,203
...yang memang kau perlukan

791
00:43:43,292 --> 00:43:44,691
agar kau bisa maju.

792
00:43:45,132 --> 00:43:46,804
Percaya padaku, aku tahu.

793
00:43:49,132 --> 00:43:51,282
Kau berengsek!
Sialan!

794
00:43:51,532 --> 00:43:53,363
Ada apa di sana?

795
00:43:54,172 --> 00:43:55,969
Pippi?
Sialan!

796
00:43:56,172 --> 00:43:57,207
Tenanglah.

797
00:43:57,332 --> 00:43:58,367
Berengsek!

798
00:43:59,212 --> 00:44:01,328
Inilah kenapa aku meninggalkanmu.

799
00:44:01,652 --> 00:44:03,961
Kau tidak mengetahui semuanya. Tidak!

800
00:44:04,212 --> 00:44:06,680
Kau tidak tahu apa-apa soal ini!

801
00:44:07,332 --> 00:44:08,651
Kau sudah selesai?

802
00:44:11,492 --> 00:44:13,528
Wow! Luar biasa!

803
00:44:14,052 --> 00:44:16,646
Kau pasti sering ke sini, huh?

804
00:44:17,012 --> 00:44:18,012
Tidak.

805
00:44:18,052 --> 00:44:20,043
Ibuku takut dengan orang miskin.

806
00:44:20,532 --> 00:44:23,046
Sempurna!
Ini semua milik kita.

807
00:44:27,732 --> 00:44:29,848
Terima kasih. Whoo!

808
00:44:30,212 --> 00:44:33,045
Ini tampa sangat besar saat aku masih kecil.

809
00:44:33,372 --> 00:44:35,727
Hei, kalian sudah siap?

810
00:44:36,052 --> 00:44:38,885
Kau mempermalukannya.
Ini untuk anak-anak.

811
00:44:39,252 --> 00:44:40,844
Aku tidak malu.

812
00:44:41,012 --> 00:44:42,809
Ayo, Pippi, kau tidak harus jadi

813
00:44:42,892 --> 00:44:44,848
begitu. Masuklah.

814
00:44:49,252 --> 00:44:52,562
Kalian sungguh luar biasa.

815
00:44:52,692 --> 00:44:54,205
Ugh.

816
00:45:20,052 --> 00:45:21,724
Mereka mengawasi kita.

817
00:45:23,452 --> 00:45:24,931
Hentikan.

818
00:45:26,932 --> 00:45:28,285
Punya anak?

819
00:45:28,732 --> 00:45:29,732
Yeah.

820
00:45:30,092 --> 00:45:31,286
Berapa usianya?

821
00:45:31,892 --> 00:45:34,087
6 dan 15 tahun.

822
00:45:34,412 --> 00:45:35,412
Kenapa?

823
00:45:35,732 --> 00:45:39,361
Oh, tidak ada. Aku punya anak perempuan 17 tahun.

824
00:45:39,452 --> 00:45:40,771
Dia sedikit susah diurus.

825
00:45:42,812 --> 00:45:45,963
Dia melewati masa yang sulit dengan ibunya.

826
00:45:46,132 --> 00:45:48,600
Kau tahu seperti apa mereka di usia ini.

827
00:45:48,932 --> 00:45:51,241
Aku pun melaluinya dengan cara yang sama.

828
00:45:52,492 --> 00:45:55,962
Kau harus ingat bahwa mereka masih kecil, kau tahu?

829
00:45:56,452 --> 00:45:58,647
Mereka masih harus tahu
bahwa kau mencintai mereka...

830
00:45:58,972 --> 00:46:01,122
...sekeras itu mungkin kadang kala.

831
00:46:01,532 --> 00:46:02,567
Yeah.

832
00:46:02,652 --> 00:46:04,802
Kau tahu, itu...
Terima kasih.

833
00:46:05,172 --> 00:46:06,287
Yeah.

834
00:46:06,412 --> 00:46:07,481
Kau orang bijak.

835
00:46:09,652 --> 00:46:11,449
Ngomong-omong hal yang indah.

836
00:46:32,492 --> 00:46:33,686
Pippi?

837
00:46:43,892 --> 00:46:44,892
Hey!

838
00:46:47,532 --> 00:46:48,532
Hey, hey.

839
00:46:55,852 --> 00:46:57,205
Mereka tumbuh dengan cepat.

840
00:46:57,892 --> 00:46:59,325
Berengsek kau!

841
00:47:04,852 --> 00:47:06,365
Hari yang luar biasa!

842
00:47:07,852 --> 00:47:09,490
Bisa kau bayangkan...

843
00:47:09,732 --> 00:47:13,202
...ada berapa banyak kotoran burung di taman ini?

844
00:47:14,572 --> 00:47:15,891
Jam berapa sekarang?

846
00:47:17,572 --> 00:47:18,721
Kau tidak bawa HP?

847
00:47:18,852 --> 00:47:20,001
Apa kau bercanda?

848
00:47:20,572 --> 00:47:22,210
Sulit dipercaya.

849
00:47:22,572 --> 00:47:25,882
Ini terasa seperti 2 minggu.

850
00:47:26,252 --> 00:47:27,252
Sialan.

851
00:47:27,372 --> 00:47:29,010
Lagipula, waktu seperti, kau tahu...

852
00:47:29,132 --> 00:47:30,850
Di sini dan sekarang di mana kita berada.

853
00:47:32,092 --> 00:47:33,571
Claire?
Hey, Ayah.

854
00:47:33,692 --> 00:47:35,284
Oh.

855
00:47:35,372 --> 00:47:36,372
Maaf.

856
00:47:37,732 --> 00:47:39,085
Okay!

857
00:47:40,372 --> 00:47:41,930
Okay, dadah.

858
00:47:42,572 --> 00:47:44,244
Dadah! Dadah!

859
00:47:44,372 --> 00:47:47,091
Kau tahu, aku mendengar kau memanggilnya 'Ayah'

860
00:47:47,372 --> 00:47:48,964
dan aku penasaran apa dia tahu

861
00:47:49,052 --> 00:47:51,202
betapa beruntungnya dia.

862
00:47:53,092 --> 00:47:54,411
Sebaiknya aku pergi.

863
00:47:54,772 --> 00:47:55,772
Okay.

864
00:47:56,092 --> 00:47:58,925
Okay, hey, sini kupeluk.

865
00:48:01,052 --> 00:48:03,725
Aku benar-benar menikmatinya.

866
00:48:04,052 --> 00:48:06,407
Lain kali kita akan melakukan
sesuatu yang menyenangkan seperti...

867
00:48:06,732 --> 00:48:09,041
...bermain pogo atau yang lain, atau...

868
00:48:09,412 --> 00:48:10,412
...Frisbee.

869
00:48:10,732 --> 00:48:12,927
Frisbee akan lebih mudah.

870
00:48:14,252 --> 00:48:15,287
Sampai jumpa.

871
00:48:15,772 --> 00:48:16,772
Sampai jumpa!

872
00:48:17,732 --> 00:48:20,121
Hati-hati dengan kotoran burung!

873
00:48:24,572 --> 00:48:27,564
Hei, hei, Pepper.
Hentikan.

874
00:48:27,772 --> 00:48:29,763
Sepertinya dia kecewa padaku.

875
00:48:29,932 --> 00:48:31,809
Tidak, dia hanya putus asa dan merasa butuh.

876
00:48:31,932 --> 00:48:34,651
Dia bisa tahu ketika seseorang tidak mencintainya.

877
00:48:35,652 --> 00:48:37,961
Bukan anjingnya, bodoh.

878
00:48:38,812 --> 00:48:40,245
Siapa, Claire?

879
00:48:40,452 --> 00:48:41,805
Kau gila.
Apa kau melihat

880
00:48:41,932 --> 00:48:43,763
cara dia memandangmu?

881
00:48:44,612 --> 00:48:45,647
Sungguh?

882
00:48:46,772 --> 00:48:48,091
Ajaib.

883
00:48:51,292 --> 00:48:53,123
Oh, astaga.

884
00:48:53,612 --> 00:48:55,603
Polly sialan, bung.

885
00:48:55,932 --> 00:48:58,127
Kenapa dia tidak mau meninggalkanku?

886
00:48:58,452 --> 00:48:59,771
Hapus.

887
00:49:01,332 --> 00:49:02,651
Omong kosong.

888
00:49:09,172 --> 00:49:10,321
Apa?

889
00:49:12,812 --> 00:49:13,847
Apa?

890
00:49:14,332 --> 00:49:16,288
Aku terlintar memikirkan...

891
00:49:16,372 --> 00:49:18,966
Bagaimana kalau aku muncul denganmu dan Claire?

892
00:49:19,292 --> 00:49:20,850
Aku ada di pintu depannya

893
00:49:20,972 --> 00:49:23,008
dan kita seperti,
"Ini keluargaku, jalang."

894
00:49:23,292 --> 00:49:25,852
Aku ingin melihat wajahnya!

895
00:49:26,172 --> 00:49:27,525
Ya!
Betul?

896
00:49:27,812 --> 00:49:30,645
Tidak, tidak, jangan tertawa.
Kita harus melakukan itu.

