1
00:00:01,059 --> 00:00:11,059
Kunjungi www.Solaire99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:11,083 --> 00:00:18,083
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1
00:02:04,727 --> 00:02:07,660
Namaku Ronald Coaltic,
dan aku bukan seorang aktor,
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

2
00:02:07,685 --> 00:02:10,351
Tapi aku memiliki model H524...
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

3
00:02:10,376 --> 00:02:12,954
H52...
BBM: 2C09385E
LINE: SOLAIRE99

4
00:02:12,979 --> 00:02:15,141
Jika kau mau aku
mengingat ini semua,
Wechat: CS1_SOLAIRE99
Whatsapp: +66634622578

5
00:02:15,166 --> 00:02:17,397
Setidaknya hentikan semua
yang mengalihkan perhatian.

6
00:02:17,422 --> 00:02:19,782
Apa yang terjadi di sana?

7
00:02:21,391 --> 00:02:23,621
Lihatlah melalui mikroskop ini.

8
00:02:23,646 --> 00:02:26,815
Ini yang sebenarnya
terjadi dibawah kakimu.

9
00:03:06,986 --> 00:03:08,539
Pemasangan iklan,
ini Rachel.

10
00:03:08,563 --> 00:03:10,369
Aku mau memasang iklan.

11
00:03:10,394 --> 00:03:12,734
Media cetak, online, atau keduanya?/
Keduanya.

12
00:03:12,734 --> 00:03:15,577
Nama perusahaan?/
Aku tak punya perusahaan.

13
00:03:15,577 --> 00:03:17,501
Kau mau di rahasiakan.
Biar aku lanjutkan teleponmu.

14
00:03:17,526 --> 00:03:20,017
Tidak, dengar, bagaimana aku
melakukan prosesnya?

15
00:03:20,042 --> 00:03:23,882
Seperti seperempat halaman dibagian
yang menonjol di situsmu?

16
00:03:24,937 --> 00:03:27,100
Namamu?

17
00:03:27,125 --> 00:03:29,872
Miles Grissom, O-M.

18
00:03:29,918 --> 00:03:32,059
Apa iklannya?

19
00:03:32,129 --> 00:03:34,289
Aku...

20
00:03:36,842 --> 00:03:39,631
Aku mau tawarkan $30,000
untuk orang pertama...

21
00:03:39,656 --> 00:03:41,956
...yang bisa tunjukkan aku bukti
nyata kehidupan alam baka,

22
00:03:41,972 --> 00:03:45,591
Seperti hantu, atau sesuatu
yang tak pernah aku ragukan.

23
00:03:46,346 --> 00:03:48,864
30,000 untuk
menunjukkanmu hantu?

24
00:03:48,864 --> 00:03:52,044
Kau tahu bagaimana setiap satu
atau dua tahun, ada tajuk berita...

25
00:03:52,069 --> 00:03:56,426
...soal asteroid yang  mengarah ke Bumi
dan membunuh kita semua, 'kan?

26
00:03:56,486 --> 00:03:58,745
Kemudian mereka bilang,

27
00:03:58,770 --> 00:04:01,439
"Ups, lupakanlah.
Itu tak mengenai kita."

28
00:04:01,533 --> 00:04:04,503
"Kematian dari ruang angkasa
dibatalkan."

29
00:04:04,745 --> 00:04:08,215
Kemudian kita menjadi lega.

30
00:04:08,457 --> 00:04:11,642
Kita melanjutkan hidup kita
seolah asteroid itu tidak ada.

31
00:04:13,211 --> 00:04:15,640
Tapi itu gila,

32
00:04:15,640 --> 00:04:21,695
Karena asteroid itu memang ada
dan kita seharusnya takut,

33
00:04:21,695 --> 00:04:23,822
Karena kita semua akan
menghadapinya,

34
00:04:23,847 --> 00:04:28,561
Dan itu jaminan 100%
akan menghantam ke arahmu.

35
00:04:28,810 --> 00:04:30,938
Duniamu akan berakhir.

36
00:04:31,188 --> 00:04:33,691
Kita tidak tahu kapan,

37
00:04:33,940 --> 00:04:37,740
Yang kita tahu pasti adalah
itu tak pernah salah.

38
00:04:37,986 --> 00:04:42,081
Dan dengar, aku tahu kebanyakan
orang akan berbohong,

39
00:04:42,324 --> 00:04:45,077
Tapi dari seluruh
penduduk kota ini...

40
00:04:45,327 --> 00:04:48,922
Mungkin aku bisa temukan orang
yang bisa buktikan itu kepadaku.

41
00:04:49,164 --> 00:04:51,247
Aku hanya ingin memastikan.

42
00:04:53,335 --> 00:04:55,594
Itu akan mengubah semuanya.

43
00:05:08,111 --> 00:05:10,111
INI 100% SUNGGUHAN.

44
00:05:10,136 --> 00:05:12,043
HADIAH 30,000$ UNTUK BUKTI
NYATA KEHIDUPAN ALAM BAKA.

45
00:05:12,068 --> 00:05:14,568
TUNJUKKAN AKU HANTU, MALAIKAT,
PENGALAMAN HIDUP MASA LALU.

46
00:05:14,593 --> 00:05:17,093
APA SAJA UNTUK BUKTI MENGHILANGKAN
BAYANGAN KERAGUAN YANG KITA PUNYA.

47
00:05:17,118 --> 00:05:19,618
KIRIMKAN MELALUI SURAT, VIDEO,
ATAU REKAMAN AUDIO.

48
00:05:19,643 --> 00:05:22,143
AKU AKAN MENINDAKLANJUTI
YANG PALING MEYAKINKAN

49
00:05:22,168 --> 00:05:24,668
TIDAK BOLEH PALSU. AKU AKAN TAHU.
SEKALI LAGI, INI SUNGGUHAN.

50
00:05:36,810 --> 00:05:39,126
Hei./Ibu?/Baiklah.

51
00:05:39,126 --> 00:05:42,093
Tunggu, sebelum kau bereaksi,
ibu tahu kau benci kejutan,

52
00:05:42,118 --> 00:05:46,222
Dan Ibu tahu kau mau ibu hubungi terlebih
dulu sebelum datang ke sini dari...

53
00:05:46,471 --> 00:05:48,348
Ini sangat menyenangkan
bisa melihatmu, Bu.

54
00:05:56,940 --> 00:06:00,263
Aku berpikir atau berharap
Ibu tak melihatnya.

55
00:06:00,288 --> 00:06:02,426
Ayolah, itu menjadi viral.

56
00:06:02,451 --> 00:06:05,073
Seperti hal-hal yang tak biasa lainnya.

57
00:06:05,115 --> 00:06:09,824
Apa itu urusan pekerjaan?/
Bu, aku serius soal ini.

58
00:06:09,953 --> 00:06:12,109
Baiklah, kau berpikir tindakanku
tidak rasional.

59
00:06:12,134 --> 00:06:13,306
Tenanglah.

60
00:06:13,331 --> 00:06:15,368
Bibi Lily berikan uang itu padamu
untuk membantu,

61
00:06:15,393 --> 00:06:17,890
Dan kau justru habiskan
setengahnya.../Semuanya.

62
00:06:17,890 --> 00:06:21,228
Aku bayar setengahnya untuk
pasang iklan./Apa?

63
00:06:21,253 --> 00:06:23,680
Ibu tak bisa...

64
00:06:23,705 --> 00:06:26,746
Kita setuju mencarikanmu
profesional sebenarnya.

65
00:06:26,746 --> 00:06:29,582
Tidakkah itu lebih baik jika hal
sederhana ini bisa selamatkan aku,

66
00:06:29,607 --> 00:06:33,092
Dari pada, entahlah,
12 tahun terapi?

67
00:06:33,117 --> 00:06:35,127
Aku tinggal di LA dan aku bahkan
tak bisa mengendarai mobil.

68
00:06:35,152 --> 00:06:38,360
Itu berbeda. Tak semua orang kehilangan
ayah mereka di jalan raya ini.

69
00:06:38,360 --> 00:06:40,653
Benarkah? Saat aku 3 tahun,

70
00:06:40,734 --> 00:06:42,974
Ibu berpikir saat ini aku tak
hanya bisa mengendarai sepeda.

71
00:06:43,028 --> 00:06:46,587
Kau benar-benar berpikir
akan temukan sesuatu?

72
00:06:46,587 --> 00:06:50,419
Lihatlah dirimu.
Kau berpikir begitu, 'kan?

73
00:06:53,330 --> 00:06:55,372
Ini bukan apa-apa.

74
00:06:55,372 --> 00:06:58,273
Kebanyakan dari online.

75
00:06:58,890 --> 00:07:00,840
Jangan bilang kalau
Ibu tidak penasaran.

76
00:07:06,051 --> 00:07:10,540
Tutorialku akan buktikan jika
setan disembah di halaman...

77
00:07:10,540 --> 00:07:13,836
...tapi buktinya ada di Alkitab.

78
00:07:13,836 --> 00:07:17,177
Diturunkan dari Tuhan
Yang Maha Kuasa.

79
00:07:17,283 --> 00:07:19,331
Saat aku menemukan cahaya,

80
00:07:19,356 --> 00:07:23,531
Aku dikuasai oleh prajurit Nazi
Jerman ini. Entah kenapa.

81
00:07:23,618 --> 00:07:25,937
Aku tak bisa bahasa Jerman,
aku tak pernah ke Jerman...

82
00:07:33,837 --> 00:07:37,278
Baik, aku membawa adikku keluar
dari rumah sakit hanya untuk ini.

83
00:07:38,011 --> 00:07:39,684
Dia bisa...

84
00:07:39,709 --> 00:07:41,873
Jika dia fokus,
dia bisa katakan...

85
00:07:41,920 --> 00:07:46,015
Dia harus fokus, tapi dia bisa katakan
padamu apa yang akan terjadi...

86
00:07:54,808 --> 00:07:57,186
Penipu sialan.

87
00:08:00,030 --> 00:08:02,949
Dia hanya datang saat semua
orang sudah tidur, kecuali aku,

88
00:08:02,949 --> 00:08:05,531
Karena aku yang
paling dia sukai.

89
00:08:20,667 --> 00:08:23,386
Palsu. Sudah pasti.

90
00:08:23,628 --> 00:08:25,881
Lihat.

91
00:08:26,131 --> 00:08:28,342
Karena aku bisa bicara
dengan orang mati.

92
00:08:29,541 --> 00:08:31,445
Jadi kau tak percaya hantu, ya?

93
00:08:31,469 --> 00:08:34,975
Kau harus.
Mereka ada dimana-mana.

94
00:08:34,975 --> 00:08:37,242
Kurasa aku bisa
tunjukkan padamu.

95
00:08:37,267 --> 00:08:39,211
Ya, aku bersama salah satunya saat ini,
wanita yang sudah meninggal,

96
00:08:39,236 --> 00:08:43,723
Dia bilang kau sudah
melihatnya di jam kakek.

97
00:08:43,773 --> 00:08:45,714
Dia tewas di tempat itu
.

98
00:08:45,763 --> 00:08:48,564
Jika kau tertarik, mungkin
kita sebaiknya bertemu, ya?

99
00:08:48,564 --> 00:08:49,931
Aku tak punya...

100
00:08:49,956 --> 00:08:52,139
Menurut Ibu itu masuk
ke kategori orang gila.

101
00:08:52,164 --> 00:08:54,933
"Jam kakek?"

102
00:08:55,250 --> 00:08:58,228
Kurasa kita masukkan itu
ke tumpukan "Mungkin."/Kenapa?

103
00:08:58,253 --> 00:09:01,924
Itu satu-satunya balasan pesan suara
yang aku dapat dari nomor tak dikenal.

104
00:09:01,967 --> 00:09:04,585
Hanya saja, aku tidak
memberikan nomerku.

105
00:09:05,043 --> 00:09:06,636
Baiklah, kita lihat.

106
00:09:06,661 --> 00:09:10,412
Totalnya kita mendapat
1,067 tanggapan.

107
00:09:10,508 --> 00:09:13,973
493 tak meyakinkan atau
tidak lengkap.

108
00:09:13,998 --> 00:09:16,501
241 untuk Yesus Kristus.
Amin.

109
00:09:16,598 --> 00:09:20,551
97 sudah pasti palsu,
91 kejahilan,

110
00:09:20,576 --> 00:09:25,090
65 pencari hiburan,
26 hanya omong kosong,

111
00:09:25,115 --> 00:09:28,924
Dan 12 orang yang mau menjadi
pemandu obat psychedelic pribadiku.

112
00:09:28,943 --> 00:09:31,459
Tapi ketiga ini yang menarik.

113
00:09:31,484 --> 00:09:33,945
Kau lupa Masturbator.

114
00:09:33,970 --> 00:09:36,747
Tidak, aku masukkan
ke "pencari hiburan."/Dari apa?

115
00:09:36,835 --> 00:09:38,769
Baiklah, tiga kandidat.

116
00:09:38,828 --> 00:09:43,276
Kita punya profesor,
cenayang,

117
00:09:43,301 --> 00:09:45,658
Dan pengusaha.

118
00:09:45,752 --> 00:09:48,042
Orang pertama adalah
Dr. Ben Ellison.

119
00:09:48,088 --> 00:09:51,566
Kita menciptakan dunia disekitar
kita dengan alam sadar kita,

120
00:09:51,633 --> 00:09:55,391
Itu sebabnya orang dewasa
jarang melihat hantu.

