0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.com
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:31,448 --> 00:00:33,366
[Gerald Foos] Mereka tidak bisa mendengarku.

2
00:00:35,660 --> 00:00:37,662
Mereka tidak bisa melihat saya.

3
00:00:39,289 --> 00:00:42,208
Tapi aku bisa mendengar mereka dan melihat mereka.

4
00:00:44,627 --> 00:00:50,258
Sudah menjadi rahasia selama ini.
Sudah menjadi rahasia selama 47 tahun.

5
00:00:52,093 --> 00:00:54,137
Tidak ada yang bisa melakukan apa yang saya lakukan.

6
00:00:54,679 --> 00:00:56,264
Ya.

7
00:00:57,223 --> 00:00:59,642
[Gerald] Banyak orang
akan memanggilku orang sesat ...

8
00:01:00,602 --> 00:01:02,020
Mengintip tom.

9
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
Aku siap untuk itu.

10
00:01:05,899 --> 00:01:08,526
Tapi aku harus memberitahu seseorang,

11
00:01:08,610 --> 00:01:12,864
karena aku hanya tidak ingin mati
dan itu hilang selamanya.

12
00:01:24,626 --> 00:01:26,169
[Gay Talese] Awal ...

13
00:01:27,378 --> 00:01:30,256
harus mendapat perhatian dari pembaca.

14
00:01:30,340 --> 00:01:33,218
Halaman satu, paragraf satu, kalimat satu.

15
00:01:34,636 --> 00:01:35,929
Bagaimana kamu memulai

16
00:01:39,057 --> 00:01:42,310
Saya pernah menjadi reporter
Sejak saya berusia 15 tahun.

17
00:01:42,977 --> 00:01:44,979
Sekarang aku berumur 80 tahun.

18
00:01:47,649 --> 00:01:52,112
Hidupku telah cukup banyak hidup
melalui pengalaman orang lain,

19
00:01:52,195 --> 00:01:54,405
dan menjadi penulis sejarah yang sangat akurat.

20
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
Pengamat

21
00:01:58,159 --> 00:02:01,037
Menonton orang lain.
Mendengarkan.

22
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
Aku mengambil waktuku,

23
00:02:03,915 --> 00:02:06,918
dan aku benar-benar tertarik
pada orang yang saya tulis,

24
00:02:07,001 --> 00:02:10,630
karena ada sesuatu tentang mereka
yang saya rasa bisa saya identifikasi.

25
00:02:13,508 --> 00:02:15,426
Saya tinggal di sebuah batu nisan.

26
00:02:15,510 --> 00:02:19,180
Sebuah titik kecil di sebuah blok yang ramai
di sisi timur Manhattan.

27
00:02:20,306 --> 00:02:24,936
Saya selalu berpakaian dengan sangat baik.
Pakaian membuat perbedaan.

28
00:02:26,729 --> 00:02:30,358
Ayahku penjahit,
selalu berpakaian bagus

29
00:02:30,942 --> 00:02:35,363
Sebagai anak laki-laki di toko penjahit ayah saya,
Aku punya baju untukku.

30
00:02:36,739 --> 00:02:40,827
Ayahku adalah penjahit yang sombong.
Saya menjadi jurnalis sombong.

31
00:02:45,456 --> 00:02:47,750
Saya memiliki gudang anggur yang telah dikonversi ini.

32
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
Saya menyebutnya bunker.

33
00:02:53,381 --> 00:02:58,219
Volume materi disini mewakili
mungkin 50 tahun penelitian

34
00:02:58,803 --> 00:03:01,723
didorong oleh rasa ingin tahu yang tak ada habisnya.

35
00:03:01,806 --> 00:03:04,017
Dengan flip halaman,
Saya dapat memberitahu Anda siapa saya dengan,

36
00:03:04,100 --> 00:03:06,227
yang saya makan malam bersama, dimana saya berada

37
00:03:06,311 --> 00:03:07,270
Semuanya ada disana

38
00:03:07,353 --> 00:03:08,980
Lihatlah tipe kecil ini.

39
00:03:09,063 --> 00:03:12,984
Saya ada di file saya, mengumpulkan dokumen,
kronologis sepanjang tahun

40
00:03:13,067 --> 00:03:15,570
"Gay Talese, '53,
copy boy, New York Times. "

41
00:03:15,653 --> 00:03:17,363
Sekarang kita memasuki tahun 60an, '66.

42
00:03:17,447 --> 00:03:20,366
Di sinilah hal Sinatra,
dan Joe DiMaggio ...

43
00:03:20,450 --> 00:03:23,202
Saya memiliki setiap artikel yang pernah saya tulis
dan juga catatannya.

44
00:03:23,286 --> 00:03:24,579
Semua omong kosong ini aku simpan.

45
00:03:28,291 --> 00:03:30,376
Beberapa kotak ini akan bersaksi

46
00:03:30,460 --> 00:03:35,215
untuk mengumpulkan materi
yang kemudian menjadi sebuah buku, majalah.

47
00:03:35,798 --> 00:03:36,883
Semuanya berharga.

48
00:03:36,966 --> 00:03:39,552
Bahkan saat Anda tidak menulis,
Anda telah belajar sesuatu.

49
00:03:40,803 --> 00:03:43,431
Baiklah, saya siap untuk gin martini.

50
00:03:45,016 --> 00:03:48,102
Cerita tidak pernah berakhir.
Cerita tidak pernah mati.

51
00:03:51,314 --> 00:03:55,860
Banyak reporter berpikir, Anda tahu,
Saat mereka meninggalkan ceritanya, semuanya berakhir.

52
00:03:56,569 --> 00:03:58,613
Terkadang baru mulai.

53
00:04:02,617 --> 00:04:07,038
Aku sedang mengejar sebuah cerita
tentang seorang pria bernama Gerald Foos

54
00:04:07,121 --> 00:04:11,125
yang memutuskan dia ingin membeli sebuah motel ...

55
00:04:12,710 --> 00:04:14,504
untuk tujuan yang jelas

56
00:04:14,587 --> 00:04:19,008
menggunakannya untuk menonton semuanya
yang sedang dilakukan secara pribadi.

57
00:04:19,842 --> 00:04:23,638
Dia bisa melihat apa yang orang lakukan
dalam privasi kamar motel mereka,

58
00:04:23,721 --> 00:04:28,977
Melihat ke bawah melalui sistem ventilasi ini itu
memberinya akses penuh saat dia rekan-rekannya lewat,

59
00:04:29,060 --> 00:04:31,271
menonton dalam posisi berjongkok.

60
00:04:34,774 --> 00:04:37,986
Tidak percaya cerita ini.
Anda tidak bisa melakukan ini.

61
00:04:38,778 --> 00:04:40,321
Anda tidak bisa mengatasinya.

62
00:04:43,032 --> 00:04:45,827
-Oke, kita mulai?
-Kami bergulir.

63
00:04:47,578 --> 00:04:52,959
Hei, Gerald, kapan menurutmu?
Anda benar-benar menjadi voyeur?

64
00:04:54,210 --> 00:04:59,924
Aku dibesarkan
dalam lingkungan seksual yang sangat terpencil ...

65
00:05:00,008 --> 00:05:00,842
[Gay] ya

66
00:05:00,925 --> 00:05:04,804
... dimana ibu dan ayahku
tidak pernah memberitahuku apapun tentang seks

67
00:05:04,887 --> 00:05:06,848
Dan saya harus mempelajarinya sendiri.

68
00:05:06,931 --> 00:05:09,309
Dan aku tahu ada lebih banyak kehidupan ...

69
00:05:10,226 --> 00:05:12,061
dan lebih untuk seks.

70
00:05:12,854 --> 00:05:14,689
Aku hanya tahu bahwa itu harus lebih.

71
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
Saya telah memberi tahu Donna bahwa saya adalah seorang voyeur.

72
00:05:17,608 --> 00:05:21,321
Dia berkata,
"Bukannya itu yang mereka sebut Peeping Tom?"

73
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
Saya bilang, "Iya.

74
00:05:23,948 --> 00:05:25,950
Tapi saya menyebutnya voyeurisme. "

75
00:05:28,703 --> 00:05:33,666
Saya berkata, "Saya ingin mendapatkan laboratorium."
Dan dia berkata, "Apa?"

76
00:05:33,750 --> 00:05:36,127
Dan saya berkata, "Saya ingin membeli laboratorium.

77
00:05:37,420 --> 00:05:43,051

Saya rasa saya tahu bagaimana saya akan melakukannya,
tapi harus benar-benar sangat mudah

78
00:05:43,134 --> 00:05:45,386
sepanjang ada orang yang menemukannya. "

79
00:05:47,430 --> 00:05:50,600
Jalan itu pada dasarnya dibangun
untuk perjalanan wisata

80
00:05:50,683 --> 00:05:54,145
Itulah tipe orang
yang menempati kamar.

81
00:05:54,228 --> 00:05:55,063
Ya.

82
00:05:55,146 --> 00:05:57,023
Aku tidak bisa benar-benar menemukan
apa yang saya cari,

83
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
dan tiba-tiba,
Aku datang ke rumah Manor.

84
00:06:00,151 --> 00:06:01,903
[Gay] Manor House Motel.

85
00:06:03,029 --> 00:06:05,698
[Gerald] Setelah saya melihat di motel itu,

86
00:06:05,782 --> 00:06:10,912
Aku jatuh cinta padanya
karena memang itulah yang kuinginkan.

87
00:06:10,995 --> 00:06:13,664
[Gay] Jelaskan untuk kita apa motelnya
tampak seperti.

88
00:06:13,748 --> 00:06:17,919
Bangunan itu memiliki atap bernada tinggi,
dimana aku bisa berjalan di tengah.

89
00:06:18,002 --> 00:06:22,006
Dan kupikir di situlah
Saya akan membangun platform observasi saya.

90
00:06:22,090 --> 00:06:23,841
-Kanan.
- Butuh waktu sekitar satu tahun.

91
00:06:23,925 --> 00:06:27,303
-Ya.
-Karena aku tidak ingin membuat kesalahan.

92
00:06:28,596 --> 00:06:31,516
Saya berkata, "Saya harus melakukannya
sebagian besar konstruksi,

93
00:06:31,599 --> 00:06:33,810
karena saya tidak ingin ada yang tahu
apa yang aku lakukan."

94
00:06:34,393 --> 00:06:37,355
Ketika saya memikirkan hal ini, saya katakan,
"Mungkin louver."

95
00:06:37,438 --> 00:06:39,690
-Ya.
-Ini semacam ventilasi pemanas.

96
00:06:40,775 --> 00:06:46,114
Tapi seluruh penekanan saya
berada dalam situasi yang benar-benar pribadi,

97
00:06:46,197 --> 00:06:48,116
bahwa mereka tidak dapat mendengar saya,

98
00:06:49,033 --> 00:06:53,871
mereka tidak bisa melihat saya,
tapi aku bisa mendengar mereka dan melihat mereka.

99
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
[Gay] Anda dan Donna adalah pemilik bersama
sampai kematiannya

100
00:06:59,210 --> 00:07:03,297
Dan pernikahan kedua,
wanita itu, Anita Clark,

101
00:07:03,381 --> 00:07:06,801
dia mengisi secukupnya
seperti juga istri pertamamu

102
00:07:07,426 --> 00:07:11,597
Yang menakjubkan adalah Anda menemukan dua wanita
siapa yang kooperatif

103
00:07:11,681 --> 00:07:14,851
Mungkin ada yang bilang
Itu adalah tindakan Tuhan.

104
00:07:21,983 --> 00:07:24,485
Anda lihat, saya menghubungkan banyak hal dengan Tuhan.

105
00:07:26,112 --> 00:07:29,574
Seberapa kuat Anda harus
untuk menciptakan alam semesta?

106
00:07:31,200 --> 00:07:34,287
Saya suka memikirkan makhluk tertinggi.

107
00:07:36,122 --> 00:07:37,290
Dia bisa melakukan ini ...

108
00:07:39,167 --> 00:07:40,877
dan itu lenyap.

109
00:07:41,461 --> 00:07:42,712
Itu hilang.

110
00:07:49,302 --> 00:07:51,179
[Gay] Saya orang yang alami
untuk menulis tentang voyeur,

111
00:07:51,262 --> 00:07:53,181
karena aku seorang voyeur sendiri.

112
00:07:54,015 --> 00:07:56,642
Sebagai penulis, saya ingin menjadi
di dalam kehidupan pribadi mereka.

113
00:07:58,978 --> 00:08:01,522
Saya memilih
bagaimana kita akan menceritakannya,

114
00:08:01,606 --> 00:08:04,942
bagaimana kita akan menaungi itu,
warna itu, koreografi itu

115
00:08:06,777 --> 00:08:09,447
Dan inilah anehnya ini,
membawanya pada dirinya sendiri

116
00:08:09,530 --> 00:08:14,452
untuk membangun katedral ini,
motel kecil ini, yang membuat-percaya.

117
00:08:15,411 --> 00:08:18,414
Dia pikir dia akan melihat hal-hal hebat ...

118
00:08:19,373 --> 00:08:22,376
sirkus seksual yang hebat
setiap malam dalam seminggu

119
00:08:28,674 --> 00:08:31,844
Hubungan ini saya lakukan dengannya
dimulai dengan sepucuk surat

120
00:08:31,928 --> 00:08:34,639
Saya menerima surat ini
pada tanggal 7 Januari 1980.

121
00:08:34,722 --> 00:08:37,558
"Dear Mr Talese,
sejak belajar dari studi Anda yang telah lama ditunggu

122
00:08:37,642 --> 00:08:39,644
dari seks pantai-ke-pantai di Amerika,

123
00:08:39,727 --> 00:08:42,563
yang akan disertakan
dalam Istri Tetanggamu,

124
00:08:42,647 --> 00:08:46,025
Saya merasa punya informasi
bahwa saya dapat berkontribusi pada isinya,

125
00:08:46,108 --> 00:08:48,361
atau isi buku masa depan. "

126
00:08:48,945 --> 00:08:50,279
Surat ini terus berlanjut.

127
00:08:50,363 --> 00:08:54,408
Akhirnya berkata, "Jika Anda tertarik,
Inilah alamat saya. "

128
00:08:54,492 --> 00:08:58,287
Tentunya, ini semacam pria
Aku ingin tahu lebih banyak tentang.

129
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
[Gerald] Saya sangat menghormati Gay.

130
00:09:06,754 --> 00:09:10,716
Kami memiliki hubungan yang bagus,
dan hubungan saling percaya.

131
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
Bagi saya, dia seperti tuhan.

132
00:09:21,102 --> 00:09:24,522
[Donahue] Mr Talese adalah salah satu dari Amerika
barang paling membanggakan

133
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Sebagai penulis,
dia menulis The Power and the Glory,

134
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
sebuah cerita di dalam New York Times.

135
00:09:29,735 --> 00:09:32,488
Anda menulis buku mafia,
Hormati ayahmu

136
00:09:32,572 --> 00:09:34,282
-Bagaimana aku lakukan?
-Itu benar.

137
00:09:36,242 --> 00:09:38,619
[Donahue] Sekarang kamu kembali
dengan Istri Tetanggamu,

138
00:09:38,703 --> 00:09:40,997
sebuah studi delapan tahun
seksualitas di Amerika.

139
00:09:41,080 --> 00:09:44,834
Ini akan menjadi buku yang paling banyak dibicarakan
dari dekade ini

140
00:09:44,917 --> 00:09:48,045
Kamu sedang berkunjung
sebuah tempat bernama Sandstone?

141
00:09:48,129 --> 00:09:49,880
Ini adalah komune nudist di Los Angeles.

142
00:09:49,964 --> 00:09:52,883
Anda benar-benar melihat orang-orang
dan semua itu?

143
00:09:52,967 --> 00:09:54,802
Lebih dari itu.
Maksudku...

144
00:09:55,344 --> 00:10:00,016
[Merv Griffin] Anda tahu lelucon yang akan Anda lakukan
wajah saat Anda memulai putaran talk show.

145
00:10:00,099 --> 00:10:01,017
Mulai dari sini.

146
00:10:02,268 --> 00:10:07,064
Saya menjadi penulis residen
dalam masyarakat yang bebas secara seksual.

147
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
Kita harus berhubungan seks dengan orang lain.

148
00:10:10,067 --> 00:10:12,903
Bagaimana pengaruhnya?
kehidupan seksualmu di rumah?

149

00:10:12,987 --> 00:10:14,280
[stammers] Apakah itu ...

150
00:10:14,363 --> 00:10:15,990
[penonton tertawa]

151
00:10:17,658 --> 00:10:21,120
Istri saya sangat tidak bahagia,
seperti yang bisa Anda bayangkan.

152
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
Kami punya anak perempuan.
Kami dikenal di komunitas kami.

153
00:10:24,040 --> 00:10:27,126
Sepertinya aku sedang melakukannya
hal yang patut dicela

154
00:10:27,209 --> 00:10:30,004
Menyapa Nan Talese.
Nyonya Talese.

155
00:10:30,880 --> 00:10:33,924
Apa yang saya benar-benar berpikiran
adalah pers tentang hal itu

156
00:10:35,718 --> 00:10:38,929
Dan aku ingin melindungi
Catherine dan Pamela,

157
00:10:39,013 --> 00:10:41,557
dan tidak memilikinya menyakiti mereka.