897
00:49:30,972 --> 00:49:33,805
Aku tidak mau berada
di kehidupannya yang tinggal di pinggiran ini.

898
00:49:33,972 --> 00:49:35,485
Tapi tidak ada hal gila tentang itu.

899
00:49:35,572 --> 00:49:37,324
Dengar, dengar, hanya...

900
00:49:37,732 --> 00:49:40,087
...semua hal buruk yang sudah kau lewati...

901
00:49:40,532 --> 00:49:42,807
...dan kau bisa keluar di sisi seberang

902
00:49:42,932 --> 00:49:45,002
lebih baik daripada dia.

903
00:49:45,332 --> 00:49:48,210
Dan ini kesempatan yang besar bagi anakmu

904
00:49:48,332 --> 00:49:49,685
untuk mengetahui siapa dirimu.

905
00:49:53,492 --> 00:49:55,369
Dia bukan anak kandung kita, bung.

906
00:49:55,852 --> 00:49:57,683
Aku tahu. Aku tahu, Pippi.

907
00:49:57,852 --> 00:50:00,685
Maksudku, dia tidak akan tinggal dengan kita.

908
00:50:02,372 --> 00:50:05,170
Tapi dia selalu jadi bagian dari kita.

909
00:50:07,012 --> 00:50:09,367
Aku tidak mau hidup di dunia fantasi.

910
00:50:10,052 --> 00:50:11,724
Yeah...

911
00:50:12,532 --> 00:50:15,000
...bagaimana kau menghadapi realita?

912
00:50:21,292 --> 00:50:24,364
Kau tahu, istri bukanlah orang yang besar.

913
00:50:24,692 --> 00:50:25,692
Apa yang akan kau lakukan?

914
00:50:25,772 --> 00:50:27,251
Bagaimana bisa tidak ada orang
yang mencintaimu?

915
00:50:27,532 --> 00:50:29,568
Aku yakin kau tidak bisa
menghadapi dua hal ini

916
00:50:29,692 --> 00:50:31,205
tanpa seseorang yang ingin memeliharamu.

917
00:50:31,412 --> 00:50:35,041
Oh, ini sedikit mengganggu sebetulnya.
Ini seperti...

918
00:50:35,372 --> 00:50:38,728
..."Halo, di sini!
Aku manusia.

919
00:50:39,052 --> 00:50:40,724
"Aku tidak bisa matematika dan...

920
00:50:40,892 --> 00:50:44,931
"...menyetir mobil dan masak makanan
dan melakukan hal kecil...

921
00:50:45,132 --> 00:50:46,645
"...dan masturbasi."

922
00:50:47,412 --> 00:50:49,209
Aku tidak tahu kau sudah menikah.

923
00:50:49,452 --> 00:50:51,727
Oh, yeah. Istri, anak-anak, semuanya.

924
00:50:51,932 --> 00:50:53,047
Bagus.

925
00:50:56,412 --> 00:50:58,926
Claire, mereka membolehkanmu datang?

926
00:50:59,452 --> 00:51:02,285
Aku bilang pada mereka
ini acara akhir pekan dengan Hannah.

927
00:51:02,612 --> 00:51:04,091
Mereka tidak peduli.

928
00:51:04,172 --> 00:51:06,083
Mereka senang aku punya teman.

929
00:51:06,172 --> 00:51:07,287
Okay...

930
00:51:07,412 --> 00:51:11,564
...ini adalah acara keluarga.
Ayo kita coba untuk mempertahankan PG-13 ini.

931
00:51:11,932 --> 00:51:13,411
Bagaimana aku bicara.

932
00:51:13,652 --> 00:51:16,689
Okay, kalau begitu...
Katakan yang kalian inginkan!

933
00:51:18,052 --> 00:51:19,121
Kau gila.

934
00:51:19,452 --> 00:51:22,285
Mari kita menghadapinya, ini luar biasa.

935
00:51:22,812 --> 00:51:24,086
Lihat, bahkan Pippi bahagia!

936
00:51:26,452 --> 00:51:29,285
Kenapa tidak, kan? Sialan!

937
00:51:29,652 --> 00:51:31,563
Aku menghabiskan hidupku merasa seperti kotoran

938
00:51:31,652 --> 00:51:32,926
tentang diriku sendiri, kau tahu?

939
00:51:33,132 --> 00:51:35,123
Tidak pernah bisa menikmati apa pun.

940
00:51:36,092 --> 00:51:37,684
Menjengkelkan, kan?

941
00:51:37,812 --> 00:51:39,450
Yeah, persetan dengan itu.

942
00:51:39,772 --> 00:51:40,807
Persetan!

943
00:51:41,132 --> 00:51:42,406
Ya!

944
00:51:43,812 --> 00:51:45,148
Ini nomorku.

945
00:51:45,172 --> 00:51:46,685
Jadi telepon aku.

946
00:51:46,772 --> 00:51:49,889
Dan semua orang mencoba mengejarku

947
00:51:49,972 --> 00:51:51,007
Itu merusak suasana hati.

948
00:51:51,972 --> 00:51:53,644
- Merusaknya. Hentikan.
- Mengerikan.

949
00:51:53,852 --> 00:51:55,808
Matikan. Matikan!

950
00:51:56,052 --> 00:51:58,441
Oh, astaga!
Bualan yang menjengkelkan.

951
00:51:58,852 --> 00:52:01,241
Hei, aku baru bertemu denganmu.

952
00:52:01,332 --> 00:52:04,165
Dan ini sungguh gila tapi ini nomorku...

953
00:52:11,692 --> 00:52:12,807
Oh, astaga.

954
00:52:13,132 --> 00:52:15,009
Oh, ayo, tegaklah.

955
00:52:15,372 --> 00:52:17,010
Ini pasti menyenangkan.

956
00:52:22,652 --> 00:52:24,643
Sialan, kita terlambat.

957
00:52:25,172 --> 00:52:26,172
Berhenti.

958
00:52:29,852 --> 00:52:32,002
Oh, sayang!

959
00:52:32,852 --> 00:52:34,490
Hai.
Hai.

960
00:52:35,812 --> 00:52:38,167
Hai.
Hai, Will! Ingat aku?

961
00:52:38,572 --> 00:52:40,244
Tentu saja. Wilson.

962
00:52:40,692 --> 00:52:41,886
Oh, kalian...

963
00:52:42,212 --> 00:52:45,204
Yeah, ini, uh...
Polly dan Will.

964
00:52:45,372 --> 00:52:47,522
Dan ini keponakanmu, Claire.

965
00:52:47,892 --> 00:52:50,884
Oh, Claire, senang bertemu denganmu.

966
00:52:51,332 --> 00:52:53,163
Silakan masuk. Silakan.

967
00:52:57,172 --> 00:52:58,525
Wow.
Mmm-mmm.

968
00:52:59,052 --> 00:53:00,052
Maaf.

969
00:53:01,692 --> 00:53:03,683
Hey, Polly...

970
00:53:04,172 --> 00:53:05,491
...kau tampak luar biasa.

971
00:53:05,852 --> 00:53:06,852
Terima kasih.

972
00:53:07,052 --> 00:53:09,691
Aku tidak bermaksud dalam cara yang cabul.

973
00:53:09,852 --> 00:53:11,843
Aku hanya berpikir kau tampak luar biasa.

974
00:53:12,172 --> 00:53:13,172
Terima kasih.

975
00:53:13,212 --> 00:53:15,248
Bukankah kau pikir dia terlihat...
Kau juga, Will!

976
00:53:15,692 --> 00:53:16,692
Terima kasih.

977
00:53:17,332 --> 00:53:19,050
Siapa nama anak ini?

978
00:53:19,532 --> 00:53:20,532
Cooper.

979
00:53:20,612 --> 00:53:24,161
Cooper!
Terakhir kali aku melihatmu...

980
00:53:24,732 --> 00:53:27,041
...kau masih berusia 2 atau 3 tahun.

981
00:53:27,372 --> 00:53:28,930
Kau meminta ibumu

982
00:53:29,052 --> 00:53:30,883
untuk mengambil Lego dan

983
00:53:31,092 --> 00:53:33,526
...kau benar-benar ketakutan!

984
00:53:34,212 --> 00:53:36,203
Dan pada saat itu kupikir kalian

985
00:53:36,372 --> 00:53:37,885
adalah orang tua yang buruk...

986
00:53:38,172 --> 00:53:40,003
...tapi aku tidak paham
seperti aku memahaminya sekarang.

987
00:53:40,172 --> 00:53:42,322
Aku pernah berada di sisi pengasuhan

988
00:53:42,412 --> 00:53:44,209
dari perdebatan soal pengasuhan...

989
00:53:44,372 --> 00:53:45,932
...tapi tidak lagi.
Maksudku, lihat dia.

990
00:53:46,252 --> 00:53:48,083
Lihat! Cara dia memegang garpu

991
00:53:48,572 --> 00:53:50,369
persis seperti Pippi.

992
00:53:50,532 --> 00:53:52,523
Dan hanya jutaan hal, seperti...

993
00:53:52,692 --> 00:53:55,570
...dia punya senyum ibuku.