121
00:09:55,428 --> 00:09:59,126
Mereka menutup pintu itu.
Mereka menutupnya rapat...

122
00:09:59,224 --> 00:10:02,349
...dengan sifat skeptis dan
pertanyaan curiga.

123
00:10:02,435 --> 00:10:05,119
Tapi pintu itu bisa
di buka kembali.

124
00:10:05,188 --> 00:10:08,471
Dia bilang punya teknik yang bisa
menjamin bertemu supernatural.

125
00:10:08,548 --> 00:10:10,343
Aku suka faktor sudut sainsnya.

126
00:10:10,405 --> 00:10:13,664
Nomor dua. Cenayang?

127
00:10:13,738 --> 00:10:16,552
Benar, Josefina,
tinggal di Inglewood.

128
00:10:16,574 --> 00:10:18,520
Bekerja di restoran keluarga.

129
00:10:18,520 --> 00:10:21,556
Aku tak bisa tunjukkan hantu
yang tak ingin untuk dilihat olehmu.

130
00:10:21,621 --> 00:10:23,368
Tak ada yang bisa.

131
00:10:23,442 --> 00:10:25,431
Tapi dengan meditasi
bersamaku,

132
00:10:25,500 --> 00:10:28,630
Aku bisa tunjukkan padamu
kematianmu sendiri...

133
00:10:28,690 --> 00:10:31,686
...dan kau bisa tahu
semua yang aku tahu.

134
00:10:32,725 --> 00:10:35,519
Oke, ibu yakin dia mempercayainya,
tentu, tapi tidakkah itu...

135
00:10:35,519 --> 00:10:38,163
Tunggu, semua referensinya
bisa di jamin.

136
00:10:38,263 --> 00:10:43,011
Atau Ibu lebih memiliki pemburu hantu
acara realita televisi bajingan itu?

137
00:10:43,036 --> 00:10:45,889
Baiklah. Orang ketiga
adalah pengusaha.

138
00:10:45,914 --> 00:10:48,845
Suara telepon yang seksi./
Ya, Ibu akan suka ini, aku tahu.

139
00:10:48,870 --> 00:10:50,120
Emmett Fromm.

140
00:10:50,145 --> 00:10:53,533
Aku habiskan 30 tahun hidupku...

141
00:10:53,558 --> 00:10:56,451
...mengejar hal yang sama
seperti yang kau cari.

142
00:10:56,698 --> 00:10:58,675
Aku mau tahu dengan pasti,

143
00:10:58,700 --> 00:11:01,094
Aku mau menjalani hidupku
tanpa rasa takut.

144
00:11:01,119 --> 00:11:05,225
Aku berkeliling dunia, bicara
dengan paranormal, biksu,

145
00:11:05,290 --> 00:11:10,633
Hingga akhirnya aku temukan yang
aku cari di puncak pegunungan Tibet.

146
00:11:10,879 --> 00:11:14,349
Aku membayar harga
yang mahal untuk itu.

147
00:11:14,591 --> 00:11:16,234
Setelah aku membuka kotak ini,

148
00:11:16,259 --> 00:11:19,767
Aku tahu uang aku habiskan
sangat setimpal.

149
00:11:19,804 --> 00:11:23,684
Kau harus membukanya sendiri
dan lihat apa yang keluar.

150
00:11:30,609 --> 00:11:33,243
Lihatlah mobil ini.

151
00:11:33,359 --> 00:11:35,887
Aku yakin jika kau melindas sesuatu,
kau takkan menyadarinya.

152
00:11:35,945 --> 00:11:38,926
Kau benar-benar akan melakukan ini?/
Ya.

153
00:11:38,972 --> 00:11:41,135
Aku akan menemui orang
pertama sore ini.

154
00:11:41,159 --> 00:11:44,628
Ilmuwan itu?
Ibu tak percaya dia.

155
00:11:44,752 --> 00:11:48,000
Kau naik bus?

156
00:11:48,070 --> 00:11:50,394
Ya.

157
00:11:51,294 --> 00:11:53,172
Masuklah.

158
00:11:53,197 --> 00:11:55,258
Itu searah dengan tujuan Ibu.

159
00:11:57,116 --> 00:11:59,336
Mungkin Ibu juga ikut
masuk denganmu,

160
00:11:59,385 --> 00:12:01,965
Memastikan kau tidak
meminum apa-apa.

161
00:12:03,932 --> 00:12:06,644
Aku sebenarnya terkejut
kau menghubungiku.

162
00:12:06,669 --> 00:12:10,292
Jika bisa, aku harus bertemu
orang yang pasang iklan ini.

163
00:12:10,313 --> 00:12:12,410
Apa aku seperti yang
kau harapkan?

164
00:12:12,435 --> 00:12:14,095
Tidak.

165
00:12:15,610 --> 00:12:18,023
Apa pekerjaanmu?

166
00:12:18,048 --> 00:12:20,687
Editor video.
Tak ada yang istimewa.

167
00:12:20,712 --> 00:12:23,402
Profil perusahaan, program
berbayar, hal-hal seperti itu.

168
00:12:23,402 --> 00:12:26,261
Kau tahu saat kau terbangun
jam 3 subuh dan TV masih menyala...

169
00:12:26,261 --> 00:12:28,524
...lalu ada orang-orang
dengan mata meyakinkan...

170
00:12:28,549 --> 00:12:30,281
...yang bicara penuh semangat
soal pisau pengupas...

171
00:12:30,306 --> 00:12:32,445
...dan kau kesulitan
untuk mematikannya?

172
00:12:32,470 --> 00:12:34,648
Itu berkat anakku.

173
00:12:38,508 --> 00:12:40,953
Ya, itu sudah lama,
bangunan tua.

174
00:12:40,978 --> 00:12:42,103
Maaf, aku tak bermaksud...

175
00:12:42,103 --> 00:12:44,827
Kau bilang padaku kau
Amaxophobic,

176
00:12:44,889 --> 00:12:49,033
Agrafibuk Klasik,
tapi Seplophobia, apa itu...

177
00:12:49,058 --> 00:12:51,589
Benar, semua yang berkaitan dengan
kerusakan atau pembusukan,

178
00:12:51,614 --> 00:12:56,756
Atau ketinggian, pesawat,
dan kereta,

179
00:12:56,836 --> 00:12:59,892
Dan mobil.
Aku benci mobil.

180
00:12:59,946 --> 00:13:02,732
Kurasa itu semua jenis
ketakutan yang umum, bukan?

181
00:13:02,771 --> 00:13:07,674
Benar. Kau tak mau mati.

182
00:13:07,745 --> 00:13:10,231
Aku tak menyalahkanmu.
Aku sangat setuju.

183
00:13:10,534 --> 00:13:13,906
Kau menderita kelainan jantung?

184
00:13:13,960 --> 00:13:16,213
Semacam masalah
peredaran darah?

185
00:13:16,238 --> 00:13:19,233
Apa-apaan ini? Apa dia mengantre
untuk baik roller-coaster?

186
00:13:19,257 --> 00:13:21,150
Kurang lebih.

187
00:13:21,150 --> 00:13:23,310
Aku punya tanggung jawab
untuk memastikan...

188
00:13:23,335 --> 00:13:27,487
...jika dia cocok, mampu dan
bisa diandalkan.

189
00:13:27,557 --> 00:13:31,461
Kau harus mengerti,
iklan semacam ini saru.

190
00:13:31,486 --> 00:13:32,694
Itu cukup ambigu.

191
00:13:32,694 --> 00:13:36,113
Aku bisa saja tunjukkan kau Tuhan...

192
00:13:36,138 --> 00:13:38,910
...tapi kau bisa saja membantahnya
dan pergi begitu saja.

193
00:13:38,935 --> 00:13:42,360
Baiklah, ini bukan cek.
Itu tak bisa dicairkan.

194
00:13:42,385 --> 00:13:44,621
Dan percaya aku,
aku mau berikan ini padamu.

195
00:13:44,621 --> 00:13:46,204
Biar aku lihat.

196
00:13:48,585 --> 00:13:50,899
Ditambah pengeluaran,
perjalanan,

197
00:13:50,924 --> 00:13:53,925
Sewa peralatan, semua termasuk.

198
00:13:54,167 --> 00:13:56,465
Apapun hasilnya.

199
00:13:58,890 --> 00:14:00,884
Baiklah.

200
00:14:00,909 --> 00:14:03,224
Aku tahu soal ketakutanmu,

201
00:14:03,249 --> 00:14:05,426
Tapi Phasmophobia,
takut terhadap hantu,

202
00:14:05,451 --> 00:14:08,015
Itu bukan salah satunya, 'kan?/
Benar.

203
00:14:08,040 --> 00:14:11,502
Tapi kau takut dengan hantu.
Kita semua takut.

204
00:14:11,502 --> 00:14:14,650
Maksudmu saat kita masih kecil?/
Benar.

205
00:14:14,675 --> 00:14:18,690
Seperti itu,
seperti ketakutan masa kecil.

206
00:14:19,126 --> 00:14:23,113
Itu adalah pintunya,
dan kau harus kembali ke sana.

207
00:14:23,154 --> 00:14:24,997
Ketakutan itu.

208
00:14:25,036 --> 00:14:29,133
Batasan antara dunia ini
mulai menjadi kabur...

209
00:14:29,158 --> 00:14:31,451
...saat kau menjadi lumpuh
karena rasa takut.

210
00:14:31,496 --> 00:14:35,530
Saat kau tak berdaya karenanya,
seperti anak-anak,

211
00:14:35,541 --> 00:14:39,232
Kemudian pintu terbuka, dan...

212
00:14:39,253 --> 00:14:42,754
...roh bisa terlihat.

213
00:14:44,592 --> 00:14:46,776
Kau mau mencoba membuatku
ketakutan.

214
00:14:46,776 --> 00:14:48,829
Benar.

215
00:14:48,829 --> 00:14:51,741
Kapan kita bisa pergi?/
Besok malam.

216
00:14:51,766 --> 00:14:53,656
Ke mana?

217
00:14:53,656 --> 00:14:56,541
Kau kerjakan PR yang aku minta?/
PR?

218
00:14:56,566 --> 00:15:00,283
Dia memintaku pikirkan tempat terseram
yang aku tahu dari masa kecil.

219
00:15:00,283 --> 00:15:03,345
Untuk memikirkan sesuatu
di pikiranku.

220
00:15:04,751 --> 00:15:07,836
Ny. Grissom, ke mana kita pergi?

221
00:15:07,865 --> 00:15:11,671
SMP St. Timothy, Temecula.

222
00:15:15,517 --> 00:15:18,805
Ada apa dengan sekolah ini?
Apa yang terjadi di sana?

223
00:15:18,805 --> 00:15:22,575
Kieran Saville masih kelas 6,
saat aku kelas 7.

224
00:15:23,595 --> 00:15:27,427
Dia lebih kecil dari pada teman-temannya
dan sangat pendiam.

225
00:15:27,489 --> 00:15:29,975
Dia selalu sendirian.

226
00:15:32,855 --> 00:15:35,047
Dia tewas.

227
00:15:35,072 --> 00:15:37,609
Katakan padaku soal kematiannya.

228
00:15:37,634 --> 00:15:41,559
Dia tewas didalam loker 530.

229
00:15:42,567 --> 00:15:44,219
Dia menghilang bulan Juli.

230
00:15:44,219 --> 00:15:47,006
Naik sepedanya dari rumahnya
dan tak pernah kembali.

231
00:15:47,031 --> 00:15:48,825
Mereka mengadakan pencarian,
pertemuan warga.

232
00:15:48,850 --> 00:15:50,633
Mereka memeriksa sungai,
ingat?

233
00:15:50,658 --> 00:15:53,177
Saat mereka membuka lokernya,

234
00:15:53,202 --> 00:15:56,583
Kieran berada didalam.

235
00:15:56,583 --> 00:15:58,546
Itu tempat yang kecil.

236
00:15:58,571 --> 00:16:01,010
Tak ada sekolah musim panas,
tak ada penjaga.

237
00:16:01,582 --> 00:16:03,184
Tapi seseorang memasukkan
dia ke dalam lokernya,

238
00:16:03,209 --> 00:16:05,399
Itu berada di dekat bengkel
kayu di lantai dua,

239
00:16:05,424 --> 00:16:08,093
Dimana tak ada orang yang
datang hingga musim gugur.

240
00:16:08,342 --> 00:16:12,679
Siapapun pelakunya tak pernah
mengaku dan tertangkap.

241
00:16:13,458 --> 00:16:16,528
Aku penasaran apa mereka masih
menyebutnya "Loker Peti Mati."

242
00:16:27,942 --> 00:16:30,228
Aku berjaga malam
selama 24 tahun,

243
00:16:30,281 --> 00:16:34,289
Dan ini hal teraneh
yang pernah ada.

244
00:16:34,289 --> 00:16:36,722
Waktumu satu jam.

245
00:16:48,674 --> 00:16:53,163
Baik, Tn. Grissom,
bisa tolong angkat bajumu?

246
00:16:53,163 --> 00:16:55,973
Tak apa, ini takkan sakit.

247
00:16:55,973 --> 00:16:58,146
Benar begitu.

248
00:16:58,267 --> 00:17:00,698
Baik, pakai pakaianmu,
terima kasih.

249
00:17:03,426 --> 00:17:05,878
Berikan aku tanganmu.

