0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1
00:01:18,576 --> 00:01:21,346
Aku akan menemuimu wanita nanti.

2
00:01:21,379 --> 00:01:23,816
Sekarang ketika saya menjadi walikota
pemilihan berikutnya,

3
00:01:23,849 --> 00:01:27,587
Saya akan menjadi lebih baik
akomodasi untuk wanita Anda.

4
00:01:27,620 --> 00:01:29,489
Pergilah dari sini,
kamu tua mabuk.

5
00:01:29,522 --> 00:01:34,359
Tapi saya akan melakukannya.

6
00:01:34,393 --> 00:01:37,296
Mengapa kamu tidak menonton
kemana kamu pergi, sobat?

7
00:01:43,936 --> 00:01:47,874
-Halo, walikota.
-Bapak.
lawler!
Apa kabar?

8
00:01:47,906 --> 00:01:49,841
Baiklah, saya kira.

9
00:01:49,875 --> 00:01:53,112
Sepertinya kamu melakukannya
jauh lebih baik daripada aku.

10
00:01:56,549 --> 00:02:00,520
Halo, walikota.
Mainkan sebuah lagu?

11
00:02:06,191 --> 00:02:09,895
Kanan.

12
00:02:09,929 --> 00:02:12,731
Ini terlalu dini untuk mendapatkan
wajah penuh, bukan, Caleb?

13
00:02:12,764 --> 00:02:15,367
Saya hanya bermain
permainan kartu, ambrose.

14
00:02:15,401 --> 00:02:18,403
Saya sebagai sadar
sebagai hakim pepatah.

15
00:02:18,437 --> 00:02:21,439
Yah, saya belum pernah bertemu
hakim yang bijaksana.

16
00:02:21,473 --> 00:02:23,176
Di mana kamu pergi sekarang?

17
00:02:23,209 --> 00:02:25,745
Saya pikir saya akan pergi ke
Atas barell untuk secangkir kopi.

18
00:02:25,777 --> 00:02:27,712
Yah, aku yakin berharap
ini kopi.

19
00:02:27,746 --> 00:02:31,850
Bau napasmu seperti
bagian dalam botol.

20
00:02:31,883 --> 00:02:35,687
Jangan pergi terlalu cepat
di sana, dokter.

21
00:02:35,721 --> 00:02:37,423
Kamu hampir lupa
untuk membayar rumah

22
00:02:37,455 --> 00:02:40,292
untuk itu lari malang
kartu yang baru saja Anda miliki.

23
00:02:40,325 --> 00:02:42,561
Nah, Mr. Pritz,
Aku baik,

24
00:02:42,594 --> 00:02:44,729
Saya mengasumsikan kredit saya yang bagus
akan berdiri hari ini.

25
00:02:44,763 --> 00:02:47,366
Saya akan membuat besok baik.

26
00:02:47,399 --> 00:02:49,936
Anda tahu ini kredit yang bagus
Anda terus berbicara tentang?

27
00:02:49,968 --> 00:02:52,737
Semakin berkurang dan berkurang
per jam, dokter.

28
00:02:52,770 --> 00:02:54,973
Saya sarankan Anda tidak melakukannya
biarkan itu habis.

29
00:02:55,007 --> 00:02:59,512
Anda ingat diskusi itu
kita baru saja beberapa hari yang lalu?

30
00:02:59,544 --> 00:03:01,680
Bagaimana keadaan kita hari ini,
Tuan-tuan

31
00:03:01,713 --> 00:03:04,516
Hanya melewatkan waktu, sheriff,
hanya melewatkan waktu.

32
00:03:04,550 --> 00:03:07,453
Saya bisa melihat itu, Mr. Pritz.

33
00:03:10,556 --> 00:03:12,892
Anda baik-baik saja, dok?

34
00:03:12,925 --> 00:03:16,829
Tentu saja.
Jika kalian berdua permisi.

35
00:03:21,532 --> 00:03:24,436
Sialan, Harlan, kenapa kamu harus
memanggilnya di depan umum seperti itu?

36
00:03:24,469 --> 00:03:26,605
Dan di depan walikota Taylor,
demi Tuhan?

37
00:03:26,639 --> 00:03:29,975
Apakah di mana dan kapan
sangat penting, Tom?

38
00:03:30,008 --> 00:03:33,512
Hanya saja tidak terlihat benar.
Maksudnya kamu
tahu, doc lumut mungkin tidak banyak,

39
00:03:33,544 --> 00:03:35,881
tapi kau tahu,
dia adalah anggota dewan.

40
00:03:35,913 --> 00:03:38,917
Yang merupakan satu-satunya alasan mengapa dia tidak
berjalan berkeliling dengan tongkat sekarang.

41
00:03:38,950 --> 00:03:42,287
Dia berutang banyak padaku, Tom,
dan Kesabaran saya menipis.

42
00:03:42,320 --> 00:03:43,855
Jadi hentikan dia
dari meja.

43
00:03:43,889 --> 00:03:46,759
Sapi uang itu?
Tidak mungkin.

44
00:03:46,792 --> 00:03:48,995
Cepat atau lambat,
Aku akan mendapatkan hakku.

45
00:03:51,997 --> 00:03:55,534
Ingat, sheriff,
semakin banyak uang yang saya hasilkan,

46
00:03:55,567 --> 00:03:57,704
semakin banyak uang yang Anda hasilkan.

47
00:04:09,580 --> 00:04:12,717
Siang, ambrose.
Pete.

48
00:04:12,751 --> 00:04:15,621
Sheriff, maaf saya tidak bicara
untukmu di sana.

49
00:04:15,653 --> 00:04:17,822
Saya,
sedikit terburu-buru.

50
00:04:17,855 --> 00:04:21,293
Ya, jadi saya melihat.

51
00:04:21,326 --> 00:04:25,398
Senang melihat Anda akhirnya berhasil
di sini untuk menjaga perusahaan Pete.

52

00:04:25,430 --> 00:04:26,931
Jadi bisnis itu lambat, Pete?

53
00:04:26,964 --> 00:04:28,566
Anda terlihat cantik
nyaman di kursi itu.

54
00:04:28,600 --> 00:04:30,536
Claire bisa berhati-hati
bisnis.

55
00:04:30,569 --> 00:04:34,340
-Sekarang ambrose dan aku ...
-Ahem!
Walikota Taylor.

56
00:04:34,372 --> 00:04:36,875
Maafkan saya, walikota Taylor dan saya
sedang mendiskusikan agenda

57
00:04:36,908 --> 00:04:38,444
dari yang berikutnya
pertemuan dewan kota.

58
00:04:38,476 --> 00:04:39,811
Saya pikir itu adil
sama pentingnya

59
00:04:39,845 --> 00:04:43,816
seperti menjual permen dan gaun.
Hampir semuanya.

60
00:04:43,848 --> 00:04:46,319
Anda sudah tahu semuanya,
Apakah kamu?

61
00:04:46,351 --> 00:04:51,524
Ya, baik, Pete membuatnya lebih baik
rumit daripada perlu seperti biasa.

62
00:04:51,557 --> 00:04:56,062
Saya hanya mengatakan sudah waktunya
kami menunjuk bendahara nyata.

63
00:04:56,095 --> 00:04:58,931
Demi kebaikan, ambrose,
Anda punya cukup untuk dilakukan

64
00:04:58,963 --> 00:05:01,600
tanpa berusaha menyeimbangkan
buku-buku kota juga.

65
00:05:01,632 --> 00:05:04,336
Dan tentang mereka buku.

66
00:05:04,370 --> 00:05:07,406
Pete, saya setuju.
Kita harus memiliki bendahara.

67
00:05:07,439 --> 00:05:10,042
Tetapi sampai kita lakukan, saya lebih
daripada mampu melakukannya ...

68
00:05:10,074 --> 00:05:12,745
Sheriff Ramey!
Sheriff!

69
00:05:12,778 --> 00:05:14,045
Ada apa, Henry?

70
00:05:14,079 --> 00:05:16,514
Sudah ada penembakan
di hotel saya.

71
00:05:16,548 --> 00:05:18,817
-Apa?
Siapa yang tertembak?
-Hanya datang cepat.

72
00:05:18,850 --> 00:05:20,786
Saya harus kembali.
Kamar Camille.

73
00:05:22,019 --> 00:05:23,855
Camille?
Siapa?

74
00:05:23,889 --> 00:05:27,492
Camille Tammery.
Danny Holt
selesai menembak suaminya.

75
00:05:27,526 --> 00:05:30,463
Pete,
pergi dapatkan doc lumut, cepat.

76
00:05:31,538 --> 00:05:38,745
DUNIA BARAT

77
00:05:39,090 --> 00:05:42,590
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

78
00:05:47,745 --> 00:05:48,647
Dua.

79
00:05:56,622 --> 00:05:57,523
Kartu, dok?

80
00:06:00,192 --> 00:06:02,095
Beri aku tiga.

81
00:06:10,201 --> 00:06:11,103
Panggilan.

82
00:06:13,439 --> 00:06:14,140
Panggilan.

83
00:06:16,841 --> 00:06:19,077
Dok, di luar kita?

84
00:06:24,016 --> 00:06:26,951
Aku keluar, sial.

85
00:06:26,985 --> 00:06:29,788
Dok, mungkin Anda seharusnya
berhenti bertaruh untuk sementara waktu.

86
00:06:29,822 --> 00:06:32,024
Setidaknya sampai kamu mendapatkannya
uang untuk bertaruh.

87
00:06:32,057 --> 00:06:33,826
Saya jamin...

88
00:06:33,858 --> 00:06:36,829
Anda meyakinkan saya
untuk terakhir kalinya, Caleb lumut.

89
00:06:36,862 --> 00:06:38,831
Ambil bisnismu
ke Harlan Pritz.

90
00:06:38,863 --> 00:06:40,498
Dia tidak kelihatan
untuk peduli,

91
00:06:40,531 --> 00:06:42,734
tapi aku tidak menginginkanmu
mendapatkan lebih dalam ...

92
00:06:42,767 --> 00:06:45,670
Dok, seseorang ditembak
di hotel Henry.

93
00:06:53,045 --> 00:06:55,980
Aku tidak tahu apa
Aku akan lakukan denganmu.

94
00:06:56,014 --> 00:06:57,182
Mengutuk.

95
00:06:57,216 --> 00:06:58,718
Periksa orang itu, Caleb.

96
00:07:04,122 --> 00:07:08,828
Berikan saya cermin
dari meja itu di sana, Henry.

97
00:07:08,860 --> 00:07:12,730
-Apakah dia mati?
-Siapa dia?

98
00:07:12,764 --> 00:07:15,533
Menurut Ny. Tammery di sana,
namanya adalah George.

99
00:07:15,567 --> 00:07:17,203
Dia suamiku.

100
00:07:17,235 --> 00:07:22,574
Yah, belasungkawa saya,
Mrs. Tammery.

101
00:07:22,608 --> 00:07:24,643
Dia sudah mati sekarang.

102
00:07:47,598 --> 00:07:50,735
Apa yang kamu pikirkan,
nak, berada di kamar wanita itu?

103
00:07:53,237 --> 00:07:55,641
Kami saling mencintai.

104
00:07:55,673 --> 00:07:59,245
-Lalu dia suaminya ...
-Diam.

105
00:07:59,278 --> 00:08:02,581
Anda tetap diam, Anda mendengar saya?

106
00:08:02,613 --> 00:08:04,816
Jangan katakan sepatah kata pun kepada siapa pun.

107
00:08:04,850 --> 00:08:08,587
Biarkan aku memikirkan ini.

108
00:08:08,620 --> 00:08:12,958
Saya satu-satunya harapan
kamu punya, Danny.

109
00:08:12,990 --> 00:08:15,894
Aku akan mengeluarkanmu dari ini
jika saya bisa.

110
00:08:24,101 --> 00:08:26,604
Selamat pagi.

Bagaimana kamu tidur?

111
00:08:26,637 --> 00:08:30,209
Seperti batu seperti biasa, al.
Anda punya sesuatu untuk saya?

112
00:08:30,242 --> 00:08:33,613
Ya pak.
Baru datang dari laramie.

113
00:08:35,947 --> 00:08:39,684
Jadi kita di sini pada suatu malam,
dan pergi lagi pagi ini?

114
00:08:39,717 --> 00:08:43,121
Yah, sepertinya begitu.
Terima kasih.

115
00:08:43,154 --> 00:08:45,057
Apakah ada balasan?

116
00:08:45,090 --> 00:08:48,326
Ya.
Katakan pada mereka aku
menuju ke dogwood pass.

117
00:08:48,360 --> 00:08:50,262
-Aku akan segera membereskannya.
-Baiklah. Terima kasih.

118
00:08:50,294 --> 00:08:53,198
-Lihat Anda lain kali.
-Aku berharap begitu.

119
00:09:47,284 --> 00:09:48,786
Malam.

120
00:09:48,820 --> 00:09:51,156
Bisakah saya menstabilkan kuda saya di sini
untuk malam?

121
00:09:51,188 --> 00:09:53,024
Yakin.
Hanya untuk malam ini?

122
00:09:53,057 --> 00:09:56,128
- Lebih dari mungkin.
Jeremy Carver -Name.

123
00:09:56,160 --> 00:09:57,929
Ini tempat saya.
Namamu?

124
00:09:57,962 --> 00:09:59,163
Musa putih.

125
00:09:59,197 --> 00:10:02,234
Elizabeth?

126
00:10:02,267 --> 00:10:04,703
Bawa kuda pria ini ke dalam
dan menidurkan dia.

127
00:10:04,735 --> 00:10:08,807
Ya pak.
Apakah Anda ingin dia disikat
turun?
Ini hanya untuk satu sen ekstra.

128
00:10:08,840 --> 00:10:11,110
Yakin.
Aku akan memberitahumu apa.

129
00:10:11,143 --> 00:10:13,177
Anda melakukan pekerjaan dengan baik,
Saya akan memberi Anda dua sen.

130
00:10:13,211 --> 00:10:14,879
Terima kasih.

131
00:10:17,014 --> 00:10:18,750
Cukup pengusaha kecil
kamu sampai di sana.

132
00:10:18,783 --> 00:10:21,953
Yah, dia memang belajar
dari yang terbaik.

133
00:10:21,986 --> 00:10:23,788
Sekarang, kamu akan tinggal
di hotel Mr. Mannors malam ini?

134
00:10:23,822 --> 00:10:26,924
Nah, jika itu Tuan Mannors '
tempat, saya kira saya akan.

135
00:10:26,957 --> 00:10:28,927
Aku akan menemuimu di pagi hari
sekitar waktu sarapan.

136
00:10:28,960 --> 00:10:31,830
-Saya akan berada di sini.
-Apa yang harus aku bayar padamu?

137
00:10:31,863 --> 00:10:33,699
Kita bisa menyelesaikannya
di pagi hari.

138
00:10:33,731 --> 00:10:35,134
Yah, kamu adalah jiwa yang percaya,
Tuan Carver.

139
00:10:35,167 --> 00:10:37,702
Ya, seseorang di kota ini
harus.

140
00:10:39,236 --> 00:10:41,807
Baiklah kalau begitu.
Kami akan menemuimu di pagi hari.

141
00:10:43,375 --> 00:10:46,979
Anda tidak harus pergi
tidak lebih, tuan.

142
00:10:47,011 --> 00:10:49,447
Kami punya tempat tidur dan mandi untukmu
Di atas sini.

143
00:10:49,480 --> 00:10:53,418
Wiski juga, dan yang tercantik
gadis-gadis sialan di seluruh wilayah.

144
00:10:56,988 --> 00:11:00,826
Saya kira kita tidak menggelitik
kemewahannya.

145
00:11:00,859 --> 00:11:03,028
Saya lelah untuk mewah
menggelitik malam ini.

146
00:11:06,798 --> 00:11:09,400
Baiklah, tuan.
Apakah kamu sudah mendapatkan ini?

147
00:11:09,433 --> 00:11:10,868
Saya bisa memperlambatnya
jika kamu mau.

148
00:11:10,902 --> 00:11:12,403
Sekarang, jangan khawatir
tentang saya.

149
00:11:12,437 --> 00:11:14,773
Saya cepat seperti ular
dan aku punya mata seperti elang.

150
00:11:14,806 --> 00:11:16,408
Baiklah, kalau begitu.

151
00:11:16,441 --> 00:11:19,278
Yang mana itu?

152
00:11:22,480 --> 00:11:24,817
Aku punya kamu kali ini.
Mau coba lagi?

153
00:11:24,850 --> 00:11:26,451
Tidak.
Saya selesai.

154
00:11:29,254 --> 00:11:30,956
Apakah Anda mau mencoba, Pak?

155
00:11:30,989 --> 00:11:33,793
Apakah Anda secepat ular
dengan mata seperti elang?

156
00:11:38,129 --> 00:11:41,399
Baiklah, kalau begitu.
Ini benar-benar hal yang sangat sederhana.

157
00:11:41,432 --> 00:11:44,202
Cukup ikuti saja dengan seksama
mungkin.

158
00:11:44,235 --> 00:11:45,770
Tidak ada tipuan di sini,

159
00:11:45,803 --> 00:11:48,139
hanya beberapa kacang polong tua
dan sedikit kerikil tua.

160
00:11:52,510 --> 00:11:55,413
Ini yang tengah.

161
00:11:55,447 --> 00:11:57,316
Yang ini?

