﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:06,001


2
00:00:06,025 --> 00:00:11,025


3
00:00:11,049 --> 00:00:16,049


4
00:00:16,073 --> 00:00:21,073


5
00:00:59,810 --> 00:01:03,063
Ayo, Jack,
lemparanmu seperti perempuan.

6
00:01:03,063 --> 00:01:05,966
Ini akan langsung menuju vaginamu.

7
00:01:09,428 --> 00:01:12,306
Baiklah, itu sedikit ketinggian.

8
00:01:18,787 --> 00:01:21,581
Baiklah, yang ini akan langsung
mengenai penismu, keparat.

9
00:01:23,400 --> 00:01:25,419
Ayo. Majulah, bajingan!

10
00:01:25,419 --> 00:01:27,252
Aku peringatkan kau.

11
00:01:27,253 --> 00:01:29,198
Jangan di wajah!

12
00:01:35,521 --> 00:01:37,681
Sial.

13
00:01:39,099 --> 00:01:42,603
Bagaimana hidungmu, Tony?
Itu terlihat menyakitkan.

14
00:01:42,603 --> 00:01:43,937
Ayo ke Haps.

15
00:01:43,962 --> 00:01:46,465
Ayo ke bar./
Bar.

16
00:01:53,372 --> 00:01:55,340
Dari mana kau mendapatkan topi ini?

17
00:01:55,365 --> 00:01:57,701
Dari sanalah aku berasal./
Astaga.

18
00:01:57,701 --> 00:01:59,911
Bill, aku tidak bercanda.

19
00:01:59,911 --> 00:02:03,148
Aku melihat gadis ini hari ini.
Dia seperti malaikat.

20
00:02:07,044 --> 00:02:09,379
Pikirkanlah. Pikirkanlah./
Cemburu.

21
00:02:09,379 --> 00:02:11,131
Itu bertentangan dengan biologi.

22
00:02:11,131 --> 00:02:14,660
Kita berevolusi dari simpanse
dan bonobo.

23
00:02:15,802 --> 00:02:17,279
Itu tidak benar?/
Tidak, tidak.

24
00:02:17,304 --> 00:02:18,780
Itu hanya menggeliat
di berbagai tempat.

25
00:02:18,805 --> 00:02:20,407
Ya, aku yakin kau juga menggeliat.

26
00:02:20,432 --> 00:02:24,210
Kau menggeliat di seluruh
tempat, bukan begitu, Jack?

27
00:02:27,064 --> 00:02:30,334
Kenapa dia selalu berusaha
membuatku berlari?

28
00:02:30,359 --> 00:02:33,620
Danny, ini bukan lintasan lari,
dasar pecundang.

29
00:02:43,705 --> 00:02:45,272
Hei.

30
00:02:45,273 --> 00:02:47,167
Hei, kawan.

31
00:02:47,742 --> 00:02:49,276
Kau kemana saja, kawan?

32
00:02:49,277 --> 00:02:51,712
Bagaimana kabar temanmu, Larry?

33
00:02:51,713 --> 00:02:53,146
Larry, bagaimana kabarmu, kawan?

34
00:02:53,147 --> 00:02:55,550
Kau sangat luar biasa.
Baiklah.

35
00:02:55,884 --> 00:02:58,929
Aku akan mengemudi hari ini./
Ayo, mari kita mabuk.

36
00:02:59,888 --> 00:03:01,915
Danny, Jack.

37
00:03:03,625 --> 00:03:05,877
Dua minuman terbaikmu.

38
00:03:07,161 --> 00:03:10,165
Apa yang akan kau lakukan, Jack?/
Apa?

39
00:03:10,190 --> 00:03:12,833
Apa kau akan tetap di bengkel las?
Apa kau akan pindah?

40
00:03:12,834 --> 00:03:16,071
Astaga, entahlah, bung.
Mereka menyebalkan.

41
00:03:16,071 --> 00:03:18,198
Tapi kau lebih baik dibandingkan
tempat itu, Jackie.

42
00:03:18,198 --> 00:03:20,073
Kau lebih baik dibandingkan
tempat itu, Bung.

43
00:03:20,074 --> 00:03:23,944
Ya, tapi ada tagihan yang
harus dibayar, benar?

44
00:03:23,945 --> 00:03:26,847
Aku mau kencing.
Aku segera kembali.

45
00:03:26,848 --> 00:03:30,110
Baik, jangan bersulang untukku,
Jalang./Aku dengar itu.

46
00:03:33,581 --> 00:03:36,049
Robby. Kau kemana saja?

47
00:03:36,073 --> 00:03:37,422
Kami menghajar Tony, kau tahu?

48
00:03:37,423 --> 00:03:40,660
Apa yang kau lakukan?
Ini toilet laki-laki.

49
00:03:40,862 --> 00:03:42,195
Itu jalannya.

50
00:03:42,196 --> 00:03:46,300
Itu jalan menuju masa depan, sobat.

51
00:03:46,301 --> 00:03:48,478
Ya.

52
00:03:48,478 --> 00:03:51,238
Kau tak perlu berkata apa-apa,
dan aku tahu kau setuju.

53
00:03:51,732 --> 00:03:53,307
Paham maksudku?
Itu seperti...

54
00:03:53,308 --> 00:03:55,275
Persetan denganmu, kawan.
Hentikanlah.

55
00:03:55,276 --> 00:03:56,743
Singkirkan itu dariku.

56
00:03:56,744 --> 00:03:58,011
Itu semua karena aku, omong-omong.

57
00:03:58,012 --> 00:03:59,780
Ya, kau menghajarnya, Jack?

58
00:03:59,781 --> 00:04:02,316
Aku menyudutkan hidungnya.

59
00:04:02,317 --> 00:04:06,286
Jack, itu membuatku takut
saat kau berkata seperti itu.

60
00:04:06,287 --> 00:04:07,854
Dimana Nate? Apa dia bergaul
bersama gelandangan itu lagi?

61
00:04:07,855 --> 00:04:09,957
Bung, Larry orang yang baik.

62
00:04:09,958 --> 00:04:12,544
Larry baunya seperti kotoran./
Bung.

63
00:04:12,544 --> 00:04:15,262
Mau pesan apa?/
Bukan begitu, Danny?

64
00:04:15,263 --> 00:04:18,867
Bisa aku pesan dua bir dan
satu wiski?

65
00:04:20,134 --> 00:04:22,269
Jika ada yang lain, beritahu aku.

66
00:04:22,270 --> 00:04:24,081
Terima kasih.

67
00:04:28,088 --> 00:04:31,146
Astaga, wow.

68
00:04:31,146 --> 00:04:32,773
Serius?

69
00:04:33,848 --> 00:04:38,153
Baiklah, Bill, aku minta satu seloki
wiski untuk temanku, Jessie.

70
00:04:38,153 --> 00:04:40,153
Dia akan melakukan itu.

71
00:04:40,154 --> 00:04:41,529
Dia akan kalah./
Ya.

72
00:04:41,554 --> 00:04:43,657
Jessie!/
Dia mulai.

73
00:04:43,658 --> 00:04:45,692
Janice akan datang./
Bagaimana kerja?

74
00:04:45,693 --> 00:04:47,996
Kuharap begitu, dia bersama Mike.

75
00:04:47,996 --> 00:04:49,896
Setidaknya dia tampan.

76
00:04:49,897 --> 00:04:53,084
Kenapa kalian bergaul bersama
Clark Kent ini?

77
00:04:54,336 --> 00:04:57,406
Lihat siapa yang bicara.
Wolverine.

78
00:05:00,283 --> 00:05:02,010
Dan kau?

79
00:05:02,010 --> 00:05:06,181
Dengar, kami sedang
di tengah percakapan.

80
00:05:06,181 --> 00:05:08,475
Jadi?

81
00:05:08,542 --> 00:05:11,284
Jadi kau sebaiknya coba keberuntungan
di tempat lain malam ini.

82
00:05:11,285 --> 00:05:13,088
Baiklah.

83
00:05:20,228 --> 00:05:21,695
Jack, kau harus belajar
menerima kritikan.

84
00:05:21,696 --> 00:05:24,950
Astaga, kawan.

85
00:05:24,950 --> 00:05:26,733
Tak berhasil?

86
00:05:26,734 --> 00:05:28,802
Sial, serius?

87
00:05:28,803 --> 00:05:31,706
Bung, aku tak pernah melihat
itu sebelumnya.

88
00:05:31,706 --> 00:05:34,626
Diamlah, Jack,
kau bahkan tak mencobanya.

89
00:05:35,035 --> 00:05:37,145
Sial. Apa?

90
00:05:37,146 --> 00:05:39,446
Kudengar kau menghajar Tony./
Kupikir aku mematahkan rahangnya.

91
00:05:39,447 --> 00:05:42,926
Kau dan temanmu mengeroyok dia!/
Lepaskan aku!

92
00:05:43,160 --> 00:05:45,428
Brennan yang memulai perkelahian.

93
00:05:46,096 --> 00:05:48,155
Pergilah dari sini, Vince./
Kau dibantu teman-temanmu!

94
00:05:48,156 --> 00:05:51,685
Vince, pergilah dari sini!/
Aku akan mencarimu!

95
00:05:53,770 --> 00:05:55,762
Bagus, Vince.

96
00:05:55,763 --> 00:05:58,859
Itu tidak kena, kawan./
Maaf, Bill.

97
00:05:58,859 --> 00:06:01,303
Maaf, Bill.

98
00:06:02,022 --> 00:06:04,524
Paham yang aku bicarakan, Larry?

99
00:06:34,001 --> 00:06:35,736
Perhatikan sumber cahayamu.

100
00:06:35,737 --> 00:06:37,664
Besok, kita akan memulai
membahas modernisme...

101
00:06:37,689 --> 00:06:41,174
...dan bagaimana itu berkembang dari
gaya realistis era neo-klasik.

102
00:06:41,175 --> 00:06:43,278
Ini akan menjadi pemandangan
menarik...

103
00:06:43,278 --> 00:06:45,744
...pada gerakan kebudayaan
yang mulai menggerakkan seniman...

104
00:06:45,769 --> 00:06:49,242
...menuju kerang baru pemikiran abstrak...

105
00:06:49,242 --> 00:06:51,251
Dan itu saja untuk hari ini.

106
00:06:51,252 --> 00:06:53,313
Selamat siang.

107
00:07:00,261 --> 00:07:05,425
Aku suka semua tentangmu

108
00:07:05,466 --> 00:07:10,263
Aku melihat semua yang bisa
kau lakukan

109
00:07:10,580 --> 00:07:13,099
Jangan berhenti dari pekerjaan
siangmu, Danny.

110
00:07:13,099 --> 00:07:15,393
Hei, Jessie.

111
00:07:15,460 --> 00:07:20,815
Suatu hari, aku akan pergi
meninggalkan kota ini, kawan.

112
00:07:21,842 --> 00:07:24,527
Kau sudah lihat rute I-15
menuju Selatan, 'kan?

113
00:07:24,527 --> 00:07:25,952
Ya.

114
00:07:25,953 --> 00:07:29,222
Itu jalanku menuju kebebasan, kawan.
Itu jalanku menuju kebebasan.

115
00:07:29,223 --> 00:07:33,536
Kau sudah mengatakan itu sejak
pertama bekerja di sini, Danny.

116
00:07:33,560 --> 00:07:36,122
Hei! Astaga!