158
00:10:41,641 --> 00:10:44,393
Aku memikirkan diriku di pintu depan,

159
00:10:44,477 --> 00:10:48,397
dengan lenganku tidak membiarkan mereka
ke rumah kami

160
00:10:48,981 --> 00:10:51,692
Apakah itu untuk penelitian seks Gay?

161
00:10:51,776 --> 00:10:56,197
Ini tidak terserah saya.
Seseorang itu
apa yang dia rasa benar untuk dilakukan

162
00:10:56,280 --> 00:10:59,075
Saya menjual jiwaku, jika Anda ingin menaruhnya
seperti itu
Saya tidak peduli

163
00:10:59,158 --> 00:11:01,744
Aku ingin cerita
Aku akan melakukan apapun untuk itu.

164
00:11:01,827 --> 00:11:04,872
Aku merasa harus melakukannya.
Aku harus terus merekam.

165
00:11:05,581 --> 00:11:07,708
Aku ada disana
Saya ikut berpartisipasi

166
00:11:07,792 --> 00:11:11,337
Aku tidak duduk di kotak pers
dengan kartu pers di sekitar tubuh telanjangku.

167
00:11:12,171 --> 00:11:13,589
Bagi saya, itu bukan hal yang besar,

168
00:11:13,672 --> 00:11:16,967
Karena aku selalu punya
rasa diri kedua ini.

169
00:11:17,843 --> 00:11:22,223
Saya menginginkan kebenaran, dan dalam buku ini,
menjadi penulis nonfiksi, reporter,

170
00:11:22,306 --> 00:11:23,265
Aku benar.

171
00:11:23,349 --> 00:11:26,477
Bagaimana Anda mendapatkan kebenaran?
Anda harus berpartisipasi, untuk berada di sana.

172
00:11:26,560 --> 00:11:28,896
Anda tidak bisa mendengarkan apa yang orang katakan.
Itulah yang mereka lakukan.

173
00:11:34,068 --> 00:11:35,611
Pada tahun 1980 ...

174
00:11:36,404 --> 00:11:38,280
Aku terbang keluar untuk menemuinya.

175
00:11:38,364 --> 00:11:41,909
Aku ingin memastikan
Orang ini tidak berbohong padaku.

176
00:11:42,701 --> 00:11:47,957
Sebagai tamu dari voyeur,
Aku akan menjadi teman voyeur.

177
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Suatu malam saya naik dan menonton.

178
00:11:54,922 --> 00:11:56,382
Dia berkata, "Saya akan mengangkat Anda."

179
00:11:57,550 --> 00:12:00,136
Melalui ruang utilitas,

180
00:12:00,219 --> 00:12:02,596
Anda naik ke tangga
dan Anda bisa mendarat.

181
00:12:02,680 --> 00:12:04,640
Anda kembali, dan ada pintu terkunci.

182
00:12:04,723 --> 00:12:07,518
Itulah pintu loteng,
dan hanya dia yang punya kuncinya.

183
00:12:08,352 --> 00:12:11,272
Kami masuk ke dalam.
Dia kemudian mengunci pintu di belakangku.

184
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
[pintu slam]

185
00:12:14,400 --> 00:12:16,110
[tamu berbicara tidak jelas]

186
00:12:17,778 --> 00:12:20,614
Anda bisa melihat cahaya muncul
dari tempat tertentu

187
00:12:24,243 --> 00:12:26,078
Anda mendengar televisi.

188
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
Suara.

189
00:12:32,626 --> 00:12:35,796
Dia membungkuk di satu tempat
dimana ada cahaya ...

190
00:12:37,006 --> 00:12:38,215
dan dia menunjuk ke bawah,

191
00:12:38,299 --> 00:12:42,595
dan kami memandang sangat tampan
pasangan yang melakukan hubungan seks oral.

192
00:12:44,638 --> 00:12:47,308
Dia membuat semacam tanda seperti itu.

193
00:12:48,309 --> 00:12:51,061
Aku membungkuk lebih dekat dan mendekat,

194
00:12:51,145 --> 00:12:52,855
menonton dengan saksama

195
00:12:55,441 --> 00:12:59,653
Lalu aku merasakan tangan pria di leherku.

196
00:13:00,821 --> 00:13:03,782
Itu adalah voyeur
yang merangkak dan menarikku ke atas ...

197
00:13:04,992 --> 00:13:08,287
sangat pelan tapi tegas.

198
00:13:08,370 --> 00:13:09,830
Aku menatapnya.

199
00:13:10,789 --> 00:13:14,210
Dan ikatan sialku itu,
Dasi sutra merah ku,

200
00:13:14,293 --> 00:13:16,712
hanya beberapa kaki
dari kepala wanita

201
00:13:16,795 --> 00:13:19,757
Memberikan pukulan ke pria ini di tempat tidurnya.

202
00:13:20,341 --> 00:13:21,592
Yesus!

203
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
Dia berkata, "Anda harus berhati-hati
dengan dasi itu. "

204
00:13:35,648 --> 00:13:39,276
Saya tidak akan pernah menulis tentang dia
kecuali aku bisa menggunakan namanya.

205
00:13:39,360 --> 00:13:41,612
Tidak ada gunanya, sebagai penulis nonfiksi,

206
00:13:41,695 --> 00:13:45,282
secara tertulis tentang kehidupan pribadi
kecuali jika Anda menggunakan nama asli

207
00:13:45,366 --> 00:13:46,367
Jika tidak, tuliskan fiksi.

208
00:13:46,992 --> 00:13:48,536
Jadi, dia tidak membeli ini,

209
00:13:48,619 --> 00:13:51,413
tapi dia melanjutkan
untuk bekerja sama dengan saya

210
00:13:51,497 --> 00:13:53,624
Dan ini berlanjut selama lebih dari 30 tahun.

211
00:13:54,333 --> 00:13:55,793
Biarkan aku melihat apa yang bisa kutemukan di sini.

212
00:13:56,418 --> 00:14:00,089
Surat.
Lihat ini.
Saya memiliki salinan dari setiap huruf.

213
00:14:00,881 --> 00:14:04,677
Masalah dalam jurnalisme,
itu berlangsung dalam waktu yang terlalu singkat.

214
00:14:04,760 --> 00:14:07,846
Wartawan pergi dan berbicara dengan seseorang hari ini,
dan mereka tidak pernah melihat mereka lagi.

215
00:14:07,930 --> 00:14:09,265
Wawancara, masuk dan keluar.

216
00:14:09,890 --> 00:14:11,850
Saya tidak melakukan itu.
Saya ingin tetap berhubungan,

217
00:14:11,934 --> 00:14:15,521
karena ada peluang,
Mungkin dua atau tiga dekade kemudian,

218
00:14:15,604 --> 00:14:17,481
dimana kamu bisa kembali
dan melihat orang-orang ini,

219
00:14:17,565 --> 00:14:20,526
dan Anda bisa mencari tahu
apa yang terjadi setelah kamu tinggalkan

220
00:14:21,861 --> 00:14:27,074
Saya memanggil orang ini dan saya berkata,
"Saya pikir Anda siap melakukannya."

221
00:14:27,157 --> 00:14:31,120
Dia berkata, "Saya menjual motel saya pada tahun 1997.

222
00:14:31,787 --> 00:14:34,582
Statuta keterbatasan
mungkin mengizinkan saya ...

223
00:14:34,665 --> 00:14:37,793
Dan kebanyakan dari orang-orang itu
mati juga atau ...

224
00:14:37,877 --> 00:14:39,211

Dan aku, di 78 ... "

225
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
Saya berkata, "Saya berusia 80 tahun,
jadi jika Anda akan melakukannya, lakukan dengan cepat,

226
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
Karena tak satu pun dari kita akan menjadi
sekitar lebih lama lagi. "

227
00:14:48,637 --> 00:14:54,268
Ceritaku tentang voyeur, Gerald Foos,
akan disamai di New Yorker,

228
00:14:54,351 --> 00:14:58,439
diikuti oleh penerbit buku,
Grove Atlantic dari New York,

229
00:14:58,522 --> 00:14:59,815
akan menerbitkan sebuah buku.

230
00:15:01,775 --> 00:15:02,776
[Susan Morrison] Hai, disana

231
00:15:02,860 --> 00:15:06,739
Susan Morrison, kamu sangat terkenal,
kecuali dengan orang-orang di lantai bawah.

232
00:15:06,822 --> 00:15:07,781
[Morrison tertawa]

233
00:15:07,865 --> 00:15:12,828
Orang-orang di meja resepsionis
tidak pernah mendengar tentang New Yorker.

234
00:15:12,912 --> 00:15:15,372
Namanya adalah Foos, Gerald Foos.
F-O-O-S.

235
00:15:15,456 --> 00:15:17,583
Dia tidak pernah tertangkap.

236
00:15:17,666 --> 00:15:21,587
-Anda bertemu dengannya setelah Istri Tetangga Anda?
-Setelah selesai melakukannya.

237
00:15:21,670 --> 00:15:23,923
Itu ada di surat kabar.
Aku punya banyak publisitas.

238
00:15:24,006 --> 00:15:26,926
Dia kebetulan membaca sesuatu
di Denver Post.

239
00:15:27,009 --> 00:15:29,136
Dia masih sangat rela dan tertarik -

240
00:15:29,219 --> 00:15:32,097
Ya, aku menurunkannya.
Aku tidak bisa ...

241
00:15:32,181 --> 00:15:35,809
Aku tidak ingin melakukan hal lain
sampai aku menyelesaikan ini, karena ...

242
00:15:35,893 --> 00:15:37,436
Aku tidak ingin dia mati, nomor satu.

243
00:15:37,519 --> 00:15:39,605
-Berapa umurnya?
-78.

244
00:15:39,688 --> 00:15:41,815
Tentu saja, saya 81,
jadi aku harus khawatir tentang saya ...

245
00:15:41,899 --> 00:15:44,443
Salah satu dari kita akan segera mati,
jadi saya ingin menyelesaikan ini dulu

246
00:15:45,110 --> 00:15:46,487
Inilah yang saya khawatirkan.

247
00:15:46,570 --> 00:15:49,657
Jika saya memberitahu pembaca
bahwa aku sedang menonton sesuatu ...

248
00:15:49,740 --> 00:15:53,661
Aku melihat sedikit seks, tapi ...
Bagi saya, saya sangat letih dalam hal itu.

249
00:15:53,744 --> 00:15:58,165
Tapi jika saya mengatakan bahwa saya tidak melihat apapun,
pembaca akan kehilangan minat.

250
00:15:58,248 --> 00:15:59,875
-Oh tidak.
Jangan khawatir
-Itu saja.

251
00:15:59,959 --> 00:16:02,419
Di satu sisi, saya senang
bahwa Anda tidak melihat sesuatu yang begitu hebat,

252
00:16:02,503 --> 00:16:06,799
karena saya pikir Anda menjalankan risikonya
dari itu tampak hampir terlalu menyeramkan.

253
00:16:06,882 --> 00:16:09,134
Itu hal lain.
Orang ini tidak menyeramkan.

254
00:16:09,218 --> 00:16:11,637
Inilah yang harus saya jelaskan.

255
00:16:11,720 --> 00:16:15,182
Orang ini adalah pria persegi.

256
00:16:15,265 --> 00:16:18,894
Jika Anda tidak tahu dia seorang voyeur,
dia bisa bekerja untuk Avis Rent-a-Car.

257
00:16:18,978 --> 00:16:23,273
Dia bisa menjual asuransi.
Siapa saja.
Dia orang biasa.
Tak seorangpun.

258
00:16:24,566 --> 00:16:25,776
Itu saja.

259
00:16:31,991 --> 00:16:36,370
Gerald, katakan padaku bagaimana keadaannya
Anda pertama kali mulai sebagai voyeur.

260
00:16:37,663 --> 00:16:42,960
[Gerald] Saya berada di sebuah peternakan dengan ibu saya
dan ayah, timur Ault, Colorado.

261
00:16:43,043 --> 00:16:46,296
Dan kami hidup
tepat di seberang jalan

262
00:16:46,380 --> 00:16:49,633
dari saudara perempuan ibuku, Katheryn Eckhart.

263
00:16:49,717 --> 00:16:53,178
Dia lebih muda,
dan dia berbeda dalam tipe tubuh,

264
00:16:53,762 --> 00:16:55,097
dan dia memiliki bintik-bintik.

265
00:16:56,598 --> 00:17:01,979
Aku tidak pernah benar-benar tahu bintik-bintik itu
Pada masa itu, tapi aku ingin mencari tahu.

266
00:17:02,062 --> 00:17:04,648
[Gay] Dia, saya kumpulkan,
wanita yang sangat menarik

267
00:17:04,732 --> 00:17:06,150
Dia cantik.

268
00:17:06,233 --> 00:17:09,778
Dari mataku, wanita terindah
Aku pernah melihat.

269
00:17:09,862 --> 00:17:11,822
-Apakah itu benar?
-Ya, dia.

270
00:17:12,531 --> 00:17:17,119
Kupikir aku sudah tidur
sekitar jam sembilan malam.

271
00:17:17,953 --> 00:17:21,957
Dan saat aku duduk di sana di tempat tidur,
Tiba-tiba aku mendapat dorongan ini.

272
00:17:22,624 --> 00:17:25,544
Aku pergi ke jendela
dan aku melihat ke seberang jalan,

273
00:17:25,627 --> 00:17:28,005
dan itu seperti kekuatan yang memaksa.

274
00:17:28,088 --> 00:17:32,342
Aku bisa langsung melihat lurus
ke kamar tidur bibiku Katheryn.

275
00:17:32,426 --> 00:17:37,097
Sebuah kekuatan misterius terpikat
seluruh tubuhku

276
00:17:37,681 --> 00:17:40,225
Saya pikir itu
karena saya sedang memasuki pubertas.

277
00:17:42,311 --> 00:17:45,898
Dan sekarang, apa yang memanggilku
adalah jendela

278
00:17:46,482 --> 00:17:47,983
Tuhan, itu bagus
Jendela memanggil

279
00:17:48,067 --> 00:17:51,487
Aku tidak tahu ... ada
menjadi kata lain untuk menggambarkan itu.

280
00:17:51,570 --> 00:17:55,616
Jendela Beckoning sempurna.
Anda bahkan tidak tahu bahwa Anda seorang penyair.

281
00:17:55,699 --> 00:17:57,534
Anda akan menemukan kata-kata lain.

282
00:17:57,618 --> 00:18:00,037
Tidak, saya tidak perlu.
Itu kata yang terbaik.

283
00:18:00,120 --> 00:18:01,872
Beckoning jendela kan?

284
00:18:01,955 --> 00:18:03,749
Anita, bagaimana menurutmu?
Kata yang baik kan?

285
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Mmm-hmm.

286
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
[Gerald] akhirnya aku sampai ke jendela.

287
00:18:07,836 --> 00:18:13,300
- Pada masa itu, tidak ada yang menarik warna ke bawah.
- [Gay] saya tidak tahu itu
Itu benar?

288
00:18:13,383 --> 00:18:15,636
-Ada cermin.
-Cermin?

289
00:18:15,719 --> 00:18:18,514
Sekarang, aku bisa melihat dari sini
ke cermin itu

290
00:18:18,597 --> 00:18:21,350
dan melihat semua yang dia lakukan
di ruangannya.

291
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
Dia memiliki rambut merah indah saat itu.
Wilayah kemaluannya ...

292
00:18:25,896 --> 00:18:28,982
-Merah.
-Sangat merah, dan dia memiliki payudara besar.

293
00:18:29,066 --> 00:18:29,900
Ya Tuhan.

294
00:18:29,983 --> 00:18:34,655
Yang menjadi alasannya

bahwa saya memiliki fiksasi pada payudara.

295
00:18:34,738 --> 00:18:36,031
Tidak ada pertanyaan tentang hal itu.

296
00:18:36,115 --> 00:18:37,991
Di sinilah Anda memulai masturbasi.

297
00:18:38,075 --> 00:18:41,662
Wanita ini adalah obsesinya
mimpi masturbasi Anda

298
00:18:41,745 --> 00:18:42,830
Mereka akan mengatakan,

299
00:18:42,913 --> 00:18:46,834
"Luar biasa, sang voyeur memulai
seperti itu?
Itukah yang menyebabkan ... "

300
00:18:46,917 --> 00:18:50,546
Psikiater akan menjadi
menggaruk kepala mereka -

301
00:18:50,629 --> 00:18:52,923
[Gay] Kamu akan terkenal
di semua jurnal medis.

302
00:18:53,006 --> 00:18:56,385
Mereka mungkin ingin berbicara dengan saya,
tapi aku akan berkata, "Baiklah ...

303
00:18:56,468 --> 00:18:59,805
buka buku cek anda,
dan kita akan mengobrol

304
00:18:59,888 --> 00:19:02,015
Saya tidak berbicara dengan siapa pun
kecuali jika mereka membayar saya. "

305
00:19:02,099 --> 00:19:05,435
Itu tidak buruk ...
Kamu orang yang sangat Amerika

306
00:19:07,187 --> 00:19:09,273
Ketika Anda bercampur dengan saya,

307
00:19:10,149 --> 00:19:11,775
Anda menulis surat panjang kepada saya,

308
00:19:11,859 --> 00:19:15,737
dan pada saat itu kamu mau
untuk berbagi ini dengan saya,

309
00:19:15,821 --> 00:19:19,032
tapi Anda tidak ingin saya menulis tentang Anda,
setidaknya dengan nama

310
00:19:19,116 --> 00:19:20,826
Itulah kesepakatan yang kami miliki.

