0
00:00:11,000 --> 00:00:10,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:32,658 --> 00:00:36,333
[Formula 1 mobil meratap]

2
00:00:40,457 --> 00:00:47,261
[Crescendo mobil]

3
00:00:52,636 --> 00:00:54,889
[Suara] Apakah Anda masih mendapatkan buzz yang sama dari itu Frank?

4
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
[Frank] Absolutely.

5
00:00:56,056 --> 00:01:00,357
Kebenaran adalah aku menyukainya, hal-hal Formula 1, hal-hal yang nyata,

6
00:01:00,435 --> 00:01:02,984
kecepatan mereka akan melalui sudut,

7
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
itu laki-laki yang super jadi saya benar-benar percaya orang-orang ini meta morph

8
00:01:06,650 --> 00:01:08,493
ketika mereka masuk ke dalam kokpit Anda tahu.

9
00:01:08,569 --> 00:01:12,574
Mereka sangat cepat, dan grip putaran sudut

10
00:01:12,656 --> 00:01:13,532
hanya menakjubkan.

11
00:01:13,615 --> 00:01:17,916
[Mobil balap revving]

12
00:01:44,980 --> 00:01:51,204
[Booming supersonik pesawat]

13
00:01:51,278 --> 00:01:54,327
[Frank] Jika Anda seorang pilot terbang sebuah pesawat jet,

14
00:01:54,406 --> 00:01:56,704
itu pekerjaan yang indah bukan? Mengapa?

15
00:01:56,742 --> 00:01:59,416
Karena aku supersonik terbang, dua kali supersonik.

16
00:02:01,788 --> 00:02:06,089
[Frank] Ini pukulan pikiran saya, kecepatan di mana mereka dapat mengendalikan mobil-mobil ini.

17
00:02:08,670 --> 00:02:12,220
Apa itu, Top Gun, apa yang Mav katakan ke Goose?

18
00:02:12,299 --> 00:02:15,849
Dia mengatakan “Saya merasa perlu, kebutuhan untuk kecepatan",

19
00:02:15,927 --> 00:02:17,725
Saya tidak pernah melupakan itu.

20
00:02:17,804 --> 00:02:19,431
- [pewawancara] Dan Anda selalu memiliki itu? - Maaf?

21
00:02:19,514 --> 00:02:20,857
[Pewawancara] Anda selalu memiliki itu?

22
00:02:20,932 --> 00:02:22,184
Yah aku selalu menjadi anak kecil untuk memulai,

23
00:02:22,267 --> 00:02:24,440
selalu menikmati kecepatan juga.

24
00:02:24,519 --> 00:02:26,738
Itu sebabnya saya selesai di kursi, terlalu cepat.

25
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
[Claire] Kami tidak duduk mengitari meja sebagai sebuah keluarga

26
00:02:32,819 --> 00:02:34,947
dan membahasnya dan pergi ini adalah bagaimana kita akan berurusan dengan itu

27
00:02:35,030 --> 00:02:36,657
atau Anda tahu ibu membutuhkan konseling,

28
00:02:36,740 --> 00:02:40,540
anak-anak membutuhkan konseling, ayah perlu konseling untuk melewati itu.

29
00:02:40,619 --> 00:02:44,795
Kami tidak pernah membicarakannya
sebagai kecelakaan sebuah keluarga, ayah, pernah.

30
00:03:11,108 --> 00:03:13,782
[Claire] Jika bukan karena Mum saya pribadi tidak berpikir

31
00:03:13,860 --> 00:03:16,704
Williams tentu akan sekitar.

32
00:03:16,780 --> 00:03:21,331
Saya percaya benar-benar perusahaan di Williams tidak hanya selalu tentang Ayah,

33
00:03:21,410 --> 00:03:22,957
itu sebagai banyak tentang Mum,

34
00:03:23,036 --> 00:03:28,088
dia berdiri oleh dia melalui tebal dan tipis, maksudku dia menyelamatkan nyawanya.

35
00:03:43,014 --> 00:03:48,316
[Biola memainkan]

36
00:04:13,044 --> 00:04:15,342
[Formula 1 mobil meraung]

37
00:04:18,383 --> 00:04:21,432
[Obrolan umum]

38
00:04:24,598 --> 00:04:26,771
[Mobil revving]

39
00:04:32,564 --> 00:04:34,566
[Howden Ganley] Williams adalah unik sekarang

40
00:04:34,649 --> 00:04:37,823
dalam hal itu adalah yang terakhir dari tim gaya lama

41
00:04:37,861 --> 00:04:41,491
di mana pemilik tim semua memiliki nama mereka di atas pintu

42
00:04:41,573 --> 00:04:43,325
dan Williams adalah satu-satunya kiri.

43
00:04:45,327 --> 00:04:47,000
[Fan] Frank sangat langka di wawancara saat ini

44
00:04:47,078 --> 00:04:49,126
jadi dia tidak tampak sebagai didekati atau diakses

45
00:04:49,206 --> 00:04:50,583
dari, dari penggemar di jalan.

46
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
Apakah kita melihat cukup baginya saat ini

47
00:04:52,626 --> 00:04:54,799
dan apakah itu karena kesehatannya ...

48
00:04:54,878 --> 00:04:55,800
Kami tidak melihat dia akhir pekan ini,

49
00:04:55,879 --> 00:04:57,973
kami melihat Claire Williams mengetuk sekitar pada hari Jumat.

50
00:04:58,048 --> 00:05:00,426
Dia wajah yang besar di TV juga,

51
00:05:00,509 --> 00:05:02,352
di mana, Anda tahu diwawancarai dan sejenisnya,

52
00:05:02,427 --> 00:05:05,431
itu menarik untuk memiliki seorang wanita sebagai Kepala Sekolah juga.

53
00:05:14,773 --> 00:05:17,151
[Claire] saya pikir saya mungkin memiliki seperti grand mimpi aneh

54
00:05:17,234 --> 00:05:21,114
tapi saya tidak pernah berpikir saya akan diberikan kunci untuk toko yang pernah, pernah, pernah.

55
00:05:22,531 --> 00:05:25,501
Saya pikir sedikit itu karena aku seorang gadis dan Anda tahu

56
00:05:25,575 --> 00:05:28,044
Aku mungkin tidak bisa mengerti apa-apa tentang mobil

57
00:05:28,119 --> 00:05:30,542
dan Anda tahu itu kereta set Dad

58
00:05:30,580 --> 00:05:33,049
dan dia tidak ingin tangan itu ke orang lain.

59
00:05:33,124 --> 00:05:34,717
[Komentator] The Marussia dari Will Stevens

60
00:05:34,793 --> 00:05:37,216
keluar jalan Valtteri Bottas dan Max Verstappen

61
00:05:37,295 --> 00:05:39,514
tapi Verstappen ini seluruh bagian belakang yang Williams.

62
00:05:41,174 --> 00:05:42,426
[Pewawancara] Bagaimana Williams? Di mana menurutmu

63
00:05:42,509 --> 00:05:43,761
Williams akan menempatkan hari ini?

64
00:05:43,844 --> 00:05:49,271
[Penonton] Uh ... mungkin mendapatkan titik. Salah satu dari sepuluh mungkin.

65
00:05:49,349 --> 00:05:51,192
[Pewawancara] Apakah Anda berpikir pesaing mereka lagi?

66
00:05:51,268 --> 00:05:54,397
[Penonton] Tidak, tidak. Jelas bukan tahun ini. Tidak ada kesempatan.

67
00:05:54,479 --> 00:05:56,573
[Mobil meratap]

68
00:05:58,525 --> 00:06:00,823
[Pewawancara] Tapi Jacques, Anda driver terakhir

69
00:06:00,861 --> 00:06:03,614
untuk memenangkan Kejuaraan Dunia untuk Williams.

70
00:06:03,697 --> 00:06:04,869
Ya itu benar, itu benar.

71
00:06:04,948 --> 00:06:10,500
- [pewawancara] Berapa lama lalu itu? - Eh ... '97 jadi 20 tahun yang lalu.

72
00:06:10,579 --> 00:06:12,172
- [Frank] Ya. - [pewawancara] Lama.

73
00:06:12,247 --> 00:06:14,045
Terlalu lama benar-benar, ya.

74
00:06:14,124 --> 00:06:17,719
[Komentator] Dalam datang Bottas, berlaku untuk satu set,

75
00:06:17,794 --> 00:06:19,671
dia hanya menyerah, tidak ada yang bisa mereka lakukan benar-benar

76
00:06:19,754 --> 00:06:21,973
dan aku takut bahwa Williams adalah akan datang pergi

77
00:06:22,048 --> 00:06:24,642
dari Monaco dengan apa-apa.

78
00:06:27,512 --> 00:06:28,934
[Claire] Ini benar-benar frustasi,

79
00:06:29,014 --> 00:06:33,064
secara harfiah adalah membenturkan kepala Anda terhadap dinding batu bata, apa yang harus kita lakukan?

80
00:06:33,101 --> 00:06:35,399
Kau tahu aku harus berjalan dengan kepala tegak

81
00:06:35,478 --> 00:06:39,733
dan saya ingin bisa melakukan itu um dan saya tidak merasa bahwa saya dapat saat ini.

82
00:06:39,816 --> 00:06:42,990
[Pewawancara] Apakah Anda berpikir Frank merasa sebagai akut seperti yang Anda lakukan sekarang?

83
00:06:43,069 --> 00:06:45,322
[Claire] saya yakin dia tidak, dia dipercaya dalam diriku

84
00:06:45,405 --> 00:06:48,659
dan saya tidak ingin dia pernah meragukan bahwa kepercayaan bahwa dia dimasukkan ke dalam saya.

85
00:06:49,951 --> 00:06:52,170
[Pewawancara] Apakah Anda pernah meragukan sendiri atau ...

86
00:06:52,245 --> 00:06:58,002
Um tidak sekarang tidak ada, aku punya banyak pertarungan di saya kiri.

87
00:06:59,461 --> 00:07:02,260
[Frank] Claire adalah suatu bagian yang sulit dari pekerjaan,

88
00:07:02,339 --> 00:07:05,388
apa pun yang ia menetapkan untuk melakukan dia selalu mencapai itu,

89
00:07:05,467 --> 00:07:07,720
dia sedikit seperti ibunya, ibunya seperti itu,

90
00:07:07,802 --> 00:07:10,225
tidak membuat banyak rewel, hanya melakukan hal-hal.

91
00:07:13,016 --> 00:07:14,609
[Rumput gemerisik]

92
00:07:14,684 --> 00:07:17,187
[Claire] Saya suka saat ini tahun dengan musim gugur mendatang.

93
00:07:17,270 --> 00:07:19,443
Ini adalah pohon bunga ibuku yang kita tanam.

94
00:07:19,522 --> 00:07:21,524
[Tertawa] Mereka tampak sedikit mati sekarang.

95
00:07:21,608 --> 00:07:23,986
Ini adalah orang-orang yang kita tanam pada dirinya,

96
00:07:24,069 --> 00:07:27,118
ulang tahun, dua tahun ulang tahun dari kematiannya.

97
00:07:27,197 --> 00:07:30,997
Aku ingin sesuatu di sini yang saya bisa datang ke dan mengobrol dengan.

98
00:07:31,076 --> 00:07:33,625
- [pewawancara] Dan Anda melakukannya? - Ya saya lakukan, banyak.

99
00:07:35,288 --> 00:07:36,835
[Kicau burung]

100
00:07:36,915 --> 00:07:40,340
Aku datang dan bertanya mengapa kita tidak bisa memperbaiki kami um,

101
00:07:40,418 --> 00:07:44,423
[Tertawa] mur roda pada pit kami berhenti dan berdoa kepadanya bahwa

102
00:07:44,506 --> 00:07:46,304
dia mungkin membantu orang-orang di R & D

103
00:07:46,341 --> 00:07:48,469
yang telah bekerja begitu keras pada mereka.

104
00:07:51,554 --> 00:07:52,350
Kanan.

105
00:07:54,849 --> 00:07:56,977
Aku punya seluruh kotak kliping pers di sana

106
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
dari ketika saya dibuat Deputi Team Principal.

107
00:07:59,646 --> 00:08:01,865
Saya pikir saya akan bingkai mereka dan menempatkan mereka

108
00:08:01,940 --> 00:08:05,820
dan menjadi semua bangga pada diriku sendiri, tapi sekarang mereka baru saja berakhir di gudang.

109
00:08:15,161 --> 00:08:17,664
[Claire] Ini adalah gambar yang indah dari ketika kami menang

110
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
balapan di Barcelona dengan Pastor.

111
00:08:19,541 --> 00:08:21,760
[Pewawancara] Apakah ini terakhir kali Anda memenangkan perlombaan?

112
00:08:21,835 --> 00:08:24,634
[Claire] Terakhir kali kami memenangkan perlombaan, Barcelona 2012.

113
00:08:24,713 --> 00:08:27,341
Jadi ada gambar lain dari ayah, seseorang dikirim itu kepada saya,

114
00:08:27,424 --> 00:08:32,851
itu menakjubkan, dia mengangkat dua mur roda, bagaimana penggemar adalah ayah saya? Sungguh menakjubkan.

115
00:08:32,929 --> 00:08:36,775
Ini adalah fenomenal bagaimana cocok dia sebelum kecelakaan.

116
00:08:36,850 --> 00:08:41,447
Oh ini adalah sebuah artikel mengerikan yang keluar saat ibu melakukan ekstrak dari bukunya.

117
00:08:43,565 --> 00:08:44,532
[Pamela] Setelah kecelakaan itu,

118
00:08:44,607 --> 00:08:46,951
Saya pikir Ginny berada di tepi gangguan saraf

119
00:08:47,027 --> 00:08:49,746
dan ia menemukan komunikasi,

120
00:08:49,779 --> 00:08:51,873
pada tingkat emosional, sangat sulit dengan Frank,

121
00:08:51,948 --> 00:08:53,245
Frank tidak melakukan emosi

122
00:08:53,324 --> 00:08:55,747
dan dia mungkin merasa bahwa

123
00:08:55,827 --> 00:09:01,459
buku mungkin menjadi salah satu cara untuk mendapatkan cerita di kepadanya.

124
00:09:07,839 --> 00:09:10,934
"Saya tidak biasanya diberikan untuk membuat resolusi Tahun Baru

125
00:09:11,009 --> 00:09:15,185
tetapi pada akhir tahun 1988 saya memutuskan bahwa saya akan menghabiskan tahun berikutnya

126
00:09:15,221 --> 00:09:18,065
pengaturan turun segala sesuatu yang telah terjadi pada Frank dan saya

127
00:09:18,099 --> 00:09:19,521
dalam dua dekade terakhir."

128
00:09:26,733 --> 00:09:28,531
- [klik cahaya] - [Pamela] Ya.

129
00:09:35,992 --> 00:09:42,170
Ini adalah kaset mikro kecil itu, mereka mengambil sekitar 6 jam percakapan.

130
00:09:44,084 --> 00:09:47,714
[Pamela] Itu berlaku di ... ada.

131
00:09:48,880 --> 00:09:52,851
[Bip]

132
00:10:03,895 --> 00:10:05,818
[Pewawancara] Berapa lama itu karena Anda mendengarkan ini?

133
00:10:05,897 --> 00:10:09,572
[Pamela] Mungkin tidak sejak pertama kali ditranskripsi mereka, yang, sehingga,

134
00:10:09,651 --> 00:10:13,781
itu 25 tahun yang lalu dan saya berarti dia terdengar begitu hidup hari ini,

135
00:10:13,822 --> 00:10:16,871
25 tahun kemudian saya bisa meredakan percakapan itu.

136
00:10:18,743 --> 00:10:22,418
Saya merasa sangat sedih bahwa dia tidak di sini lagi.

137
00:10:24,415 --> 00:10:26,588
[Jejak berderak di kerikil]

138
00:10:35,093 --> 00:10:36,265
- Hello Pamela. - [Pamela] Halo ... [silang berbicara]

139
00:10:36,344 --> 00:10:37,812
- [Claire] Bagaimana kabarmu? - [Pamela] Tidak perlu bertanya siapa Anda.

140
00:10:37,887 --> 00:10:40,060
Aku merasa aku harus memeluk Anda atau mencium Anda atau sesuatu.

141
00:10:40,140 --> 00:10:42,108
- [Pamela] Oh! - Saya merasa saya tahu Anda begitu baik sudah.

142
00:10:42,183 --> 00:10:44,481
- [Pamela] Nah melihat Anda ... Saya merasa aku tahu kau begitu, benar-benar ya.

143
00:10:44,561 --> 00:10:45,437
- [Claire tertawa]. - Apakah itu agak aneh.

144
00:10:45,520 --> 00:10:47,693
- [Pamela] Ini adalah ya aneh. - Benarkah? Apakah saya terlihat seperti ibu?

145
00:10:47,772 --> 00:10:49,820
[Pamela] Anda lakukan.

146
00:10:50,733 --> 00:10:52,326
[Claire] Itu sangat aneh karena saya tidak,

147
00:10:52,402 --> 00:10:54,325
dia jelas tidak memberitahu siapa pun dalam keluarga,

148
00:10:54,404 --> 00:10:57,658
tapi ada semua perilaku semacam ini cukup mencurigakan terjadi,

149
00:10:57,740 --> 00:11:01,119
jenis menyelinap keluar atau kau tahu aku menemukan Dictaphone di dalam kotak sarung tangannya.

150
00:11:01,202 --> 00:11:03,671
Aku yakin dia berselingkuh dan dihadapkan nya dengan itu

151
00:11:03,746 --> 00:11:06,670
dan dia masih tidak memberitahu saya bahwa itulah apa yang dia lakukan.

152
00:11:39,240 --> 00:11:41,242
Dia benar-benar bertemu Frank

153
00:11:41,326 --> 00:11:44,375
sekitar tiga bulan sebelum dia adalah karena menikah

154
00:11:44,454 --> 00:11:47,207
dan bahwa tunangannya memperkenalkannya kepada Frank

155
00:11:47,290 --> 00:11:50,260
dan ada semacam instan koneksi listrik

156
00:11:50,335 --> 00:11:52,178
antara dia dan Frank,

157
00:11:52,253 --> 00:11:54,722
dia hanya, saya pikir 20, dia masih sangat muda

158
00:11:54,797 --> 00:11:56,219
dan ia berpikir, “Apa yang bisa saya lakukan?

159
00:11:56,299 --> 00:11:59,519
Bunga-bunga yang memerintahkan, pernikahan oh ..."

160
00:12:18,905 --> 00:12:24,332
Nah dia pirang, mata biru, kepala tebal yang indah rambut,

161
00:12:24,410 --> 00:12:27,505
sopan santun yang indah, pakaian yang indah, berasal dari cukup latar belakang kaya.

162
00:12:28,665 --> 00:12:31,259
[Peter] Dia memiliki cara yang indah berbicara.

163
00:12:31,334 --> 00:12:32,460
rasa humor.

164
00:12:32,543 --> 00:12:35,137
Dan dia mencintai balap motor, dia mengerti balap motor.

165
00:12:35,213 --> 00:12:37,591
Dia telah merasa sangat baik untuk balap driver.

166
00:12:39,550 --> 00:12:41,473
[Jamie] Frank mungkin berpikir Anda tidak akan percaya,

167
00:12:41,552 --> 00:12:43,600
dia pergi ke sekolah finishing yang di Swiss,

168
00:12:43,680 --> 00:12:46,980
mereka punya anjing Labrador di kebun, saya sudah retak itu.

169
00:12:47,058 --> 00:12:49,857
Saya menduga itulah yang ia mengatakan kepada teman-temannya.

170
00:12:49,936 --> 00:12:52,189
Maksudku dia hanya seorang gadis yang fantastis untuk diajak bicara,

171
00:12:52,272 --> 00:12:55,947
itu seperti berbicara dengan bung, tapi Anda tahu dengan, mengenakan Chanel No 5

172
00:12:56,025 --> 00:12:56,867
itu hanya brilian.

173
00:12:57,860 --> 00:13:00,329
[Jamie] Tapi di mereka hari, untuk mundur dari pernikahan

174
00:13:00,405 --> 00:13:03,409
atau pernikahan menjulang hampir mustahil untuk dilakukan,

175
00:13:03,491 --> 00:13:05,664
Anda tahu undangan telah pergi dan hal-hal seperti itu

176
00:13:05,743 --> 00:13:11,546
dan itu sudah sangat sulit baginya untuk, untuk menarik steker di atasnya.

177
00:13:11,624 --> 00:13:13,046
[Pamela] Pokoknya dia pergi melalui dengan pernikahan

178
00:13:13,126 --> 00:13:16,175
tapi objek wisata ini tidak pergi.

179
00:13:16,254 --> 00:13:19,098
[Claire] Itu pesona, itu pesona Frank William Saya pikir,

180
00:13:19,173 --> 00:13:24,896
senyum dan mata hijau besar dan ibu hanya pergi gila.

181
00:13:25,722 --> 00:13:27,065
[Dave Brodie] Kau tahu, aku ingat pergi menyeberang sebuah jalan

182
00:13:27,140 --> 00:13:28,858
dan dia duduk di dalam mobil Mini,

183
00:13:28,933 --> 00:13:30,025
Saya berkata, “Apa yang kamu lakukan di sini?”

184
00:13:30,059 --> 00:13:32,061
Dia berkata “Brode, jangan mengatakan apa-apa kepada siapa pun"

185
00:13:32,145 --> 00:13:35,991
dan dia memiliki termos dan sandwich dan dia telah duduk di sana dari pukul sembilan

186
00:13:36,065 --> 00:13:38,989
berharap Frank akan pergi di jalan dan membeli kertas di agen koran

187
00:13:39,068 --> 00:13:40,115
dan dia bisa keluar dan berkata

188
00:13:40,194 --> 00:13:43,164
"Oh Frank, mewah menabrak Anda di sini"

189
00:13:43,239 --> 00:13:46,083
dan dia tidak melakukannya sekali, dia melakukannya sepanjang minggu.

190
00:14:04,469 --> 00:14:06,016
[Claire tertawa].

191
00:14:14,103 --> 00:14:18,233
[Claire] Itu adalah dunia ajaib nyata, dunia Frank mulai balap,

192
00:14:18,316 --> 00:14:21,866
itu ini, Anda tahu, klub anak laki-laki dan saya pikir Frank,

193
00:14:21,944 --> 00:14:24,447
ia mencintai menjadi bagian dari itu, dan mungkin karena

194
00:14:24,530 --> 00:14:27,784
ia tidak menjadi bagian dari, geng, kelompok

195
00:14:27,867 --> 00:14:30,120
ketika dia tahu Anda di masa kecilnya.

196
00:14:44,717 --> 00:14:47,561
[Frank] Ayah saya pergi, dia adalah
seorang percontohan bomber, meninggalkan ibu saya.

197
00:14:47,637 --> 00:14:49,480
Ibu saya membesarkan saya.

198
00:14:49,555 --> 00:14:52,149
Dia melakukan membawa saya cukup banyak seorang diri.

199
00:14:52,225 --> 00:14:55,229
[Claire] Mereka tinggal di Jarrow di South Shields,

200
00:14:55,311 --> 00:14:57,029
itu adalah lingkungan yang sulit,

201
00:14:57,105 --> 00:15:02,362
sulit untuk membuat jalan keluar dari dan nenek saya membuat pilihan,

202
00:15:02,443 --> 00:15:06,368
dia akan mengorbankan lingkungan rumah yang normal

203
00:15:06,447 --> 00:15:09,166
dalam rangka untuk mencoba dan memberikan ayah kesempatan yang lebih baik dalam hidup

204
00:15:09,242 --> 00:15:10,869
dengan memberinya pendidikan ini.