117
00:07:36,364 --> 00:07:39,166
Profesor Heller ini
tampaknya lumayan bagus.

118
00:07:39,167 --> 00:07:41,134
Kuharap dia tak berubah
seperti Hanley.

119
00:07:41,135 --> 00:07:42,963
Dia lebih dari sekedar
mengutamakan beasiswa.

120
00:07:42,963 --> 00:07:45,872
Karyanya pernah dipamerkan
di New York. Ini sangat penting.

121
00:07:45,873 --> 00:07:47,837
Untuk seniman profesional,
Dia jelas punya banyak waktu...

122
00:07:47,862 --> 00:07:49,176
...berbicara kepada anak kuliahan.

123
00:07:49,177 --> 00:07:51,311
Dia mendapatkan beasiswa
seni di Chelsea.

124
00:07:51,312 --> 00:07:53,246
Dia hanya gugup./
Siapa?

125
00:07:53,247 --> 00:07:57,050
Guru teknik menengah kami,
Profesor Heller.

126
00:07:57,051 --> 00:07:59,854
Dia yang menggantikan Hanley
setelah insiden.

127
00:07:59,854 --> 00:08:02,691
Bukankah Hanley yang tampan itu?

128
00:08:02,716 --> 00:08:04,467
Yang benar saja.

129
00:08:32,012 --> 00:08:33,805
Hei.

130
00:08:34,255 --> 00:08:36,766
Hei, hei./
Ya?

131
00:08:37,325 --> 00:08:39,461
Kau menjatuhkan ini?

132
00:08:46,267 --> 00:08:48,278
Terima kasih.

133
00:08:48,336 --> 00:08:50,905
Kau seorang seniman?

134
00:08:50,938 --> 00:08:53,406
Aku sudah terlambat untuk kelas.

135
00:08:53,474 --> 00:08:55,477
Terima kasih.

136
00:09:01,555 --> 00:09:04,184
Teman-teman, apa pendapat
kalian soal pergi dari sini?

137
00:09:04,185 --> 00:09:05,927
Kenapa? Pergi ke mana?

138
00:09:05,952 --> 00:09:08,679
Entahlah, melihat dunia atau
semacamnya, kau tahu?

139
00:09:08,704 --> 00:09:10,357
Dengan uang apa, Bung?

140
00:09:10,358 --> 00:09:13,159
Entahlah, suatu hari kita akan
punya pulai pribadi, benar Jack?

141
00:09:13,160 --> 00:09:16,014
Ya, mungkin aku bisa punya
pulau pribadi...

142
00:09:16,014 --> 00:09:17,974
...jika orang tuaku memberiku
sedikit dorongan.

143
00:09:17,974 --> 00:09:19,532
Setidaknya kau masih
punya orang tua.

144
00:09:19,533 --> 00:09:21,728
Setidaknya orang tuamu
bukan pecandu obat-obatan.

145
00:09:21,728 --> 00:09:25,338
Setidaknya kalian tak dibesarkan
panti asuhan berisi orang gila.

146
00:09:25,339 --> 00:09:27,317
Itu benar.
Hidupmu cukup kacau,

147
00:09:27,317 --> 00:09:30,319
Tapi setidaknya kau tak dibesarkan
di panti asuhan./Klise.

148
00:09:30,344 --> 00:09:33,323
Ya, aku kacau./
Kau kacau?

149
00:09:33,323 --> 00:09:36,383
Aku yang kacau./
Aku kacau, kita semua kacau.

150
00:09:36,384 --> 00:09:42,749
Ya, kawan, kita semua kacau!

151
00:10:00,917 --> 00:10:02,185
Hei.

152
00:10:02,185 --> 00:10:04,104
Kau berada di bar kapan hari.

153
00:10:04,104 --> 00:10:06,881
Bar apa?/
Haps.

154
00:10:08,449 --> 00:10:10,760
Kurasa tidak.

155
00:10:14,355 --> 00:10:16,157
Dengar, aku minta maaf jika
aku bersikap tidak ramah.

156
00:10:16,157 --> 00:10:18,325
Aku Parker./
Apa?

157
00:10:18,326 --> 00:10:20,203
Aku Parker.

158
00:10:20,294 --> 00:10:22,413
Hei.

159
00:10:22,563 --> 00:10:25,499
Baiklah.
Sampai bertemu lagi.

160
00:10:29,470 --> 00:10:32,605
Pemerintah tidak mementingkan kalian.

161
00:10:32,606 --> 00:10:36,209
Aku tahu, kawan./Semuanya
diharuskan berakhir untuk mereka.

162
00:10:36,210 --> 00:10:39,510
Dengar ini. Media, Internet,/
Aku setuju.

163
00:10:39,535 --> 00:10:41,348
Itu semuanya dikendalikan.

164
00:10:41,349 --> 00:10:44,144
Aku sangat setuju, kawan./
Bung, mereka tak butuh pendapatmu.

165
00:10:44,144 --> 00:10:46,988
Mereka tak menginginkanmu secara
individual./Itu kacau, Bung.

166
00:10:47,013 --> 00:10:51,317
Astaga, bisa kalian berhenti
bicarakan soal persekongkolan ini?

167
00:10:51,317 --> 00:10:52,694
Itu membuatku depresi.

168
00:10:52,694 --> 00:10:54,327
Itu karena hidupmu membuat
depresi, Jack.

169
00:10:54,328 --> 00:10:56,156
Persetan denganmu, Robbie.
Kau tahu,

170
00:10:56,156 --> 00:10:59,366
Berikutnya kalian orang bodoh mulai
keliling berteriak, "Persetan Amerika,"

171
00:10:59,367 --> 00:11:01,995
Aku akan bertingkah seolah
aku tak mengenalmu.

172
00:12:00,327 --> 00:12:04,098
Namaku Daniel, dan kau
boleh panggil aku Danny.

173
00:12:05,083 --> 00:12:08,269
Senang bertemu denganmu, Daniel.
Danny.

174
00:12:08,270 --> 00:12:10,170
Aku suka melukis.

175
00:12:10,171 --> 00:12:13,566
Aku hanya tak yakin dengan apa
yang terjadi di sini, kau tahu?

176
00:12:13,566 --> 00:12:16,694
Programnya bagus, tapi aku tak mau
letakkan seluruh telur di satu keranjang.

177
00:12:16,694 --> 00:12:19,712
Itu membuatku takut./
Ya, itu bisa terjadi.

178
00:12:19,713 --> 00:12:22,115
Aku mau pergi ke New York jika bisa.

179
00:12:22,116 --> 00:12:24,317
Ya, New York akan sangat bagus.

180
00:12:24,318 --> 00:12:27,038
Kau tak tampak seperti
penyuka kota besar.

181
00:12:27,038 --> 00:12:29,355
Apa maksudmu?
Aku pernah ke sana.

182
00:12:29,356 --> 00:12:33,461
Serius?/
Ya. Apa?

183
00:12:33,461 --> 00:12:34,879
Apa?

184
00:12:34,879 --> 00:12:38,174
Hanya karena aku mencuci piring
dan merokok di sini...

185
00:12:38,174 --> 00:12:40,009
...serta merayu wanita bar setempat,

186
00:12:40,034 --> 00:12:41,568
Kau pikir aku tak berwawasan?

187
00:12:41,569 --> 00:12:44,305
Aku tidak berkata begitu.

188
00:12:44,438 --> 00:12:46,516
Ada apa denganmu malam itu?

189
00:12:46,516 --> 00:12:49,776
Orang berbadan besar datang
mengajak berkelahi...

190
00:12:49,777 --> 00:12:51,771
Ya, kurasa begitu.

191
00:12:51,771 --> 00:12:54,380
Biar aku tebak. Seattle.

192
00:12:54,381 --> 00:12:56,150
Tidak. Kenapa kau berkata begitu?

193
00:12:56,150 --> 00:12:58,318
Karena kau punya
semacam Sikap-Seattle.

194
00:12:58,342 --> 00:12:59,736
"Semacam Sikap-Seattle?"

195
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
Ya, tentang, aku seorang
hippie dengan hidup bebas...

196
00:13:02,031 --> 00:13:03,950
Yang bertingkah seolah aku
tak punya banyak uang,

197
00:13:03,950 --> 00:13:07,293
Tapi kenyataannya justru memiliki
tabungan dana perwalian yang besar,

198
00:13:07,294 --> 00:13:09,596
Hingga mampu mendapatkan
kemewahan bangku kuliah,

199
00:13:09,597 --> 00:13:13,167
Tapi kenyataannya, seperti
kebanyakan keluarga miskin lainnya,

200
00:13:13,167 --> 00:13:15,301
Aku takkan bertingkah seperti
seorang penyuka kesenian...

201
00:13:15,302 --> 00:13:18,404
...yang berpikir bisa benar-benar
mengubah dunia.

202
00:13:18,405 --> 00:13:20,707
Sikap-Seattle semacam itu.

203
00:13:20,708 --> 00:13:23,261
Wow.

204
00:13:23,377 --> 00:13:25,680
Dan kau adalah?

205
00:13:25,680 --> 00:13:28,666
Aku tak bermaksud kau seperti itu./
Benarkah?

206
00:13:30,126 --> 00:13:32,420
Aku harus masuk kelas.

207
00:13:36,758 --> 00:13:38,943
Jadi dari mana asalmu?

208
00:13:56,224 --> 00:13:59,339
Parker, apa kau berpikir
untuk mengejar ini?

209
00:13:59,339 --> 00:14:03,917
Pendidikan adalah semacam
penjurusan cadanganku, tapi...

210
00:14:03,918 --> 00:14:06,179
Ada seniman di New York yang
berusaha bertahun-tahun...

211
00:14:06,203 --> 00:14:08,203
...untuk membuat karya seperti ini.

212
00:14:08,255 --> 00:14:12,493
Semua orang dengan sentuhan
alami seperti ini sangat berbakat.

213
00:14:14,645 --> 00:14:17,797
Bagaimana dengan semua
pembicaraan dengan Heller hari ini?

214
00:14:17,798 --> 00:14:22,487
Entahlah. Maksudku,
dia guru yang bagus.

215
00:14:22,487 --> 00:14:24,970
Dia mungkin hanya berusaha
mendukung atau semacamnya,

216
00:14:24,995 --> 00:14:29,160
Tapi entahlah,
kurasa itu membuatku bingung.

217
00:14:29,160 --> 00:14:32,246
Dia tak mengatakan itu
kepada semua orang.

218
00:14:37,284 --> 00:14:39,687
Tapi kau tahu kami semua
harus bekerja keras...

219
00:14:39,712 --> 00:14:43,574
...untuk melakukan yang lumayan
bagus dari apa yang kau lakukan.

220
00:14:56,804 --> 00:14:59,148
Kita harus melihat ini.
Itu sangat bagus.

221
00:14:59,148 --> 00:15:01,401
Aku sering ke sini saat masih kecil.

222
00:15:01,425 --> 00:15:03,193
Tapi ya, ini seperti...
Entahlah.

223
00:15:03,194 --> 00:15:07,949
Aku berada di sini seumur hidupku,
tapi aku mau keluar, kau tahu?

224
00:15:07,949 --> 00:15:11,484
Keluarga?/
Aku punya satu kakak.

225
00:15:11,485 --> 00:15:13,246
Orang tua?

226
00:15:13,246 --> 00:15:16,082
Tidak, ceritanya panjang.