250
00:17:05,900 --> 00:17:07,338
Sekarang jilat itu,

251
00:17:07,338 --> 00:17:09,122
Seperti yang kau lakukan
sebelum meminum tequila.

252
00:17:09,122 --> 00:17:12,633
Dia takkan menjilat apapun!/
Tidak, itu Monosodium Glutamate,

253
00:17:12,658 --> 00:17:15,852
Itu garam.
butiran asam amino.

254
00:17:15,852 --> 00:17:18,538
Itu akan meningkatkan
reseptor rasa takutmu.

255
00:17:18,788 --> 00:17:21,978
Kita bertiga telah sudah
bersama-sama sejak pertama.

256
00:17:22,003 --> 00:17:25,431
Aku belum masuk ke dalam gedung,
Aku takkan masuk ke sana.

257
00:17:25,431 --> 00:17:28,148
Aku tak tahu apa
yang akan terjadi.

258
00:17:29,336 --> 00:17:32,754
Tugasku,
semua peralatan ini,

259
00:17:32,779 --> 00:17:38,274
Ini memberimu kesempatan terbaik
untuk melihat tujuanmu datang ke sini.

260
00:17:43,271 --> 00:17:45,148
Ini aman.

261
00:17:51,706 --> 00:17:56,792
Sekarang tolong kenakan ini.

262
00:18:00,079 --> 00:18:02,878
Jangan dilepaskan.
Berjanjilah padaku.

263
00:18:02,903 --> 00:18:05,432
Aku janji./
Baiklah.

264
00:18:05,432 --> 00:18:07,420
Terima kasih.

265
00:18:12,605 --> 00:18:15,891
Tn. Grissom, bisa dengar aku?

266
00:18:15,928 --> 00:18:19,707
Baik. Sekarang aku mau kau
berjalan ke titik awalmu,

267
00:18:19,724 --> 00:18:23,765
Pejamkan matamu,
dan bernapaslah.

268
00:18:32,653 --> 00:18:35,264
Hati-hati.

269
00:18:35,289 --> 00:18:39,135
Kau tahu,
kau yang berhati-hati.

270
00:18:39,160 --> 00:18:41,702
Aku membawa senjata, paham?

271
00:18:41,727 --> 00:18:43,773
Aku punya surat izin dan
semuanya, jadi...

272
00:18:43,773 --> 00:18:45,239
Demi Tuhan.

273
00:18:45,264 --> 00:18:48,680
Intinya adalah jangan
macam-macam dengan putraku.

274
00:18:54,508 --> 00:18:58,082
Kau di sana, Tn. Grissom?/
Ya.

275
00:18:58,082 --> 00:19:01,018
Matamu masih terpejam?/
Ya.

276
00:19:01,018 --> 00:19:03,901
Baik. Sekarang buka.

277
00:19:03,976 --> 00:19:06,946
Mulai berjalan.

278
00:19:06,970 --> 00:19:09,327
Kita ke sini untuk siapa, Tn. Grissom?

279
00:19:09,398 --> 00:19:12,064
Katakan padaku namanya.

280
00:19:12,193 --> 00:19:14,366
Kieran.

281
00:19:17,573 --> 00:19:19,081
Apa itu?

282
00:19:19,106 --> 00:19:23,036
Suara, Tn. Grissom,
Aku mengirim kau suara.

283
00:19:29,293 --> 00:19:32,801
Apa yang kau pikirkan, Tn. Grissom?

284
00:19:32,826 --> 00:19:34,785
Aku memikirkan dia.

285
00:19:34,810 --> 00:19:36,715
Kieran Saville.

286
00:19:36,740 --> 00:19:41,848
Tewas di kotak logam
sempit, sendirian.

287
00:19:41,942 --> 00:19:43,672
Panggil dia.

288
00:19:43,766 --> 00:19:45,315
Kieran?

289
00:19:45,434 --> 00:19:47,617
Aku tak bisa mendengarmu, Tn. Grissom.

290
00:19:50,272 --> 00:19:52,493
Kieran!

291
00:19:53,984 --> 00:19:56,166
Naiklah ke atas.

292
00:20:33,941 --> 00:20:36,946
Bisa aku lepaskan headphonenya?/
Jangan.

293
00:20:36,946 --> 00:20:38,618
Kurasa aku tak bisa.../
Kau bisa.

294
00:20:38,643 --> 00:20:40,425
Kau tak boleh berhenti
sekarang.

295
00:20:59,815 --> 00:21:02,445
Pergilah ke loker.

296
00:21:35,711 --> 00:21:37,620
Aku sudah di sini.

297
00:21:37,671 --> 00:21:40,464
Sekarang ulangi,
panggil dia.

298
00:21:44,236 --> 00:21:46,326
Kieran?

299
00:21:46,351 --> 00:21:50,017
Buka lokernya./
Aku tidak bisa. Terkunci.

300
00:21:50,118 --> 00:21:52,534
Benarkah? Coba.

301
00:21:55,065 --> 00:21:57,487
Aku tak bisa bergerak.

302
00:22:00,440 --> 00:22:02,913
Aku tak bisa
menggerakkan apa pun.

303
00:22:03,665 --> 00:22:04,836
Aku hampir tak bisa...

304
00:22:04,836 --> 00:22:06,992
Buka!

305
00:22:43,241 --> 00:22:44,716
Itu luar biasa.

306
00:22:44,716 --> 00:22:47,110
Lihatlah dirimu.
Kau masih gemetaran.

307
00:22:47,135 --> 00:22:49,187
Aku hanya.../
Itu butuh waktu.

308
00:22:49,212 --> 00:22:50,891
Tidak./
Kau hanya perlu...

309
00:22:50,891 --> 00:22:52,709
Kau hanya harus tenangkan
dirimu, mengerti?

310
00:22:52,709 --> 00:22:55,416
Tidak, itu dia. Itu dia.

311
00:22:55,416 --> 00:22:58,563
Maksudku, itu pasti...

312
00:22:58,586 --> 00:23:01,096
Tidak, itu bukti.

313
00:23:02,119 --> 00:23:04,623
Tapi bukti apa tepatnya?

314
00:23:04,623 --> 00:23:06,245
Aku masih tak habis pikir.

315
00:23:06,245 --> 00:23:08,304
Hei!

316
00:23:08,554 --> 00:23:10,648
Aku menangkap hantu.

317
00:23:11,212 --> 00:23:14,010
Aku penangkap hantu,
atau apapun kau menyebutnya.

318
00:23:21,734 --> 00:23:23,721
Kita pergi.

319
00:23:23,721 --> 00:23:25,949
Masuklah ke mobil.

320
00:23:26,906 --> 00:23:28,920
Tn. Grissom?

321
00:23:30,838 --> 00:23:32,970
Anak itu hanya jaminan kegagalan.

322
00:23:33,815 --> 00:23:36,929
Apa?/
Jaminan kegagalan.

323
00:23:36,929 --> 00:23:38,989
Aku minta dia keluar
dari bengkel kayu,

324
00:23:38,989 --> 00:23:42,511
Seandainya tak ada
yang terjadi di loker.

325
00:23:42,536 --> 00:23:45,638
Itu instruksi untuknya,
aku bersumpah.

326
00:23:45,674 --> 00:23:47,421
Kau berpikir ini akan bekerja.

327
00:23:47,446 --> 00:23:50,392
Ini bekerja,
atau setidaknya untukku.

328
00:23:50,417 --> 00:23:52,966
Hanya saja itu...

329
00:23:53,523 --> 00:23:56,402
Itu bukan bukti anti kebodohan.

330
00:23:56,518 --> 00:23:58,748
Masih belum.

331
00:24:11,727 --> 00:24:13,630
Mengemudi perlahan-lahan.

332
00:24:14,072 --> 00:24:16,566
Ibu, tolong hati-hati.

333
00:24:17,062 --> 00:24:19,228
Apa kunci keselamatannya berfungsi?/
Itu macet.

334
00:24:19,228 --> 00:24:21,935
Kuncinya macet entah sudah
berapa lama.

335
00:24:29,802 --> 00:24:32,333
Aku sangat suka kursi belakang.

336
00:24:34,390 --> 00:24:37,363
Itu membuatku merasa
seperti saat masih kecil.

337
00:24:37,779 --> 00:24:41,238
Aku selalu duduk di belakang
dan melihat kalian berdua.

338
00:24:41,308 --> 00:24:44,363
Astaga, mobil ini benar-benar tua.

339
00:24:44,739 --> 00:24:48,393
Aku duduk di sini melihat
kau dan ayah.

340
00:24:48,393 --> 00:24:50,660
Kau ingat itu?

341
00:24:50,660 --> 00:24:54,330
Dia mengantar ibu ke binatu
dalam perjalanannya ke pabrik.

342
00:24:56,174 --> 00:24:57,963
Sepanjang perjalanan,

343
00:24:57,988 --> 00:25:00,191
Kami harus melakukan
perdebatan palsu...

344
00:25:00,216 --> 00:25:02,676
...tentang siapa dari kami yang
akan membawamu ke kantor.

345
00:25:02,701 --> 00:25:05,871
Kalian berdua menginginkan aku./
Ya. Selalu.

346
00:25:05,871 --> 00:25:07,783
Kau anak yang luar biasa.

347
00:25:08,841 --> 00:25:12,170
Dan siapa yang punya kebohongan lebih
baik kenapa ia lebih membutuhkanmu,

348
00:25:12,195 --> 00:25:14,384
Maka ia memenangkanmu
untuk sehari.

349
00:25:21,687 --> 00:25:23,358
Aku akan menemui
cenayang itu besok,

350
00:25:23,383 --> 00:25:25,491
Jangan kuatir, ada bos yang
mengarah langsung ke...

351
00:25:25,516 --> 00:25:27,983
Ibu tidak akan kemana-mana.

352
00:25:27,983 --> 00:25:29,610
Ini tak seperti yang kau pikirkan,

353
00:25:29,610 --> 00:25:31,172
Ibu tidak tetap tinggal karena
menurut ibu itu akan bekerja.

354
00:25:31,196 --> 00:25:32,967
Itu takkan bekerja.

355
00:25:34,371 --> 00:25:36,713
Tidak akan.

356
00:25:37,438 --> 00:25:40,782
Didalam dirimu,
kau sudah tahu itu.

357
00:25:40,873 --> 00:25:42,211
Apa yang aku ketahui?

358
00:25:42,268 --> 00:25:45,520
Jika kita padam seperti cahaya.
Apa lagi yang bisa kita lakukan?

359
00:25:46,810 --> 00:25:48,406
Bagaimana jika ibu salah?

360
00:25:48,406 --> 00:25:51,305
Jika ibu salah?

361
00:25:51,550 --> 00:25:55,374
Sebenarnya, semakin memikirkan
itu tak membuat ibu tenang.

362
00:25:55,374 --> 00:25:57,839
Benarkah?/
Benar.

363
00:25:57,890 --> 00:26:00,230
Ibu tak mengharap yang lainnya?

364
00:26:00,255 --> 00:26:02,194
Tidak.

365
00:26:03,353 --> 00:26:06,391
Jadi ibu tak mau
bertemu ayah lagi?

366
00:26:08,901 --> 00:26:11,893
Menurut ibu semua seharusnya berakhir,
tak peduli bagaimana bagusnya.

367
00:26:11,893 --> 00:26:13,830
Cukup adalah cukup.

368
00:26:14,506 --> 00:26:17,158
Itu buruk untuk memohon lebih.

369
00:26:24,485 --> 00:26:26,667
Josefina?

370
00:26:27,417 --> 00:26:29,820
Kau menjawab iklanku.

371
00:26:29,880 --> 00:26:34,109
Kami mencoba menghubungi dulu,
tapi sambungan teleponmu mati.

372
00:26:34,134 --> 00:26:37,179
Kami tak bermaksud
membuatmu takut. Jujur.

373
00:26:37,204 --> 00:26:39,765
Kami pikir alamat yang kau berikan
adalah alamat rumahmu.

374
00:26:39,765 --> 00:26:42,938
Itu benar.

375
00:26:42,986 --> 00:26:45,298
Lantai atas.

376
00:26:49,582 --> 00:26:50,997
Sebelah sini.

377
00:27:08,684 --> 00:27:10,811
Bisa kami duduk?

378
00:27:11,004 --> 00:27:12,878
Ya.

379
00:27:13,825 --> 00:27:16,518
Silakan duduk.

380
00:27:16,593 --> 00:27:18,721
Silakan duduk.

381
00:27:20,013 --> 00:27:24,226
Boleh aku bertanya, kenapa kau
begitu terkejut melihat kami?

382
00:27:24,268 --> 00:27:26,530
Aku tahu ada banyak
seperti aku.

383
00:27:26,562 --> 00:27:28,749
Pembicara roh, bagaimana pun
kau menyebutnya.

384
00:27:28,814 --> 00:27:32,815
Itu benar. Dan pembicara roh handal ada
di Brentwood dengan tarif 195 per jam.

385
00:27:32,815 --> 00:27:36,071
Tapi dia tak berani mengambil
30,000, jangan salah paham.

386
00:27:37,546 --> 00:27:39,833
Kenapa kau menemuiku?

387
00:27:39,833 --> 00:27:42,189
Yang lainnya melakukan itu
untuk mencari uang.

388
00:27:42,214 --> 00:27:45,452
Mereka kelihatannya lebih
mengutamakan karir.

389
00:27:45,638 --> 00:27:52,220
Aku tak pernah melihat kemampuanku
sebagai sesuatu dengan...