994
00:53:56,412 --> 00:54:00,769
Dan dia punya tertawa sarkastik Pippi dan...

995
00:54:00,972 --> 00:54:03,770
...wataknya. Maksudku, DNA, ini hanya...

996
00:54:03,972 --> 00:54:06,611
...benar-benar sulit dipercaya.

997
00:54:09,412 --> 00:54:11,562
Coop pergi ke Duke di musim gugur.

998
00:54:11,812 --> 00:54:13,131
Sulit dipercaya.

999
00:54:14,452 --> 00:54:15,452
Coops!

1000
00:54:16,092 --> 00:54:18,890
Dan Jenny sudah setengah perjalanan
di sekolah hukum.

1001
00:54:19,772 --> 00:54:21,922
Oh, astaga, aku lupa kau masih punya lagi.

1002
00:54:22,252 --> 00:54:24,049
Aku benar-benar lupa.

1003
00:54:24,412 --> 00:54:25,765
Jadi dia sepupuku?

1004
00:54:26,412 --> 00:54:29,085
Oh, luar biasa, Watson!

1005
00:54:29,732 --> 00:54:32,451
Definite college material.

1006
00:54:33,972 --> 00:54:36,327
Kau mau masuk jurusan apa, operasi otak?

1007
00:54:41,332 --> 00:54:44,165
Jadi, Claire, kau sudah pikirkan soal sekolah?

1008
00:54:44,492 --> 00:54:45,607
Tentu saja tidak.

1009
00:54:47,132 --> 00:54:49,805
Kau tahu?
Sekarang, itu benar-benar Wilson.

1010
00:54:50,132 --> 00:54:51,804
Ini untukmu, Claire.

1011
00:54:52,252 --> 00:54:53,924
Untukmu juga, Coop!

1012
00:54:54,252 --> 00:54:55,480
Coop!

1013
00:54:57,772 --> 00:55:00,332
Kenapa Golf Penting.

1014
00:55:01,092 --> 00:55:03,003
Aku merasa mengerjakan tugas lapangan

1015
00:55:03,132 --> 00:55:04,963
di antara para penduduk pribumi.

1016
00:55:05,332 --> 00:55:06,970
Kita seharusnya tidak kemari.

1017
00:55:07,172 --> 00:55:08,810
What?
Mmm-mmm.

1018
00:55:09,652 --> 00:55:11,802
Dia selalu menemukan cara untuk menang.

1019
00:55:11,972 --> 00:55:13,485
Apa yang kau bicarakan?

1020
00:55:13,652 --> 00:55:14,880
Lihat kita, Wilson!

1021
00:55:15,012 --> 00:55:17,162
Kita ada di luar film horor!

1022
00:55:17,492 --> 00:55:20,484
Kita semua begitu pucat dan botak dan pahit dan...

1023
00:55:20,852 --> 00:55:23,047
...kesepian dan...

1024
00:55:23,652 --> 00:55:25,483
...itu semua mewah dan...
Hei.

1025
00:55:25,652 --> 00:55:27,802
Aku lebih memilih punya anakku

1026
00:55:27,892 --> 00:55:29,691
daripada bocah menakutkan itu kapan pun.

1027
00:55:29,692 --> 00:55:30,920
Ini bukan anak kita!

1028
00:55:31,052 --> 00:55:32,280
Hentikan, Pippi!

1029
00:55:32,492 --> 00:55:34,847
Hentikan! Hentikan!

1030
00:55:35,172 --> 00:55:38,005
Pippi, kita kemari untuk berlibur.

1031
00:55:38,332 --> 00:55:40,243
Aku tidak bisa.

1032
00:55:40,372 --> 00:55:43,011
Ayo kita mencoba bersenang-senang.

1033
00:55:43,532 --> 00:55:44,851
Kau tahu?

1034
00:55:46,332 --> 00:55:47,481
Yeah.

1035
00:55:49,852 --> 00:55:51,968
Kenapa kau begitu pendiam?

1036
00:55:54,212 --> 00:55:55,691
Oh, aku...

1037
00:55:56,052 --> 00:56:00,887
banyak waktu yang kuhabiskan bersama
dengan ibuku, um...

1038
00:56:01,492 --> 00:56:03,642
...tidak berkata apa pun, hanya...

1039
00:56:05,052 --> 00:56:08,362
...hanya duduk bersama di kamar yang sama...

1040
00:56:08,732 --> 00:56:10,051
...merasakan...

1041
00:56:10,492 --> 00:56:12,210
...hubungan ini.

1042
00:56:12,892 --> 00:56:14,689
Seperti reaksi kimia.

1043
00:56:16,852 --> 00:56:18,371
Kau tahu, aku selalu membayangkan

1044
00:56:18,372 --> 00:56:21,489
seperti apa dirimu.
'Ayah kandungku'.

1045
00:56:22,732 --> 00:56:25,166
Kuharap kau tidak terlalu kecewa.

1046
00:56:25,532 --> 00:56:26,567
Tidak.

1047
00:56:26,852 --> 00:56:28,205
Kau baik.

1048
00:56:33,532 --> 00:56:35,204
Mereka pergi jalan kaki.

1049
00:56:35,692 --> 00:56:36,692
Oh.

1050
00:56:38,692 --> 00:56:40,045
Oh, astaga.

1051
00:56:48,372 --> 00:56:49,372
Oh.

1052
00:56:50,092 --> 00:56:51,241
Terima kasih.

1053
00:56:51,372 --> 00:56:52,407
Aw, Pippi.

1054
00:56:52,772 --> 00:56:54,922
Aku sempat takut tidak bertemu denganmu lagi.

1055
00:56:57,252 --> 00:56:58,401
Yeah.

1056
00:57:01,212 --> 00:57:03,282
Aku mau kau tahu bahwa aku sangat paham

1057
00:57:03,452 --> 00:57:05,408
kenapa kau tidak muncul di pemakaman ayah.

1058
00:57:06,052 --> 00:57:10,045
Dan aku juga tahu segalanya jadi

1059
00:57:11,292 --> 00:57:13,283
lebih berat bagimu setelah aku pergi.

1060
00:57:13,412 --> 00:57:14,561
Oh?

1061
00:57:15,892 --> 00:57:16,892
Yeah?

1062
00:57:17,292 --> 00:57:20,728
Mungkin masih sedikit lebih berat bagiku?

1063
00:57:21,092 --> 00:57:22,092
Yeah.

1064
00:57:22,732 --> 00:57:25,485
Senang rasanya kau ingin punya keluarga.

1065
00:57:25,612 --> 00:57:27,250
Itu sangat berati bagiku.

1066
00:57:27,932 --> 00:57:29,732
Dan aku tahu sudah banyak berkata
hal negatif

1067
00:57:29,772 --> 00:57:31,922
tentang masa lalu Wilson, tapi...

1068
00:57:36,772 --> 00:57:40,242
lalu seperti apa orang tua kandung Claire?

1069
00:57:40,612 --> 00:57:42,091
Apa mereka baik-baik saja?

1070
00:57:42,452 --> 00:57:43,601
Luar biasa.
Mmm.

1071
00:57:44,292 --> 00:57:45,486
Sangat kaya raya.

1072
00:57:45,612 --> 00:57:46,761
Mmm-hmm.

1073
00:57:46,892 --> 00:57:48,086
Sangat berpendidikan.

1074
00:57:49,092 --> 00:57:51,481
Yeah, mereka punya rumah bagus.
Sepertinya...

1075
00:57:51,932 --> 00:57:53,923
...jauh lebih besar dari tempat ini.

1076
00:57:55,172 --> 00:57:56,491
Bagus sekali.
Mmm-hmm.

1077
00:57:57,292 --> 00:58:00,125
Dan bagaimana komentar orang tua Claire tentang

1078
00:58:00,212 --> 00:58:02,282
kau dan Wilson berhubungan seperti itu?

1079
00:58:02,452 --> 00:58:03,965
Atau itu adalah ide mereka?

1080
00:58:04,132 --> 00:58:05,326
Mereka pasti sangat mempercayaimu

1081
00:58:05,452 --> 00:58:07,204
ketika mengizinkan dia bermalam di sini
selama akhir pekan.

1082
00:58:09,332 --> 00:58:10,332
Yup.

1083
00:58:10,612 --> 00:58:11,647
Maksudku...

1084
00:58:12,652 --> 00:58:14,688
apa mereka tahu tentang...

1085
00:58:15,492 --> 00:58:16,641
...masalahmu?

1086
00:58:16,812 --> 00:58:18,404
Mereka semua menerimanya dengan baik.

1087
00:58:18,492 --> 00:58:19,527
Mmm-hmm.

1088
00:58:20,692 --> 00:58:24,162
Apa orang tua Claire tahu
di mana dia, Pippi?

1089
00:58:24,652 --> 00:58:27,007
Oh, astaga, Polly!

1090
00:58:27,172 --> 00:58:29,003
Ugh! Lihat kau!

1091
00:58:29,172 --> 00:58:31,811
Kau masih bermain Little Miss Perfect.