227
00:15:17,891 --> 00:15:20,737
Omong-omong,
dari mana asalmu?

228
00:15:22,830 --> 00:15:24,464
Seattle.

229
00:15:24,465 --> 00:15:28,434
Lihat, aku tahu itu.
Aku tahu itu.

230
00:15:28,435 --> 00:15:30,436
Hei, aku suka Seattle.
Itu kota yang indah.

231
00:15:30,437 --> 00:15:32,805
Aku tahu, aku pernah ke sana.

232
00:15:32,806 --> 00:15:35,852
Kau banyak bepergian./
Itu benar.

233
00:15:35,876 --> 00:15:37,954
Jadi apa yang kau ingin lakukan?

234
00:15:37,979 --> 00:15:40,022
Apa maksudmu, seperti apa yang
mau aku lakukan sat ini...

235
00:15:40,022 --> 00:15:41,691
...atau yang mau aku
lakukan dalam hidup?

236
00:15:41,691 --> 00:15:44,068
Dalam hidup.

237
00:15:44,344 --> 00:15:48,614
Entahlah, yang jelas aku tak mau jadi
tukang curi piring seumur hidupku.

238
00:15:50,600 --> 00:15:54,437
Pekerjaan itu menghisap jiwaku, Bung.

239
00:15:54,461 --> 00:15:56,372
Bung?

240
00:15:57,298 --> 00:15:59,700
Maaf. Aku mengatakan
"bung" kepada semua orang.

241
00:16:01,702 --> 00:16:03,870
Siapa saja yang bergaul denganmu
kapan hari di bar?

242
00:16:03,871 --> 00:16:06,215
Mereka?

243
00:16:06,674 --> 00:16:08,775
Mereka seperti keluargaku, kau tahu?

244
00:16:08,776 --> 00:16:10,678
Siapa orang yang menghampirimu?

245
00:16:10,678 --> 00:16:13,813
Jangan khawatir soal itu./
Serius, siapa dia?

246
00:16:13,814 --> 00:16:18,853
Hanya orang menyebalkan yang
pernah satu SMA denganku.

247
00:16:19,420 --> 00:16:23,690
Dia bicara seolah ada geng
di Helena, Montana.

248
00:16:23,691 --> 00:16:27,445
Aku tahu, itu bodoh./
Itu memang bodoh.

249
00:16:27,445 --> 00:16:29,395
Jika kau di kota,
kau mungkin sudah mati sekarang.

250
00:16:29,396 --> 00:16:32,074
Baiklah, bisa kita tidak
bicarakan ini, tolong?

251
00:16:32,074 --> 00:16:33,893
Maaf.

252
00:16:40,841 --> 00:16:43,628
Jangan meminta maaf, oke?

253
00:16:58,167 --> 00:17:01,794
Bung, aku harus beritahu padamu...

254
00:17:01,795 --> 00:17:04,630
Daniel Brennan./
Sial.

255
00:17:07,360 --> 00:17:09,612
Apa kabar, Joe?/
Hei, Brennan.

256
00:17:09,612 --> 00:17:11,531
Kau kemana saja?
Aku lama tak melihatmu.

257
00:17:11,531 --> 00:17:14,941
Aku tahu. Sejak tahun terakhir atletik SMA.

258
00:17:14,942 --> 00:17:16,376
Ya, itu benar.

259
00:17:16,377 --> 00:17:18,411
Apa yang terjadi?
Kau tak pergi ke Colorado?

260
00:17:18,412 --> 00:17:20,706
Tidak, aku tidak pergi.

261
00:17:20,706 --> 00:17:22,291
Itu sangat disayangkan.

262
00:17:22,291 --> 00:17:24,502
Kau bisa saja menjadi
sangat luar biasa.

263
00:17:24,502 --> 00:17:26,552
Pelari terbaik yang pernah aku lihat.

264
00:17:26,553 --> 00:17:28,322
Aku akan beritahu anak-anakku
bertemu denganmu.

265
00:17:28,346 --> 00:17:30,700
Ya, terima kasih, Joe.

266
00:17:36,630 --> 00:17:39,532
Mungkin. Tapi menurutku kuliah
sedikit berlebihan.

267
00:17:39,533 --> 00:17:42,435
Berlebihan?/
Kau paham maksudku? Ya.

268
00:17:42,436 --> 00:17:44,522
Maksudku, ini seperti rencana
bisnis yang sempurna.

269
00:17:44,522 --> 00:17:46,357
Mereka memasukkan itu semua
ke kepalamu saat SMA,

270
00:17:46,357 --> 00:17:47,858
Seperti, "kau akan masuk
universitas mana?"

271
00:17:47,858 --> 00:17:50,109
"Kau harus bersiap untuk kuliah."
Kau tahu?

272
00:17:50,110 --> 00:17:53,179
Gelar sarjana menjadi
sangat-sangat dibutuhkan.

273
00:17:53,180 --> 00:17:55,014
Ya, kurasa begitu, entahlah.

274
00:17:55,015 --> 00:17:57,150
Itu membuatku depresi
hanya memikirkan soal itu.

275
00:17:57,151 --> 00:18:00,663
Apa?/Seperti yang orang
tadi katakan, kau tahu?

276
00:18:00,663 --> 00:18:03,291
Aku seharusnya menjadi atlet
lari besar berikutnya.

277
00:18:03,291 --> 00:18:07,044
Benarkah?/
Ya, aku dulu berlari 800 meter.

278
00:18:07,570 --> 00:18:10,897
Entahlah, kurasa kupikir
aku tak membutuhkan itu.

279
00:18:10,898 --> 00:18:13,451
Aku membuangnya.

280
00:18:16,537 --> 00:18:19,515
Jadi ini tempatmu, ya?

281
00:18:20,207 --> 00:18:23,209
Kita harus bertemu lagi.

282
00:18:23,210 --> 00:18:25,922
Kau tahu dimana aku tinggal.

283
00:18:40,895 --> 00:18:42,962
Tak masalah./
Baiklah, sampai jumpa.

284
00:18:42,963 --> 00:18:44,524
Ya.

285
00:18:56,844 --> 00:18:58,996
Aku datang untukmu.

286
00:19:05,491 --> 00:19:07,491
Kemari, bajingan.

287
00:19:08,798 --> 00:19:11,901
Ini seperti, "Lari, Forrest, lari."

288
00:19:24,505 --> 00:19:26,265
Hei, hei, hei. Hei, kawan.

289
00:19:26,290 --> 00:19:28,641
Aku tak mau melawanmu, kawan.

290
00:19:28,642 --> 00:19:31,404
Kau pikir kau tak punya
urusan denganku, ya?

291
00:19:38,619 --> 00:19:41,254
Beritahu temanmu, Danny.

292
00:19:41,255 --> 00:19:43,589
Dia tahu dimana mencariku.

293
00:19:43,590 --> 00:19:45,418
Bajingan!

294
00:20:29,870 --> 00:20:32,498
Mengejar orang yang pincang, kau tahu?

295
00:20:32,523 --> 00:20:35,292
Aku tak bisa berlari dengan kaki ini.

296
00:20:35,317 --> 00:20:38,978
Aku tak bisa berlari dengan kaki ini!

297
00:20:38,979 --> 00:20:41,390
Dasar kaki tak berguna!

298
00:20:48,522 --> 00:20:51,317
Aku tak membela diriku, kawan.

299
00:20:53,402 --> 00:20:55,988
Aku tak bisa membela diriku.

300
00:20:57,907 --> 00:21:01,868
Jangan beritahu Robby aku
berusaha lari, mengerti?

301
00:21:05,205 --> 00:21:07,583
Jangan khawatir soal itu.

302
00:21:11,178 --> 00:21:13,589
Waktunya menyelesaikan ini, Bung.

303
00:21:38,405 --> 00:21:40,508
Astaga.

304
00:21:40,658 --> 00:21:42,743
Hei.

305
00:21:47,247 --> 00:21:48,874
Mereka datang.

306
00:21:49,917 --> 00:21:52,284
Siapa yang mau berdarah duluan?

307
00:21:52,285 --> 00:21:55,287
Kita sama-sama berlima.
Ini seharusnya adil.

308
00:21:55,288 --> 00:21:57,858
Tunggu, kau membawa Tony.
Lupakanlah, kau sangat kacau.

309
00:22:04,395 --> 00:22:06,617
Bantu Jack!

310
00:22:19,613 --> 00:22:23,843
Ayo, Jack.
Ayo. Kerja bagus, ayo.

311
00:22:40,968 --> 00:22:43,070
Jangan membuat masalah!

312
00:22:43,070 --> 00:22:46,106
Hajar dia, Danny!/
Kau bajingan, Vince!

313
00:22:48,543 --> 00:22:50,309
Bajingan./
Ya, Danny.

314
00:22:50,310 --> 00:22:51,829
Ya.

315
00:22:51,979 --> 00:22:53,706
Dasar babi./
Ya.

316
00:22:53,706 --> 00:22:56,015
Ayo pergi./
Baiklah.

317
00:22:56,016 --> 00:22:57,793
Ayo cari minuman.

318
00:22:57,793 --> 00:23:00,087
Sampai jumpa, Jalang.

319
00:23:00,237 --> 00:23:03,255
Danny, kau baru saja
menghajar Vince!

320
00:23:03,256 --> 00:23:05,009
Aku tahu, kawan./
Kau menghabisinya.

321
00:23:05,009 --> 00:23:07,303
Jack mencekikmu.

322
00:23:07,328 --> 00:23:09,895
Gulat memang luar biasa.
Kau juara gulat.

323
00:23:09,896 --> 00:23:11,230
Kau selamatkan hidupku./
Cekikkan yang bagus, kawan.

324
00:23:11,231 --> 00:23:14,268
Dan saat aku berbalik,
bajingan itu jatuh begitu saja.

325
00:23:14,268 --> 00:23:16,687
Itu untukmu, kawan.
Kami lakukan itu untukmu.

326
00:23:18,296 --> 00:23:19,899
Aku menyayangimu!

327
00:23:27,640 --> 00:23:29,600
Aku suka itu!

328
00:23:34,939 --> 00:23:37,333
Kau yang membuat ini?

329
00:23:37,424 --> 00:23:39,460
Ya, itu lukisan rumahku.

330
00:23:39,460 --> 00:23:42,762
Kau menakjubkan.
Ini menakjubkan.

331
00:23:42,763 --> 00:23:45,174
Terima kasih./
Astaga.

332
00:23:45,298 --> 00:23:47,333
Aku harus membawamu
ke tempat ini kapan-kapan.

333
00:23:47,334 --> 00:23:50,369
Tempat apa?/
Kau akan lihat.

334
00:23:50,370 --> 00:23:52,514
Itu akan menginspirasimu.

335
00:23:52,514 --> 00:23:56,242
Kau mau teh, kopi,
atau aku punya bir dan anggur?

336
00:23:56,243 --> 00:23:58,312
Aku minta bir.

337
00:24:01,690 --> 00:24:03,734
Astaga.

338
00:24:17,690 --> 00:24:20,084
Aku katakan padamu, Bung.

339
00:24:20,109 --> 00:24:24,088
"Bung" siapa?/
Baiklah, Parker.

340
00:24:24,271 --> 00:24:26,972
Tidak, aku harus katakan padamu,

341
00:24:26,973 --> 00:24:32,888
Lukisanmu, itu membuatku ingin
melakukan sesuatu dengan hidupku.