162
00:11:57,349 --> 00:12:00,920
Itu dia.

163
00:12:13,130 --> 00:12:15,266
Apakah Anda mau menambahkan
ke taruhan Anda dan coba lagi?

164
00:12:21,907 --> 00:12:24,209
Kamu ingin mencoba?

165
00:12:24,241 --> 00:12:27,045
Ayolah.
Bagaimana dengan kamu?

166
00:12:40,091 --> 00:12:43,294

Bukti apa lagi
apa yang kamu butuhkan?

167
00:12:43,327 --> 00:12:44,362
Semuanya diam saja
selama satu menit.

168
00:12:44,395 --> 00:12:46,998
Saya hanya tidak mengerti.

169
00:12:47,032 --> 00:12:49,401
Saya berkata tenang, sialan!

170
00:12:53,605 --> 00:12:55,206
Baik?
Kami menunggu.

171
00:12:55,240 --> 00:12:57,109
Yah, lihat,
sekarang saya mengerti

172
00:12:57,142 --> 00:12:59,211
semua orang kesal
oleh semua yang terjadi.

173
00:12:59,244 --> 00:13:01,213
Lagipula,
tidak setiap hari

174
00:13:01,245 --> 00:13:05,350
seorang kawan mendapatkan dirinya ditembak
di hotel Henry Mannors.

175
00:13:05,383 --> 00:13:07,152
Tapi kita harus terus
kepala keren,

176
00:13:07,184 --> 00:13:08,553
melihat hal-hal sebagaimana adanya.

177
00:13:11,288 --> 00:13:13,925
Tom, kita sudah membahas ini.

178
00:13:13,958 --> 00:13:16,594
Tidak ada yang lebih
mempertimbangkan.

179
00:13:16,628 --> 00:13:20,165
Ambrose, apakah itu akan membunuh
Anda memanggil saya sheriff Ramey

180
00:13:20,197 --> 00:13:22,433
selama proses resmi?

181
00:13:22,466 --> 00:13:24,269
Apakah ini resmi
proses?

182
00:13:24,302 --> 00:13:26,305
Kami di penjara
mendiskusikan pembunuhan,

183
00:13:26,337 --> 00:13:29,274
jadi saya akan mengatakan ya,
ini adalah proses resmi.

184
00:13:29,307 --> 00:13:32,177
Baiklah, panggil aku walikota Taylor
dan bukan ambrose.

185
00:13:32,210 --> 00:13:35,047
Yesus yang manis.

186
00:13:35,080 --> 00:13:38,350
Haruskah Anda pria berdebat
tentang nama?

187
00:13:38,383 --> 00:13:41,253
Suamiku sudah mati,
Lagipula,

188
00:13:41,285 --> 00:13:44,055
dan saya ingin melihat
semacam resolusi

189
00:13:44,089 --> 00:13:47,459
sebelum usia tua mendikte
kalau aku bergabung dengannya.

190
00:13:47,491 --> 00:13:51,128
Saya minta maaf, Ny. Tammery.

191
00:13:51,162 --> 00:13:53,098
Baik ambrose dan saya,
kami bertekad untuk ...

192
00:13:53,130 --> 00:13:55,100
Ahem.

193
00:13:55,133 --> 00:13:56,634
Baik walikota Taylor dan saya,

194
00:13:56,668 --> 00:13:58,269
kami bertekad untuk menyelesaikannya
masalah ini

195
00:13:58,302 --> 00:14:01,539
dengan sangat mendesak.

196
00:14:01,572 --> 00:14:05,343
Kami punya Danny Holt muda terkunci
di sel itu di sana.

197
00:14:05,376 --> 00:14:08,145
Dia baru 19 tahun, dan dia
menunggu Marshall A.S.

198
00:14:08,178 --> 00:14:10,314
untuk datang dan membawanya
ke laramie untuk diadili,

199
00:14:10,347 --> 00:14:12,350
jadi saya ingin
pastikan cukup

200
00:14:12,384 --> 00:14:14,452
Saya punya tersangka yang tepat
dalam pengawasan.

201
00:14:14,485 --> 00:14:18,490
Dan, yah, itu menuntut lebih dekat
pemeriksaan fakta.

202
00:14:18,523 --> 00:14:21,526
Anda dan saya sama-sama melihatnya
di kamar dengan Mrs. Tammery,

203
00:14:21,558 --> 00:14:25,663
Suaminya yang malang
mati di lantai.

204
00:14:25,697 --> 00:14:28,133
Bukti apa lagi yang Anda butuhkan?

205
00:14:28,166 --> 00:14:29,902
Dan selain itu, kita sudah melakukannya
dikirim untuk Marshall

206
00:14:29,934 --> 00:14:31,569
untuk membawanya
untuk laramie untuk uji coba.

207
00:14:31,602 --> 00:14:35,406
Anda melakukan itu, ambrose?
Setelah aku memintamu untuk tidak?

208
00:14:35,440 --> 00:14:37,009
Sudah kubilang aku menginginkannya
untuk lebih memeriksanya.

209
00:14:37,042 --> 00:14:39,543
Lihatlah apa?
Bocah itu bersalah.

210
00:14:39,576 --> 00:14:43,048
Anda hanya harus menerimanya.
Dia orangnya ...

211
00:14:49,553 --> 00:14:51,656
-Bolehkah aku membantumu?
-Kamu sheriff kota?

212
00:14:51,690 --> 00:14:53,659
Saya sheriff Ramey, ya.

213
00:14:53,692 --> 00:14:56,695
Yah, saya kira Anda bisa membantu saya.
Saya Musa putih.

214
00:14:56,727 --> 00:14:58,462
Sekarang tunggu sebentar, sheriff.

215
00:14:58,495 --> 00:15:00,698
Apapun urusan pria ini
mungkin, itu bisa menunggu.

216
00:15:00,731 --> 00:15:02,433
Jangan tersinggung, orang asing.

217
00:15:02,466 --> 00:15:04,369
Kami punya masalah yang lebih penting
di sini kita perlu membahas.

218
00:15:04,402 --> 00:15:06,405
Kami harus melanjutkan
untuk mendiskusikannya.

219
00:15:06,437 --> 00:15:09,006
Henry ada benarnya.
Kami tidak mengerti
terputus dalam hal ini.

220

00:15:09,039 --> 00:15:11,275
Dengar, aku akan menangani ini.

221
00:15:11,308 --> 00:15:14,679
Tuan White, adalah bisnismu
mendesak di alam?

222
00:15:14,712 --> 00:15:16,647
Yah, saya kira itu tergantung
pada gagasan mendesak Anda.

223
00:15:16,681 --> 00:15:18,684
Yah, dengan mendesak,
Maksud saya sangat mendesak.

224
00:15:18,716 --> 00:15:21,620
Apakah sudah ada segera
membunuh atau merampok, misalnya?

225
00:15:21,653 --> 00:15:24,089
Karena itu tentang satu-satunya
yang mungkin bisa diutamakan

226
00:15:24,121 --> 00:15:26,958
di atas bisnis
kami sedang mendiskusikan.

227
00:15:26,991 --> 00:15:29,527
Yah, tidak, tidak langsung
seperti dalam detik ini saja.

228
00:15:29,561 --> 00:15:31,562
Oke, baik, maukah kau
memiliki kursi itu

229
00:15:31,596 --> 00:15:33,298
sampai aku bisa berbicara denganmu?

230
00:15:33,331 --> 00:15:36,999
Atau kamu bisa pergi dan datang
kembali nanti, pilihanmu.

231
00:15:37,000 --> 00:15:39,037
Seharusnya tidak lama.

232
00:15:39,070 --> 00:15:41,974
-Chair baik-baik saja, kurasa.
-Baiklah kalau begitu.

233
00:15:45,442 --> 00:15:49,146
Sekarang lihat,
mari kita menceritakan apa yang terjadi.

234
00:15:49,179 --> 00:15:52,350
Saya hanya perlu mendengarnya lagi,
Karena aku harus meletakkan jariku

235
00:15:52,384 --> 00:15:55,220
pada apa yang menggangguku,
apa yang saya lewatkan.

236
00:15:55,253 --> 00:15:58,223
Jadi, Ny. Tammery, kau ada di dalam dirimu
ruang bercakap-cakap dengan Danny Holt?

237
00:15:58,255 --> 00:15:59,658
Itu betul.

238
00:15:59,691 --> 00:16:02,995
Saya telah menyewa Danny
untuk menggerakkan buggy saya untuk saya

239
00:16:03,028 --> 00:16:05,129
supaya aku bisa melihat
di sebidang tanah

240
00:16:05,163 --> 00:16:08,033
bahwa aku sedang mempertimbangkan
untuk membeli.

241
00:16:08,066 --> 00:16:11,302
Ketika kami kembali, aku bertanya pada Danny
untuk datang ke kamarku

242
00:16:11,336 --> 00:16:14,172
supaya aku bisa membayarnya
untuk waktunya.

243
00:16:14,205 --> 00:16:16,508
Dan saat itulah Tuan Tammery
tiba di hotel?

244
00:16:16,541 --> 00:16:20,412
Ya, Tammery masuk dan
memperkenalkan diri sebagai Camille ...

245
00:16:20,445 --> 00:16:22,214
Suami Ny. Tammery,

246
00:16:22,246 --> 00:16:24,482
yang kemudian bertanya apakah
atau tidak dia di hotel,

247
00:16:24,515 --> 00:16:28,319
jadi saya tentu saja
mengarahkannya ke kamarnya.

248
00:16:28,352 --> 00:16:30,254
Dan dia langsung pergi
ke pintu Anda?

249
00:16:30,288 --> 00:16:35,494
Iya nih.
Dia datang tepat
dan dia menangkapku.

250
00:16:35,527 --> 00:16:38,397
Membawa saya agak terkejut.

251
00:16:38,429 --> 00:16:43,367
George dan aku telah berpisah,
seperti yang saya katakan sebelumnya.

252
00:16:43,400 --> 00:16:46,537
Dia mengikutiku ke sini
dari rawlins

253
00:16:46,571 --> 00:16:49,307
dengan niat
pada rekonsiliasi.

254
00:16:49,340 --> 00:16:53,177
-dan Anda berdebat?
-Iya nih.

255
00:16:53,211 --> 00:16:57,182
Seperti saya katakan, George menginginkan saya
untuk kembali bersamanya ke rawlins.

256
00:16:57,215 --> 00:17:00,585
Tapi aku sudah memberitahunya,
dan dengan tidak pasti,

257
00:17:00,618 --> 00:17:04,155
bahwa saya tidak lagi
jatuh cinta padanya.

258
00:17:04,189 --> 00:17:08,826
Dan kalian berdua mendiskusikan ini
tepat di depan Danny Holt?

259
00:17:08,859 --> 00:17:12,229
George begitu serius
pada tujuannya

260
00:17:12,262 --> 00:17:16,634
bahwa saya tidak berpikir dia bahkan melihat
Danny berdiri di sana di pojok.

261
00:17:16,667 --> 00:17:20,237
Saya akui, saya hampir lupa
tentang dia sendiri.

262
00:17:20,270 --> 00:17:22,640
Dan ketika aku memikirkannya,

263
00:17:22,673 --> 00:17:25,810
Saya memutuskan bahwa itu mungkin a
ide yang sangat bagus bahwa dia ada di sana.

264
00:17:25,844 --> 00:17:29,480
-sebagai saksi.
Seorang saksi?

265
00:17:29,513 --> 00:17:34,251
Iya nih.
George sangat bersemangat.

266
00:17:34,285 --> 00:17:39,091
Dia fisik dengan saya
sebelumnya ketika emosinya tinggi,

267
00:17:39,124 --> 00:17:42,493
sesuatu yang telah saya katakan kepadamu
sebelumnya dalam keyakinan, Henry,

268
00:17:42,527 --> 00:17:45,864

namun Anda merasa cocok
untuk mengirimnya ke kamarku.

269
00:17:45,896 --> 00:17:48,332
Aku sangat kecewa
padamu.

270
00:17:48,365 --> 00:17:51,103
Sangat mengecewakan.

271
00:17:51,135 --> 00:17:53,605
Maafkan saya.
Saya tidak berpikir.

272
00:17:53,637 --> 00:17:54,839
Tidak, kamu tidak.

273
00:17:54,873 --> 00:17:58,210
Apa yang terjadi kemudian,
Mrs. Tammery?

274
00:17:58,242 --> 00:18:00,644
Aku sudah memberitahumu ini.

275
00:18:00,678 --> 00:18:03,248
Haruskah saya melewatinya
pertanyaan ini lagi?

276
00:18:03,280 --> 00:18:07,318
Sekali lagi,
jika kamu tidak keberatan.

277
00:18:07,352 --> 00:18:12,524
George menjadi marah,
seperti yang biasa dilakukannya.

278
00:18:12,557 --> 00:18:16,694
Danny berteriak agar dia berhenti
dan meraih lengannya.

279
00:18:16,728 --> 00:18:20,731
George jauh lebih besar daripada
Danny dan dengan mudah membuangnya.

280
00:18:23,300 --> 00:18:26,437
Dia menangkapku
dan melempar saya ke lantai.

281
00:18:29,374 --> 00:18:31,543
Dia maju pada Danny dan ...

282
00:18:31,576 --> 00:18:33,377
Danny menembaknya.

283
00:18:42,686 --> 00:18:46,790
Saya berteriak, dan saya pikir
Saya mungkin telah pingsan.

284
00:18:46,824 --> 00:18:48,627
Dua kali?

285
00:18:48,660 --> 00:18:50,896
Tidak, sekali.
Siapa yang melambai dua kali?

286
00:18:50,929 --> 00:18:53,230
Tidak, maksudku,
Danny Holt menembaknya dua kali.

287
00:18:53,263 --> 00:18:55,733
Iya nih.

288
00:18:55,767 --> 00:18:58,870
Saya kira dia harus.
Iya nih.

289
00:18:58,903 --> 00:19:03,607
Camille Tammery melihat Danny holt
Menembak mati suaminya.

290
00:19:03,641 --> 00:19:06,644
Anda dan saya menemukan Danny
di tempat kejadian sendiri,

291
00:19:06,678 --> 00:19:08,613
pistolnya di tangannya.

292
00:19:08,645 --> 00:19:11,682
Saya tahu, tetapi sesuatu tidak
merasa benar tentang hal itu.

293
00:19:11,715 --> 00:19:13,918
Apa yang dia tembak dengan dia?

294
00:19:13,951 --> 00:19:17,756
-Permisi?
Senjata itu, apa itu?

295
00:19:17,788 --> 00:19:19,490
Itu adalah Colt .45

296
00:19:19,523 --> 00:19:21,725
Kaliber .45?

297
00:19:21,759 --> 00:19:23,929
Ya jadi?

298
00:19:23,961 --> 00:19:26,397
Di mana kamu saat ini?

299
00:19:26,431 --> 00:19:28,200
Turun di meja
di lobi.

300
00:19:28,232 --> 00:19:32,203
Di lantai bawah dari mana
Mrs. Tammery kehilangan suaminya?

301
00:19:32,237 --> 00:19:34,739
Itu benar, ya.

302
00:19:34,771 --> 00:19:38,843
Dan kau,
Anda mendengar tembakan?

303
00:19:40,678 --> 00:19:44,449
-Maafkan saya?
-Silahkan.

304
00:19:44,481 --> 00:19:46,718
Anda harus memaafkan saya,
Tuan Mannors.

305
00:19:46,750 --> 00:19:51,522
Aroma kopi segar
mendapat yang lebih baik dari saya.

306
00:19:51,556 --> 00:19:55,693
Saya bertanya-tanya apakah Anda mau,

307
00:19:55,727 --> 00:19:58,663
mendengar tembakan dari mana
Anda ada di lobi.

308
00:19:58,695 --> 00:20:00,865
Saya mendengar keributan itu.
Ada teriakan.

309
00:20:00,897 --> 00:20:05,536
Tapi Anda tidak mendengar laporannya
dari pistol pria muda itu?

310
00:20:05,569 --> 00:20:08,373
Aku tidak tahu.
SAYA...

311
00:20:08,405 --> 00:20:12,644
The, Colt .45
adalah pistol yang sangat kuat,

312
00:20:12,676 --> 00:20:15,312
namun kamu tidak mendengarnya
laporan-laporannya

313
00:20:15,346 --> 00:20:16,948
hanya satu lantai di bawah
Kamar Mrs. Tammery.

314
00:20:16,980 --> 00:20:18,883
Yah, saya mungkin.
Aku tidak yakin.

315
00:20:18,915 --> 00:20:20,951
Kenapa kamu sangat tertarik
dalam hal ini?

316
00:20:20,984 --> 00:20:22,953
Sejauh yang saya ketahui, ini
urusan bukan urusanmu.

317
00:20:22,987 --> 00:20:25,023
Siapa orang pertama di
ruang setelah tembakan dilepaskan?

318
00:20:25,056 --> 00:20:27,625
-Apakah kamu juga?
-Iya nih.
Saya pemilik hotel.

319
00:20:27,659 --> 00:20:31,329
Saya segera pergi.
-Ketika kamu
mendengar keributan, bukan tembakan.

320
00:20:31,362 --> 00:20:33,365
Saya tidak ingat pernah mendengar
tembakan sialan!

321
00:20:33,397 --> 00:20:36,267
Apa apaan?
Siapa orang ini?