1092
00:58:32,132 --> 00:58:34,282
Cium pantat Ayah, diamlah

1093
00:58:34,372 --> 00:58:35,852
saat aku bicara untuk kita berdua...

1094
00:58:36,012 --> 00:58:37,525
...dan aku jadi bajingan rendahannya?

1095
00:58:37,692 --> 00:58:39,211
Aku tahu seharusnya aku tidak kembali ke sini.

1096
00:58:39,212 --> 00:58:40,964
Aku dengar Claire telepon pagi ini.

1097
00:58:41,172 --> 00:58:42,730
Dia bilang pada ibunya dia menginap di

1098
00:58:42,852 --> 00:58:45,082
rumah pantai dengan temannya Hannah.

1099
00:58:46,172 --> 00:58:48,049
Dasar bajingan!

1100
00:58:54,852 --> 00:58:58,208
Saat kau anak-anak,
kau punya semua masa depan ini.

1101
00:58:58,532 --> 00:59:00,170
Potensi ini.

1102
00:59:00,492 --> 00:59:02,369
Tapi saat kau menginjak usiaku,

1103
00:59:02,532 --> 00:59:04,682
kau akan melihat segalanya
dengan cara yang berbeda.

1104
00:59:04,852 --> 00:59:07,320
Kau merasa begitu hidup saat ini.

1105
00:59:07,572 --> 00:59:10,211
Hal-hal seperti danau ini dan bebeknya...

1106
00:59:10,732 --> 00:59:14,281
Hal remeh temeh seperti ini jadi besar sekali.

1107
00:59:19,412 --> 00:59:20,412
Ow!

1108
00:59:20,732 --> 00:59:22,211
Berengsek kau!

1109
00:59:25,692 --> 00:59:27,364
Menjauh dariku, Pippi!
Oh, oh, oh!

1110
00:59:27,932 --> 00:59:29,411
Hentikan! Pippi!

1111
00:59:29,532 --> 00:59:31,212
Aku sudah lelah dengan omong kosong ini!

1112
00:59:31,532 --> 00:59:33,045
Tidak, Pippi!

1113
00:59:36,572 --> 00:59:38,244
Oh, oh, oh! Dengar.

1114
00:59:39,252 --> 00:59:41,561
Oh. Ooh.

1115
00:59:41,932 --> 00:59:43,923
Makhluk kecil dari hutan.

1116
00:59:45,772 --> 00:59:47,683
Kau tahu, mereka tidak berubah sama sekali

1117
00:59:47,772 --> 00:59:50,081
sejak zaman dinosaurus.

1118
00:59:51,052 --> 00:59:53,612
Oh, kau sangat imut.

1119
00:59:54,052 --> 00:59:55,770
Ooh, siapa namamu?

1120
00:59:57,252 --> 01:00:00,050
Apa yang dikatakan katak pada lalat?

1121
01:00:03,452 --> 01:00:04,771
Benar.

1122
01:00:06,732 --> 01:00:08,404
Peminum yang besar.

1123
01:00:08,772 --> 01:00:10,091
Peminum yang sangat besar.

1124
01:00:11,772 --> 01:00:13,285
Itu dia!

1125
01:00:14,172 --> 01:00:15,321
Kemarilah.
Apa?

1126
01:00:15,492 --> 01:00:17,323
- Kemarilah.
- Ada apa?

1127
01:00:17,812 --> 01:00:20,280
Tidak, aku tidak melakukan apa-apa!

1128
01:00:20,652 --> 01:00:21,926
Wilson...

1129
01:00:22,252 --> 01:00:23,605
...aku kehilangannya.

1130
01:00:23,772 --> 01:00:25,412
- Pippi?
- Ayo, kita pergi.

1131
01:00:25,612 --> 01:00:26,681
Pippi, ada apa?

1132
01:00:26,812 --> 01:00:28,768
Jangan katakan apa pun.

1133
01:00:29,972 --> 01:00:32,645
Polly!
Ini disebut penculikan!

1134
01:00:33,732 --> 01:00:34,732
Duduk.

1135
01:00:39,332 --> 01:00:40,606
Pippi?

1136
01:00:42,052 --> 01:00:43,167
Claire?

1137
01:01:03,132 --> 01:01:05,123
Ini gila!

1138
01:01:05,652 --> 01:01:08,644
Dia anakku.
Kenapa dianggap penculikan?

1139
01:01:08,972 --> 01:01:11,122
Orang tuanya memang begitu.

1140
01:01:11,492 --> 01:01:14,529
Sulit untuk menyalahkannya.
Dia baru berusia 17 tahun.

1141
01:01:14,852 --> 01:01:16,365
Kau ada di pihak siapa?

1142
01:01:16,652 --> 01:01:19,291
Jangan kuatir.
Kita akan menenangkan mereka

1143
01:01:19,372 --> 01:01:20,692
lalu kita akan cari tahu jalan keluarnya.

1144
01:01:20,812 --> 01:01:22,484
Kau punya catatan yang bersih.

1145
01:01:22,652 --> 01:01:23,721
Bagaimana dengan Pippi?

1146
01:01:23,852 --> 01:01:25,490
Apa mereka menuduhnya dengan sesuatu?

1147
01:01:25,652 --> 01:01:26,652
Entahlah.

1148
01:01:26,692 --> 01:01:28,205
Kudengar mereka menawarinya kesepakatan.

1149
01:01:29,332 --> 01:01:31,607
Sialan! Ahh!

1150
01:02:10,372 --> 01:02:11,851
Apa yang kau lihat?

1151
01:02:13,212 --> 01:02:15,680
Tatto yang menarik.

1152
01:02:19,052 --> 01:02:21,043
Mmm. Bagaimana?

1153
01:02:21,372 --> 01:02:24,409
Itu seperti pernyataan pamungkas.

1154
01:02:24,732 --> 01:02:27,769
Seperti, "Tidak, aku tak mau pekerjaanmu.
Malahan..."

1155
01:02:28,092 --> 01:02:30,252
"aku mau menghancurkan seluruh perkumpulanmu.

1156
01:02:30,372 --> 01:02:31,566
"Persetan kau."

1157
01:02:32,892 --> 01:02:34,564
Kau mau bilang apa, jalang??

1158
01:02:34,892 --> 01:02:37,087
Tidak, aku menyukainya.

1159
01:02:37,772 --> 01:02:41,447
Ini seperti sebuah pengakuan
terhadap semua generasi...

1160
01:02:44,932 --> 01:02:46,081
Whoa, whoa!

1161
01:02:46,292 --> 01:02:47,441
Ahh!

1162
01:03:01,612 --> 01:03:02,647
Hai.

1163
01:03:24,492 --> 01:03:26,801
Tidak penting kalau kau berada di sini selama 20 tahun,

1164
01:03:26,932 --> 01:03:28,604
tinggal di pulau.

1165
01:03:28,932 --> 01:03:30,809
Kau tidak akan pernah bebas sampai

1166
01:03:30,932 --> 01:03:33,924
kau dibasuh dengan darah Domba.

1167
01:03:34,332 --> 01:03:36,971
Seorang penganut yang terkungkung
10 tahun di dalam sana...

1168
01:03:37,172 --> 01:03:40,642
...lebih bebas daripada orang yang
meremehkan kata itu.

1169
01:03:40,892 --> 01:03:41,927
Mmm.

1170
01:03:42,012 --> 01:03:45,163
Indah sekali itu.

1171
01:03:45,652 --> 01:03:47,847
Apa kau selalu...

1172
01:03:48,172 --> 01:03:50,447
...takut pada Tuhan, Pastur?

1173
01:03:51,012 --> 01:03:52,684
Aku mencoba untuk begitu.

1174
01:03:52,812 --> 01:03:53,812
Oh, sungguh suatu karunia.

1175
01:03:53,892 --> 01:03:57,009
Aku berharap orang tuaku
melakukan itu padaku.

1176
01:03:57,172 --> 01:04:00,005
Aku sudah menghabiskan banyak waktu

1177
01:04:00,132 --> 01:04:02,168
mencoba untuk memikirkan itu semua.

1178
01:04:02,652 --> 01:04:04,529
Tidak ada kata terlambat.

1179
01:04:04,692 --> 01:04:06,967
Yeah, kurasa begitu.

1180
01:04:07,052 --> 01:04:09,805
Maksudku, di saat tertentu...

1181
01:04:10,172 --> 01:04:12,288
...tidak ada orang rasional
yang akan percaya pada

1182
01:04:12,372 --> 01:04:15,170
semua kegilaan ini.

1183
01:04:16,652 --> 01:04:17,880
Mari realistis.

1184
01:04:18,052 --> 01:04:19,804
Kau harus melekatkannya...

1185
01:04:20,172 --> 01:04:24,006
...sebelum kau mengembangkan rasa apa pun,
kau tahu...

1186
01:04:24,332 --> 01:04:25,685
...alasan.

1187
01:04:26,052 --> 01:04:28,043
Maksudku, kalau kau tidak...

1188
01:04:29,172 --> 01:04:31,527
...mengalami kerusakan otak atau apa pun.

1189
01:04:33,492 --> 01:04:34,561
Yeah.

1190
01:04:40,612 --> 01:04:41,761
Oh, halo, bro.