342
00:24:32,888 --> 00:24:34,932
Apa yang kau ingin lakukan?

343
00:24:34,932 --> 00:24:38,384
Entahlah. Aku selalu berpikir
bisa menjadi pelatih yang baik.

344
00:24:38,385 --> 00:24:41,220
Aku selalu bisa membuat
tim saling terikat...

345
00:24:41,221 --> 00:24:43,511
...dan bermain saling mendukung,

346
00:24:43,536 --> 00:24:47,226
Dan bagaimana orang terhubung,
kau paham maksudku?

347
00:24:47,227 --> 00:24:49,261
Kau harus baca Siddhartha.

348
00:24:49,262 --> 00:24:51,891
Ya, aku pernah mendengar itu.

349
00:24:54,059 --> 00:24:56,268
Semuanya tentang hubungan.

350
00:24:56,269 --> 00:24:58,580
Benarkah?/
Ya.

351
00:24:58,580 --> 00:25:04,086
Bagaimana semuanya, orang,
hewan, alam, obyek,

352
00:25:04,086 --> 00:25:06,045
Semua saling berhubungan,

353
00:25:06,046 --> 00:25:10,676
Tapi seseorang harus melalui seluruh
cobaan dan pengalaman hidup...

354
00:25:10,676 --> 00:25:12,184
...agar bisa menyadari itu.

355
00:25:12,185 --> 00:25:15,531
Itu seperti bukan keyakinan,
atau filosofi,

356
00:25:15,556 --> 00:25:18,521
Atau ajaran yang bisa memberikan
jawaban terhadap dirinya.

357
00:25:18,546 --> 00:25:21,979
Dia harus mengalami itu sendiri.

358
00:25:24,598 --> 00:25:26,926
Ya.

359
00:25:33,807 --> 00:25:36,644
Kau pernah jatuh cinta?

360
00:25:38,511 --> 00:25:41,040
Kurasa tidak.

361
00:25:41,040 --> 00:25:45,284
Kurasa sedikit,
tapi itu tak pernah berhasil.

362
00:25:45,285 --> 00:25:48,153
Kau?/
Ya, aku pernah jatuh cinta.

363
00:25:48,154 --> 00:25:50,189
Ada seorang wanita, Sarah.

364
00:25:50,190 --> 00:25:53,993
Aku sangat suka dia. Itu seperti
cinta pada pandangan pertama.

365
00:25:53,994 --> 00:25:55,804
Itu tidak jelas./
Apa?

366
00:25:55,804 --> 00:25:57,806
Aku tak percaya cinta pada
pandangan pertama.

367
00:25:57,806 --> 00:26:00,683
Apa maksudmu? Cinta pada
pandangan pertama itu ada.

368
00:26:00,708 --> 00:26:02,234
Aku harus selalu mengenal
orang itu terlebih dulu.

369
00:26:02,235 --> 00:26:04,203
Tidak, cinta pada pandangan
pertama itu jelas ada.

370
00:26:04,204 --> 00:26:08,040
Mungkin nafsu pada pandangan pertama./
Tidak, aku pernah mengalami itu.

371
00:26:08,041 --> 00:26:11,070
Berapa umurmu saat itu terjadi?/
18 tahun.

372
00:26:11,177 --> 00:26:13,363
Astaga.

373
00:26:26,359 --> 00:26:29,213
Aku sebaiknya pergi,

374
00:26:29,213 --> 00:26:32,031
Tapi terima kasih untuk birnya,

375
00:26:32,032 --> 00:26:35,744
Dan lukisanmu sangat luar biasa.

376
00:26:44,503 --> 00:26:46,672
Apa?

377
00:28:58,263 --> 00:29:00,822
Hei./
Hei.

378
00:30:04,711 --> 00:30:07,306
Lukisan favoritmu, ya?

379
00:30:07,480 --> 00:30:09,516
Ya.

380
00:30:10,283 --> 00:30:13,385
Ketua Suku Asli Amerika,
Blue Cloud, meninggal di sana.

381
00:30:13,386 --> 00:30:17,065
Dan keempat formasi bebatuan ini?

382
00:30:17,132 --> 00:30:20,225
Itu mewakili keempat ketua besar.

383
00:30:20,226 --> 00:30:23,462
Temanku Jessie yang pertama
kali mengajakku ke sini.

384
00:30:23,463 --> 00:30:26,765
Mungkin kau memang bukan
orang kampung tak berbudaya.

385
00:30:26,766 --> 00:30:29,686
Aku tak sejauh itu, tapi...

386
00:30:31,271 --> 00:30:34,191
Ini indah, Danny.

387
00:30:40,197 --> 00:30:42,716
Sesaat sebelum aku ada
kompetisi atletik besar,

388
00:30:42,716 --> 00:30:47,621
Aku akan ke sini dan|
merefleksikan pikiranku.

389
00:30:54,795 --> 00:30:58,298
Kenapa kau melepaskan itu?

390
00:31:01,510 --> 00:31:04,179
Kau tak harus beritahu aku.

391
00:31:10,510 --> 00:31:15,607
Itu tahun terakhir SMA dan aku
menghadiri kejuaraan negara pertama.

392
00:31:16,849 --> 00:31:18,771
Kau tahu, Ayahku adalah
pendukung terbesarku.

393
00:31:18,796 --> 00:31:21,653
Dia membuatmu percaya kau bisa
melakukan apa saja, Parker.

394
00:31:21,654 --> 00:31:24,132
Apa saja.

395
00:31:24,958 --> 00:31:30,080
Orang tuaku selalu datang
ke setiap kompetisi atletikku.

396
00:31:32,874 --> 00:31:37,369
Aku masuk divisi
kejuaraan negara tahunan,

397
00:31:37,370 --> 00:31:40,716
Aku berlari dengan sebaik mungkin.

398
00:31:44,845 --> 00:31:48,223
Tapi aku tak melihat mereka di sana.

399
00:31:54,771 --> 00:31:59,359
Ternyata ada supir
ketiduran di jalan.

400
00:32:03,905 --> 00:32:06,658
Astaga, Danny.

401
00:32:09,036 --> 00:32:13,498
Aku tak berlari lagi sejak itu.
Aku tidak bisa.

402
00:32:17,410 --> 00:32:21,940
Aku membuang beasiswa penuhku
ke Colorado, dan...

403
00:32:27,804 --> 00:32:30,722
Aku tak tahu harus berkata apa.

404
00:32:30,723 --> 00:32:33,727
Tapi Parker,

405
00:32:35,828 --> 00:32:40,959
Saat aku didekatmu,
aku merasa seperti bermimpi...

406
00:32:41,109 --> 00:32:44,654
...dan semua yang lainnya
memudar begitu saja.

407
00:32:50,118 --> 00:32:53,513
Aku tak mau berpisah darimu.

408
00:32:55,248 --> 00:32:58,126
Itu takkan pernah terjadi.

409
00:34:30,076 --> 00:34:32,744
Aku sangat suka tempat barumu, Parker.

410
00:34:32,745 --> 00:34:34,579
Terima kasih.

411
00:34:34,580 --> 00:34:37,716
Bisakah kau lukiskan aku
sesuatu secepatnya?

412
00:34:37,717 --> 00:34:39,703
Ya.

413
00:34:39,919 --> 00:34:42,788
Bicara soal melukis,
bagaimana lukisanmu?

414
00:34:42,789 --> 00:34:45,375
Aku sebenarnya belum memulai itu.

415
00:34:45,375 --> 00:34:47,502
Kau tahu itu dikumpulkan Selasa.

416
00:34:47,502 --> 00:34:50,507
Aku tahu, aku akan kerjakan itu
besok saat Danny bekerja.

417
00:34:50,532 --> 00:34:53,049
"Jika Dannya bekerja."/
Serius, Jan?

418
00:34:53,049 --> 00:34:55,802
Astaga. Hentikanlah.

419
00:34:55,902 --> 00:34:59,014
Jan, Dan memang tampan, oke?

420
00:34:59,014 --> 00:35:01,391
Dan kau butuh sedikit bersantai./
Terima kasih.

421
00:35:01,416 --> 00:35:03,208
Tapi kau harus mulai melukis.

422
00:35:03,209 --> 00:35:05,911
Jan dan aku akan bawakan
kau sisa makanan.

423
00:35:05,912 --> 00:35:09,049
Jan, kita pergi. Sekarang!

424
00:35:41,039 --> 00:35:43,170
Katakan, Paman./
Lepaskan aku, bajingan.

425
00:35:43,195 --> 00:35:44,768
Katakan, Paman!

426
00:35:44,884 --> 00:35:47,520
Katakan, Paman, pincang!/
Paman.

427
00:35:47,520 --> 00:35:49,254
Sekarang bilang kau jalangku.

428
00:35:49,255 --> 00:35:51,256
Persetan denganmu, Robby./
Bilang kau jalangku, Jack.

429
00:35:51,257 --> 00:35:53,091
Sialan!

430
00:35:53,092 --> 00:35:56,795
Aku jalangmu! Aku jalangmu!/
Itu lebih baik.

431
00:35:56,796 --> 00:35:59,074
Astaga, bajingan!

432
00:35:59,098 --> 00:36:01,098
Sialan!

433
00:36:01,200 --> 00:36:03,520
Aku tidak marah!

434
00:36:05,204 --> 00:36:07,138
Di mana Danny?

435
00:36:07,139 --> 00:36:10,151
Dia sedang jatuh cinta, kawan./
Apa?

436
00:36:15,782 --> 00:36:18,535
Danny, kau kemana saja?

437
00:36:20,495 --> 00:36:22,706
Geser, Jack.

438
00:36:29,762 --> 00:36:33,316
Kawan, seseorang meletakkan
kacang di wajahmu.

439
00:36:36,135 --> 00:36:38,947
Bajingan, ayo kita pergi./
Bagus.

440
00:36:38,947 --> 00:36:42,140
Kalian mau ke mana?/
Ke puncak dunia, kau ikut?

441
00:36:42,141 --> 00:36:44,744
Tidak./
Apa-apaan?

442
00:36:44,744 --> 00:36:46,811
Aku akan pergi bersama
Parker, kawan.

443
00:36:46,812 --> 00:36:49,314
Kau selalu bersama dia
setiap hari.

444
00:36:49,315 --> 00:36:51,950
Dia lebih cantik dibandingkan kalian.

445
00:36:51,951 --> 00:36:55,187
Jika kau tak ikut, aku akan buat
Nate izin sakit karenamu.

446
00:36:57,089 --> 00:36:59,551
Ayolah, kawan.

447
00:38:32,477 --> 00:38:34,854
Aku mau membuat pengakuan.

448
00:38:34,854 --> 00:38:38,750
Aku tak pernah ke Seattle./
Aku tahu.

449
00:38:38,775 --> 00:38:40,568
Aku bahkan tak pernah ke New York!

450
00:38:40,592 --> 00:38:43,597
Aku tak pernah meninggalkan
Montana, Parker.

451
00:38:43,622 --> 00:38:45,573
Kau akan meninggalkan Montana.

452
00:38:45,724 --> 00:38:48,366
Bagaimana kau tahu./
Aku hanya tahu.

453
00:38:48,367 --> 00:38:51,136
Bagaimana kau bisa tahu?/
Karena...

454
00:38:51,137 --> 00:38:54,886
...kau bekerja sebagai pencuci piring
dan hanya merokok...