205
00:15:10,952 --> 00:15:14,081
[Kereta uap peluit]

206
00:15:14,163 --> 00:15:16,211
[Frank] kenangan pertama saya sedang dikirim ke

207
00:15:16,290 --> 00:15:20,170
sebuah biara Katolik Roma, saya tentang, hanya datang selama lima

208
00:15:20,253 --> 00:15:21,880
dan saya digunakan untuk melarikan diri di stasiun kereta api

209
00:15:21,963 --> 00:15:23,636
dan mereka digunakan untuk menelepon dan mengatakan dia di sini lagi,

210
00:15:23,714 --> 00:15:25,261
silakan berhenti ini terjadi lagi,

211
00:15:25,299 --> 00:15:27,393
setiap kali aku kembali, sekolah mereka mengambil celana kecil saya turun

212
00:15:27,468 --> 00:15:29,937
dan memukul saya dengan, gantungan baju.

213
00:15:31,222 --> 00:15:33,850
Saya tidak keberatan, saya cukup senang di sekolah.

214
00:15:33,933 --> 00:15:36,527
- [pewawancara] Anda senang di sekolah? - [Frank] saya senang di sekolah, ya.

215
00:15:36,602 --> 00:15:37,899
[Pewawancara] Jadi, dan mengapa Anda lari kemudian?

216
00:15:37,979 --> 00:15:40,232
Uh ... karena saya tidak bahagia. [Tertawa]

217
00:15:40,314 --> 00:15:44,194
Tidak, tapi itu, aku juga mencintai kereta api, saya suka kereta dan gerakan,

218
00:15:44,277 --> 00:15:45,904
Saya selalu berusaha untuk mendapatkan tumpangan di mobil,

219
00:15:45,987 --> 00:15:47,830
Anda tahu kapan ayah seseorang muncul dengan mobil,

220
00:15:47,905 --> 00:15:48,747
Saya adalah seluruh mobil

221
00:15:48,781 --> 00:15:50,783
dan kadang-kadang mereka memberi saya tumpangan naik dan turun jalan di dalamnya.

222
00:15:50,867 --> 00:15:52,619
Aku, aku gila tentang mobil saat itu.

223
00:16:04,297 --> 00:16:06,299
[Frank] saya lakukan lolos ke uni tapi saya tidak tertarik,

224
00:16:06,340 --> 00:16:09,640
karena saya eh ... di biara selama tiga tahun, satu tahun di sekolah hari,

225
00:16:09,719 --> 00:16:11,596
maka sembilan tahun dikurung juga,

226
00:16:11,679 --> 00:16:13,306
Saya agak tertarik pada kebebasan.

227
00:16:17,059 --> 00:16:20,905
Saya telah membeli untuk £ 80 balap A35,

228
00:16:20,980 --> 00:16:23,733
itu adalah kapal sedikit panas saya dapat memberitahu Anda, mobil yang sangat cepat

229
00:16:24,901 --> 00:16:27,199
dan itulah bagaimana saya masuk ke balap motor yang tepat.

230
00:16:28,362 --> 00:16:31,457
[Dave Brodie] Dia benar-benar terobsesi dengan balap motor.

231
00:16:31,532 --> 00:16:34,957
Maksudku, untuk sebuah gelar yang konyol. Konyol.

232
00:16:35,036 --> 00:16:36,003
Tidak ada lagi yang penting.

233
00:16:36,078 --> 00:16:39,048
Saya tidak berpikir dia pernah berada di sebuah supermarket dalam hidupnya.

234
00:16:45,379 --> 00:16:47,302
[Shutter kamera klik]

235
00:16:49,091 --> 00:16:50,388
[Dave Brodie] Frank, ketika ia pertama kali pergi ke sana,

236
00:16:50,468 --> 00:16:52,311
ada tidak ada ruang baginya sehingga ia tidur di up kunci

237
00:16:52,386 --> 00:16:55,265
di sisi ada di kantong tidur.

238
00:16:57,642 --> 00:16:58,985
Semua orang memiliki nama panggilan.

239
00:16:59,060 --> 00:17:02,985
Roger Bunting adalah Bunt, Charles Lucas adalah Charlie Luke,

240
00:17:03,022 --> 00:17:07,823
Piers Courage disebut Bubur, dan Frank disebut Wanks.

241
00:17:07,860 --> 00:17:11,831
Ah adalah Wanks sekitar? [Tertawa] ada dia akan berada di kemudian hari.

242
00:17:11,906 --> 00:17:12,748
Oh baiklah.

243
00:17:12,782 --> 00:17:16,457
[Frank Dernie] Mereka semua bangsawan, orang-orang kaya

244
00:17:16,536 --> 00:17:20,632
yang ingin pergi balap motor dan Frank pencampuran dengan mereka.

245
00:17:20,706 --> 00:17:22,674
Dan dia tidak baik aristokrat atau kaya.

246
00:17:31,259 --> 00:17:33,637
[Dave Brodie] Yah, semua orang lain yang hidup di flat

247
00:17:33,719 --> 00:17:38,065
memiliki pendapatan turun-temurun. Frank tidak, saya juga tidak,

248
00:17:38,140 --> 00:17:39,642
sehingga Frank harus mendapatkan uang.

249
00:17:39,725 --> 00:17:43,229
Jadi cara dia mendapat uang itu untuk membeli dan menjual bagian.

250
00:17:43,312 --> 00:17:46,566
Dan setiap momen ia mengejar seluruh negeri

251
00:17:46,649 --> 00:17:49,493
membeli barang-barang untuk pound dan menjualnya untuk 2 pound.

252
00:17:49,569 --> 00:17:52,664
Dia menyebut dirinya Frank Williams Racing Mobil pada akhirnya.

253
00:17:52,738 --> 00:17:54,285
Motivasi di balik penyelenggara

254
00:17:54,365 --> 00:17:57,960
ingin driver tertentu adalah bahwa di Perancis mereka harus memiliki Matre,

255
00:17:58,035 --> 00:18:01,005
mereka harus memiliki Beltoise dan Servoz-Gavin mulai.

256
00:18:01,080 --> 00:18:03,333
Italia harus memiliki Ferrari di grid.

257
00:18:03,416 --> 00:18:05,919
Dan saya kira Inggris sangat ingin menjadi RM.

258
00:18:06,002 --> 00:18:09,927
[Howden] Dia tampaknya saya untuk menjadi dealer kendaraan roda utama.

259
00:18:10,006 --> 00:18:12,555
Dan kemudian dia diperluas dan diperluas dan segera

260
00:18:12,633 --> 00:18:18,185
dia menjual banyak mobil untuk driver Eropa khususnya di Italia.

261
00:18:18,222 --> 00:18:21,271
[Dave Brodie] Jadi Frank akan mendapatkan panggilan telepon dari pelanggan Italia.

262
00:18:21,350 --> 00:18:22,727
“Hei Frank, apa yang akan kamu beri saya

263
00:18:22,810 --> 00:18:24,312
untuk mobil saya saya perlu Brabham baru?"

264
00:18:24,395 --> 00:18:27,615
“Aku akan memberimu X untuk itu." “Oke, aku akan datang dan mendapatkannya."

265
00:18:27,690 --> 00:18:29,317
Dia mendapat perintah dari pelanggan yang sama

266
00:18:29,400 --> 00:18:31,198
untuk merek mobil baru.

267
00:18:31,277 --> 00:18:33,154
Dia kemudian akan mengambil mobil yang terpisah,

268
00:18:33,237 --> 00:18:35,535
mengecat, re dgn listrik-itu, re-polish itu

269
00:18:35,615 --> 00:18:40,621
dan itu akan menjadi, 3 bulan kemudian, merek benar-benar rapi baru mobil mencari

270
00:18:40,661 --> 00:18:44,541
dengan merek nomor sasis baru yang ia keluar dari pintu belakang di Brabham.

271
00:18:44,582 --> 00:18:46,584
Orang kemudian akan mendapatkan mobil kembali

272
00:18:46,667 --> 00:18:49,546
dan apa yang sebenarnya dia kembali adalah mobil asli.

273
00:18:51,213 --> 00:18:55,389
Aku tahu satu orang memiliki mobil yang sama selama minimal 3 tahun

274
00:18:55,468 --> 00:18:58,096
tapi dia pikir dia punya mobil baru setiap tahun.

275
00:19:07,730 --> 00:19:11,325
[Pamela] Ginny dibesarkan di sebuah lingkungan yang sangat terlindung

276
00:19:11,400 --> 00:19:15,280
dan tiba-tiba ada orang ini yang tidak pergi dengan aturan

277
00:19:15,363 --> 00:19:16,990
dan dia sangat menarik.

278
00:19:21,827 --> 00:19:24,626
[Dave Brodie] Kami akan pergi ke pesta di sebuah Sabtu malam

279
00:19:24,705 --> 00:19:29,006
dan menari Frank dengan Ginny dan itu semakin cabul

280
00:19:29,085 --> 00:19:32,589
dan suaminya telah mendapat belati yang keluar dari matanya

281
00:19:32,672 --> 00:19:36,176
dan aku berjalan ke Frank dan aku berkata “Frank, apa-apaan yang kamu lakukan?"

282
00:19:36,258 --> 00:19:38,306
Aku bilang kau tidak bisa melakukan ini, memiliki tarian normal,

283
00:19:38,386 --> 00:19:42,391
Aku berarti Anda tahu satu-satunya hal ia tidak melakukan berhubungan seks,

284
00:19:42,473 --> 00:19:46,228
dan Frank berkata, “Oh saya tidak melihat" dan Ginny berkata, “Yah saya pasti belum"

285
00:19:46,310 --> 00:19:48,688
[Tertawa] tapi semua orang punya.

286
00:19:49,647 --> 00:19:52,571
Dan tentu saja acara itu di jalan kemudian dengan mereka dua.

287
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
[Pamela] Dan ia pindah ke flat

288
00:19:54,110 --> 00:19:59,082
dan kemudian dia berpikir, “Bagaimana saya membiarkan Frank tahu bahwa aku di sini?

289
00:19:59,156 --> 00:20:04,913
Karena aku tidak harus membiarkan dia tahu bahwa aku, meninggalkan suami pertama saya karena dia,

290
00:20:04,995 --> 00:20:05,962
yang akan menakut-nakuti dia pergi."

291
00:20:06,038 --> 00:20:10,509
Jadi dia tidak minum tetapi apa yang ia cintai adalah jus jeruk segar,

292
00:20:10,584 --> 00:20:12,632
jadi dia menulis surat,

293
00:20:12,712 --> 00:20:15,841
'Jika Anda suka beberapa jus jeruk segar, itu sekarang sedang disajikan di ...',

294
00:20:15,923 --> 00:20:18,642
dan dia memasukkan alamat baru dan satu atau dua hari kemudian

295
00:20:18,718 --> 00:20:19,810
[Bel berdering] berdering bel

296
00:20:19,885 --> 00:20:21,512
dan ia muncul di pintu.

297
00:20:21,595 --> 00:20:22,721
[Pewawancara] Mencari beberapa jus jeruk?

298
00:20:22,805 --> 00:20:26,605
Mencari beberapa jus jeruk, jelas. [Tertawa]

299
00:20:26,684 --> 00:20:28,561
[keriuhan di pawai]

300
00:20:28,644 --> 00:20:29,896
[Komentator] Dan mereka pergi ...

301
00:20:29,979 --> 00:20:31,947
[komentator # 2] saya melihat Frank Williams membuat sebuah awal yang sangat baik dari belakang,

302
00:20:31,981 --> 00:20:34,450
dia sekarang di tempat ketiga dari sekitar baris ketiga dari grid,

303
00:20:34,525 --> 00:20:35,617
itu memang sangat baik.

304
00:20:36,694 --> 00:20:37,820
[Dave Brodie] Kembali kemudian hal-nya seluruh

305
00:20:37,903 --> 00:20:39,871
adalah menjadi pembalap terhebat di dunia.

306
00:20:40,948 --> 00:20:42,541
[Komentator] .Siapa adalah mobil kuning menyelinap lewat sana?

307
00:20:42,616 --> 00:20:43,458
[Komentator # 2] Frank Williams.

308
00:20:43,534 --> 00:20:45,036
[Komentator] Ini Frank, melihat dia menyelinap,

309
00:20:45,119 --> 00:20:47,372
apa pertempuran dengan dua saloons ini. Kata saya...

310
00:20:47,455 --> 00:20:49,457
[Dave Brodie] Ia balap mobil sedan,

311
00:20:49,540 --> 00:20:50,507
tapi untuk beberapa alasan,

312
00:20:50,541 --> 00:20:51,633
ia tidak pernah memiliki di batas dibangun,

313
00:20:51,709 --> 00:20:53,336
ia hanya akan pergi lebih cepat dan lebih cepat dan lebih cepat

314
00:20:53,419 --> 00:20:54,420
dan terbang sirkuit.

315
00:20:54,462 --> 00:20:57,136
- [komentator] Dan siapa dari sana? - [komentator # 2] Frank Williams.

316
00:20:57,214 --> 00:20:58,761
[Komentator] Frank Williams mencoba terlalu keras,

317
00:20:58,841 --> 00:21:02,891
Frank selalu sangat cepat tapi sangat berbulu dan dia hidup sampai itu.

318
00:21:02,970 --> 00:21:05,018
[Howden Ganley] Ketika saya mulai melakukan uh ... Formula 3

319
00:21:05,097 --> 00:21:07,600
kadang-kadang saya akan menemukan orang-orang yang akan mengatakan kepada saya

320
00:21:07,683 --> 00:21:09,310
Anda tahu bahwa chap Frank Williams?

321
00:21:09,393 --> 00:21:12,363
Ya, aku tahu Frank Williams, oh, dia begitu cepat dan dia,

322
00:21:12,438 --> 00:21:14,440
dan ia jatuh di sini dan dia menyalip di sini

323
00:21:14,523 --> 00:21:15,775
dan dia melakukan segala macam hal.

324
00:21:15,858 --> 00:21:20,159
Jadi Frank memiliki reputasi yang luar biasa ini sebagai seseorang yang cepat kilat,

325
00:21:20,237 --> 00:21:22,114
tidak selalu tinggal di jalan.

326
00:21:23,157 --> 00:21:24,875
[Dave Brodie] Ada sebuah
banyak balapan, ia akan sudah won,

327
00:21:24,950 --> 00:21:27,078
tapi ia akhirnya berputar mobil dan memiliki kecelakaan,

328
00:21:27,161 --> 00:21:28,003
dia hanya tidak memiliki batas

329
00:21:28,078 --> 00:21:30,376
dan yang diperluas ke jalan-Nya mengemudi juga.

330
00:21:30,456 --> 00:21:33,175
- [pewawancara] Nah apa itu seperti? - [Dave Brodie] Setan.

331
00:21:35,920 --> 00:21:38,093
[Pewawancara] Di mana kau belajar mengemudi?

332
00:21:38,172 --> 00:21:40,925
[Frank] Dalam ibuku Morris 1000,

333
00:21:41,008 --> 00:21:43,636
dia sangat enggan untuk meminjamkan kepada saya,

334
00:21:43,719 --> 00:21:46,563
dan ia benar karena pada akhirnya saya gulung di atapnya.

335
00:21:46,639 --> 00:21:48,357
[Pewawancara] Tapi Anda berguling beberapa mobil di waktu Anda.

336
00:21:48,432 --> 00:21:50,025
[Frank] Tidak banyak, tidak ada.

337
00:21:50,100 --> 00:21:51,693
[Pewawancara] Yah hanya saja setiap kali kita berbicara tentang mobil

338
00:21:51,769 --> 00:21:53,737
tampaknya menjadi salah satu yang telah Anda digulung.

339
00:21:53,813 --> 00:21:55,861
[Frank] Yah aku belum bicara tentang itu banyak mobil meskipun harus saya?

340
00:21:55,940 --> 00:21:58,864
[Pewawancara] Tapi kan, apa yang pertama Anda balap mobil '?

341
00:21:58,943 --> 00:22:00,945
- A35. - [pewawancara] Apa yang terjadi dengan itu?

342
00:22:01,028 --> 00:22:02,200
[Frank] Itu setelah berguling [tertawa].

343
00:22:04,031 --> 00:22:07,626
[teman] Ia hanyalah kompetitif, terhadap dirinya dalam sebuah mobil jalan,

344
00:22:07,660 --> 00:22:09,913
itu hampir pada titik, di mana ia akan mulai stopwatch untuk melihat

345
00:22:09,995 --> 00:22:13,169
jika ia bisa mengalahkan waktu sebelumnya dari A ke B.

346
00:22:35,020 --> 00:22:36,772
[Dave Brodie] Dan saya pikir itu sadar dia bahwa

347
00:22:36,856 --> 00:22:38,403
segera dia akan melukai dirinya sendiri,

348
00:22:38,482 --> 00:22:43,659
Anda tidak dapat memiliki banyak kecelakaan di jalan dan di, di trek balap,

349
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
Anda tahu bahwa Anda berakhir dengan menyakiti diri sendiri, terutama saat itu

350
00:22:45,823 --> 00:22:47,325
ketika mobil yang mematikan.

351
00:22:47,408 --> 00:22:50,332
[Mobil revving]

352
00:22:55,291 --> 00:22:57,419
[Frank] Apa yang membuat saya menjadi Formula 1 itu hanya fakta

353
00:22:57,459 --> 00:23:02,340
bahwa setelah dua atau tiga tahun balap agak berbahaya di sekitar benua

354
00:23:02,381 --> 00:23:05,351
menjadi jelas bahwa saya mungkin memiliki banyak eh ... keberanian

355
00:23:05,426 --> 00:23:07,349
tapi tidak seperti keterampilan yang cukup untuk pergi dengan itu.

356
00:23:07,428 --> 00:23:11,308
Pada saat yang sama saya menjadi sangat ramah dengan seorang pria muda bernama Piers Courage

357
00:23:11,390 --> 00:23:13,643
yang adalah sopir brilian.

358
00:23:13,726 --> 00:23:15,728
[Dave Brodie] Dan kesempatan itu datang untuk Frank

359
00:23:15,811 --> 00:23:20,317
untuk membangun sebuah mobil Formula 1 dan Piers setuju untuk mengendarainya.

360
00:23:20,399 --> 00:23:24,575
Dan kemudian Piers dan aku berangkat pada tahun 1969.

361
00:23:30,534 --> 00:23:32,832
[Peter] Piers Courage adalah bersemangat,

362
00:23:32,912 --> 00:23:35,256
modis Formula 1 driver

363
00:23:35,331 --> 00:23:38,881
yang menangkap imajinasi dari semua orang yang mencintai Formula 1

364
00:23:38,959 --> 00:23:43,214
dan Piers hanya, ide Frank tentang apa sopir Grand Prix harus seperti.

365
00:23:44,214 --> 00:23:47,684
[Frank] Ia hanya goyang, mudah menawan,

366
00:23:47,760 --> 00:23:50,434
memiliki istri yang cantik yang setengah dari London mengejar.

367
00:23:50,512 --> 00:23:52,230
[Dave Brodie] Selain sebagai seorang kawan tampak hebat,

368
00:23:52,306 --> 00:23:54,400
tidak pernah memiliki rambut atau sepotong pakaian keluar dari tempat,

369
00:23:54,475 --> 00:23:56,523
dia selalu orang cerdas,

370
00:23:56,602 --> 00:24:01,779
kancing bawah blazer, flanel abu-abu, sepatu Gucci, ia tampak hampir suci.

371
00:24:01,857 --> 00:24:02,904
[Peter] Dan aku ingat dia membuat sebuah pidato,

372
00:24:02,942 --> 00:24:05,741
ia memiliki semacam sedikit bahasa Inggris terbata-bata sekolah umum

373
00:24:05,819 --> 00:24:07,867
dan saya ingat pewawancara mengatakan “Jadi Piers,

374
00:24:07,947 --> 00:24:09,620
bagaimana mobil Anda akan pergi akhir pekan ini?"

375
00:24:09,698 --> 00:24:12,417
Dan dia berkata, “Yah aku pikir itu akan pergi seperti bom bbb mutlak benar."

376
00:24:16,664 --> 00:24:19,713
[presenter] Berharap untuk pergi satu lebih baik daripada menempatkan kedua terakhir tahun

377
00:24:19,792 --> 00:24:21,635
adalah Piers Courage dalam sangat menjanjikan

378
00:24:21,710 --> 00:24:23,508
Frank Williams didukung De Tomaso.

379
00:24:23,587 --> 00:24:25,635
[Piers Courage] Aku ingat tahun lalu, kaki kanan saya

380
00:24:25,714 --> 00:24:27,591
kram hebat dalam, kram di dalamnya

381
00:24:27,675 --> 00:24:30,770
dan juga lepuh besar di tangan saya dari gigi berubah.

382
00:24:30,844 --> 00:24:34,144
[Frank] Yah aku jenis dipuja Piers dalam banyak cara tetapi pada hari-hari ...

383
00:24:34,181 --> 00:24:36,900
itu "Piers indah, ini adalah pasangan saya."

384
00:24:36,976 --> 00:24:38,148
Saya pikir dunia dia.

385
00:24:43,107 --> 00:24:45,735
[Howden Ganley] Piers dan Frank yang besar bersama-sama,

386
00:24:45,818 --> 00:24:48,913
mereka hampir dibuat untuk satu sama lain saya pikir,

387
00:24:48,988 --> 00:24:51,958
Anda memiliki Piers yang benar-benar berkembang sebagai sopir

388
00:24:52,032 --> 00:24:56,003
dan Frank benar-benar berkembang sebagai pemilik tim, konstruktor.

389
00:24:58,539 --> 00:25:01,463
[Frank] Tempat kedua di Monte Carlo, dapat Anda percaya bahwa?

390
00:25:01,500 --> 00:25:03,798
Kedua tempat Grand Prix Amerika Serikat, dapat Anda percaya bahwa?

391
00:25:03,877 --> 00:25:05,925
5 di Silverstone, menjalankan besar.

392
00:25:07,840 --> 00:25:11,686
[Dave Brodie] Semua orang ingin menjadi seorang pembalap dan Piers sedang dalam perjalanan,

393
00:25:11,760 --> 00:25:13,808
ia dipukuli Jackie Stewart dan Jim Clark

394
00:25:13,887 --> 00:25:16,686
dan dia adalah seorang pembalap benar-benar, benar-benar baik.

395
00:25:16,765 --> 00:25:22,693
♪ Lark Ascending J'
♪ Vaughan Williams ♪

396
00:25:29,361 --> 00:25:33,537
Dan tiba-tiba ia meninggal dalam kecelakaan menghebohkan ini di mobil Frank.

397
00:25:37,619 --> 00:25:39,747
[Jackie Stewart] saya adalah di balapan

398
00:25:39,830 --> 00:25:46,384
dan itu adalah kecelakaan yang mengerikan yang melibatkan kita mengetahui bahwa itu adalah Piers

399
00:25:46,420 --> 00:25:48,673
yang mengalami kecelakaan karena helmnya lepas.

400
00:25:48,756 --> 00:25:54,638
[Aku klimaks dari Lark Ascending I]

401
00:25:54,720 --> 00:25:55,812
[Pewawancara] Dan ketika Anda mendengar berita itu,

402
00:25:55,888 --> 00:25:58,107
bagaimana kau mendengar kabar itu?