322
00:20:36,300 --> 00:20:39,537
Yah, saya Marshall
kalian sedang menunggu.

323
00:20:39,569 --> 00:20:41,438

Yah, itu tidak mungkin.

324
00:20:41,471 --> 00:20:43,607
Kami baru mengirim kabel Marshall
kantor di laramie kemarin.

325
00:20:43,641 --> 00:20:46,311
Saya tidak datang ke sini dari laramie.
Saya berasal dari rawlins.

326
00:20:46,344 --> 00:20:48,947
-Itu lebih dekat.
-Permisi?

327
00:20:48,980 --> 00:20:52,616
Nah, Anda semua kabel
Kantor Marshall di laramie,

328
00:20:52,650 --> 00:20:55,487
dan mereka mengirim saya ke rawlins
mengetahui aku akan ada di sana,

329
00:20:55,519 --> 00:20:58,355
dan, yah, saya datang ke sini.
Sederhana.

330
00:20:58,388 --> 00:21:00,791
Permintaan maaf saya.
Saya hanya tidak berharap ...

331
00:21:00,825 --> 00:21:04,062
Lihatlah di sini, Anda bisa mengidentifikasi
diri Anda segera setelah Anda sampai di sini.

332
00:21:04,095 --> 00:21:08,333
Ya, Anda mengatakan kepada saya untuk duduk
dan tunggu giliran saya,

333
00:21:08,365 --> 00:21:10,035
jadi saya ... saya lakukan.

334
00:21:10,067 --> 00:21:11,970
Lagipula, aku ingin mendengarnya
cerita.

335
00:21:12,002 --> 00:21:14,338
Yah, kamu punya.

336
00:21:14,372 --> 00:21:16,408
Hampir.

337
00:21:16,441 --> 00:21:19,576
Aku ingin tahu apa yang kamu miliki
tahanan harus berkata.

338
00:21:19,609 --> 00:21:21,812
Saya hampir tidak mendengar dia bernapas
sejak saya di sini.

339
00:21:21,846 --> 00:21:25,650
Nah, sejauh ini Danny holt
tidak mengatakan sepatah kata pun tentang itu.

340
00:21:25,682 --> 00:21:27,618
Tidak satu kata pun.

341
00:21:27,652 --> 00:21:30,755
Bukankah itu aneh.

342
00:21:30,788 --> 00:21:33,924
Anda tahu bocah itu, sheriff?
Dia sudah banyak masalah sebelumnya?

343
00:21:33,958 --> 00:21:37,929
Tidak, hanya yang biasa
kenakalan anak laki-laki.

344
00:21:37,961 --> 00:21:39,897
Kamu terkejut
dia membunuh seorang pria?

345
00:21:39,931 --> 00:21:43,517
Sangat.
Maksudku, dia punya
kehidupan yang keras dengan beberapa standar,

346
00:21:43,518 --> 00:21:45,403
tidak memiliki orang dan semua,
tapi kau tahu,

347
00:21:45,435 --> 00:21:48,339
dia melakukan pekerjaan sambilan,
tetap keluar dari masalah.

348
00:21:48,373 --> 00:21:50,408
Pekerjaan sambilan?
Pekerjaan aneh apa?

349
00:21:50,441 --> 00:21:52,844
Yah, dia menjalankan tugas, pengiriman,
Anda tahu, hal semacam itu.

350
00:21:52,876 --> 00:21:56,047
Apakah lebih banyak di sini untuk membantu
sheriff dari siapa pun.

351
00:21:56,079 --> 00:22:00,050
Menyapu, menjaga tempat itu
ketika Tom ada di putarannya.

352
00:22:00,084 --> 00:22:04,355
Bahkan membawa makanan ke sheriff
dan tahanan apa pun.

353
00:22:04,388 --> 00:22:06,457
Anda telah membawanya
di bawah sayapmu?

354
00:22:06,490 --> 00:22:08,759
Sheriff harus dipuji,
Marshall.

355
00:22:08,792 --> 00:22:11,829
Danny holt tidak pernah tahu
ayahnya.

356
00:22:11,863 --> 00:22:15,100
Seperti ibunya, Molly Holt,
tidak pernah memberi nama padanya

357
00:22:15,133 --> 00:22:18,068
sebelum dia meninggal
saat melahirkan.

358
00:22:18,102 --> 00:22:21,439
Molly sendiri, yah,

359
00:22:21,471 --> 00:22:24,408
dia adalah salah satu Harlan Pritz,
wanita yang bekerja.

360
00:22:24,442 --> 00:22:26,611
Dia adalah salah satu pelacurnya.
Katakan saja, ambrose.

361
00:22:26,644 --> 00:22:28,680
Itu cukup, Caleb.

362
00:22:28,712 --> 00:22:30,749
Harlan Pritz?

363
00:22:30,781 --> 00:22:33,717
Pemilik
dari salon dogwood.

364
00:22:33,750 --> 00:22:37,020
Ada setengah lusin pria
bisa jadi ayah Danny.

365
00:22:37,054 --> 00:22:41,025
Selusin lagi
dia tidak pernah tahu nama-nama itu.

366
00:22:41,057 --> 00:22:43,494
Dengar, saya percaya
sang Marshall mengerti.

367
00:22:43,528 --> 00:22:45,663
Danny Holt tidak mengatakannya
apa yang terjadi,

368
00:22:45,695 --> 00:22:47,097
dan itulah yang lama
dan kekurangannya.

369
00:22:47,131 --> 00:22:49,734
Baiklah, izinkan saya menanyakan ini,
sheriff,

370
00:22:49,767 --> 00:22:51,702
di mana kamu
kapan pembunuhan itu terjadi?

371
00:22:51,736 --> 00:22:53,838
Baik...

372
00:22:53,871 --> 00:22:57,175
Saya, di seberang jalan
dari hotel membuat putaran saya

373
00:22:57,208 --> 00:22:59,611
ketika saya ... saya melihat ambrose di sini.

374
00:22:59,644 --> 00:23:02,646
Walikota Taylor ...

375
00:23:02,680 --> 00:23:04,883
Pada layanan Anda.

376
00:23:04,915 --> 00:23:06,884
Seperti yang saya katakan,

377
00:23:06,917 --> 00:23:10,454
Saya sedang membuat putaran saya
ketika saya melihat walikota Taylor

378
00:23:10,488 --> 00:23:12,023
duduk di depan
dari perdagangan,

379
00:23:12,056 --> 00:23:14,692
jadi saya hanya berhenti untuk lulus
beberapa kata dengannya.

380
00:23:14,724 --> 00:23:16,593
Anda mendengar tembakan?

381
00:23:16,626 --> 00:23:19,730
Tidak, kalau dipikir-pikir itu ...

382
00:23:19,763 --> 00:23:23,801
Tuan Mannors berlari keluar dari pintu
hotelnya kepada kami dan berteriak.

383
00:23:23,835 --> 00:23:26,671
Dan,
kami bergegas ke sana.

384
00:23:26,703 --> 00:23:29,673
-kamu dan walikota?
-Betul.

385
00:23:29,707 --> 00:23:31,776
Dan Anda ada di dalam,
Kamar Mrs. Tammery

386
00:23:31,808 --> 00:23:36,047
dalam beberapa saat
dan tidak ada yang bisa datang atau pergi

387
00:23:36,079 --> 00:23:37,182
tanpamu
melihat mereka dulu.

388
00:23:37,214 --> 00:23:39,650
Benar lagi.

389
00:23:39,683 --> 00:23:42,586
Dan, yah, Anda mengirim
untuk dokter, tentu saja.

390
00:23:42,619 --> 00:23:46,690
Yah, ya, kami mengirim Pete, pemilik
pedagang, untuk mengambil lumut dokter.

391
00:23:46,723 --> 00:23:50,861
Ya, dokter lumut
pada layanan Anda.

392
00:23:50,894 --> 00:23:53,798
Jadi, dokter,
Pete menemukanmu di kantormu

393
00:23:53,830 --> 00:23:56,233
dan membawamu kembali
ke hotel?

394
00:23:56,267 --> 00:23:58,001
Iya nih.

395
00:23:58,035 --> 00:24:00,471
Kami menemukan dokter yang baik
di saloon top barrell,

396
00:24:00,505 --> 00:24:02,106
Di tengah hari,
Saya mungkin menambahkan.

397
00:24:02,138 --> 00:24:03,774
Demi...

398
00:24:03,807 --> 00:24:05,009
Hanya menyatakan fakta.

399
00:24:05,041 --> 00:24:07,978
Bagaimanapun, dokter lumut,

400
00:24:08,011 --> 00:24:09,913
kamu ada di TKP
dalam waktu singkat

401
00:24:09,946 --> 00:24:11,715
dan memeriksa almarhum.

402
00:24:11,749 --> 00:24:16,187
Saya, dan saya melakukannya,
dan dia sudah mati.
Mati sekali.

403
00:24:16,220 --> 00:24:19,824
-Dengan dua luka tembak?
-Untuk dada.

404
00:24:19,856 --> 00:24:23,661
-Dari.
45 Colt?
-Apa?

405
00:24:23,693 --> 00:24:26,964
Luka peluru, mereka berasal
model khusus pistol Colt?

406
00:24:26,998 --> 00:24:29,000
Ya, saya rasa.

407
00:24:29,032 --> 00:24:32,769
Danny Holt berdiri di sana
dengan pistol di tangannya.

408
00:24:32,803 --> 00:24:35,273
Yang hilang dua putaran.
Saya sudah memeriksanya.

409
00:24:35,306 --> 00:24:39,177
Jadi, maksudmu adalah,

410
00:24:39,210 --> 00:24:41,613
Anda tidak melihat kebutuhannya
untuk memeriksa luka tembak,

411
00:24:41,645 --> 00:24:44,648
ada apa dengan bocah itu berdiri di sana
dengan senjata yang dipecat dan semuanya?

412
00:24:44,682 --> 00:24:48,685
Baik,
sepertinya cukup jelas.

413
00:24:48,719 --> 00:24:51,722
Benar, bukan?

414
00:24:51,756 --> 00:24:54,659
Saya kira Anda tidak diperiksa
siput juga?

415
00:24:54,692 --> 00:24:57,194
Maksud saya, bukankah itu apa
Anda biasanya melakukannya?

416
00:24:57,228 --> 00:25:00,163
Periksa ...
Untuk apa itu?

417
00:25:00,196 --> 00:25:02,132
Maksudku, dewa yang baik, kawan.

418
00:25:02,165 --> 00:25:05,035
Ya, saya biasanya
memeriksa siput itu,

419
00:25:05,068 --> 00:25:08,906
tetapi dalam kasus ini, kami punya
seorang saksi mata untuk syuting,

420
00:25:08,940 --> 00:25:12,744
orang mati di tanah dengan
dua luka tembak di dadanya,

421
00:25:12,777 --> 00:25:17,615
dan Danny diam berdiri di sana dengan
pistol yang telah dipecat dua kali,

422
00:25:17,647 --> 00:25:19,783
artinya itu
sangat jelas.

423
00:25:19,817 --> 00:25:22,185
Maksud saya, prosedur normal
dikutuk.

424
00:25:22,219 --> 00:25:25,856
Untuk memeriksa para siput itu
telah membuang-buang waktu saya

425
00:25:25,890 --> 00:25:27,826
dan uang pembayar pajak.

426
00:25:33,163 --> 00:25:37,335
Baiklah, sangat bagus, sangat bagus.
Saya akan ju ... saya akan ...

427
00:25:37,367 --> 00:25:39,604
Tubuh berada di rumah Roman.
Beri aku 15 menit

428
00:25:39,636 --> 00:25:41,038
dan Anda akan memilikinya
siput sialan Anda.

429
00:25:41,071 --> 00:25:44,274

-Roman?
Mutiara -Roman, pengurus.

430
00:25:44,307 --> 00:25:46,844
Ada kedekatan yang bagus
untuk ini, Caleb.

431
00:25:46,876 --> 00:25:49,246
Jangan berhenti di salon
sepanjang jalan.

432
00:25:49,279 --> 00:25:52,584
Anda tidak perlu lagi
minum hari ini.

433
00:25:52,616 --> 00:25:57,020
Dan tuan tahu, Anda bisa menggunakan beberapa
waktu jauh dari mereka meja judi.

434
00:25:57,054 --> 00:25:59,891
Saya mendengar bagaimana keberuntungan Anda
berjalan belakangan ini.

435
00:25:59,923 --> 00:26:02,626
Walikota, kenapa tidak kamu
menemani dokter yang baik

436
00:26:02,660 --> 00:26:04,028
hanya untuk memastikan semuanya ada
melakukan semua layak seperti?

437
00:26:04,060 --> 00:26:07,097
Tidak, saya ingin melakukan ini sendiri,
sialan kalian semua.

438
00:26:07,131 --> 00:26:09,200
Ayo, Caleb.

439
00:26:09,232 --> 00:26:12,636
Anda memiliki saya dan saksi sheriff
pemeriksaan postmortem Anda sebelumnya.

440
00:26:12,670 --> 00:26:15,173
- Lebih baik kamu tidak.
-Ayo pergi saja.

441
00:26:15,205 --> 00:26:17,207
Semakin cepat kita akhiri
omong kosong ini,

442
00:26:17,240 --> 00:26:19,943
semakin cepat kita mendapatkan keseluruhannya
masalah di belakang kita.

443
00:26:19,977 --> 00:26:22,280
Selesaikan masalah ini
cepat, dokter.

444
00:26:22,313 --> 00:26:26,217
Kami tidak menginginkan apapun
investigasi yang tidak perlu

445
00:26:26,250 --> 00:26:28,653
memegang sesuatu,
sekarang kan?

446
00:26:36,160 --> 00:26:39,096
Jadi apa yang kamu pikirkan
ini di sini, Marshall putih?

447
00:26:39,130 --> 00:26:41,899
Dia menjadi sial
gangguan, jika Anda bertanya kepada saya.

448
00:26:41,932 --> 00:26:44,635
Seluruh pemeriksaan ini
tidak ada gunanya.

449
00:26:44,669 --> 00:26:46,638
Danny Holt menembak pria itu

450
00:26:46,671 --> 00:26:48,740
dan dengan Colt .45 itu
miliknya.

451
00:26:48,772 --> 00:26:51,808
Saya setuju dengan kamu,
Saya pasti melakukannya.

452
00:26:51,842 --> 00:26:53,711
Tapi saya kira
ini tidak boleh sakit.

453
00:26:53,743 --> 00:26:55,679
Sama seperti jaminan,
kamu mengerti?

454
00:26:55,712 --> 00:26:57,615
Untuk pengadilan, Anda tahu.

455
00:27:05,990 --> 00:27:10,428
Tuan-tuan,
apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?

456
00:27:10,461 --> 00:27:13,163
Saya akan menutup
layanan untuk malam hari.

457
00:27:13,196 --> 00:27:17,167
Yah, Roman, kami di sini
Mr. Tammery yang malang.

458
00:27:17,201 --> 00:27:20,270
Sangat disayangkan,
Maksudmu almarhum?

459
00:27:20,304 --> 00:27:23,307
Dia berarti orang yang mati
di pintu pinus ini di sini.

460
00:27:23,339 --> 00:27:24,675
Bagaimana dengan dia?

461
00:27:24,709 --> 00:27:26,678
Yah, tidak mungkin
seperti kelihatannya,

462
00:27:26,711 --> 00:27:29,079
Caleb di sini harus diambil
lihat almarhum.

463
00:27:35,452 --> 00:27:38,722
Sangat?
Untuk tujuan apa?

464
00:27:38,756 --> 00:27:41,125
Saya berjanji kepadamu,
kekuatan penyembuhanmu,

465
00:27:41,157 --> 00:27:43,461
Namun tangguh
Anda dapat memegangnya,

466
00:27:43,493 --> 00:27:47,230
akan melakukan Tn. Tammery
malam ini tidak baik.

467
00:27:47,263 --> 00:27:51,068
Biarkan aku melihat
di tubuh sialan, Roman.

468
00:27:51,102 --> 00:27:54,405
Dia milikmu.
Dia tidak pergi kemana-mana malam ini.

469
00:27:54,438 --> 00:27:57,975
Saya melihat Anda tidak memilikinya
kotak belum.

470
00:27:58,008 --> 00:28:00,344
Saya menyimpan tinju itu
untuk di pagi hari.

471
00:28:00,376 --> 00:28:05,916
Dia dikirim kembali
ke rawlins, saya kira?

472
00:28:05,950 --> 00:28:07,919
Itu rencananya.

473
00:28:07,951 --> 00:28:09,487
Dan bagaimana kabar janda yang cantik itu?

474
00:28:09,519 --> 00:28:13,156
Bersedih dalam berkabung,
Saya seharusnya?

475
00:28:13,190 --> 00:28:16,394
Um, baik, saya kira.

476
00:28:16,426 --> 00:28:19,062
Dia seorang wanita yang mencolok.

477
00:28:19,096 --> 00:28:23,768
Saya harus mengunjunginya di hotel
dan mengungkapkan belasungkawa saya.

478
00:28:23,800 --> 00:28:26,002
Yah, dia tidak ada di hotel
baru saja...

479
00:28:26,036 --> 00:28:28,773
Bolehkah saya menggunakan instrumen Anda,
Roma?

480
00:28:28,806 --> 00:28:30,709
Tentu saja.

481
00:28:34,244 --> 00:28:36,346
Apapun yang dia rencanakan?