311
00:19:22,035 --> 00:19:24,746
Dan sebuah pertanyaan adalah,
kenapa kamu malah menulis saya?

312
00:19:25,581 --> 00:19:30,377
Saya pikir saya sedang mencoba
untuk mendapatkan semacam ketenaran,

313
00:19:30,460 --> 00:19:35,048
karena saya melakukan sesuatu yang tidak ada orang lain
pernah capai atau pernah melakukannya.

314
00:19:35,132 --> 00:19:39,011
-Saya pernah berpikir untuk melakukan.
-Dan aku berharap mereka tidak ...

315
00:19:39,094 --> 00:19:41,138
Satu-satunya
yang ada dalam pikiran mereka

316
00:19:41,221 --> 00:19:44,600
adalah fakta bahwa saya mungkin orang sesat
dan Peeping Tom.

317
00:19:44,683 --> 00:19:48,478
Karena aku bukan begitu.
Saya sebenarnya seorang peneliti.

318
00:19:48,562 --> 00:19:51,064
Berapa kali aku memberitahu kamu
bahwa saya adalah seorang peneliti?

319
00:19:51,148 --> 00:19:51,982
Banyak.

320
00:19:52,065 --> 00:19:54,902
Saya bilang saya seorang peneliti,
dan saya percaya itu

321
00:19:59,281 --> 00:20:01,200
[Morrison] Kami mengatakan kepada Gay,
"Kami ingin Anda lihat

322
00:20:01,283 --> 00:20:05,370
Jika Anda bisa membuat Foos menjadi reflektif
sama sekali tentang semua ini,

323
00:20:05,454 --> 00:20:09,625
Jika dia memiliki keraguan tentang hal itu,
mengapa dia memutuskan untuk datang bersih,

324
00:20:09,708 --> 00:20:11,752
apa yang dia pikirkan
kontribusi sebenarnya adalah.

325
00:20:11,835 --> 00:20:14,755
Ia menganggap dirinya sebagai peneliti.

326
00:20:14,838 --> 00:20:16,131
Sebuah klaim konyol.

327
00:20:16,215 --> 00:20:21,970
Bagi saya, tidak ada pertanyaan
Foos itu benar-benar terganggu.

328
00:20:22,054 --> 00:20:27,935
Semacam sosiopat tertentu
yang hanya butuh perhatian.

329
00:20:30,312 --> 00:20:35,859
Tapi diambil secara keseluruhan, dokumen ini
bahwa Foos telah menghasilkan selama beberapa dekade,

330
00:20:35,943 --> 00:20:38,237
Ini sangat menarik.

331
00:20:39,071 --> 00:20:41,698
Penuh dengan detail aneh dan aneh.

332
00:20:41,782 --> 00:20:44,910
Ini adalah cuplikan yang menakjubkan
dari kondisi Amerika

333
00:20:44,993 --> 00:20:49,373
itu menarik
dan layak diberitakan dalam dirinya sendiri.

334
00:20:51,458 --> 00:20:55,796
Pada tahun 1980, dia berjanji akan menunjukkannya kepada saya
banyak halaman tertulis

335
00:20:55,879 --> 00:20:59,508
yang telah dia kumpulkan
dengan bantalan berlapis warna kuning.

336
00:20:59,591 --> 00:21:04,596
"Sekitar 35 tahun, pria kulit putih,
5'10 ", 180, kerah putih.

337
00:21:04,680 --> 00:21:08,976
Istri, 35, 5'4 ",
pleasingly montok, rambutnya gelap.

338
00:21:09,059 --> 00:21:11,103
Sepertinya ekstraksi Italia.
Berpendidikan."

339
00:21:11,186 --> 00:21:12,813
Orang lain masuk

340
00:21:12,896 --> 00:21:14,606
"Teman perempuan tak dikenal.

341
00:21:14,690 --> 00:21:17,651
Pria kulit hitam berusia 30 tahun.
Pekerjaan tidak diketahui. "

342
00:21:17,734 --> 00:21:18,902
Ada sedikit seks disini.

343
00:21:18,986 --> 00:21:21,446
Setiap sesekali, Anda mendapatkan ringkasan.

344
00:21:21,530 --> 00:21:24,449
"Seks oral tanpa hubungan intim, lima.

345
00:21:24,533 --> 00:21:26,118
Intercourse saja, 29.

346
00:21:26,201 --> 00:21:29,371
Masturbasi saja, 1.
Hasil orgasme pria, 35.

347
00:21:29,454 --> 00:21:31,039
Hasil orgasme wanita, tujuh. "

348
00:21:31,123 --> 00:21:34,084
Menunjukkan bagaimana wanita tidak memilikinya
itu sangat menyenangkan

349
00:21:38,130 --> 00:21:44,136
Anda telah menyaksikan mungkin antara 2.000
dan 3.000 orang per tahun.

350
00:21:44,219 --> 00:21:45,220
Mmm-hmm.

351
00:21:46,013 --> 00:21:49,683
-Tetapi dalam banyak waktu juga.
-Oh, sampai siang hari.

352
00:21:52,811 --> 00:21:55,564
Donna biasa datang dan membawakanku Coke.

353
00:21:55,647 --> 00:21:57,899
-Bahkan bahkan membawa saya sandwich.
- [Gay] Benar

354
00:21:57,983 --> 00:21:59,026
Karena dia tahu aku ada di atas sana.

355
00:21:59,109 --> 00:22:02,195
Said, "Gerald tua yang malang, dia di atas sana,
dan dia belum makan. "

356
00:22:02,779 --> 00:22:06,616
Anda hanya bisa melakukan masturbasi, berapa kali,
beberapa kali dalam semalam?

357
00:22:06,700 --> 00:22:09,328
Saat kamu muda,
Anda bisa melakukannya tiga, empat, mungkin lima.

358
00:22:10,787 --> 00:22:13,290
Saya tertarik pada orang-orang tertentu.

359
00:22:16,543 --> 00:22:19,338
Dan tentu saja,
Aku tahu siapa yang ada di kamar.

360
00:22:20,005 --> 00:22:23,925
Dulu saya menyimpannya di sana,
sebisa mungkin.
Saya memberi mereka tarif rendah.

361
00:22:24,968 --> 00:22:30,140
[Gay] Suatu saat dia sedang menonton pasangan
Itu sangat menarik.

362
00:22:38,774 --> 00:22:41,693
Dia melihat ke depan
dengan banyak antisipasi

363
00:22:42,360 --> 00:22:45,447
Ke arah seks yang benar-benar bagus.

364
00:22:46,907 --> 00:22:49,993
Sama seperti mereka
untuk melepas pakaian mereka,

365

00:22:50,911 --> 00:22:52,662
Orang itu mematikan lampu

366
00:22:53,371 --> 00:22:55,665
dan pesawat televisi.

367
00:22:55,749 --> 00:22:59,920
Dan voyeur lebih dari kecewa.
Dia marah.

368
00:23:00,003 --> 00:23:03,381
Mereka mengkhianati antisipasinya.
Dan apa yang dia lakukan?

369
00:23:03,465 --> 00:23:05,759
Aku menuruni tangga dan masuk ke mobilku.

370
00:23:06,343 --> 00:23:12,057
[Gay] Dia memakai lampu depan yang terang,
taman itu tepat di luar jendela.

371
00:23:13,433 --> 00:23:16,061
Lalu dia naik ke lantai atas.
Sekarang dia bisa melihat mereka.

372
00:23:22,692 --> 00:23:26,905
Orang itu melihat lampu menyala
melalui tirai yang ditarik,

373
00:23:26,988 --> 00:23:30,158
dan dia berkata,
"Beberapa bajingan bodoh membiarkan lampu menyala."

374
00:23:34,663 --> 00:23:39,126
Dalam catatannya, dia sering menyebut dirinya
sebagai voyeur pada orang ketiga.

375
00:23:42,129 --> 00:23:48,176
[Gerald] Di panggung observasi,
voyeur adalah entitas yang berbeda dan terpisah.

376
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Dan saya pikir kita ada berdampingan.

377
00:23:53,849 --> 00:23:56,518
[Gay] Jenis jam yang Anda habiskan ...

378
00:23:56,601 --> 00:23:59,729
Tidak berarti Anda sedang menonton adegan
dari Deep Throat.

379
00:23:59,813 --> 00:24:01,648
Ini bukan porno inti.

380
00:24:02,190 --> 00:24:05,777
Anda melihat seks,
tapi tidak sesering yang Anda pikirkan.

381
00:24:08,655 --> 00:24:10,490
Ini tidak membosankan.

382
00:24:10,574 --> 00:24:13,618
Sebenarnya, ini lebih buruk dari itu.
Itu nyata.

383
00:24:14,953 --> 00:24:16,496
Hidup itu membosankan.

384
00:24:17,581 --> 00:24:21,710
Itu yang orang ungkapkan
kebosanan kehidupan biasa.

385
00:24:23,128 --> 00:24:24,963
Dan meskipun itu membosankan baginya,
dia menuliskannya,

386
00:24:25,046 --> 00:24:27,424
yang mana yang berharga
tentang dokumennya

387
00:24:28,675 --> 00:24:31,887
Di antara ratusan
dan ratusan cerita,

388
00:24:31,970 --> 00:24:36,141
ada kasus
dimana orang cukup aneh.

389
00:24:36,224 --> 00:24:38,727
Suatu saat dia berada di kantor
dan wanita pembersih itu berkata,

390
00:24:38,810 --> 00:24:41,438
"Dengar, pastilah ada seekor domba
di salah satu ruangan itu,

391
00:24:41,521 --> 00:24:42,939
Karena yang kudengar hanyalah bah, bah. "

392
00:24:43,607 --> 00:24:47,319
Jadi dia naik di tangga,
dan dia melihat dua pria,

393
00:24:47,402 --> 00:24:49,279
salah satu dari mereka mengenakan pakaian domba,

394
00:24:49,362 --> 00:24:52,073
dan orang lain ada di atas dirinya,
berhubungan seks,

395
00:24:52,741 --> 00:24:55,243
dan dia membuat domba-domba ini terdengar.

396
00:24:56,077 --> 00:25:01,124
[Gerald] Saya memiliki seorang individu datang
ke motel saya, memiliki seember ayam

397
00:25:01,875 --> 00:25:03,960
dari kolonel

398
00:25:05,670 --> 00:25:10,967
Duduk di tempat tidur,
ditarik keluar tentang tebal serbet,

399
00:25:11,051 --> 00:25:13,762
dan atur mereka di sini
di sisi tempat tidur,

400
00:25:13,845 --> 00:25:17,390
dan kemudian mulai memakan ayam ini.

401
00:25:17,474 --> 00:25:19,476
Terkadang hal itu membuatku lapar.

402
00:25:19,559 --> 00:25:22,020
Dan kemudian, tentu saja, tangannya adalah ...

403
00:25:22,103 --> 00:25:26,233
Apa yang dia lakukan?
Dia baru saja mengulurkan tangan
dan mengambil seprai ...

404
00:25:28,318 --> 00:25:30,946
[Gay] Dia sangat marah,
Dia berkata, "Bajingan!"

405
00:25:31,029 --> 00:25:31,947
[Gerald] Anak perempuan jalang!

406
00:25:32,030 --> 00:25:33,531
Dan dia pergi, "Siapa yang mengatakan itu?"

407
00:25:34,157 --> 00:25:35,450
Dia pergi ke jendela

408
00:25:35,533 --> 00:25:38,411
dan dia menarik kembali tirai itu
dan dia melihat ke bawah seperti ini,

409
00:25:38,495 --> 00:25:40,455
Lalu dia melihat ke bawah seperti itu.

410
00:25:41,081 --> 00:25:42,624
Bukan siapa-siapa disana

411
00:25:42,707 --> 00:25:46,127
Dia tidak ditemukan,
Tapi itulah satu-satunya saat dia kehilangan ketenangannya.

412
00:25:47,128 --> 00:25:50,173
Hal yang biasa bikin aku marah
lebih dari apapun adalah anjing

413
00:25:50,257 --> 00:25:52,467
Aku dulu membenci mereka
Saat mereka berada di kamar.

414
00:25:53,051 --> 00:25:55,512
[Gay] Dan saat dia di atas sana,
sepi seperti dia,

415
00:25:55,595 --> 00:25:57,639
bahkan tidak sulit bernapas
jika dia bisa membantu,

416
00:25:57,722 --> 00:26:00,100
anjing kadang-kadang akan menangkap ...

417
00:26:00,183 --> 00:26:02,310
Mereka akan duduk di sana dan melihat.

418
00:26:02,394 --> 00:26:07,148
Dia bisa mendengar apapun.
Pengisap kecil itu tahu tentang itu.

419
00:26:10,318 --> 00:26:13,613
Beberapa hari aku akan tertekan,
karena inilah yang terjadi ...

420
00:26:13,697 --> 00:26:15,407
[tamu berbicara tidak jelas]

421
00:26:15,490 --> 00:26:19,244
Aku akan pergi ke sana di malam hari,
dan aku akan pergi dari satu ruangan ke kamar berikutnya.

422
00:26:20,328 --> 00:26:27,168
Dan satu-satunya yang kudengar adalah
berteriak, berteriak, mengeluh, mengutuk.

423
00:26:28,712 --> 00:26:31,172
Semua hal seperti itu benar-benar mengganggu saya.

424
00:26:31,256 --> 00:26:35,218
Dengan melihat orang yang berbeda melakukan sesuatu
yang menurut saya tidak tepat,

425
00:26:35,302 --> 00:26:39,681
Saya mengalami ketidaksukaan
untuk banyak orang

426
00:26:39,764 --> 00:26:45,228
[Gay] Dia benar-benar menjadi agak sinis.
Dia ingin menjebak orang.

427
00:26:47,188 --> 00:26:50,525
[Gerald] Hal pertama yang saya mulai lakukan
sedang menanam dildo.

428
00:26:52,527 --> 00:26:55,864
[Gay] Selain Alkitab itu
biasanya di salah satu meja samping tempat tidur,

429
00:26:55,947 --> 00:26:58,658
voyeur ini menaruh majalah porno.

430
00:26:58,742 --> 00:27:02,954
[Gerald] Saya ingin mencari tahu
apakah mereka memanfaatkan apa yang saya tanam,

431
00:27:03,038 --> 00:27:04,456
atau datang ke kantor dan berkata,

432
00:27:04,539 --> 00:27:07,709
"Hei, bersihkan kamarmu.
Ambil salah satu pelayanmu

433
00:27:07,792 --> 00:27:10,420
Saya memiliki beberapa wanita dan pria melakukan itu.

434
00:27:11,379 --> 00:27:13,298
Tapi wanita yang memanfaatkannya?

435

00:27:14,924 --> 00:27:16,593
Itu adalah cerita yang berbeda.

436
00:27:17,302 --> 00:27:20,138
[Gay] Gerald Foos melakukan tes

437
00:27:20,221 --> 00:27:25,518
Di mana ia meninggalkan sebuah koper kecil
di lemari salah satu dari 12 kamar,

438
00:27:25,602 --> 00:27:29,647
dan ketika orang, atau orang,
masuk untuk mendaftar di kantor,

439
00:27:29,731 --> 00:27:33,026
voyeur itu akan mengangkat gagang telepon
dan berbicara dengan istrinya.

440
00:27:33,610 --> 00:27:37,864
"Saya mendapat telepon dari seseorang
siapa yang meninggalkan koper dengan $ 1.000,

441
00:27:37,947 --> 00:27:39,366
dan itu ditinggalkan di sebuah ruangan.

442
00:27:39,449 --> 00:27:42,702
Apakah kamu punya catatan
dari siapa pun yang menemukannya? "

443
00:27:42,786 --> 00:27:44,621
Lalu mereka pergi ke kamar.

444
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
Saat mereka menutup pakaian mereka,
mereka melihat koper ini

445
00:27:47,499 --> 00:27:50,960
Benda itu memiliki kunci yang sangat kecil,
mudah bisa dipatahkan

446
00:27:51,044 --> 00:27:55,131
Dan aku duduk di sana mengawasi mereka,
melihat keluar dari hal

447
00:27:55,215 --> 00:27:57,550
[Gay] Lalu apa yang mereka lakukan?
Mereka memecahkan kunci sialan itu.

448
00:27:57,634 --> 00:28:00,261
Sekarang apa yang mereka lakukan?
Mereka harus menyingkirkan kopernya.

449
00:28:00,345 --> 00:28:03,264
[Gerald] Mereka akan menyelinap koper
di luar ruangan,

450
00:28:03,348 --> 00:28:06,267
Masukkan ke dalam bagasi mobil mereka,
Drive it off benar-benar cepat.

451
00:28:06,351 --> 00:28:10,605
Satu orang membuangnya
jendela kamar mandi

452
00:28:10,688 --> 00:28:12,023
[tertawa]

453
00:28:17,570 --> 00:28:20,698
[host di TV] kamu cantik
Itu
Pria tampan di sebelah kanan saya adalah Tony.