1191
01:04:53,052 --> 01:04:55,691
"Tuhan adalah gembalaku; takkan kekurangan aku."

1192
01:04:56,052 --> 01:04:58,691
"Dia membaringkan aku di padang rumput."

1193
01:04:59,052 --> 01:05:01,407
Dia membaringkanku di padang rumput.

1194
01:05:01,732 --> 01:05:04,405
"Dia menuntunku ke air yang tenang."

1195
01:05:04,572 --> 01:05:06,927
Dia menuntunku ke air yang tenang.

1196
01:05:07,092 --> 01:05:09,048
"Dia menyegarkan jiwaku."

1197
01:05:09,212 --> 01:05:10,565
Dia menyegarkan jiwaku.

1198
01:05:10,772 --> 01:05:15,084
Lalu kupegang bajingan ini...

1199
01:05:15,412 --> 01:05:17,926
...dan kubilang, "Dengar, aku tak peduli
kalau kau seorang suster...

1200
01:05:18,092 --> 01:05:21,448
"...Aku akan tetap memukul..."

1201
01:05:21,772 --> 01:05:23,251
Sialan, yeah!

1202
01:05:23,732 --> 01:05:24,926
Apa kabar, bung?
Hei.

1203
01:05:25,252 --> 01:05:27,925
Apa kabar, bung?
Kau tak lagi dapat masalah?

1204
01:05:28,252 --> 01:05:29,401
Yo, Wilson!

1205
01:05:29,732 --> 01:05:31,085
Apa kabar, bung?
Hei, bung.

1206
01:05:31,292 --> 01:05:32,292
Apa kabar, hippie? Hei.

1207
01:05:32,452 --> 01:05:33,452
Apa kabar hippie favoritku?

1208
01:05:33,612 --> 01:05:35,568
Hei, jangan makan kue coklat itu.

1209
01:05:35,652 --> 01:05:36,880
Membuatku sakit perut.

1210
01:05:37,252 --> 01:05:39,402
Ada banyak potongan lagi
yang disisakan teka-teki ini. Lihat.

1211
01:05:39,572 --> 01:05:40,891
Ini adalah warnanya

1212
01:05:41,012 --> 01:05:42,730
dan tidak ada yang kosong dalam warna itu.

1213
01:05:42,932 --> 01:05:44,251
Hei, Wilson!

1214
01:05:44,572 --> 01:05:46,085
Kau ada tamu.

1215
01:05:48,092 --> 01:05:49,127
Apa?

1216
01:06:09,372 --> 01:06:11,488
Aku tak percaya itu kau.

1217
01:06:12,332 --> 01:06:13,651
Ini aku.

1218
01:06:14,172 --> 01:06:18,131
Sudah 2,5 tahun.
Aku tak pernah dengar kabar.

1219
01:06:18,612 --> 01:06:19,761
Aku, uh...

1220
01:06:20,612 --> 01:06:23,251
Aku mencoba untuk meminta pengacaraku
agar mencarimu.

1221
01:06:23,332 --> 01:06:25,448
Bahkan aku mencoba melalui Polly.

1222
01:06:25,652 --> 01:06:27,847
Oh, dia ada di medan perang.

1223
01:06:28,332 --> 01:06:30,641
Aku memikirkanmu setiap hari.

1224
01:06:31,012 --> 01:06:32,843
Ribuan kali.

1225
01:06:35,292 --> 01:06:36,964
Maafkan aku, Wilson.

1226
01:06:37,292 --> 01:06:39,123
Aku hanya, uh...

1227
01:06:41,132 --> 01:06:42,645
Sungguh buruk.

1228
01:06:42,972 --> 01:06:44,849
Aku tahu pasti ada alasan.

1229
01:06:45,172 --> 01:06:47,367
Maaf, aku minta maaf.

1230
01:06:47,572 --> 01:06:48,721
Kau baik-baik saja?

1231
01:06:49,652 --> 01:06:50,687
Yeah.

1232
01:06:51,172 --> 01:06:55,211
Ketika Claire menuntutku di pengadilan...

1233
01:06:56,692 --> 01:06:57,841
aku tidak yakin

1234
01:06:57,972 --> 01:07:00,691
aku bisa lebih hancur lagi.

1235
01:07:02,052 --> 01:07:05,203
Aku hanya ingin berterima kasih
kau tidak memberikan kesaksian untuk memberatkanku.

1236
01:07:05,532 --> 01:07:08,046
Yeah, tapi aku seharusnya
ada di sana untuk memberatkanmu.

1237
01:07:11,212 --> 01:07:12,884
Aku heran juga tentang itu.

1238
01:07:13,052 --> 01:07:15,520
Aku tidak bisa di sana untukmu, dan aku...

1239
01:07:18,092 --> 01:07:20,242
aku benar-benar mengecewakanmu, Wilson.

1240
01:07:21,332 --> 01:07:23,163
Tapi kau di sini sekarang.

1241
01:07:26,732 --> 01:07:28,051
Memang.

1242
01:07:28,532 --> 01:07:30,568
Dan aku harus berterima kasih padamu, Wilson.

1243
01:07:30,892 --> 01:07:34,680
Kau percaya padaku ketika orang lain tidak.

1244
01:07:35,572 --> 01:07:36,687
Oh, Pippi.

1245
01:07:36,772 --> 01:07:39,047
Sekarang aku sudah bersama-sama di sini...

1246
01:07:39,692 --> 01:07:42,889
Aku merasa aku sudah siap
untuk menjalani hubungan yang serius.

1247
01:07:44,772 --> 01:07:46,091
Dan itulah sebabnya...

1248
01:07:47,412 --> 01:07:50,210
...Tucker dan aku pindah ke Australia.

1249
01:08:00,972 --> 01:08:02,246
Apa yang...?

1250
01:08:03,572 --> 01:08:06,769
Aku hanya... Bisakah kau...?
Apa kau...? Apa kau...?

1251
01:08:07,092 --> 01:08:08,241
Tucker?

1252
01:08:08,612 --> 01:08:10,091
Yeah, sponsorku.

1253
01:08:10,412 --> 01:08:12,084
Atau dia dulunya sponsorku.

1254
01:08:12,412 --> 01:08:13,852
Aku tahu itu terdengar sangat buruk, kan?

1255
01:08:13,932 --> 01:08:15,570
Tapi kita sudah melewati banyak hal.

1256
01:08:15,772 --> 01:08:16,807
Jadi...

1257
01:08:17,052 --> 01:08:19,247
Kupikir kau akan menyukainya, Wilson.

1258
01:08:21,452 --> 01:08:23,761
Yeah, aku yakin aku...

1259
01:08:26,092 --> 01:08:27,571
aku pasti menyukainya.

1260
01:08:33,812 --> 01:08:34,927
Hei.

1261
01:08:36,812 --> 01:08:39,804
Mungkin kita tidak perlu bersedih selamanya.

1262
01:08:43,132 --> 01:08:46,283
Mungkin kita bisa menemukan cara untuk bahagia.

1263
01:09:03,492 --> 01:09:04,492
Pippi?

1264
01:09:41,492 --> 01:09:42,772
Apa yang kau lihat?

1265
01:10:55,412 --> 01:10:56,606
Terima kasih.

1266
01:11:20,972 --> 01:11:22,087
Jadi...

1267
01:11:22,452 --> 01:11:24,249
Apa yang terjadi di dunia ini?

1268
01:11:25,772 --> 01:11:27,967
Entahlah. Tidak ada.

1269
01:11:28,412 --> 01:11:31,643
Ceritakan padaku kawan,
apa kau sudah mendengar kabar baiknya?

1270
01:11:32,412 --> 01:11:34,243
Oh, tidak, aku...
Tidak, terima kasih.

1271
01:11:34,412 --> 01:11:36,528
Aku bicara denganmu!

1272
01:11:37,292 --> 01:11:39,123
Tuhan tidak peduli.

1273
01:11:39,492 --> 01:11:41,130
Tidak, aku baru saja keluar dari penjara.

1274
01:11:41,332 --> 01:11:45,644
36 bulan masa yang berat
dengan para bajingan.

1275
01:11:45,772 --> 01:11:49,128
Oh... Tapi akhirnya aku bisa keluar.

1276
01:11:49,492 --> 01:11:50,527
Yeah.

1277
01:11:50,812 --> 01:11:53,167
Memasukkan lelucon kotor di sini.

1278
01:11:56,132 --> 01:11:57,611
Aku tidak akan, kau tahu,

1279
01:11:57,692 --> 01:11:59,762
menggorok lehermu.

1280
01:12:00,132 --> 01:12:02,009
Aku selesai dengan kehidupan itu.

1281
01:12:03,332 --> 01:12:05,368
Kau mau ke sekolah?

1282
01:12:05,492 --> 01:12:06,561
Yeah.

1283
01:12:06,652 --> 01:12:09,325
Yeah? Oh, bagus.
Bagus sekali.

1284
01:12:09,692 --> 01:12:11,808
Yeah, aku dalam perjalanan pulang.

1285
01:12:12,132 --> 01:12:15,841
Hanya aku dan anjing tua yang kotor ini,
kalau dia...