403
00:25:58,140 --> 00:26:01,861
Nah itu, saya akan katakan adalah bahwa itu adalah kejutan besar,

404
00:26:01,935 --> 00:26:04,984
Saya masih sangat muda, Anda tidak mengharapkan kejutan seperti itu

405
00:26:05,022 --> 00:26:06,695
dan aku ingat, aku pergi ke penyelenggara lomba,

406
00:26:06,774 --> 00:26:09,744
seorang pria bernama John Corschmidt

407
00:26:09,818 --> 00:26:13,698
dan aku berkata, “John, katakan saja padaku adalah Piers mati?

408
00:26:13,781 --> 00:26:15,533
Apakah Anda yakin dia sudah mati?"

409
00:26:15,616 --> 00:26:18,290
Dan dia bilang aku yakin dan aku berkata memberitahu saya itu lagi,

410
00:26:18,368 --> 00:26:21,588
dia mengatakan kepada saya, “Dia sudah mati Frank", tiga kali, aku berkata 'OK'

411
00:26:21,622 --> 00:26:25,126
dan aku bangun dan aku punya tugas menceritakan istrinya, istri Piers',

412
00:26:25,209 --> 00:26:27,007
dan aku lebih suka tidak berbicara tentang itu.

413
00:26:31,423 --> 00:26:36,224
[Jackie Stewart] Istrinya, Sally, adalah dalam keadaan yang mengerikan.

414
00:26:36,261 --> 00:26:42,064
Istri di balap motor saya pikir memiliki kehidupan yang jauh lebih keras dari driver apapun memiliki.

415
00:26:43,685 --> 00:26:47,110
[Dave Brodie] Dan Aku ingat pergi ke pemakaman dan Frank yang fantastis,

416
00:26:47,189 --> 00:26:50,068
ia berdiri di pintu masuk gereja dan menyambut semua orang di,

417
00:26:50,150 --> 00:26:51,743
dan ada banyak orang,

418
00:26:51,819 --> 00:26:54,197
berjabat tangan dengan semua orang, berterima kasih kepada mereka untuk datang.

419
00:26:54,279 --> 00:26:56,828
Dan kemudian setelah upacara kami tidak bisa menemukannya

420
00:26:56,907 --> 00:26:59,376
dan aku berjalan kembali ke gereja, itu kosong

421
00:26:59,451 --> 00:27:04,753
dan Frank berdiri di belakang pilar batu besar, benar-benar hancur,

422
00:27:04,832 --> 00:27:07,335
berdiri di sana menangis hatinya keluar

423
00:27:07,417 --> 00:27:10,261
dan aku berkata “Ayo cinta, mari kita pulang."

424
00:27:10,337 --> 00:27:13,637
Dan itu seperti adegan happy-go-beruntung kita memiliki,

425
00:27:13,715 --> 00:27:15,638
hanya terlarut seperti itu.

426
00:27:18,804 --> 00:27:21,148
Tapi aku tahu itu, Anda tahu, itu tidak benar-benar disebutkan dalam,

427
00:27:21,223 --> 00:27:23,851
Dermaga tidak disebutkan sangat banyak di rumah,

428
00:27:23,934 --> 00:27:27,029
Saya tidak yakin ayah pernah, aku tidak yakin bagaimana Anda akan mendapatkan lebih

429
00:27:27,062 --> 00:27:29,235
sopir sekarat di mobil Anda.

430
00:27:31,984 --> 00:27:35,079
[Patrick] ini kemampuan Frank untuk melanjutkan,

431
00:27:35,154 --> 00:27:39,534
bagi saya IFS cukup standar di balap motor, mengetahui balap orang,

432
00:27:39,616 --> 00:27:44,042
kebanyakan dari mereka hanya memikirkan besok, sangat jarang mereka melihat kembali

433
00:27:44,121 --> 00:27:48,547
dan sangat jarang mereka memungkinkan emosi untuk datang ke motivasi mereka.

434
00:27:50,669 --> 00:27:52,512
[Howden Ganley] Ada
sebuah angka kematian yang sangat tinggi,

435
00:27:52,588 --> 00:27:54,056
bodoh tinggi

436
00:27:54,131 --> 00:27:57,305
dan itu hanya menerima bahwa Anda mungkin tidak akan bertahan hidup,

437
00:27:57,342 --> 00:28:01,142
Saya pribadi tidak berpikir saya akan bertahan karir saya Formula 1

438
00:28:01,180 --> 00:28:02,557
dan peluang yang tidak sangat baik.

439
00:28:05,017 --> 00:28:07,440
[Komentator] Pada lap kedua, terjadi bencana,

440
00:28:07,519 --> 00:28:11,444
Von Perjalanan kehilangan kontrol tetapi balapan berlangsung.

441
00:28:15,194 --> 00:28:17,788
[Dave Brodie] Mobil-mobil yang efektif perangkap kematian,

442
00:28:17,863 --> 00:28:19,035
jika Anda memiliki kepala-on di salah satu

443
00:28:19,114 --> 00:28:20,991
mereka dilipat putaran Anda seperti amplop,

444
00:28:21,074 --> 00:28:22,166
Anda tidak keluar dari mereka.

445
00:28:24,119 --> 00:28:26,542
[Frank Dernie] Mobil-mobil begitu mudah terbakar,

446
00:28:26,580 --> 00:28:29,049
sistem bahan bakar dalam dampak minor

447
00:28:29,124 --> 00:28:32,719
hampir selalu bocor dan api yang hal.

448
00:28:36,882 --> 00:28:38,805
[Jackie Stewart] Kami memiliki sebuah serangkaian kematian,

449
00:28:38,884 --> 00:28:44,607
masing-masing akhir pekan selama empat pekan berturut-turut, empat dari teman-teman kita meninggal.

450
00:28:48,310 --> 00:28:52,611
[Peter] Etos Formula 1 kembali kemudian, hal ini terjadi,

451
00:28:52,689 --> 00:28:55,943
ifs mengerikan tapi kami, Anda tahu, kita akan balapan berikutnya,

452
00:28:56,026 --> 00:28:58,199
seperti jatuh dari kuda, Anda naik kembali lagi.

453
00:29:08,121 --> 00:29:09,589
Jadi ini adalah sebuah artikel, gosh,

454
00:29:09,665 --> 00:29:12,259
Ayah melakukan wawancara dengan The Times setelah Ayrton meninggal.

455
00:29:14,211 --> 00:29:15,804
'Formula 1, salah satu tokoh yang paling kuat

456
00:29:15,879 --> 00:29:17,096
di Formula 1 bares jiwanya

457
00:29:17,172 --> 00:29:20,551
kematian pengemudi bintangnya dan kebangkitan timnya.'

458
00:29:22,135 --> 00:29:25,560
Ayah mengatakan, “Hal ini tidak semua tenggelam dalam belum, Anda lihat, fakta kematian Ayrton,

459
00:29:25,639 --> 00:29:28,688
lambatnya sama pemikiran membantu saya mendapatkan lebih dari kecelakaan saya sendiri,

460
00:29:28,767 --> 00:29:32,567
Saya kira itu sebabnya aku sangat tenang tentang mengungkapkan fakta bahwa dia sudah mati."

461
00:29:33,772 --> 00:29:35,820
[Moira Stuart] Mantan juara balap motor dunia,

462
00:29:35,899 --> 00:29:38,994
Ayrton Senna, telah dinyatakan meninggal secara klinis.

463
00:29:39,069 --> 00:29:42,664
Senna menderita cedera kepala serius ketika mobilnya meninggalkan lintasan

464
00:29:42,739 --> 00:29:44,958
dan menabrak dinding beton.

465
00:29:47,119 --> 00:29:49,793
[Claire] Saya ingat pada upacara peringatan Ayrton

466
00:29:49,871 --> 00:29:54,798
Mum mengatakan tidak Anda berani menangis, dia mengatakan ini bukan waktu Anda untuk menjadi sedih,

467
00:29:54,876 --> 00:29:56,628
katanya ini bukan kerugian Anda.

468
00:29:58,630 --> 00:30:03,056
Mum adalah seorang wanita yang sangat mencintai tapi dia sangat banyak mentalitas itu,

469
00:30:03,135 --> 00:30:06,514
bibir atas kaku, persis seperti ayah.

470
00:30:06,596 --> 00:30:09,475
Saya pikir mereka berdua mungkin berpikir bahwa emosi lemah.

471
00:30:11,852 --> 00:30:15,322
Yah aku berarti itu tidak umum bagi pria untuk menunjukkan emosi,

472
00:30:15,397 --> 00:30:18,822
serius emosi, mungkin marah tapi itu semua,

473
00:30:18,900 --> 00:30:21,403
Aku berarti Anda tidak pernah harus mulai menangis atau salah satu dari hal-hal itu.

474
00:30:21,486 --> 00:30:23,329
[Pewawancara] Tidak pernah, Anda tidak harus mulai menangis atau ...?

475
00:30:23,405 --> 00:30:24,827
Kami, saya, saya,

476
00:30:24,906 --> 00:30:27,910
Aku menitikkan air mata ketika Piers tewas pasti.

477
00:30:27,993 --> 00:30:30,667
Mm ... Dan ketika Ayrton, saat Ayrton meninggal,

478
00:30:30,746 --> 00:30:32,248
Aku berarti mereka tanggung jawab saya.

479
00:30:32,331 --> 00:30:34,299
- [pewawancara] Ketika Ayrton meninggal? - Ya, tentu.

480
00:30:34,374 --> 00:30:36,001
Tapi, eh, itu keluar tanggung jawab,

481
00:30:36,084 --> 00:30:39,634
ia berada di mobil balap dioperasikan oleh kami, seperti Piers.

482
00:30:39,713 --> 00:30:42,557
Ya itu adalah Williams dioperasikan mobil.

483
00:30:42,632 --> 00:30:44,885
[Pewawancara] Dan bagaimana Anda merasa pada hari itu?

484
00:30:44,968 --> 00:30:45,935
[Frank] Jauh dari baik.

485
00:31:00,025 --> 00:31:03,245
[Tanduk bertiup]

486
00:31:04,696 --> 00:31:06,039
[Komentator] Di sini dia turun di luar,

487
00:31:06,114 --> 00:31:08,458
itu tempat yang berani untuk mencoba dan menyalip.

488
00:31:08,533 --> 00:31:11,377
[Claire] Oh mama mia, mama mia, oh mereka akan sentuhan.

489
00:31:11,453 --> 00:31:13,706
[komentator] Bottas memiliki sebuah line! Mereka memukul! Mereka memukul!

490
00:31:13,789 --> 00:31:16,668
- Dan Raikkonen off kali ini. - Baik, fuck off.

491
00:31:19,086 --> 00:31:23,341
Kami beroperasi pada anggaran sekitar 110 juta Sterling setahun.

492
00:31:23,423 --> 00:31:26,302
Dan orang-orang seperti Red Bull dan Ferrari dan Mercedes

493
00:31:26,385 --> 00:31:28,763
beroperasi pada dua jika tidak tiga kali anggaran itu.

494
00:31:28,845 --> 00:31:32,145
Jadi dari sebuah perspektif keuangan Anda bisa menghubungi kami underdog,

495
00:31:32,224 --> 00:31:34,727
Saya pikir itulah, konotasi negatif bagi saya

496
00:31:34,810 --> 00:31:38,155
adalah memberikan pengertian ini bahwa Williams lebih lemah daripada orang lain,

497
00:31:38,230 --> 00:31:42,076
tapi kami tidak, kami sudah melalui banyak lebih dari banyak tim di grid

498
00:31:42,150 --> 00:31:43,697
dan kami selalu keluar pertempuran.

499
00:31:43,777 --> 00:31:47,873
[Komentator] Dan itu Bottas yang selesai di tempat ketiga,

500
00:31:47,948 --> 00:31:51,669
podium yang luar biasa baginya setelah insiden dengan Raikkonen sebelumnya ...

501
00:31:51,701 --> 00:31:53,669
[pewawancara] Akhirnya,
sebuah podium untuk Williams.

502
00:31:53,745 --> 00:31:56,874
Sangat senang, hati saya tidak akan berhenti lagi, yang cukup intens ...

503
00:31:58,375 --> 00:32:02,300
[Announcer] Tempat ketiga dari Finlandia, Valtteri Bottas.

504
00:32:02,379 --> 00:32:07,510
[Bersorak dan tepuk tangan]

505
00:32:07,592 --> 00:32:09,686
[pewawancara] Dan apakah ibumu bisa melihat Anda di peran ini?

506
00:32:09,761 --> 00:32:13,766
Tidak dia tidak, um yang ...

507
00:32:16,184 --> 00:32:19,529
Anda tahu saya benar-benar sedih, itu semacam jantung melanggar benar-benar.

508
00:32:20,480 --> 00:32:23,575
Aku sedih tentang itu tapi Pm lebih sedih bahwa dia tidak melihat tim berbalik,

509
00:32:23,650 --> 00:32:26,529
karena itulah yang sangat dia ingin melihat

510
00:32:26,611 --> 00:32:28,659
yang pecah hatinya benar-benar di akhir.

511
00:32:57,559 --> 00:32:59,778
Aku mulai menyadari bahwa jika saya melakukan ingin seorang istri

512
00:32:59,853 --> 00:33:02,447
bahwa dia adalah yang terbaik yang pernah mungkin untuk menemukan.

513
00:33:18,121 --> 00:33:22,171
Baik itu tidak, itu bukan pernikahan mewah, Anda tahu dengan hal-hal putih di mana-mana,

514
00:33:22,250 --> 00:33:26,721
itu adalah, apa yang Anda sebut hal itu, reg, reg, registri apapun.

515
00:33:26,796 --> 00:33:28,173
- [pewawancara] Sebuah kantor registri. - Terima kasih banyak.

516
00:33:28,256 --> 00:33:31,305
[Claire] Saya pikir ayah telah mengatakan bahwa ia akan anak' kantor registri keluar

517
00:33:31,384 --> 00:33:34,513
dan tidak pernah melakukannya dan akan mendapatkan cincin tapi dia tidak punya uang

518
00:33:34,596 --> 00:33:37,145
jadi Mum harus meminjam uang dari

519
00:33:37,182 --> 00:33:39,981
um Dave Brodie saya pikir itu yang membeli cincin.

520
00:33:40,060 --> 00:33:42,028
Jadi itu saja, saya pergi ke sana seperempat jam awal,

521
00:33:42,062 --> 00:33:44,736
memberi mereka £ 8,00, tidak pernah kembali bahwa, tidak mengharapkan itu kembali.

522
00:33:44,814 --> 00:33:47,317
[Pamela] Itu adalah seluruh dalam 15 menit.

523
00:33:47,400 --> 00:33:48,868
Orangtuanya tentu tidak ada di sana,

524
00:33:48,902 --> 00:33:53,408
Saya tidak yakin mereka disetujui uh ... pertandingan.

525
00:33:54,366 --> 00:33:57,620
Keluar kami pergi dan aku berkata, "Oh ini hari besar,

526
00:33:57,661 --> 00:34:01,256
mari kita memiliki perayaan, aku akan membeli semua makan siang yang spektakuler."

527
00:34:01,331 --> 00:34:03,584
Frank mengatakan, “Bukan aku kau tidak, aku bekerja”

528
00:34:03,667 --> 00:34:06,011
dan dia kacau off, itu saja. [Tertawa].

529
00:34:06,086 --> 00:34:08,589
Aku tidak tahu apa yang manusia waras

530
00:34:08,672 --> 00:34:11,642
akan berpikir bahwa itu OK tapi kau tahu Ayah lakukan,

531
00:34:11,716 --> 00:34:14,469
dan Dad kembali bekerja dan Mum pergi makan siang

532
00:34:14,553 --> 00:34:17,181
dan mungkin benar-benar tidak berpikir sangat banyak itu,

533
00:34:17,264 --> 00:34:18,982
karena dia terbiasa dengan itu.

534
00:34:19,849 --> 00:34:24,480
Ayah adalah binatang yang sama sekali berbeda dengan kebanyakan pria normal.

535
00:34:27,065 --> 00:34:29,159
[Howden Ganley] Frank dari ketika saya pertama kali bertemu dengannya adalah,

536
00:34:29,234 --> 00:34:31,657
selalu tampak sangat fit dan atletis

537
00:34:31,736 --> 00:34:34,831
dan dia selamanya berjalan, setiap malam adalah jangka panjang.

538
00:34:35,949 --> 00:34:38,418
[Franke Dernie] Ia berlari setiap sirkuit yang kami berada di trek balap,

539
00:34:38,493 --> 00:34:41,292
ia digunakan untuk menjalankan bulat itu dan ia merasa buruk jika dia tidak,

540
00:34:41,371 --> 00:34:42,623
Anda tahu itu seperti obat baginya.

541
00:34:44,374 --> 00:34:47,503
[Patrick] Frank sangat, apa yang akan disebut fokus,

542
00:34:47,586 --> 00:34:49,554
beberapa orang bisa mengatakan sempit,

543
00:34:49,629 --> 00:34:53,133
Maksudku, beberapa orang menemukan Frank sedikit tidak biasa sekarang

544
00:34:53,216 --> 00:34:58,393
dan pikir itu karena kecelakaan, baik itu tidak, dia selalu sangat tidak biasa.

545
00:34:59,639 --> 00:35:02,734
[Keith Botsford] Dalam Frank ada 's sebuah sejumlah besar represi,

546
00:35:02,809 --> 00:35:05,028
ada sejumlah besar tekad.

547
00:35:05,061 --> 00:35:09,737
Ada obsessiveness dpt menyimpan yang luar biasa.

548
00:35:09,816 --> 00:35:11,659
Saya kira, orang balap motor pada umumnya

549
00:35:11,735 --> 00:35:15,205
adalah orang yang paling sangat kompetitif, yang pernah saya kenal.

550
00:35:15,280 --> 00:35:18,329
Mereka tidak terlalu matang secara intelektual atau budaya

551
00:35:18,408 --> 00:35:22,288
karena mereka membaca maupun berpikir eh ... sangat banyak kecuali tentang

552
00:35:22,370 --> 00:35:26,500
apa yang sebenarnya mereka lakukan untuk yang mereka berpikir dalam tingkat yang luar biasa.

553
00:35:32,047 --> 00:35:37,224
Aku belum pernah dekat dengan Frank sosial. Maksudku, kami sudah pernah ... [hembuskan]

554
00:35:37,260 --> 00:35:40,184
Saya tidak, saya tidak berpikir kita pernah keluar untuk makan malam bersama.

555
00:35:40,263 --> 00:35:44,564
[Dave Brodie] Ia merasa bahwa apa pun yang melibatkan bersosialisasi

556
00:35:44,643 --> 00:35:47,647
dan minum-minum atau bersantai sebenarnya membuang-buang waktu.

557
00:35:59,282 --> 00:36:00,750
[Claire] “Saya kecanduan balap motor",

558
00:36:00,825 --> 00:36:02,827
Frank Williams menyatakan tanpa kompromi,

559
00:36:02,911 --> 00:36:06,211
motor balap adalah apa yang paling dalam hidup saya dan kemudian dia pergi,

560
00:36:06,289 --> 00:36:08,417
“Yah aku memiliki keluarga yang sangat saya cintai,

561
00:36:08,500 --> 00:36:11,003
tetapi mereka cenderung untuk mengambil tempat kedua untuk bisnis,

562
00:36:11,086 --> 00:36:13,930
tidak ada pertanyaan tentang itu"[tertawa].

563
00:36:15,340 --> 00:36:18,685
[Pewawancara] Tapi apakah Anda digunakan untuk melakukan hal yang keluarga jenis liburan?

564
00:36:18,760 --> 00:36:19,977
Tidak pernah melakukan itu, tidak pernah.

565
00:36:20,053 --> 00:36:23,148
Oh sudah terlambat sekarang juga, tidak pernah tertarik pada itu.

566
00:36:24,724 --> 00:36:26,818
[Claire] Oh my god, baik ini adalah memalukan,

567
00:36:26,893 --> 00:36:29,612
Mum ingin sebuah hotel untuk mengambil tiga anak-anak untuk

568
00:36:29,688 --> 00:36:32,532
dan tradisi keluarga adalah untuk memiliki gambaran kita semua

569
00:36:32,607 --> 00:36:34,905
di balkon dengan Mum, sehingga aku dan Mum sana,

570
00:36:34,984 --> 00:36:38,579
sehingga akan sudah ketika saya masih 16, lihat aku, menghebohkan.

571
00:36:38,655 --> 00:36:43,786
Jadi total kami pergi ke Marbella dengan ibu 32 kali, 32 tahun.

572
00:36:43,868 --> 00:36:45,791
[Pewawancara] Berapa kali ayahmu datang?

573
00:36:45,870 --> 00:36:48,373
Tidak pernah, tidak sekali.

574
00:36:50,458 --> 00:36:52,460
[Pewawancara] Dan itu tidak mengganggu Anda? - Tidak.

575
00:36:52,502 --> 00:36:54,755
Mum selalu digunakan untuk memberitahu kami, tidak ada gunanya memiliki ayahmu disini

576
00:36:54,838 --> 00:36:56,715
karena ia akan mendorong kita semua gila,

577
00:36:56,798 --> 00:36:59,176
jadi kami hanya digunakan untuk pergi ke sana dan kami memiliki waktu yang indah.

578
00:37:01,344 --> 00:37:05,645
[Mobil revving]

579
00:37:05,724 --> 00:37:08,523
[Frank] Bisakah Anda mendapatkan roda yang, secepat Anda bisa, satu bawah.

580
00:37:11,604 --> 00:37:13,447
Joe telah kita punya roda yang lain dipasang?

581
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
[Tidak jelas percakapan]

582
00:37:33,084 --> 00:37:35,803
[Claire] Frank mengalami
suatu banyak kencing mengambil untuk usahanya

583
00:37:35,879 --> 00:37:38,098
dan Anda tahu dia adalah northerner miskin

584
00:37:38,173 --> 00:37:40,471
yang tidak memiliki panci untuk kencing di

585
00:37:40,550 --> 00:37:44,896
dan mobil nya adalah sampah dan, Anda tahu, dia tidak memiliki setengah bagian untuk mereka.

586
00:37:46,473 --> 00:37:49,773
[Patrick] Frank tidak mampu ban baru

587
00:37:49,851 --> 00:37:54,448
dan berpacu dengan tangan kedua ban Firestone saya pikir.

588
00:37:54,522 --> 00:37:57,696
[Frank] Saya berharap mereka akan melarang ban, ada terlalu banyak.

589
00:37:59,068 --> 00:38:00,320
[Frank Dernie] Jika Ginny tidak ada di sana,

590
00:38:00,403 --> 00:38:02,906
Williams tidak akan membuat itu, menyebabkan banyak uang

591
00:38:02,989 --> 00:38:04,491
yang terus itu pergi adalah miliknya.

592
00:38:24,385 --> 00:38:28,765
[Dave Brodie] Aku ingat Ginny memberinya £ 8,00 sekali

593
00:38:28,848 --> 00:38:31,601
untuk pergi keluar dan membeli beberapa ikan dan keripik, saya pikir itu

594
00:38:31,684 --> 00:38:35,109
dan ia pergi keluar dan membeli delapan Champion busi

595
00:38:35,188 --> 00:38:36,986
dan tidak pernah kembali selama tiga hari.