454
00:28:21,282 --> 00:28:22,826
- [Tony] Hey!
- [host] Apa yang akan kamu lakukan?

455
00:28:22,909 --> 00:28:24,619
[Gay] Begitu banyak waktu ...

456
00:28:26,621 --> 00:28:28,123
sebuah voyeur berinvestasi ...

457
00:28:29,416 --> 00:28:32,335
didorong oleh antisipasi.

458
00:28:35,839 --> 00:28:40,343
Dan Anda berharap mereka akan melakukan sesuatu
untuk membuat waktu Anda berharga.

459
00:28:42,262 --> 00:28:43,972
Itu banyak investasi, banyak waktu,

460
00:28:44,055 --> 00:28:46,266
dan pengembalian yang sangat kecil
atas investasi Anda,

461
00:28:46,349 --> 00:28:49,936
kecuali sesekali Anda melihat pembunuhan.

462
00:28:52,272 --> 00:28:56,651
Saya prihatin dengan banyak hal,
dan saya meramalkan banyak hal.

463
00:28:56,735 --> 00:29:01,030
Saya pikir saya bisa terlibat,
dan mungkin aksesori untuk kejahatan.

464
00:29:04,200 --> 00:29:10,540
Aku sedang mengamati, dan ada
seorang pria kulit putih dan perempuan kulit putih.

465
00:29:11,416 --> 00:29:13,001
Dia adalah seorang pengedar narkoba.

466
00:29:15,378 --> 00:29:19,591
Saya melihatnya mendistribusikan
dan menjual obat untuk anak-anak.

467
00:29:20,925 --> 00:29:24,888
Dia menyembunyikan mereka dalam sebuah daftar
itu di sepanjang dinding.

468
00:29:24,971 --> 00:29:27,682
Singkirkan itu
dan memasukkannya ke belakang daftar.

469
00:29:29,976 --> 00:29:32,103
Di situlah dia menyimpannya.

470
00:29:33,229 --> 00:29:36,149
[Gay] The voyeur, yang memiliki seorang putra
yang memiliki masalah narkoba,

471
00:29:36,232 --> 00:29:38,485
marah melihat obat terlarang.

472
00:29:39,110 --> 00:29:42,781
Dan saat dia meninggalkan ruangan,
coba tebak apa yang saya lakukan

473
00:29:44,199 --> 00:29:46,868
Aku masuk ke sana dan mengacaukannya
dan mengambil simpanannya

474
00:29:46,951 --> 00:29:48,870
dan menyiramnya ke toilet.

475
00:29:48,953 --> 00:29:50,538
[toilet pembilasan]

476
00:29:50,622 --> 00:29:53,833
Saat dia kembali malam itu,
dia pergi ke hal dan ...

477
00:29:57,921 --> 00:30:01,508
Saat dia mengeluarkan karung itu
dan tidak ada apa-apa di sana,

478
00:30:01,591 --> 00:30:03,176
dia mulai menyalahkan orang

479
00:30:03,259 --> 00:30:04,803
Dia berkata, "Siapa di sini?"

480
00:30:05,470 --> 00:30:08,640
[Gay] Satu-satunya orang yang tahu
Dimana dia menyembunyikannya adalah pacarnya.

481
00:30:08,723 --> 00:30:12,018
Dan dia menuduhnya,
dan dia dengan cepat menyangkalnya,

482
00:30:12,101 --> 00:30:13,853
Tapi dia bersikeras bahwa itu pasti dia.

483
00:30:13,937 --> 00:30:16,356
Siapa lagi yang tahu
"Bukan aku."
"Ya itu."

484
00:30:16,940 --> 00:30:19,234
Dia berkata,
"Saya tidak tahu apa-apa tentang itu."

485
00:30:19,317 --> 00:30:21,402
Mulai menamparnya.

486
00:30:25,198 --> 00:30:27,617
Dia berdiri dan wajahnya ada di wajahnya.

487
00:30:27,700 --> 00:30:30,954
Dia menamparnya.
"Saya ingin tahu, dimana?"
Dia menendangnya di pangkal paha.

488
00:30:31,037 --> 00:30:32,539
[perdebatan tidak jelas]

489
00:30:32,622 --> 00:30:33,998
Dan dia jadi gila.

490
00:30:34,624 --> 00:30:38,044
[Gerald] Dia mengulurkan tangan dan meraihnya
oleh leher dan mencekiknya.

491
00:30:38,127 --> 00:30:40,129
Dan terus saja mencekiknya.
Saya berkata, "Ayo."

492
00:30:40,213 --> 00:30:43,675
Aku sedang berpikir, "Ayo, biarkan dia pergi.
Biarkan dia pergi, Bung. "

493
00:30:44,259 --> 00:30:47,887
Dan tak lama kemudian dia berhenti,
dan dia jatuh ke lantai.

494
00:30:53,184 --> 00:30:56,062
Jatuh tepat di depan lubang angin,
jadi saya melihat lurus ke bawah.

495
00:30:57,856 --> 00:30:59,524
Dan aku bersumpah padamu,

496
00:30:59,607 --> 00:31:03,778
Aku bisa melihat dadanya naik,
atas dan bawah, atas dan bawah.

497
00:31:03,862 --> 00:31:07,949
Dan kemudian dia menjadi marah.
Dia melempar barang-barang di sekitar ruangan.

498
00:31:08,616 --> 00:31:11,327
Dia mengambil tasnya
dan membuangnya di tempat tidur

499
00:31:11,411 --> 00:31:13,454
dan mengambil semua uang yang dimilikinya.

500
00:31:14,539 --> 00:31:17,083
Keluar dari pintu
Ke mobil dan pergi.

501
00:31:17,166 --> 00:31:18,626
[mobil surut]

502
00:31:25,508 --> 00:31:28,928
[Gay] Orang ini disana,
voyeur sedang menonton ini ...

503
00:31:29,888 --> 00:31:31,848
dan, tentu saja, tidak melakukan apa-apa.

504
00:31:32,432 --> 00:31:38,479
Dia terdiam, dia bingung,
Dia dibekukan tanpa aktivitas.

505
00:31:38,563 --> 00:31:41,357
Dan aku melihat dan aku bersumpah ...

506
00:31:41,441 --> 00:31:44,819

Aku bersumpah kepada Tuhan
Aku melihat dadanya bergerak.

507
00:31:45,987 --> 00:31:48,281
Dan saya berpikir, "Baiklah, dia baik-baik saja."

508
00:31:51,200 --> 00:31:52,201
Jadi saya pergi.

509
00:31:52,285 --> 00:31:56,664
Faktanya, itu membuatku sangat sakit
bahwa saya berhenti observasi untuk malam ini.

510
00:32:03,046 --> 00:32:06,424
Keesokan paginya, pembantu mulai bekerja,

511
00:32:06,507 --> 00:32:09,427
dan aku mengawasinya
Saat ia turun kamar.

512
00:32:09,510 --> 00:32:12,180
Dan kemudian segera
dia datang ke ruangan itu,

513
00:32:12,263 --> 00:32:14,933
dan dia membuka pintu dan dia masuk.

514
00:32:19,062 --> 00:32:21,981
Tiba-tiba, dia berlari keluar.
Saya berkata, "Oh, tidak."

515
00:32:22,065 --> 00:32:24,692
Dia datang berlari ke kantor.
Dia berkata, "Gerald ...

516
00:32:24,776 --> 00:32:28,071
Kupikir wanita nomor sepuluh sudah meninggal. "

517
00:32:28,154 --> 00:32:32,033
Donna masuk dan berkata,
"Dia sudah meninggal, Gerald, dia sudah mati."

518
00:32:34,243 --> 00:32:35,495
Polisi datang ...

519
00:32:36,788 --> 00:32:39,582
dan segera pemeriksa mayat muncul
di truk panel kecilnya.

520
00:32:39,666 --> 00:32:41,334
[erangan] Dan aku pergi, "Oh.

521
00:32:42,293 --> 00:32:45,588
-Aku sakit. "Gay, kamu tahu?
-Ya.

522
00:32:45,672 --> 00:32:48,758
Dan saya katakan,
"Saya bisa bertanggung jawab untuk itu."

523
00:32:54,222 --> 00:32:58,393
[Gay] Kami punya kesepakatan.
Pria ini, Gerald Foos, dan saya punya kesepakatan.

524
00:32:58,476 --> 00:33:02,397
Itu untuk saya mengatakan yang sebenarnya
dan dia untuk hidup dengan itu.

525
00:33:04,357 --> 00:33:07,026
Motel, dia tidak memilikinya sekarang.

526
00:33:07,110 --> 00:33:11,823
Pada tahun 1997, dia menjualnya ke keluarga Korea
itu tidak tahu apa yang sedang terjadi.

527
00:33:11,906 --> 00:33:15,994
Saat dia menjualnya, dia memastikannya
Dia mengambil ventilasi magisnya bersamanya.

528
00:33:16,077 --> 00:33:18,371
Dia mengatakan kepada saya bahwa itu benar-benar tertutup.

529
00:33:18,454 --> 00:33:21,624
Itu pekerjaan yang sangat ceroboh, Gerald.
Lihat itu.

530
00:33:24,127 --> 00:33:30,550
[Gerald] Ada situasi yang bisa
berakibat pada saya dipenjara, saya tidak tahu.

531
00:33:31,259 --> 00:33:34,679
Aku hanya merasa tidak enak dan aku merasa gugup.

532
00:33:36,014 --> 00:33:40,393
Saat pertama kali kita membahas hal ini
setahun yang lalu, kami pikir sudah waktunya

533
00:33:40,476 --> 00:33:44,105
karena undang-undang pembatasan
berpotensi dilewati.

534
00:33:44,188 --> 00:33:47,233
Tapi sekarang aku sudah tahu
ada sebuah kata baru yang disebut ...

535
00:33:47,316 --> 00:33:49,193
Uh ... eh ...

536
00:33:49,986 --> 00:33:53,281
[Gay] Apapun, tapi akulah orangnya
mereka akan mendakwa, bukan kamu

537
00:33:53,364 --> 00:33:55,408
-Karena saya--
-Itu yang kau katakan padaku--

538
00:33:55,491 --> 00:33:57,827
Aku akan memberitahumu sesuatu.
Surat ini yang kamu tulis saya,

539
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Saya baca pagi ini.

540
00:33:59,078 --> 00:34:01,247
Dalam surat ini, Anda memperingatkan saya

541
00:34:01,330 --> 00:34:04,500
bahwa Anda tidak menginginkan namanya
dari Manor House Motel yang diterbitkan.

542
00:34:04,584 --> 00:34:06,252
Anda bilang kalau ini terjadi,

543
00:34:06,335 --> 00:34:08,421
pria Korea ini,
yang belum tahu apa yang terjadi,

544
00:34:08,504 --> 00:34:12,759
berpotensi kehilangan pelanggan,
dan itu bisa menyebabkan kerusakan.

545
00:34:12,842 --> 00:34:16,679
[Gerald] Saya juga berbicara tentang
Apa yang akan terjadi pada Anita dan aku?

546
00:34:18,681 --> 00:34:22,226
Anda akan berpikir
bahwa saya telah mendapatkan ini kepadanya.

547
00:34:22,310 --> 00:34:25,897
Aku tidak akan berbicara dengannya
jika saya tidak memiliki izin

548
00:34:27,315 --> 00:34:30,109
Sudah tidak ada kesepakatan,
seperti yang telah terjadi selama 30-plus tahun,

549
00:34:30,193 --> 00:34:31,694
jadi tidak ada perubahan dalam kebijakan saya.

550
00:34:31,778 --> 00:34:36,074
Tapi tiba-tiba orang ini lupa
apa yang telah kita sepakati

551
00:34:40,244 --> 00:34:43,456
Jika Anda tidak memiliki kepercayaan
antara sumber Anda dan diri Anda sendiri,

552
00:34:43,539 --> 00:34:45,374
Anda berada dalam masalah nyata.

553
00:34:47,460 --> 00:34:50,254
Setelah kamu menang
kepercayaan seseorang,

554
00:34:50,338 --> 00:34:53,800
maka Anda harus menunjukkannya
sangat banyak kesabaran.

555
00:34:54,801 --> 00:34:57,720
Kamu juga tidak tertarik
dalam membuat hidup mereka

556
00:34:57,804 --> 00:34:59,889
lebih sulit dari itu mungkin.

557
00:35:03,559 --> 00:35:07,647
-Jerry, aku telah melakukan semua ini sepanjang hidupku.
-Aku tahu kamu punya.

558
00:35:07,730 --> 00:35:09,107
Ini sifat kedua.

559
00:35:09,857 --> 00:35:11,275
Itu dia.

560
00:35:12,068 --> 00:35:18,449
Anita, dia sudah menikah
ke sopir truk, beberapa supir truk.

561
00:35:18,533 --> 00:35:20,326
Dan dia karakter kasar.

562
00:35:20,409 --> 00:35:23,246
Dia memiliki dua anak.
Salah satunya lahir lumpuh.

563
00:35:24,247 --> 00:35:27,375
Jadi hidup mereka, kedua istri Gerald ini,

564
00:35:27,458 --> 00:35:32,380
dan hidupnya sendiri,
penuh dengan kesedihan dan penyakit.

565
00:35:32,463 --> 00:35:38,553
Saat kamu memikirkan apa
mereka telah pergi untuk mereka,

566
00:35:38,636 --> 00:35:40,054
itu tidak banyak

567
00:35:41,556 --> 00:35:44,058
[bunyi alarm]

568
00:35:44,809 --> 00:35:46,561
[Gerald] Aku akan mematikannya.

569
00:35:47,353 --> 00:35:50,481
Kami mendapat beberapa sistem alarm
untuk melindungi rumah kita

570
00:35:51,649 --> 00:35:53,025
Dan ... masuk

571
00:35:53,109 --> 00:35:54,861
[Gay] kamu tidak punya
kamera pengawas, bukan?

572
00:35:54,944 --> 00:35:57,363
Tidak, tidak ada pengawasan.
Saya tidak memiliki salah satunya.

573
00:35:57,446 --> 00:35:58,447
Itu terlalu buruk.

574
00:36:01,784 --> 00:36:04,203
Anita dan saya tidak punya
pembantu rumah tangga atau apapun

575
00:36:04,287 --> 00:36:05,705
[Gay] Kami tidak di sini untuk itu.

576
00:36:05,788 --> 00:36:08,541
[Gerald] Mengapa kita tidak mulai dari sini?
dengan boneka Barbie?

577
00:36:08,624 --> 00:36:09,584
[Gay] Baiklah.

578
00:36:10,376 --> 00:36:12,420

Ini adalah beberapa boneka yang menarik.

579
00:36:13,045 --> 00:36:15,548
[Gay] Dia seorang ekstremis dalam obsesinya.

580
00:36:15,631 --> 00:36:19,844
Ini adalah koinnya
bahwa Anita baru saja mengalami ecclected tahun ini.

581
00:36:19,927 --> 00:36:21,137
[Gay] Yesus!

582
00:36:21,220 --> 00:36:23,598
Saat dia masih kecil,
salah satu hal yang dia perhatikan

583
00:36:23,681 --> 00:36:26,142
di samping tubuh
Dari bibi cantik ini dia,

584
00:36:26,225 --> 00:36:27,768
Apakah dia mengumpulkan banyak hal.

585
00:36:28,352 --> 00:36:29,770
Ini adalah koleksi perangko saya.

586
00:36:29,854 --> 00:36:32,857
-Ada laci ini.
Ada laci ini.
-Ya Tuhan!

587
00:36:32,940 --> 00:36:36,194
[Gay] Dia mengatakan kepada ibunya
dia ingin mulai mengumpulkan barang

588
00:36:36,277 --> 00:36:37,987
seperti Bibi Katheryn yang cantik.

589
00:36:38,070 --> 00:36:42,325
Ini memulai hobi seumur hidupnya
mengumpulkan barang.

590
00:36:42,408 --> 00:36:45,036
[Gerald] Saya memiliki dua Lugers di sini.

591
00:36:45,119 --> 00:36:47,079
[Gay] Bila Anda memiliki sebuah motel,
Anda biasa membawa pistol.

592
00:36:47,163 --> 00:36:49,415
[Gerald] Saya membawa senjata sepanjang waktu.

593
00:36:50,458 --> 00:36:54,629
[Gay] Seluruh area basement,
Anda pikir Anda berada di museum.

594
00:36:55,504 --> 00:36:58,132
Berapa kartu?
Koleksi total anda

595
00:36:58,216 --> 00:37:00,092
Sekitar dua sampai tiga juta.

596
00:37:00,176 --> 00:37:01,260
-Kartu-kartu?
-Kartu-kartu.

597
00:37:01,344 --> 00:37:03,930
Ada satu juta kartu di sana
Aku bahkan belum pernah melihat.

598
00:37:04,013 --> 00:37:04,847
[Gay] Yesus!

599
00:37:04,931 --> 00:37:07,141
Aku bahkan tidak tahu apa yang ada di sana.

600
00:37:08,184 --> 00:37:11,187
[Gay] Salah satu alasannya
dia ingin membocorkan ceritanya,

601
00:37:11,270 --> 00:37:12,355
karena dia akan mendapat perhatian pers

602
00:37:12,438 --> 00:37:16,317
dan dia bisa membual tentang
koleksi memorabilia olahraga,

603
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
dan dia ingin menjualnya.