482
00:28:36,380 --> 00:28:41,185

Yah, kita butuh siput keluar
tubuh untuk bukti melawan Danny holt.

483
00:28:41,218 --> 00:28:44,522
Saya mengasumsikan kesalahannya
sudah didirikan.

484
00:28:44,555 --> 00:28:47,458
Yah, jangan sampai puas
dari Marshall AS

485
00:28:47,490 --> 00:28:50,961
itu datang untuk mengembalikannya
ke pengadilan di laramie.

486
00:28:50,994 --> 00:28:54,865
Anda harus menemukan apa pun yang Anda miliki
ingin bekerja di sana, Caleb.

487
00:28:56,299 --> 00:28:59,936
Saya ragu jika pasien Anda
akan memiliki keluhan

488
00:28:59,970 --> 00:29:03,341
lebih presisi atau teknik.

489
00:29:03,374 --> 00:29:05,143
Apakah Anda berdua akan keluar
dari jalanku

490
00:29:05,175 --> 00:29:07,010
atau apakah Anda berencana untuk menggali
di sekitar dadanya sendiri?

491
00:29:09,078 --> 00:29:10,981
Yah, masuk ke sana.

492
00:29:14,919 --> 00:29:17,989
Saat kita di sini, ambrose,

493
00:29:18,021 --> 00:29:21,893
Saya ingin tahu apakah kita mungkin
mendiskusikan keuangan.

494
00:29:21,925 --> 00:29:24,461
Keuangan?
Keuangan siapa?

495
00:29:24,494 --> 00:29:26,830
Milik saya, secara khusus.

496
00:29:26,864 --> 00:29:29,033
Nah, bagaimana dengan Anda,
secara khusus?

497
00:29:29,066 --> 00:29:32,502
Kota biasanya membayar saya
untuk layanan saya.

498
00:29:32,536 --> 00:29:35,139
Yah, kalau ada
tidak ada keluarga terdekat,

499
00:29:35,172 --> 00:29:37,341
Saya alami berasumsi
Camille Tammery itu

500
00:29:37,374 --> 00:29:39,177
telah membuat pengaturan
untuk suaminya.

501
00:29:39,210 --> 00:29:42,279
Secara alami, dan dalam hal ini,
Anda benar.

502
00:29:42,313 --> 00:29:44,148
Mrs. Tammery telah menyediakan

503
00:29:44,181 --> 00:29:48,318
untuk pengaturan
untuk suaminya.

504
00:29:48,352 --> 00:29:50,354
Cukup stingily,
Saya mungkin menambahkan.

505
00:29:50,386 --> 00:29:52,490
Kalau begitu, apa?

506
00:29:52,522 --> 00:29:57,828
Nah, ada tim yang
jatuh dari gerobak seminggu yang lalu.

507
00:29:57,862 --> 00:30:03,835
Pemuda itu ditemukan tewas di belakang
salon dogwood dua minggu sebelumnya.

508
00:30:03,867 --> 00:30:07,304
Saya menyediakan layanan
untuk berdua.

509
00:30:07,337 --> 00:30:09,406
Yah, minimal ...

510
00:30:09,440 --> 00:30:13,978
Minimal adalah segalanya
yang disediakan kota,

511
00:30:14,010 --> 00:30:16,314
dan saya belum dibayar.

512
00:30:16,346 --> 00:30:19,517
Baiklah,
ada beberapa keadaan

513
00:30:19,549 --> 00:30:21,551
itu, dapat menunda pembayaran,

514
00:30:21,585 --> 00:30:24,055
hanya untuk waktu yang singkat,
kamu mengerti.

515
00:30:24,087 --> 00:30:28,192
Apakah ada kekurangan
dalam pundi-pundi pajak, ambrose?

516
00:30:28,224 --> 00:30:30,528
Yah, sebenarnya tidak ada kekurangan.

517
00:30:30,560 --> 00:30:34,064
Hanya saja,
uang ketat, ya?

518
00:30:34,097 --> 00:30:37,634
Haruskah saya mendekat
Bendahara kota?

519
00:30:37,667 --> 00:30:39,936
S persis
apa yang akan saya lakukan.

520
00:30:39,970 --> 00:30:41,972
Itu ide yang bagus.
Bawakan dengan dia, dan ...

521
00:30:42,006 --> 00:30:44,976
-Ambrose?
-Iya nih?

522
00:30:45,009 --> 00:30:49,980
Bukankah kamu kota akting
bendahara sampai seseorang ditunjuk?

523
00:30:50,013 --> 00:30:52,549
Ya, saya akan memeriksanya.
Sialan, Caleb!

524
00:30:52,583 --> 00:30:55,420
Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menghapus
dua siput dari orang mati?

525
00:30:59,222 --> 00:31:00,957
Yah, aku akan terkutuk.

526
00:31:00,990 --> 00:31:03,126
Itu bukan dari
pistol Colt .45.

527
00:31:03,160 --> 00:31:04,961
Haruskah mereka?

528
00:31:04,994 --> 00:31:06,596
Yah, itulah Danny Holt
memegang.

529
00:31:06,630 --> 00:31:10,534
Saya akan mengatakan ada masalah.

530
00:31:10,567 --> 00:31:13,904
Saya, tetapi telah tumbuh
pengap di sini.

531
00:31:13,938 --> 00:31:16,173
Henry,
Saya ingin udara segar.

532
00:31:16,205 --> 00:31:18,275
Tentu saja.

533
00:31:18,308 --> 00:31:20,176
Mohon tunggu sebentar.

534
00:31:20,210 --> 00:31:23,447
Saya lebih suka kita semua tetap tinggal
sampai dokter kembali.

535
00:31:23,480 --> 00:31:28,085

Yah, aku harus berpikir aku akan seperti itu
diizinkan untuk datang dan pergi sesukaku.

536
00:31:28,117 --> 00:31:31,154
Beberapa pertimbangan khusus seharusnya
diberikan, bukan begitu?

537
00:31:31,188 --> 00:31:34,525
Anda ingat saya
seorang janda yang sedang berduka?

538
00:31:34,557 --> 00:31:37,994
Yah, seorang janda.

539
00:31:38,028 --> 00:31:40,197
Sekarang ada apa di neraka
apakah yang kamu maksud dengan itu?

540
00:31:40,230 --> 00:31:42,400
Mudah sekarang, Henry.

541
00:31:42,432 --> 00:31:45,603
Lihat?
Inilah yang terjadi
makan padamu, sheriff.

542
00:31:45,635 --> 00:31:49,472
Fakta bahwa tidak ada yang bisa
ingat pernah dengar mereka.

543
00:31:49,506 --> 00:31:53,210
Jika kaliber .45 itu
bersemangat di kamar Ny. Tammery,

544
00:31:53,242 --> 00:31:55,980
dua kali sebenarnya,

545
00:31:56,012 --> 00:32:00,050
baiklah, Anda dan walikota mungkin akan melakukannya
telah mendengarnya di seberang jalan.

546
00:32:00,084 --> 00:32:03,520
Dan Tuan Mann di sini, yah, dia pasti
akan mendengarnya di lobi.

547
00:32:03,554 --> 00:32:07,024
Yah, demi Tuhan.

548
00:32:07,057 --> 00:32:10,594
Ya, lihat,
naluri Anda bagus.

549
00:32:10,626 --> 00:32:12,696
Keberanian Anda hanya mengganggu Anda
tentang detailnya,

550
00:32:12,730 --> 00:32:15,466
tetapi Anda tidak bisa melakukannya
jarimu tentang mengapa.

551
00:32:15,499 --> 00:32:17,567
jadi apa yang kamu katakan?

552
00:32:17,601 --> 00:32:22,974
Apa yang dia katakan, Henry, apakah itu
senjata yang berbeda membunuh George Tammery.

553
00:32:23,007 --> 00:32:25,009
Itu sebabnya kita perlu melihat
para siput itu.

554
00:32:25,041 --> 00:32:26,676
Itu betul.

555
00:32:26,710 --> 00:32:29,212
Tapi pistol Danny Holt
telah dipecat dua kali,

556
00:32:29,246 --> 00:32:31,148
dan kita mempunyai
Kesaksian Camille.

557
00:32:31,181 --> 00:32:34,151
Nah, senjata itu penting
untuk alasan lain.

558
00:32:34,183 --> 00:32:37,488
Jika Danny telah menembak Tuan Tammery

559
00:32:37,520 --> 00:32:39,490
karena pria itu
maju pada dia,

560
00:32:39,522 --> 00:32:42,659
siput tunggal
dari Colt .45 itu

561
00:32:42,692 --> 00:32:45,596
di dada dari satu kaki jauhnya
akan cukup.

562
00:32:45,628 --> 00:32:48,565
Itu akan melempar Tammery
kembali ke seberang ruangan

563
00:32:48,598 --> 00:32:51,067
dan menurunkannya dengan cepat.

564
00:32:51,101 --> 00:32:52,403
Jadi mengapa tembakan kedua?

565
00:32:52,435 --> 00:32:54,437
Yah begitulah.

566
00:32:54,471 --> 00:32:59,609
Maksud saya, satu tembakan dari pistol seperti
itu adalah pertahanan diri.

567
00:32:59,643 --> 00:33:01,245
Ya, tapi dua tembakan
dari senjata itu?

568
00:33:01,278 --> 00:33:03,713
Yah, itu adil
pembunuhan biasa.

569
00:33:03,747 --> 00:33:09,019
Jadi, apa arti semua ini?

570
00:33:09,053 --> 00:33:11,255
saya yakin
saya tidak mengerti

571
00:33:11,288 --> 00:33:14,192
apapun yang dikatakan Marshall ini.

572
00:33:19,395 --> 00:33:21,565
Kamu wanita cantik,
dan itu fakta.

573
00:33:21,597 --> 00:33:24,335
Dia tidak cukup cantik
untuk digantung, nak.

574
00:33:27,237 --> 00:33:29,673
Katakan padaku, Danny,

575
00:33:29,705 --> 00:33:32,609
bagaimana kamu bisa memecat mereka
dua tembakan dari pistolmu?

576
00:33:34,711 --> 00:33:38,649
Anda memiliki hotel Anda secara langsung,
Tuan Mannors?

577
00:33:38,682 --> 00:33:40,683
Saya lakukan.

578
00:33:40,717 --> 00:33:43,086
Saya menganggap Mrs. Tammery
tahu itu.

579
00:33:43,119 --> 00:33:45,355
Sekarang, Marshall,

580
00:33:45,388 --> 00:33:48,058
Saya tentu mengerti apa yang Anda
mengatakan tentang pistol dan semuanya,

581
00:33:48,092 --> 00:33:50,127
tidak ada pertanyaan di sana,

582
00:33:50,160 --> 00:33:52,196
tapi kamu kehilangan aku lagi.

583
00:33:52,229 --> 00:33:54,597
Persis apa itu
Anda menyiratkan sekarang?

584
00:33:54,631 --> 00:33:57,168
Ya, bantu kami di sini,
Marshall.

585
00:33:57,201 --> 00:34:00,336
Sepertinya saya dari apa yang saya lihat
waktu singkat saya di sini,

586
00:34:00,369 --> 00:34:04,207
itu, Tuan Mannors
dan Mrs. Tammery

587
00:34:04,240 --> 00:34:07,344
telah menjadi, cukup

akrab dengan satu sama lain.

588
00:34:07,376 --> 00:34:10,480
Apa dengan dia mengambil tangannya dan
memanggilnya Camille dan semuanya.

589
00:34:10,514 --> 00:34:14,452
Neraka, dia menjadi
bahkan benar-benar protektif.

590
00:34:14,485 --> 00:34:16,753
Baiklah,
kita sudah dekat.

591
00:34:16,786 --> 00:34:20,323
-apa itu?
-Berapa dekat seberapa cepat?

592
00:34:20,356 --> 00:34:23,626
Sudah berapa lama kamu
di sini di kota, Mrs. Tammery?

593
00:34:23,659 --> 00:34:26,163
Yah, sedikit saja
Lebih dari seminggu.

594
00:34:26,195 --> 00:34:28,298
Apakah ini penting?

595
00:34:28,331 --> 00:34:30,567
Mungkin.
Mungkin.

596
00:34:30,601 --> 00:34:34,305
Sepertinya waktu yang sangat singkat untuk kalian berdua
menjadi manis satu sama lain.

597
00:34:34,338 --> 00:34:37,475
Saya.

598
00:34:37,507 --> 00:34:41,744
Saya suka cara Anda mengungkapkannya
diri Anda sendiri, Marshall putih.

599
00:34:41,777 --> 00:34:44,814
Itu membuatmu tampak begitu ...

600
00:34:44,847 --> 00:34:46,650
Sederhana.

601
00:34:46,682 --> 00:34:50,820
Anda tahu, sekarang
Saya memikirkannya, mungkin ...

602
00:34:50,853 --> 00:34:54,791
Mungkin seminggu tidak terlalu pendek
waktu untuk panah cupid untuk menyerang,

603
00:34:54,824 --> 00:35:00,330
bukan ketika salah satu pihak sengaja
mencoba mewujudkannya.

604
00:35:00,364 --> 00:35:02,398
Maksud Anda, Pak?

605
00:35:02,431 --> 00:35:06,603
Maksud saya, Tuan Mannors, adalah yang saya lakukan
tidak hanya kebetulan berada di rawlins

606
00:35:06,637 --> 00:35:09,440
ketika saya mendapatkan telegram
menyuruhku datang ke sini

607
00:35:09,472 --> 00:35:12,175
untuk mencari suami wanita
dibunuh.

608
00:35:12,208 --> 00:35:16,847
Bahkan, saya berada di jalan muda
wanita dengan nama Lucy silver.

609
00:35:19,315 --> 00:35:21,918
-Siapa?
Perak -Lucy.

610
00:35:21,952 --> 00:35:25,823
Dia gadis mantan saloon yang dibuat
karir yang pendek tapi berwarna-warni,

611
00:35:25,856 --> 00:35:28,759
menikah atau terkadang
hanya romansa

612
00:35:28,791 --> 00:35:30,693
laki-laki dari substansi keuangan

613
00:35:30,726 --> 00:35:33,463
dan melarikan diri
dengan uang mereka.

614
00:35:33,496 --> 00:35:36,799
Sekarang, secara umum,
dia hanya meninggalkan mereka.

615
00:35:36,833 --> 00:35:38,402
Namun terkadang,

616
00:35:38,434 --> 00:35:41,739
-Dia meninggalkan mereka mati.
-Dan kamu bilang begitu.

617
00:35:41,771 --> 00:35:44,174
Bahkan sebelum dia meninggalkan saloon,
dia bukan orang yang harus disilangkan.

618
00:35:45,943 --> 00:35:49,547
Dia pernah menembak kawan selama ini
sebuah argumen dalam obat busur

619
00:35:49,579 --> 00:35:52,549
di sebuah sedan
dia bekerja saat itu.

620
00:35:52,583 --> 00:35:54,351
Menembaknya tepat di kaki,

621
00:35:54,384 --> 00:35:56,619
tepat di depan
dari walikota busur obat.

622
00:35:56,652 --> 00:36:00,256
-Lucy, jangan.
-Jangan apa?

623
00:36:01,925 --> 00:36:04,260
Sialan, Lucy.

624
00:36:04,293 --> 00:36:07,263
Tapi dia terdengar
seperti segenggam.

625
00:36:07,297 --> 00:36:09,432
Dia adalah.

626
00:36:09,465 --> 00:36:12,735
Satu orang telah bertemu pembuatnya
dalam situasi yang mencurigakan,

627
00:36:12,768 --> 00:36:15,505
dan setidaknya tiga lagi
telah dirampok buta.

628
00:36:15,539 --> 00:36:18,842
Jadi ketika saya mendengar seorang wanita
memenuhi uraian umumnya

629
00:36:18,875 --> 00:36:22,213
telah merobek kawan di rawlins
dan mengeluarkan untuk bagian yang tidak diketahui,

630
00:36:22,246 --> 00:36:24,847
baiklah, saya bergegas ke sana
cepat sekali.

631
00:36:24,880 --> 00:36:27,750
Tetapi pada saat saya tiba di sana,
baik,

632
00:36:27,784 --> 00:36:29,552
kawan itu sudah
meninggalkan kota

633
00:36:29,585 --> 00:36:31,654
dalam pengejaran
dari wanita yang disebutkan sebelumnya.

634
00:36:31,688 --> 00:36:34,458
-Dan kamu merindukan mereka berdua.
-Ya, ya.

635
00:36:34,490 --> 00:36:36,693
Tapi kemudian, demi Tuhan,

636
00:36:36,726 --> 00:36:38,862
Saya mendapat kawat dari laramie
memberitahuku orang asing

637
00:36:38,894 --> 00:36:41,565
telah terbunuh
di sini di dogwood pass

638
00:36:41,597 --> 00:36:44,768
dalam istrinya yang sudah terkulai
ruang hotel.

639
00:36:44,800 --> 00:36:48,806

Marshall, siapa namanya?
dari kawan itu dari rawlins,

640
00:36:48,838 --> 00:36:50,507
yang digoda?

641
00:36:50,539 --> 00:36:54,711
Saya pikir Anda sudah tahu
itu, sheriff Ramey.

642
00:36:57,014 --> 00:36:58,916
George Tammery.

643
00:37:01,550 --> 00:37:03,953
George Tammery tidak
kemari

644
00:37:03,987 --> 00:37:06,923
untuk berdamai denganmu, Lucy.