596
00:38:37,065 --> 00:38:39,614
Tidak saya tidak berpikir orang tua saya senang ketika mereka belajar

597
00:38:39,692 --> 00:38:44,198
bahwa dia telah menjual apartemennya untuk membantu Frank dan memberinya sedikit uang.

598
00:38:46,241 --> 00:38:49,120
Jika ada common denominator melalui

599
00:38:49,202 --> 00:38:54,959
dekade pertama hubungannya dengan Virginia, akan kemelaratan.

600
00:39:11,432 --> 00:39:14,151
[Komentator] tim Frank Williams' adalah pada surut terendah

601
00:39:14,227 --> 00:39:17,151
mobil yang baik ke grid di tempat-tempat ketujuh dan kesembilan.

602
00:39:26,406 --> 00:39:28,374
[Dave Brodie] Frank datang bulat untuk melihat saya

603
00:39:28,449 --> 00:39:30,577
dan mengatakan “Brode Saya tidak bisa melanjutkan"

604
00:39:30,660 --> 00:39:33,755
dan ia memiliki sedikit kertas dengan utang di atasnya dan mereka besar,

605
00:39:34,747 --> 00:39:38,377
dan kemudian semalam eh ... orang ini yang telah merayap di sekitar dengan Frank

606
00:39:38,459 --> 00:39:40,962
dan memberinya sedikit dari uang, Walter Wolf,

607
00:39:41,045 --> 00:39:43,548
melakukan sesuatu yang terjadi dalam bisnis sepanjang waktu.

608
00:39:43,631 --> 00:39:45,633
[tepuk tangan]

609
00:39:45,717 --> 00:39:48,140
[Patrick] Walter dibeli utang Frank

610
00:39:48,219 --> 00:39:52,019
dan mengambil kontrol dari Williams Formula 1 tim.

611
00:39:52,098 --> 00:39:55,773
[Frank] Walter jelas
seorang pria bisnis cukup pintar

612
00:39:55,852 --> 00:39:59,106
ia membuat keberuntungan banyak, banyak puluhan juta oleh dirinya sendiri.

613
00:39:59,188 --> 00:40:01,532
Saya pikir mari kita memberikan ini retak.

614
00:40:01,608 --> 00:40:04,782
[Patrick] Tapi setengah jalan melalui tahun 1976,

615
00:40:04,861 --> 00:40:09,037
itu sangat jelas Walter bahwa tim balap tidak berjalan dengan baik,

616
00:40:09,115 --> 00:40:14,667
dan bahwa Frank tidak memiliki kemampuan untuk memutarnya.

617
00:40:15,705 --> 00:40:17,173
[Dave Brodie] Dan kemudian Frank pergi ke pabrik,

618
00:40:17,248 --> 00:40:18,875
memasukkan kunci di pintu depan,

619
00:40:18,958 --> 00:40:21,461
itu tidak akan berhasil. Kemudian, jendela samping dibuka dan seorang pria berkata,

620
00:40:21,544 --> 00:40:23,888
“Frank itu hal Anda di sana, Anda tidak bisa datang ke pabrik,

621
00:40:23,963 --> 00:40:25,636
Anda dilarang dari pabrik sekarang”.

622
00:40:25,715 --> 00:40:28,059
Dia tidak bisa percaya, ia telah terkunci dari pabrik sendiri,

623
00:40:28,134 --> 00:40:31,809
itu hidupnya, hidupnya dalam kotak itu dan di dalam pabrik itu.

624
00:40:31,888 --> 00:40:35,233
[Mobil revving]

625
00:40:35,308 --> 00:40:40,030
Dan kemudian enam minggu kemudian, mobil Frank, yang berganti nama menjadi 'The Wolf',

626
00:40:40,104 --> 00:40:44,075
pergi ke Amerika Selatan memenangkan pertama lomba.

627
00:40:44,150 --> 00:40:47,074
[tepuk tangan]

628
00:40:47,153 --> 00:40:50,703
Hal yang Frank telah hidup untuk, selama bertahun-tahun.

629
00:40:50,740 --> 00:40:54,995
[Kerumunan bersorak]

630
00:41:10,885 --> 00:41:13,809
[Dave Brodie] Suatu hari, Ginny menelepon saya dan dia berkata,

631
00:41:13,888 --> 00:41:17,688
“Brode Aku punya banyak masalah dengan Frank, dia dalam fit depresi,

632
00:41:17,767 --> 00:41:19,940
dia tidak keluar dari piyama selama enam minggu."

633
00:41:21,813 --> 00:41:25,238
Sol muncul pukul 11 ​​dan aku menatapnya dan aku berkata,

634
00:41:25,316 --> 00:41:27,034
“Apa yang terjadi apaan di sini Frank?

635
00:41:27,110 --> 00:41:28,657
Anda punya piyama Anda."

636
00:41:28,736 --> 00:41:34,459
Dan dia berkata “Brode, aku tak bisa mendapatkan pikiran saya bersama-sama tentang hal-hal"

637
00:41:34,534 --> 00:41:36,628
dan aku tahu apa yang membunuhnya.

638
00:41:53,386 --> 00:41:56,230
[Mobil revving]

639
00:41:56,305 --> 00:41:57,602
[Dave Brodie] Aku berkata kepada Frank,

640
00:41:57,682 --> 00:42:00,060
“Lihatlah harus ada beberapa cara Anda bisa masuk ke Formula 1 lagi."

641
00:42:00,143 --> 00:42:02,066
Dan dia berkata “Well, aku tidak tahu, saya tidak tahu," katanya,

642
00:42:02,145 --> 00:42:06,901
“Tapi aku sudah berpikir tentang hal itu dan saya mungkin bisa mendapatkan 185.000

643
00:42:06,983 --> 00:42:10,112
dari sebuah perusahaan bir Belgia disebut Belle-Vue

644
00:42:10,194 --> 00:42:14,199
tapi kita harus memiliki seorang pria Belgia yang disebut Patrick Néve sebagai sopir.”

645
00:42:14,282 --> 00:42:17,456
Aku berkata “Jadi apa? Itulah awal dari baru Formula 1 tim."

646
00:42:17,535 --> 00:42:18,912
“Apakah Anda berpikir begitu?” Aku berkata, “Ya Frank”,

647
00:42:18,995 --> 00:42:22,374
Saya mengatakan “keluar dari mereka piyama poxy dan pergi bekerja, melakukan apa yang Anda terbaik."

648
00:42:28,337 --> 00:42:29,964
[Dave Brodie] Kami duduk di meja dapur saya dan saya berkata benar,

649
00:42:30,048 --> 00:42:32,642
“Kau melakukan daftar Formula 1 nama tim dan saya akan melakukan daftar."

650
00:42:32,717 --> 00:42:35,220
[Pewawancara] Dan apa nama yang Anda datang dengan?

651
00:42:35,261 --> 00:42:38,686
Oh itu benar-benar sulit, sangat pengujian, sangat otak peregangan

652
00:42:38,765 --> 00:42:41,109
tapi kami terus itu Grand Prix Williams Operasi Terbatas.

653
00:42:42,852 --> 00:42:44,695
[Dave Brodie] Aku berkata “Benar saya mengambil 2 hari off.

654
00:42:44,771 --> 00:42:46,990
Kami gonna go menemukan pabrik." 'Ya!' Ia melanjutkan.

655
00:42:47,065 --> 00:42:50,865
[tempa]

656
00:42:50,902 --> 00:42:54,702
[Memutar, perbautan]

657
00:42:59,035 --> 00:43:00,207
[Mesin revving]

658
00:43:07,752 --> 00:43:10,346
[Frank] Itu sangat banyak tangan ke mulut tapi eh ...

659
00:43:10,379 --> 00:43:12,222
Aku mencintai apa yang saya lakukan

660
00:43:12,298 --> 00:43:14,426
Saya sangat optimis dan saya merasa itu semua akan datang tepat.

661
00:43:16,094 --> 00:43:18,017
Pada akhir hari, ketika Anda pembalap, Anda pembalap,

662
00:43:18,096 --> 00:43:20,224
-itu sedikit bug. - [pewawancara] Sebuah bug?

663
00:43:21,766 --> 00:43:22,767
[Frank] Ini membuat Anda.

664
00:43:28,064 --> 00:43:30,317
[7]

665
00:43:30,399 --> 00:43:34,825
[Mobil revving]

666
00:43:40,201 --> 00:43:43,580
[Komentator] 140.000 penggemar dikemas ke Silverstone,

667
00:43:43,663 --> 00:43:47,713
jadi Hamilton di sebelah kanan seperti yang kita lihat itu, Nico Rosburg di sebelah kiri,

668
00:43:47,792 --> 00:43:51,171
Grand Prix Inggris akan mendapatkan berlangsung,

669
00:43:51,254 --> 00:43:53,552
lampu keluar, jauh kita pergi dan siapa saja akan menjadi,

670
00:43:53,631 --> 00:43:55,725
itu adalah awal yang baik dari baris kedua, Williams dan Massa,

671
00:43:55,800 --> 00:43:58,895
Williams keluar mendapatkan kedua mobil melewati kedua Mercedes.

672
00:43:58,970 --> 00:44:00,688
[Komentator] Massa memimpin, Bottas mencoba untuk mendapatkan

673
00:44:00,763 --> 00:44:01,935
kedua dari Hamilton,

674
00:44:02,014 --> 00:44:04,392
Hamilton di sedikit kesulitan tapi dia berjuang kembali

675
00:44:04,475 --> 00:44:08,730
tapi kita harus berlomba di tangan kami, apa yang mulai dari orang-orang Williams.

676
00:44:10,022 --> 00:44:12,366
- Saya pikir Valtteri lebih cepat. - Dia adalah lebih cepat, ia harus melewati mereka.

677
00:44:12,441 --> 00:44:13,533
[Claire] Ia harus melewati mereka.

678
00:44:13,609 --> 00:44:15,828
[komentator # 2] Hati-hati, menjadi hati-hati! Dan dia off!

679
00:44:15,903 --> 00:44:18,281
Hamilton berbunyi dalam upayanya untuk mencoba dan beristirahat memimpin

680
00:44:18,364 --> 00:44:21,038
dan yang mungkin memberi kesempatan di sini untuk Valtteri Bottas

681
00:44:21,117 --> 00:44:23,461
Bottas pergi ke tempat kedua.

682
00:44:24,662 --> 00:44:27,962
Dan di depan seandainya Williams satu dan dua pada saat ini.

683
00:44:35,339 --> 00:44:37,262
[komentator] Bottas datang dari ras memimpin

684
00:44:37,300 --> 00:44:39,644
sebagai Lewis Hamilton terus di trek,

685
00:44:39,719 --> 00:44:43,394
mari kita lihat bagaimana berhenti berlaku untuk Valtteri Bottas, ifs cukup bagus,

686
00:44:43,472 --> 00:44:46,692
Hamilton sudah sepanjang awal finish lurus, dia bersama,

687
00:44:46,767 --> 00:44:50,943
Hamilton merebut kembali memimpin dan mana Bottas kembali keluar?

688
00:44:50,980 --> 00:44:55,030
Dia datang kembali di belakang rekan setimnya, Felipe Massa.

689
00:44:55,109 --> 00:44:57,828
Oh, Hamilton menarik diri di depan.

690
00:45:03,826 --> 00:45:07,046
Lewis Hamilton memenangkan Grand Prix Inggris,

691
00:45:07,121 --> 00:45:09,123
ia harus berjuang untuk itu,

692
00:45:09,207 --> 00:45:13,007
akhirnya Williams harus puas dengan keempat dan kelima

693
00:45:13,085 --> 00:45:15,383
tetapi Anda harus merasa untuk Williams.

694
00:45:26,974 --> 00:45:30,854
[Musik latar belakang reflektif]

695
00:46:03,261 --> 00:46:07,141
[Pergeseran musik latar belakang]

696
00:46:08,307 --> 00:46:12,312
[Presenter] Patrick Head adalah jenius teknis dalam Williams,

697
00:46:12,395 --> 00:46:13,738
insinyur SWOT yang

698
00:46:13,813 --> 00:46:16,908
melimpahkan kekuasaan pada pemimpin karismatik.

699
00:46:21,570 --> 00:46:24,699
Ketika saya bertemu Patrick, yang merupakan hal terbaik,

700
00:46:24,740 --> 00:46:26,538
selain menikahi istri saya menikah,

701
00:46:26,617 --> 00:46:28,460
adalah hari terbaik yang pernah terjadi pada saya dalam hidup saya.

702
00:46:28,536 --> 00:46:30,584
Dia adalah seorang insinyur berbakat.

703
00:46:31,580 --> 00:46:37,132
[Frank Dernie] Patrick adalah seorang orang yang, dia tidak menderita bodoh dengan senang hati ...

704
00:46:37,211 --> 00:46:38,713
[Dave Brodie] Oh dia seorang pengganggu, jika ia menginginkannya

705
00:46:38,796 --> 00:46:41,219
dan itu tidak datang dia akan menggertak jalan melalui.

706
00:46:41,299 --> 00:46:42,596
[Franke Dernie] Banyak orang yang takut padanya,

707
00:46:42,675 --> 00:46:45,849
Anda tahu dia orang yang luas dan ia dapat cukup agresif mencari

708
00:46:45,928 --> 00:46:51,401
tapi karakternya tidak satu karyawan junior ditemukan nyaman,

709
00:46:51,475 --> 00:46:54,274
Anda tahu apa yang saya maksud, mereka tahu ketika mereka telah membuat kesalahan [tertawa].

710
00:46:54,353 --> 00:46:59,359
[Patrick] Saya pikir sebagian besar forbears ayah saya adalah militer,

711
00:46:59,442 --> 00:47:04,994
salah satunya Umum Michael Head sudah prajurit di bawah Wellington,

712
00:47:05,072 --> 00:47:11,546
Saya pikir tidak ingin gagal adalah motivasi yang sangat kuat.

713
00:47:11,620 --> 00:47:16,046
Mobil ini setengah detik lebih lambat pada stop watch dari mobil lainnya.

714
00:47:16,125 --> 00:47:17,217
Ya.

715
00:47:24,342 --> 00:47:28,472
[Dave Brodie] Hal yang unik, yang Patrick dibawa ke acara itu,

716
00:47:28,554 --> 00:47:33,060
dia bertanggung jawab untuk membuat Formula 1 terpercaya.

717
00:47:33,100 --> 00:47:37,901
Jadi mobil Frank hampir seketika menyelesaikan balapan,

718
00:47:37,980 --> 00:47:39,482
yang mereka tidak lakukan sebelumnya

719
00:47:39,565 --> 00:47:42,819
dan di sanalah hidup berubah untuk Williams.

720
00:47:45,196 --> 00:47:48,700
[presenter] The British tim telah terus maju dengan desain yang inovatif,

721
00:47:48,741 --> 00:47:51,870
yang terbaru adalah rok aerodinamis,

722
00:47:51,952 --> 00:47:54,080
sebuah panel kaku yang goresan sepanjang tanah

723
00:47:54,163 --> 00:47:56,211
antara roda depan dan belakang,

724
00:47:56,290 --> 00:47:59,134
menciptakan fenomena yang disebut efek tanah.

725
00:48:00,086 --> 00:48:01,804
[Pen berderit]

726
00:48:01,879 --> 00:48:03,506
Untuk Frank Dernie grafik sederhana

727
00:48:03,589 --> 00:48:07,560
menunjukkan kenaikan hisap bawah rok kayu Williams.

728
00:48:07,635 --> 00:48:11,356
Jika Anda menghapus rok yang Anda benar-benar mendapatkan begitu sedikit aliran di daerah ini ...

729
00:48:11,430 --> 00:48:13,307
[Frank Dernie] Hal yang benar-benar membuat perbedaan besar

730
00:48:13,391 --> 00:48:15,689
adalah seorang fairing sepanjang sisi mesin

731
00:48:15,768 --> 00:48:17,441
yang memungkinkan aliran untuk tetap melekat

732
00:48:17,520 --> 00:48:20,945
semua jalan ke belakang dan saya diuji bahwa dalam tes terowongan angin

733
00:48:20,981 --> 00:48:24,076
sebelum Silverstone pada tahun 1979

734
00:48:24,151 --> 00:48:28,497
dan itu adalah keuntungan terbesar dari kinerja yang pernah saya lihat di mobil

735
00:48:28,572 --> 00:48:31,416
jadi saya bergegas kembali dari terowongan angin dan menarik bagian-bagian

736
00:48:31,492 --> 00:48:33,995
dan kami punya mereka membuat sehingga kita bisa menggunakannya di Silverstone.

737
00:48:36,997 --> 00:48:38,465
[Alan Jones]
Aku ingat pergi di luar sana

738
00:48:38,541 --> 00:48:40,009
dan melompat di dalamnya untuk pertama kalinya

739
00:48:40,084 --> 00:48:41,461
dan berpikir neraka berdarah.

740
00:48:41,502 --> 00:48:43,379
[Pewawancara] Apa perbedaan dengan mobil '?

741
00:48:43,421 --> 00:48:47,301
[Alan Jones] Itu lebih baik [tertawa] itu hanya lebih baik.

742
00:48:47,383 --> 00:48:48,726
Jangan mulai mendapatkan saya, berusaha untuk menjadi teknis

743
00:48:48,801 --> 00:48:50,974
karena saya akan terlihat seperti angsa lengkap. [Tertawa]

744
00:48:51,053 --> 00:48:55,604
[Patrick] Kami pergi untuk tes dan di pagi hari ,

745
00:48:55,683 --> 00:48:59,313
semua orang telah berjalan dan saya pikir yang terbaik waktu lap akan telah uh ...,

746
00:48:59,395 --> 00:49:04,151
Aku tak tahu 12,9 atau sesuatu oleh seseorang dan Alan pergi keluar,

747
00:49:04,233 --> 00:49:08,784
Saya ingat waktu benar-benar, ia melakukan satu menit 11,88 begitu saja,

748
00:49:08,821 --> 00:49:12,746
Bang, dan sisanya dari pit lane lakukan pertengahan 13s

749
00:49:12,825 --> 00:49:15,453
dan itu paling aneh karena Anda berdiri di sana dengan hal Anda

750
00:49:15,536 --> 00:49:18,380
dan semua orang pergi ... dan menatap kami,

751
00:49:18,456 --> 00:49:20,925
mereka tidak bisa, mereka hanya tidak bisa percaya.

752
00:49:30,801 --> 00:49:33,805
[Murray Walker] Dalam prakteknya, Alan Jones di Saudia Williams

753
00:49:33,888 --> 00:49:37,142
telah memangkas luar biasa tujuh detik dari catatan,

754
00:49:37,183 --> 00:49:39,857
dan itu banyak hari ini.

755
00:49:39,935 --> 00:49:41,562
[Frank] Alan adalah seorang pria pria,

756
00:49:41,645 --> 00:49:43,739
ia adalah seorang Aussie, itu semua yang Anda harapkan dari Aussie,

757
00:49:43,814 --> 00:49:45,942
mungkin Anda tahu karakter besar, kepribadian yang kuat,

758
00:49:46,025 --> 00:49:48,403
tidak mengambil omong kosong dari siapa pun.

759
00:49:48,486 --> 00:49:50,909
[Patrick] Ia menyukai menyenangkan, ia suka minum,

760
00:49:50,988 --> 00:49:54,788
meskipun saya pikir dia selalu memiliki sebuah sedikit
sebuah perjuangan menjaga berat badannya turun.

761
00:49:54,867 --> 00:49:56,869
Setelah perlombaan Anda akan hampir selalu melihat dia

762
00:49:56,952 --> 00:49:59,876
menuangkan bir ke tenggorokannya atau dua atau tiga.

763
00:49:59,955 --> 00:50:02,378
Di motor sport ada dua alasan yang baik untuk memiliki sedikit minum,

764
00:50:02,458 --> 00:50:04,301
satu adalah untuk simpati dan satu untuk merayakan,

765
00:50:04,376 --> 00:50:06,925
sehingga Anda cukup aman baik cara kau akan minum bir.

766
00:50:07,004 --> 00:50:09,427
[Murray Walker] Dua Williams di dua baris pertama,

767
00:50:09,507 --> 00:50:12,977
veteran yang luar biasa, pengemudi Swiss, Clay Regazzoni.

768
00:50:13,052 --> 00:50:14,645
[Komentator # 2] Nah Clay tidak secepat dia dulu

769
00:50:14,720 --> 00:50:16,313
dia sekarang sangat banyak pembalap nomor 2

770
00:50:16,388 --> 00:50:18,641
dia nomor 2 untuk Alan Jones di tim Williams.

771
00:50:19,683 --> 00:50:21,651
[Frank Dernie] Kita semua semacam diharapkan Regazzoni

772
00:50:21,727 --> 00:50:23,980
menjadi lebih cepat daripada Jones tapi dia tidak pernah.

773
00:50:24,021 --> 00:50:26,194
Jones ternyata banyak, jauh lebih baik

774
00:50:26,273 --> 00:50:28,275
daripada kita menyadari saya pikir.

775
00:50:28,359 --> 00:50:32,865
[Murray Walker] Sekarang semua siap untuk 68 Grand British lap Prix.

776
00:50:32,947 --> 00:50:36,997
[Gemuruh kolektif mobil]

777
00:50:37,076 --> 00:50:40,751
Dan meninju melalui, itu dua mobil Saudia Williams,

778
00:50:40,829 --> 00:50:44,709
pertama ke Copse Corner dan mereka datang melalui, itu Jabouifle.

779
00:50:44,792 --> 00:50:47,011
Jean-Pierre Jabouille akan pergi melalui,

780
00:50:47,086 --> 00:50:49,054
dia punya kecepatan luar biasa dan kekuatan di sini.

781
00:50:49,129 --> 00:50:54,056
510 tenaga kuda dan masih, Alan Jones memimpin sekarang.

782
00:50:54,134 --> 00:50:56,887
[Frank] Ketika Alan memimpin cukup cepat dan hanya menghilang,

783
00:50:56,971 --> 00:51:00,817
Patrick dan saya hanya menghitung lap, berdoa untuk lap untuk menjaga mengurangi

784
00:51:00,891 --> 00:51:04,566
karena, ada mobil baru, itu tidak selalu dapat diandalkan,

785
00:51:04,645 --> 00:51:07,524
dan menyaksikan apa yang akan menjadi peristiwa besar bagi tim.

786
00:51:07,606 --> 00:51:10,610
Ini menjadi kenyataan.

787
00:51:10,693 --> 00:51:14,118
[Murray Walker] Dan Alan Jones menarik diri sekarang.

788
00:51:14,196 --> 00:51:18,121
[Alan Jones] Nah saya memimpin sangat nyaman tapi kemudian tiba-tiba,

789
00:51:18,200 --> 00:51:20,419
di spion belakang saya melihat neraka banyak asap

790
00:51:20,494 --> 00:51:21,666
keluar dari belakang mobil

791
00:51:21,745 --> 00:51:23,292
dan saya pikir ada sesuatu yang salah pasti.

792
00:51:23,372 --> 00:51:28,378
[Murray Walker] Dan itu adalah masalah bagi Alan Jones

793
00:51:28,460 --> 00:51:33,011
dan dia, cara dia meluncur, tampak seolah-olah dia meledak mesinnya.

794
00:51:33,090 --> 00:51:34,763
[Alan Jones] Maksudku, aku harus sudah tergantung di sekitar untuk akhir lomba

795
00:51:34,842 --> 00:51:37,686
tapi aku yang marah saya hanya melompat di mobil saya

796
00:51:37,761 --> 00:51:40,139
dan kembali ke London pada sekitar 300 mil per jam.