604
00:37:18,110 --> 00:37:20,905
[Gerald] Kartu-kartu ini akan membuat kita
multi jutawan,

605
00:37:20,988 --> 00:37:22,657
hanya kartu itu sendiri

606
00:37:23,616 --> 00:37:26,494
Sekarang kartu ini, kartu Mickey Mantle,

607
00:37:26,577 --> 00:37:30,456
ada baiknya di mana saja
dari 200 sampai satu juta dolar.

608
00:37:30,539 --> 00:37:33,918
Dan saya pernah memiliki lebih dari seribu orang.

609
00:37:34,001 --> 00:37:38,381
Dia memiliki harga yang dia terus mengutip,
dan saya tidak tahu, apakah orang ini gila?

610
00:37:38,464 --> 00:37:41,259
Tetapi di sisi lain,
Saya tidak tahu
Aku bukan kolektor

611
00:37:41,342 --> 00:37:43,970
Kartu ini di sini bisa berharga 500 ribu.

612
00:37:44,053 --> 00:37:45,680
-Ya Tuhan.
-Mungkin lebih.

613
00:37:45,763 --> 00:37:47,181
Siapa dia

614
00:37:47,265 --> 00:37:49,809
Bagaimana saya tahu apa hal-hal ini layak?

615
00:37:49,892 --> 00:37:51,852
Bagaimana aku tahu
apakah dia benar-benar melebih-lebihkan?

616
00:37:51,936 --> 00:37:52,853
Saya tidak tahu

617
00:37:53,479 --> 00:37:56,440
Jika saya merenungkan bahwa dia seorang pembual,

618
00:37:56,524 --> 00:38:00,736
maka itu mungkin merenungkannya
semua itu saya percaya dengan apa yang dia lihat.

619
00:38:00,820 --> 00:38:05,491
Hal yang harus Anda ketahui dalam hidup adalah
kapan harus membuat pilihan dan kapan tidak.

620
00:38:06,284 --> 00:38:09,745
Saya pasti bisa bersaksi
Keakuratan ruangan.

621
00:38:09,829 --> 00:38:13,082
Maksud saya loteng.
Aku tahu itu ...
Saya melihatnya.
Aku ada disana

622
00:38:15,960 --> 00:38:19,922
Tapi sisanya, aku mulai dari dia,
dan dia sumber tunggal saya.

623
00:38:20,006 --> 00:38:22,633
Dan Anda tidak bijaksana untuk memiliki satu sumber.

624
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Dalam semua yang saya tulis,

625
00:38:37,440 --> 00:38:40,901
Saya mencoba untuk waspada
salah tentang sesuatu

626
00:38:40,985 --> 00:38:45,740
yang bisa diperiksa
dan menemukan bagian dari laporan yang ceroboh.

627
00:38:45,823 --> 00:38:49,160
Isu pembunuhan itu.
Ini belum terselesaikan sampai sekarang.

628
00:38:50,036 --> 00:38:52,455
Aku tahu tanggalnya, tahun ini.

629
00:38:52,538 --> 00:38:58,419
Seorang wanita berusia pertengahan 20-an, atau mungkin lebih muda
atau mungkin lebih tua, ditemukan tewas.

630
00:38:59,128 --> 00:39:02,715
Kita harus mencari tahu
siapa di neraka orang itu

631
00:39:03,632 --> 00:39:04,759
Saya ingin memilikinya,

632
00:39:05,343 --> 00:39:08,054
karena akan ada
banyak skeptisisme

633
00:39:08,137 --> 00:39:10,222
tentang kebenaran ini

634
00:39:11,015 --> 00:39:13,267
Saya pergi ke polisi,
Saya pergi ke petugas pemeriksa mayat,

635
00:39:13,351 --> 00:39:15,644
dan saya pergi ke koran,
Denver Post.

636
00:39:16,312 --> 00:39:20,191
Mereka memeriksa catatan mereka,
dan mereka kembali dan berkata,

637
00:39:20,274 --> 00:39:23,986
"Kami tidak punya apa-apa tentang kematian ini."

638
00:39:24,070 --> 00:39:26,322
Bagaimana mereka tidak memiliki catatan?

639
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
Saya tidak tahu bagaimana hal itu mungkin.

640
00:39:30,284 --> 00:39:32,203
Mereka harus memiliki catatan.

641
00:39:33,704 --> 00:39:36,248
Seharusnya aku tidak mencari jauh-jauh.

642
00:39:36,332 --> 00:39:39,835
Anda hanya harus memiliki tanggal,
lokasi kematian.

643
00:39:39,919 --> 00:39:41,754
Seharusnya ada seseorang

644
00:39:41,837 --> 00:39:47,802
memenuhi deskripsi seorang wanita
sekarat di lantai motel ...

645
00:39:49,345 --> 00:39:53,641
dan jadilah umur itu, 20 sampai 30.
Seharusnya tidak ...

646
00:39:53,724 --> 00:39:54,809
Saya pikir kita di sini.

647
00:39:54,892 --> 00:39:56,477
[fotografer berteriak]

648
00:39:56,560 --> 00:39:57,770
Terima kasih.

649
00:40:00,189 --> 00:40:01,607
[fotografer] Di sini, tolong

650
00:40:02,608 --> 00:40:04,443
-Jari berjalan, Pak Talese.
-Terima kasih.

651
00:40:09,448 --> 00:40:12,451
[Entrekin] Jamison Stoltz,
editor yang mengerjakan buku itu,

652
00:40:12,535 --> 00:40:17,081
menemukan sebuah pembunuhan yang terjadi
beberapa mil jauhnya di sebuah motel

653
00:40:17,164 --> 00:40:18,749
dalam periode dua atau tiga minggu.

654
00:40:21,335 --> 00:40:24,338
Ini keluar karena
Saya sedang mencari informasi lebih lanjut,

655
00:40:24,422 --> 00:40:27,883
sama seperti Anda,
tentang pembunuhan yang dia tulis.

656
00:40:36,725 --> 00:40:39,103
[Entrekin] Mungkinkah Gerald punya?
conflar ini?

657
00:40:39,687 --> 00:40:41,480
Saya tidak tahu jawabannya.

658
00:40:41,564 --> 00:40:44,316
Saya tidak berpikir kebenaran total sebenarnya

659
00:40:44,400 --> 00:40:46,694
dari semua insiden ini
Pernah akan diketahui.

660
00:40:46,777 --> 00:40:48,571
Satu-satunya orang yang mengenal mereka adalah Gerald,

661
00:40:48,654 --> 00:40:51,699
dan dia bahkan mungkin tidak mengenal mereka,
karena dia mungkin tidak mengingatnya.

662
00:40:51,782 --> 00:40:55,161
Saya sangat menyukai baris ini,
"Saya tidak menyimpan rahasia dari pembaca saya."

663
00:40:55,244 --> 00:40:57,830
Seperti yang dia katakan, dia terjatuh melalui celah-celah itu.

664
00:40:57,913 --> 00:40:58,747
Ya.

665
00:41:00,374 --> 00:41:05,463
[Gay] Mengapa orang ini menggambarkan dirinya sendiri?
dengan cara yang pengecut?

666
00:41:05,546 --> 00:41:10,342
Mengapa seorang pria menjadi cerita terburuk?
di buku tentang dia?

667
00:41:11,343 --> 00:41:14,597
Mengulangi cerita itu
adalah kehilangan simpati apapun

668
00:41:14,680 --> 00:41:18,142
bahkan dari pembaca sakit yang paling simpatik sekalipun
Saya punya

669
00:41:20,394 --> 00:41:23,647
[Morgan Entrekin] Anda tahu,
Gerald adalah karakter yang menarik,

670
00:41:23,731 --> 00:41:26,984
tapi apakah aku akan mempertaruhkan hidupku atau reputasiku?

671
00:41:27,067 --> 00:41:30,779
pada setiap hal yang dia ceritakan
dalam cerita ini

672
00:41:30,863 --> 00:41:33,699
benar-benar akurat?
Tidak, saya tidak mau.

673
00:41:40,247 --> 00:41:44,251
[Pamela] GT, begitulah yang saya lihat padanya
ketika saya tidak berbicara langsung kepadanya ...

674
00:41:45,085 --> 00:41:47,129
berkata, "Kenapa kamu tidak melakukan sesuatu?

675
00:41:47,213 --> 00:41:50,132
Mengapa Anda tidak melakukan ilustrasi?
untuk The Voyeur's Motel? "

676
00:41:50,758 --> 00:41:52,051
Sedikit lebih terang.

677
00:41:52,510 --> 00:41:55,763
Ini adalah semacam itu
Anda lakukan untuk orang tua Anda.
[tertawa]

678
00:41:56,514 --> 00:42:00,809
Jadi dia memberi saya kartu pos ini untuk bekerja.
Ini adalah gambar yang dimilikinya.

679
00:42:00,893 --> 00:42:03,646
Saya tidak menyukai perspektif,
dan saya tidak ingin itu menjadi salju,

680
00:42:03,729 --> 00:42:06,649
dan aku punya ide untuk melihat ini
untuk gambar lainnya di Internet.

681
00:42:07,316 --> 00:42:09,693
Mari kita lihat apakah ada yang muncul.

682
00:42:09,777 --> 00:42:12,613
Saat saya melihat tampilan jalan,
Inilah yang saya dapatkan.

683
00:42:13,781 --> 00:42:15,699
Waktu paling akhir.

684
00:42:17,535 --> 00:42:21,664
Dan saya menelepon ayah saya dan berkata,
"Coba tebak, sudah dirobohkan."

685
00:42:21,747 --> 00:42:22,915
[man] Apa yang dia katakan?

686
00:42:22,998 --> 00:42:27,127
"Bagaimana Anda tahu bahwa?
Bagaimana Anda bisa menemukannya? "

687
00:42:27,211 --> 00:42:29,880
Dan saya berkata, "Google Maps."
"Oh, kau dan Internet!"

688
00:42:30,464 --> 00:42:31,382
[panggilan]

689
00:42:34,593 --> 00:42:35,970
[terus panggilan]

690
00:42:36,679 --> 00:42:37,680
[komputer berbunyi bip]

691
00:42:37,763 --> 00:42:38,847
Ayolah.

692
00:42:39,431 --> 00:42:41,433
- [bip terus]
-Yesus!
Bagaimana sih?

693
00:42:43,060 --> 00:42:44,228
- [Skype berdering]
-Baiklah.

694
00:42:45,062 --> 00:42:46,272
- [Gerald] Halo?
-Ho, Gerald?

695
00:42:46,355 --> 00:42:47,565
Hei, Gay.

696
00:42:47,648 --> 00:42:51,485
Aku dengar tadi malam ...

697
00:42:52,236 --> 00:42:55,281
bahwa Manor House Motel
sudah tidak ada lagi

698
00:42:55,364 --> 00:42:57,157
[Tertawa] Siapa yang memberitahumu itu?

699
00:42:57,241 --> 00:43:00,953
-Itu sudah diratakan.
-Sangat?
Itu berita untuk saya.

700
00:43:01,036 --> 00:43:04,540
-Aku beritahu padamu--
-Itu benar-benar bukan masalah besar.

701
00:43:04,623 --> 00:43:08,043
Tunggu sebentar.
Mungkin membuat Anda lega,

702
00:43:08,127 --> 00:43:12,089
karena kamu adalah orang yang memberitahuku
jangan gunakan nama motel itu.

703
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Ya saya lakukan.

704
00:43:13,090 --> 00:43:16,051
Aku hanya mengatakan kepada Anita,
dan dia bilang itu bagus

705
00:43:16,135 --> 00:43:17,052
Ya, dengar--

706
00:43:17,136 --> 00:43:19,930
Saya tidak tahu
Mereka mungkin punya harga bagus untuk itu.

707
00:43:20,681 --> 00:43:22,516
-Mendengarkan--
-Mungkin mereka ...

708
00:43:22,600 --> 00:43:25,227
Mungkin ada satu juta dolar
untuk itu, mudah.

709
00:43:25,311 --> 00:43:27,730
Jenis membuat saya merasa baik,
jujur ​​saja denganmu

710
00:43:27,813 --> 00:43:28,897
Melakukannya?

711
00:43:28,981 --> 00:43:32,610
Kita tidak harus berjuang
Dengan tersentak-sentak ini, kau tahu?

712
00:43:32,693 --> 00:43:35,029
[terkekeh] maksudmu
orang Korea yang memilikinya,

713
00:43:35,112 --> 00:43:36,405
-atau siapa saja yang memilikinya
-Betul.

714
00:43:36,488 --> 00:43:40,492
Kami punya cerita tertulis
sebelum pembongkaran itu.

715
00:43:40,576 --> 00:43:44,038
Tentu saja kita melakukannya, dan kita punya film
dan gambar dan hal lainnya.

716
00:43:44,121 --> 00:43:46,415
-Bahkan...
-Kami punya banyak barang.

717
00:43:46,498 --> 00:43:50,336
Kru dokumenter itu pun masuk
dan memotret kamar

718
00:43:50,419 --> 00:43:54,465
Saat mereka disana mengunjungi kamu
dan syuting ceritamu

719
00:43:54,548 --> 00:43:57,593
Saya sangat gembira dengan buku ini, Gay.

720
00:43:57,676 --> 00:44:00,054
Saya pikir ini bisa jadi
salah satu buku bagusmu

721
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
Nah, itu harus mendapatkan New Yorker itu
untuk mempublikasikannya

722
00:44:03,599 --> 00:44:05,142
Dengan kata lain, semua yang Anda tunggu

723
00:44:05,225 --> 00:44:08,562
adalah untuk hal ini akan dipublikasikan
oleh majalah New Yorker,

724
00:44:08,646 --> 00:44:10,648
-dan kemudian kita bisa pergi ke kota.
-Itu yang kita tunggu-tunggu.

725
00:44:10,731 --> 00:44:12,650
-Saya akan menemuimu.

-Ini adalah sesuatu untuk berteriak,

726
00:44:12,733 --> 00:44:14,151
- terima kasih Tuhan untuk
- [terkekeh]

727
00:44:14,234 --> 00:44:18,447
Baiklah, well, ini hore
untuk Anda dan motel

728
00:44:18,530 --> 00:44:19,698
Bye-bye, Gerald.

729
00:44:20,824 --> 00:44:22,201
[garis terputus]

730
00:44:22,284 --> 00:44:23,369
Baik.

731
00:44:24,161 --> 00:44:27,122
Bila Anda berpegangan pada cerita,
segalanya berubah

732
00:44:27,206 --> 00:44:32,461
Saat Anda menulis nonfiksi, berpikir,
Sekarang di sini bagian ini sudah diatur.

733
00:44:32,544 --> 00:44:33,504
Lalu apa yang terjadi?

734
00:44:33,587 --> 00:44:38,258
Seluruh lokasi cerita ini,
motel itu sendiri,

735
00:44:38,342 --> 00:44:40,928
lenyap di ruang angkasa,
jadi saya harus mencari tahu.

736
00:44:41,011 --> 00:44:43,305
[man 1] Jadi kamu tidak perlu kembali
Di luar sana untuk melihat ini banyak?

737
00:44:43,389 --> 00:44:45,641
-Apakah itu layak untuk dikunjungi?
- [pria 1] Ya.

738
00:44:45,724 --> 00:44:48,102
- [man 2] Nah, bagi kita ...
-Apa itu?

739
00:44:48,185 --> 00:44:51,855
[man 2] Bagi kami, visual
dari sebuah lot kosong akan sangat kuat.

740
00:44:51,939 --> 00:44:55,192
Jika Anda akan melakukannya,
Sebaiknya aku ikut denganmu.

741
00:45:44,074 --> 00:45:46,368
Aku tidak bisa melihat banyak di sini
itu masih tersisa

742
00:45:46,452 --> 00:45:48,036
Mereka membersihkannya cukup bagus.

743
00:45:53,709 --> 00:45:57,212
Aku merasa sedikit tidak nyaman dalam hal ini ...

744
00:45:59,465 --> 00:46:02,009
Aku selalu mencintai properti ini,

745
00:46:02,092 --> 00:46:04,803
dan saya membangun sebagian besar dari itu
dengan kedua tanganku sendiri.

746
00:46:05,679 --> 00:46:08,724
Dan sekarang hilang.

747
00:46:11,768 --> 00:46:14,396
Dalam Alkitab, tentu saja,
ada pepatah yang bagus

748
00:46:14,480 --> 00:46:17,274
ada saatnya untuk semuanya
dibawah matahari.

749
00:46:17,357 --> 00:46:22,112
Dan saya percaya waktu itu
di motel khusus ini sudah habis.

750
00:46:23,030 --> 00:46:24,990
-Apa yang kamu pikirkan?
-Sedih.

751
00:46:25,073 --> 00:46:26,241
-Masih sedih?
-Ya.

752
00:46:26,992 --> 00:46:32,247
Tadi malam aku bermimpi tentang tempat ini,
dan aku menangis.

753
00:46:32,331 --> 00:46:34,041
Dan Gerald berkata, "Ada apa?"

754
00:46:34,124 --> 00:46:38,045
Saya berkata, "Tidak ada,"
dan dia berkata, "Ada apa?"