455
00:38:54,911 --> 00:38:57,175
...lalu kau merayu perempuan
di bar setempat.

456
00:38:57,176 --> 00:38:58,795
Aku tahu.

457
00:38:58,987 --> 00:39:00,946
Begitulah aku bertemu denganmu.

458
00:39:03,992 --> 00:39:06,051
Itu dia, Parker.

459
00:39:06,052 --> 00:39:09,087
Apa?/
Itu kebebasan.

460
00:39:09,088 --> 00:39:11,990
Kebebasan?/
Ya, kebebasan.

461
00:39:11,991 --> 00:39:14,310
Itu rute I-15 menuju Selatan.

462
00:39:14,310 --> 00:39:18,196
Itu adalah jalur kehidupan.
Itu adalah jalan menuju kebebasan.

463
00:39:18,197 --> 00:39:21,299
Di sana./
Kemana itu menuju?

464
00:39:21,300 --> 00:39:25,029
Itu menuju ke Butte, lalu Colorado./
Kemudian?

465
00:39:25,029 --> 00:39:28,740
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu.

466
00:39:28,741 --> 00:39:32,310
Aku tak berlari selama 6 tahun, Parker.

467
00:39:32,311 --> 00:39:36,815
Maksudku, itu membersihkan jiwaku.

468
00:39:36,816 --> 00:39:40,003
Itu yang aku rasakan tentang
melukis, Danny./Ya?

469
00:39:40,003 --> 00:39:42,714
Ya, seolah aku merasa terkait, kau tahu?

470
00:39:42,714 --> 00:39:44,991
Ya.

471
00:40:15,921 --> 00:40:19,876
Itu indah, Danny./
Terima kasih.

472
00:40:20,026 --> 00:40:22,420
Terima kasih.

473
00:40:22,695 --> 00:40:25,798
Aku juga sudah membuat liriknya.

474
00:40:26,265 --> 00:40:27,766
Nyanyikanlah.

475
00:40:27,767 --> 00:40:30,301
Tidak./
Ayolah.

476
00:40:30,302 --> 00:40:32,470
Tidak, aku tak bisa bernyanyi.

477
00:40:32,471 --> 00:40:35,975
Kau bisa./
Aku tidak bisa.

478
00:40:35,975 --> 00:40:38,476
Aku pernah mendengarnya./
Kapan?

479
00:40:38,477 --> 00:40:40,779
Di kamar mandi.

480
00:40:40,780 --> 00:40:42,482
Sial.

481
00:40:50,849 --> 00:40:54,269
Aku akan...
Biar aku berlatih dulu.

482
00:41:00,132 --> 00:41:03,134
Aku banyak ke penampungan
tunawisma belakangan ini.

483
00:41:03,135 --> 00:41:05,922
Aku tahu.

484
00:41:05,922 --> 00:41:08,575
Kau sebaiknya ikut.

485
00:41:13,345 --> 00:41:15,380
Itu membuat depresi.

486
00:41:15,381 --> 00:41:18,149
Mungkin itu bisa memberimu
sedikit perspektif.

487
00:41:18,150 --> 00:41:20,451
Tentang apa?

488
00:41:20,452 --> 00:41:22,921
Jika hidupmu tidak begitu menyedihkan.

489
00:41:22,922 --> 00:41:25,717
Aku tak pernah berkata begitu.

490
00:41:29,361 --> 00:41:31,639
Apa kau masih berkelahi?

491
00:41:42,608 --> 00:41:45,109
Apa aku akan melihatmu
di galeri malam ini?

492
00:41:45,110 --> 00:41:48,840
Tentu saja.
Aku takkan melewatkan itu.

493
00:41:49,032 --> 00:41:51,316
Aku harus pergi menemui Janice.

494
00:41:51,317 --> 00:41:53,286
Baiklah.

495
00:42:12,872 --> 00:42:15,508
Satu bir. Aku hanya bisa satu bir,
lalu aku harus pergi.

496
00:42:15,533 --> 00:42:16,868
Kenapa?

497
00:42:16,868 --> 00:42:19,377
Aku ada urusan, Bung./
Urusan apa?

498
00:42:19,378 --> 00:42:21,764
Aku harus ke pamerannya
Parker malam ini./Astaga,

499
00:42:21,789 --> 00:42:24,482
Tentu saja./
Aku tak bisa melewatkan itu.

500
00:42:24,483 --> 00:42:26,458
Ada apa?/
Tidak ada.

501
00:42:26,483 --> 00:42:28,463
Katakan saja, Rob.

502
00:42:28,463 --> 00:42:31,222
Aku jarang melihatmu
belakangan ini.

503
00:42:31,223 --> 00:42:35,053
Tebak siapa penggantimu?

504
00:42:35,053 --> 00:42:38,056
Jack.

505
00:42:38,163 --> 00:42:41,876
Maksudku, apa-apaan ini?

506
00:42:43,102 --> 00:42:46,938
Entahlah. Aku berusaha
menimbang kembali, Bung.

507
00:42:46,939 --> 00:42:52,611
Aku membaca jika Colorado menerima
pelatih pendamping untuk tim atletik.

508
00:42:55,932 --> 00:42:58,449
Itu bagus.

509
00:42:58,450 --> 00:43:01,079
Ya, kita lihat nanti.

510
00:43:01,587 --> 00:43:04,490
Rasanya seolah aku
kehilangan adikku.

511
00:43:11,197 --> 00:43:14,697


512
00:43:14,721 --> 00:43:18,221


513
00:43:18,245 --> 00:43:21,745


514
00:43:25,244 --> 00:43:27,712
Ya, kawan, aku mencintai dia.

515
00:43:27,713 --> 00:43:29,280
Omong kosong.

516
00:43:29,281 --> 00:43:31,149
Diamlah, kawan.
Aku mencintai dia.

517
00:43:31,150 --> 00:43:32,417
Itu tidak benar.

518
00:43:32,418 --> 00:43:34,112
Kawan, diamlah.

519
00:43:34,112 --> 00:43:36,554
Aku hanya tak mau diperdaya.

520
00:43:36,555 --> 00:43:38,574
Aku tak apa, Bung.

521
00:43:38,574 --> 00:43:40,910
Aku cinta dia.
Dia melengkapiku.

522
00:43:40,910 --> 00:43:43,246
Dia seperti belahan jiwaku.
Kau paham maksudku?

523
00:43:43,246 --> 00:43:46,230
Hati-hati, pecandu.

524
00:43:46,231 --> 00:43:47,959
Bung, dia benar-benar
pecandu obat-obatan.

525
00:43:47,959 --> 00:43:49,334
Persetan dengannya.

526
00:43:49,335 --> 00:43:50,962
Dia benar-benar gila.

527
00:43:50,962 --> 00:43:53,404
Dasar pecandu./
Robby, berhenti.

528
00:43:53,405 --> 00:43:55,373
Jangan lakukan itu, Robby.

529
00:43:55,374 --> 00:43:57,844
Apa ini kali pertamamu, kawan?

530
00:43:59,278 --> 00:44:01,973
Pecandu. Tak pernah sekali pun.

531
00:44:01,998 --> 00:44:03,850
Bajingan!

532
00:44:13,258 --> 00:44:15,069
Astaga!

533
00:44:16,112 --> 00:44:20,016
Robby, keluarlah, kawan, cepat!

534
00:44:22,618 --> 00:44:25,621
Orang tampaknya sangat menanggapi.

535
00:44:25,688 --> 00:44:30,001
Hasrat yang melebihi teknik,
yang membuat orang tertarik.

536
00:44:30,001 --> 00:44:32,753
Itu yang dikatakan temanku.

537
00:44:32,753 --> 00:44:34,545
Aku suka lukisanmu.

538
00:44:34,546 --> 00:44:36,491
Terima kasih.

539
00:44:37,449 --> 00:44:39,217
Temanmu?

540
00:44:39,218 --> 00:44:43,669
Bisa dibilang, profesor dari 
New York Academy of Arts...

541
00:44:43,693 --> 00:44:45,833
...yang tertarik denganmu.

542
00:44:48,561 --> 00:44:50,561
Dia yang mulai, Bung.

543
00:44:50,562 --> 00:44:52,857
Dasar... Sial!

544
00:44:53,007 --> 00:44:54,799
Lepaskan dia, Bung!

545
00:44:54,800 --> 00:44:57,635
Bajingan!/
Lepaskan dia, keparat!

546
00:44:57,636 --> 00:44:59,263
Bajingan!

547
00:45:02,141 --> 00:45:05,061
Kau bercanda./
Tidak, aku serius.

548
00:45:09,315 --> 00:45:12,784
Hai, terima kasih sudah
datang malam ini.

549
00:45:12,785 --> 00:45:14,252
Aku sangat menghargai kedatanganmu.

550
00:45:15,046 --> 00:45:16,621
Persetan denganmu!

551
00:45:16,622 --> 00:45:18,633
Persetan denganmu!
Bajingan!

552
00:45:18,633 --> 00:45:21,359
Aku akan membunuhmu, keparat!

553
00:45:21,360 --> 00:45:25,514
Bajingan!/Kita harus pergi!/
Larry? Kau tak apa?

554
00:45:26,799 --> 00:45:30,234
Cepat!/
Robby. Robby!

555
00:45:30,235 --> 00:45:32,004
Astaga, Robby!

556
00:46:22,847 --> 00:46:26,158
Pameran berakhir 30 menit yang lalu.

557
00:46:26,158 --> 00:46:30,121
Apa Parker masih di sini?/
Dia sudah pergi.

558
00:46:30,121 --> 00:46:32,830
Dan jika kau yang dia
tunggu sepanjang malam ini,

559
00:46:32,831 --> 00:46:35,876
Kau harus mengerti apa yang
kau lakukan kepadanya.

560
00:46:37,403 --> 00:46:41,590
Apa? Apa yang aku
lakukan kepadanya?

561
00:46:41,590 --> 00:46:43,801
Kurangnya fokus dia terhadap
pekerjaannya,

562
00:46:43,801 --> 00:46:46,777
Dan fokusnya terhadapmu,
membuat dia tertahan.

563
00:46:46,778 --> 00:46:51,584
Dia bisa kehilangan kesempatan
di New York karena kau.

564
00:46:53,819 --> 00:46:56,647
Lihatlah dirimu.

565
00:46:56,755 --> 00:47:00,009
Parker pantas yang lebih baik dari ini.

566
00:47:06,832 --> 00:47:08,309
Danny.

567
00:47:11,870 --> 00:47:14,639
Kau tak apa?

568
00:47:14,640 --> 00:47:18,242
Ya, sayang, maafkan aku.
Maaf aku melewatkan pameran.

569
00:47:18,243 --> 00:47:21,255
Apa yang terjadi?/
Menurutmu apa?

570
00:47:21,255 --> 00:47:22,813
Astaga, Danny, kau berkelahi?

571
00:47:22,814 --> 00:47:25,634
Tidak, aku terpeleset, ya!

572
00:47:25,634 --> 00:47:27,351
Ya, aku berkelahi!

573
00:47:27,352 --> 00:47:31,098
Robby memang pengaruh buruk!/
Tutup mulutmu!

574
00:47:31,098 --> 00:47:33,809
Apa-apaan ini, Danny?/
Tolong berhenti!

575
00:47:33,809 --> 00:47:38,102
Aku khawatir denganmu?/
Serius, Parker? Ayolah!