797
00:51:44,059 --> 00:51:46,437
[Murray Walker] Jadi Clay Regazzoni adalah pemimpin baru

798
00:51:46,520 --> 00:51:49,524
Grand Prix Inggris ke-33.

799
00:51:51,150 --> 00:51:55,906
Clay Regazzoni hampir rumah untuk memenangkan perlombaan pertama

800
00:51:55,988 --> 00:52:01,210
untuk tim Williams dan Frank Williams akan berada di samping dirinya dengan sukacita.

801
00:52:01,285 --> 00:52:04,255
[Kerumunan sorakan] Dan Clay Regazzoni berjalan melintasi garis

802
00:52:04,330 --> 00:52:07,459
dan dia telah memenangkan Grand Prix Inggris.

803
00:52:07,499 --> 00:52:09,126
Kami jauh lebih cepat daripada orang lain,

804
00:52:09,209 --> 00:52:11,803
meskipun Clay tempat di dekat secepat Alan

805
00:52:11,879 --> 00:52:14,052
dan tentu saja ketika Alan mogok dia menang.

806
00:52:15,924 --> 00:52:17,892
[Dave Brodie] Kami memenangkan sebuah Grand Prix Inggris,

807
00:52:17,968 --> 00:52:20,266
Aku berarti Anda tidak bisa memasukkannya ke dalam sebuah buku, itu luar biasa.

808
00:52:20,346 --> 00:52:23,850
[Balap pewawancara] Clay, apa yang begitu baik tentang mobil Williams ini?

809
00:52:23,932 --> 00:52:26,151
[Tanah liat] Semuanya, semuanya flaughsL

810
00:52:26,226 --> 00:52:28,979
Ini merupakan kemenangan pertama bagi Frank Williams di Formula 1

811
00:52:29,021 --> 00:52:32,025
sejak ia mulai lebih dari satu dekade sebelumnya.

812
00:52:32,107 --> 00:52:34,826
[Balap pewawancara] Frank Williams, ini harus menjadi hari terindah

813
00:52:34,860 --> 00:52:36,487
hidup balap motor Anda.

814
00:52:36,570 --> 00:52:38,447
Tidak ada keraguan tentang itu, kau benar ya.

815
00:52:38,530 --> 00:52:39,747
[Balap pewawancara] Frank, apa perasaan Anda

816
00:52:39,782 --> 00:52:41,204
selama mereka beberapa lap terakhir?

817
00:52:41,283 --> 00:52:43,081
Nah teror belaka bahwa mobil tidak akan selesai,

818
00:52:43,160 --> 00:52:47,006
kami kehilangan Alan dan aku takut kehilangan tanah liat tapi mobil itu sangat manis.

819
00:52:47,081 --> 00:52:48,833
[Balap pewawancara] Frank kita telah menyaksikan Anda berjuang,

820
00:52:48,916 --> 00:52:51,840
jika boleh saya katakan, di balap motor sejak tahun 1969.

821
00:52:51,919 --> 00:52:53,546
Frank Williams,
seorang pria yang terus berusaha untuk Inggris,

822
00:52:53,629 --> 00:52:56,553
banyak ucapan selamat Frank, terima kasih banyak.

823
00:52:56,632 --> 00:52:58,134
[Kerumunan memuji]

824
00:52:58,217 --> 00:52:59,639
Saya pikir orang tua saya hanya,

825
00:52:59,718 --> 00:53:01,846
setelah semua orang telah pergi, hanya duduk di sana,

826
00:53:01,929 --> 00:53:04,102
hanya di sofa lengan kafilah di lengan

827
00:53:04,139 --> 00:53:07,484
dan hanya tidak ingin hari untuk mengakhiri, itu, itu nyata.

828
00:53:07,559 --> 00:53:09,732
[Pewawancara] Jadi apa rasanya?

829
00:53:09,812 --> 00:53:15,034
Nah lega saya kira, lega, karena banyak orang akan berpikir,

830
00:53:15,109 --> 00:53:19,660
oh Frank, berdarah Frank belum punya petunjuk apa yang ia lakukan tapi saya menekan.

831
00:53:19,738 --> 00:53:23,709
[Patrick] Bagi saya secara pribadi saya merasa, tentang waktu berdarah.

832
00:53:23,784 --> 00:53:25,957
[Franke Dernie] Sejak saat itu musim

833
00:53:26,036 --> 00:53:27,333
Saya pikir kami benar-benar dominan,

834
00:53:27,413 --> 00:53:31,964
kami satu atau dua lap lebih cepat daripada orang lain di mana-mana kedua.

835
00:53:32,042 --> 00:53:33,885
[Alan] saya pergi dan memenangkan tiga berikutnya Grand Prix ini,

836
00:53:33,961 --> 00:53:36,180
Saya memenangkan Grand Prix Belanda, Grand Prix Austria

837
00:53:36,255 --> 00:53:37,848
dan Grand Prix Jerman.

838
00:53:37,923 --> 00:53:41,097
[Komentator] Dan Jones telah melakukannya, dan dia adalah juara dunia.

839
00:53:48,016 --> 00:53:52,738
Dia juara dunia 1982, Keke Rosberg.

840
00:54:26,638 --> 00:54:29,733
Yah dia memiliki mata untuk wanita, Frank, dia selalu menyukai seorang gadis cantik.

841
00:54:31,268 --> 00:54:35,865
[Dave Brodie] Saya, seperti Frank, memiliki wanita harfiah melemparkan diri saya

842
00:54:35,939 --> 00:54:38,783
dan Anda tidak dapat membantu setiap sekarang dan lagi memilih satu sampai bisa Anda?

843
00:54:38,859 --> 00:54:43,160
Aku digunakan untuk mendapatkan catatan memakai wiper kaca depan saya mobil saya,

844
00:54:43,238 --> 00:54:44,956
ada groupies terjadi di sekitar sirkuit

845
00:54:45,032 --> 00:54:47,034
dan mereka memamerkan atas dan ke bawah lubang,

846
00:54:47,117 --> 00:54:50,542
nyata, kami memanggil mereka obeng, dan mereka lakukan.

847
00:54:50,621 --> 00:54:54,922
Dengan olahraga apapun Anda mendapatkan berikut dari wanita glamor

848
00:54:55,000 --> 00:54:56,593
yang hanya ada untuk tindakan

849
00:54:56,668 --> 00:54:59,296
dan mereka akan muncul di pihak di malam hari,

850
00:54:59,379 --> 00:55:01,677
kadang-kadang di daerah perhotelan

851
00:55:01,757 --> 00:55:05,261
dan banyak sponsor mempekerjakan promosi anak perempuan,

852
00:55:05,344 --> 00:55:08,473
semua tinggi dan kaki panjang dan sangat glamor.

853
00:55:09,848 --> 00:55:11,521
[Presenter] Formula 1 adalah koktail memabukkan

854
00:55:11,600 --> 00:55:14,695
dari mondar-mandir ego temperamental

855
00:55:14,770 --> 00:55:18,070
dan arus bawah yang mendalam dominasi seksual laki-laki.

856
00:55:19,358 --> 00:55:20,280
[Lyndon Swainston] Ketika saya mulai

857
00:55:20,359 --> 00:55:22,782
ada sedikit perempuan yang bekerja di Formula 1,

858
00:55:22,820 --> 00:55:28,122
beberapa tim memiliki katering perempuan, mungkin suami dan istri tim,

859
00:55:28,200 --> 00:55:30,202
ada petugas pers yang perempuan,

860
00:55:31,411 --> 00:55:34,005
perempuan dianggap tidak relevan, mereka membuat teh,

861
00:55:34,081 --> 00:55:37,881
memesan penerbangan atau disediakan iringan glamor

862
00:55:37,960 --> 00:55:39,428
untuk driver dan pemilik tim.

863
00:56:04,528 --> 00:56:06,030
Meskipun ia adalah seorang perfeksionis,

864
00:56:06,113 --> 00:56:09,663
dia tahu bahwa hidup selalu penuh dengan kompromi

865
00:56:09,700 --> 00:56:12,374
dan itu mungkin salah satu dari mereka dan dia telah jatuh untuk Frank

866
00:56:12,452 --> 00:56:15,547
tapi dia jatuh untuk Frank sebagai paket lengkap.

867
00:56:15,581 --> 00:56:18,630
[Claire] Dan karena dia benar-benar diperbodoh dan jungkir balik

868
00:56:18,709 --> 00:56:22,589
itu saja dan dia berurusan dengan itu. Um aku tidak akan.

869
00:56:38,020 --> 00:56:40,114
[Pewawancara] Bisakah Anda bayangkan pada saat itu,

870
00:56:40,188 --> 00:56:41,815
seorang wanita menjadi Deputi Team Principal atau-

871
00:56:41,899 --> 00:56:44,152
Tidak, sama sekali tidak ada cara,

872
00:56:45,861 --> 00:56:49,206
perempuan, laki-laki di balap motor yang seksis,

873
00:56:49,281 --> 00:56:52,376
mereka mungkin orang yang paling seksis dalam olahraga.

874
00:56:54,453 --> 00:56:56,581
Wanita selalu akan datang di bawah pengawasan lebih

875
00:56:56,663 --> 00:56:59,667
karena ada tubuh besar orang dalam Formula 1

876
00:56:59,750 --> 00:57:03,345
yang masih tidak percaya wanita dapat melakukan pekerjaan yang sama dengan laki-laki.

877
00:57:09,801 --> 00:57:13,851
[Claire] Saya pikir Formula 1 secara tradisional telah cukup menjadi olahraga didominasi laki-laki

878
00:57:13,931 --> 00:57:16,980
tetapi ada lebih banyak wanita sekarang pekerjaan yang um dalam olahraga kami,

879
00:57:17,059 --> 00:57:18,811
dan itu bukan hanya di posisi profil tinggi,

880
00:57:18,894 --> 00:57:21,397
jadi kita punya insinyur perempuan, aerodynamicists perempuan

881
00:57:21,480 --> 00:57:23,949
sehingga hal-hal yang benar-benar berubah.

882
00:57:24,024 --> 00:57:27,153
[Wartawan] Jadi ayahmu adalah ikon ketika datang ke Formula 1,

883
00:57:27,235 --> 00:57:29,863
itu lebih sulit untuk membuktikan kemampuan Anda karena Anda seorang wanita

884
00:57:29,947 --> 00:57:31,915
atau karena dia ayahmu?

885
00:57:31,990 --> 00:57:36,666
Um Formula 1, peran ini, bukan ambisi saya dari seorang gadis kecil,

886
00:57:36,745 --> 00:57:41,000
Namun jenis keadaan berubah dan pekerjaan menjadi tersedia

887
00:57:41,083 --> 00:57:45,304
dan saya diminta untuk melakukannya, bukan dengan ayah saya, um dan bahkan ketika ia ditanya

888
00:57:45,379 --> 00:57:48,223
ia mengatakan tidak ada cara dia bekerja untuk perusahaan saya. [Kelompok tertawa]

889
00:57:48,298 --> 00:57:49,845
[Wartawan] Jadi jika Anda, dalam kehidupan pribadi Anda,

890
00:57:49,925 --> 00:57:54,180
di mana situasi yang Anda menikmati menjadi seorang wanita? [Kelompok tertawa]

891
00:57:54,221 --> 00:57:55,063
Sebuah ...

892
00:57:57,391 --> 00:57:59,769
[Claire] saya diminta pertanyaan perempuan yang banyak,

893
00:57:59,851 --> 00:58:01,524
Saya diminta tadi malam saat makan malam,

894
00:58:01,603 --> 00:58:04,732
Saya diminta dalam empat wawancara yang saya lakukan kemarin,

895
00:58:04,815 --> 00:58:08,661
tapi aku masih merasa cukup aneh bahwa orang merasa mengejutkan

896
00:58:08,735 --> 00:58:11,989
bahwa seorang gadis mungkin melakukan pekerjaan ini, itu benar-benar jenis mengganggu saya.

897
00:58:12,072 --> 00:58:12,948
[Tertawa].

898
00:58:29,840 --> 00:58:33,219
[Jonathan] Warisan adalah semacam bagus, departemen ke-sendiri eh ...

899
00:58:33,260 --> 00:58:35,638
kami, kami memiliki beberapa dukungan dari orang-orang di pabrik

900
00:58:35,721 --> 00:58:39,066
tapi, itu kebanyakan hanya, hanya saya dan Dicky jadi

901
00:58:39,141 --> 00:58:41,940
ya itu kebanyakan hanya, hanya kami di sini.

902
00:58:43,729 --> 00:58:47,154
Hanya mendapatkan ke sini untuk beberapa komponen yang lebih besar,

903
00:58:47,232 --> 00:58:48,324
Anda dapat melihat jauh lebih berat di sana,

904
00:58:48,400 --> 00:58:50,528
mereka benar-benar tekuk rak-rak di sini.

905
00:58:50,610 --> 00:58:53,079
Oh kotak yang tidak bernomor.

906
00:58:55,240 --> 00:58:57,459
[Pewawancara] Apakah Claire pernah datang ke sini Johnny?

907
00:58:57,534 --> 00:59:00,788
Tidak saya tidak berpikir dia tahu ruangan ini ada.

908
00:59:00,871 --> 00:59:01,793
- [tertawa] saya tidak. - [pewawancara] ada?

909
00:59:01,872 --> 00:59:04,466
[Jonathan] Tidak, tidak ada yang datang ke sini saya tidak berpikir [tertawa].

910
00:59:07,377 --> 00:59:09,095
[Claire] Me dan Johnny.

911
00:59:11,715 --> 00:59:16,186
Jonathan mengenakan nya um, Johnny dulu suka bermain tentara cukup banyak.

912
00:59:17,220 --> 00:59:19,689
- [pewawancara] Bagaimana hal-hal? - [Claire] Tidak, bukan yang terbaik.

913
00:59:21,266 --> 00:59:24,065
- [pewawancara] Dapatkah Anda berbicara tentang itu? - Um ...

914
00:59:27,689 --> 00:59:30,784
Um ... Johnny adalah, Anda tahu itu um ...

915
00:59:30,859 --> 00:59:35,160
Saya kira beberapa keluarga hanya, Anda tahu, selalu akan memiliki

916
00:59:35,238 --> 00:59:39,038
Anda tahu beberapa masalah yang tidak mereka dan um

917
00:59:39,117 --> 00:59:45,124
sayangnya Johnny dan saya um, yang saya pikir adalah sesuatu yang saya akan

918
00:59:45,207 --> 00:59:49,838
menyesal dan sangat bahagia tentang hidupku um ...

919
00:59:52,464 --> 00:59:55,559
[Pewawancara] Dan adalah bahwa, adalah bahwa hubungannya dengan pekerjaan atau ...?

920
00:59:55,634 --> 00:59:59,559
Ya. Yeah itu, sayangnya.

921
01:00:00,597 --> 01:00:05,478
[Pewawancara] Apakah karena Anda mendapat posisi yang Anda lakukan dan ...

922
01:00:05,560 --> 01:00:06,732
- Ya. - [pewawancara] Ia tidak.

923
01:00:06,812 --> 01:00:09,281
Ya, tepat sekali.

924
01:00:09,356 --> 01:00:11,905
Ya aku tidak, aku bukan yang tertua dan aku tidak anak laki-laki.

925
01:00:17,280 --> 01:00:18,748
[Jonathan] Uh ... itu aku dan Claire.

926
01:00:21,743 --> 01:00:23,336
[Pewawancara] Kalian berdua tampak cukup dekat dalam satu itu.

927
01:00:24,454 --> 01:00:28,254
Itu sekitar 30 tahun yang lalu flaughsL

928
01:00:33,839 --> 01:00:35,341
[Claire mendesah]

929
01:00:36,675 --> 01:00:42,057
Ini mengerikan, ia berpikir bahwa aku ambisius

930
01:00:42,139 --> 01:00:47,521
dan bahwa um saya menempatkan diri di,

931
01:00:47,602 --> 01:00:51,323
dalam posisi dan kau tahu aku melobi, saya,

932
01:00:51,398 --> 01:00:55,448
Anda tahu dibujuk jalan di dan

933
01:00:55,527 --> 01:00:58,701
tidak bisa situasi ... tidak bisa lebih jauh dari kebenaran.

934
01:01:00,949 --> 01:01:05,125
[Jamie] Ini sesuatu yang ibu mereka akan sangat bahagia tentang

935
01:01:05,203 --> 01:01:09,208
dan saya pikir itu adalah sesuatu yang dia bisa sudah diurutkan

936
01:01:09,291 --> 01:01:13,296
um dengan cara yang mungkin tidak ada orang lain bisa.

937
01:01:13,378 --> 01:01:15,847
Saya tidak percaya Frank bisa, bisa mengatasinya.

938
01:01:47,996 --> 01:01:52,467
[Jonathan] Saya ingat beberapa waktu pada tahun 1984 dan anak-anak muda lakukan,

939
01:01:52,500 --> 01:01:54,753
bangun lebih awal dari orang tua mereka

940
01:01:54,836 --> 01:02:00,309
dan hanya untuk orang ini dengan kumis dan uh ...

941
01:02:00,342 --> 01:02:03,095
aksen berbeda untuk kita, jelas menjadi dari Birmingham

942
01:02:03,178 --> 01:02:05,727
hanya berjalan melewati dan mengatakan selamat pagi

943
01:02:05,805 --> 01:02:08,649
dan menakut-nakuti kehidupan hidup dari kita,

944
01:02:08,725 --> 01:02:10,978
dan kami berdua berjalan ke kamar orang tua saya

945
01:02:11,061 --> 01:02:13,234
dan mengatakan ada seorang pria di dalam rumah, ada seorang laki-laki di rumah

946
01:02:13,313 --> 01:02:15,987
dan uh ... mereka mengatakan, “Tidak, tidak, tidak, driver baru tidak ada itu Ayah,

947
01:02:16,066 --> 01:02:16,942
itu Nigel Mansell."

948
01:02:17,025 --> 01:02:19,619
[Murray Walker] Rumor mengatakan bahwa Anda mungkin akan Williams,

949
01:02:19,694 --> 01:02:20,786
apa yang akan Anda katakan tentang itu?

950
01:02:20,820 --> 01:02:22,914
[Nigel Mansell] Williams? Williams? Siapa mereka? [Tertawa].

951
01:02:25,242 --> 01:02:26,710
[Frank] Ketika Nigel berada di atas bentuk

952
01:02:26,785 --> 01:02:28,662
ia adalah baik seperti driver apapun yang pernah kita miliki saya akan mengatakan,

953
01:02:28,745 --> 01:02:30,918
ia bekerja keras keluar dari mobil

954
01:02:30,997 --> 01:02:33,125
tetapi dalam mobil dia, dia benar-benar luar biasa.

955
01:02:33,208 --> 01:02:36,712
[Frank Dernie] Nigel adalah tiga orang dalam satu,

956
01:02:36,795 --> 01:02:39,389
dia seorang pembalap benar-benar fantastis

957
01:02:39,422 --> 01:02:43,598
yang hanya mengejutkan baik ketika datang ke menyalip orang.

958
01:02:43,677 --> 01:02:46,806
[Komentator] Dan Mansell bergerak ke luar dan Manselfs akan melalui,

959
01:02:46,888 --> 01:02:51,109
Nigel Mansell yang memimpin dan rapi kotak Ayrton Senna.

960
01:02:51,184 --> 01:02:53,937
[Frank Dernie] Sebagai seorang pria keluarga, dia hanya orang terbaik,

961
01:02:54,020 --> 01:02:58,571
dia punya keluarga yang indah, ia memuja anak-anaknya, dia setia kepada istrinya,

962
01:02:58,650 --> 01:03:01,073
tidak seperti beberapa pembalap

963
01:03:01,152 --> 01:03:04,531
tapi sebagai seseorang keluar dari mobil dia keledai mutlak,

964
01:03:04,614 --> 01:03:06,787
Anda tahu dia hanya cowok sulit untuk bekerja dengan.

965
01:03:06,866 --> 01:03:08,459
[Nigel Mansell] Berkendara lambat, mendapatkannya bersama-sama,

966
01:03:08,535 --> 01:03:10,412
itu mimpi buruk sialan, maka seseorang itu ...

967
01:03:10,495 --> 01:03:13,214
[Frank Dernie] Dan itu sebabnya, secara umum,

968
01:03:13,290 --> 01:03:18,012
kita semua menyukai Nelson cukup banyak dan menemukan Nigel sedikit terlalu banyak.

969
01:03:24,050 --> 01:03:27,930
[BOs musik]

970
01:03:28,013 --> 01:03:31,688
[Frank Dernie] Nelson Piquet DIGANTI Keke Rosberg untuk '86

971
01:03:31,766 --> 01:03:36,397
dan ia disewa karena Frank menyukai ide Nelson Piquet,

972
01:03:36,479 --> 01:03:39,028
ia sudah memenangkan dua kejuaraan dunia

973
01:03:39,107 --> 01:03:42,702
dan dia mencintai flare Brasil Nelson, pacar nya,

974
01:03:42,777 --> 01:03:44,495
cara dia memandang, cara dia membawa diri.

975
01:03:44,571 --> 01:03:47,415
[Jackie] Dia memiliki kapal pesiar pribadi dan dia memiliki sebuah helikopter di kapal pesiar

976
01:03:47,490 --> 01:03:50,539
dan ia memiliki kutipan 10 jet yang pada saat itu

977
01:03:50,618 --> 01:03:54,213
adalah jauh jet tercepat di dunia dan ia terbang itu.

978
01:03:54,289 --> 01:04:00,012
[Peter] Nelson adalah bersemangat, mencintai kehidupan dan seorang pria yang sangat dingin,

979
01:04:00,086 --> 01:04:04,637
Nigel adalah keju dan chutney sandwich

980
01:04:04,716 --> 01:04:07,185
dan susu panas sebelum ia pergi tidur.

981
01:04:07,260 --> 01:04:08,261
[Nigel Mansell] Ya!

982
01:04:08,345 --> 01:04:11,724
[Frank Dernie] saya pikir pada saat itu Nelson adalah driver terbaik di dunia,

983
01:04:11,806 --> 01:04:16,027
jadi saya sangat senang untuk bit ia datang, ia sangat tertarik untuk bergabung Williams

984
01:04:16,061 --> 01:04:17,904
karena ia merasa bahwa kami tercepat.

985
01:04:17,979 --> 01:04:21,609
[Patrick] Nelson merasa dengan itu paket di sekelilingnya

986
01:04:21,691 --> 01:04:24,820
ia bisa memenangkan kejuaraan dunia lain.

987
01:04:24,861 --> 01:04:27,705
[Mobil meratap]

988
01:04:36,539 --> 01:04:39,634
[Frank Dernie] Kami melakukan yang terakhir dari tes pra-musim,

989
01:04:39,709 --> 01:04:45,466
Paul Ricard Circuit, jadi kami berdua Nigel Manse" dan Nelson Piquet di sana,

990
01:04:45,548 --> 01:04:48,267
Frank telah keluar untuk tes karena

991
01:04:48,301 --> 01:04:50,929
dia sangat gembira tentang kinerja.