755
00:46:38,128 --> 00:46:39,671
Dan saya berkata, "Saya rindukan motel.

756
00:46:39,755 --> 00:46:42,424
Dan aku sedang bermimpi
bahwa aku masih bekerja ...

757
00:46:43,217 --> 00:46:45,719
dan aku merasa seperti itu nyata. "

758
00:46:45,802 --> 00:46:49,598
Aku terbangun, aku tidur nyenyak, menangis.

759
00:46:57,606 --> 00:47:00,400
[Gerald] Ya, itu milik orang lain
properti sekarang

760
00:47:03,320 --> 00:47:06,365
[Gay] Dia menggunakan kata "penebusan" untuk saya.

761
00:47:07,699 --> 00:47:10,827
Dia berkata, "Saya ingin membersihkan hati nurani saya."

762
00:47:12,037 --> 00:47:16,583
Mengidentifikasi atau mengidentifikasi orang
dengan karya kelayakan ini,

763
00:47:18,043 --> 00:47:20,087
dan menebus dirinya sendiri.

764
00:47:23,215 --> 00:47:24,675
Kita lihat saja nanti.

765
00:47:25,425 --> 00:47:27,177
Duduklah dan aku akan mendorong kaki Anda ke atas.

766
00:47:27,261 --> 00:47:30,097
Terima kasih, kawan
Tuhan, kamu baik sekali.

767
00:47:30,180 --> 00:47:33,976
Saya berharap saat ini sudah berakhir,
bahwa Anda dan saya dan Anita

768
00:47:34,059 --> 00:47:36,228
Bisa sama baiknya dengan teman
seperti kita sebelumnya

769
00:47:36,311 --> 00:47:38,355
Sebaiknya kita lebih baik.

770
00:47:43,151 --> 00:47:45,988
Saya kenal pria ini sejak tahun 1980.

771
00:47:48,365 --> 00:47:53,328
Menuju orang ini
jumlah besar coretan,

772
00:47:53,412 --> 00:47:55,706
harus mengklarifikasi apa yang nyata
dan apa yang tidak nyata,

773
00:47:55,789 --> 00:47:59,376
Aku berusaha untuk berhati-hati
seperti yang Anda manusiawi dapat ...

774
00:48:00,711 --> 00:48:02,462
dengan orang yang tidak bisa diandalkan

775
00:48:04,089 --> 00:48:07,259
Saat Anda berurusan dengan New Yorker,
Anda harus mendapatkan fakta benar.

776
00:48:07,342 --> 00:48:10,887
Saya ingin fakta benar.
Tapi aku khawatir dengan fakta checker.

777
00:48:10,971 --> 00:48:14,433
Majalah sialan itu
benar-benar memiliki fakta checker.

778
00:48:14,516 --> 00:48:17,436
Saya tidak melihat dengan senang hati
di masa depan,

779
00:48:17,519 --> 00:48:19,646
Saat seseorang di telepon
dari New Yorker

780
00:48:19,730 --> 00:48:24,484
akan memanggilnya
dan menanyakan ini dan ini dan ini.

781
00:48:24,568 --> 00:48:28,322
Dan setengah dari waktu,
dia bahkan tidak tahu apa faktanya.

782
00:48:31,158 --> 00:48:34,077
[Morrison] Ini semacam
cerita satu sumber tunggal.

783
00:48:36,163 --> 00:48:39,416
Fakta bahwa sebenarnya sebenarnya Gay
di tempat

784
00:48:39,499 --> 00:48:43,295
dan tahu itu
platform penayangan ini ada ...

785
00:48:43,879 --> 00:48:47,591
Kami tahu bahwa orang ini tidak membuat
Benda itu keluar dari kain utuh.

786
00:48:48,342 --> 00:48:50,177
Tapi, di tempat seperti New Yorker,

787
00:48:50,260 --> 00:48:53,305
semua T harus dilintasi
dan saya bertitik.

788
00:48:53,388 --> 00:48:55,932
Alamat, tanggal, ejaan nama.

789
00:48:56,016 --> 00:49:00,604
Semua hal itu hilang
dengan sangat rinci dengan fakta kami checker.

790
00:49:00,687 --> 00:49:03,398
Itu nilai absolut
itu tidak berubah

791
00:49:05,317 --> 00:49:08,445
Pertanyaannya adalah,
Bisakah kita menggumamkan hal ini ke dalam sesuatu?

792
00:49:08,528 --> 00:49:12,699
Itu tidak bergantung terutama
di buku tulis Gerald Foos?

793
00:49:12,783 --> 00:49:16,119
Karena kita memang menemukan sesuatu
berselisih dengan akun Gerald.

794
00:49:17,579 --> 00:49:21,333
Dia menggambarkan membeli motel
pada tahun tertentu.

795
00:49:22,209 --> 00:49:24,503
Kami bisa mendapatkan akta penjualan,

796
00:49:24,586 --> 00:49:29,966
dan kami melihat bahwa itu tidak sesuai
tepatnya dengan tanggal di catatannya.

797
00:49:32,094 --> 00:49:35,889

Kapan pun kita menemukan perbedaan seperti itu,

798
00:49:35,972 --> 00:49:38,684
kami ingin pembaca tahu
persis apa yang kita tahu

799
00:49:38,767 --> 00:49:42,145
dalam hal kapan Gerald membuat kesalahan.

800
00:49:42,813 --> 00:49:49,152
Kami menjelaskan bahwa semua yang dia lihat,
dalam istilah in-house kami, sangat mirip dengannya.

801
00:49:52,906 --> 00:49:58,161
Voyeur mengatakan bahwa dia membeli
motel ini pada tahun 1966, dan saya mengutipnya.

802
00:49:58,245 --> 00:50:04,876
Pemeriksa fakta New Yorker ini tahu
Dia tidak membeli motel sampai 1969.

803
00:50:05,544 --> 00:50:08,088
Tuhan, bagaimana ... Itu tidak sulit
untuk menjaga catatan Anda tetap lurus.

804
00:50:08,171 --> 00:50:10,590
Dia harus tahu,
Saat dia memberi saya informasi seperti itu,

805
00:50:10,674 --> 00:50:12,509
dia harus melakukannya dengan benar dan ...
Itu seperti---

806
00:50:12,592 --> 00:50:13,593
[bel pintu]

807
00:50:13,677 --> 00:50:16,763
Masuklah. Tuhan sialan itu.
Saya harap...
Buka pintunya!

808
00:50:19,599 --> 00:50:22,227
Orang yang melakukan pemeriksaan,
dia berkata,

809
00:50:22,310 --> 00:50:25,397
"Anda yakin, Gerald, bahwa itu '66?"

810
00:50:25,480 --> 00:50:28,483
Dan, "Iya," dan dia berkata,
"Yah, mungkinkah itu '69?"

811
00:50:28,567 --> 00:50:34,197
Dan saya berkata, "Ya, bisa sangat mudah.
Salah satu dari sembilan orang itu bisa saja terbalik. "

812
00:50:36,658 --> 00:50:39,161
Dan ... Tapi saya berkata, "Saya tidak tahu itu."

813
00:50:39,870 --> 00:50:42,330
Saya berkata, "Ini adalah potensi."

814
00:50:45,041 --> 00:50:46,793
[Gay] Oh, Bung.
Aku memanggilnya untuk itu.

815
00:50:46,877 --> 00:50:49,463
"Oh, saya minta maaf, saya salah paham.
Aku kehilangan surat kabar. "

816
00:50:49,546 --> 00:50:52,340
Saya tidak peduli dengan kertas apa.
Kamu butuh
Ingat saat Anda membeli sebuah bangunan.

817
00:50:53,049 --> 00:50:56,928
Dia mulai mencatat pada tahun 1966,

818
00:50:57,012 --> 00:51:00,098
dan bahkan memiliki hari-hari tertentu
seperti 26 November,

819
00:51:00,182 --> 00:51:04,603
28 November dan 4 Desember.
'66, '67, '68.

820
00:51:05,604 --> 00:51:09,649
Apakah dia mengulangi atau menulis fiksi?
Apa yang dia lakukan?

821
00:51:12,319 --> 00:51:14,446
Itu tidak masuk akal.

822
00:51:15,030 --> 00:51:19,367
[Gay] Saya bertanya-tanya seberapa kuat
Aku bisa mengandalkan dia.

823
00:51:21,244 --> 00:51:24,206
Aku tahu motel itu nyata.
Aku ada disana

824
00:51:25,040 --> 00:51:26,500
Jadi dia keliru.

825
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
Tapi aku tidak peduli
apakah dia membuka motel

826
00:51:29,127 --> 00:51:35,091
pada tahun 1965 atau 1966 atau 1967 atau 1968.
Tidak ada bedanya.

827
00:51:35,675 --> 00:51:39,262
Dia memegang motel
selama lebih dari 15 sampai 20 tahun,

828
00:51:39,346 --> 00:51:42,224
Selama waktu itu ia memiliki banyak waktu
untuk melihat banyak hal.

829
00:51:43,892 --> 00:51:46,520
Ceritanya ceritanya, dan aku terus maju.

830
00:51:50,106 --> 00:51:52,275
[Gerald] Yah, aku benar-benar sakit
pagi ini.

831
00:51:52,359 --> 00:51:54,861
Itu bukan pertanda baik,

832
00:51:54,945 --> 00:51:58,907
karena setiap kali aku sakit seperti ini,
ada badai masuk

833
00:52:02,452 --> 00:52:04,704
Anita dan saya hanya jenis penyendiri.

834
00:52:05,372 --> 00:52:08,041
Ya, kita tidak tetangga.

835
00:52:08,124 --> 00:52:12,003
Karena kami tahu,
berada di bisnis motel,

836
00:52:12,087 --> 00:52:14,005
Tidak ada gunanya melakukannya.

837
00:52:14,089 --> 00:52:17,759
Karena satu-satunya hal yang akan Anda lakukan
apakah kamu akan mengekspos dirimu sendiri,

838
00:52:17,843 --> 00:52:21,805
dan semua yang akan mereka lakukan
berbicara tentang Anda ke tetangga lain.

839
00:52:23,390 --> 00:52:25,308
Itulah yang dilakukan tetangga.

840
00:52:29,437 --> 00:52:32,440
Lihat, ini biru jay.
Kamu melihatnya?
Dua jays biru.

841
00:52:33,650 --> 00:52:35,026
Lihatlah mereka.

842
00:52:35,110 --> 00:52:37,779
Mereka tidak tahu
mereka sedang difoto

843
00:52:39,614 --> 00:52:41,992
Kami tahu tidak ada yang datang untuk mengunjungi kami.

844
00:52:42,742 --> 00:52:45,078
Tidak ada yang pernah datang ke rumah kami, bukan?

845
00:52:45,161 --> 00:52:47,289
-Tak seorangpun.
-kecuali si tukang pos.
[terkekeh]

846
00:52:47,873 --> 00:52:50,250
Kami tidak punya teman.

847
00:52:50,333 --> 00:52:52,627
Semua teman kita sudah mati.

848
00:52:53,503 --> 00:52:55,630
-Teman Anda.
-Sayangnya, ya.

849
00:53:00,135 --> 00:53:05,265
Kalian akan berada di sini saat itu terjadi,
dan aku ingin kau berada di sini

850
00:53:06,099 --> 00:53:10,478
Aku tidak ingin apa-apa ... aku hanya, seperti ...
Kita semua di dalamnya bersama.

851
00:53:11,187 --> 00:53:13,315
Dan hanya itu.
Tidak ada orang lain.

852
00:53:21,698 --> 00:53:26,119
Semua orang khawatir
tentang potongan sialan itu

853
00:53:26,703 --> 00:53:29,122
Aku yakin voyeur juga mengkhawatirkannya.

854
00:53:29,205 --> 00:53:31,207
Dia yang benar-benar khawatir.

855
00:53:32,375 --> 00:53:36,338
Dia ada di sana
di pinggiran kota kecil Denver ...

856
00:53:37,339 --> 00:53:39,507
menunggu untuk disalibkan

857
00:54:09,579 --> 00:54:11,373
Ini dia,

858
00:54:11,456 --> 00:54:15,877
di sampul depan New Yorker,
di bagian paling menonjol.

859
00:54:16,461 --> 00:54:23,218
Saya tidak bisa membayangkan yang lebih mengesankan
tata letak artikel majalah,

860
00:54:23,301 --> 00:54:27,764
dengan nama voyeur, Gerald Foos,
tidak jelas, tapi tepat di tajuk utama.

861
00:54:27,847 --> 00:54:32,852
"Gerald Foos membeli sebuah motel secara berurutan
untuk nonton tamunya berhubungan seks.

862
00:54:33,436 --> 00:54:35,271
Dia melihat lebih banyak dari itu. "

863
00:54:35,355 --> 00:54:36,648
Itu adalah tajuk hebat.

864
00:54:38,149 --> 00:54:40,652
Bahkan jika dia membenci artikel tersebut,
dia akan menyukai keunggulannya,

865
00:54:40,735 --> 00:54:44,280
Karena hal tentang pria ini,
dia ingin ditemukan

866
00:54:44,364 --> 00:54:46,408
Jika dia meninggal, tidak ada yang peduli,
tidak ada yang tahu.

867
00:54:46,491 --> 00:54:47,993
Tapi sekarang jika dia meninggal ...

868
00:54:49,077 --> 00:54:52,622
Hal ini akan menempatkannya di peta.

869
00:54:52,706 --> 00:54:55,000
Ini akan membuatnya menjadi obituari
di New York Times.

870
00:54:55,083 --> 00:54:56,960
Gerald Foos akan mendapatkan obituari.

871
00:54:57,043 --> 00:55:00,463
Mengapa?
Karena dia seorang voyeur yang bicara.
Berbicara dengan saya

872
00:55:00,547 --> 00:55:03,633
Diterbitkan di New Yorker.
Itu ada.

873
00:55:05,552 --> 00:55:07,137
[news anchor] yang satu ini hanya kedinginan.

874
00:55:07,220 --> 00:55:11,683
Pemilik motel Aurora mengawasi tamunya
dalam beberapa momen paling intim

875
00:55:11,766 --> 00:55:13,518
tanpa mereka sadari.

876
00:55:13,601 --> 00:55:14,894
Ini berlangsung selama beberapa dekade.

877
00:55:14,978 --> 00:55:17,647
Dan semuanya rinci
di majalah New Yorker.

878
00:55:17,731 --> 00:55:22,610
Manorhouse Motel tua berdiri di sini
di sudut Colfax dan Scranton.

879
00:55:22,694 --> 00:55:24,946
Kini, selain semua jenis kelamin

880
00:55:25,030 --> 00:55:27,866
yang Gerald Foos klaim
dia menyaksikan terjadi di sini,

881
00:55:27,949 --> 00:55:31,369
dia bilang dia melihat sebuah pembunuhan,
tapi tidak pernah memberitahu polisi

882
00:55:31,453 --> 00:55:33,830
-Apa?
-Aku juga memberitahu polisi.

883
00:55:33,913 --> 00:55:36,750
... dia menerima surat dari Foos
pada tahun 1980

884
00:55:36,833 --> 00:55:41,463
Dia mengatakan bahwa ia membeli motel itu
untuk memuaskan kecenderungan voyeuristiknya.

885
00:55:41,546 --> 00:55:44,174
Setelah memasangnya,
Dia melayang di atas di loteng,

886
00:55:44,257 --> 00:55:46,176
dan meminta istrinya berbaring di tempat tidur di bawah

887
00:55:46,259 --> 00:55:49,054
untuk melihat apakah dia bisa melihatnya
melalui kisi-kisi.

888
00:55:49,137 --> 00:55:50,597
Dia tinggal di Brighton.

889
00:55:50,680 --> 00:55:53,641
Pelaporan tinggal di Aurora,
Lance Hernandez, Denver7.

890
00:55:53,725 --> 00:55:54,684
Aku tidak percaya itu.

891
00:55:54,768 --> 00:55:55,852
-Apa?
-Aku tidak percaya itu

892
00:55:56,936 --> 00:56:00,190
Mendadak,
Aku sedikit lebih goyah.
[tertawa]

893
00:56:05,487 --> 00:56:07,614
[Gay] Pria itu gugup.

894
00:56:08,573 --> 00:56:12,994
Selama bertahun-tahun, dia bersembunyi di loteng.
Sekarang, dia sudah ditarik keluar dari itu.

895
00:56:14,037 --> 00:56:16,372
Tapi dia sudah diinstruksikan,
jika itu kata, oleh saya,

896
00:56:16,456 --> 00:56:20,168
"Jangan pergi keluar, jangan jawab pintunya.
Jangan jawab teleponnya. "

897
00:56:20,794 --> 00:56:22,796
[telepon seluler]

898
00:56:22,879 --> 00:56:25,173
Halo.
Ini adalah.

899
00:56:25,256 --> 00:56:29,302
Itu salah satu wanita yang akan Anda temui
di Denver Post dengan Gay Talese.

900
00:56:29,385 --> 00:56:32,138
-Bagaimana dia mendapatkan nomor saya?
- [sighs] Saya tidak tahu.

901
00:56:32,222 --> 00:56:33,598
Halo, ini Gerald.

902
00:56:34,182 --> 00:56:36,518
-Dia tahu tentang buku itu.
-Ya Bu.