576
00:47:38,530 --> 00:47:40,232
Persetan denganmu, Danny!

577
00:47:40,232 --> 00:47:42,233
Persetan denganmu!/
Persetan denganku, ya?

578
00:47:42,234 --> 00:47:44,278
Ya, persetan denganku, ya?!
Persetan denganku, ya?!

579
00:47:44,278 --> 00:47:46,697
Persetan denganku!/
Danny!

580
00:47:46,697 --> 00:47:48,240
Ya!

581
00:47:48,807 --> 00:47:50,368
Bajingan!/
Danny!

582
00:47:50,368 --> 00:47:53,678
Apa? Kau pikir aku memang
orang kampung bodoh?

583
00:47:53,679 --> 00:47:57,415
Pecundang diantara
pecundang lainnya?!

584
00:47:57,416 --> 00:48:01,528
Daniel, hentikan! Berhenti!

585
00:48:01,553 --> 00:48:03,481
Berhenti.

586
00:48:03,506 --> 00:48:05,966
Berhenti, Berhenti.

587
00:48:06,425 --> 00:48:10,763
Berhenti. Berhenti.

588
00:48:10,963 --> 00:48:15,059
Maafkan aku. Maafkan aku./
Berhenti.

589
00:48:15,367 --> 00:48:17,228
Maaf.

590
00:48:17,302 --> 00:48:20,298
Aku membentakmu./
Berhenti.

591
00:48:28,747 --> 00:48:31,559
Baiklah, baiklah.

592
00:48:33,769 --> 00:48:36,476
Berhenti memotong jalan,
dasar tukang curang!

593
00:48:36,501 --> 00:48:38,816
Bisa kau berhenti merengek, pengecut?

594
00:49:04,133 --> 00:49:07,451
Bung, aku minta maaf soal semalam.
Aku bersikap bodoh.

595
00:49:07,452 --> 00:49:10,156
Sangat bodoh.

596
00:49:10,289 --> 00:49:12,366
Terima kasih, Nate.

597
00:49:12,791 --> 00:49:16,120
Aku minta maaf, Dik./
Tidak, Bung, tapi...

598
00:49:16,361 --> 00:49:18,222
Kau mengacau kapan hari.

599
00:49:18,247 --> 00:49:20,598
Perkelahian itu harusnya tak terjadi./
Baiklah, kawan.

600
00:49:20,599 --> 00:49:23,210
Maksudku, dia pecandu obat-obatan.

601
00:49:23,234 --> 00:49:25,128
Kau tahu bagaimana gilanya mereka.

602
00:49:25,129 --> 00:49:28,039
Bagaimana saat aku membantumu
berkelahi saat masih sekolah?

603
00:49:28,040 --> 00:49:29,740
Aku saat itu masih 17 tahun./
Apa itu jauh lebih pintar?

604
00:49:29,741 --> 00:49:31,309
Aku masih 17 tahun.

605
00:49:31,310 --> 00:49:34,445
Ayolah. Ini bukan soal aku
membantumu.

606
00:49:34,446 --> 00:49:36,013
Aku menyayangimu, Bung.

607
00:49:36,014 --> 00:49:39,535
Ini soal tak terlibat dalam
situasi ini lagi.

608
00:49:39,560 --> 00:49:41,419
Astaga!/
Baiklah!

609
00:49:41,420 --> 00:49:44,440
Baiklah, baiklah./
Astaga.

610
00:49:44,440 --> 00:49:46,942
Maksudku, aku harus berhenti
bersikap seperti ini.

611
00:49:46,942 --> 00:49:51,662
Itu hanya kita yang selalu terlibat
perkelahian dengan orang lain.

612
00:49:51,663 --> 00:49:54,158
Baiklah./
Astaga.

613
00:49:54,366 --> 00:49:57,068
Apa saja yang kau lakukan
belakangan ini?

614
00:49:57,069 --> 00:49:58,954
Apa maksudmu?

615
00:49:58,954 --> 00:50:02,942
Maksudku, sejak kau dan Parker
berhubungan, kau menjadi lunak.

616
00:50:05,344 --> 00:50:07,011
Bukan begitu, teman-teman?

617
00:50:07,012 --> 00:50:09,798
Bung, jangan libatkan Parker
ke dalam masalah ini.

618
00:50:09,798 --> 00:50:11,682
Ini masalah kita.

619
00:50:11,683 --> 00:50:15,921
Parker yang mengubahmu
menjadi pengecut.

620
00:50:32,437 --> 00:50:34,198
Sialan.

621
00:50:34,390 --> 00:50:38,008
Kau yang mengacau semalam, kawan,
akhir cerita.

622
00:50:38,009 --> 00:50:39,677
Aku memang bajingan.

623
00:50:39,678 --> 00:50:41,913
Ya, itu benar./
Diamlah.

624
00:50:55,703 --> 00:50:58,330
Kau tak apa?

625
00:50:59,865 --> 00:51:02,251
Ya.

626
00:51:03,402 --> 00:51:06,480
Ayolah, Danny, bicara.

627
00:51:06,480 --> 00:51:09,091
Aku tak apa. Aku hanya...

628
00:51:11,576 --> 00:51:15,431
Aku harus keluar dari sini,
kau tahu?

629
00:51:17,149 --> 00:51:19,618
Ya.

630
00:51:19,643 --> 00:51:21,812
Aku tahu.

631
00:51:27,359 --> 00:51:30,404
Tunggu...

632
00:51:37,453 --> 00:51:42,308
Aku mencintaimu, oke?

633
00:51:44,126 --> 00:51:46,670
Aku tahu.

634
00:51:47,630 --> 00:51:49,715
Aku mencintaimu.

635
00:52:05,163 --> 00:52:07,458
Hei, Larry.

636
00:52:07,632 --> 00:52:09,293
Terima kasih sudah membantu semalam...

637
00:52:09,293 --> 00:52:12,169
...saat pecandu itu berusaha
membunuh temanku.

638
00:52:12,170 --> 00:52:16,050
Kau ingat itu?

639
00:52:16,141 --> 00:52:19,245
Kau akan katakan sesuatu?

640
00:52:31,990 --> 00:52:34,158
Maaf soal semalam./
Diam.

641
00:52:34,159 --> 00:52:35,961
Aku tahu. Katakan apa?/
Biar aku mengatakannya.

642
00:52:35,986 --> 00:52:38,796
Berkata kau menyesal memulai perkelahian
dengan pecandu obat-obatan di barku?

643
00:52:38,797 --> 00:52:40,407
Kau menyesal aku harus
menghubungi polisi...

644
00:52:40,407 --> 00:52:42,233
...dan mengarang cerita
palsu untukmu?

645
00:52:42,234 --> 00:52:45,202
Yang mana?/Bukan aku yang
memulai perkelahian, Bill.

646
00:52:45,203 --> 00:52:46,604
Hentikanlah, mengerti?

647
00:52:46,605 --> 00:52:49,458
Karena jika bukan kau, itu Robby.
Begitu juga sebaliknya.

648
00:52:49,458 --> 00:52:52,152
Selalu begitu.

649
00:52:55,947 --> 00:52:59,034
Kenapa kau melepaskan dia?

650
00:53:02,955 --> 00:53:05,849
Entahlah.

651
00:53:06,458 --> 00:53:10,728
Kau sudah kemari sejak kalian cukup
umur untuk masuk ke bar ini.

652
00:53:10,729 --> 00:53:14,098
Dulu, aku melihat anak muda
yang menjanjikan.

653
00:53:14,099 --> 00:53:17,011
Aku melihat ayahmu didalam dirimu.

654
00:53:19,271 --> 00:53:21,782
Pergilah dari sini, kawan.

655
00:53:21,782 --> 00:53:24,935
Terima kasih, Bill. Terima kasih./
Baiklah.

656
00:53:39,908 --> 00:53:41,959
Sayang, apa yang kau kerjakan?

657
00:53:41,960 --> 00:53:43,996
Ini rahasia.

658
00:53:46,898 --> 00:53:49,710
Kau pulang lebih awal./
Ya.

659
00:53:49,735 --> 00:53:52,129
Terima kasih.

660
00:54:02,180 --> 00:54:04,867
Kau terlihat cantik.

661
00:54:04,867 --> 00:54:07,019
Diamlah.

662
00:54:56,101 --> 00:54:58,545
Apa masalahnya?

663
00:54:58,545 --> 00:55:01,590
Seolah sejak Parker ada,
dia tak pernah di sini.

664
00:55:02,273 --> 00:55:03,841
Homo.

665
00:55:03,842 --> 00:55:06,176
Apa-apaan, Jack?

666
00:55:06,177 --> 00:55:09,973
Diamlah, Jack!
Aku akan menghajarmu!

667
00:55:10,348 --> 00:55:14,478
Bung, aku hanya bercanda.

668
00:55:14,962 --> 00:55:17,287
Danny pasti datang.

669
00:55:17,288 --> 00:55:19,675
Dia hanya sedang jatuh cinta.

670
00:55:22,193 --> 00:55:24,028
Bill, tiga seloki.

671
00:55:24,029 --> 00:55:25,572
Persetan itu.
Ayo pergi dari sini.

672
00:55:25,572 --> 00:55:26,824
Batalkan itu, Bill.

673
00:55:26,824 --> 00:55:29,199
Persetan itu. Aku tetap disini
dan minum-minum.

674
00:55:29,200 --> 00:55:32,871
Jessie tetap di sini.
Berikan dia minuman, Bill.

675
00:55:34,064 --> 00:55:36,500
Hei, Robby.

676
00:55:36,817 --> 00:55:39,795
Ingat saat kita masih kecil...

677
00:55:39,795 --> 00:55:43,981
...dan orang yang lebih besar
menghajarku saat kelas empat?

678
00:55:43,982 --> 00:55:47,818
Kau dan Danny satu-satunya
yang membantuku,

679
00:55:47,819 --> 00:55:52,156
Meskipun kau tahu kau akan
dihajar sama parahnya sepertiku.

680
00:55:52,157 --> 00:55:54,852
Ya?

681
00:55:55,293 --> 00:55:59,189
Dan ingat saat kelas satu SMA?

682
00:55:59,213 --> 00:56:01,213
Ingat?

683
00:56:03,427 --> 00:56:06,904
Danny mengakui kesalahan untuk kita.

684
00:56:06,905 --> 00:56:09,807
Meski itu hampir membuatnya
dikeluarkan dari tim atletik.

685
00:56:09,808 --> 00:56:12,060
Apa intinya, Jack?

686
00:56:14,045 --> 00:56:16,880
Kita selalu ada untuk satu
dengan yang lain.

687
00:56:16,881 --> 00:56:19,126
Selalu.

688
00:56:19,485 --> 00:56:24,006
Itu takkan berubah,
khususnya karena seorang wanita.

689
00:56:24,006 --> 00:56:26,390
Maksudku, dia mencintainya,

690
00:56:26,391 --> 00:56:29,077
Tapi kita teman-temannya.

691
00:56:29,995 --> 00:56:32,806
Aku hanya merindukan dia.

692
00:56:33,707 --> 00:56:36,767
Aku rindu kita berlima datang ke sini.

693
00:56:36,768 --> 00:56:39,797
Membual, bercanda.

694
00:56:49,932 --> 00:56:51,909
Lihatlah siapa ini.