390
00:27:52,462 --> 00:27:54,795
Dengan nilai uang,
tapi kemudian...

391
00:27:54,820 --> 00:27:57,601
...aku melihat iklanmu...

392
00:27:58,994 --> 00:28:01,402
Permisi, aku minta maaf, aku...

393
00:28:01,402 --> 00:28:02,592
Tak apa.

394
00:28:02,592 --> 00:28:06,646
Aku suka karena kau tak membuka
kantor hipster di Venice Beach.

395
00:28:06,646 --> 00:28:08,860
Yang lainnya menjual cerita
kerabatnya yang meninggal,

396
00:28:08,860 --> 00:28:10,992
Dan aku tak mau pesan.

397
00:28:11,064 --> 00:28:13,378
Itu tak terasa seperti bukti.

398
00:28:13,400 --> 00:28:17,140
Mungkin hanya intuisi, tapi kau...

399
00:28:24,465 --> 00:28:26,326
Diam!

400
00:28:34,968 --> 00:28:38,901
Sebelumnya, saat dia berbisik
padamu, apa dia bilang?

401
00:28:38,926 --> 00:28:41,279
Dia memintaku untuk
mengawasi kalian.

402
00:28:42,864 --> 00:28:44,939
Kenapa dia meminta itu?

403
00:28:44,964 --> 00:28:46,790
Menurutmu kenapa?

404
00:28:46,815 --> 00:28:50,459
Maaf, aku seharusnya
tawarkan minuman.

405
00:28:50,459 --> 00:28:52,112
Teh?

406
00:28:52,137 --> 00:28:53,999
Berhenti, sayang.

407
00:28:54,353 --> 00:28:57,335
Bisa katakan padaku
apa yang kau minum?

408
00:28:57,360 --> 00:28:59,483
Apa?

409
00:28:59,508 --> 00:29:02,730
Aku tidak.../
Kau memakai obat apa?

410
00:29:03,168 --> 00:29:05,374
Tidak!

411
00:29:05,399 --> 00:29:07,881
Aku tidak melakukan itu!

412
00:29:08,497 --> 00:29:11,094
Pak, kau tidak bilang akan
datang berdua.

413
00:29:11,119 --> 00:29:12,856
Maaf, aku hanya ingin membantu./
Dia Ibuku, maaf.

414
00:29:12,881 --> 00:29:14,663
Dia seharusnya tidak ke sini
untuk meditasi kita.

415
00:29:14,663 --> 00:29:17,121
Orang skeptis berusaha
merusak setiap kesempatan...

416
00:29:17,121 --> 00:29:19,512
Dia juga skeptis.
Itu sebabnya dia di sini.

417
00:29:19,537 --> 00:29:21,173
Tapi dia mau percaya.

418
00:29:21,198 --> 00:29:23,658
Itu sangat berbeda.

419
00:29:27,195 --> 00:29:28,751
Tidak!

420
00:29:28,751 --> 00:29:31,318
Hei!

421
00:29:39,185 --> 00:29:41,052
Mereka benar-benar marah sekarang.

422
00:29:41,077 --> 00:29:42,965
Mereka tak suka kau di sini.

423
00:29:42,990 --> 00:29:46,620
Kau melihat lebih banyak
orang di sini melebihi aku?

424
00:29:46,757 --> 00:29:49,774
Ada banyak roh yang
terhubung denganku.

425
00:29:49,830 --> 00:29:54,163
Kau punya.../
Hantu. Hantu yang banyak.

426
00:29:54,163 --> 00:29:55,937
Kau tak pernah sebutkan
ini di videomu...

427
00:29:55,961 --> 00:29:58,019
Aku tak pernah menyebutkannya.

428
00:29:58,088 --> 00:30:00,672
Dihantui adalah sesuatu
yang membuat kesepian.

429
00:30:00,757 --> 00:30:03,177
Orang lain tak bisa melihat
apa yang kau lihat,

430
00:30:03,302 --> 00:30:08,122
Bahkan orang yang kau sayangi
akan menyebutmu gila.

431
00:30:08,223 --> 00:30:10,140
Itu sebabnya aku tak
pernah menyebutkannya,

432
00:30:10,225 --> 00:30:13,320
Karena kenapa menyebutkan
apa yang tak bisa aku tunjukkan?

433
00:30:13,384 --> 00:30:16,764
Jadi kau akan tunjukkan padamu
penglihatan kematianku sendiri?

434
00:30:16,824 --> 00:30:18,339
Benar.

435
00:30:18,373 --> 00:30:21,203
Tapi bukan kematianmu
di kehidupan ini.

436
00:30:21,445 --> 00:30:24,140
Kematianmu yang terakhir.

437
00:30:24,239 --> 00:30:27,298
Berapa kali aku harus mati?

438
00:30:27,352 --> 00:30:29,235
Mendekatlah.

439
00:30:29,303 --> 00:30:34,685
Dengan melihatmu,
kurasa banyak.

440
00:30:35,241 --> 00:30:37,410
Kapan itu dimulai?

441
00:30:37,410 --> 00:30:39,599
Itu sudah terjadi.

442
00:30:39,624 --> 00:30:42,408
Tarik napas,
Itu akan memasukimu.

443
00:30:44,318 --> 00:30:47,348
Ini terasa sedikit intim.

444
00:30:47,348 --> 00:30:51,488
Yang kau cari adalah
sesuatu yang intim.

445
00:30:51,989 --> 00:30:54,900
Tatap aku.

446
00:30:55,694 --> 00:30:57,537
Astaga, kau tak apa?

447
00:30:57,562 --> 00:30:59,671
Tidak! Tidak!

448
00:31:02,048 --> 00:31:05,113
Mereka takkan mengizinkannya.
Mereka terlalu banyak.

449
00:31:08,700 --> 00:31:09,989
Kumohon!

450
00:31:09,989 --> 00:31:12,254
Baiklah, kurasa kita sudah selesai.

451
00:31:12,254 --> 00:31:13,979
Apa dia menyentuhmu?
Apa yang terjadi?

452
00:31:14,039 --> 00:31:16,016
Kita pergi.

453
00:31:16,777 --> 00:31:18,704
Ini selesai, sayang.
Ini tidak bekerja.

454
00:31:18,704 --> 00:31:20,546
Siapa Bill?/
Aku tak kenal Bill.

455
00:31:20,546 --> 00:31:24,164
Ya, Bill. Dia tunjukkan aku lehernya.
Dia tercekik.

456
00:31:24,174 --> 00:31:26,897
Dia peringatkanmu untuk
hentikan misi ini sekarang.

457
00:31:27,365 --> 00:31:30,058
Ayahku bernama William,
tapi dia tidak tercekik.

458
00:31:30,058 --> 00:31:31,391
Dia tewas dalam kecelakaan mobil,
jadi entah kenapa...

459
00:31:31,416 --> 00:31:33,147
Tak ada yang memanggilnya Bill.
Tidak ada.

460
00:31:33,147 --> 00:31:34,996
Itu bukan dia, bukan siapa-siapa.

461
00:31:35,021 --> 00:31:36,495
Tunggu! Jangan pergi!

462
00:31:36,495 --> 00:31:38,121
Kuharap kau cepat membaik.

463
00:31:38,121 --> 00:31:39,296
Tunggu!

464
00:31:47,406 --> 00:31:49,666
Kita bisa temui orang
ketiga besok.

465
00:31:52,535 --> 00:31:56,586
Tn. Penjelajah Dunia Dengan Suara
Telepon Seksi tinggal di sini?

466
00:32:00,293 --> 00:32:02,026
Kita datang lebih awal.

467
00:32:04,519 --> 00:32:06,964
Hei, apa yang kau lakukan?
Itu privasi.

468
00:32:06,989 --> 00:32:08,286
Aku mencari permen cokelat

469
00:32:08,286 --> 00:32:10,672
Ibu tak punya.
Hentikanlah.

470
00:32:15,552 --> 00:32:17,932
Astaga!

471
00:32:17,957 --> 00:32:20,160
Apa itu senjata kecil?

472
00:32:20,185 --> 00:32:22,514
Kau punya senjata kecil di sana?

473
00:32:24,644 --> 00:32:26,546
Wow.

474
00:32:26,571 --> 00:32:28,414
Ini akan menjadi hal menakjubkan...

475
00:32:28,439 --> 00:32:31,433
...jika ini bukan alat kematian yang
berada didalam tas ibuku.

476
00:32:31,433 --> 00:32:33,721
Itu senjata saku.
Apa yang harus ibu lakukan?

477
00:32:33,746 --> 00:32:36,038
Membuang.../
Ibu, tunggu...

478
00:32:36,063 --> 00:32:38,099
Tunggu sebentar, Bu.

479
00:32:41,926 --> 00:32:45,172
Aku segera kembali.
Jangan tembak siapa-siapa.

480
00:32:53,305 --> 00:32:54,848
Brian?

481
00:32:54,873 --> 00:32:56,567
Bung!

482
00:32:56,966 --> 00:32:58,665
Aku tak melihatmu sejak kelulusan.

483
00:32:58,690 --> 00:33:01,884
Bagaimana kabarmu, Bung?/
Aku baik. Kau?

484
00:33:01,909 --> 00:33:04,438
Ya, aku baik.
Bahkan sangat baik.

485
00:33:04,463 --> 00:33:07,170
Kau masih mengerjakan.../
Efek khusus, ya, masih.

486
00:33:07,194 --> 00:33:10,618
Aku membuka perusahaan kecil,
meski itu sudah tidak kecil lagi.

487
00:33:10,655 --> 00:33:12,979
Kau tinggal di sekitar sini atau...

488
00:33:12,991 --> 00:33:14,168
Tidak, itu mustahil,

489
00:33:14,168 --> 00:33:16,681
Aku mendapat kesempatan untuk
membuat sesuatu yang nyata.

490
00:33:16,706 --> 00:33:17,987
Maksudmu seperti...

491
00:33:18,012 --> 00:33:20,761
Efek khusus yang sangat nyata.
Sangat menakutkan.

492
00:33:20,761 --> 00:33:22,290
Aku membawa seluruh hologramku,

493
00:33:22,290 --> 00:33:24,618
Dan orang ini berani
membayar mahal...

494
00:33:24,643 --> 00:33:26,874
...untuk melakukan sesuatu
yang sangat gila.

495
00:33:26,963 --> 00:33:30,318
Dia punya kotak kecil ini...
Dia mau menampilkan orang Tibet...

496
00:33:30,342 --> 00:33:32,473
Senang bertemu denganmu.

497
00:33:42,148 --> 00:33:45,887
Masih ada 12 di kategori "Mungkin."

498
00:33:45,899 --> 00:33:48,642
Menurut ibu kita bangun besok pagi,
membuat panekuk...

499
00:33:48,667 --> 00:33:50,699
Tidak.

500
00:33:50,699 --> 00:33:54,533
Kenapa terus mencari?
Maksudku...

501
00:33:57,577 --> 00:33:59,234
Jadilah bahagia.

502
00:34:00,330 --> 00:34:03,501
Ini yang mau kau temukan.

503
00:34:03,501 --> 00:34:06,086
Atau tidak temukan.
Entahlah.

504
00:34:13,343 --> 00:34:16,853
Jika tak ada apa-apa
setelah kita mati,

505
00:34:16,878 --> 00:34:19,239
Kurasa...

506
00:34:19,266 --> 00:34:23,237
Kurasa itu artinya...

507
00:34:23,279 --> 00:34:24,996
...tak ada yang mengawasi.

508
00:34:25,021 --> 00:34:28,901
Itu artinya tak ada yang
mengawasi selama ini.

509
00:34:28,940 --> 00:34:33,933
Itu artinya tak ada takdir dan nasib,
atau hal-hal seperti itu...

510
00:34:33,958 --> 00:34:37,037
Ibu seharusnya selesaikan
itu selagi berada di sini.

511
00:34:37,180 --> 00:34:39,687
Yang terpenting...

512
00:34:39,828 --> 00:34:44,591
Tak ada yang menunggu di akhir
untuk menghakimi.

513
00:34:46,876 --> 00:34:50,346
Itu yang benar-benar
membuat Ibu takut, Miles.

514
00:34:50,589 --> 00:34:53,433
Karena...

515
00:34:53,675 --> 00:34:57,521
...aku punya banyak hal buruk
dari pada yang bisa dibanggakan.

516
00:35:00,140 --> 00:35:02,639
Dan Ibu tak mau di hakimi.
Ibu sangat tidak mau.

517
00:35:02,664 --> 00:35:06,023
Itu sangat membuat Ibu takut.

518
00:35:07,856 --> 00:35:12,817
Ibu lebih berharap semua hal
tak berarti apa-apa bagi seseorang.

519
00:35:15,905 --> 00:35:19,248
Karena kurasa Ibu gagal.

520
00:35:22,579 --> 00:35:25,654
Ibu tahu ibu gagal untuknya.

521
00:35:26,705 --> 00:35:28,969
Tapi pada saatnya nanti,

522
00:35:28,969 --> 00:35:33,510
Ibu rasa harapanmu
akan terkabul.

523
00:35:36,301 --> 00:35:39,774
Pasti sangat menyenangkan
melihat ayahmu lagi.

524
00:36:09,039 --> 00:36:10,437
Selamat datang kembali.

525
00:36:10,437 --> 00:36:12,767
Aku hanya sedikit
bersih-bersih di sini...