645
00:37:06,956 --> 00:37:09,893
Dia datang ke sini untuk mendapatkannya
uangnya kembali.

646
00:37:09,925 --> 00:37:13,529
Segalanya menjadi kasar.
Anda membunuhnya.

647
00:37:13,563 --> 00:37:16,834
Dan Anda sudah mulai
bekerja di Mr. Mannors di sini

648
00:37:16,867 --> 00:37:18,769
untuk uang dan propertinya.

649
00:37:18,802 --> 00:37:21,005
Omong kosong.

650
00:37:21,038 --> 00:37:23,840
Ya, saya meninggalkan George
dalam rawlins.

651
00:37:23,873 --> 00:37:26,309
Saya sudah
mengakui itu.

652
00:37:26,342 --> 00:37:29,045
Dan tentu saja saya ambil
sedikit uang dengan saya.

653
00:37:29,079 --> 00:37:33,417
Sekarang, saya tidak akan kehabisan
ke alam liar

654
00:37:33,449 --> 00:37:36,386
hanya dengan pakaian
di punggungku dan sebuah kereta tua,

655
00:37:36,420 --> 00:37:37,921
sekarang aku akan melakukannya?

656
00:37:37,954 --> 00:37:41,825
Dan untuk ini
"Lucy silver,"

657
00:37:41,858 --> 00:37:43,727
Saya belum pernah mendengar tentang dia.

658
00:37:43,760 --> 00:37:46,530
Baiklah, biarkan aku mendidikmu
Pada dia.

659
00:37:46,563 --> 00:37:48,499
Dia tentang tinggi badanmu
dan berat badan,

660
00:37:48,532 --> 00:37:51,835
mendapat cantik yang sama
rambut kemerahan,

661
00:37:51,867 --> 00:37:53,536
dan dia cukup pintar
dan cukup cantik

662
00:37:53,570 --> 00:37:56,774
untuk memenangkan pria
dalam waktu singkat.

663
00:37:56,806 --> 00:37:59,475
Dan sejak meninggalkan saloons
dan keluar

664
00:37:59,509 --> 00:38:01,445
pada cintanya
dan meninggalkan game mereka,

665
00:38:01,478 --> 00:38:03,047
dia telah dituduh
membunuh satu orang

666
00:38:03,079 --> 00:38:07,918
dengan Pearl-ditangani
peredam perak .32.

667
00:38:07,951 --> 00:38:10,653
Dia membawanya dalam sebuah kotak
sejak hari-hari saloonnya.

668
00:38:10,686 --> 00:38:12,322
Mereka bilang dia tidak pernah pergi
di mana saja tanpa itu,

669
00:38:12,356 --> 00:38:15,659
karenanya moniker
"Lucy perak."

670
00:38:15,692 --> 00:38:19,329
Itu cerita yang menawan,
Marshall putih.

671
00:38:19,362 --> 00:38:21,731
Hampir sama menawannya

672
00:38:21,764 --> 00:38:24,567
karena mengkhawatirkan orang miskin,
janda muda yang tidak berdaya

673
00:38:24,601 --> 00:38:27,371
yang baru saja kalah
suaminya.

674
00:38:27,403 --> 00:38:32,076
Saya, tapi layanan Marshall
pasti bangga padamu.

675
00:38:32,108 --> 00:38:35,645
Saya pikir saya akan pergi
ke kamar hotelku sekarang, sheriff.

676
00:38:35,679 --> 00:38:38,115
Henry, saya meninggalkan buggy saya
di depan.

677
00:38:38,148 --> 00:38:41,885
Apakah Anda sayang
dan menaruhnya di livery untukku?

678
00:38:41,918 --> 00:38:45,356
Tentu saja, Camille.

679
00:38:45,389 --> 00:38:48,925
Ya Tuhan, lihat apa
kita miliki di sini, Marshall.

680
00:38:48,958 --> 00:38:50,360
Tunjukkan padanya, Caleb.

681
00:38:50,393 --> 00:38:52,629
Ini kotoranmu,
Marshall.

682
00:38:55,532 --> 00:38:59,036
-Mengaku yakin bukan .45 siput.
-Mengaku yakin tidak.

683
00:38:59,068 --> 00:39:01,137
Ini lebih seperti kaliber .32
Saya akan mengatakan, bukan?

684
00:39:01,170 --> 00:39:03,639
Nah, apa artinya semua ini?

685
00:39:03,672 --> 00:39:06,743
Nah, Marshall di sini,
ia percaya Tammery Camille kami

686
00:39:06,777 --> 00:39:09,112
sebenarnya adalah gadis mantan saloon
bernama Lucy silver

687
00:39:09,146 --> 00:39:11,749
siapa yang mendapatkan pria
jatuh cinta padanya

688
00:39:11,782 --> 00:39:13,884
dan lepas landas
dengan uang mereka.

689
00:39:13,916 --> 00:39:16,519
Dia juga dikenal untuk membawa
derringer berlapis perak,

690
00:39:16,552 --> 00:39:18,087
yang digunakannya lebih dari satu kali.

691
00:39:18,121 --> 00:39:21,724
Saya akan terkutuk.
Apakah Anda mendengar itu, Caleb?

692
00:39:21,757 --> 00:39:23,393
Ya, ya.

693
00:39:23,427 --> 00:39:25,496
Bu, aku akan melakukannya

harus bertanya padamu

694
00:39:25,528 --> 00:39:27,063
untuk mencapai di korset Anda
dan jika ada sesuatu di sana,

695
00:39:27,097 --> 00:39:31,135
-Harap menghasilkannya.
-Aku tidak akan melakukan hal seperti itu.

696
00:39:31,168 --> 00:39:35,139
Dan tentu saja tidak
masuk ke sana sendiri, sheriff.

697
00:39:35,172 --> 00:39:38,007
Tidak, aku tidak mau.

698
00:39:38,041 --> 00:39:39,410
Tapi doc lumut akan.

699
00:39:44,681 --> 00:39:46,048
Tidak apa-apa, ma'am.

700
00:39:46,081 --> 00:39:47,984
Saya seorang dokter.

701
00:39:53,556 --> 00:39:56,058
Yah, aku akan.

702
00:39:56,092 --> 00:39:59,762
Sheriff, aku siap bicara.

703
00:39:59,795 --> 00:40:03,866
Akhirnya ada sesuatu untuk dikatakan,
Danny?

704
00:40:03,900 --> 00:40:07,171
Dia mengatakan bagian dari kebenaran.

705
00:40:07,204 --> 00:40:10,507
Dia mendorong jalannya, dan dia
sedang berbicara buruk baginya.

706
00:40:10,539 --> 00:40:13,943
-George Tammery?
-Ya pak.

707
00:40:13,976 --> 00:40:17,213
Apakah dia menyerangnya
atau mendorongnya ke lantai?

708
00:40:17,246 --> 00:40:20,483
Tidak, saya kira tidak.
Dia hanya berbicara kejam.

709
00:40:20,516 --> 00:40:23,152
Dia tidak menginginkannya kembali, kan?
Dia hanya menginginkan uangnya.

710
00:40:23,186 --> 00:40:28,826
-Itu yang dia katakan.
-Lalu apa yang terjadi?

711
00:40:28,858 --> 00:40:30,960
Dia berteriak.

712
00:40:30,994 --> 00:40:33,564
Dia menarik bagiannya.

713
00:40:33,597 --> 00:40:35,599
Dia menembaknya.

714
00:40:51,780 --> 00:40:56,186
Kenapa kamu tidak memberitahuku?

715
00:40:56,219 --> 00:41:00,224
Dia sudah banyak bicara dengan saya
sejak dia datang ke dogwood,

716
00:41:00,257 --> 00:41:04,094
mengatakan dia lebih menyukaiku
daripada yang dia Mr. Mann di sana.

717
00:41:04,126 --> 00:41:06,864
Dia bilang dia akan punya uangnya segera
karena dia bisa mendapatkan tangannya di atasnya

718
00:41:06,896 --> 00:41:11,034
dan itu dia dan aku
akan pergi bersama.

719
00:41:11,067 --> 00:41:15,072
Yah, saya kira saya bisa melihat
bagaimana kamu akan jatuh untuk itu.

720
00:41:15,105 --> 00:41:18,208
Aku melakukannya.

721
00:41:18,240 --> 00:41:20,576
Saya kira saya mencintainya.

722
00:41:20,610 --> 00:41:22,546
Jadi ketika Tammery datang setelahnya
dan dia membunuhnya,

723
00:41:22,579 --> 00:41:24,914
dia meyakinkanmu
untuk disalahkan.

724
00:41:24,947 --> 00:41:29,585
Memberitahu Anda untuk mempercayainya dan menjaga Anda
mulut tertutup, sesuatu seperti itu?

725
00:41:29,619 --> 00:41:31,288
Ya pak.
Seperti itu.

726
00:41:31,320 --> 00:41:35,025
Dia mengatakan rencananya akan berhasil
terdengar seperti saya harus menembaknya

727
00:41:35,057 --> 00:41:37,693
untuk melindungi kami berdua.

728
00:41:37,726 --> 00:41:39,161
Dia mengatakan bahkan jika aku melakukannya
pergi ke penjara,

729
00:41:39,195 --> 00:41:40,797
itu tidak akan lama.

730
00:41:40,829 --> 00:41:43,132
Dan dia akan menungguku
selama dibutuhkan.

731
00:41:43,166 --> 00:41:45,168
Dan saya kira dia cepat
sudah memberitahumu ini

732
00:41:45,201 --> 00:41:48,938
sementara Tuan Mannors kehabisan
dari kamar hotel untuk bantuan.

733
00:41:48,972 --> 00:41:51,975
Ya pak.

734
00:41:52,007 --> 00:41:55,846
Dan kamu percaya padanya?

735
00:41:55,878 --> 00:41:59,849
Masih percaya dia bersungguh-sungguh,
meski hanya sedikit.

736
00:41:59,882 --> 00:42:02,552
Yah, kamu tidak percaya itu.

737
00:42:02,585 --> 00:42:05,655
Dia pintar, dan dia dibodohi
pria yang lebih tua dan lebih bijaksana darimu.

738
00:42:05,688 --> 00:42:09,125
Dia ingin kita percaya
Anda melakukannya dengan pistol Anda.

739
00:42:09,159 --> 00:42:11,929
Dengan cara itu dia sedikit mewah
derringer tidak akan masuk ke dalamnya,

740
00:42:11,961 --> 00:42:14,664
atau kemungkinan itu
bahwa dia melakukannya sendiri.

741
00:42:14,697 --> 00:42:19,201
Kurang lebih
cara Anda mengetahuinya.

742
00:42:19,235 --> 00:42:21,271
Hanya satu hal
Saya tidak bisa membayangkannya.

743
00:42:21,304 --> 00:42:23,941
Apa itu?

744
00:42:23,974 --> 00:42:27,077
Pistol Danny
telah dipecat dua kali.

745
00:42:27,110 --> 00:42:31,882
Kenapa dan bagaimana,
tanpa terdengar?

746
00:42:31,914 --> 00:42:35,217
Kami keluar
untuk naik kereta.

747
00:42:35,251 --> 00:42:37,019

Dia meminta untuk menembak Colt saya,

748
00:42:37,052 --> 00:42:39,056
mengatakan bahwa dia tidak pernah
menembak satu sebelumnya

749
00:42:39,088 --> 00:42:41,891
dan ingin melihat
seperti apa rasanya.

750
00:42:41,925 --> 00:42:45,128
Dan Anda pikir Anda baru saja
muat kembali nanti.

751
00:42:45,161 --> 00:42:47,197
Anda tahu George Tammery
dalam perjalanannya ke kota

752
00:42:47,230 --> 00:42:50,666
ketika kamu menembak pistol itu,
Lucy?

753
00:42:50,699 --> 00:42:54,971
Tidak.
Itu hanya keberuntungan.

754
00:42:55,005 --> 00:42:59,610
Marshall, aku akan melakukannya
biarkan Danny keluar dari kandang itu.

755
00:42:59,643 --> 00:43:02,278
Haruskah saya menempatkan dia di dalamnya atau yang Anda inginkan
untuk membawanya ke laramie sekarang?

756
00:43:02,311 --> 00:43:07,351
-Nah, saya gu ...
-SAYA...!

757
00:43:10,052 --> 00:43:14,156
Dapatkan tangan sialan Anda dari saya,
kamu bajingan mesum!

758
00:43:14,190 --> 00:43:17,094
Kami akan mengambil sedikit
naik kereta, kau dan aku.

759
00:43:17,126 --> 00:43:21,030
Jika Anda benar-benar bagus dan anak-anak ini
di sini jangan lakukan hal bodoh,

760
00:43:21,063 --> 00:43:24,033
Anda mungkin hanya hidup
sepanjang malam.

761
00:43:24,067 --> 00:43:27,637
Marshall putih,
Anda tahu begitu banyak

762
00:43:27,670 --> 00:43:30,873
semua tentang aku dan cantikku
mainan kecil perak.

763
00:43:30,907 --> 00:43:33,910
Sayang sekali tidak ada yang memberitahumu
tentang pistol yang saya simpan

764
00:43:33,943 --> 00:43:36,079
diikat ke kakiku
di bawah rokku.

765
00:43:36,112 --> 00:43:38,882
Pastilah itu.
Itu latihan baru, Lucy?

766
00:43:38,914 --> 00:43:40,817
Cukup baru sepertinya.

767
00:43:44,753 --> 00:43:46,923
Jangan lupa
kamu berhutang uang padaku, Caleb.

768
00:43:49,425 --> 00:43:50,760
Pergi.

769
00:43:52,394 --> 00:43:54,297
Cepatlah.

770
00:44:00,335 --> 00:44:02,838
Ambil kendali, pak tua.

771
00:44:02,871 --> 00:44:05,708
Anda akan mengemudi dan saya akan
simpan pistol ini di rusuk Anda.

772
00:44:05,742 --> 00:44:08,311
Bukankah kamu pria pun berpikir
tentang mengikuti kita.

773
00:44:08,344 --> 00:44:11,148
Jika saya melihat Anda di belakang kami,
Saya akan membunuhnya.

774
00:44:11,181 --> 00:44:13,449
Aku percaya kamu, Lucy.

775
00:44:13,483 --> 00:44:15,751
Anda tidak bisa membiarkannya pergi.
Kulit
bunuh dia segera setelah dia jelas.

776
00:44:15,784 --> 00:44:18,755
Apa apaan?

777
00:44:20,322 --> 00:44:22,324
Anda menarik baut raja
keluar dari buggy.

778
00:44:22,358 --> 00:44:23,260
Ya.

779
00:44:32,202 --> 00:44:34,337
Apakah Anda rig buggy saya,
Marshall putih?

780
00:44:34,369 --> 00:44:37,074
-Ya saya lakukan, Lucy.
-God, aku membencimu.

781
00:44:37,106 --> 00:44:38,942
Saya membayangkan begitu.

782
00:44:38,974 --> 00:44:41,711
Jadi, Anda hanya bisa melakukannya
melakukannya

783
00:44:41,744 --> 00:44:44,714
sebelum kamu masuk
Kantor Ramey.

784
00:44:44,748 --> 00:44:47,250
Benar lagi.

785
00:44:47,282 --> 00:44:49,385
Jadi, Anda tahu selama ini?

786
00:44:49,418 --> 00:44:53,089
Yah, saya menduga, tapi saya pikir
Lebih baik aku bermain dengan aman.

787
00:44:53,123 --> 00:44:57,027
Jadi mengapa membiarkan semua itu
pergi di kantor?

788
00:44:57,059 --> 00:44:59,462
Kenapa tidak memanggilku saja
segera?

789
00:44:59,496 --> 00:45:04,267
Yah, seperti yang saya katakan, saya hanya menduga
bahwa kamu adalah Lucy silver.

790
00:45:04,300 --> 00:45:07,070
Dan jika ternyata
menjadi kasus, yang memang terjadi,

791
00:45:07,103 --> 00:45:09,306
Saya tidak bisa yakin
Anda melakukan penembakan.

792
00:45:09,338 --> 00:45:11,907
Saya harus membiarkan semuanya terjadi
bermain keluar.

793
00:45:11,940 --> 00:45:13,876
Ternyata, itu kamu

794
00:45:13,909 --> 00:45:16,413
dan dengan uang orang lain
dalam pelarian lagi.

795
00:45:16,445 --> 00:45:19,915
Dan kereta yang sangat bagus.

796
00:45:19,949 --> 00:45:24,421
Dan kereta dorong yang bagus, yang aku akan lakukan
harus meminta Anda untuk mundur dari sekarang.

797
00:45:32,228 --> 00:45:36,032
Saya!
Marshall putih!

798
00:45:36,065 --> 00:45:39,336
Apakah Anda mencoba untuk melihat seberapa jauh
Saya akan pergi untuk menegosiasikan kebebasan saya?

799
00:45:39,369 --> 00:45:41,037
Maafkan saya, Lucy,
tanganku tergelincir.

800
00:45:41,070 --> 00:45:43,039
Tentu saja,

Marshall putih.

801
00:45:43,072 --> 00:45:45,075
Atau haruskah aku memanggilmu Musa,

802
00:45:45,108 --> 00:45:48,278
sekarang kita menjadi
agak intim?