1286
01:12:16,172 --> 01:12:18,128
...mengingatku.

1287
01:12:19,692 --> 01:12:21,011
Itu dia.

1288
01:12:21,172 --> 01:12:23,367
Oh, maaf... Itu mantanku.

1289
01:12:23,652 --> 01:12:25,324
Bukan, ini anjingnya.

1290
01:12:25,652 --> 01:12:26,846
Oh, dia bagus.

1291
01:12:27,812 --> 01:12:30,007
Senang bisa bicara dengan seseorang

1292
01:12:30,172 --> 01:12:32,481
yang tidak gila!

1293
01:12:33,012 --> 01:12:34,161
Kau tahu?

1294
01:12:35,372 --> 01:12:37,522
Kita masih ada perjalanan yang panjang di depan.

1295
01:12:37,852 --> 01:12:38,921
Yeah, beberapa jam.

1296
01:12:39,052 --> 01:12:40,052
Yeah.

1297
01:13:13,452 --> 01:13:15,761
"Cyndi's Cupcakery?"

1298
01:13:17,092 --> 01:13:19,447
Apa yang terjadi pada toko bekas itu?

1299
01:13:43,972 --> 01:13:45,485
Kaukah itu, Diana?

1300
01:13:45,812 --> 01:13:47,609
Ini aku, Wilson.

1301
01:13:48,812 --> 01:13:50,325
Ayah Pepper!

1302
01:13:51,492 --> 01:13:52,641
Hai.

1303
01:13:54,332 --> 01:13:57,802
Kau tidak akan percaya apa yang terjadi padaku, Shelly.

1304
01:13:57,932 --> 01:13:59,160
Um...

1305
01:13:59,772 --> 01:14:01,763
Di mana semua peralatan anjingmu?

1306
01:14:02,012 --> 01:14:04,810
Aku tidak merawat lagi.

1307
01:14:07,492 --> 01:14:09,801
Jadi di mana dia?
Pepper?

1308
01:14:10,132 --> 01:14:11,611
Wilson...

1309
01:14:12,012 --> 01:14:13,923
...ketika aku berhenti merawat,

1310
01:14:14,012 --> 01:14:16,685
Pepper merupakan satu-satunya anjing yang kupelihara.

1311
01:14:17,692 --> 01:14:19,842
Dia dulunya anjing yang luar biasa.

1312
01:14:20,172 --> 01:14:21,321
Dulu?

1313
01:14:22,772 --> 01:14:24,251
Maaf.

1314
01:14:24,812 --> 01:14:26,803
Dia sakit parah, Wilson.

1315
01:14:26,892 --> 01:14:29,804
Dan pada akhirnya dia bahkan tidak bisa...

1316
01:14:30,132 --> 01:14:33,522
Dia tidak bisa mengangkat kepalanya.

1317
01:14:33,812 --> 01:14:36,121
Aku mencoba untuk menemukanmu.
Aku berhasil.

1318
01:14:36,292 --> 01:14:37,520
Dan seseorang bilang bahwa

1319
01:14:37,612 --> 01:14:39,682
kau di penjara, dan aku...

1320
01:14:40,132 --> 01:14:41,611
Maaf.

1321
01:15:15,332 --> 01:15:17,368
Maafkan aku, Pepper.

1322
01:15:21,412 --> 01:15:24,404
Aku tidak akan gunakan suara ini lagi.

1323
01:15:37,332 --> 01:15:39,004
Selamat tinggal, Pepper.

1324
01:15:39,412 --> 01:15:41,323
Kau adalah sahabat sejati.

1325
01:15:41,692 --> 01:15:44,252
Setiap menit hidupmu jadi berkah

1326
01:15:45,612 --> 01:15:46,681
dan kebahagiaanmu

1327
01:15:46,772 --> 01:15:49,684
atas kenikmatan yang paling sederhana
terasa rendah hati

1328
01:15:49,852 --> 01:15:51,683
dan inspirasional.

1329
01:15:52,012 --> 01:15:54,367
Kau adalah kebanggaan penduduk sekitar,

1330
01:15:54,532 --> 01:15:57,365
ratusan hari yang lebih cerah.

1331
01:15:57,772 --> 01:16:00,844
Untuk melihat airmata orang asing

1332
01:16:00,932 --> 01:16:03,366
dalam kenangan hewan peliharaan yang sama

1333
01:16:04,292 --> 01:16:08,205
adalah untuk mengetahui
warisan kebaikan dari dirimu.

1334
01:16:09,612 --> 01:16:10,612
Kau...

1335
01:16:14,532 --> 01:16:16,045
Kencing.
...kencing...

1336
01:16:16,572 --> 01:16:19,245
...di buku catatan alamatku
dan merusak dua sofa itu...

1337
01:16:19,532 --> 01:16:20,532
Tiga.

1338
01:16:21,212 --> 01:16:22,884
...tiga, tapi...

1339
01:16:23,372 --> 01:16:25,124
...dalam melakukan ini, kau sudah mengajari kita

1340
01:16:25,212 --> 01:16:27,965
ketidakpantasan dari itu semua.

1341
01:16:28,492 --> 01:16:30,881
Kita merayakanmu, Pepper.

1342
01:16:32,052 --> 01:16:34,885
Kau dan semua saudaramu

1343
01:16:34,972 --> 01:16:36,644
di keluarga binatang.

1344
01:16:37,892 --> 01:16:40,326
Kita berjanji untuk menghormati
dan melindungimu

1345
01:16:40,492 --> 01:16:42,960
dan melawan semua yang

1346
01:16:43,332 --> 01:16:44,685
...akan membayakan maupun menista

1347
01:16:44,772 --> 01:16:47,161
makhluk hidup dengan cara apa pun.

1348
01:16:48,572 --> 01:16:49,721
Amin.

1349
01:16:57,172 --> 01:17:01,006
Jadi apa pun yang terjadi denganmu dan Francisco?

1350
01:17:02,332 --> 01:17:03,765
Diego?

1351
01:17:05,172 --> 01:17:07,402
Dia berubah jadi bajingan.

1352
01:17:07,772 --> 01:17:09,842
Oh, astaga, aku tahu!

1353
01:17:10,172 --> 01:17:12,481
Kau tahu, orang yang datang dengan

1354
01:17:12,572 --> 01:17:14,767
semua emosi dan kepedulian,

1355
01:17:15,052 --> 01:17:16,326
mereka adalah kabar buruk.

1356
01:17:17,012 --> 01:17:19,845
Kau seharusnya diperlakukan dengan hormat.

1357
01:17:25,852 --> 01:17:28,525
I guess I'm just not used to all this walking.

1358
01:17:30,452 --> 01:17:32,602
Jadi seperti apa penjara?

1359
01:17:33,372 --> 01:17:37,445
Katanya tidak ada itu yang namanya rehabilitasi

1360
01:17:37,812 --> 01:17:41,202
dan orang-orang justru semakin kacau
dibandingkan saat mereka masuk, tapi aku...

1361
01:17:41,532 --> 01:17:43,648
...merasa ini bisa membantu...

1362
01:17:44,452 --> 01:17:46,363
...menjadikanku dewasa.

1363
01:17:47,212 --> 01:17:48,565
Akhirnya.

1364
01:17:54,212 --> 01:17:56,328
Bernafaslah.

1365
01:17:56,412 --> 01:17:57,891
Kau sangat ketat.

1366
01:17:58,132 --> 01:17:59,531
Jentikkan di perutmu.

1367
01:17:59,652 --> 01:18:00,971
Perut, okay.

1368
01:18:01,572 --> 01:18:02,766
Whoa.

1369
01:18:08,412 --> 01:18:11,085
Sepertinya kau dan aku
ada banyak hal untuk saling diajarkan.

1370
01:18:11,172 --> 01:18:12,400
Huh.

1371
01:18:12,532 --> 01:18:13,806
Kau begitu terbuka dan pemberani.

1372
01:18:15,172 --> 01:18:17,288
Aku selalu khawatir apa yang orang lain pikirkan

1373
01:18:17,372 --> 01:18:20,170
dan menerka-nerka setiap hal.

1374
01:18:20,572 --> 01:18:21,891
Kau tahu,

1375
01:18:21,972 --> 01:18:24,327
aku berharap memulai ini
bertahun-tahun yang lalu.

1376
01:18:24,692 --> 01:18:27,081
Aku terlalu banyak membuang waktu

1377
01:18:27,492 --> 01:18:31,246
merindukan mantanku
dan bertingkah seperti idiot.

1378
01:18:31,652 --> 01:18:33,051
Aku sudah siap untuk...

1379
01:18:33,292 --> 01:18:35,203
...menjalin hubungan yang nyata.

1380
01:18:35,532 --> 01:18:38,365
Seseorang dengan...

1381
01:18:38,852 --> 01:18:40,604
...hati yang baik

1382
01:18:40,932 --> 01:18:43,446
dan sikap yang terbuka

1383
01:18:43,772 --> 01:18:45,444
...dan semangat yang lembut...

1384
01:18:45,612 --> 01:18:47,443
Bajingan!

1385
01:18:48,332 --> 01:18:49,332
Ahh!