526
00:36:12,767 --> 00:36:14,362
...untuk berbagi denganmu,
model yang paling baru kami,

527
00:36:14,362 --> 00:36:16,103
Vacu-Tak 80...

528
00:36:17,652 --> 00:36:18,980
Siap.

529
00:36:30,117 --> 00:36:31,916
Kau tak percaya hantu, ya?

530
00:36:31,940 --> 00:36:35,524
Kau harus.
Mereka ada dimana-mana.

531
00:36:35,527 --> 00:36:38,051
Kurasa aku bisa tunjukkan padamu.

532
00:36:38,071 --> 00:36:39,743
Aku bersama salah satunya
saat ini, wanita yang meninggal,

533
00:36:39,768 --> 00:36:41,636
Dia bilang kau sudah
melihatnya di...

534
00:36:41,825 --> 00:36:44,087
Di jam kakek.

535
00:36:44,202 --> 00:36:46,407
Dia tewas di tempat itu.

536
00:38:01,496 --> 00:38:03,125
Ayo...

537
00:38:03,125 --> 00:38:04,842
Ayo, ayo, ayo...

538
00:38:04,866 --> 00:38:06,872
Jangan lakukan ini.

539
00:38:06,872 --> 00:38:08,589
Jangan lakukan ini, Miles.

540
00:38:08,620 --> 00:38:11,166
Ayolah, kau pasti bisa.

541
00:38:11,166 --> 00:38:14,047
Kau pasti bisa.

542
00:38:14,885 --> 00:38:16,603
Ayo!

543
00:38:22,981 --> 00:38:24,731
Baiklah.

544
00:38:24,731 --> 00:38:27,142
Baiklah, baiklah,

545
00:38:27,167 --> 00:38:29,019
Baiklah.

546
00:38:32,863 --> 00:38:34,581
Ayo.

547
00:38:52,441 --> 00:38:55,988
Jika kau tertarik, mungkin
kita bisa bertemu, kau tahu?

548
00:38:55,988 --> 00:38:58,074
Aku tak punya telepon.
Aku tak suka itu.

549
00:38:58,099 --> 00:39:00,186
Aku meminjam telepon
ini sebenarnya, tapi...

550
00:39:00,211 --> 00:39:04,849
Kau bisa temukan aku setiap pagi
di Vista Del Mar Park, dekat LAX.

551
00:39:04,874 --> 00:39:07,610
Aku jalan-jalan di sana
setiap hari, jam 06:00.

552
00:39:29,826 --> 00:39:31,703
Halo.

553
00:39:43,840 --> 00:39:45,183
Halo?

554
00:39:51,616 --> 00:39:54,067
Kau akan terbiasa!

555
00:39:54,902 --> 00:39:56,982
Ini sulit dipercaya.

556
00:39:57,235 --> 00:40:00,556
Kau bekerja di sini?/
Ya. Aku mengurusi landasan pacu.

557
00:40:00,581 --> 00:40:02,972
Membersihkan landasan,
mengganti bola lampu.

558
00:40:02,972 --> 00:40:05,960
Apapun yang harus dikerjakan.
Aku sudah lama bekerja disini.

559
00:40:07,238 --> 00:40:11,042
Sebaiknya jangan.
Aku sedang flu.

560
00:40:12,888 --> 00:40:16,016
Maaf, aku Nelson./
Miles.

561
00:40:16,016 --> 00:40:18,195
Aku orang yang...

562
00:40:18,700 --> 00:40:20,718
Sebenarnya, kau orangnya.

563
00:40:20,752 --> 00:40:22,395
"Aku orangnya."

564
00:40:22,420 --> 00:40:25,080
Beritahu aku bagaimana kau tahu soal
wanita di rekaman yang aku sunting.

565
00:40:25,080 --> 00:40:28,796
Aku sudah beritahu kau di pesanku.
Dia yang beritahu aku.

566
00:40:28,821 --> 00:40:31,433
Kau takkan datang ke sini jika
kau tidak percaya aku, 'kan?

567
00:40:31,458 --> 00:40:34,173
Apa dia hantu yang mau kau
tunjukkan padaku? Wanita jam itu?

568
00:40:34,223 --> 00:40:35,559
Bukan.

569
00:40:35,584 --> 00:40:37,914
Dia hanya seseorang
yang aku temui.

570
00:40:37,939 --> 00:40:40,416
Kau akan paham nanti.

571
00:40:40,441 --> 00:40:42,960
Setelah kau lihat apa yang
akan aku tunjukkan padamu,

572
00:40:42,985 --> 00:40:46,365
Kau akan berada di lingkaran
dalam dari masalah ini, dan...

573
00:40:46,406 --> 00:40:52,079
Kau akan terbuka untuk itu.
Kepada mereka.

574
00:40:52,225 --> 00:40:56,446
Kau pernah menggunakan narkoba?

575
00:40:56,788 --> 00:40:58,345
Dulu./
Ya.

576
00:40:58,456 --> 00:41:01,416
Berarti kau tahu, ini seperti itu.

577
00:41:01,459 --> 00:41:03,617
Pintu terbuka,

578
00:41:03,663 --> 00:41:06,182
Itu takkan tertutup lagi.

579
00:41:07,153 --> 00:41:09,258
Kau masih mau melihat?

580
00:41:11,857 --> 00:41:13,780
Tidak.

581
00:41:13,846 --> 00:41:16,892
Aku takkan bertahan di penjara./
Jangan khawatir.

582
00:41:17,141 --> 00:41:19,402
Takkan ada yang mencari.
Ini wilayahku.

583
00:41:19,402 --> 00:41:21,356
Aku tahu jalan keluar-masuk.

584
00:41:21,437 --> 00:41:23,690
Beritahu aku terlebih dulu
apa yang ada di sana.

585
00:41:23,764 --> 00:41:26,293
Kau takut./
Ya.

586
00:41:26,372 --> 00:41:28,953
Diiklanmu kau tak terlihat
orang yang penakut.

587
00:41:29,088 --> 00:41:31,648
Kurasa aku sudah belajar
dalam prosesnya.

588
00:41:31,764 --> 00:41:34,785
Bagus.
Itu akan membantu.

589
00:41:35,220 --> 00:41:37,331
Pikirkan saja kekasihmu.
Itu yang aku lakukan.

590
00:41:37,356 --> 00:41:39,321
Aku memikirkan Alice-ku.

591
00:41:39,330 --> 00:41:41,628
Kau harus bertemu dia.

592
00:41:44,598 --> 00:41:46,771
Kau punya pacar?

593
00:41:46,796 --> 00:41:48,841
Cukup beritahu aku apa
yang ada di sana.

594
00:41:52,719 --> 00:41:54,813
Yang ada di sebelah sana
di sebut Surf Ridge.

595
00:41:57,039 --> 00:42:00,140
Tahun '30-an, saat masa-masa
lama Hollywood.

596
00:42:00,140 --> 00:42:02,399
Orang-orang kaya berdatangan
dan membeli tanah ini.

597
00:42:02,437 --> 00:42:04,826
Komunitas pantai kecil
yang sangat bagus.

598
00:42:04,939 --> 00:42:08,428
Hingga bandara kecil didekatnya
semakin berkembang.

599
00:42:08,484 --> 00:42:12,301
Dan sekarang itu menjadi...
Tunggu sebentar...

600
00:42:13,325 --> 00:42:15,120
LAX!

601
00:42:15,158 --> 00:42:18,255
Bahan bakar pesawat berserakan,
dinding-dinding bergetar.

602
00:42:18,327 --> 00:42:20,243
Mereka akhirnya pergi.

603
00:42:20,329 --> 00:42:24,231
Kembali ke Beverly Hills
atau ke mana saja.

604
00:42:24,292 --> 00:42:26,478
Tempat ini tak ada nilainya
bagi siapapun pada saat itu,

605
00:42:26,502 --> 00:42:28,694
Jadi mereka mendirikan pagar,

606
00:42:28,755 --> 00:42:31,002
Menjadikannya kota hantu.

607
00:42:31,049 --> 00:42:33,595
Rumah-rumah yang tertinggal
menjadi tak ada gunanya.

608
00:42:33,634 --> 00:42:35,504
Aku tahu para petugas keamanan...

609
00:42:35,529 --> 00:42:37,933
...sudah tak mau lagi
memeriksa ke sana.

610
00:42:38,014 --> 00:42:41,564
Hal buruk sebaiknya tetap
dibiarkan di kegelapan, kau tahu?

611
00:42:42,030 --> 00:42:44,203
Atau mungkin kau tidak tahu.

612
00:42:44,228 --> 00:42:46,939
Mungkin aku juga.

613
00:42:47,106 --> 00:42:50,531
Mungkin orang pencari kebenaran seperti
kita berdua yang akan mencari tahu.

614
00:43:10,029 --> 00:43:12,310
Itu tempatnya, 'kan?

615
00:43:15,275 --> 00:43:16,908
Benar.

616
00:43:16,969 --> 00:43:19,370
Siapapun yang tinggal di sana
bukanlah manusia.

617
00:43:19,430 --> 00:43:20,998
Tidak terlalu.

618
00:43:21,057 --> 00:43:23,078
Sudah tidak lagi.

619
00:43:27,368 --> 00:43:29,715
Bagaimana menurutmu?

620
00:43:29,749 --> 00:43:31,465
Jujur?

621
00:43:31,490 --> 00:43:37,326
Kurasa 68% ada kemungkinan aku
di rampok, dibunuh dan diperkosa.

622
00:43:37,351 --> 00:43:39,685
Kau benar-benar membawa
uangnya bersamamu?

623
00:43:42,203 --> 00:43:43,994
Ya.

624
00:43:44,019 --> 00:43:47,708
Kau tahu, jika ini semacam
hal aneh yang mau kau lakukan,

625
00:43:47,792 --> 00:43:51,004
Ambil uangnya dan jangan
menyiksaku.

626
00:43:51,029 --> 00:43:52,818
Aku benar-benar tak tahan
dengan itu semua.

627
00:43:52,843 --> 00:43:56,220
Bayar apa yang kau mau.
Jika kau mau.

628
00:43:56,300 --> 00:43:58,653
Setelahnya.

629
00:43:58,761 --> 00:44:01,213
Aku hanya mau berbagi.

630
00:44:01,402 --> 00:44:03,205
Aku mau kau masuk ke dalam
lingkaran dalam itu, kawan,

631
00:44:03,230 --> 00:44:05,909
Seperti yang kau inginkan.

632
00:44:05,989 --> 00:44:08,275
Kulihat kau sangat ketakutan.

633
00:44:08,521 --> 00:44:11,900
Setiap kau terlihat ketakutan,
kau mirip seperti pacarku.

634
00:44:12,150 --> 00:44:14,678
Kau harus bertemu pacarku.
Dia akan menjelaskannya.

635
00:44:14,703 --> 00:44:16,507
Kau tak perlu khawatir denganku.

636
00:44:16,571 --> 00:44:19,563
Baiklah, aku tak punya
pistol atau pisau.

637
00:44:20,499 --> 00:44:22,568
Bukan aku yang harus
kau takutkan.

638
00:44:24,453 --> 00:44:29,508
Tapi takutlah dengan rumah itu
dan apa yang ada didalamnya.

639
00:44:29,750 --> 00:44:33,300
Kau tahu ini nyata.

640
00:44:33,546 --> 00:44:35,423
Apa ini berbahaya?

641
00:44:35,673 --> 00:44:38,114
Tergantung apa maksudmu.

642
00:44:38,139 --> 00:44:40,588
Kau sebaiknya lihat sendiri.

643
00:44:55,542 --> 00:44:57,993
Mungkin kau sebaiknya
tutup hidungmu.

644
00:44:58,112 --> 00:45:01,163
Banyak kucing liar didalam dan entah
hewan apa saja yang mati di sana.

645
00:45:01,199 --> 00:45:03,282
Aku sudah terbiasa.

646
00:45:03,326 --> 00:45:05,203
Itu sangat busuk.

647
00:45:22,850 --> 00:45:24,727
Hei.

648
00:45:55,294 --> 00:45:57,547
Pintu pertama sebelah kiri.

649
00:45:57,797 --> 00:45:59,987
Di sana dia berada.

650
00:46:20,616 --> 00:46:22,493
Buka pintunya.

651
00:47:38,531 --> 00:47:39,938
Kejutan.

652
00:47:41,370 --> 00:47:43,762
Sekarang kita bersama.

653
00:48:28,503 --> 00:48:30,621
Ya, Tuhan.

654
00:48:39,632 --> 00:48:42,559
Tarik napas, Miles,
tarik napas.

655
00:48:42,584 --> 00:48:44,461
Tarik napas.

656
00:48:59,895 --> 00:49:02,154
Ya, Tuhan. Kau baik-baik saja.

657
00:49:02,154 --> 00:49:03,417
Kau baik-baik saja.

658
00:49:03,417 --> 00:49:05,323
Kau baik-baik saja...

659
00:49:05,323 --> 00:49:08,743
Tidak, itu tidak benar.

660
00:49:09,567 --> 00:49:11,689
Kau terlihat berantakan.

661
00:49:12,186 --> 00:49:14,711
Kau kenal orang bernama Nelson?

662
00:49:14,711 --> 00:49:16,943
Ya.

663
00:49:17,371 --> 00:49:23,382
Dia berada di rumah terbengkalai
di Surf Ridge, lantai atas.

664
00:49:23,427 --> 00:49:26,898
Beritahu mereka dia
tewas di tempat itu.