803
00:45:48,311 --> 00:45:51,815
Kau tahu, Lucy, mereka bilang kau punya perasaan
humor.
Saya kira mereka tidak berbohong.

804
00:45:51,847 --> 00:45:54,217
Saya hanya tertawa
satu menit, Musa.

805
00:45:54,250 --> 00:45:56,318
Anda harus menjaga saya
dan cari tahu.

806
00:45:56,351 --> 00:45:58,387
Anda baik-baik saja, doc lumut?
Anda tidak terluka, kan?

807
00:45:58,420 --> 00:46:00,923
Tidak, saya tidak terluka.
Saya kaget, tentu saja.

808
00:46:00,956 --> 00:46:02,424
Wanita sialan itu takut pada kecerdasannya
dari saya.

809
00:46:02,458 --> 00:46:05,262
- Tidak sakit?
-Tidak.
Tidak, terima kasih tuhan.

810
00:46:05,295 --> 00:46:06,863
Baik.
Sheriff,

811
00:46:06,896 --> 00:46:11,134
Saya sarankan Anda mengunci Lucy di sini
dan dokter yang baik.

812
00:46:11,166 --> 00:46:12,902
Apakah Anda mengatakan mengunci dokumen doc?

813
00:46:12,936 --> 00:46:15,338
Kamu ini apa?
bicarakan sekarang, Marshall?

814
00:46:15,371 --> 00:46:18,041
Yah, itu sedikit mengganggu saya
ketika Lucy menaikkan roknya

815
00:46:18,074 --> 00:46:19,543
dan menghasilkan senjata itu
tanpa kita melihatnya,

816
00:46:19,576 --> 00:46:21,278
seperti itu baru saja muncul
di tangannya.

817
00:46:21,311 --> 00:46:23,146
Jadi baru saja ketika saya
membantunya keluar dari gerobak,

818
00:46:23,179 --> 00:46:25,014
Saya memastikan untuk mendapatkannya
benar-benar merasa baik di kakinya.

819
00:46:25,047 --> 00:46:26,549
Ya, benar, Marshall putih.

820
00:46:26,583 --> 00:46:28,485
Mungkin Anda seharusnya
ditangkap untuk itu.

821
00:46:28,518 --> 00:46:32,289
Dan saya menemukan bahwa dia tidak
memakai sarung di kakinya.

822
00:46:32,322 --> 00:46:34,356
Dia berbohong kepada kami tentang itu.

823
00:46:34,389 --> 00:46:36,225
Nah, dari mana dia dapatkan
pistolnya?

824
00:46:36,259 --> 00:46:39,061
Dia mungkin berhasil melakukannya
dari doc lumut di sini

825
00:46:39,094 --> 00:46:40,396
ketika dia pingsan
ke dalam pelukannya,

826
00:46:40,429 --> 00:46:43,032
yang direncanakan
untuk kepentingan kita.

827
00:46:43,065 --> 00:46:45,501
Dia mungkin menariknya keluar
dari bawah rompinya.

828
00:46:45,534 --> 00:46:47,536
Henry Mannors bisa saja
memberinya pistol itu.

829
00:46:47,570 --> 00:46:50,407
Maksudku, dia ada di sampingnya
selama ini.

830
00:46:50,440 --> 00:46:52,242
Dan dia, bagaimanapun juga,
kekasihnya.

831
00:46:52,275 --> 00:46:54,376
Saya tidak melakukan hal seperti itu!

832
00:46:54,409 --> 00:46:56,478
Ya, seseorang memberinya
pistol itu.

833
00:46:56,512 --> 00:46:59,082
Senjataku, tepatnya.

834
00:46:59,114 --> 00:47:00,983
Roma?

835
00:47:01,016 --> 00:47:03,185
Benar, ambrose.

836
00:47:03,219 --> 00:47:05,889
Setelah kamu dan Caleb
meninggalkan kantorku,

837
00:47:05,922 --> 00:47:10,527
Saya melihat pistol saya hilang
dari laci meja saya.

838
00:47:10,559 --> 00:47:15,465
Jadi Anda lihat, Marshall, juga
walikota Taylor atau dokter lumut

839
00:47:15,498 --> 00:47:18,134
bisa melewatinya
pistol itu.

840
00:47:18,166 --> 00:47:21,170
Yah, itu bohong,
dan yang gila itu.

841
00:47:21,204 --> 00:47:24,441
Mengapa, Henry Mannors punya lebih banyak alasan
untuk membantunya daripada kita,

842
00:47:24,474 --> 00:47:27,344
menjadi dia jatuh cinta padanya.

843
00:47:27,376 --> 00:47:31,313
Saya pasti akan,
jika aku adalah dia.

844
00:47:31,347 --> 00:47:33,283
Lihat saja dia.

845
00:47:33,315 --> 00:47:35,951
Tuhanku.
Bukan kamu juga.

846
00:47:35,985 --> 00:47:38,320
-Dia sangat manis.
-Alive?

847
00:47:38,353 --> 00:47:41,457
Anda mungkin tidak melihat
banyak dari itu.

848
00:47:41,490 --> 00:47:44,193
Marshall, kenapa kamu berkata begitu
doc lumut menyerahkan pistol itu padanya?

849
00:47:44,226 --> 00:47:46,328
- Maksud saya, mengapa dia melakukannya?
-Uang, sheriff.

850
00:47:46,362 --> 00:47:49,599
Uang untuk membayar mereka judi
hutang saya mendengar Anda sebutkan.

851
00:47:49,632 --> 00:47:52,168
Alasan yang sama dia tidak mau
untuk menghasilkan dua peluru itu

852
00:47:52,201 --> 00:47:55,005

yang membunuh George Tammery
setelah dia ditanya.

853
00:47:55,038 --> 00:47:58,942
Dia ingin kita percaya bahwa Danny
telah melakukan penembakan dengan pistolnya.

854
00:47:58,974 --> 00:48:01,210
Lihat, jika kita semua percaya
bahwa dia membunuh suaminya,

855
00:48:01,244 --> 00:48:03,380
baik, maka Lucy akan muncul
menjadi janda yang berduka

856
00:48:03,413 --> 00:48:06,916
yang berdiri untuk mendapatkan semuanya
dari kepemilikan George Tammery.

857
00:48:06,949 --> 00:48:10,519
Dan bukan hanya uang yang dia ambil
ketika dia meninggalkan kota,

858
00:48:10,552 --> 00:48:12,554
tapi semua hartanya
dan bisnis,

859
00:48:12,588 --> 00:48:14,423
dan dia mampu
membayar dokter

860
00:48:14,456 --> 00:48:16,992
cukup uang
untuk membuatnya tetap jelas.

861
00:48:17,025 --> 00:48:21,463
Walikota Taylor membutuhkan uang
sama seperti dokter lumut.

862
00:48:21,496 --> 00:48:26,001
Untuk mengganti dana yang dia skim
dari peti pajak kota.

863
00:48:26,034 --> 00:48:28,337
Itu bohong!

864
00:48:28,371 --> 00:48:30,706
Lalu dimana uangnya
pergi ke, ambrose,

865
00:48:30,739 --> 00:48:33,309
jika tidak masuk ke kantong Anda?

866
00:48:41,483 --> 00:48:43,652
Hentikan, kawan!

867
00:48:43,686 --> 00:48:47,157
Saya berkata hentikan itu,
sebelum kamu saling menyakiti!

868
00:48:47,190 --> 00:48:49,291
Tidak banyak kesempatan untuk itu,
sheriff.

869
00:48:49,324 --> 00:48:53,429
Saya telah melihat catfights lebih baik
antara pelacur tua yang lelah.

870
00:48:53,463 --> 00:48:55,699
Anggota dewan, Anda semua, Anda
biarkan pengaruh wanita ini

871
00:48:55,731 --> 00:48:57,567
mengurangi Anda untuk berkelahi
di jalan.

872
00:48:57,599 --> 00:49:00,436
Anda tidak bisa menyalahkan saya
untuk semua ini.

873
00:49:00,469 --> 00:49:02,638
Sepertinya kota Anda
telah memiliki bagiannya

874
00:49:02,672 --> 00:49:05,108
sedikit kotor
rahasia sebelumnya,

875
00:49:05,141 --> 00:49:07,543
dimulai dengan ini
sedikit anggota dewan Anda.

876
00:49:07,577 --> 00:49:09,145
Marshall, saya mengerti
alasanmu,

877
00:49:09,177 --> 00:49:11,013
tapi kapan akan Lucy perak
dan lumut dokter

878
00:49:11,047 --> 00:49:13,315
-Memiliki mengatur kesepakatan seperti itu?
-Pikirkan tentang itu.

879
00:49:13,349 --> 00:49:17,586
Pasti ada waktu
ketika mereka sendirian.

880
00:49:17,619 --> 00:49:20,522
Ya, setelah syuting.

881
00:49:20,556 --> 00:49:23,193
Saya mempertanyakan Danny
dan melihat kamarnya

882
00:49:23,226 --> 00:49:26,429
dan dokter lumut masuk ke dalam
ruangan lain untuk memeriksanya

883
00:49:26,461 --> 00:49:28,630
Karena George Tammery
telah mengasari dia,

884
00:49:28,664 --> 00:49:31,701
dan dia pingsan,
Lagipula.

885
00:49:31,733 --> 00:49:33,737
Iya nih.
Ya, dia melakukannya.

886
00:49:33,769 --> 00:49:36,538
Sama seperti yang dia lakukan
di kantormu malam ini.

887
00:49:36,572 --> 00:49:39,642
Tentu saja, dokter tidak
menemukan cedera apa saja,

888
00:49:39,675 --> 00:49:43,113
tapi itu memberinya kesempatan
untuk membuat tawaran uang.

889
00:49:43,146 --> 00:49:45,749
Jadi kenapa dia berbohong tentang pistol
disarungkan ke kakinya?

890
00:49:45,782 --> 00:49:47,550
Untuk melindungi dokter lumut?

891
00:49:47,583 --> 00:49:51,387
Yah, dia harus membuat kita percaya
bahwa dia adalah sanderanya

892
00:49:51,420 --> 00:49:55,257
jadi kami tidak akan mencoba
dan menghentikan pelariannya.

893
00:49:55,291 --> 00:49:58,061
Selain itu,
dia tidak peduli padanya.

894
00:49:58,094 --> 00:50:01,331
Benar sekali tentang itu.

895
00:50:01,364 --> 00:50:03,166
Apakah dokter lumut tahu
kamu punya pistol itu

896
00:50:03,199 --> 00:50:04,467
di lacimu, Tuan Pearl?

897
00:50:04,500 --> 00:50:06,235
Iya, dia melakukannya.

898
00:50:06,268 --> 00:50:09,505
Saya menunjukkan itu kepadanya beberapa hari yang lalu
dengan harapan dia akan membelinya.

899
00:50:09,539 --> 00:50:11,708
Aku kekurangan uang tunai.

900
00:50:11,740 --> 00:50:14,443
Dokter tidak mampu membayar
Anda untuk pistol itu, kan?

901
00:50:14,476 --> 00:50:16,245
Tidak, dia tidak bisa.

902
00:50:16,278 --> 00:50:18,648

Bagaimana saya seharusnya
ada uang?

903
00:50:18,681 --> 00:50:23,586
Anda tahu bagaimana orang-orang dalam hal ini
kota kotoran membayar saya untuk layanan saya?

904
00:50:23,619 --> 00:50:27,590
Mereka membayar saya dengan pai
dan kain dan biji-bijian.

905
00:50:27,623 --> 00:50:31,094
Nyonya pott membayar saya
untuk mengobati

906
00:50:31,126 --> 00:50:33,329
suaminya patah kaki
dengan seekor ayam.

907
00:50:33,362 --> 00:50:37,400
Apa yang saya lakukan
harus dilakukan dengan ayam sialan?

908
00:50:37,432 --> 00:50:39,436
Akhirnya menjualnya
ke restoran Annie

909
00:50:39,469 --> 00:50:41,371
untuk beberapa sen,
itulah yang saya lakukan.

910
00:50:41,403 --> 00:50:44,474
Uang apa yang kamu dapatkan,
Anda minum dan berjudi.

911
00:50:44,507 --> 00:50:47,309
Ya, saya berhutang saloons
di kota ini.

912
00:50:47,342 --> 00:50:50,512
Tapi top barrell tidak akan membiarkanku
di pintu utama lagi

913
00:50:50,545 --> 00:50:54,283
dan pemilik dogwood
mengancam saya.

914
00:50:54,317 --> 00:50:56,318
Mengancammu bagaimana?

915
00:50:56,351 --> 00:50:57,853
Dengan kerusakan fisik, sialan!

916
00:50:57,887 --> 00:51:00,256
Dia berjanji akan hancur
salah satu jari saya

917
00:51:00,289 --> 00:51:02,459
jika saya tidak memberinya uang
minggu ini.

918
00:51:02,492 --> 00:51:04,427
Dan kemudian lanjutkan
untuk mematahkan tulang

919
00:51:04,460 --> 00:51:07,463
sampai hutang saya dibayar
atau saya mati.

920
00:51:07,496 --> 00:51:10,599
Nah, begitulah,
sheriff.

921
00:51:10,632 --> 00:51:12,568
Mungkin sudah waktunya
Anda mengambil Danny Holt keluar

922
00:51:12,601 --> 00:51:15,270
dan memasukkan Lucy dan dokter ke dalam,
tidakkah kamu berpikir?

923
00:51:15,304 --> 00:51:17,474
Saya rasa begitu.
Ayo pergi.

924
00:51:17,507 --> 00:51:19,675
Dan bagaimana dengan pistol saya?

925
00:51:19,708 --> 00:51:23,480
Yah, saya kira itu bukti,
bukan?

926
00:51:23,512 --> 00:51:25,581
Maksudku, kita harus melakukannya
berpegang pada itu.

927
00:51:25,614 --> 00:51:27,883
Saya kira kita sudah cukup
saksi di sini

928
00:51:27,916 --> 00:51:31,286
untuk deposisi
tentang apa yang terjadi.

929
00:51:31,320 --> 00:51:33,556
Itu belum dipecat.

930
00:51:33,588 --> 00:51:36,860
Saya tidak melihat alasan mengapa kami
tidak bisa memberinya bagiannya kembali.

931
00:51:36,893 --> 00:51:39,563
Yah, begitulah.

932
00:51:49,771 --> 00:51:53,308
Lucy, apa yang harus saya lakukan?

933
00:51:53,342 --> 00:51:55,846
Pulanglah, bodoh.

934
00:52:18,701 --> 00:52:21,838
Terimakasih untuk semuanya.

935
00:52:21,871 --> 00:52:24,240
Aku tahu kamu tidak menginginkannya
untuk membawaku.

936
00:52:24,273 --> 00:52:26,376
Pergilah sekarang.
Kita akan berbincang lagi nanti.

937
00:52:26,409 --> 00:52:28,311
Tentang waktu yang kami lakukan.

938
00:52:39,956 --> 00:52:41,791
Saya kira saya tahu mengapa
Anda ditetapkan

939
00:52:41,824 --> 00:52:44,827
Danny Holt tidak pergi
ke laramie untuk diadili,

940
00:52:44,860 --> 00:52:49,832
dan itu tidak ada hubungannya dengan
senjata apa yang telah digunakan, kan?

941
00:52:49,864 --> 00:52:53,702
Maksud saya, jika Anda memikirkannya
itu, Anda akan berkata begitu.

942
00:52:53,735 --> 00:52:57,973
Faktanya...

943
00:52:58,007 --> 00:53:00,777
Anda benar-benar berpikir Danny holt
telah melakukannya.

944
00:53:03,679 --> 00:53:06,615
Anda telah membuat saya tertipu
pada yang satu itu, sheriff.

945
00:53:06,648 --> 00:53:10,252
Kamu benar,
Saya pikir dia telah melakukannya.

946
00:53:10,286 --> 00:53:12,322
Saya sangat yakin,
Saya mengatakan kepadanya untuk tetap tenang

947
00:53:12,355 --> 00:53:13,990
dan saya akan menangkapnya
dari itu entah bagaimana,

948
00:53:14,023 --> 00:53:18,428
tapi aku sangat bodoh,
Aku hampir membuatnya digantung.

949
00:53:18,460 --> 00:53:22,731
Yah, kamu tidak tahu
tentang Lucy silver.

950
00:53:22,764 --> 00:53:25,300
Anda akan menangkap saya juga,
Marshall?

951
00:53:25,333 --> 00:53:26,868
Lagipula,
Saya melindungi tersangka

952
00:53:26,902 --> 00:53:28,871
saya pikir
bersalah sekali.

953
00:53:31,539 --> 00:53:34,943
Tidak, saya kira saya tidak akan melakukannya.

954
00:53:34,976 --> 00:53:37,012
Saya tidak berharap saya bisa menangkap
seluruh kota sialan itu

955
00:53:37,045 --> 00:53:38,880
pada satu malam sekarang, bisakah aku?

956

00:53:38,914 --> 00:53:42,485
Yah, itu melegakan
untuk mendengarnya.

957
00:53:42,518 --> 00:53:45,954
Aku tidak tahu jika kamu
orang jahat, sheriff.

958
00:53:45,987 --> 00:53:49,791
Mungkin tidak.

959
00:53:49,824 --> 00:53:52,428
Seorang pria yang lebih baik mungkin
mengakui bocah itu.

960
00:53:55,864 --> 00:53:58,834
Saya punya istri, Marshall putih,
dan berdiri di komunitas.