992
01:04:54,015 --> 01:04:57,064
[Claire] Ayah Anda tahu pergi, ia berada di tes pra-musim

993
01:04:57,102 --> 01:04:59,196
dan itu adalah semacam semi sore dan ibu

994
01:04:59,270 --> 01:05:01,819
menyarankan kita pergi keluar pada beberapa sepeda

995
01:05:03,358 --> 01:05:06,453
dan mengambil piknik kecil dan menemukan lapangan, seperti yang Anda lakukan

996
01:05:06,528 --> 01:05:09,657
dan itu adalah hari yang benar-benar indah dan kemudian kami baru saja kembali

997
01:05:09,739 --> 01:05:14,586
dan menunggu ayah pulang dan, tapi dia tidak pernah melakukannya.

998
01:05:16,579 --> 01:05:18,172
[Patrick] Tes ini akan sangat baik,

999
01:05:18,248 --> 01:05:20,091
Saya pikir Frank penuh kegembiraan musim semi

1000
01:05:20,166 --> 01:05:22,715
dan berpikir, hak kita akan pergi keluar dan menunjukkan kepada mereka

1001
01:05:22,794 --> 01:05:24,637
kita bisa memenangkan kejuaraan dunia,

1002
01:05:24,712 --> 01:05:30,685
ia karena menjalankan setengah maraton pada hari Minggu pagi setelah itu.

1003
01:05:30,760 --> 01:05:34,390
[Peter] Frank, tertarik untuk mendapatkan kembali untuk setengah maraton dia lakukan,

1004
01:05:34,472 --> 01:05:37,225
itu adalah county setengah maraton, dia itu baik.

1005
01:05:38,351 --> 01:05:39,443
[Patrick] Dan begitu ia dan Peter Windsor

1006
01:05:39,519 --> 01:05:42,944
yang adalah orang marketing pada saat itu, mereka pergi ke bandara.

1007
01:05:42,981 --> 01:05:46,952
[Peter] Dan ia memiliki nya Avis Ford Sierra ...

1008
01:05:47,026 --> 01:05:48,403
dan dia berkata “c'mon Kanan, mari kita pergi.”

1009
01:05:48,486 --> 01:05:53,663
Dan kemudian tempat dari get-rumah, apakah Anda pernah mendengar tentang mendapatkan rumah-itis?

1010
01:05:54,701 --> 01:05:55,998
[Pewawancara] Bila Anda ingin hanya mendapatkan rumah?

1011
01:05:56,077 --> 01:05:59,331
[Frank] Kau harus pulang, harus melakukan, harus menangkap penerbangan terakhir.

1012
01:05:59,414 --> 01:06:03,510
[Patrick] Ia mengambil sebuah jalan twiddly sedikit ke bawah melalui bagian belakang sirkuit

1013
01:06:03,585 --> 01:06:07,886
dan itu sangat, sangat berkelok-kelok, sempit jalan.

1014
01:06:07,964 --> 01:06:11,309
[Peter] Dan ia pada tahun 1600 Sierra ini, melemparkan hal di sekitar,

1015
01:06:11,384 --> 01:06:13,057
pengereman hingga akhir dia bisa

1016
01:06:13,136 --> 01:06:15,013
tapi aku ingat mengatakan kepada Frank pada satu saat,

1017
01:06:15,096 --> 01:06:19,442
ketika akhir kembali melewatkan keluar di bawah pengereman menjadi hander kiri ketat,

1018
01:06:19,517 --> 01:06:21,736
uh ... “Apakah rem ok pada hal ini Frank?”

1019
01:06:21,811 --> 01:06:23,905
[Frank] Dan dia berkata dengan semacam gentar,

1020
01:06:23,980 --> 01:06:26,483
“Frank kau selalu mengemudi seperti ini?",

1021
01:06:26,566 --> 01:06:28,944
makna, dan Anda tidak bisa benar-benar tahu bos Anda ini, f-ing juga melambat.

1022
01:06:29,027 --> 01:06:29,869
[Peter] Aku ingat dia mengatakan,

1023
01:06:29,944 --> 01:06:31,662
“Ya, rem baik-baik saja, rem baik-baik saja.

1024
01:06:31,738 --> 01:06:33,240
[Frank] aku bergegas dan bergegas dan bergegas.

1025
01:06:33,323 --> 01:06:34,495
[Peter] Tiba-tiba kami berada di jalan yang jelas,

1026
01:06:34,574 --> 01:06:35,826
jalan menurun

1027
01:06:35,909 --> 01:06:39,334
dan ada tangan ketegaran cepat meninggalkan sekitar 300 yard di depan kami

1028
01:06:39,412 --> 01:06:42,507
dan saya ingat melihat melalui kaca depan itu,

1029
01:06:42,540 --> 01:06:46,295
dinding batu di dalam, itu tampak seperti kami hanya akan memukul,

1030
01:06:46,377 --> 01:06:50,803
akhir dinding ini dan reaksi saya adalah hanya untuk mengubur diri di daerah kaki dengan baik.

1031
01:06:50,882 --> 01:06:55,433
Seperti kita memukul belakang, dinding yang mobil naik di udara ...

1032
01:06:59,265 --> 01:07:02,860
... ada hanya diam, hanya diam mengerikan,

1033
01:07:02,936 --> 01:07:06,782
maka gedebuk ini besar dan kecelakaan.

1034
01:07:06,856 --> 01:07:10,827
Itu Anda tahu mendera nyata dalam saya leher tajam, nyeri, nyeri.

1035
01:07:10,860 --> 01:07:13,534
Ini, berguling tidak sakit seperti ini.

1036
01:07:13,613 --> 01:07:17,117
Aku ingat Frank mengatakan setelah sekitar 10 detik,

1037
01:07:17,200 --> 01:07:18,326
"Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?

1038
01:07:18,409 --> 01:07:19,911
Aku tidak bisa bergerak, aku terjebak, aku terperangkap,

1039
01:07:19,994 --> 01:07:22,622
mendapatkan saya keluar, dapatkan pengapian off, dapatkan kunci kontak off',

1040
01:07:22,705 --> 01:07:24,423
karena sudah ada bau bahan bakar.

1041
01:07:24,499 --> 01:07:30,051
Saya diskors sekitar tiga, empat inci dari lantai terbalik.

1042
01:07:30,129 --> 01:07:30,925
[Peter] Dan ada suatu banyak darah

1043
01:07:31,005 --> 01:07:32,678
karena ia mengambil pukulan langsung di kepalanya

1044
01:07:32,757 --> 01:07:34,759
ketika atap telah turun seperti itu.

1045
01:07:34,842 --> 01:07:36,765
[Frank] Begitu saya membuka kancing sabuk, tentu saja aku jatuh di kepala pendarahan saya,

1046
01:07:36,844 --> 01:07:38,061
tepat di leher saya lagi.

1047
01:07:42,976 --> 01:07:43,818
Satu-satunya hal yang saya bisa ingat

1048
01:07:43,893 --> 01:07:45,941
adalah untuk mencoba menstabilkan kepala dan lehernya

1049
01:07:46,020 --> 01:07:50,321
dan mencoba untuk menariknya keluar dengan memegang dia di bawah ketiak

1050
01:07:50,400 --> 01:07:53,324
dan kemudian ia mulai berkata, “Kau tahu Peter, aku Katolik Roma

1051
01:07:53,403 --> 01:07:57,499
dan jika terjadi sesuatu, saya ingin melihat apakah Anda bisa mendapatkan upacara terakhir.”

1052
01:07:59,075 --> 01:08:00,622
[Frank Dernie] Kami hanya melihat berkemas

1053
01:08:00,660 --> 01:08:04,381
ketika seorang pemuda Perancis tiba di moped meminta saya

1054
01:08:04,455 --> 01:08:06,924
dan dia menjelaskan bahwa Frank Williams telah pergi jalan

1055
01:08:07,000 --> 01:08:09,719
dan ingin bantuan.

1056
01:08:09,794 --> 01:08:12,513
Tapi Nelson mengatakan “Oh sial, itu jalan berkelok-kelok, aku tahu jalan,

1057
01:08:12,589 --> 01:08:14,512
mari kita pergi ke bawah dan melihat."

1058
01:08:14,591 --> 01:08:19,768
Kami tidak tahu persis kerusakan tapi eh ...

1059
01:08:19,846 --> 01:08:24,352
Uh ... kami tahu itu adalah sesuatu yang sangat dramatis.

1060
01:08:26,311 --> 01:08:28,985
[Nigel] Kami berlari ke tempat kejadian secepat kami bisa

1061
01:08:29,063 --> 01:08:32,567
dan pada saat itu kehidupan Frank berada di ujung tanduk.

1062
01:08:32,650 --> 01:08:34,903
[Sirene ambulans]

1063
01:08:34,986 --> 01:08:37,239
[Peter] Dan saat itulah Nigel didelegasikan dirinya benar-benar

1064
01:08:37,322 --> 01:08:39,290
untuk pergi dalam ambulans dengan Frank,

1065
01:08:39,365 --> 01:08:41,538
pada dasarnya memegang tangan Frank dan bersamanya.

1066
01:08:42,577 --> 01:08:46,582
Uh ... Aku punya rasa takut yang luar biasa untuk keselamatan Frank dan,

1067
01:08:46,623 --> 01:08:48,842
dan kesejahteraan dan kehidupan pada waktu itu.

1068
01:08:48,916 --> 01:08:54,798
orang begitu yakin perlu energi untuk melakukan hal yang benar, cepat.

1069
01:08:57,717 --> 01:08:59,310
[Franke Dernie] Tapi kemudian itu cukup jelas

1070
01:08:59,385 --> 01:09:02,980
bahwa ada kesempatan yang sangat baik bahwa dia patah lehernya.

1071
01:09:03,056 --> 01:09:07,812
Ketika saya menelepon Patrick Head saya mengatakan kepadanya bahwa ia tampak seperti, dari x-ray,

1072
01:09:07,894 --> 01:09:10,067
kolom tulang belakang Frank telah dipotong

1073
01:09:11,856 --> 01:09:14,905
dan itu cukup, saya pikir saya berkata kepadanya, “Saya pikir dia kacau”,

1074
01:09:16,569 --> 01:09:19,573
seperti Anda tahu dia tampak benar-benar buruk.

1075
01:09:20,907 --> 01:09:25,538
[Patrick] Keesokan harinya Ginny dan saya terbang ke Marseille

1076
01:09:25,620 --> 01:09:30,091
dan dia cukup hancur tapi dia adalah seorang wanita pemberani.

1077
01:09:49,310 --> 01:09:56,444
Pertama kali saya tahu bahwa hal-hal yang akan menjadi benar-benar serius

1078
01:09:56,526 --> 01:10:00,121
adalah ketika dokter yang bertanggung jawab dari unit perawatan intensif

1079
01:10:00,196 --> 01:10:03,575
disebut Ginny dan saya ke kantornya dan berkata,

1080
01:10:03,658 --> 01:10:05,831
“Kapan Anda ingin pindah Frank kembali ke Inggris?"

1081
01:10:05,910 --> 01:10:09,881
Yang saya segera mengambil berarti mereka pikir dia akan mati

1082
01:10:09,956 --> 01:10:11,549
dan mereka tidak ingin dia mati di rumah sakit mereka.

1083
01:10:35,314 --> 01:10:38,193
Pada tahap itu, ketika Ginny mendapat pesan

1084
01:10:38,276 --> 01:10:40,199
bahwa katak yang akan membiarkan Frank mati,

1085
01:10:40,278 --> 01:10:44,124
dia mengorganisir pesawat, terbang dia kembali ke Heathrow,

1086
01:10:44,198 --> 01:10:46,621
ambulans membawanya ke rumah sakit London

1087
01:10:46,701 --> 01:10:50,001
dan 20 menit kemudian ia terhubung ke mesin Bahasa Inggris

1088
01:10:50,079 --> 01:10:52,673
dan dia dalam keadaan mengejutkan, mengejutkan negara.

1089
01:10:54,584 --> 01:10:55,676
[Peter] Hal pertama yang terjadi Frank

1090
01:10:55,752 --> 01:10:58,426
adalah bahwa ia memiliki operasi tracheostomy di rumah sakit London

1091
01:10:58,463 --> 01:11:00,306
dan operasi berjalan lancar dalam arti bahwa

1092
01:11:00,339 --> 01:11:03,513
tiba-tiba Frank memiliki lega dan ia bisa bernapas,

1093
01:11:03,593 --> 01:11:05,971
ia bisa mendapatkan cairan dari paru-parunya

1094
01:11:06,053 --> 01:11:11,059
dan saya ingat Ginny belajar bagaimana untuk mengoperasikan ekstraksi cairan

1095
01:11:11,100 --> 01:11:12,727
dan akan membantu perawat dan mampu melakukan itu

1096
01:11:12,810 --> 01:11:14,858
sendiri dalam satu atau dua hari.

1097
01:11:14,937 --> 01:11:19,534
pendekatannya adalah aku akan mengelola perawat tersebut di sekitar tempat tidur Frank di sini

1098
01:11:19,609 --> 01:11:21,828
cara Frank menjalankan tim balap.

1099
01:11:34,165 --> 01:11:38,341
[Patrick] Ginny secara harfiah walinya,

1100
01:11:38,419 --> 01:11:40,797
ia secara klinis meninggal tiga kali

1101
01:11:40,880 --> 01:11:45,852
dan tanpa Ginny melompat di atas dia dan memompa paru-parunya keluar

1102
01:11:45,927 --> 01:11:49,522
dan resuscitating dia, bukan perawat dan dokter,

1103
01:11:49,597 --> 01:11:52,942
tapi Ginny dirinya, um ia pasti sudah mati.

1104
01:11:54,477 --> 01:11:58,948
[Peter] Aku ingat aku pergi satu hari dan Ginny sedang bertugas saat ia menyebutnya.

1105
01:11:59,023 --> 01:12:01,242
Kepala unit keluar dan berkata,

1106
01:12:01,317 --> 01:12:04,366
“Biasanya Nyonya Williams, dalam situasi ini,

1107
01:12:04,445 --> 01:12:08,746
kami akan mengubah dukungan kehidupan off, tetapi kita perlu izin keluarga."

1108
01:12:33,933 --> 01:12:37,563
[Pewawancara] Apakah Anda pernah ragu apakah Frank harus tetap hidup?

1109
01:12:37,645 --> 01:12:39,613
Ya.

1110
01:12:39,689 --> 01:12:42,693
Ya dan um aku benar-benar berkata kepadanya,

1111
01:12:42,775 --> 01:12:46,325
“Frank, aku pal terbaik dan saya akan melakukan apa saja untuk ya,

1112
01:12:46,404 --> 01:12:48,498
Anda ingin tas di atas kepala Anda, saya akan melakukannya untuk Anda",

1113
01:12:48,573 --> 01:12:50,450
Aku berjanji aku mengatakan ini,

1114
01:12:50,533 --> 01:12:53,286
Aku berkata “tapi Anda harus meyakinkan saya pertama

1115
01:12:53,369 --> 01:12:57,169
mengapa anak-anak Anda tidak ingin Anda sekitar dalam kondisi apapun"

1116
01:12:57,248 --> 01:13:00,047
dan aku berkata, “Jadi jangan meminta saya untuk melakukan sesuatu

1117
01:13:00,126 --> 01:13:02,879
bahwa anak-anak Anda tidak akan menyetujui."

1118
01:13:02,962 --> 01:13:04,179
Jadi dia berkata, “Saya tidak akan melakukan itu David",

1119
01:13:04,255 --> 01:13:07,304
saat itulah ia berbicara, ia berkata “Aku tidak akan pernah melakukan itu."

1120
01:13:10,344 --> 01:13:13,439
[Claire] Jadi ini adalah sebuah buku yang saya tulis ketika aku masih kecil.

1121
01:13:16,100 --> 01:13:17,727
Saya menulis bahwa “Saya pikir itu akan menjadi ide yang baik

1122
01:13:17,810 --> 01:13:19,938
untuk memulai jenis buku memo semua tentang ayah saya.

1123
01:13:20,021 --> 01:13:22,945
Di atas semua saya ingin tempat untuk menuliskan semua kenangan saya tentang dia

1124
01:13:23,024 --> 01:13:25,573
sebelum pikiran saya memiliki kesempatan untuk melupakan mereka.

1125
01:13:25,651 --> 01:13:28,780
Mudah-mudahan saya tidak akan pernah lupa apa yang ia digunakan untuk menjadi seperti sebelum kecelakaan.

1126
01:13:31,782 --> 01:13:34,911
Semua orang berpikir ayah mereka adalah yang terbaik. Aku bukan pengecualian.

1127
01:13:34,994 --> 01:13:38,294
Aku menyembah ayah saya. Kedengarannya konyol tapi dia pahlawan saya."

1128
01:13:40,666 --> 01:13:42,168
[Franke Dernie] saya mulai mengambil CD

1129
01:13:42,251 --> 01:13:43,548
dan hal-hal seperti itu baginya untuk mendengarkan,

1130
01:13:43,628 --> 01:13:45,551
untuk mengisi waktu sedikit,

1131
01:13:45,630 --> 01:13:47,678
karena Anda harus ingat dia adalah seorang pelari maraton,

1132
01:13:47,757 --> 01:13:52,558
Anda tahu dia digunakan untuk menjalankan 12 mil setiap hari dan merasa buruk jika dia tidak

1133
01:13:52,637 --> 01:13:55,811
dan itu adalah perubahan spektakuler besar hidup Frank

1134
01:13:55,890 --> 01:13:57,312
ketika ia kecelakaan.

1135
01:13:57,391 --> 01:14:00,315
[Pewawancara] Jadi apa, apa jenis musik yang Anda memperkenalkan dia ke?

1136
01:14:00,394 --> 01:14:01,737
[Frank Dernie] Bach.

1137
01:14:01,812 --> 01:14:07,990
♪ Kasihanilah ♪ ♪ ♪ Johann Sebastian Bach

1138
01:14:10,821 --> 01:14:14,041
[Dave Brodie] Maksudku, aku berpikir bahwa sobatku Frank bisa dihancurkan,

1139
01:14:14,116 --> 01:14:15,834
Anda tahu dia berhasil lolos dengan segala sesuatu,

1140
01:14:15,910 --> 01:14:18,959
Frank'll baik-baik saja tapi dia tidak satu ini

1141
01:14:19,038 --> 01:14:21,757
dan Pd pergi dan melihat tiga atau empat kali seminggu,

1142
01:14:21,832 --> 01:14:23,709
Aku selalu memberinya ciuman, aku harus,

1143
01:14:23,793 --> 01:14:25,215
membungkuk dan memberinya ciuman di dahi

1144
01:14:25,294 --> 01:14:26,637
dan mengatakan "pasangan lama Anda Brode di sini, sobat."

1145
01:14:26,712 --> 01:14:30,137
dan ia digunakan untuk berkedip kelopak matanya pada saat itu, ia tidak bisa berbicara,

1146
01:14:30,216 --> 01:14:33,641
barang-barang di mulutnya, hidungnya, oh itu adalah pemandangan yang mengerikan.

1147
01:14:35,596 --> 01:14:36,939
[Frank] Oh ada
suatu banyak ketidaknyamanan

1148
01:14:37,014 --> 01:14:38,482
dan nyeri pada hari-hari awal,

1149
01:14:38,557 --> 01:14:42,027
yang tak terelakkan, saat seperti bagian utama dari tubuh Anda

1150
01:14:42,061 --> 01:14:47,784
mendapat tendangan di pantat tapi um saya tidak bisa mengatakan "Oh itu mengerikan",

1151
01:14:47,858 --> 01:14:49,952
itu bukan dalam pikiran saya, saya tidak ingat banyak.

1152
01:14:51,904 --> 01:14:54,373
Tubuh punya banyak sekali cara untuk melindungi dirinya sendiri,

1153
01:14:54,448 --> 01:14:57,167
ketika itu dalam sedikit rasa sakit atau mengganggu.

1154
01:15:02,748 --> 01:15:06,878
hal pertama yang mereka berkata, “Patah leher Anda, periode pemulihan yang panjang,

1155
01:15:06,961 --> 01:15:09,510
berapa banyak Anda akan pulih tidak yakin “,

1156
01:15:09,588 --> 01:15:12,057
tentu saja mereka tahu aku tidak akan pulih eh ...

1157
01:15:12,133 --> 01:15:13,851
tetapi Anda tidak cukup memberitahu seseorang

1158
01:15:13,926 --> 01:15:16,554
ketika dia bangun “Kau f-ed mate, untuk selamanya."

1159
01:15:18,764 --> 01:15:21,108
[Jamie] Mungkin untuk pertama kalinya di depan saya,

1160
01:15:21,183 --> 01:15:25,484
Virginia, dia kehilangan itu, itu adalah semacam momen mengerikan

1161
01:15:25,563 --> 01:15:29,409
dan aku ingat meletakkan lenganku di dan dia berkata

1162
01:15:29,483 --> 01:15:30,951
“Frank akan menjadi, dia tunadaksa,

1163
01:15:31,027 --> 01:15:33,621
ia tidak bisa berjalan Jamie, dia tidak bisa berbuat apa-apa."

1164
01:15:33,696 --> 01:15:35,915
Dan saya berkata, “Ini akan menjadi ok”

1165
01:15:35,990 --> 01:15:37,537
tapi aku punya semacam ini perasaan,

1166
01:15:37,616 --> 01:15:40,039
Saya tidak yakin sama sekali bahwa itu akan ok.

1167
01:15:40,119 --> 01:15:46,092
Untuk waktu yang lama, mungkin tiga, empat bulan setelah kecelakaan itu,

1168
01:15:46,167 --> 01:15:50,968
tidak ada kepastian yang nyata bahwa dia pernah dapat meninggalkan rumah sakit

1169
01:15:51,047 --> 01:15:55,848
dan untuk semua maksud dan tujuan dia sudah mati untuk tim.

1170
01:15:55,926 --> 01:15:58,270
Dan Anda tahu ada kami dengan mobil tercepat,

1171
01:15:58,345 --> 01:15:59,813
kami akan memenangkan semua ras,

1172
01:15:59,889 --> 01:16:02,563
kita punya dua driver fantastis dan semuanya akan

1173
01:16:02,641 --> 01:16:06,441
dan kemudian tiba-tiba bos, sosok kepala, orang utama

1174
01:16:06,520 --> 01:16:11,902
telah mengalami kecelakaan mengerikan ini dan itu benar-benar perubahan besar-besaran.

1175
01:16:13,652 --> 01:16:19,284
Saya pikir maka semacam sadar kita semua, um, di mana kita pergi dari sini?

1176
01:16:19,366 --> 01:16:21,039
Apa yang akan terjadi di '86?

1177
01:16:26,165 --> 01:16:27,587
[Murray Walker] Kami menunggu awal yang

1178
01:16:27,666 --> 01:16:31,216
Grand Prix Brasil dan musim 1986.

1179
01:16:31,295 --> 01:16:35,300
Sayangnya, Frank Williams, bos tim Williams tidak ada di sini

1180
01:16:35,341 --> 01:16:38,220
setelah kecelakaan jalan besar di Perancis.

1181
01:16:38,260 --> 01:16:43,141
Tapi untuk seluruh tim, itu insentif tambahan untuk melakukannya dengan baik.

1182
01:16:43,182 --> 01:16:45,150
[Dave Brodie] Yah mereka pergi untuk bekerja dengan sepenuh hati,

1183
01:16:45,226 --> 01:16:47,274
bukannya mereka semua termenung, mereka mengatakan

1184
01:16:47,353 --> 01:16:49,321
“Anda memberitahu Frank Anda tidak perlu khawatir tentang hal itu di sini,

1185
01:16:49,396 --> 01:16:51,239
kita gonna memenangkan balapan berikutnya untuk dia. “

1186
01:16:54,693 --> 01:16:55,535
[Murray Walker] Dan itu pergi.