665
00:49:30,022 --> 00:49:31,578
Astaga.

666
00:50:03,209 --> 00:50:06,243
Bu? Apa kau...

667
00:50:06,842 --> 00:50:08,623
Kejutan.

668
00:51:07,822 --> 00:51:10,444
Pemberhentian berikutnya, Robertson.

669
00:51:24,081 --> 00:51:26,463
Pemberhentian berikutnya, Crenshaw.

670
00:51:26,825 --> 00:51:29,036
Crenshaw berikutnya.

671
00:51:32,381 --> 00:51:35,001
Ibu! Ibu!

672
00:51:35,050 --> 00:51:36,891
Ibu?

673
00:51:38,602 --> 00:51:40,414
Ibu?

674
00:51:41,406 --> 00:51:43,517
Hai, Nak... Astaga!

675
00:51:46,281 --> 00:51:47,897
Kau benar-benar bau!/
Ibu, tunggu...

676
00:51:47,938 --> 00:51:50,888
Kenapa baumu busuk
seperti kotoran?

677
00:51:54,486 --> 00:51:56,835
Ibu, tolong matikan TV-nya.

678
00:51:56,835 --> 00:51:58,340
Itu mati.

679
00:51:58,365 --> 00:52:00,397
Miles, kenapa kau mengemudi sendirian?

680
00:52:00,422 --> 00:52:03,658
Kau bahkan tak bisa jalan di jalanan
sendirian.../Aku baru melihat mayat...

681
00:52:03,658 --> 00:52:06,234
Ibu tak mengerti.../
Dengar!

682
00:52:06,234 --> 00:52:09,689
Sesuatu yang buruk terjadi dan
itu tak bisa dihentikan.

683
00:52:09,714 --> 00:52:11,371
Itu masih terjadi.

684
00:52:11,371 --> 00:52:12,813
Ada apa dengan matamu?

685
00:52:12,813 --> 00:52:16,398
Aku melihat hal-hal buruk saat
aku menutup mataku...

686
00:52:16,467 --> 00:52:18,840
Jadi aku mencoba untuk
tidak berkedip.

687
00:52:18,840 --> 00:52:20,658
Saat aku berkedip, tolong jangan
buat aku memikirkan soal itu,

688
00:52:20,658 --> 00:52:22,433
Karena itu baru saja terjadi.

689
00:52:22,458 --> 00:52:26,890
Miles, ada yang membiusmu./
Apa? Seseorang?

690
00:52:26,915 --> 00:52:29,484
Membiusmu! Memberimu obat!
Mereka melakukan itu.

691
00:52:29,484 --> 00:52:32,247
Seseorang membiusmu dan
membuatmu melihat hal aneh-aneh,

692
00:52:32,247 --> 00:52:34,116
Dan sekarang kau sedang
berhalusinasi dan...

693
00:52:34,141 --> 00:52:37,403
Miles, kau akan baik-baik saja.

694
00:52:37,428 --> 00:52:39,918
Kau pergilah bersih-bersih,

695
00:52:39,948 --> 00:52:43,873
Lalu kita akan pergi
menemui dokter...

696
00:52:44,119 --> 00:52:48,666
Kunciku, mobil ibu...
Dimana mobilnya?

697
00:52:55,738 --> 00:52:59,589
Jadi kau bertemu orang yang
membawamu melihat hantunya?

698
00:52:59,589 --> 00:53:01,236
Bukan.

699
00:53:01,236 --> 00:53:03,982
Aku bertemu hantu yang menuntunku
untuk melihat jasadnya.

700
00:53:04,014 --> 00:53:05,999
Orang dengan pesan suara
yang kita dengar,

701
00:53:06,024 --> 00:53:07,864
Penelepon rahasia?/
Dia bukan manusia.

702
00:53:07,864 --> 00:53:09,878
Bukan manusia, baiklah.

703
00:53:09,903 --> 00:53:12,247
Tapi dia menghubungimu, 'kan?

704
00:53:12,272 --> 00:53:14,625
Sebenarnya, tidak.

705
00:53:14,625 --> 00:53:16,308
Itu tak pernah berdering.

706
00:53:16,333 --> 00:53:18,223
Tak pernah ada panggilan
tak terjawab.

707
00:53:18,223 --> 00:53:21,350
Itu hanya pesan,
jadi itu pasti berarti...

708
00:53:21,350 --> 00:53:23,834
Tn. Grissom.

709
00:53:28,473 --> 00:53:32,302
Tolong, tenanglah, mengerti?/
Ya, Tuhan.

710
00:53:32,327 --> 00:53:35,998
Ya, Tuhan. Buat itu berhenti!
Buat itu berhenti.

711
00:53:36,022 --> 00:53:37,290
Tidak ada apa-apa./
Ya, Tuhan!

712
00:53:37,291 --> 00:53:39,175
Sayang, tak ada apa-apa di sana!/
Ya, Tuhan, Bu!

713
00:53:39,200 --> 00:53:42,176
Itu bukan di dalam darahku.
Itu bukan halusinasi, Bu.

714
00:53:42,176 --> 00:53:43,517
Aku dihantui!

715
00:53:43,517 --> 00:53:46,619
Aku dihantui, dia masih di sini!/
Ibu percaya denganmu.

716
00:53:46,619 --> 00:53:49,116
Itu bukan obat,
itu ada didalam dirimu.

717
00:53:49,116 --> 00:53:51,752
Bill juga takut.

718
00:53:52,459 --> 00:53:54,859
Bill?

719
00:53:54,884 --> 00:53:58,121
Ayah?

720
00:53:58,146 --> 00:54:00,693
Ibu memanggilnya begitu.

721
00:54:02,156 --> 00:54:05,057
Apa yang terjadi dengannya?

722
00:54:06,064 --> 00:54:08,710
Ibu temukan dia gantung diri.

723
00:54:08,735 --> 00:54:15,465
Setelah mereka bilang dia
tercekik karena...

724
00:54:15,465 --> 00:54:19,757
...lehernya tidak patah seperti yang
dia inginkan saat talinya...

725
00:54:20,390 --> 00:54:24,686
Yang tak kau tahu adalah ayahmu
selalu ketakutan sepanjang waktu.

726
00:54:25,923 --> 00:54:28,108
Takut terhadap hantu?/
Bukan.

727
00:54:28,133 --> 00:54:31,694
Kepada dunia. Sama sepertimu
saat ini dimulai.

728
00:54:31,725 --> 00:54:35,122
Setelahnya terhadap ketinggian,
mobil, lalu orang,

729
00:54:35,147 --> 00:54:38,242
Kemudian air dan api, lalu...

730
00:54:38,484 --> 00:54:40,808
Semua di sekitarnya
menjadi tertutup.

731
00:54:40,903 --> 00:54:43,542
Catatan yang dia tinggalkan
meminta untuk berbohong.

732
00:54:43,567 --> 00:54:46,326
Jika semuanya harus berbohong.

733
00:54:46,408 --> 00:54:47,887
Kurasa dia berpikir jika kau tahu,

734
00:54:47,951 --> 00:54:50,950
Maka kau akan tumbuh besar
seperti itu juga.

735
00:54:53,379 --> 00:54:56,339
Dia tidak berpura-pura.

736
00:54:56,405 --> 00:55:00,385
Josefina benar-benar tahu.

737
00:55:00,631 --> 00:55:03,228
Ya, Tuhan.

738
00:55:03,342 --> 00:55:06,721
Ayah berada di ruangan itu.

739
00:55:06,768 --> 00:55:11,396
Dia berusaha katakan
sesuatu padaku.

740
00:55:11,458 --> 00:55:14,156
Dia berusaha peringatkan aku.

741
00:55:19,078 --> 00:55:22,109
Dan Ibu bohong.

742
00:55:22,236 --> 00:55:24,868
Berhenti, hentikan busnya!

743
00:55:32,985 --> 00:55:34,603
Seberapa jauh kau pergi?

744
00:55:34,628 --> 00:55:36,738
Inglewood.

745
00:55:36,738 --> 00:55:40,508
Entahlah.
Dia kelihatan tidak normal.

746
00:55:43,382 --> 00:55:45,476
Kau harus naik di belakang, kawan.

747
00:56:10,417 --> 00:56:12,483
Josefina, tolong!

748
00:56:12,508 --> 00:56:15,446
Pak, kami sudah tutup.
Kau harus pergi.

749
00:56:24,172 --> 00:56:26,281
Ayo.

750
00:56:48,543 --> 00:56:52,011
Mainannya terinjak,
dan dia belum mengantuk.

751
00:56:52,011 --> 00:56:55,775
Tapi dia akan perbaiki itu.

752
00:56:55,775 --> 00:56:57,399
Ayo.

753
00:57:06,274 --> 00:57:08,084
Jangan lepaskan.

754
00:57:08,084 --> 00:57:10,684
Duduklah di sana.

755
00:57:10,684 --> 00:57:12,970
Jangan lihat.

756
00:57:13,163 --> 00:57:15,890
Kau bisa tenang.

757
00:57:15,890 --> 00:57:18,476
Hei.

758
00:57:18,682 --> 00:57:20,815
Hei.

759
00:57:20,840 --> 00:57:23,461
Kau sudah aman.

760
00:57:23,486 --> 00:57:25,645
Tidak.

761
00:57:25,670 --> 00:57:30,570
Lihat. Kau melihatnya?

762
00:57:30,614 --> 00:57:32,757
Ya.

763
00:57:32,866 --> 00:57:34,767
Dia adalah hantumu sekarang,

764
00:57:34,792 --> 00:57:36,645
Dia ada dimanapun
kau berada.

765
00:57:36,645 --> 00:57:39,531
Jangan pikirkan dia.

766
00:57:39,531 --> 00:57:42,405
Aku bisa menahannya
untuk sementara.

767
00:57:42,405 --> 00:57:44,723
Aku tahu bagaimana
penderitaanmu.

768
00:57:47,381 --> 00:57:49,963
Aku tahu.

769
00:57:56,753 --> 00:57:59,095
Dia mau membunuhku.

770
00:57:59,095 --> 00:58:03,157
Hal terakhir yang roh inginkan
adalah untuk membunuhmu.

771
00:58:03,230 --> 00:58:05,824
Dia tidak berniat untuk mati.

772
00:58:05,894 --> 00:58:08,714
Jika kau mati,
dia akan melewatkanmu.

773
00:58:12,669 --> 00:58:16,702
Dia tak bisa mengambil alih dirimu.
Dia tak bisa membunuhmu.

774
00:58:16,822 --> 00:58:20,482
Dia terhubung denganmu,
begitu aku menyebutnya,

775
00:58:21,071 --> 00:58:25,446
Tapi semua orang tahu
soal itu./Aku tidak.

776
00:58:25,471 --> 00:58:27,062
Ya, kau tahu.

777
00:58:27,087 --> 00:58:31,012
Saat Ibuku meninggal,
dia terhubung dengan ayahku.

778
00:58:31,064 --> 00:58:34,821
Dia selalu ikut dengannya
seperti penumpang di mobil.

779
00:58:34,928 --> 00:58:38,398
Dia bersama ayahku
selama satu bulan penuh.

780
00:58:38,640 --> 00:58:43,608
Kemudian suatu hari ayahku
merasa ibuku sudah pergi.

781
00:58:45,373 --> 00:58:47,773
Tapi jangan mati.

782
00:58:47,816 --> 00:58:51,912
Mengambang seperti balon.

783
00:58:52,154 --> 00:58:57,326
Ada seseorang di setiap keluarga
yang bisa ceritakan kisah yang sama.

784
00:58:57,367 --> 00:59:02,298
Tapi hantumu adalah orang
yang meninggal tanpa cinta.

785
00:59:02,539 --> 00:59:06,009
Mereka butuh orang asing yang
secara sukarela terkait.

786
00:59:06,251 --> 00:59:10,176
Apa dia menuntunmu
kepada jasadnya?

787
00:59:10,203 --> 00:59:13,847
Aku pernah mengalami itu.

788
00:59:13,903 --> 00:59:16,158
Lalu bagaimana aku
terbebas darinya,

789
00:59:16,178 --> 00:59:21,195
Atau keluar,
atau tak terhubung?

790
00:59:21,266 --> 00:59:24,614
Dia harus memilih untuk tak terikat,
tapi dia takkan pernah lakukan itu.

791
00:59:24,614 --> 00:59:26,466
Sama sekali?

792
00:59:26,466 --> 00:59:29,944
Baginya Cahaya seperti api.
Dia takkan pernah menghampirinya.

793
00:59:30,025 --> 00:59:33,303
Mungkin dia tak mau
pergi sendirian.

794
00:59:33,320 --> 00:59:36,043
Apa maksudmu?

795
00:59:39,659 --> 00:59:42,601
Dia jatuh cinta dengan
seorang wanita.

796
00:59:42,704 --> 00:59:44,611
Dia bilang padaku soal
dia saat kami bertemu.

797
00:59:44,611 --> 00:59:46,566
Alice.

798
00:59:46,625 --> 00:59:48,627
Dia tunjukkan wanita itu
padaku kadang-kadang.

799
00:59:48,877 --> 00:59:52,697
Kurasa dia mau aku
menemukannya.

800
00:59:52,756 --> 00:59:56,058
Kau tahu apa yang dia minta.

801
00:59:56,093 --> 00:59:58,355
Benar.

802
00:59:58,380 --> 01:00:01,182
Dia mau aku membunuhnya,

803
01:00:01,306 --> 01:00:03,434
Agar dia bisa membawanya
bersamanya.