695
00:56:51,909 --> 00:56:53,702
Si pelayan raja.

696
00:56:53,702 --> 00:56:54,828
Perbendaharaan kata yang bagus, Vince.

697
00:56:54,828 --> 00:56:57,054
Kau akhirnya naik dari kelas lima?

698
00:56:57,055 --> 00:56:58,999
Dimana pacarmu?/
Persetan denganmu, Vince.

699
00:56:58,999 --> 00:57:01,418
Hanya aku yang boleh memanggil
teman-temanku homoseksual.

700
00:57:01,418 --> 00:57:03,629
Kalian berempat, kami berdua.
Apa masalahnya.

701
00:57:03,629 --> 00:57:06,590
Masalahnya adalah temanmu Danny
benar-benar mengacau kali ini!

702
00:57:06,590 --> 00:57:09,199
Danny tidak berkelahi lagi./
Katakan itu pada sepupuku!

703
00:57:09,200 --> 00:57:12,803
33 jahitan di seluruh wajahnya.
Hidungnya benar-benar hancur!

704
00:57:12,804 --> 00:57:14,848
Aku tidak tahu itu sepupumu, Vince.

705
00:57:14,848 --> 00:57:17,142
Kupikir masalah ini sudah selesai,
tapi itu menjadi personal.

706
00:57:17,142 --> 00:57:20,812
Sekarang aku harus memasukkan
salah satu temannya Danny ke RS.

707
00:57:20,854 --> 00:57:23,046
Vince, ini salahku.

708
00:57:23,047 --> 00:57:25,192
Jika kau mau menghajar seseorang,
akulah orangnya,

709
00:57:25,192 --> 00:57:26,472
Tapi jangan libatkan Jack./
Persetan denganmu, Robby!

710
00:57:26,497 --> 00:57:28,612
Diamlah, Jack./
Kau berkelahi, aku berkelahi.

711
00:57:28,612 --> 00:57:30,572
Jack, aku selalu suka semangatmu.

712
00:57:30,572 --> 00:57:33,991
Kau tak bisa berkelahi,
tapi setidaknya kau berusaha.

713
00:57:33,992 --> 00:57:35,526
Itu sangat disayangkan.

714
00:57:35,527 --> 00:57:37,227
Pegang bajingan ini.

715
00:57:37,228 --> 00:57:39,373
Tidak, tidak!

716
00:57:41,458 --> 00:57:43,110
Lihat ini, Keparat!

717
00:57:56,080 --> 00:57:58,433
Kau suka apa yang kau lihat, Jalang?

718
00:57:59,001 --> 00:58:01,285
Ayo pergi dari sini.

719
00:58:01,286 --> 00:58:03,730
Beritahu Danny dimana
dia bisa temukan aku.

720
00:58:05,799 --> 00:58:07,384
Jack.

721
00:58:08,635 --> 00:58:10,278
Jack.

722
00:58:10,345 --> 00:58:12,180
Jack!

723
00:58:19,895 --> 00:58:21,707
Bajingan.

724
00:58:22,983 --> 00:58:25,986
Astaga, Jack. Sialan.

725
00:58:36,038 --> 00:58:37,497
Jack.

726
00:58:48,299 --> 00:58:49,843
Halo?

727
00:58:51,302 --> 00:58:55,098
Robby, ada apa, Bung?
Apa?

728
00:58:56,641 --> 00:58:59,344
Robby, aku tak bisa mendengarmu.

729
00:59:41,853 --> 00:59:44,748
Tidak, sialan.

730
00:59:44,898 --> 00:59:47,959
Tidak, Jack, tidak.

731
00:59:48,276 --> 00:59:50,278
Tidak.

732
00:59:52,838 --> 00:59:54,908
Tidak.

733
01:00:07,713 --> 01:00:10,398
Kembalilah.

734
01:00:11,133 --> 01:00:13,802
Kembalilah.

735
01:01:09,007 --> 01:01:10,901
Sialan.

736
01:01:12,527 --> 01:01:16,147
Jika Danny di sana,
kita bisa habisi mereka.

737
01:01:17,115 --> 01:01:18,800
Ayolah, Robby.

738
01:01:18,800 --> 01:01:21,051
Cukup bermain saja, kawan.

739
01:01:21,428 --> 01:01:24,755
Tidak, dulu, itu selalu hanya
Danny, Jack, dan aku.

740
01:01:24,756 --> 01:01:27,334
"Three Musketeers."

741
01:01:28,626 --> 01:01:31,062
Ini bukan salahnya, Robby.

742
01:01:31,062 --> 01:01:33,256
Sudahlah, kawan.

743
01:01:38,470 --> 01:01:41,823
Aku selalu bisa bergantung pada Danny.

744
01:01:41,823 --> 01:01:45,560
Saat ini, tidak.

745
01:01:52,717 --> 01:01:54,251
Jika Danny ada di sana,

746
01:01:54,252 --> 01:01:56,905
Jack akan ikut bermain
kartu bersama kita.

747
01:01:59,199 --> 01:02:01,468
Mereka butuh ini, kawan.

748
01:02:31,355 --> 01:02:33,233
Aku mundur.

749
01:03:09,560 --> 01:03:12,629
Apa Jack di kamarnya?/
Ya, sobat.

750
01:03:12,630 --> 01:03:14,649
Robby bersama dia.

751
01:03:27,879 --> 01:03:30,807
Hei, Danny.

752
01:03:31,282 --> 01:03:33,852
Bagaimana kabarmu, kawan?

753
01:03:34,552 --> 01:03:37,605
Sangat baik, kawan.

754
01:03:37,722 --> 01:03:40,734
Danny, kau pasti bangga.

755
01:03:40,825 --> 01:03:43,637
Kami menghajar mereka.

756
01:03:47,398 --> 01:03:49,935
Tentu saja, kawan.

757
01:03:55,482 --> 01:03:58,401
Dimana Robby?

758
01:04:26,137 --> 01:04:29,440
Dokter bilang dia takkan pernah sama.

759
01:04:32,343 --> 01:04:36,147
Dengar, Rob.../
Aku juga minta maaf.

760
01:04:38,066 --> 01:04:40,527
Berikan aku rokok.

761
01:04:46,958 --> 01:04:49,119
Punya korek?

762
01:05:04,709 --> 01:05:06,694
Ada apa?

763
01:05:06,844 --> 01:05:08,655
Astaga.

764
01:05:08,746 --> 01:05:11,349
Kau suka itu?

765
01:05:12,350 --> 01:05:14,436
Aku sangat suka.

766
01:05:17,655 --> 01:05:20,790
Aku harus bertemu Robby.

767
01:05:20,791 --> 01:05:22,836
Kupikir kita ke bioskop hari ini.

768
01:05:22,836 --> 01:05:25,989
Aku tahu, sayang,
tapi aku harus pergi.

769
01:05:28,299 --> 01:05:31,286
Ini indah.

770
01:05:48,386 --> 01:05:50,488
Danny.

771
01:05:51,222 --> 01:05:54,753
Dengar, aku kemarin ke galeri dan
aku bicara dengan Heller.

772
01:05:54,778 --> 01:05:57,078
Dan?

773
01:05:57,295 --> 01:05:59,429
Danny, mau di bawa ke mana
hubungan kita?

774
01:05:59,430 --> 01:06:02,299
Aku tidak tahu, melangkah maju.

775
01:06:02,300 --> 01:06:05,035
Melangkah maju./
Ya.

776
01:06:05,036 --> 01:06:08,840
Dengar, aku minta maaf, oke?/
Soal apa?

777
01:06:08,864 --> 01:06:10,864
Kau bahkan tak tahu apa
yang membuatku marah?

778
01:06:10,867 --> 01:06:14,779
Aku tidak tahu, karena aku
bukan pembaca pikiran!

779
01:06:15,846 --> 01:06:18,308
Aku jarang melihatmu lagi, Danny.

780
01:06:18,308 --> 01:06:22,479
Bisakah kau berhenti?

781
01:06:22,629 --> 01:06:25,673
Dengar, aku minta maaf./
Jangan.

782
01:06:27,175 --> 01:06:28,968
Sialan.

783
01:06:38,636 --> 01:06:40,770
Apa yang kau katakan kepadanya?

784
01:06:40,771 --> 01:06:42,790
Yang sebenarnya.

785
01:06:43,808 --> 01:06:46,628
Yang sebenarnya?

786
01:06:46,628 --> 01:06:48,296
Setelah semua yang kau lakukan...

787
01:06:48,296 --> 01:06:51,257
Berhenti. Ini hidupku.

788
01:06:51,257 --> 01:06:53,416
Ini menghambatmu.

789
01:06:53,417 --> 01:06:56,786
Dengar, kau banyak terlambat
dan melewatkan tugas.

790
01:06:56,787 --> 01:07:01,084
Kau takkan bisa lulus kecuali
ini berubah hari ini.

791
01:07:03,527 --> 01:07:08,441
Setahun yang lalu, tidak mungkin
aku bisa melakukan itu.

792
01:07:08,685 --> 01:07:12,378
Aku mulai melakukan itu saat
Danny datang ke hidupku.

793
01:07:12,403 --> 01:07:15,438
Parker, kau memiliki hasrat.
Kau hanya butuh arahan.

794
01:07:15,439 --> 01:07:19,075
Kau harus temukan keseimbangan
sebelum kau hancur.

795
01:07:19,076 --> 01:07:21,913
Jika tidak kau akan menemukan
dirimu tertahan.

796
01:07:23,514 --> 01:07:25,775
Tunggu.

797
01:07:31,239 --> 01:07:33,299
Apa ini?

798
01:07:33,299 --> 01:07:35,952
Kiriman dari New York.

799
01:08:16,700 --> 01:08:19,603
Aku bertanya-tanya kapan
kau akan datang.

800
01:08:27,712 --> 01:08:31,758
Ini berakhir, Vince.
Ini berakhir.

801
01:08:31,782 --> 01:08:34,059
Itu saja?

802
01:08:34,084 --> 01:08:36,453
Kau menjadi pengecut sekarang?

803
01:08:36,454 --> 01:08:39,457
Kau menjadi penakut?

804
01:08:43,738 --> 01:08:45,738
Ya.

805
01:08:45,763 --> 01:08:48,333
Bagaimana kabar temanmu Jack?

806
01:08:48,333 --> 01:08:50,485
Teman idiotmu!

807
01:08:55,172 --> 01:08:59,135
Ayolah, Vince, ini berakhir.

808
01:08:59,244 --> 01:09:01,638
Kau serius?

809
01:09:02,980 --> 01:09:06,017
Pukul aku! Pukul aku!

810
01:09:16,694 --> 01:09:20,898
Baiklah.
Pergilah dari sini.

811
01:09:22,233 --> 01:09:24,243
Pergilah dari sini!

812
01:09:24,802 --> 01:09:27,021
Cepat pergi dari sini.

813
01:11:18,282 --> 01:11:20,259
Sayang.

814
01:11:23,721 --> 01:11:26,474
Sayang, telurmu menjadi dingin.

815
01:11:32,162 --> 01:11:34,816
Parker.

816
01:11:55,119 --> 01:11:57,630
Kau tak apa?

817
01:12:08,132 --> 01:12:10,033
Apa yang kau lakukan?

818
01:12:10,034 --> 01:12:12,168
Apa maksudmu?

819
01:12:12,169 --> 01:12:15,271
Kau jelas tidak bahagia
denganku sekarang.