1187
01:16:55,611 --> 01:17:00,287
Sebuah awal yang luar biasa untuk Nigel Mansell, yang telah melewati Nelson Piquet.

1188
01:17:02,409 --> 01:17:07,836
Dan itu Senna, Manse “, Piquet adalah agar berjalan pada saat ini.

1189
01:17:07,915 --> 01:17:11,215
Manselfs menyentuh roda dengan Ayrton Senna.

1190
01:17:11,293 --> 01:17:14,422
[Franke Dernie] Kami pergi ke balapan pertama dan Nigel jatuh di lap pertama

1191
01:17:14,505 --> 01:17:18,885
sementara mencoba untuk menyalip Senna dalam manuver yang sangat bodoh.

1192
01:17:18,968 --> 01:17:20,595
[Murray Walker] Mansell tampaknya menjadi keluar dari perlombaan

1193
01:17:20,678 --> 01:17:25,479
sehingga menjadi seandainya posisi kedua sekarang Piquet dan Moretto terserah ke tempat ketiga.

1194
01:17:25,558 --> 01:17:28,778
Dan melalui ke memimpin pergi Nelson Piquet,

1195
01:17:28,853 --> 01:17:35,907
Nelson Piquet mengarah pada putaran tiga, yang satu ini adalah untuk Anda Frank.

1196
01:17:35,985 --> 01:17:40,912
Nelson Piquet memenangkan Grand Prix 1986 Brasil

1197
01:17:40,990 --> 01:17:43,789
dan Anda akan mendengar orang banyak pergi benar-benar gila.

1198
01:17:43,868 --> 01:17:45,120
[Kerumunan bersorak]

1199
01:17:45,202 --> 01:17:47,296
[Nelson] Saya bisa mengatakan itu adalah hari yang sangat istimewa bagi saya,

1200
01:17:47,371 --> 01:17:49,294
Saya pikir itu hadiah yang baik untuk Frank,

1201
01:17:49,373 --> 01:17:52,172
Saya pikir dia ada berbaring di tempat tidur dan uh ...

1202
01:17:52,251 --> 01:17:55,801
Saya pikir dia akan senang untuk menonton balapan dan uh ...

1203
01:17:55,880 --> 01:17:59,305
Uh ... kami berharap eh ... bahwa tuhan bantuan Frank juga.

1204
01:18:00,551 --> 01:18:02,269
[Peter] Sudah jelas kami memiliki mobil terbaik

1205
01:18:02,344 --> 01:18:04,392
dan satu-satunya hal yang akan datang di antara kami

1206
01:18:04,471 --> 01:18:06,189
dan memenangkan kejuaraan

1207
01:18:06,265 --> 01:18:10,020
adalah banyak persaingan tim intra antara Nelson dan Nigel.

1208
01:18:10,060 --> 01:18:13,439
Saya pikir, yang digunakan benar-benar untuk memotivasi Frank,

1209
01:18:13,522 --> 01:18:16,275
kami membutuhkan Anda Frank, untuk mengelola dua orang,

1210
01:18:16,358 --> 01:18:20,033
karena ada akan menjadi masalah jika, jika kita hanya membiarkan mereka ras kebebasan

1211
01:18:20,112 --> 01:18:21,785
dan kita perlu untuk mendapatkan di atas ini cukup cepat.

1212
01:18:22,740 --> 01:18:25,163
[Patrick] Nelson menyatakan bahwa Frank mengatakan

1213
01:18:25,242 --> 01:18:26,960
Anda akan menjadi nomor satu driver,

1214
01:18:27,036 --> 01:18:31,633
Anda akan selalu memiliki mobil cadang dan tim akan berputar di sekitar Anda.

1215
01:18:31,707 --> 01:18:35,678
Saya datang ke sana untuk memenangkan kejuaraan, saya datang ke sana sebagai pembalap nomor satu.

1216
01:18:35,753 --> 01:18:38,848
[Peter] Soal itu, Nigel tidak menandatangani sebagai seorang pembalap nomor dua.

1217
01:18:38,923 --> 01:18:40,766
Jadi ia melaju secepat yang dia bisa

1218
01:18:40,841 --> 01:18:43,594
dan cukup banyak waktu yang lebih cepat dari Nelson akan.

1219
01:18:43,677 --> 01:18:45,054
[Frank Dernie] Nigel digunakan untuk menggerakkan lurus ke arahnya,

1220
01:18:45,137 --> 01:18:46,514
karena Nigel cukup agresif,

1221
01:18:46,597 --> 01:18:48,645
Maksudku beberapa kali Nelson mengatakan kepada saya

1222
01:18:48,724 --> 01:18:50,601
Aku punya dua pilihan, menjadi yang kedua atau mati.

1223
01:18:52,019 --> 01:18:54,943
[Nigel] Aku pasti mimpi buruk untuk drive dengan sebagai nomor dua,

1224
01:18:54,980 --> 01:18:56,778
menjadi secepat saya di kali.

1225
01:18:56,857 --> 01:19:00,907
Maksud saya itu menghebohkan. Anda tahu, mereka saling membenci.

1226
01:19:00,986 --> 01:19:06,038
[Patrick] Nelson bersikeras bahwa kami pergi ke rumah sakit dan melihat,

1227
01:19:06,116 --> 01:19:09,165
hampir mati, bernyanyi Frank.

1228
01:19:09,245 --> 01:19:11,748
Mengatakan, “Frank Anda mengatakan bahwa ini dan apa pun

1229
01:19:11,830 --> 01:19:17,052
dan Patrick berjalan tim sehingga kita yang jumlah yang sama dengan Nigel.

1230
01:19:17,127 --> 01:19:18,754
Dan itulah yang, bukan apa yang Anda katakan kepada saya."

1231
01:19:18,837 --> 01:19:21,340
Dan Frank adalah, maksudku saya tidak berpikir Frank bisa menjawab kepadanya.

1232
01:19:21,423 --> 01:19:23,266
Ia hampir keluar dari itu.

1233
01:19:24,635 --> 01:19:28,310
[Peter] Ketika hal-hal tidak berjalan
seperti yang juga mereka harus sudah untuk Nelson,

1234
01:19:28,389 --> 01:19:30,391
dengan kata lain ketika Nigel lebih cepat,

1235
01:19:30,474 --> 01:19:34,695
Nelson diasumsikan bahwa itu hanya bisa karena

1236
01:19:34,770 --> 01:19:37,398
Nigel Mansell telah diberi perlakuan istimewa.

1237
01:19:37,481 --> 01:19:40,951
100% tim ingin Inggris menang driver Inggris,

1238
01:19:41,026 --> 01:19:45,031
Williams pasti ingin membuat juara Inggris, bukan aku.

1239
01:19:45,114 --> 01:19:46,957
[Pewawancara] Nelson berpikir bahwa ada

1240
01:19:47,032 --> 01:19:50,502
bias terhadap Nigel karena dia Inggris.

1241
01:19:50,577 --> 01:19:53,376
Saya pikir itu tidak benar, um

1242
01:19:53,455 --> 01:19:56,129
ada sudah bisa tapi Nigel adalah keledai tersebut

1243
01:19:56,208 --> 01:19:58,427
bahwa itu sangat sulit untuk memiliki bias alami untuk dia,

1244
01:19:58,460 --> 01:20:01,259
Maksud saya pada satu kesempatan, aku ingat dia whinging tentang sesuatu,

1245
01:20:01,338 --> 01:20:03,887
“Oh apakah Anda melihat apa yang dia lakukan padaku kemudian?", Di radio,

1246
01:20:03,966 --> 01:20:09,268
dan Patrick mengatakan, di radio, “Demi bercinta ini, berhenti whinging Nigel”

1247
01:20:09,346 --> 01:20:11,565
dan beralih radio liburnya.

1248
01:20:11,640 --> 01:20:15,895
[Frank] Patrick dilakukan bisnis dalam ketidakhadiran saya, itu sangat sulit baginya.

1249
01:20:15,978 --> 01:20:18,026
Paddy yang tersisa terhuyung-huyung,

1250
01:20:18,105 --> 01:20:21,450
sejumlah besar tanggung jawab, ia tidak siap.

1251
01:20:21,525 --> 01:20:25,075
[Patrick] saya sampai alis dengan dua orang

1252
01:20:25,154 --> 01:20:28,374
bahwa keduanya bertekad untuk menjadi juara dunia tahun

1253
01:20:28,449 --> 01:20:30,793
dan tidak akan mengambil bagi saya mengatakan

1254
01:20:30,868 --> 01:20:33,166
"Maaf saya tidak bisa membuat pekerjaan yang layak menjalankan mobil Anda

1255
01:20:33,245 --> 01:20:36,419
karena aku terlalu khawatir tentang Frank Williams jadi eh ...

1256
01:20:36,498 --> 01:20:42,551
Itu adalah sangat menegangkan, sangat sulit waktu dalam tim.

1257
01:20:42,629 --> 01:20:45,883
[Nelson] Dan eh ... semuanya berjalan benar-benar bencana bagi saya,

1258
01:20:45,966 --> 01:20:47,764
tapi eh ... Frank tidak ada

1259
01:20:47,843 --> 01:20:49,595
dan aku tidak bisa datang ke rumah sakit dan mengatakan

1260
01:20:49,678 --> 01:20:54,400
“Frank, ini telah terjadi ini, hal ini terjadi itu, tidak adil”,

1261
01:20:54,475 --> 01:20:57,820
masalahnya jauh lebih dari masalah saya.

1262
01:21:07,529 --> 01:21:09,623
[Jamie] Frank masih dalam perawatan intensif

1263
01:21:09,698 --> 01:21:13,328
dan ia tetap dalam perawatan intensif untuk waktu yang cukup dan itu lain,

1264
01:21:13,410 --> 01:21:17,631
Saya pikir itu 12 minggu um sebelum ia akhirnya pulang

1265
01:21:17,706 --> 01:21:20,755
tapi mereka minggu-minggu paling lama Anda bisa bayangkan.

1266
01:21:30,260 --> 01:21:34,686
[Claire] Kita semua hanya lega dan senang ayah yang membuatnya

1267
01:21:34,765 --> 01:21:36,563
dan dia ada di rumah dan kami punya dia di rumah.

1268
01:21:37,935 --> 01:21:40,063
Ya itu jenis yang sangat berbeda dari kehidupan

1269
01:21:40,145 --> 01:21:43,615
tapi kami punya ayah masih dan kami keluarga masih

1270
01:21:43,690 --> 01:21:46,739
dan dia masih memiliki Formula 1 dan itulah yang membuatnya pergi.

1271
01:21:48,445 --> 01:21:50,743
[Presenter] Frank Williams adalah tunadaksa,

1272
01:21:50,781 --> 01:21:51,907
dari bahu ke bawah

1273
01:21:51,990 --> 01:21:54,584
ia tidak memiliki kontrol atas fungsi tubuhnya sendiri.

1274
01:21:55,828 --> 01:21:58,126
Kurang dari enam bulan setelah kecelakaan

1275
01:21:58,205 --> 01:22:00,378
ia kejam memaksa gerakan yang cukup

1276
01:22:00,457 --> 01:22:04,712
ke bahunya sebagian berfungsi untuk mendorong dirinya bersama,

1277
01:22:04,795 --> 01:22:08,720
tapi lengannya hanya piston dari daging dan tulang, tanpa perasaan.

1278
01:22:10,092 --> 01:22:13,346
[Michael Waldher] Dia lumpuh dari bahunya harfiah ke bawah,

1279
01:22:13,429 --> 01:22:16,228
ia dapat mengangkat tangannya dan dia dapat, misalnya,

1280
01:22:16,306 --> 01:22:17,774
jika ia ingin menggaruk dia di wajahnya

1281
01:22:17,850 --> 01:22:21,946
ia mendorong tangan melawan wajahnya um

1282
01:22:22,020 --> 01:22:24,022
tapi dia tidak bisa, dia bisa tidak menggunakan jari-jarinya.

1283
01:22:41,498 --> 01:22:42,920
[Pewawancara] Mengapa dikatakan neraka di atas roda?

1284
01:22:43,000 --> 01:22:43,967
[Claire] A ...

1285
01:22:47,045 --> 01:22:49,969
Um itu karena hidup Ayah adalah neraka di kursi roda.

1286
01:22:53,010 --> 01:22:54,478
Dia selalu di banyak rasa sakit sepanjang waktu,

1287
01:22:54,553 --> 01:22:56,226
Saya tidak berpikir orang menyadari bahwa,

1288
01:22:56,305 --> 01:23:00,276
berapa banyak rasa sakit Frank dalam, setiap hari hidupnya, setiap menit setiap hari.

1289
01:23:01,351 --> 01:23:03,103
[Pewawancara] Anda tidak akan tahu itu meskipun akan Anda?

1290
01:23:03,187 --> 01:23:07,067
Tidak Anda tidak akan berpikir dia memiliki apa pun untuk mengeluh tentang.

1291
01:23:07,149 --> 01:23:09,698
Ayah tidak pernah tidak berpikir dia memiliki apa pun untuk mengeluh tentang.

1292
01:23:11,153 --> 01:23:14,874
Itu gambaran yang indah dari ibu dan, juga tidak begitu baik dari ayah, indah ibu.

1293
01:23:16,450 --> 01:23:19,499
[Pewawancara] Dan bagaimana Ginny, bagaimana Ginny bereaksi?

1294
01:23:19,578 --> 01:23:22,252
Nah itu sulit, sulit, sangat sulit saya pikir. wanita yang sangat sulit.

1295
01:23:22,331 --> 01:23:26,131
Um tapi dia tidak berantakan, dia mengambil perawatan yang sangat baik dari saya.

1296
01:23:27,211 --> 01:23:28,838
Ini pasti sangat sulit baginya,

1297
01:23:28,921 --> 01:23:30,923
tiba-tiba Anda bukan suami yang tepat lagi

1298
01:23:31,006 --> 01:23:32,724
dan harus menghabiskan banyak waktu mencari setelah dia.

1299
01:23:34,551 --> 01:23:37,896
Ini sangat sulit bagi siapa saja yang belum hidup dengan lumpuh,

1300
01:23:37,971 --> 01:23:42,067
tahu apa rasanya hampir kehilangan suami Anda tetapi tidak cukup.

1301
01:24:06,250 --> 01:24:09,254
Nah hubungan mereka jelas adalah mungkin untuk mengubah

1302
01:24:09,336 --> 01:24:14,888
um dalam Frank membutuhkan perawatan di sepanjang hari dan malam

1303
01:24:14,967 --> 01:24:18,562
jadi jika itu adalah kehidupan yang berbeda untuk, untuk Frank

1304
01:24:18,637 --> 01:24:22,687
itu akan menjadi semacam sama yang berbeda dari kehidupan, Virginia.

1305
01:24:27,062 --> 01:24:30,737
[Pamela] 'l'm biasanya tidak diberikan untuk membuat resolusi Tahun Baru,

1306
01:24:30,816 --> 01:24:34,366
tetapi pada akhir tahun 1988 saya memutuskan bahwa saya akan menghabiskan tahun berikutnya

1307
01:24:34,444 --> 01:24:36,867
pengaturan turun segala sesuatu yang telah terjadi pada Frank dan saya

1308
01:24:36,947 --> 01:24:38,369
dalam dua dekade terakhir.

1309
01:24:38,448 --> 01:24:40,542
Baik sebelum dan setelah kecelakaan mobil,

1310
01:24:40,617 --> 01:24:43,746
yang membuatnya secara permanen lumpuh dari leher ke bawah.

1311
01:24:43,829 --> 01:24:45,627
Aku merasa itu mungkin bertindak sebagai pengusiran setan.

1312
01:24:45,706 --> 01:24:48,710
Sebuah cara untuk menempatkan semuanya di belakang saya dan mulai untuk melihat ke depan lagi.'

1313
01:24:50,210 --> 01:24:52,304
Membacanya, itu seperti, Yesus Kristus, dia pergi melalui ini

1314
01:24:52,379 --> 01:24:54,131
dan dia tidak memberitahu siapa pun,

1315
01:24:54,214 --> 01:24:56,512
Anda tahu dia tidak berbagi beban dengan siapa pun.

1316
01:24:58,010 --> 01:25:00,229
[Pewawancara] Mengapa Anda pikir dia berbagi, maka?

1317
01:25:00,304 --> 01:25:03,399
[Claire] Dia mengatakan bahwa itu adalah
sebuah latihan katarsis baginya,

1318
01:25:03,473 --> 01:25:05,350
karena Dad bintang bukan?

1319
01:25:05,434 --> 01:25:06,731
Ayah satu dalam sorotan,

1320
01:25:06,810 --> 01:25:09,984
Ayah adalah salah satu yang semua orang pergi Frank Williams menakjubkan,

1321
01:25:10,063 --> 01:25:11,940
Frank Williams indah

1322
01:25:11,982 --> 01:25:14,326
dan selama bertahun-tahun Mum telah di latar belakang,

1323
01:25:14,401 --> 01:25:16,449
Saya tidak berpikir dia melakukannya, dia tidak ingin melakukannya

1324
01:25:16,528 --> 01:25:18,155
karena dia ingin ketenaran atau dipuja-puja,

1325
01:25:18,238 --> 01:25:22,493
dia hanya melakukannya karena dia ingin, orang mengetahui cerita lengkap.

1326
01:25:23,493 --> 01:25:27,168
[Pamela] 'memori Nya dari hari-hari awal setelah kecelakaan adalah kabur dan samar-samar,

1327
01:25:27,247 --> 01:25:29,466
dia tidak pernah bertanya apa itu seperti di Perancis

1328
01:25:29,499 --> 01:25:31,217
atau di rumah sakit London

1329
01:25:31,293 --> 01:25:35,639
atau apa yang sudah seperti bagi saya beberapa tahun terakhir ini, sekarang dia akan tahu.'

1330
01:25:38,050 --> 01:25:40,769
[Pewawancara] Apakah Anda, Anda telah membaca bukunya?

1331
01:25:40,844 --> 01:25:42,266
Tidak, saya tidak ingin.

1332
01:25:42,346 --> 01:25:43,814
[Pewawancara] Mengapa Anda tidak ingin membacanya?

1333
01:25:43,889 --> 01:25:45,687
Itu emosi yang aneh.

1334
01:25:48,977 --> 01:25:50,775
Saya pikir, saya ingin dia untuk membacanya,

1335
01:25:50,854 --> 01:25:54,154
um karena saya berpikir bahwa itu akan menjadi hormat kepada Mum

1336
01:25:54,232 --> 01:25:57,361
um untuk memahami apa yang dia lakukan pergi melalui tapi aku hanya,

1337
01:25:57,444 --> 01:26:01,540
Anda tahu saya pikir,

1338
01:26:01,615 --> 01:26:05,210
Aku tak tahu Aku hanya berpikir itu mungkin terlalu banyak untuk Dad untuk membacanya,

1339
01:26:05,285 --> 01:26:08,255
ia tidak merasa perlu untuk, tapi aku berharap dia akan.

1340
01:26:10,749 --> 01:26:13,093
[Pewawancara] Apakah Anda pikir Anda pernah akan membacanya?

1341
01:26:13,168 --> 01:26:16,889
Mungkin, sebelum aku mati, tapi tidak, tidak dalam waktu dekat itu sudah pasti.

1342
01:26:20,008 --> 01:26:20,850
[Frank Dernie] Gambar itu harus

1343
01:26:20,926 --> 01:26:23,395
Frank Grand Prix pertama setelah kecelakaan,

1344
01:26:25,055 --> 01:26:26,932
perubahan besar kehidupan bagi kita semua.

1345
01:26:36,858 --> 01:26:40,203
[tepuk tangan]

1346
01:26:41,655 --> 01:26:47,788
[Patrick] Ketika Frank muncul di kursi roda kerumunan hanya pergi gila.

1347
01:26:48,829 --> 01:26:50,046
Sangat menyenangkan untuk bersama tim,

1348
01:26:50,122 --> 01:26:51,749
itu sangat menyenangkan untuk berada di trek balap lagi.

1349
01:26:54,334 --> 01:26:55,381
[Presenter] Kembali di trek,

1350
01:26:55,460 --> 01:26:57,383
Frank Williams menikmati keberhasilan timnya

1351
01:26:57,421 --> 01:26:59,048
untuk pertama kalinya musim ini,

1352
01:26:59,131 --> 01:27:03,136
Piquet dan Mansell mengambil tempat pertama dan ketiga dalam praktek.

1353
01:27:03,218 --> 01:27:06,563
[Patrick] Dia memiliki
sebuah kunjungan yang benar-benar semacam simbolik

1354
01:27:06,638 --> 01:27:08,356
tapi ia bertekad untuk berada di sana

1355
01:27:08,432 --> 01:27:12,107
karena ia ingin dunia Formula 1

1356
01:27:12,185 --> 01:27:17,487
tahu bahwa ia masih sekitar dan seolah-olah masih dalam kontrol

1357
01:27:17,566 --> 01:27:24,120
tapi ia tidak memainkan bagian sama sekali dan sangat banyak acara penampilan.

1358
01:27:25,323 --> 01:27:29,248
[Jonathan] Tapi ayah saya hanya menghadiri pada hari Jumat, hari praktek

1359
01:27:29,327 --> 01:27:32,080
dan itu semua ia secara fisik untuk.

1360
01:27:33,331 --> 01:27:36,585
[Murray Walker] The lampu untuk merah dan pergi!

1361
01:27:38,336 --> 01:27:42,307
Dan Piquet mengarah, Mansell adalah kedua ke Clearways ...

1362
01:27:44,384 --> 01:27:47,479
Dua mobil Williams dalam pertempuran mereka untuk kepemimpinan,

1363
01:27:47,554 --> 01:27:51,900
kaki-to-toe, bola mata ke bola mata, hampir roda ke roda.

1364
01:27:52,934 --> 01:27:54,607
[Peter] Nelson dan Nigel

1365
01:27:54,686 --> 01:27:57,610
benar-benar, benar-benar mulai siput itu dengan satu sama lain.

1366
01:27:57,689 --> 01:28:01,068
Nigel tidak takut untuk menjadi setengah inci, satu inci dari siapa pun

1367
01:28:01,151 --> 01:28:03,074
jika ia harus, erm, dan dia

1368
01:28:03,153 --> 01:28:08,284
dan itu balap motor serius antara dua pembalap Williams Honda.

1369
01:28:08,366 --> 01:28:10,084
[Murray Walker] Dan dia pergi,

1370
01:28:10,160 --> 01:28:13,414
Nigel Mansell memimpin Grand Prix Inggris

1371
01:28:13,497 --> 01:28:17,252
dari orang yang persaingan yang terbesar.

1372
01:28:17,334 --> 01:28:20,213
Piquet akan untuk itu karena mereka turun ke hander tepat

1373
01:28:20,295 --> 01:28:23,640
di Paddock dan Mansell benar-benar di jalur balap,

1374
01:28:23,715 --> 01:28:26,093
tidak ada perintah antara kedua.

1375
01:28:26,176 --> 01:28:28,929
[Peter] Dari dinding pit, itu adalah pertama kalinya saya ingat

1376
01:28:29,012 --> 01:28:32,858
tidak benar-benar menikmati balapan karena aku begitu berkeringat palmed

1377
01:28:32,933 --> 01:28:35,277
untuk apa yang mungkin terjadi antara dua dari mereka

1378
01:28:36,603 --> 01:28:39,447
dan saya pikir Frank adalah rumah kembali menonton di TV,

1379
01:28:39,523 --> 01:28:43,619
mungkin sebagai gugup sebagai sisa tim itu pada saat itu.