804
01:00:06,103 --> 01:00:07,746
Beberapa yang terhubung denganku,

805
01:00:07,771 --> 01:00:11,150
Mereka mau aku melakukan
hal-hal buruk,

806
01:00:11,399 --> 01:00:15,654
Tapi jika kau mau merenggut nyawa
orang untuk selamatkan nyawamu,

807
01:00:15,687 --> 01:00:19,280
Saat ini hidupmu tidak
layak di selamatkan.

808
01:00:22,702 --> 01:00:28,755
Saat aku pasang iklan, aku yakin
akan senang menemukan sesuatu.

809
01:00:28,780 --> 01:00:30,895
Sekarang aku cukup mengerti
kenapa Ibumu mau...

810
01:00:30,919 --> 01:00:34,344
...aku melupakan itu
dan melangkah maju.

811
01:00:34,589 --> 01:00:37,599
Kau belum dengar
bagian baiknya.

812
01:00:39,010 --> 01:00:42,014
Apa bagian baiknya?

813
01:00:42,264 --> 01:00:44,586
Akan aku tunjukkan padamu.

814
01:00:51,189 --> 01:00:56,504
Hantu yang menghantuimu adalah
satu-satunya bukti dari apa yang terjadi...

815
01:00:56,529 --> 01:01:00,620
...saat kau takut untuk
meninggalkan dunia ini.

816
01:01:00,866 --> 01:01:04,007
Tapi saat kita akhirnya pergi,

817
01:01:04,077 --> 01:01:07,097
Apa yang terjadi saat itu
adalah cerita lain.

818
01:01:13,186 --> 01:01:16,040
Itu seperti rumah.

819
01:01:17,224 --> 01:01:19,916
Tangan yang mendekapmu.

820
01:01:24,228 --> 01:01:30,400
Seolah seluruh ingatan lainnya
kembali membanjiri,

821
01:01:30,485 --> 01:01:33,966
Itu ada di ujung otakmu
selama ini.

822
01:01:41,031 --> 01:01:46,754
Sekarang ingat seperti
apa rasanya mati...

823
01:01:48,371 --> 01:01:53,127
...dan apa yang datang
setelahnya.

824
01:01:53,376 --> 01:01:56,056
Wow.

825
01:02:09,583 --> 01:02:12,199
Kita menjadi muda lagi.

826
01:02:14,144 --> 01:02:16,900
Josefina?

827
01:02:17,674 --> 01:02:20,575
Apa yang menghentikanmu
dari mengakhirinya?

828
01:02:20,679 --> 01:02:26,013
Mengakhiri hidupmu dan
langsung menuju ka bagian baik?

829
01:02:26,076 --> 01:02:29,205
Aku takkan pernah
melakukan itu.

830
01:02:29,214 --> 01:02:32,042
Begitu juga denganmu.

831
01:02:32,067 --> 01:02:33,678
Berjanjilah.

832
01:02:33,703 --> 01:02:36,983
Jika kita lakukan itu,
kita melewatkan seluruh titiknya.

833
01:02:37,588 --> 01:02:40,503
Kita tak menjalani hidup
untuk merasa nyaman...

834
01:02:40,528 --> 01:02:42,591
...atau merasa terpuaskan.

835
01:02:42,616 --> 01:02:45,280
Kita di sini untuk petualangan.

836
01:02:46,410 --> 01:02:48,671
Punya uang receh?

837
01:02:52,227 --> 01:02:55,794
Tuhan memberkatimu!
Aku sangat membutuhkannya.

838
01:02:55,855 --> 01:02:57,969
Jika kau masih punya lagi,

839
01:02:57,969 --> 01:03:00,110
Aku baru mengalami kebakaran
yang sangat buruk.

840
01:03:08,607 --> 01:03:10,662
Cobalah fokus, bung.

841
01:03:32,465 --> 01:03:34,802
Cobalah fokus, bung.

842
01:03:35,937 --> 01:03:38,471
Cobalah fokus, bung.

843
01:03:38,565 --> 01:03:40,738
Cobalah fokus, bung.

844
01:03:40,859 --> 01:03:42,736
Cobalah fokus, bung.

845
01:03:42,875 --> 01:03:44,948
Cobalah fokus, bung.

846
01:03:45,071 --> 01:03:48,666
Cobalah fokus, bung.

847
01:03:49,552 --> 01:03:52,078
Maaf.
Cobalah fokus, bung.

848
01:04:16,019 --> 01:04:17,489
Aku bawa mobilmu kembali.

849
01:04:17,520 --> 01:04:19,781
Ibu melihatnya.
Terima kasih.

850
01:04:21,511 --> 01:04:24,080
Miles...

851
01:04:28,239 --> 01:04:30,116
Ibu minta maaf.

852
01:04:35,288 --> 01:04:38,383
Kau bertemu dia?

853
01:04:38,467 --> 01:04:41,251
Aku bertemu Josefina.

854
01:04:41,336 --> 01:04:42,989
Dia bisa melihat Nelson.

855
01:04:43,046 --> 01:04:45,640
Maksudmu.../
Hantuku.

856
01:04:45,733 --> 01:04:47,383
Aku tahu ibu tak percaya
yang aku katakan...

857
01:04:47,452 --> 01:04:51,263
Nelson Kinny.
Petugas landasan pacu LAX.

858
01:04:51,346 --> 01:04:54,265
Mereka temukan jasadnya.
Itu ada di berita, dan...

859
01:04:58,775 --> 01:05:01,816
Dia sekarang di sini, 'kan?

860
01:05:02,386 --> 01:05:05,239
Benar.

861
01:05:05,334 --> 01:05:08,200
Ibu melihatnya?/
Tidak.

862
01:05:08,248 --> 01:05:12,024
Untuk sesaat, ibu pikir...

863
01:05:12,075 --> 01:05:16,000
Itu karena ibu merasa
ketakutan sekarang.

864
01:05:16,246 --> 01:05:20,675
Ibu mulai percaya aku./
Ibu percaya denganmu.

865
01:05:20,769 --> 01:05:24,547
Ibu percaya denganmu.

866
01:05:24,655 --> 01:05:25,977
Apa dia bilang kepadamu?

867
01:05:26,002 --> 01:05:29,044
Apa ada sesuatu yang
bisa kita lakukan untuk...

868
01:05:29,044 --> 01:05:31,599
Tidak ada.

869
01:05:31,599 --> 01:05:34,480
Tak ada yang bisa dilakukan.

870
01:05:40,847 --> 01:05:44,340
Pasti ada sesuatu.
Jangan bohongi ibu.

871
01:05:44,340 --> 01:05:48,980
Miles, katakan pada ibu
apa yang dia bilang!

872
01:05:58,652 --> 01:06:02,074
Maaf./Tak apa./
Aku hanya.../Tak apa-apa.

873
01:06:02,074 --> 01:06:04,441
Itu hanya telur.
Ibu akan urus itu.

874
01:06:04,441 --> 01:06:07,308
Kemari, itu bukan masalah.

875
01:06:13,178 --> 01:06:15,727
Jadi, gadis ini, Alice,

876
01:06:15,821 --> 01:06:18,168
Kau bisa mengenali
wajahnya jika kita...

877
01:06:18,168 --> 01:06:19,926
Cukup.

878
01:06:19,926 --> 01:06:22,818
Kita takkan bicarakan soal dia,
Ibu sudah janji.

879
01:06:23,687 --> 01:06:26,206
Itu satu-satunya pilihan, tapi
bukan yang akan kita ambil, jadi...

880
01:06:26,206 --> 01:06:29,032
Jangan bilang pada ibu
apa pilihanku!

881
01:06:36,326 --> 01:06:38,347
Ibu tak pernah melukai
orang lain dengan sengaja,

882
01:06:38,347 --> 01:06:40,570
Tapi jika itu berurusan
dengan anakku,

883
01:06:40,570 --> 01:06:43,934
Tak ada istilahnya moral.
Tak ada benar dan salah.

884
01:06:43,934 --> 01:06:47,159
Ibu akan habisi puluhan
nyawa orang tak bersalah...

885
01:06:47,184 --> 01:06:49,757
...jika itu artinya kau bisa hidup,

886
01:06:49,782 --> 01:06:52,121
Jika itu artinya kau bisa bahagia.

887
01:06:52,651 --> 01:06:58,335
Ibu anggap itu setimpal. Ibu anggap itu
seorang ibu yang menjaga anaknya.

888
01:07:12,914 --> 01:07:17,034
Orang saleh, meski ia meninggal
sebelum ajalnya, ia akan beristirahat.

889
01:07:17,034 --> 01:07:21,328
Panjang hari tidak menjadikan
usia terhormat,

890
01:07:21,328 --> 01:07:23,218
Apa lagi tahun sebagai
ukuran kehidupan sebenarny...

891
01:07:23,218 --> 01:07:25,014
Berapa yang ibu lihat?

892
01:07:25,014 --> 01:07:27,293
Tiga, termasuk pendeta.

893
01:07:27,293 --> 01:07:29,921
Bukan empat?

894
01:07:32,913 --> 01:07:35,029
Ia telah berusaha
menyenangkan Tuhan,

895
01:07:35,029 --> 01:07:37,230
Maka Tuhan menyayangi dia.

896
01:07:37,230 --> 01:07:40,788
Pemakamanmu menyedihkan, Nelson,
dasar bajingan menyedihkan.

897
01:07:40,788 --> 01:07:43,336
Dia telah diambil dan dibawa...

898
01:07:43,336 --> 01:07:46,120
...agar setan tidak melemahkan
pemahamannya...

899
01:07:46,145 --> 01:07:48,206
...atau pengkhianatan
rayuan jiwanya,

900
01:07:48,231 --> 01:07:51,915
Karena daya tarik kejahatan
melenyapkan hal baik ke dalam bayangan,

901
01:07:51,943 --> 01:07:56,473
Dan angin besar yang ingin
menghancurkan hati sederhana.

902
01:07:57,782 --> 01:08:00,604
Datang untuk kesempurnaan
dalam waktu singkat,

903
01:08:00,702 --> 01:08:02,707
Dia meraih hidup pajang.

904
01:08:02,787 --> 01:08:05,552
Jiwanya telah diterima oleh Tuhan.

905
01:08:09,459 --> 01:08:12,715
Dia diambil begitu cepat dari
kekacauan di sekitarnya.

906
01:08:12,740 --> 01:08:16,706
Itu tak memasuki kepala mereka
bahwa kasih dan pengampunan...

907
01:08:16,706 --> 01:08:21,348
...menunggu pilihan Tuhan,
perlindungan, dan kesucian-Nya.

908
01:08:32,692 --> 01:08:34,709
Tuhan memberkatimu
dan menjagamu.

909
01:08:34,709 --> 01:08:37,337
Tuhan membuat wajah-Nya
bersinar terhadapmu...

910
01:08:37,337 --> 01:08:39,466
...dan bermurah hati untukmu.

911
01:08:39,466 --> 01:08:42,747
Tuhan mengangkat
wajah-Nya terhadapmu...

912
01:08:42,747 --> 01:08:45,502
...dan memberimu kedamaian.

913
01:09:35,922 --> 01:09:38,346
Pemakaman yang indah.

914
01:09:48,356 --> 01:09:51,398
Kau Alice.

915
01:09:51,398 --> 01:09:53,811
Nelson beritahu aku tentangmu.

916
01:09:53,811 --> 01:09:56,717
Aku Miles.
Aku bekerja dengan dia.

917
01:09:56,742 --> 01:09:58,169
Kau?

918
01:09:58,194 --> 01:10:02,620
Petugas landasan pacu?
Serius?

919
01:10:04,742 --> 01:10:07,768
Nelson jelaskan aku dengan baik,
hingga kau bisa temukan aku?

920
01:10:07,870 --> 01:10:09,964
Ya.

921
01:10:10,030 --> 01:10:13,304
Maksudku, tidak.

922
01:10:13,376 --> 01:10:15,869
Dia punya foto.

923
01:10:15,869 --> 01:10:18,344
Dia punya foto?

924
01:10:19,945 --> 01:10:22,803
Bajingan.

925
01:10:22,844 --> 01:10:25,597
Aku turut berduka
atas kehilanganmu.

926
01:10:25,652 --> 01:10:27,261
Kehilanganku?

927
01:10:27,348 --> 01:10:29,225
Kupikir kau bilang
kau mengenalnya.

928
01:10:36,649 --> 01:10:40,500
Aku memang peduli dengannya.
Tapi dulu.

929
01:10:43,114 --> 01:10:45,571
Tapi dia masih belum bisa
memahami...

930
01:10:45,596 --> 01:10:48,900
...jika aku tak pernah merasakan
apa yang dia rasakan, dan...

931
01:10:48,953 --> 01:10:51,259
Dia terus menemuiku.

932
01:10:51,330 --> 01:10:54,581
Tak pernah berhenti.

933
01:10:54,667 --> 01:10:57,591
Juga tak pernah berhenti
dengan jarum.

934
01:10:57,661 --> 01:11:01,887
Saat aku dengar dia menghilang,
aku sudah tahu dia "OD-an."

935
01:11:01,931 --> 01:11:03,892
"OD-an"?

936
01:11:03,917 --> 01:11:06,113
Sama seperti "OD."

937
01:11:06,138 --> 01:11:08,030
Sama seperti, "Astaga,
kau terlalu banyak memakai..."