903
00:56:36,601 --> 00:56:39,521
Apa pertanyaanmu tadi
yang akan Anda miliki untuk saya?

904
00:56:39,604 --> 00:56:41,439
[reporter] Yah, saya kira saya ingin tahu
jika Anda sudah membacanya

905
00:56:41,523 --> 00:56:42,482
dan apa yang kamu pikirkan tentang itu

906
00:56:42,565 --> 00:56:45,110
Nah, Anda tahu, ini ...

907
00:56:46,027 --> 00:56:48,363
Ini hidupku, kau tahu, kehidupan rahasiaku.

908
00:56:48,863 --> 00:56:51,116
Ya, kita akan memiliki ini
di koran besok

909
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
dan kami ingin mendapatkan pemikiran Anda.

910
00:56:52,784 --> 00:56:56,121
Yah, aku tidak bisa ...
Saya berharap bisa memberi lebih banyak.

911
00:56:56,204 --> 00:56:58,206
-Mengapa kamu tidak menunggu sedikit?
- [Anita] Tidak, Gerald.

912
00:56:58,289 --> 00:57:01,835
Tunggu sebentar
sampai Juli ketika buku itu keluar.

913
00:57:01,918 --> 00:57:03,211
Itulah yang saya sarankan.

914
00:57:03,294 --> 00:57:05,880
Dan kemudian Anda menelepon saya
dan aku akan memberimu sebuah wawancara.

915
00:57:05,964 --> 00:57:07,715
Tapi Anda tidak memfilmkan semua ini,
bukan?

916
00:57:07,799 --> 00:57:11,386
Tidak pernah, tidak
Itu sebelum zaman elektronik.

917
00:57:12,053 --> 00:57:14,097
[Anita pelan] Gerald, itu sudah cukup.

918
00:57:14,180 --> 00:57:15,682
[gagap]

919
00:57:16,433 --> 00:57:18,852
Saya tidak bisa mengatakannya lebih dari itu.

920
00:57:18,935 --> 00:57:23,064
Saya tidak bisa mengatakan lebih dari itu,
karena saya masih terikat kontrak

921
00:57:23,648 --> 00:57:25,191
Lepaskan telepon, Gerald.

922
00:57:25,275 --> 00:57:28,319
Aku tidak akan menjawab pertanyaan lagi
tentang itu, tidak sekarang.

923
00:57:28,403 --> 00:57:29,988
Gerald, aku harus pergi.

924
00:57:30,071 --> 00:57:32,240
Dan istriku harus pergi,

925
00:57:32,323 --> 00:57:34,451
dan dia bersiap-siap
untuk pergi melakukan sesuatu dan ...

926
00:57:34,534 --> 00:57:35,660
Gerald.

927
00:57:36,453 --> 00:57:39,289
Baiklah, baiklah, terima kasih banyak.
Selamat tinggal.

928
00:57:39,873 --> 00:57:41,416
Bagaimana dia mendapatkan nomor saya?

929
00:57:41,499 --> 00:57:44,419
Aku tidak tahu, kecuali Gay yang memberikannya padanya,
Karena dia berbicara dengan Gay.

930
00:57:44,502 --> 00:57:46,337
Akan ada sebuah artikel
di Denver Post,

931
00:57:46,421 --> 00:57:49,215
jadi itu akan benar-benar melonggarkan segalanya.

932
00:58:22,373 --> 00:58:25,335
[Gay] Saya sudah berbicara dengan reporter
dari Denver Post.

933
00:58:28,004 --> 00:58:29,881
Saya berbicara dengannya, dan ada sebuah artikel.

934
00:58:29,964 --> 00:58:34,761
Tapi tidak ada artikel itu
yang belum pernah dikatakan di New Yorker.

935
00:58:38,848 --> 00:58:40,600
[Anita] Saya pergi untuk mengambil kertas itu
pagi ini,

936
00:58:41,267 --> 00:58:43,978
dan aku melihatnya
dan saya berpikir, "Oh, sial."

937
00:58:44,854 --> 00:58:51,611
Dikatakan, "Pemilik motel Ex-Colfax 'berpikir
Dia adalah voyeur terbesar di dunia. '"

938
00:58:52,153 --> 00:58:56,908
Disini.
Ada Gerald
di kantornya di motel.

939
00:58:57,617 --> 00:59:02,372
Dikatakan, "Seks, kebohongan,
tapi tidak ada kaset video untuk pemilik hotel. "

940
00:59:03,039 --> 00:59:05,375

Dan inilah buku Gay Talese.

941
00:59:06,834 --> 00:59:09,504
Jika telepon saya berdering,
Aku hanya akan membiarkannya pergi.

942
00:59:10,672 --> 00:59:13,633
Aku punya firasat
saudara laki-laki dan perempuan saya akan menelepon,

943
00:59:13,716 --> 00:59:15,593
dan saya tidak tahu harus berkata apa.

944
00:59:17,303 --> 00:59:21,933
Gerald mengatakan kepada saya untuk mengatakan,
"Hei, ini hanya cerita, itu tidak nyata."

945
00:59:22,934 --> 00:59:25,853
Kanan?
Tapi itu nyata.

946
00:59:28,273 --> 00:59:30,567
Saya katakan, omong kosong telah memukul kipas angin.

947
00:59:30,650 --> 00:59:34,279
Saya baru saja berbicara dengan seorang teman saya
di Minnesota

948
00:59:34,362 --> 00:59:36,614
Sudah di seluruh Kota Kembar sudah.

949
00:59:36,698 --> 00:59:39,367
Ada di setiap kota di negara ini
sekarang juga.

950
00:59:41,411 --> 00:59:44,247
Aku tidak baik.
Aku gemetar seperti daun sialan.

951
00:59:44,330 --> 00:59:45,665
[chairlift beep]

952
00:59:58,845 --> 01:00:05,018
Ini sepi sekarang, tapi tidak akan begitu
Diam sebentar, kurasa tidak.

953
01:00:07,812 --> 01:00:10,690
Aku harus memberitahumu sesuatu.
Kita harus berkeliling.

954
01:00:10,773 --> 01:00:12,358
Aku benar-benar kesal.

955
01:00:13,192 --> 01:00:14,694
Benar-benar kesal.

956
01:00:16,029 --> 01:00:19,157
Dan itu mungkin salahku, tapi ...

957
01:00:20,783 --> 01:00:22,910
Dan aku takut.

958
01:00:22,994 --> 01:00:24,537
Aku punya banyak ketakutan ...

959
01:00:25,371 --> 01:00:29,667
karena aku suka wanita di sana
dan aku akan melakukan apapun untuk melindunginya.

960
01:00:31,210 --> 01:00:34,172
Tapi saat Gay Talese ...

961
01:00:37,592 --> 01:00:42,013
membuat pernyataan terakhir di sana,
berbicara tentang koleksi kartu saya

962
01:00:42,096 --> 01:00:44,599
Itu ... aku tidak pernah menginginkan itu di sana.

963
01:00:44,682 --> 01:00:48,728
Saya tidak ingin orang tahu bahwa saya mendapatkannya
satu juta dolar koleksi kartu di sini.

964
01:00:49,479 --> 01:00:52,899
Bagaimana jika seorang pengacara berbalik dan menggugat saya?

965
01:00:52,982 --> 01:00:56,819
Dan mereka mengunci rumah itu
dan segala isinya?

966
01:00:56,903 --> 01:00:58,738
Aku bahkan tidak bisa menjualnya,

967
01:00:58,821 --> 01:01:01,574
karena alasan mereka memasang kunci di atasnya
apakah mereka tahu itu bernilai jutaan,

968
01:01:01,658 --> 01:01:05,578
dan maka dari itu,
mereka bisa mendapatkan uangnya, kamu lihat

969
01:01:05,662 --> 01:01:07,080
Tuhan, apa ...

970
01:01:07,163 --> 01:01:09,707
Aku tidak pernah melihat semua itu.

971
01:01:09,791 --> 01:01:14,212
Tidak pernah pernah dia tunjukkan pada saya
naskah sialan itu

972
01:01:14,295 --> 01:01:16,714
Tidak pernah dia menunjukkan hal itu padanya

973
01:01:16,798 --> 01:01:19,801
itu tertulis
untuk majalah New Yorker.

974
01:01:20,468 --> 01:01:24,847
Dan aku pasti bersikeras.
"Keluar dari sana!"

975
01:01:24,931 --> 01:01:29,394
Anda tidak memasukkan barang itu ke sana.
Anda tidak menulis tentang uang seorang pria.

976
01:01:29,477 --> 01:01:31,646
Maksudku, aku benar-benar marah pada Gay.

977
01:01:31,729 --> 01:01:35,692
Aku marah padanya,
karena dia seharusnya sudah berkonsultasi dengan saya

978
01:01:35,775 --> 01:01:38,903
Aku orangnya
Bukan dia.

979
01:01:38,986 --> 01:01:43,449
Dia membuat hal ini menunjuk.
"Hei, aku bintang besar di sini," kau tahu.

980
01:01:43,533 --> 01:01:44,784
"Aku bintang besar.

981
01:01:44,867 --> 01:01:48,329
Saya telah menulis semua buku ini,
dan inilah aku, "kau tahu.

982
01:01:48,413 --> 01:01:51,165
Dan kemudian dia menulis omong kosong tentang saya.

983
01:01:52,542 --> 01:01:55,753
[Mencemooh] Itulah satu-satunya
Aku benar-benar kesal tentang di sana,

984
01:01:55,837 --> 01:01:58,047
dan saya benar-benar kesal dengan hal itu.

985
01:01:58,131 --> 01:02:01,551
Dan saya pikir Gay dan saya akan memiliki
sebuah masalah yang sangat buruk

986
01:02:03,928 --> 01:02:09,809
"Dia masih merenungkan motif sebenarnya Foos
dalam mengungkapkan rahasianya.

987
01:02:11,269 --> 01:02:13,396
Salah satu alasannya adalah uang.

988
01:02:14,647 --> 01:02:17,275
Talenta menarik kesejajaran ...

989
01:02:18,901 --> 01:02:20,486
ke Unabomber ...

990
01:02:22,530 --> 01:02:25,158
dan Watergate's Deep Throat.

991
01:02:27,869 --> 01:02:31,497
Pria yang tidak mau mengambil rahasia
ke kuburan mereka

992
01:02:32,457 --> 01:02:38,004
Foos berharap bisa bersih
30 tahun kemudian dan temukan penebusan. "

993
01:02:39,505 --> 01:02:41,174
[Anita] Itu benar?

994
01:02:42,633 --> 01:02:47,680
Agak, tapi kamu tidak melakukannya
dengan mencantumkan asetnya.

995
01:02:48,431 --> 01:02:51,267
-Gerald, permisi.
-Yeah, aku mengerti.
Saya mengerti.

996
01:02:51,350 --> 01:02:53,436
Bukan salah Gay.
Itu salahmu juga

997
01:02:53,519 --> 01:02:54,854
Semuanya salahku

998
01:02:55,646 --> 01:02:58,065
-Apakah dia memanggilmu kembali?
-Tidak.

999
01:02:59,609 --> 01:03:02,945
Apa yang dia pikirkan ini,
semacam permainan sialan?

1000
01:03:03,029 --> 01:03:05,072
Gerald, ini jam berbeda -

1001
01:03:05,156 --> 01:03:07,950
Omong kosong
Sekarang pukul sepuluh di New York.

1002
01:03:10,286 --> 01:03:12,538
Saya katakan ya, ini akan menjadi ...

1003
01:03:12,622 --> 01:03:16,584
-Gerald, tenang saja.
-Aku tidak ingin menyamping dengan pria itu.

1004
01:03:17,210 --> 01:03:20,880
Aku hanya ingin memberitahumu bahwa aku mencintaimu,
dan tenang, oke?

1005
01:03:20,963 --> 01:03:23,049
Oke sayang.
Terima kasih.

1006
01:03:27,345 --> 01:03:29,430
[sighs] Dia pintar.

1007
01:03:41,776 --> 01:03:44,862
- [wanita 1 di TV] Anda lihat apa yang saya maksud?
- [wanita 2 di TV] Dia mempercayaimu

1008
01:03:44,946 --> 01:03:47,907
[wanita 1] Saya tahu, tapi dia tidak mau
jika kamu mengatakan sesuatu padanya

1009
01:03:47,990 --> 01:03:50,618
[wanita 2] Saya tidak perlu mengatakannya
apa pun.
Anda harus berbicara dengannya -

1010
01:03:50,701 --> 01:03:54,080
[wanita 1] Jauhkan suaramu, oke?
Jangan datang di antara kita.

1011
01:03:55,581 --> 01:03:57,124
Jangan lakukan itu lagi.

1012
01:03:58,376 --> 01:04:00,878
Gay, saya minta maaf mengganggu Anda.
Ini Gerald.

1013

01:04:02,672 --> 01:04:07,009
Saya hanya ingin menyentuh basis dengan Anda
tentang beberapa barang ...

1014
01:04:08,261 --> 01:04:11,055
Saya hanya ingin berbicara dengan Anda
jika saya bisa, silakan

1015
01:04:11,848 --> 01:04:14,684
Jika Anda memiliki kesempatan, hubungi saya.
Saya menghargainya

1016
01:04:19,146 --> 01:04:21,899
Ayolah.
Tuhan, laptop sial ini sangat mengerikan.

1017
01:04:23,317 --> 01:04:29,782
"Anda menyebut diri Anda sebagai pelopor,
seorang teller kebenaran, pengambil kesempatan,

1018
01:04:29,866 --> 01:04:32,243
seorang pria untuk dibandingkan,
Mungkin lebih baik dari pada dibandingkan,

1019
01:04:32,326 --> 01:04:35,079
untuk Alfred Kinsey dan Masters dan Johnson.

1020
01:04:35,830 --> 01:04:38,958
Orang-orang ini,
meski diakui dengan hormat hari ini,

1021
01:04:39,041 --> 01:04:42,295
difitnah saat pertama kali muncul
di tempat umum,

1022
01:04:42,378 --> 01:04:44,839
dianggap cabul dan kriminal.

1023
01:04:45,590 --> 01:04:48,384
Jadi sekarang kisah Gerald Foos
telah go public,

1024
01:04:49,385 --> 01:04:54,098
dan Gerald Foos harus, sebagai orang yang berani
dan kekuatan, berdiri tegak dan tangguh.

1025
01:04:54,181 --> 01:04:55,391
Anda mengambilnya untuk sementara waktu

1026
01:04:55,474 --> 01:04:58,352
karena Anda ingin mengungkapkan
kebenaran siapa dirimu

1027
01:04:58,436 --> 01:05:00,229
dan mengapa kamu tahu apa yang kamu tahu

1028
01:05:00,313 --> 01:05:03,816
Oke, gantunglah disana
sebagai atlet dan perintis harus.

1029
01:05:03,900 --> 01:05:06,235
Terbaik, Gay Talese, temanmu. "

1030
0105108010512575
[obrolan tak jelas di radio polisi]

1031
01:05:15,912 --> 01:05:18,247
[Gerald] kamu akan bertemu
orang jahat sekarang

1032
01:05:18,915 --> 01:05:21,459
[petugas] Apakah ini mengacu pada
buku yang kamu tulis

1033
01:05:21,542 --> 01:05:22,877
-Apakah kamu tidak menulis buku?
- [Gerald] Ya, tuan

1034
01:05:22,960 --> 01:05:24,295
[petugas] Saya tahu siapa Anda.

1035
01:05:24,378 --> 01:05:25,463
Masuklah.

1036
01:05:25,546 --> 01:05:27,757
Saya mendapat telepon ini beberapa waktu yang lalu.

1037
01:05:27,840 --> 01:05:29,550
Panggilan telepon yang mengancam.

1038
01:05:29,634 --> 01:05:32,887
Aku takut mati sekarang.
Aku bahkan tidak tahu apa yang harus dilakukan.

1039
01:05:32,970 --> 01:05:35,973
Orang ini sangat serius dengan telepon itu.

1040
01:05:36,057 --> 01:05:38,100
[Anita] Telepon berdering, dan orang itu berkata,

1041
01:05:38,404 --> 01:05:41,312
"Aku akan memiliki teman-temanku
datang ke sana dan bunuh kamu,

1042
01:05:41,395 --> 01:05:42,813
Karena kau mengancamku. "

1043
01:05:42,897 --> 01:05:44,899
-Tidak.
Lihat, aku juga gugup.
- [man] tidak, tidak apa-apa

1044
01:05:44,982 --> 01:05:47,610
Tapi pria itu berkata,
"Aku akan mengancam kalian."

1045
01:05:47,693 --> 01:05:50,655
-Dia berkata--
- "Saya punya teman."
Saya tidak mendengar semua itu.

1046
01:05:50,738 --> 01:05:53,115
[Gerald] aku teringat sesuatu
kata pria itu

1047
01:05:53,199 --> 01:05:57,870
Dia berkata, "Nah, itu dia
Itu sedang diawasi. "

1048
01:05:58,579 --> 01:06:00,206
[petugas] Terima kasih, kawan.

1049
01:06:02,416 --> 01:06:05,878
Dasar bajingan.
Sialan, motherfuck.

1050
01:06:08,005 --> 01:06:09,674
Dasar bajingan.

1051
01:06:11,342 --> 01:06:12,927
Saya tidak tahu harus berbuat apa sekarang.