961
00:53:58,867 --> 00:54:00,902
Saya tidak bisa kalah
semua itu.

962
00:54:00,936 --> 00:54:03,740
Saya tidak bisa, jadi saya hanya mencoba
untuk membantunya dengan cara-cara kecil.

963
00:54:03,773 --> 00:54:06,675
Apa yang kalian berdua
membicarakan tentang?

964
00:54:10,346 --> 00:54:13,048
Yah, aku akan terkutuk.

965
00:54:13,081 --> 00:54:16,318
The sheriff yang tinggi dan kuat

966
00:54:16,351 --> 00:54:19,489
adalah Danny Holt
ayah yang memalukan.

967
00:54:22,023 --> 00:54:25,560
-Ayolah.
-Nah, bukankah itu tawa?

968
00:54:25,594 --> 00:54:29,365
Jangan taruh aku di sana bersamanya.
Dia sudah meletakkan pistol di kepalaku.

969
00:54:29,398 --> 00:54:32,302
Dokter,
hanya untuk malam.

970
00:54:35,371 --> 00:54:37,573
Saya tidak akan menggigit ...

971
00:54:37,606 --> 00:54:38,541
Banyak.

972
00:54:40,675 --> 00:54:43,045
Yah, kamu sepertinya tidak terlalu peduli
dengan perbaikan yang Anda lakukan.

973
00:54:43,079 --> 00:54:45,648
Neraka.

974
00:54:45,681 --> 00:54:48,918
Aku sudah menjadi lebih buruk
dari ini, Musa,

975
00:54:48,951 --> 00:54:52,954
dan kamu punya aku sekarang,
dan ya,

976
00:54:52,987 --> 00:54:56,358
kamu akan membawaku
ke laramie besok.

977
00:54:56,391 --> 00:54:58,960
Tetapi Anda akan melihat saya lagi.

978
00:54:58,994 --> 00:55:01,963
Anda memasang bagian depan yang bagus, Lucy,
Saya akan berikan itu.

979
00:55:01,996 --> 00:55:03,932
Tetapi jika Anda tidak takut,

980
00:55:03,965 --> 00:55:08,438
Anda tidak akan mengambil risiko
segalanya untuk mencoba dan melarikan diri.

981
00:55:08,471 --> 00:55:10,972
Dan kamu dan aku
keduanya tahu itu,

982
00:55:11,005 --> 00:55:13,875
baik, Anda hadapi
entah penjara

983
00:55:13,909 --> 00:55:16,079
atau jerat di laramie.

984
00:55:16,112 --> 00:55:19,981
Aku benci mengatakannya,
tapi itu sebenarnya.

985
00:55:20,014 --> 00:55:23,920
Anda bisa langsung ke neraka,
Marshall putih.

986
00:55:23,952 --> 00:55:25,822
Kamu juga bisa.

987
00:55:25,855 --> 00:55:27,789
Kenapa aku?

988
00:55:27,822 --> 00:55:29,425
'Sebab.

989
00:55:34,496 --> 00:55:37,399
Saya akan berada di hotel Henry Mannors
kalau ada yang membutuhkan saya.

990
00:55:37,432 --> 00:55:39,969
Marshall, terima kasih.

991
00:55:40,001 --> 00:55:44,940
Danny masih ada di sel itu
kalau bukan untuk Anda.

992
00:55:44,974 --> 00:55:48,411
Baiklah.

993
00:55:48,443 --> 00:55:50,480
Hei,

994
00:55:50,512 --> 00:55:55,117
apa yang bisa kamu ceritakan padaku
tentang Saloon lewat dogwood?

995
00:55:55,150 --> 00:55:58,855
Tempat yang bagus.
Minuman keras, game, musik.

996
00:55:58,887 --> 00:56:01,090
-Dapatkan dua piano.
- Bagaimana dengan pemiliknya?

997
00:56:01,123 --> 00:56:02,992
Harlan Pritz,
dia adalah hardcase,

998
00:56:03,025 --> 00:56:04,527
tapi kau tahu...

999
00:56:04,559 --> 00:56:05,862
Apakah kamu percaya
dia mengancam dokter lumut?

1000
00:56:05,894 --> 00:56:09,599
Saya tidak tahu tentang itu.

1001
00:56:09,632 --> 00:56:12,467
Kamu tidak?

1002
00:56:12,501 --> 00:56:14,170
Apakah Anda tahu jika dia berlari
permainan bengkok?

1003
00:56:14,202 --> 00:56:17,507
Saya sudah mendengar desas-desus seperti itu,
tapi saya belum melihat bukti.

1004
00:56:17,539 --> 00:56:20,777
Takut itu saja
Saya dapat memberitahu Anda.

1005
00:56:20,809 --> 00:56:25,480
Baiklah kalau begitu.

1006
00:56:25,514 --> 00:56:28,184
-Sampai jumpa besok pagi.
- Selamat malam, Marshall.

1007
00:56:28,217 --> 00:56:29,552
Selamat malam.

1008
00:56:29,585 --> 00:56:31,454
Anda memiliki malam yang cerah,
Marshall.

1009
00:57:03,952 --> 00:57:06,521
Baik.

1010
00:57:06,554 --> 00:57:08,457
Memutuskan untuk memberikannya
coba lagi, saya mengerti.

1011
00:57:08,490 --> 00:57:10,460
Pria pintar.

1012
00:57:10,492 --> 00:57:12,795
Anda tahu, semakin Anda melakukannya,
semakin baik peluang Anda.

1013
00:57:12,827 --> 00:57:14,630
Pasang taruhanmu, temanku.

1014
00:57:18,266 --> 00:57:21,670
Baiklah.

1015
00:57:21,704 --> 00:57:24,941
Sekarang Anda hanya fokus pada satu dengan
sedikit kacang di tengahnya di sini.

1016
00:57:24,974 --> 00:57:25,875
Seharusnya tidak terlalu sulit.

1017
00:57:28,844 --> 00:57:30,447
Baiklah.

1018
00:57:39,954 --> 00:57:43,525
Unh.

1019
00:57:46,027 --> 00:57:48,763
Baik!

1020
00:57:48,797 --> 00:57:51,668
Kami memiliki pemenang.
Selamat.

1021
00:57:53,702 --> 00:57:55,638
Dan itu berlaku untuk semua orang
di luar sana.

1022
00:57:55,670 --> 00:57:57,239
Kalian bisa memenangkan game ini.

1023
00:58:15,824 --> 00:58:17,659
Aku pikir kamu
di Sheridan.

1024
00:58:17,693 --> 00:58:21,163
Saya.
Sekarang saya di sini di dogwood
lulus mencarimu.

1025
00:58:21,195 --> 00:58:22,797
Tidak terlihat seperti itu
Anda sedang mencari saya.

1026
00:58:22,831 --> 00:58:26,035
Sepertinya kamu
minum makan malammu.

1027
00:58:26,068 --> 00:58:28,571
Memeriksa hotel.
Anda tidak ada di sana.

1028
00:58:28,603 --> 00:58:30,138
Pikir Anda akan membuat jalan Anda
di sini cepat atau lambat.

1029
00:58:30,172 --> 00:58:32,074
Yah, kamu salah.

1030
00:58:32,106 --> 00:58:33,809
Saya sedang dalam perjalanan
ke hotel.

1031
00:58:33,842 --> 00:58:37,146
Tapi sekarang kamu di sini,
jadi saya benar.

1032
00:58:37,179 --> 00:58:39,916
Anda tampak lelah.
Silahkan duduk.

1033
00:58:39,949 --> 00:58:42,719
Wade, kamu tidak tahu
setengahnya.

1034
00:58:46,621 --> 00:58:49,525
Saya masuk ke kota
malam ini...

1035
00:58:52,360 --> 00:58:54,629
Setelah berlari sepanjang jalan
dari rawlins.

1036
00:58:54,663 --> 00:58:58,166
Datang kemari untuk menjemput
tersangka pembunuhan

1037
00:58:58,199 --> 00:58:59,935
untuk dibawa ke laramie.

1038
00:58:59,969 --> 00:59:04,706
Sial jika aku tidak berjalan
menjadi sarang lebah.

1039
00:59:04,739 --> 00:59:06,608
Ya, pertama,
ada walikota ini

1040
00:59:06,641 --> 00:59:10,679
bahwa aku cukup yakin sedang melakukan skimming
dari kas kota.

1041
00:59:10,713 --> 00:59:13,950
Lalu ada dokter yang begitu
putus asa untuk melunasi utang judi

1042
00:59:13,983 --> 00:59:17,820
bahwa dia bersedia membantu
seorang pembunuh yang melarikan diri.

1043
00:59:17,853 --> 00:59:20,655
Dan kemudian ada
sang sheriff sendiri,

1044
00:59:20,688 --> 00:59:23,858
yang punya rahasia memalukan,

1045
00:59:23,891 --> 00:59:26,127
dan dia berusaha
untuk melindungi seseorang

1046
00:59:26,161 --> 00:59:27,797
dia cukup yakin
adalah seorang pembunuh.

1047
00:59:27,829 --> 00:59:29,764
Kedengarannya seperti pilar
dari komunitas

1048
00:59:29,797 --> 00:59:31,166
memiliki kaki mereka
berlabuh di pasir.

1049
00:59:31,199 --> 00:59:33,702
Yah, mereka pasti melakukannya.
Mereka pasti melakukannya.

1050
00:59:33,735 --> 00:59:36,304
Dan itu dibawa
oleh seorang wanita yang licik

1051
00:59:36,338 --> 00:59:39,275
siapa yang mencoba menjaga lehernya
keluar dari jerat juga.

1052
00:59:39,307 --> 00:59:41,911
Ya Tuhan, Wade,
Saya tidak berpikir saya pernah melihatnya

1053
00:59:41,943 --> 00:59:46,014
kelompok yang lebih putus asa
orang-orang di seluruh hidupku.

1054
00:59:46,047 --> 00:59:49,718
Sudah lama sejak itu
Saya telah melihat Anda sangat frustrasi.

1055
00:59:49,751 --> 00:59:51,186
Minumlah.

1056
00:59:53,121 --> 00:59:55,724
Baiklah, satu saja,

1057
00:59:55,757 --> 00:59:57,259
dan kemudian saya menginginkannya
tempat tidur.

1058
01:00:02,164 --> 01:00:04,067
Anda punya gelas
Menungguku.

1059
01:00:06,768 --> 01:00:08,770
Sudah kukatakan
Saya mengharapkan Anda.

1060
01:00:08,804 --> 01:00:11,773
Sepertinya saya mengenal Anda
lebih baik dari kamu.

1061
01:00:20,248 --> 01:00:22,183
Ya, mereka melakukan ini sebelumnya.

1062
01:00:22,217 --> 01:00:24,253
Keduanya bagus.

1063
01:00:24,286 --> 01:00:25,755
Lihatlah gadis itu.

1064
01:00:30,291 --> 01:00:32,327
Bagaimana dia melakukannya?

1065
01:00:32,360 --> 01:00:35,030
Tidak tahu,
tetapi dia melakukannya.

1066
01:00:35,063 --> 01:00:36,398
Saya tidak bisa melakukan itu
sisi kanan ke atas.

1067
01:00:36,431 --> 01:00:38,700
Aku juga tidak,
yang akan menjelaskan mengapa

1068
01:00:38,733 --> 01:00:41,003
mereka tidak
bertepuk tangan untuk kami.

1069
01:00:50,344 --> 01:00:52,313
Itu tindakan yang sangat buruk.

1070
01:00:52,347 --> 01:00:54,283
Ini.

1071

01:00:54,315 --> 01:00:56,418
Ini cukup sedan.

1072
01:00:56,452 --> 01:00:59,789
Ya.
Game, minuman keras, pelacur.

1073
01:00:59,822 --> 01:01:03,059
Ini tentang segalanya
beberapa orang pasti menginginkannya.

1074
01:01:03,092 --> 01:01:05,126
Saya mendengar pemiliknya
sebuah hardcase nyata.

1075
01:01:05,159 --> 01:01:06,695
Tipe lengan kuat.

1076
01:01:06,728 --> 01:01:08,830
Telah mengancam orang.

1077
01:01:08,864 --> 01:01:12,134
Saya kira Anda mau
untuk masuk ke itu.

1078
01:01:12,166 --> 01:01:16,137
-Aku tidak keberatan.
-Dia punya nama?

1079
01:01:16,170 --> 01:01:18,073
Harlan Pritz.

1080
01:01:26,114 --> 01:01:27,949
Kalian butuh yang lain?

1081
01:01:27,983 --> 01:01:30,486
Harlan Pritz,
dia di sini malam ini?

1082
01:01:30,518 --> 01:01:33,254
Dia ada di kantor.
Kamu kenal dia?

1083
01:01:33,288 --> 01:01:35,824
Saya ingin bicara dengannya
jika memungkinkan.

1084
01:01:35,858 --> 01:01:37,760
Yah, saya akan lihat.

1085
01:01:41,329 --> 01:01:43,898
Jadi sebelumnya
Mr. Pritz tiba di sini

1086
01:01:43,931 --> 01:01:46,134
dan kamu merusak malamnya,

1087
01:01:46,168 --> 01:01:49,137
keberatan memberitahuku tentang ini
napi kamu harus transportasi?

1088
01:01:49,170 --> 01:01:52,073
Nah, tahanan itu
kawan muda ini,

1089
01:01:52,106 --> 01:01:54,976
hanya ternyata
dia tidak melakukan pembunuhan.

1090
01:01:55,010 --> 01:01:57,413
Lihat, aku sedang di jalan
dari perak Lucy

1091
01:01:57,445 --> 01:01:58,748
ketika saya di rawlins.

1092
01:01:58,780 --> 01:02:00,248
Saya tahu itu juga.

1093
01:02:03,351 --> 01:02:06,855
Wade tanpa cinta, Marshall A.S.
dan peramal.

1094
01:02:06,889 --> 01:02:08,390
Nah, mengapa kamu tidak memberitahuku
apa yang akan saya lakukan?

1095
01:02:08,422 --> 01:02:10,391
Anda sensitif malam ini.

1096
01:02:10,425 --> 01:02:11,994
Ceritakan kisah Anda.

1097
01:02:12,027 --> 01:02:14,429
Singkat cerita panjang ...

1098
01:02:14,463 --> 01:02:16,365
Anak laki-laki, itu akan menyenangkan
untuk sebuah perubahan.

1099
01:02:16,398 --> 01:02:19,835
Yah, ternyata
Lucy di kota.

1100
01:02:19,867 --> 01:02:25,340
Dia di sini dengan nama itu
Mrs Camille Tammery.

1101
01:02:25,373 --> 01:02:27,108
Ada Tuan Tammery?

1102
01:02:27,141 --> 01:02:28,977
Yah, ada.

1103
01:02:29,010 --> 01:02:32,014
Dia akan menjadi suami yang mati
lebih di tempat pemilik.

1104
01:02:32,047 --> 01:02:33,782
Lucy membunuhnya?

1105
01:02:33,815 --> 01:02:35,451
Ya.

1106
01:02:35,483 --> 01:02:37,786
Saya Harlan Pritz,
pemilik di sini.

1107
01:02:37,820 --> 01:02:39,355
Anda diminta menemui saya?

1108
01:02:39,387 --> 01:02:43,391
Mr. Pritz, ini sangat bagus
saloon kamu tiba di sini.

1109
01:02:43,425 --> 01:02:45,795
Aku tahu.
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda?

1110
01:02:45,827 --> 01:02:48,364
Anda bisa mulai dengan berlari
game langsung,

1111
01:02:48,396 --> 01:02:51,366
dan kamu bisa berhenti mengancam
orang yang berhutang padamu.

1112
01:02:51,400 --> 01:02:54,135
Dan jika ada yang kalah
dan tidak mampu membayar,

1113
01:02:54,168 --> 01:02:55,871
maka Anda membuangnya.

1114
01:02:55,903 --> 01:02:57,139
Anda tidak menyimpannya
merangkai mereka bersama

1115
01:02:57,172 --> 01:02:58,507
dan menjalankan hutang mereka.

1116
01:02:58,539 --> 01:02:59,942
Kalian ini apa?

1117
01:02:59,974 --> 01:03:02,110
Nama Musa putih.

1118
01:03:02,143 --> 01:03:03,411
Ini rekanku,
Wade tanpa cinta.

1119
01:03:03,445 --> 01:03:06,981
Ya.
Ya, saya mendengar tentang kalian.

1120
01:03:07,014 --> 01:03:09,150
Anda punya cukup reputasi
di seluruh wilayah.

1121
01:03:09,184 --> 01:03:13,122
Kami sudah mendengar sedikit
tentang kamu juga.

1122
01:03:13,155 --> 01:03:15,257
Sekarang inilah yang terjadi.

1123
01:03:15,289 --> 01:03:17,992
Kami akan mulai mengirim
Ringers di sini untuk mencoba gim Anda.

1124
01:03:18,025 --> 01:03:20,962
Dan jika semuanya keluar
menjadi lurus,

1125
01:03:20,996 --> 01:03:23,499
baiklah, maka semuanya akan baik-baik saja.

1126
01:03:23,532 --> 01:03:25,501
Tetapi jika tidak,

1127
01:03:25,534 --> 01:03:29,038
Marshall tanpa cinta dan aku
akan kembali dan membersihkan rumah.