1386
01:18:55,772 --> 01:18:58,127
Sebut aku kuno atau apa pun, tapi...

1387
01:18:58,452 --> 01:19:00,602
...aku tetap bilang bahwa dunia
dulu jadi tempat yang lebih baik

1388
01:19:00,812 --> 01:19:01,961
sebelum semua orang punya

1389
01:19:02,052 --> 01:19:05,124
salah satu dari benda terkutuk itu di rumah mereka.

1390
01:19:06,052 --> 01:19:07,121
Aku mau mendengarnya.

1391
01:19:07,212 --> 01:19:09,203
Aku tinggal membereskan surel ini.

1392
01:19:10,132 --> 01:19:12,566
Maksudku, aku merasa aku hilang

1393
01:19:12,892 --> 01:19:14,644
dan dilupakan

1394
01:19:15,212 --> 01:19:16,645
ketika...

1395
01:19:17,212 --> 01:19:20,648
...orang lain berlarian untuk mempertahankannya.

1396
01:19:22,652 --> 01:19:24,563
50 tahun dari sekarang,

1397
01:19:25,412 --> 01:19:26,412
tidak akan ada lagi

1398
01:19:26,492 --> 01:19:28,960
jejak dari keberadaanku.

1399
01:19:30,412 --> 01:19:31,481
Tidak ada.

1400
01:19:32,492 --> 01:19:33,492
Seperti...

1401
01:19:34,892 --> 01:19:38,931
Seperti aku sama sekali tidak ada.

1402
01:19:40,732 --> 01:19:42,848
Mmm. Ini mengerikan.

1403
01:19:55,612 --> 01:19:57,125
Aku harus...

1404
01:19:57,212 --> 01:19:59,521
Ini mungkin George tentang besok.

1405
01:20:00,452 --> 01:20:01,452
Halo?

1406
01:20:06,092 --> 01:20:07,092
Tidak.

1407
01:20:08,372 --> 01:20:09,372
Tidak.

1408
01:20:10,212 --> 01:20:14,364
Dengar, dia tidak mau berbicara denganmu,
dan kita...

1409
01:20:14,772 --> 01:20:15,772
...sarankan

1410
01:20:15,852 --> 01:20:18,047
agar kau tidak menghubungi
nomor ini lagi, okay?

1411
01:20:19,612 --> 01:20:20,761
Terima kasih.

1412
01:20:26,892 --> 01:20:28,530
Siapa tadi?

1413
01:20:40,612 --> 01:20:41,647
Wow.

1414
01:20:42,932 --> 01:20:43,967
Hai.

1415
01:20:46,052 --> 01:20:47,565
Kau terlihat...

1416
01:20:47,932 --> 01:20:49,001
...sudah besar.

1417
01:20:49,412 --> 01:20:50,640
Terima kasih.

1418
01:20:51,852 --> 01:20:53,365
Kau juga tampak sehat.

1419
01:20:53,572 --> 01:20:55,767
Oh! kau tahu, kalau kau melihatku.

1420
01:20:55,852 --> 01:20:57,251
ketika pertama kali aku keluar...

1421
01:20:57,412 --> 01:21:00,722
...40 bulan makan makanan yang tidak layak dan...

1422
01:21:00,932 --> 01:21:03,844
...duduk di kamar kecil
dengan jendela yang lebar...

1423
01:21:04,012 --> 01:21:06,572
aku tampak seperti jamur.

1424
01:21:06,972 --> 01:21:07,972
Mmm.

1425
01:21:10,012 --> 01:21:13,163
Jadi, uh, kau sudah mendengar dari ibumu?

1426
01:21:13,492 --> 01:21:15,130
Kau tahu, dia pergi ke Australia

1427
01:21:15,212 --> 01:21:16,691
dengan sponsor N.A.-nya.

1428
01:21:17,012 --> 01:21:18,411
Yeah.
Tucker.

1429
01:21:18,572 --> 01:21:20,290
Yeah.

1430
01:21:20,372 --> 01:21:22,090
Dia mengirim suret padaku sebelum dia pergi.

1431
01:21:22,332 --> 01:21:23,685
Yeah, sepertinya mereka tidak punya kokain

1432
01:21:23,772 --> 01:21:25,842
di Australia.

1433
01:21:29,292 --> 01:21:33,001
Dengar, Claire,
aku mohon ampunanmu

1434
01:21:33,292 --> 01:21:35,442
atau apa pun. Beberapa pengakuan

1435
01:21:35,692 --> 01:21:37,648
dari banyak hal

1436
01:21:37,732 --> 01:21:39,092
saat kau menuntutku di pengadilan.

1437
01:21:39,132 --> 01:21:40,645
Dengar, aku masih kecil.

1438
01:21:40,732 --> 01:21:43,530
Aku melakukan yang orang tuaku katakan.

1439
01:21:43,892 --> 01:21:46,122
Dan maafkan aku, tapi...

1440
01:21:46,452 --> 01:21:48,682
aku tidak tahu bagaimana
berhadapan dengan

1441
01:21:48,812 --> 01:21:50,040
situasi yang gila seperti itu.

1442
01:21:50,212 --> 01:21:53,010
Okay, dengar,
Polly dan penjara dan Australia,

1443
01:21:53,092 --> 01:21:54,730
itu tidak penting bagiku.

1444
01:21:54,892 --> 01:21:57,611
Tapi untuk melihatmu bisa berdiri

1445
01:21:57,692 --> 01:21:59,364
dan mengatakan itu tentangku!

1446
01:21:59,572 --> 01:22:03,121
Dengar, maaf, Wilson.
Aku sungguh minta maaf. Tapi...

1447
01:22:03,892 --> 01:22:05,644
...bukan itu alasan aku ada di sini.

1448
01:22:09,572 --> 01:22:11,403
Aku akan segera punya bayi.

1449
01:22:12,972 --> 01:22:15,566
Dan kupikir aku harus mengatakan
padamu secara langsung.

1450
01:22:16,012 --> 01:22:17,604
Kurasa aku ingin tahu apakah dia akan

1451
01:22:17,692 --> 01:22:20,047
mendapat penyakit yang aneh atau apa pun itu.

1452
01:22:22,692 --> 01:22:25,286
Tapi maksudku, kau adalah anakmu sendiri.

1453
01:22:25,372 --> 01:22:28,489
Jangan mulai begitu.

1454
01:22:28,852 --> 01:22:31,412
Aku sudah cukup banyak mendapat itu
dari semua orang.

1455
01:22:31,772 --> 01:22:33,330
Aku hanya... Seorang bayi?

1456
01:22:33,772 --> 01:22:34,772
Seorang bayi

1457
01:22:35,492 --> 01:22:37,926
Jadi itu membuatku jadi seorang kakek?

1458
01:22:39,092 --> 01:22:42,050
Oh, astaga.
Oh, astaga. Oh, astaga.

1459
01:22:42,132 --> 01:22:43,451
Aku datang kemari...

1460
01:22:43,612 --> 01:22:46,365
...karena kesal kau membuatku

1461
01:22:46,452 --> 01:22:47,931
berhadapan dengan polisi, dan sekarang ini?

1462
01:22:48,092 --> 01:22:50,287
Ini... Ini...

1463
01:22:53,892 --> 01:22:56,281
Kau tahu, Portland tidak terlalu buruk.

1464
01:22:56,372 --> 01:22:58,452
Aku bisa berada di sana untuk membantunya
dengan segala yang dia butuhkan.

1465
01:22:58,492 --> 01:23:01,086
Kau ini bicara apa?
Aku tidak bisa pindah ke Portland.

1466
01:23:01,452 --> 01:23:02,726
Oh, tidak, aku tahu.

1467
01:23:02,812 --> 01:23:04,131
Aku tidak menyarankan...

1468
01:23:04,292 --> 01:23:06,760
Aku tahu ini jadi masalah yang sangat
emosional bagimu...

1469
01:23:06,972 --> 01:23:08,371
...tapi kau harus menerima bahwa

1470
01:23:08,452 --> 01:23:09,805
dia bukan anakmu.

1471
01:23:09,972 --> 01:23:11,928
Kau baru saja mengenalnya dan...

1472
01:23:12,012 --> 01:23:13,604
...dia memasukkanmu ke penjara, demi Tuhan!

1473
01:23:13,812 --> 01:23:15,450
Okay, itu benar.
Aku paham.

1474
01:23:15,612 --> 01:23:16,892
Juga, ini terasa tidak sopan

1475
01:23:16,972 --> 01:23:18,291
terhadap orang yang membesarkannya.

1476
01:23:18,452 --> 01:23:20,204
Hai, ibu!
Boleh aku bermain dengan anjingmu?

1477
01:23:20,292 --> 01:23:21,932
Mereka tidak boleh stress lagi.

1478
01:23:21,972 --> 01:23:23,485
Biar aku merawatnya.

1479
01:23:23,652 --> 01:23:25,961
Duduklah.
Aku akan sampai di sana 10 menit lagi.

1480
01:23:26,052 --> 01:23:28,202
Hai! Halo!
Kau cantik sekali.

1481
01:23:28,412 --> 01:23:30,403
Permisi, aku harus pergi.