938
01:11:08,055 --> 01:11:10,330
"...dan kelebihan dosis,
keparat bodoh."

939
01:11:11,476 --> 01:11:14,412
Aku senang dia sudah tiada.

940
01:11:15,041 --> 01:11:17,654
Aku harusnya tak
mengatakan itu di sini.

941
01:11:23,404 --> 01:11:26,533
Aku senang kau sudah tiada.

942
01:11:30,495 --> 01:11:32,529
Kau melihat dia?

943
01:11:32,538 --> 01:11:35,377
Kurasa aku melihatnya.

944
01:11:39,545 --> 01:11:42,023
Katakan padaku apa
yang terjadi.

945
01:11:42,048 --> 01:11:43,800
Sekarang.

946
01:11:43,815 --> 01:11:45,948
Itu Nelson./
Tidak.

947
01:11:45,973 --> 01:11:49,384
Dengar, Alice... Alice, tenanglah.
Mengerti? Tenang.

948
01:11:49,384 --> 01:11:51,660
Alice, tolong lihat aku.

949
01:11:51,660 --> 01:11:54,006
Nelson ada dimanapun aku pergi.

950
01:11:54,031 --> 01:11:56,849
Dia menghantui aku.

951
01:11:56,849 --> 01:11:58,548
Dia adalah hantuku.

952
01:11:58,548 --> 01:12:00,266
Buat ini berhenti.

953
01:12:00,266 --> 01:12:02,464
Dia tak bisa melukaimu.

954
01:12:02,489 --> 01:12:04,886
Tapi dia menginginkan itu, 'kan?

955
01:12:04,886 --> 01:12:07,160
Hanya karena dia tak
mau pergi...

956
01:12:07,160 --> 01:12:10,043
...dan dia takut pergi sendirian.

957
01:12:11,847 --> 01:12:14,329
Dia mau aku melukai aku.

958
01:12:14,329 --> 01:12:17,524
Alice...
Alice, aku janji padamu,

959
01:12:17,524 --> 01:12:19,529
Aku akan jalani sisa hidupku...

960
01:12:19,554 --> 01:12:22,861
...dengan memastikan Nelson takkan
mendapat apa yang dia inginkan.

961
01:12:24,590 --> 01:12:27,554
Aku janji, kau akan aman.

962
01:12:30,179 --> 01:12:32,779
Kau bisa berpamitan
dengannya sekarang.

963
01:12:34,684 --> 01:12:36,791
Dan kau harus bersungguh-sungguh.

963
01:12:40,684 --> 01:12:45,791

963
01:12:46,684 --> 01:12:52,791
Bonus New Member 100%
Bonus TO 0,5% Referal 15%

963
01:12:53,684 --> 01:12:59,791
Bonus Chip Harian
Bonus TO Harian


964
01:14:05,485 --> 01:14:07,009
Ibu...

965
01:14:21,165 --> 01:14:24,769
Apa yang terjadi sekarang?

966
01:14:25,795 --> 01:14:27,743
Sekarang?

967
01:14:31,271 --> 01:14:34,747
Sekarang aku belajar untuk
hidup bersama hantu.

968
01:14:37,515 --> 01:14:42,747
Mungkin aku bisa tidur nyenyak
mulai sekarang dan seterusnya.

969
01:14:42,812 --> 01:14:47,315
Mungkin aku bisa beritahu yang telah
mati kepada yang masih hidup sendiri.

970
01:14:54,490 --> 01:14:57,013
Dan jika aku harus membawa
Nelson Kinny seumur hidupku...

971
01:14:57,038 --> 01:14:59,850
...dan tak pernah berikan dia
apa yang dia inginkan...

972
01:14:59,870 --> 01:15:03,215
Maka mungkin aku bisa temukan
hal baru yang membuatnya bahagia.

973
01:15:03,457 --> 01:15:07,787
Aku akan bawa dia jalan-jalan
jam 06:00-nya di bandara,

974
01:15:07,837 --> 01:15:10,064
Membiarkan dia mendengar pesawat.

975
01:15:10,089 --> 01:15:12,186
Kurasa dia suka suaranya.

976
01:15:14,510 --> 01:15:17,707
Jika aku lakukan itu untuknya...

977
01:15:17,731 --> 01:15:21,122
Mungkin dia akan buat aku merasa normal.

978
01:15:21,225 --> 01:15:24,946
Untuk beberapa hal.

979
01:15:24,970 --> 01:15:28,089
Cukup untuk membenarkan
apa yang terjadi.

980
01:16:00,681 --> 01:16:03,005
Mungkin aku takkan membaik.

981
01:16:09,857 --> 01:16:14,707
Jika aku tak membaik, maka...

982
01:16:27,324 --> 01:16:29,886
Jika kau mati, dia akan
pergi denganmu.

983
01:16:45,935 --> 01:16:48,412
Kau masih belum siap.
Tidak sekarang.

984
01:16:48,437 --> 01:16:52,323
Ibu akan tinggal 1-2 hari lagi./
Ibu, ayolah.

985
01:16:52,358 --> 01:16:55,705
Aku sudah siap. Oke?

986
01:16:57,168 --> 01:16:59,314
Aku harus mencoba.

987
01:17:02,660 --> 01:17:06,818
Bisa kau antarkan ini untukmu
saat perjalananmu keluar kota?

988
01:17:20,819 --> 01:17:23,415
Aku akan mengabarimu.

989
01:17:51,375 --> 01:17:54,778
Permisi, Josefina ada?

990
01:17:54,803 --> 01:17:56,355
Dia tak bisa bertemu kau hari ini.

991
01:17:56,380 --> 01:17:58,165
Ada yang mau aku berikan
padanya secara langsung.

992
01:17:58,190 --> 01:17:59,961
Ini sangat penting.

993
01:17:59,986 --> 01:18:03,264
Josefina sangat buruk
dengan roh hari ini.

994
01:18:03,304 --> 01:18:06,092
Aku mengerti, tapi...

995
01:18:12,062 --> 01:18:14,098
Ini sangat penting.

996
01:18:14,123 --> 01:18:15,586
Baiklah.

997
01:18:16,092 --> 01:18:18,089
Ikut kami.

998
01:18:18,114 --> 01:18:19,828
Terima kasih.

999
01:18:58,538 --> 01:19:02,015
Kau mencariku...
Atau dia?

1000
01:19:03,423 --> 01:19:05,657
Kau.

1001
01:19:05,699 --> 01:19:08,587
Aku berharap tidak bertemu dia.

1002
01:19:09,591 --> 01:19:12,877
Aku berpikir...

1003
01:19:13,123 --> 01:19:16,673
Aku merasa kasihan denganmu.

1004
01:19:16,689 --> 01:19:18,583
Benarkah?

1005
01:19:20,589 --> 01:19:23,755
Kurasa kau satu-satunya
yang tahu...

1006
01:19:23,755 --> 01:19:27,889
...seperti apa rasanya Nelson yang
selalu merepotkanmu setiap hari.

1007
01:19:27,914 --> 01:19:31,361
Aku sebenarnya kembali
ke sana beberapa kali.

1008
01:19:31,386 --> 01:19:33,710
Ke makam.

1009
01:19:33,735 --> 01:19:35,951
Benarkah?/
Ya.

1010
01:19:35,980 --> 01:19:41,211
Hanya untuk bicara dengannya.

1011
01:19:41,318 --> 01:19:43,948
Berdamai dengannya.

1012
01:19:44,655 --> 01:19:47,078
Aku memintanya untuk
melepaskanmu.

1013
01:19:47,078 --> 01:19:50,569
Bilang padanya aku menyukaimu
dan kau terlihat cocok untukku.

1014
01:19:52,663 --> 01:19:54,950
Semoga itu bekerja.

1015
01:19:59,420 --> 01:20:02,527
Kau punya pacar, Miles?

1016
01:20:16,186 --> 01:20:21,565
Nyonya, pengunjungmu
sudah kembali.

1017
01:20:22,318 --> 01:20:25,886
Bill... Dia tunjukkan aku lehernya,

1018
01:20:25,911 --> 01:20:28,441
Bekas tali saat dia
gantung diri.

1019
01:20:28,441 --> 01:20:32,086
Dia di sini?

1020
01:20:36,989 --> 01:20:38,745
Bill?

1021
01:20:46,258 --> 01:20:48,577
Aku bisa merasakannya.

1022
01:20:50,637 --> 01:20:54,979
Apa dia... Kumohon, beritahu
aku apa yang dia katakan.

1023
01:20:55,100 --> 01:20:57,484
Dia bilang berbalik.

1024
01:20:57,509 --> 01:20:59,029
Berbalik?

1025
01:20:59,029 --> 01:21:03,727
Putar mobilmu dan
kembalilah untuk anakmu!

1026
01:21:03,727 --> 01:21:06,863
Pergilah! Sekarang!

1027
01:21:12,076 --> 01:21:13,782
Ya, Tuhan.

1028
01:21:13,786 --> 01:21:16,636
Ya, Tuhan...
Aku minta maaf.

1029
01:21:16,747 --> 01:21:19,015
Aku tak bermaksud
menyakitimu.

1030
01:21:19,083 --> 01:21:21,394
Kau akan melakukannya.

1031
01:21:21,418 --> 01:21:23,437
Kau tak mengerti.

1032
01:21:23,462 --> 01:21:25,789
Nelson, akan mengurasmu.

1033
01:21:25,839 --> 01:21:27,801
Itu yang dia lakukan.

1034
01:21:27,826 --> 01:21:30,682
Lalu akhirnya kau
akan datang.

1035
01:21:30,803 --> 01:21:33,931
Aku tak mau mengambil resiko.

1036
01:21:34,056 --> 01:21:36,291
Aku punya anak sekarang.

1037
01:21:36,316 --> 01:21:39,195
Aku punya anak bersama pria lain,

1038
01:21:39,220 --> 01:21:41,572
Dan Nelson menjadi
sangat marah,

1039
01:21:41,605 --> 01:21:44,870
Dia bilang padaku akan
mengubur anakku hidup-hidup.

1040
01:21:44,900 --> 01:21:47,810
Dia mengatakan itu...

1041
01:21:47,903 --> 01:21:53,000
Seorang ibu harus
melakukan sesuatu.

1042
01:21:53,242 --> 01:21:57,621
Jadi aku mengajaknya untuk teler
di kota hantu, seperti dulu.

1043
01:22:04,962 --> 01:22:09,550
Aku menambah dosisnya...
Memberinya tiga suntikan penuh.

1044
01:22:21,275 --> 01:22:23,331
Aku harus.

1045
01:22:34,992 --> 01:22:38,059
Kau harus membawanya pergi
dari sini sekarang demi kebaikan.

1046
01:22:38,059 --> 01:22:40,626
Mengerti?

1047
01:22:42,631 --> 01:22:44,759
Akan kulakukan.

1048
01:22:46,003 --> 01:22:47,982
Tuhan memberkatimu.

1049
01:22:54,078 --> 01:22:58,466
Nelson? Kau dengar aku?

1050
01:23:00,626 --> 01:23:02,694
Terbakarlah di neraka.

1051
01:23:03,706 --> 01:23:06,736
Tidak ada Neraka.

1052
01:23:32,211 --> 01:23:34,303
Kupikir Miles harus ikut
denganku hari ini...

1053
01:23:34,328 --> 01:23:38,362
...karena dia pandai mencari kancing
di lantai, jadi aku membutuhkan dia.

1054
01:23:38,401 --> 01:23:40,601
Aku butuh dia hari ini di binatu.

1055
01:23:40,626 --> 01:23:42,520
Itu bagus...

1056
01:23:42,518 --> 01:23:45,687
Aku butuh dia di kantor karena dia bisa
pasangkan kembali penyangga lututku...

1057
01:23:45,712 --> 01:23:47,599
...setiap kali aku selesai
istirahat makan siangku.

1058
01:23:47,624 --> 01:23:49,889
Tingginya sempurna untuk
pasangkan kembali penyangga itu.

1059
01:23:49,889 --> 01:23:51,487
Aku butuh dia di kantor hari ini.

1060
01:23:51,512 --> 01:23:53,961
Miles satu-satunya yang
bisa bahasa Spanyol.

1061
01:23:53,961 --> 01:23:56,163
Itu konyol, aku menang.

1062
01:23:56,907 --> 01:23:59,106
Kenapa kita tak biarkan
dia yang putuskan, Bill?

1063
01:23:59,106 --> 01:24:02,375
Baiklah, Miles,
waktunya memutuskan.

1064
01:24:02,466 --> 01:24:05,766
Kau mau pergi bersama ayah
hari ini, atau bersama Ibu?

1065
01:24:07,295 --> 01:24:10,238
Bagaimana?/
Ayah atau Ibu?

1066
01:24:10,294 --> 01:24:11,608
Ibu!

1067
01:24:13,836 --> 01:24:15,778
Periksa denyut nadi.

1068
01:24:15,778 --> 01:24:18,434
Itu dia. Kita mendapatkannya.

1069
01:24:19,763 --> 01:24:21,580
Ya, Tuhan.

1070
01:24:21,682 --> 01:24:23,739
Terima kasih.

1071
01:24:24,268 --> 01:24:26,537
Ibu...

1072
01:24:26,562 --> 01:24:27,947
Aku mati.

1073
01:24:27,972 --> 01:24:30,766
Tapi kau kembali pada ibu, Nak.

1074
01:24:30,791 --> 01:24:33,191
Dan aku kembali sendirian.
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com