1128

01:03:29,070 --> 01:03:30,972
Dan kamu akan menjadi
yang pertama pergi.

1129
01:03:31,005 --> 01:03:33,141
Kamu mengerti?

1130
01:03:33,175 --> 01:03:35,945
Itu cukup sederhana,
Saya kira.

1131
01:03:35,978 --> 01:03:40,316
Kami membuatnya sederhana
hanya untukmu.

1132
01:03:40,349 --> 01:03:43,452
Orang-orang biasanya tidak berbicara dengan saya
cara kamu fellas adalah

1133
01:03:43,485 --> 01:03:45,086
karena kebanyakan orang
lebih tahu.

1134
01:03:45,119 --> 01:03:47,155
Yah, saya kira kita tidak.

1135
01:03:47,188 --> 01:03:49,324
Kenapa tidak kamu saja
pergi sekarang?

1136
01:03:59,534 --> 01:04:02,403
Anda mengirim anak itu ke
kantor sheriff segera

1137
01:04:02,436 --> 01:04:05,141
dan bawa Tom Ramey ke sini
pada dobel.

1138
01:04:11,112 --> 01:04:13,014
Di mana saya tinggalkan?

1139
01:04:16,150 --> 01:04:18,953
Lucy perak.
Di mana dia sekarang?

1140
01:04:18,987 --> 01:04:20,923
Dia dikurung.

1141
01:04:20,956 --> 01:04:22,358
Saya akan membawanya
ke laramie di pagi hari,

1142
01:04:22,391 --> 01:04:24,360
dia dan kaki tangannya.

1143
01:04:24,393 --> 01:04:25,994
Nggak.

1144
01:04:27,396 --> 01:04:30,298
Apa?

1145
01:04:30,331 --> 01:04:32,967
Lucy dan komplotannya akan memilikinya
untuk duduk selama beberapa hari.

1146
01:04:33,001 --> 01:04:34,570
Burung Marshall datang lewat
untuk mengangkut mereka.

1147
01:04:34,603 --> 01:04:37,072
Yah, dia datang
untuk mengangkut satu tahanan,

1148
01:04:37,105 --> 01:04:40,108
tapi saya pikir
dia bisa mengambil dua, kan?

1149
01:04:40,141 --> 01:04:42,344
Mengapa demikian?

1150
01:04:42,376 --> 01:04:44,480
Karena kamu dan aku
harus menyerahkannya kepada donner.

1151
01:04:47,949 --> 01:04:50,685
Anda akan memberi tahu saya
mengapa kita harus pergi ke donner?

1152
01:04:50,719 --> 01:04:53,521
Yah, beberapa teman,
mereka merampok bank di sana.

1153
01:04:53,554 --> 01:04:57,025
Uang yang bagus.
Penembakan pun terjadi.

1154
01:04:57,059 --> 01:05:00,362
Sheriff Bixby dan seorang deputi
terbunuh.

1155
01:05:00,394 --> 01:05:01,963
Lucas Bixby sudah mati?

1156
01:05:01,996 --> 01:05:03,398
Takut juga.

1157
01:05:05,701 --> 01:05:08,336
Itu sangat memalukan.

1158
01:05:08,369 --> 01:05:09,704
Dia pria yang baik.

1159
01:05:09,737 --> 01:05:11,539
Sialan, pengacara yang baik juga.

1160
01:05:11,572 --> 01:05:14,275
Ya, dia.

1161
01:05:14,309 --> 01:05:16,711
Pokoknya, anak-anak itu,
membunuh mereka,

1162
01:05:16,744 --> 01:05:19,347
mereka terbunuh sendiri.
Beberapa dari mereka berhasil lolos.

1163
01:05:19,380 --> 01:05:21,250
Kami seharusnya pergi
posting tergesa-gesa

1164
01:05:21,282 --> 01:05:23,251
untuk melihat apakah kita bisa mengambilnya
jejak mereka.

1165
01:05:23,284 --> 01:05:24,686
Post tergesa-gesa?

1166
01:05:26,755 --> 01:05:28,289
Itu berarti segera.

1167
01:05:28,322 --> 01:05:30,025
Saya tahu apa artinya.

1168
01:05:30,057 --> 01:05:31,293
Lalu kenapa kamu bertanya?

1169
01:05:41,202 --> 01:05:43,505
Apa keadaan daruratnya,
Harlan?

1170
01:05:43,538 --> 01:05:45,373
Mereka, Tom.

1171
01:05:45,407 --> 01:05:48,077
-Moses putih?
-kamu tahu bajingan itu?

1172
01:05:48,110 --> 01:05:50,112
Dia Marshall yang datang
untuk menjemput tahanan.

1173
01:05:50,144 --> 01:05:51,612
Saya tidak tahu kawan lainnya.

1174
01:05:51,646 --> 01:05:53,248
Kawan lainnya
Marshall juga, Tom.

1175
01:05:53,280 --> 01:05:55,150
Namanya Wade tanpa cinta.

1176
01:05:55,182 --> 01:05:57,385
Mereka punya cukup reputasi
di wilayah itu.

1177
01:05:57,418 --> 01:05:59,187
Jadi apa masalahnya?

1178
01:05:59,221 --> 01:06:02,291
Jadi masalahnya, mereka adil
mengancam akan menutup saya.

1179
01:06:02,324 --> 01:06:04,126
Mengapa?

1180
01:06:04,159 --> 01:06:06,595
Rupanya ada seseorang
mengatakan hal buruk tentang aku.

1181
01:06:06,628 --> 01:06:08,764
Punya ide apa saja
siapa itu?

1182
01:06:08,797 --> 01:06:10,632
Marshall putih bertanya
beberapa pertanyaan,

1183
01:06:10,664 --> 01:06:12,333
tapi saya menyingkirkannya
sebaik mungkin.

1184
01:06:12,367 --> 01:06:15,738
Anda yang terbaik
tidak cukup bagus, Tom.

1185
01:06:15,771 --> 01:06:17,673
Yah, mereka pergi

di pagi hari.

1186
01:06:17,706 --> 01:06:20,209
Mereka mengambil Lucy silver
ke laramie untuk diadili.

1187
01:06:20,242 --> 01:06:22,577
Lucy silver?
Siapa itu?
Apa
percobaan yang kamu bicarakan?

1188
01:06:22,610 --> 01:06:24,779
Ini Camille Tammery
nama asli.

1189
01:06:24,813 --> 01:06:27,548
Ternyata dia terbunuh
suaminya sendiri.

1190
01:06:27,581 --> 01:06:31,353
Jadi, akhirnya Anda mendapatkan
anakmu setelah semua.

1191
01:06:31,385 --> 01:06:32,688
Dia tidak melakukannya.

1192
01:06:32,721 --> 01:06:35,556
Tom, apa-apaan ini
sedang terjadi di sini?

1193
01:06:35,590 --> 01:06:39,094
Saya mendengar tentang anggota dewan
bertengkar di jalanan.

1194
01:06:39,126 --> 01:06:42,563
Dan apa,
sekarang doc lumut ada di penjara?

1195
01:06:42,597 --> 01:06:45,367
Yah, dia mencoba membantu
Lucy kabur.

1196
01:06:45,400 --> 01:06:46,802
Dan ternyata
dia sangat takut padamu

1197
01:06:46,835 --> 01:06:48,737
dia akan mengambil uang
darinya untuk membayarmu.

1198
01:06:48,769 --> 01:06:51,039
Nah, bagaimana dia bisa membayar saya
apakah dia di penjara?

1199
01:06:51,072 --> 01:06:53,808
Apa?
Anda ingin saya menulis saja
dari hutang itu?
Itu saja?

1200
01:06:53,842 --> 01:06:55,477
Harlan, kamu harus pelan-pelan.

1201
01:06:55,510 --> 01:06:56,678
Anda tahu bagaimana Anda mendapatkannya
ketika kamu mabuk.

1202
01:06:56,710 --> 01:06:59,047
Selain,
dengan marshall di sini,

1203
01:06:59,081 --> 01:07:00,382
kami tidak butuh masalah
sekarang juga.

1204
01:07:00,414 --> 01:07:01,682
Kamu tidak memberitahuku
apa yang kita butuhkan, Tom!

1205
01:07:01,715 --> 01:07:03,786
Anda tidak memiliki yang pertama
ide sialan!

1206
01:07:03,818 --> 01:07:06,087
Anda kehilangan kendali
kota ini.

1207
01:07:06,121 --> 01:07:07,456
Kami mendapat pembunuhan di hotel,

1208
01:07:07,489 --> 01:07:09,557
kami punya anggota dewan yang berkelahi
di jalan.

1209
01:07:09,590 --> 01:07:12,560
Kami punya dokter yang dikurung di penjara
dengan uang saya di sakunya,

1210
01:07:12,594 --> 01:07:15,164
dan sekarang ini marshall sialan
datang ke sini mengancamku?

1211
01:07:15,197 --> 01:07:17,633
Aku, Tom!
Dan semua yang saya bangun!

1212
01:07:17,666 --> 01:07:19,635
Baiklah, biarkan saya
memberitahumu ini, Tom.

1213
01:07:19,668 --> 01:07:21,537
Saya tidak akan turun sendiri.

1214
01:07:21,570 --> 01:07:23,138
Jika saya turun,
kamu akan turun.

1215
01:07:23,170 --> 01:07:24,439
Jangan pikir saya tidak
akan mengoceh tentang

1216
01:07:24,472 --> 01:07:25,606
bagaimana Anda sudah padding
kantongmu

1217
01:07:25,639 --> 01:07:27,175
saat saya menjalankan game saya.

1218
01:07:27,208 --> 01:07:28,743
Anda tidak bisa melakukan itu.
Itu akan menghancurkan saya.

1219
01:07:28,777 --> 01:07:31,612
-Istriku...
-Itu yang pantas kamu dapatkan, Tom.

1220
01:07:31,646 --> 01:07:32,681
Semenjak
bisnis suami yang mati ini,

1221
01:07:32,713 --> 01:07:34,449
seluruh kota ini menjadi sampah,
dan Anda sudah membiarkannya.

1222
01:07:39,121 --> 01:07:41,190
Harlan, aku punya banyak hal
di bawah kendali.

1223
01:07:41,222 --> 01:07:43,525
Seperti neraka yang kamu miliki!

1224
01:07:43,557 --> 01:07:46,128
Tapi jangan khawatir, Tom,
Saya akan membuat kita kembali ke titik awal.

1225
01:07:46,161 --> 01:07:47,496
Beri aku enam penembak itu.

1226
01:07:52,467 --> 01:07:54,403
Mereka marshall
bersiap-siap untuk pergi.

1227
01:07:54,436 --> 01:07:56,771
Anda ambil sepuluh-Gauge dan Anda
ikuti saya keluar kembali, oke?

1228
01:07:56,804 --> 01:07:59,307
Harlan,
itu adalah marser AS.

1229
01:07:59,340 --> 01:08:01,442
Apakah kamu gila juga mabuk?
Anda tidak bisa ...

1230
01:08:01,476 --> 01:08:04,278
Tom, kami tidak punya
pilihan apa saja.

1231
01:08:04,311 --> 01:08:06,714
Mereka akan roboh
semua yang kami buat di sini,

1232
01:08:06,748 --> 01:08:10,686
jika tidak sekarang, nanti.
Mereka akan kembali, Tom.

1233
01:08:10,719 --> 01:08:12,820
Marshall putih juga
seperti yang dikatakan kepadaku.

1234
01:08:12,853 --> 01:08:14,789
Anda adalah sheriff
di kota ini.

1235
01:08:14,822 --> 01:08:16,657
Anda bisa menutupinya
apapun yang kita lakukan malam ini

1236
01:08:16,690 --> 01:08:19,728

dan tidak ada orang di kota ini
akan berani menentang saya.

1237
01:08:19,761 --> 01:08:23,765
Kami bisa melakukan ini
dan kita bisa lolos begitu saja.

1238
01:08:23,797 --> 01:08:27,235
-Sekarang, ayolah.
-Harlan, dengarkan saja aku.

1239
01:08:27,269 --> 01:08:30,771
Tidak, Tom, dengarkan aku.
Anda dalam hal ini sedalam saya.

1240
01:08:30,805 --> 01:08:34,877
Sekarang saatnya bagimu untuk bangkit
dan tunjukkan saya apa yang Anda dapatkan.

1241
01:08:34,909 --> 01:08:37,813
Atau tidak.
Ayo pergi.

1242
01:09:00,601 --> 01:09:03,506
Marshall!
Saya akan bicara dengan Anda!

1243
01:09:10,811 --> 01:09:11,713
Harlan, jangan.

1244
01:09:16,484 --> 01:09:18,887
Sheriff Ramey!

1245
01:09:18,920 --> 01:09:20,689
Aku tidak tahu apa bagianmu
dalam semua ini,

1246
01:09:20,721 --> 01:09:23,358
tetapi Anda tidak punya
mati malam ini.

1247
01:09:23,390 --> 01:09:25,827
-Jangan keluar seperti ini.
-Lebih baik dengarkan dia, teman.

1248
01:09:29,863 --> 01:09:31,933
Tidak peduli apa yang sudah kau lakukan,

1249
01:09:31,966 --> 01:09:35,436
Anda masih seorang pengacara,
sial.

1250
01:09:35,470 --> 01:09:36,472
Membuat pilihan yang benar.

1251
01:09:51,586 --> 01:09:53,454
Mereka pasti mati.

1252
01:09:53,488 --> 01:09:56,625
Ya, baik, aku baru saja terjadi
untuk mengetahui pengurus.

1253
01:09:56,658 --> 01:09:59,895
Anda tidak berbohong.

1254
01:09:59,927 --> 01:10:02,297
Ini adalah kota yang sangat buruk.

1255
01:10:40,368 --> 01:10:42,537
Terima kasih, Tuan Carver,
untuk layanan terbaik Anda.

1256
01:10:42,569 --> 01:10:44,273
Kamu lebih dari
Selamat datang pak.

1257
01:10:44,305 --> 01:10:46,974
Anda kembali kapan saja.

1258
01:10:47,007 --> 01:10:49,912
Jangan tersinggung, Tn. Carver,
tapi saya sangat berharap tidak.

1259
01:10:56,484 --> 01:10:59,021
Marshall.

1260
01:10:59,054 --> 01:11:01,722
Bu.

1261
01:11:01,756 --> 01:11:05,027
Itu sangat bagus
sarapan.

1262
01:11:10,664 --> 01:11:13,868
Mr. Carver yakin berjalan
bisnis yang cukup ketat.

1263
01:11:13,902 --> 01:11:16,605
Itu saja yang bisa saya katakan
untuk akses dogwood.

1264
01:11:16,637 --> 01:11:18,539
Saya tidak menyesal
menjadi berhenti dari itu.

1265
01:11:21,009 --> 01:11:22,543
Tidak perlu diperiksa
pada tahanan, saya kira?

1266
01:11:22,577 --> 01:11:25,814
Tidak.
Tidak, mereka bisa tinggal di sel itu

1267
01:11:25,846 --> 01:11:28,884
sampai Marshall burung tiba di sini
untuk membawa mereka ke laramie.

1268
01:11:28,917 --> 01:11:31,287
Saya ingin tidak ada lagi yang harus dilakukan
dengan banyak itu.

1269
01:11:33,854 --> 01:11:35,890
Bagaimana dengan sheriff Ramey?

1270
01:11:35,923 --> 01:11:40,729
Yah, saya tidak yakin
apa yang harus dilakukan terhadapnya.

1271
01:11:40,761 --> 01:11:43,431
Dia sudah berbuat kerusakan,
itu sudah pasti.

1272
01:11:43,465 --> 01:11:46,668
Tapi saya tidak yakin
apa persisnya.

1273
01:11:46,701 --> 01:11:51,539
Kita bisa membiarkannya dan membiarkannya
chip jatuh di mana mereka.

1274
01:11:51,573 --> 01:11:54,409
Saya tidak akan berubah
terlalu bagus untuknya.

1275
01:11:54,442 --> 01:11:57,412
Aku tidak percaya kamu,
kamu bangsat!

1276
01:11:57,444 --> 01:12:01,750
Memberi tahu Anda satu hal,
dia bukan orang yang bahagia sekarang.

1277
01:12:01,783 --> 01:12:03,719
Jadi kamu tidak mau berurusan
dengan dia juga?

1278
01:12:03,752 --> 01:12:05,654
Saya meninggalkan anda!

1279
01:12:09,090 --> 01:12:10,592
Nggak.

1280
01:12:25,073 --> 01:12:28,076
Ya, situasi yang tidak menguntungkan

1281
01:12:28,109 --> 01:12:30,545
di kota ini,
itu sudah pasti.

1282
01:12:30,578 --> 01:12:32,013
Ya, mungkin sudah
seperti itu

1283
01:12:32,046 --> 01:12:34,750
sejak dua papan pertama
dipaku bersama.

1284
01:12:34,783 --> 01:12:37,519
Baru saja mengambil perak Lucy
suami untuk membawanya keluar.

1285
01:18:06,012 --> 01:18:07,414
Pulanglah, Henry, kamu mabuk.

1286
01:18:13,820 --> 01:18:15,990
Halo, Henry.

1287
01:18:19,193 --> 01:18:20,195
Camille?

1288
01:18:20,228 --> 01:18:23,898
Ini Lucy, kamu bodoh sekali.

1289
01:18:23,930 --> 01:18:28,235
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