1482
01:23:30,732 --> 01:23:32,484
Wilson, dia harus...
Wilson!

1483
01:23:32,652 --> 01:23:34,404
Aku sangat mencintaimu.

1484
01:23:34,572 --> 01:23:35,687
Hei, bung.

1485
01:23:35,852 --> 01:23:36,967
Maaf. Maaf.

1486
01:23:37,172 --> 01:23:38,241
Wilson, dia harus pergi.

1487
01:23:38,372 --> 01:23:39,487
Maaf.

1488
01:23:39,812 --> 01:23:41,325
Dia harus pergi.

1489
01:23:41,572 --> 01:23:44,086
Wilson, dia harus pergi. Wilson!

1490
01:24:17,772 --> 01:24:19,444
Apa yang kau lakukan di sini?

1491
01:24:19,612 --> 01:24:20,681
Aku datang dengan damai.

1492
01:24:20,772 --> 01:24:23,286
Aku hanya ingin bicara denganmu dan istrimu.

1493
01:24:23,452 --> 01:24:25,204
Aku bisa mengendalikan diriku sendiri
kalau memang harus begitu.

1494
01:24:25,372 --> 01:24:27,522
Kumohon, aku tidak akan mengacau.
Kebalikannya.

1495
01:24:27,692 --> 01:24:29,967
Aku menginginkan perubahan...

1496
01:24:30,292 --> 01:24:33,807
...untuk sedikit lebih mengenalmu dan Ny. Cassiday.

1497
01:24:35,252 --> 01:24:37,766
Aku membawakan ini untuk Claire.

1498
01:24:37,972 --> 01:24:39,724
Kupikir dia akan tertarik

1499
01:24:39,812 --> 01:24:41,450
masuk ke susunan keluarganya,
dan ada foto ini.

1500
01:24:41,652 --> 01:24:44,212
Yeah, kita tidak menginginkan kau
maupun bukumu.

1501
01:24:44,572 --> 01:24:46,961
Aku memintamu. Pulanglah.

1502
01:24:50,572 --> 01:24:54,485
Kau kuberi kesempatan untuk membesarkan
gadis yang luar biasa ini.

1503
01:24:54,812 --> 01:24:56,803
Kalau kau mencintainya, maka...

1504
01:24:57,652 --> 01:24:59,961
...kau juga mencintaiku.

1505
01:25:00,972 --> 01:25:03,088
Itu saja.
Aku akan panggil polisi.

1506
01:25:03,412 --> 01:25:06,609
Kau sudah punya segalanya!

1507
01:25:06,692 --> 01:25:08,410
Tidak bisakah kau menemukannya di hatimu?

1508
01:25:08,652 --> 01:25:11,246
Yeah, aku ada pengacau di propertiku.

1509
01:25:11,572 --> 01:25:13,085
Uh-huh. Ya, pastinya.

1510
01:25:16,572 --> 01:25:18,085
Maaf.

1511
01:25:18,652 --> 01:25:21,928
Terima kasih sudah merawat bayiku. Kau...

1512
01:25:23,612 --> 01:25:26,001
...melakukan pekerjaan yang luar biasa.

1513
01:25:27,612 --> 01:25:28,931
Uh, ya.

1514
01:25:29,852 --> 01:25:31,570
Um, kau tahu, sebetulnya tidak apa-apa.

1515
01:25:31,652 --> 01:25:33,005
Yeah, alarm yang salah.

1516
01:25:33,372 --> 01:25:34,691
Tidak, maaf.

1517
01:25:35,012 --> 01:25:36,684
Terima kasih banyak.

1518
01:25:42,732 --> 01:25:43,881
Hei.

1519
01:25:44,812 --> 01:25:45,812
Hei!

1520
01:25:46,372 --> 01:25:48,203
Kenapa kau masih di sini?

1521
01:25:48,532 --> 01:25:50,523
Ibuku bilang kau kalah.

1522
01:25:50,692 --> 01:25:53,126
Tidak, aku tahu...

1523
01:25:54,212 --> 01:25:56,806
...aku sudah mengacaukan semuanya.

1524
01:25:57,292 --> 01:25:59,806
Aku hanya minta secercah...

1525
01:26:00,132 --> 01:26:02,600
...harapan bahwa kau mungkin suatu hari nanti...

1526
01:26:02,972 --> 01:26:06,044
...menginzinkan aku jadi bagian hidupmu.

1527
01:26:06,692 --> 01:26:08,011
Apa maksudmu?

1528
01:26:08,292 --> 01:26:10,886
Aku akan mengatakannya:

1529
01:26:11,172 --> 01:26:12,685
Aku akan pindah ke Portland

1530
01:26:13,572 --> 01:26:15,961
dan membantumu bersama bayi itu dan...

1531
01:26:16,332 --> 01:26:17,332
Dan...

1532
01:26:17,412 --> 01:26:19,801
...menebus semua kesalahanku.

1533
01:26:19,972 --> 01:26:21,041
Tidak.

1534
01:26:21,132 --> 01:26:23,965
Dengar, aku tidak mau menyakiti
ibu dan ayahku lagi.

1535
01:26:24,252 --> 01:26:25,367
Mereka sudah terkejut

1536
01:26:25,452 --> 01:26:27,329
dengan kisah tentang bayi ini,
dan aku tidak mau...

1537
01:26:27,492 --> 01:26:28,492
Tolong?

1538
01:26:28,652 --> 01:26:30,370
Kurasa tidak.
Kumohon, Claire?

1539
01:26:30,652 --> 01:26:32,802
Aku tidak akan membantumu.

1540
01:26:34,012 --> 01:26:35,012
Claire?

1541
01:26:36,492 --> 01:26:38,847
Bolehkah aku mengunjungimu?

1542
01:26:42,012 --> 01:26:44,685
Bajingan kecil ini mungkin menyukaiku.

1543
01:27:02,532 --> 01:27:03,851
Terima kasih.

1544
01:27:05,932 --> 01:27:06,932
Kau tahu,

1545
01:27:07,852 --> 01:27:10,685
Aku sungguh harus

1546
01:27:12,132 --> 01:27:14,043
mengambil jatah hidupku.

1547
01:27:14,372 --> 01:27:16,203
Mulai menghitung berkatku.

1548
01:27:16,532 --> 01:27:19,524
Kenyataannya, aku bahagia bersamamu, Shelly.

1549
01:27:19,892 --> 01:27:22,360
Kau tahu, maksudku,
kita semua menginginkan ada orang

1550
01:27:22,452 --> 01:27:24,886
yang mencintai kita apa adanya.

1551
01:27:25,212 --> 01:27:28,443
Tapi itu tidak mungkin bisa terjadi di dunia ini

1552
01:27:28,732 --> 01:27:33,044
karena kita tidak bisa tertahan. Kau tahu?

1553
01:27:33,372 --> 01:27:34,805
Kita harus...

1554
01:27:35,372 --> 01:27:39,411
...melakukan yang terbaik semampu kita, kau tahu?

1555
01:27:39,892 --> 01:27:42,406
Kukira kau pindah ke Portland.

1556
01:27:44,732 --> 01:27:46,484
Aku memang mengatakan itu.

1557
01:27:48,932 --> 01:27:49,932
Hmm.

1558
01:28:11,492 --> 01:28:12,686
Sebelum ini,

1559
01:28:13,012 --> 01:28:14,843
aku kacau.

1560
01:28:15,412 --> 01:28:16,925
Dan saat semuanya sudah selesai,

1561
01:28:17,012 --> 01:28:19,446
ternyata aku hanya akan mati dan dilupakan.

1562
01:28:19,812 --> 01:28:22,406
Segenggam abu yang dibuang di lautan..

1563
01:28:24,452 --> 01:28:25,601
Hai.

1564
01:28:25,932 --> 01:28:27,081
Oh, astaga.

1565
01:28:28,372 --> 01:28:29,441
Tapi sekarang...

1566
01:28:29,772 --> 01:28:32,366
Sekarang ada seseorang yang mengingatku
saat aku pergi.

1567
01:28:32,572 --> 01:28:34,164
Itu Kakek Wilson, di sana!

1568
01:28:34,372 --> 01:28:36,522
Setidaknya sampai kiamat

1569
01:28:36,612 --> 01:28:38,443
menyapu umat manusia.
Hai.

1570
01:28:41,052 --> 01:28:43,282
Bisakah kau pegang dia lebih dekat?

1571
01:28:45,372 --> 01:28:48,364
Kita suka kisah ini berakhir dengan
janji akan harapan.

1572
01:28:48,732 --> 01:28:50,802
Hidup bahagia selamanya.

1573
01:28:51,732 --> 01:28:53,962
Bukankah itu sudah jelas?

1574
01:28:54,292 --> 01:28:57,204
Sayangnya kehidupan nyata tidak seperti itu.

1575
01:28:57,972 --> 01:28:59,883
Atau mungkin memang begitu.

1576
01:29:00,212 --> 01:29:02,806
Mungkin tepat ada di depan kita

1577
01:29:03,132 --> 01:29:05,123
dan kita tidak bisa melihatnya.

1578
01:29:09,000 --> 01:29:19,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