1380
01:28:43,693 --> 01:28:44,819
[Murray Walker]
Piquet akan melalui di dalam

1381
01:28:44,861 --> 01:28:45,862
tapi dia akan diblokir

1382
01:28:45,946 --> 01:28:49,450
dan ia telah dan Manse" memegang memimpin. Great stuff.

1383
01:28:52,035 --> 01:28:54,663
Nigel Mansell keluar tikungan terakhir,

1384
01:28:54,746 --> 01:28:58,376
melintasi garis dan pastori" adalah pemenangnya.

1385
01:28:58,458 --> 01:29:01,462
hal-hal besar. Indah drive.

1386
01:29:01,545 --> 01:29:04,094
[Kerumunan sorak-sorai]

1387
01:29:04,172 --> 01:29:07,927
Nigel telah rusak punggungnya, dia patah lehernya,

1388
01:29:08,009 --> 01:29:11,513
dia sekarang nomor satu di kejuaraan dunia

1389
01:29:11,596 --> 01:29:13,690
dan hanya mendengarkan orang banyak.

1390
01:29:13,765 --> 01:29:19,488
[Kerumunan sorak-sorai dan applauds]

1391
01:29:20,981 --> 01:29:24,451
[Peter] Setelah balapan itu tidak normal

1392
01:29:24,526 --> 01:29:28,247
untuk manajer tim atau perwakilan tim

1393
01:29:28,321 --> 01:29:31,416
berada di podium, namun pada kesempatan ini,

1394
01:29:31,491 --> 01:29:36,167
karena Frank telah ada untuk ujian dan karena itu Nigel

1395
01:29:36,246 --> 01:29:40,592
dan karena itu Brands Hatch, Ginny diundang up,

1396
01:29:40,667 --> 01:29:45,343
untuk mengambil Konstruktor Trophy atas nama Frank.

1397
01:29:45,380 --> 01:29:48,259
[Murray Walker] Sekarang belakang Alain Prost,

1398
01:29:48,300 --> 01:29:50,394
Wanita adalah Ginny Williams.

1399
01:29:50,468 --> 01:29:52,061
Anda hanya akan melihat dia di sebuah menit saya harapkan.

1400
01:29:52,137 --> 01:29:55,562
Ada Ginny Williams dan, dan Patrick Head,

1401
01:29:55,640 --> 01:30:01,113
desainer mobil Williams menang. Oh apa hari.

1402
01:30:01,187 --> 01:30:04,566
[Komentator] Dan ada Ginny memegang trofi.

1403
01:30:06,818 --> 01:30:09,662
[Peter] Bagi saya, foto itu adalah salah satu foto favorit saya dari Ginny

1404
01:30:09,738 --> 01:30:13,618
karena dia punya ekspresi di wajahnya mana itu hanya seperti, ya!

1405
01:30:15,660 --> 01:30:18,288
[Nigel] Itu merupakan momen yang luar biasa

1406
01:30:18,371 --> 01:30:20,465
karena apa yang telah pergi Ginny melalui,

1407
01:30:20,540 --> 01:30:22,759
karena kecelakaan hanya tidak terjadi Frank,

1408
01:30:22,834 --> 01:30:24,381
itu terjadi untuk semua orang

1409
01:30:24,461 --> 01:30:27,214
tapi orang yang paling dekat itu terjadi adalah istrinya tercinta.

1410
01:30:42,437 --> 01:30:43,279
Hi Preston.

1411
01:30:53,198 --> 01:30:54,791
Bagaimana kita lakukan di sana Jimmy Jock yang Noo?

1412
01:30:54,866 --> 01:30:55,867
[Jimmy] Baiklah berkat Frank.

1413
01:30:55,951 --> 01:30:59,956
Apakah Biggles bawah kendali dia? Sangat kerja keras bukan?

1414
01:31:00,038 --> 01:31:04,714
[Frank berbicara Italia]

1415
01:31:05,835 --> 01:31:08,554
Dan yang terbaik terapi Frank pernah

1416
01:31:08,630 --> 01:31:12,635
sedang kembali di mejanya dengan telepon yang Nelson memberinya sebenarnya,

1417
01:31:12,717 --> 01:31:15,766
yang memungkinkan dia untuk tekan angka pada, nomor besar di pad a

1418
01:31:15,845 --> 01:31:18,644
dan ia memiliki headset, membuat panggilan telepon sendiri.

1419
01:31:20,141 --> 01:31:22,519
Mental katanya,

1420
01:31:22,602 --> 01:31:25,981
“Jadi selama saya di telepon, selama aku bisa bicara, aku akan balap motor.”

1421
01:31:28,191 --> 01:31:34,619
Basil Hill Road [Berbicara Italia]

1422
01:31:34,698 --> 01:31:41,297
[Background malaikat bernyanyi]

1423
01:31:45,250 --> 01:31:49,346
[Pewawancara] Secara mental, bagaimana Anda berpikir kecacatan telah mempengaruhi Frank?

1424
01:31:49,421 --> 01:31:51,173
[Michael Waldher] Aku tidak meminta, meminta dia beberapa kali

1425
01:31:51,256 --> 01:31:53,099
ketika kita, ketika kita sendirian di dalam mobil jika,

1426
01:31:53,174 --> 01:31:57,850
jika dia kadang-kadang berpikir tentang berjalan lagi dan hal-hal seperti itu

1427
01:31:57,929 --> 01:32:00,808
tetapi ia mengatakan ia memberikan yang berpikir sepenuhnya sekarang,

1428
01:32:00,890 --> 01:32:03,939
ia benar-benar damai dengan situasi

1429
01:32:04,019 --> 01:32:05,692
dan saya pikir ini adalah juga apa yang Anda dapatkan dari dia,

1430
01:32:05,770 --> 01:32:09,240
dia tidak duduk di sana dan berpikir "Oh sial aku harus, aku harus memiliki,

1431
01:32:09,315 --> 01:32:10,532
baru saja dengan itu."

1432
01:32:12,402 --> 01:32:14,279
[Frank] saya bisa jujur, dan aku tidak membual,

1433
01:32:14,362 --> 01:32:15,614
Aku punya bisnis utama di pikiran saya,

1434
01:32:15,697 --> 01:32:18,325
tim balap, itu seperti memiliki semua hidup Anda hard-on?

1435
01:32:18,408 --> 01:32:19,830
[Pewawancara] Ini seperti memiliki semua hidup Anda hard-on?

1436
01:32:19,909 --> 01:32:21,752
Apakah kau tidak cemburu apa yang saya lakukan?

1437
01:32:21,828 --> 01:32:24,206
Menjalankan sebuah tim Grand Prix, memiliki tim Grand Prix,

1438
01:32:24,289 --> 01:32:27,964
Saya menjalankan mobil balap dan terkenal driver dunia sepanjang waktu,

1439
01:32:28,043 --> 01:32:29,920
itu, saya pikir itu suatu kehormatan besar.

1440
01:32:36,134 --> 01:32:37,886
[Claire] Anda tahu itu saat ayah ulang tahun Jamie?

1441
01:32:41,056 --> 01:32:43,184
Ayah Anda harus memilih kartu yang Anda ingin memberinya.

1442
01:32:45,477 --> 01:32:48,196
[Frank] Apakah dia sekitar 28?

1443
01:32:48,271 --> 01:32:50,694
[Claire] Dia sekitar 32 sebenarnya, ayah sekarang, ya.

1444
01:32:54,694 --> 01:32:56,788
- [Frank] Itulah tanda tangan saya. - [Claire tertawa].

1445
01:32:56,863 --> 01:32:58,615
[Frank] Ini pemabuk sedikit tapi ...

1446
01:33:01,159 --> 01:33:06,131
Jamie, Anda menulis itu, Jamie.

1447
01:33:06,206 --> 01:33:09,210
Jadi ayah selalu memberi kami uang untuk ulang tahun, sepanjang waktu.

1448
01:33:09,292 --> 01:33:10,589
Aku memberikan uang.

1449
01:33:10,668 --> 01:33:12,341
[Claire] Kau memberikan uang kepadanya, saya sudah terorganisir.

1450
01:33:12,420 --> 01:33:13,797
- [Frank] Oh. - [Claire] Jadi ayah telah jalan,

1451
01:33:13,880 --> 01:33:16,133
karena dia tidak tahu bagaimana, nilai uang lagi,

1452
01:33:16,216 --> 01:33:19,390
karena dia belum ke toko selama sekitar 45 tahun,

1453
01:33:19,469 --> 01:33:22,643
ia akan memberi kita semua 50p
sehingga harus kita lakukan untuknya.

1454
01:33:22,722 --> 01:33:24,565
[Frank] itu, Claire, itu sama sekali tidak benar.

1455
01:33:24,641 --> 01:33:27,269
Memang benar, tetapi Anda tidak benar-benar tahu apa hal-hal biaya lagi kan?

1456
01:33:27,352 --> 01:33:28,194
Tidak benar-benar ada.

1457
01:33:28,269 --> 01:33:31,523
[Claire] jadi berapa biaya koran?

1458
01:33:31,606 --> 01:33:33,779
Um hingga 15 pence.

1459
01:33:33,858 --> 01:33:36,281
[Claire] 15 pence? [Tertawa]

1460
01:33:43,243 --> 01:33:45,746
[Tim memuji]

1461
01:33:47,622 --> 01:33:50,000
[Kembang api meledak]

1462
01:33:50,083 --> 01:33:54,133
[Kerumunan memuji]

1463
01:33:54,212 --> 01:33:55,964
[Claire] Saya pribadi hanya ingin mengatakan,

1464
01:33:56,047 --> 01:33:59,472
bersama dengan, saya tahu ayah saya, hanya terima kasih banyak untuk semua

1465
01:33:59,551 --> 01:34:01,724
pekerjaan yang telah Anda lakukan sepanjang tahun ini.

1466
01:34:01,803 --> 01:34:05,023
Aku tahu itu menjadi musim benar-benar panjang untuk semua orang.

1467
01:34:05,098 --> 01:34:07,100
Aku tahu mungkin ada sedikit kekecewaan

1468
01:34:07,183 --> 01:34:08,935
bahwa kami tidak sedikit lebih baik tahun ini,

1469
01:34:09,018 --> 01:34:12,613
tapi saya pikir semua orang perlu untuk benar-benar mengingat di mana kita berasal,

1470
01:34:12,689 --> 01:34:15,613
dan itu hanya dua tahun sejak kami kesembilan dalam kejuaraan.

1471
01:34:15,692 --> 01:34:21,699
[Tim memuji]

1472
01:34:21,739 --> 01:34:22,831
[Lyndon Swainston] Ketika Williams yang ketiga

1473
01:34:22,907 --> 01:34:24,534
di kejuaraan di Abu Dhabi

1474
01:34:24,617 --> 01:34:27,336
Aku pergi ke garasi di akhir lomba

1475
01:34:27,412 --> 01:34:28,664
dan aku berdiri di belakang

1476
01:34:28,746 --> 01:34:31,374
sampai semua kamera TV telah selesai dengan Claire

1477
01:34:31,457 --> 01:34:34,131
dan saya mengatakan saya pikir ibu di sini

1478
01:34:34,210 --> 01:34:37,214
dan dia mengawasi Anda dan dia senang.

1479
01:34:40,258 --> 01:34:41,054
[Claire] saya hanya mengatakan kepada ayah,

1480
01:34:41,134 --> 01:34:43,011
rasanya seperti selamanya karena dia telah pergi,

1481
01:34:44,721 --> 01:34:46,894
Saya pikir Mum akan sudah menjadi Team Principal brilian Anda tahu,

1482
01:34:46,973 --> 01:34:51,570
Saya pikir dia pasti sudah mungkin yang terbaik Team Principal

1483
01:34:51,644 --> 01:34:53,612
Formula 1 yang pernah dilihat jika Anda hanya akan membiarkan dia,

1484
01:34:55,315 --> 01:34:57,989
Saya pikir diam-diam dia akan sudah cukup senang telah TP.

1485
01:35:17,212 --> 01:35:21,718
[Jamie] Virginia didiagnosa menderita kanker pada musim panas 2010,

1486
01:35:22,842 --> 01:35:25,436
Saya pikir dia tahu dalam hatinya hati bahwa

1487
01:35:25,511 --> 01:35:28,481
itu akan mendapatkan dia dan itu hanya pertanyaan tentang kapan.

1488
01:35:31,309 --> 01:35:34,279
[Frank Dernie] Dia semacam diambil untuk diberikan di sebanyak yang Anda ketahui

1489
01:35:34,354 --> 01:35:37,324
dia hujan es, hangat dan fit dan baik, dan Frank tidak

1490
01:35:37,398 --> 01:35:39,241
jadi itu tidak dalam pikiran siapa pun saya kira

1491
01:35:39,317 --> 01:35:43,447
bahwa ia rentan karena ia jelas adalah.

1492
01:35:46,574 --> 01:35:48,167
[Dave Brodie] Aku merindukannya, dia seorang wanita cantik

1493
01:35:49,661 --> 01:35:53,086
dan saya tidak tahu bagaimana Frank copes tanpa dia karena

1494
01:35:53,164 --> 01:35:55,337
ia tidak memiliki banyak orang untuk pulang untuk berbicara dengan lagi,

1495
01:35:56,751 --> 01:35:58,003
itu cukup sedih benar-benar.

1496
01:36:01,214 --> 01:36:04,514
[Jamie] saya pikir itu mempengaruhi dirinya sangat mendalam um,

1497
01:36:04,592 --> 01:36:07,436
lebih dalam mungkin dari dia pasti sudah membayangkan

1498
01:36:07,512 --> 01:36:13,019
dan saya berpikir bahwa ia mungkin datang setelah kematiannya untuk menyadari

1499
01:36:13,101 --> 01:36:14,899
betapa ia mencintainya.

1500
01:36:16,187 --> 01:36:17,734
[Frank Dernie] Dia adalah dasar dari

1501
01:36:17,814 --> 01:36:19,441
Frank hidup balap luar bermotor,

1502
01:36:19,524 --> 01:36:22,824
itu satu-satunya hal yang Anda tahu dan uh ... dia berkata,

1503
01:36:22,860 --> 01:36:25,864
“Saya tidak peduli untuk pulang lagi", sekarang Ginny sudah pergi.

1504
01:36:25,947 --> 01:36:27,574
Dia baru saja tidur di flatnya di pabrik,

1505
01:36:27,657 --> 01:36:30,206
dia tidak repot-repot untuk pulang, mengapa repot-repot '?

1506
01:36:33,162 --> 01:36:35,836
Saya, saya kip menyusuri koridor hampir setiap malam minggu.

1507
01:36:39,210 --> 01:36:40,006
Sebuah ...

1508
01:36:40,086 --> 01:36:41,338
[Pewawancara] Turun koridor di pabrik?

1509
01:36:41,421 --> 01:36:42,343
Ya.

1510
01:36:59,230 --> 01:37:00,903
- [Claire] Bagaimana kabarmu? - [Frank] Baik sebenarnya.

1511
01:37:00,940 --> 01:37:02,692
[Claire] Baik.

1512
01:37:02,775 --> 01:37:06,075
Ini indah dan hangat di sini untuk Anda Dad. Aku berbalik pemanasan up.

1513
01:37:10,616 --> 01:37:12,084
Anda belum membaca buku itu, yang harus Anda, muncul?

1514
01:37:12,160 --> 01:37:14,413
[Frank] Tidak, saya harus membuat usaha, jadi, ya.

1515
01:37:14,495 --> 01:37:17,795
Anda harus, Anda harus membuat upaya, itu buku yang luar biasa.

1516
01:37:17,874 --> 01:37:20,468
- Jadi, Anda harus membacanya. - Ya saya akan, ya ok.

1517
01:37:20,501 --> 01:37:24,631
[Claire] Anda harus melakukannya, meskipun cukup menyedihkan, sangat menyedihkan.

1518
01:37:26,966 --> 01:37:30,345
'Kadang-kadang saya bermimpi bahwa Frank berjalan melalui jalur Berkshire.

1519
01:37:30,428 --> 01:37:31,429
Semuanya baik-baik saja.

1520
01:37:33,181 --> 01:37:36,401
Pagi-pagi di yang sepersekian detik antara tidur dan terjaga

1521
01:37:36,476 --> 01:37:39,480
Aku kadang-kadang lupa, sebagai salah satu mungkin lupa hari apa itu,

1522
01:37:39,562 --> 01:37:41,439
Frank lumpuh

1523
01:37:41,522 --> 01:37:44,071
maka pisau liku realitas tajam di perut saya,

1524
01:37:44,150 --> 01:37:45,743
menyentak saya kembali ke saat ini,

1525
01:37:45,818 --> 01:37:49,322
bagaimana harus Frank merasa pada saat itu sama semi-kesadaran?

1526
01:37:49,405 --> 01:37:52,375
Apa mimpi buruk untuk bangun untuk, menjadi seorang tahanan dalam tubuh Anda sendiri,

1527
01:37:52,450 --> 01:37:55,374
bahkan tidak bisa bangun dari tempat tidur sampai orang lain bergerak Anda.

1528
01:37:56,913 --> 01:37:58,290
Frank juga mimpi,

1529
01:37:58,373 --> 01:38:00,671
ia mengatakan bahwa biasanya dalam mimpinya terlalu ia berjalan,

1530
01:38:00,750 --> 01:38:02,878
dia telah membuat pemulihan ajaib

1531
01:38:02,960 --> 01:38:05,930
dan semua orang heran melihat dia kembali ke kebugaran

1532
01:38:06,005 --> 01:38:08,133
dan ternyata untuk menonton saat ia ras melewati mereka.'

1533
01:38:09,467 --> 01:38:12,596
'Kami dan selalu telah dua karakter berbeda,

1534
01:38:12,678 --> 01:38:15,352
Frank tidak pernah menyia-nyiakan waktunya meratapi masa lalu,

1535
01:38:16,349 --> 01:38:19,353
itu salah satu dari banyak kekuatannya, masa lalu berarti apa-apa baginya,

1536
01:38:19,435 --> 01:38:21,984
apakah itu kejuaraan dunia menang atau kalah,

1537
01:38:22,021 --> 01:38:23,989
atau jalan kecelakaan yang melumpuhkan dia,

1538
01:38:24,065 --> 01:38:27,410
itu kemarin, itu membosankan, hari ini dan besok adalah apa hitungan.

1539
01:38:27,485 --> 01:38:29,988
Saya kontras am bahagia dengan masa lalu,

1540
01:38:30,071 --> 01:38:33,416
Saya lebih suka masa lalu untuk masa depan yang menakutkanku sekarang.

1541
01:38:33,491 --> 01:38:36,210
Apa yang terjadi dengan mimpi saya? Aku ingin kita tumbuh tua bersama-sama,

1542
01:38:36,285 --> 01:38:40,290
Aku ingin mati dalam pelukan Frank, Aku akan mulai menangis.

1543
01:38:48,131 --> 01:38:50,475
'Kami berdua tumbuh sebagai hasil dari pengalaman,

1544
01:38:50,550 --> 01:38:53,099
tetapi jika ibu peri ditawarkan untuk mengayunkan tongkat sihirnya

1545
01:38:53,177 --> 01:38:56,602
dan membawa kita kembali ke cara hal-hal yang ketika saya pertama kali menikah Frank,

1546
01:38:56,681 --> 01:39:01,061
Saya tidak akan ragu untuk kedua, saya akan dengan senang hati bertukar rumah,

1547
01:39:01,102 --> 01:39:04,481
jet eksekutif, kamar hotel cerdas, Rolex emas

1548
01:39:04,564 --> 01:39:07,283
forjust satu malam di kamar tidur berantakan di mana saja di dunia

1549
01:39:07,358 --> 01:39:13,081
dengan egois, lucu, tidak simpatik, tidak dapat diandalkan, pria karismatik saya menikah.

1550
01:39:16,701 --> 01:39:21,457
Aku tertawa lebih dari saya dulu, hal ini membantu untuk menghentikan saya menangis.'

1551
01:39:21,539 --> 01:39:23,507
[Frank] Mm.

1552
01:39:23,541 --> 01:39:25,168
- [Claire] Ini sangat menyedihkan. - [Frank] Jangan mulai menangis.

1553
01:39:26,252 --> 01:39:27,344
Mm.

1554
01:39:31,883 --> 01:39:33,851
[Claire] Saya belum membacanya sejak ibu meninggal

1555
01:39:33,926 --> 01:39:36,896
dan ini tentang bagaimana dia akan pergi ke jantung kuburnya rusak

1556
01:39:36,971 --> 01:39:38,769
atas apa yang terjadi pada Anda.

1557
01:39:44,520 --> 01:39:45,772
Anda harus sangat bangga.

1558
01:39:54,572 --> 01:40:01,251
[latarbelakang musik]

1559
01:40:37,615 --> 01:40:39,413
[Pewawancara] Bagaimana pergi ke balapan?

1560
01:40:39,492 --> 01:40:42,621
Apakah Anda pikir Anda masih akan dapat pergi ke Grand Prix tahun ini?

1561
01:40:43,829 --> 01:40:44,830
Kenapa tidak?

1562
01:40:46,332 --> 01:40:47,800
[Pewawancara] Aku tak tahu, perintah dokter?

1563
01:40:49,877 --> 01:40:51,129
Saya baik-baik saja.

1564
01:40:51,212 --> 01:40:54,056
Maksudku aku lumpuh tapi aku, aku mungkin, aku menghabiskan,

1565
01:40:54,131 --> 01:40:55,178
Saya tidak punya hari libur kerja,

1566
01:40:55,258 --> 01:40:56,350
Saya tidak berpikir saya sudah hari libur kerja di tahun,

1567
01:40:56,425 --> 01:40:58,974
Aku hanya tidak mendapatkan sakit, tidak pernah dilakukan.

1568
01:41:01,430 --> 01:41:03,148
kepribadian [Frank Dernie] Frank tidak berubah,

1569
01:41:03,182 --> 01:41:05,150
apa yang secara fisik dapat lakukan memiliki,

1570
01:41:05,226 --> 01:41:08,355
namun pendekatan untuk balapnya, cintanya dari Formula 1,

1571
01:41:08,437 --> 01:41:10,940
obsesinya dengan itu sama saja sekarang,

1572
01:41:11,023 --> 01:41:12,650
karena itu telah menjadi selama aku sudah kenal dia.

1573
01:41:16,028 --> 01:41:17,621
[Pewawancara] Jadi bagaimana orang seperti itu pensiun?

1574
01:41:18,447 --> 01:41:19,573
[Franke Dernie] Dia tidak akan pensiun,

1575
01:41:19,657 --> 01:41:20,704
dia akan mati pada pekerjaan.

1576
01:41:23,160 --> 01:41:25,208
[Michael] Nah Frank tidak akan pernah berhenti. [Tertawa]

1577
01:41:25,288 --> 01:41:27,382
Ya dia akan berhenti saat ia menutup matanya.

1578
01:41:41,345 --> 01:41:45,316
[Revs mobil]

1579
01:44:07,116 --> 01:44:09,835
[pewawancara] Apakah Anda pikir Anda akan melihat
Williams di atas lagi,

1580
01:44:09,910 --> 01:44:10,752
dalam hidup Anda?

1581
01:44:12,621 --> 01:44:14,840
[Frank membuat suara]

1582
01:44:19,670 --> 01:44:21,672
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