820
01:12:15,272 --> 01:12:19,109
Aku bahagia.
Kau yang tidak bahagia.

821
01:12:26,083 --> 01:12:28,451
Mungkin kau benar.

822
01:12:28,452 --> 01:12:30,621
Apa?

823
01:12:34,758 --> 01:12:38,171
Entahlah, aku mencintaimu
, Parker.

824
01:12:39,630 --> 01:12:42,483
Aku mencintaimu, aku hanya...

825
01:12:43,100 --> 01:12:45,862
Tapi.../
Tapi apa?

826
01:12:54,278 --> 01:12:56,022
Aku tidak tahu.

827
01:12:57,481 --> 01:13:02,670
Aku merasa kau menghambatku
dan aku menghambatmu.

828
01:13:02,786 --> 01:13:05,288
Ini baru untukku.

829
01:13:05,289 --> 01:13:12,597
Parker, salah satu teman baikku
hampir kehilangan nyawanya.

830
01:13:12,597 --> 01:13:15,516
Jadi itu masalahnya?

831
01:13:15,516 --> 01:13:18,644
Aku merasa perlu habiskan waktu
bersama mereka, oke?

832
01:13:18,644 --> 01:13:20,479
Mengerti?

833
01:13:20,479 --> 01:13:22,965
Mengerti? Aku minta maaf!

834
01:13:33,016 --> 01:13:36,354
Kau mau putus denganku,
kenapa kau tak lakukan saja?

835
01:13:44,654 --> 01:13:47,406
Kau serius?

836
01:13:48,991 --> 01:13:51,202
Danny.

837
01:13:57,500 --> 01:14:00,343
Mungkin cukup mengambil jeda./
Jeda?

838
01:14:00,344 --> 01:14:02,380
Ya.

839
01:14:07,635 --> 01:14:09,904
Aku tidak tahu.

840
01:14:09,904 --> 01:14:12,807
Maafkan aku. Aku...

841
01:14:15,225 --> 01:14:17,286
Aku hanya...

842
01:14:21,649 --> 01:14:24,735
Aku tidak bisa.

843
01:14:27,504 --> 01:14:29,699
Aku hanya...

844
01:14:31,875 --> 01:14:35,621
Aku bukan orang seperti
yang kau inginkan.

845
01:14:41,151 --> 01:14:43,729
Aku...

846
01:14:44,630 --> 01:14:47,967
Aku berharap aku begitu.

847
01:14:50,720 --> 01:14:54,932
Kenapa, Danny?/
Aku tidak tahu.

848
01:15:03,440 --> 01:15:05,960
Maafkan aku.

849
01:16:14,211 --> 01:16:16,889
Kau akan kalahkan mereka, Danny.

850
01:16:23,020 --> 01:16:25,372
Aku tak bisa lakukan itu.

851
01:16:25,856 --> 01:16:28,391
Danny akan ikut kejuaraan negara.

852
01:16:28,392 --> 01:16:30,611
Nomor satu, Danny.

853
01:16:31,696 --> 01:16:34,198
Danny adalah nomor satu.

854
01:17:09,299 --> 01:17:11,277
Ayo.

855
01:17:12,369 --> 01:17:15,489
Ayo, Parker, angkat.

856
01:17:18,642 --> 01:17:20,636
Hei.

857
01:17:21,345 --> 01:17:23,264
Hei.

858
01:17:23,380 --> 01:17:26,809
Bagaimana kabarmu?
Ya?

859
01:17:27,417 --> 01:17:29,879
Bagaimana kabarmu?

860
01:17:31,839 --> 01:17:34,050
Ya?

861
01:17:37,970 --> 01:17:40,848
New York, itu bagus.

862
01:17:44,668 --> 01:17:46,704
Ya.

863
01:17:46,896 --> 01:17:48,898
Kau akan pergi?

864
01:17:51,525 --> 01:17:55,212
Bisa aku temui kau di sana?

865
01:17:55,479 --> 01:17:57,198
Oke.

866
01:17:58,783 --> 01:18:00,993
Baiklah.

867
01:18:01,786 --> 01:18:03,704
Baik, sampai nanti.

868
01:18:09,659 --> 01:18:13,262
Astaga, empat tahu berlalu
begitu cepat.

869
01:18:13,263 --> 01:18:15,774
Aku akan sangat merindukan kalian.

870
01:18:19,261 --> 01:18:21,430
Kemari.

871
01:18:29,679 --> 01:18:32,448
Apa kalian akan datang
ke New York dan mengunjungiku?

872
01:18:32,449 --> 01:18:34,276
Ya.

873
01:18:35,236 --> 01:18:37,129
Tentu saja.

874
01:18:43,293 --> 01:18:45,287
Jameson, Bung.

875
01:19:08,085 --> 01:19:09,828
Larry.

876
01:19:09,853 --> 01:19:12,064
Apa kabar?

877
01:19:13,790 --> 01:19:16,669
Bagaimana kabar temanmu?

878
01:19:16,902 --> 01:19:20,130
Nate? Nate sangat luar biasa.

879
01:19:20,130 --> 01:19:22,925
Maksudku Parker.

880
01:19:23,500 --> 01:19:25,201
Kau kenal Parker?

881
01:19:25,202 --> 01:19:28,205
Aku sering bertemu dia di penampungan.

882
01:19:33,443 --> 01:19:37,381
Apa dia bicara tentang aku?/
Belakangan ini tidak.

883
01:19:41,760 --> 01:19:47,683
Kau anak baik,
tapi kau adalah aku 10 tahun lalu.

884
01:19:47,933 --> 01:19:52,538
Aku punya kesempatan untuk
berhenti datang ke sini.

885
01:19:52,629 --> 01:19:55,541
Aku punya kesempatan
untuk perbaiki itu.

886
01:19:56,333 --> 01:20:00,570
Jangan biarkan kebiasaanmu
menghalangimu, itu saranku.

887
01:20:11,214 --> 01:20:14,084
Bawa aku ke tempat penampungan.

888
01:20:31,501 --> 01:20:33,269
Hei, bagaimana pendapatmu
tentang buku yang kuberikan padamu?

889
01:20:33,270 --> 01:20:36,774
Kau suka itu? Bagus./
Ya, itu menarik.

890
01:20:39,843 --> 01:20:42,129
Nate./
Hei, Danny.

891
01:20:42,129 --> 01:20:44,389
Aku tak tahu kau bekerja di sini.

892
01:20:45,049 --> 01:20:48,786
Ini bukan bekerja, Danny.
Ini cinta, kawan.

893
01:20:50,037 --> 01:20:52,264
Kau sebaiknya ikut membantu.

894
01:20:52,831 --> 01:20:54,456
Kemarilah ke belakang meja.

895
01:20:54,457 --> 01:20:56,669
Baiklah, tentu.

896
01:21:02,941 --> 01:21:04,333
Aku Danny, apa kabar?

897
01:21:04,334 --> 01:21:07,029
Baik. Bagaimana denganmu?/
Baik. Ini dingin.

898
01:21:07,029 --> 01:21:09,238
Jimmy, ini Danny./
Senang bertemu denganmu.

899
01:21:09,239 --> 01:21:11,240
Aku kesulitan mengambil itu.

900
01:21:11,241 --> 01:21:13,209
Iga./
Aku tahu.

901
01:21:13,210 --> 01:21:16,313
Kita akan usahakan itu./
Baiklah.

902
01:21:58,488 --> 01:22:01,191
Apa yang kau lakukan?

903
01:22:03,610 --> 01:22:07,089
Aku berhenti dari pekerjaan
siangku, kawan.

904
01:22:07,597 --> 01:22:11,243
Kau membuatku bersemangat, sepupu.
Kau membuatku bersemangat!

905
01:23:46,096 --> 01:23:49,650
Kau memang gila, Danny.

906
01:23:51,067 --> 01:23:53,779
Parker pergi ke New York hari ini, ya?

907
01:23:54,971 --> 01:23:57,449
Ya.

908
01:23:57,607 --> 01:23:59,726
Kau merindukan dia?

909
01:24:08,518 --> 01:24:11,720
Omong-omong,
apa rencanamu malam ini?

910
01:24:11,721 --> 01:24:14,299
Haps, kawan.

911
01:24:14,524 --> 01:24:17,092
Ada seorang wanita bernama Nancy.

912
01:24:17,093 --> 01:24:22,099
Bagaimana soal yang kau
katakan tentang Colorado?

913
01:24:22,132 --> 01:24:24,560
Penerimaan pelatih pendamping?

914
01:24:24,634 --> 01:24:26,902
Ya, aku mempertimbangkan itu,

915
01:24:26,903 --> 01:24:30,739
Tapi, astaga, aku pernah mendapatkan
beasiswa penuh di sana, Robby.

916
01:24:30,740 --> 01:24:34,069
Bukan begitu, Jack?/
Astaga.

917
01:24:37,281 --> 01:24:40,617
Bung... Apa-apaan itu?

918
01:24:40,951 --> 01:24:45,188
Aku rindu melihatmu berusaha
keras di lintasan lari, Danny.

919
01:24:49,058 --> 01:24:53,095
Maksudku, aku memang suka
minum bir dan berkelahi,

920
01:24:53,096 --> 01:24:55,130
Dan berharap sesekali bisa bercinta,

921
01:24:55,131 --> 01:24:58,534
Mungkin selama sisa hidupku.
Aku memang pengacau.

922
01:24:58,535 --> 01:25:02,222
Sekarang aku punya Jack yang mengikutiku
seperti anjing, dan aku sayang dia,

923
01:25:03,673 --> 01:25:07,561
Tapi itu adalah hidupku dan
aku menyukai itu.

924
01:25:07,644 --> 01:25:10,047
Aku bahagia.

925
01:25:11,465 --> 01:25:15,319
Kau memiliki seluruh kecemasan ini.

926
01:25:16,019 --> 01:25:20,657
Dan sejak kecelakaan itu,
kau tak pernah merasa bahagia.

927
01:25:20,957 --> 01:25:24,660
Kau bahkan tidak bahagia
bersama Parker.

928
01:25:24,661 --> 01:25:28,898
Aku tak tahu apa yang mau kau
lakukan, tapi kau harus lakukan itu.

929
01:25:50,119 --> 01:25:52,105
Pergilah dari sini.

930
01:25:54,257 --> 01:25:57,194
Terus latih pukulan kirimu, Jack.

931
01:26:01,798 --> 01:26:03,976
Sampai bertemu lagi, kawan.

932
01:26:37,967 --> 01:26:41,236
Parker, Parker, Parker...

933
01:26:41,237 --> 01:26:43,473
Daniel.

934
01:26:45,392 --> 01:26:49,271
Dengar, aku membuat kesalahan,
aku tahu,

935
01:26:50,355 --> 01:26:53,317
Tapi aku menyadari banyak hal.

936
01:27:05,495 --> 01:27:11,543
Saat aku menatap matamu

937
01:27:13,770 --> 01:27:20,927
Kau membuatku terkejut

938
01:27:25,915 --> 01:27:32,981
Aku suka semua tentangmu

939
01:27:35,061 --> 01:27:43,061
Dan aku melihat semua
yang bisa kau lakukan

940
01:30:01,590 --> 01:30:05,090


941
01:30:05,115 --> 01:30:08,615


942
01:30:08,640 --> 01:30:12,140


943
01:30:12,165 --> 01:30:20,165