1052
01:06:13,010 --> 01:06:15,179
Saya tidak tahu apakah
untuk mulai mengeluarkan senjata saya,

1053
01:06:15,262 --> 01:06:16,722
dan meletakkannya di tempat masing-masing

1054
01:06:16,806 --> 01:06:19,725
di mana mereka menunjuk
dalam arah tertentu atau apa.

1055
01:06:19,809 --> 01:06:23,396
- [Anita] Jangan terlalu gugup, Gerald.
-Oh, saya tidak tahu

1056
01:06:24,480 --> 01:06:27,149
Terkadang Anda merasa gugup
saat kamu siap mati

1057
01:06:27,650 --> 01:06:28,651
[terkekeh]

1058
01:06:28,734 --> 01:06:30,861
- [Anita] tidak juga
-Aku hanya mengatakan sedikit lalu

1059
01:06:30,945 --> 01:06:33,948
Kupikir aku akan mati
sebelum buku ini keluar.

1060
01:06:35,116 --> 01:06:36,867
Ini terlalu banyak tekanan pada saya.

1061
01:06:40,162 --> 01:06:43,791
Semua melalui lengan dan kaki saya.
Saya merasakan perasaan takut ini.

1062
01:06:48,170 --> 01:06:49,213
"10:00 pagi.

1063
01:06:49,296 --> 01:06:53,300
Datang untuk menangkapku dan membunuhku
karena saya bukan orang cabul.

1064
01:06:54,343 --> 01:06:56,721
Punya alamat dan nomor telepon saya.

1065
01:06:56,804 --> 01:07:00,349
Kupikir aku tahu suaranya
tapi tidak tahu pasti. "

1066
01:07:11,235 --> 01:07:13,320
Kamu tidak bisa bersembunyi lagi, kan?

1067
01:07:17,606 --> 01:07:19,118
Terkadang saya berpikir bahwa ...

1068
01:07:20,411 --> 01:07:21,996
itu tidak nyata.

1069
01:07:23,873 --> 01:07:26,167
Ini semacam dunia mimpi.

1070
01:07:27,209 --> 01:07:31,338
Tadi malam, saya bermimpi
Sebagian besar malam saya dikejar.

1071
01:07:31,422 --> 01:07:35,176
Saya dikejar orang
yang mencoba menangkapku

1072
01:07:37,011 --> 01:07:40,097
Aku berlari
dan bersembunyi dari mereka, dan ...

1073
01:07:40,181 --> 01:07:42,433
Hanya berlangsung lama.

1074
01:07:49,273 --> 01:07:53,152
Anda tahu, jika saya tahu apa yang akan saya rasakan

1075
01:07:53,235 --> 01:07:56,322
satu atau dua tahun yang lalu,
Aku tidak akan pernah melakukan ini.

1076
01:07:59,909 --> 01:08:02,870
Jadi, saya tidak tahu apakah itu akan berubah.

1077
01:08:13,089 --> 01:08:16,717
Kupikir akan ada kontroversi
saat New Yorker berlari.

1078
01:08:18,511 --> 01:08:23,557
Hampir semua orang yang membacanya
melihatnya sebagai cerita yang sangat menarik.

1079
01:08:25,559 --> 01:08:27,144
Orang akan bereaksi negatif

1080
01:08:27,228 --> 01:08:30,064
tanpa memikirkan materi
dengan cara yang serius.

1081
01:08:30,648 --> 01:08:33,150
Secara sepintas lalu,
fakta bahwa dia adalah seorang voyeur

1082
01:08:33,234 --> 01:08:35,402
dan membangun hal ini
khusus untuk menonton orang,

1083
01:08:35,486 --> 01:08:37,196
dan melakukannya selama 30 tahun ...

1084
01:08:37,947 --> 01:08:39,448
adalah off-menempatkan.

1085
01:08:39,532 --> 01:08:41,117
Anda bisa terganggu olehnya.

1086

01:08:41,200 --> 01:08:45,079
Saya pikir itu akan menjadi agak tidak biasa
jika kamu tidak terganggu olehnya

1087
01:08:45,162 --> 01:08:48,958
Tapi saya tidak berpikir itu pasti buruk
untuk penjualan buku ini.

1088
01:08:52,378 --> 01:08:55,965
[Gerald] Penerbit telah mengeluarkan perintah
bagiku untuk tidak berbicara dengan siapa pun.

1089
01:08:57,716 --> 01:09:00,469
Menurut ini, saya tidak bisa dipercaya.

1090
01:09:01,846 --> 01:09:04,723
[Gay] Kami berminggu-minggu lagi
dari penerbitan buku ini.

1091
01:09:06,642 --> 01:09:08,853
Sekarang dia membutuhkan seseorang untuk memegang tangannya.

1092
01:09:09,937 --> 01:09:12,606
Ini adalah sesuatu
Aku akan mengambil ke atas diriku sendiri.

1093
01:09:15,151 --> 01:09:20,531
Inilah kesempatan terakhir saya untuk mengambil kendali
dari The Voyeur's Motel.

1094
01:09:22,491 --> 01:09:25,870
Kami tidak akan memiliki
sebuah bulan madu yang bahagia di Denver.

1095
0109953010927454
Itu akan menjadi hambatan.

1096
01:09:29,206 --> 01:09:31,750
Memiliki pria bertubuh tinggi,

1097
01:09:31,834 --> 01:09:35,588
dan dari New York City,
Anda tahu, datang untuk melihat kami ...

1098
01:09:35,671 --> 01:09:37,464
Kami hanya orang biasa.

1099
01:09:38,924 --> 01:09:41,635
Dia tidak bergaul dengan orang biasa.

1100
01:09:42,928 --> 01:09:45,639
[Anita] Gay mengatakan itu setiap saat
dia datang menemui kami,

1101
01:09:45,723 --> 01:09:48,767
dia ingin kita berdandan,
tidak seperti apa yang kita kenakan sekarang.

1102
01:09:48,851 --> 01:09:53,606
Dia biasa pacaran dengan orang
itu semua tercengang.

1103
01:09:54,690 --> 01:09:56,567
Semua bangsanya semua ...

1104
01:09:57,151 --> 01:10:01,614
Mereka semua adalah presiden
dan CEO perusahaan.

1105
01:10:03,741 --> 01:10:06,285
Mereka semua orang terkenal, kebanyakan dari mereka.

1106
01:10:08,662 --> 01:10:11,624
Anda mendengar saya mengkritik Gay
beberapa kali.

1107
01:10:11,707 --> 01:10:14,126
Aku hanya berharap
dia akan berbagi dengan saya lebih banyak lagi.

1108
01:10:14,210 --> 01:10:18,005
Tapi aku tidak akan membiarkannya
hancurkan hubungan

1109
01:10:20,382 --> 01:10:21,759
Ini tentang buku ini.

1110
01:10:22,259 --> 01:10:23,802
Kita harus tetap bersama.

1111
01:10:24,637 --> 01:10:26,555
Karena jika kita tidak tetap bersama ...

1112
01:10:27,389 --> 01:10:28,724
kamu tidak punya apa-apa

1113
01:10:28,807 --> 01:10:30,559
Itu terlihat bagus.

1114
01:10:35,814 --> 01:10:37,900
[Gerald] Saya ingin melihat
siapa yang keluar dari mobil dulu

1115
01:10:39,068 --> 01:10:41,570
Ada ... ada Gay tua.

1116
01:10:41,654 --> 01:10:43,822
Oh, tidak, dia membeli sesuatu untuk kita.

1117
01:10:44,406 --> 01:10:46,951
-Oh, mawar!
-Ya Tuhan.

1118
01:10:48,744 --> 01:10:50,913
-Roses.
-Dia tidak perlu.

1119
01:10:50,996 --> 01:10:54,250
Saya tahu itu,
Tapi dia ingin membuat segalanya bagus.

1120
01:10:54,333 --> 01:10:56,752
Dia tahu kita telah melewatinya
banyak stres

1121
01:10:57,419 --> 01:11:00,297
Hai, Gay.
Apa kabar?
Masuklah.

1122
01:11:00,381 --> 01:11:02,132
-Bunga untuk mu.
-Terima kasih.

1123
01:11:02,216 --> 01:11:04,760
- Dan lihat orang ini
-Apa kabar?

1124
01:11:04,843 --> 01:11:07,930
Dari mana kau berjemur, Jerry?
Baiklah.

1125
01:11:08,806 --> 01:11:11,809
Gerald, kamu membuat sejarah

1126
01:11:11,892 --> 01:11:17,398
Editor sedikit khawatir
tentang bagaimana pembaca akan bereaksi.

1127
01:11:17,481 --> 01:11:21,485
Sebaliknya, mereka menyukainya.
Mengatakan itu salah satu cerita terbesar.

1128
01:11:21,568 --> 01:11:22,736
Tidak percaya cerita ini.

1129
01:11:22,820 --> 01:11:26,115
Itulah yang orang katakan.
Mereka tidak bisa mengatasinya.
[tertawa]

1130
01:11:26,198 --> 01:11:27,283
Tidak bisa mengatasinya.

1131
01:11:29,785 --> 01:11:33,289
Kami duduk dan kami membacanya,
Anda tahu, keseluruhan ceritanya.

1132
01:11:33,372 --> 01:11:35,207
Maksud saya, itu ...

1133
01:11:36,375 --> 01:11:38,794
Ada yang baik dan buruk di sana.
Bukan valentine.

1134
01:11:38,877 --> 01:11:42,965
Beberapa di antaranya mengejutkan,
tapi saya pikir tidak apa-apa

1135
01:11:43,048 --> 01:11:47,219
Saya mungkin sedikit kesal,

1136
01:11:47,303 --> 01:11:48,429
Karena aku belum pernah melihat

1137
01:11:48,512 --> 01:11:51,473
-banyak dari apa yang telah Anda tulis.
-Aku tahu.

1138
01:11:51,557 --> 01:11:54,893
Dan aku tidak pernah melihat manuskrip itu
sama sekali darimu

1139
01:11:54,977 --> 01:11:56,812
Anda memiliki hak untuk sebuah opini,

1140
01:11:56,895 --> 01:11:59,315
sekarang, atau bulan depan,
atau lima tahun dari sekarang.

1141
01:11:59,398 --> 01:12:03,110
Apa yang tidak ingin Anda lakukan
yang pernah mengaku salah

1142
01:12:03,193 --> 01:12:06,488
bahwa kita bekerja sama satu sama lain,
Saya menunjukkan apa yang saya tulis.

1143
01:12:06,572 --> 01:12:09,700
Saya tidak perlu memberi Anda
sebuah ceramah tentang jurnalisme

1144
01:12:09,783 --> 01:12:11,327
Tapi kami wartawan,

1145
01:12:11,410 --> 01:12:14,455
jika kita benar-benar jujur
dan bukan kapak orang pekerjaan,

1146
01:12:14,538 --> 01:12:16,790
yang banyak dari mereka,
tapi aku bukan salah satu dari mereka.

1147
01:12:16,874 --> 01:12:18,417
Saya menulis yang terbaik yang saya bisa.

1148
01:12:18,500 --> 01:12:21,045
Dan saat di luar sana,
dan itu ada namaku di sana, itu dia.

1149
01:12:21,128 --> 01:12:23,630
Jika Anda tidak menyukainya,
Anda bisa menembak utusan,

1150
01:12:23,714 --> 01:12:27,301
Anda bisa mengeditnya atau menulis ulasan buruk,
yang mereka lakukan, pasti

1151
01:12:27,384 --> 01:12:28,969
Begitulah jalannya.

1152
01:12:29,053 --> 01:12:31,972
-Apa pertanyaan lain yang kita miliki?
- [man] Kami tidak mendapatkan kejelasan total.

1153
01:12:32,056 --> 01:12:36,643
Hal tentang jurnal voyeur Anda,
yang dimulai pada '66,

1154
01:12:36,727 --> 01:12:40,981
pertanyaannya adalah, apa yang sebenarnya terjadi?

1155
01:12:41,065 --> 01:12:43,859
Dia menjelaskan bahwa dia telah membuatnya
kesalahan tanggal.

1156
01:12:43,942 --> 01:12:47,279
Alih-alih '69 atau ...
Dia sudah menjawab itu.

1157
01:12:47,363 --> 01:12:49,698
-Dia menjawab itu
-Kebingungan.

1158
01:12:49,782 --> 01:12:52,451
Jika Anda kembali
pada ketidaksesuaian tanggal,

1159
01:12:52,534 --> 01:12:54,119
dia sudah menjawab itu

1160
01:12:54,203 --> 01:12:55,954
-Berapa banyak lagi yang harus kita lakukan?
- [man] Kami hampir sampai.

1161
01:12:56,038 --> 01:12:57,539
Lalu ayo kita lanjutkan,
Karena ini menyeret.

1162
01:12:57,623 --> 01:12:59,500
[man] Saya punya pertanyaan sederhana
untukmu, Gerald

1163
01:12:59,583 --> 01:13:00,793
- [gay] baiklah
-Baik.

1164
01:13:00,876 --> 01:13:04,755
[man] Apakah kamu memiliki penyesalan?
mengerjakan buku ini bersama Gay Talese?

1165
01:13:05,381 --> 01:13:07,299
[Gay] Pertanyaannya adalah
sebuah pertanyaan yang sah

1166
01:13:07,383 --> 01:13:10,803
Intinya, Gerald,
jika Anda memiliki itu untuk melakukan seluruh lagi ...

1167
01:13:11,553 --> 01:13:14,056
Atau mungkin itu ...
Ajukan pertanyaan itu sendiri.

1168
01:13:14,139 --> 01:13:16,308
- [man] Itu pertanyaannya.
-Pastikan itu pertanyaanmu,

1169
01:13:16,392 --> 01:13:18,519
Karena aku tidak ingin mengubah pertanyaanmu

1170
01:13:18,602 --> 01:13:21,980
Saya tidak ingin meminta jawaban darinya.
Tanyakan kepadanya seperti yang Anda tanyakan.

1171
01:13:22,064 --> 01:13:24,566
[man] Gerald, jika Anda harus melakukannya
lagi,

1172
01:13:24,650 --> 01:13:26,860
apakah kamu masih akan berpartisipasi
dengan buku ini

1173
01:13:26,944 --> 01:13:30,614
Tidakkah kamu menanyakan pertanyaan yang sama?
dan sudah di tape?

1174
01:13:30,697 --> 01:13:33,242
Tunggu sebentar.
Dia memiliki keraguan, bukan?

1175
01:13:33,325 --> 01:13:35,411
- [man] Dia melakukannya.
-Aku ingin kau membuatnya mengatakan itu.

1176
01:13:35,494 --> 01:13:38,872
Aku tidak menginginkanmu sekarang, karena aku disini ...
Apa yang telah Anda lakukan salah.

1177
01:13:38,956 --> 01:13:41,250
Anda berbicara dengannya secara pribadi
dan Anda mendapat jawaban.

1178
01:13:41,333 --> 01:13:42,376
-Sekarang bersamaku disini ...
- [man] No.

1179
01:13:42,459 --> 01:13:45,254
Saya mempengaruhi jawabannya.
Apa kamu tidak mengerti

1180
01:13:45,337 --> 01:13:47,172
[man] Apakah kamu memiliki penyesalan?
tentang proses ini?

1181
01:13:47,256 --> 01:13:50,467
Ini adalah jawaban yang salah.
Saya pikir itu tidak adil baginya.

1182
01:13:50,551 --> 01:13:55,305
Saya ingin Anda membiarkan dia bersikap kritis terhadap saya.
Apa yang kalian lakukan adalah membersihkannya.

1183
01:13:55,389 --> 01:13:59,143
Dia tidak memiliki ...
Dia memiliki keraguan.
Tentu saja dia.

1184
01:13:59,226 --> 01:14:01,311
Kenapa dia tidak diijinkan?
memiliki keraguan?

1185
01:14:01,395 --> 01:14:03,939
-Aku mengatakan kepadanya - Tunggu sebentar.
-Jika kamu mau--

1186
01:14:04,022 --> 01:14:06,942
"Anda tahu, Gay,
Saya pikir Anda tidak akan menggunakannya.

1187
01:14:07,025 --> 01:14:09,778
-Akan, saya harap Anda memeriksaku. "
- [Gerald] aku tahu

1188
01:14:09,862 --> 01:14:12,948
Kenapa dia tidak kritis terhadapku?
Mengapa Anda tidak membiarkan hal itu menjadi kritis?

1189
01:14:13,031 --> 01:14:15,367
-Aku pikir aku sudah mengatakan itu.
-Katakan!

1190
01:14:15,451 --> 01:14:18,745
Saya meminta Anda untuk tidak membunuh
di dalam buku.

1191
01:14:18,829 --> 01:14:20,664
Kamu lakukan
Anda bertanya kepada saya -

1192
01:14:20,747 --> 01:14:23,667
Itu ... aku tidak ...
Saya melakukan apa yang ingin saya lakukan.

1193
01:14:23,750 --> 01:14:26,086
Saya tidak melakukan apa yang Anda inginkan.
Saya melakukan apa yang saya inginkan.

1194
01:14:26,170 --> 01:14:28,338
-Buka dan buang air kecil ke publik.
-Itu hak Anda,

1195
01:14:28,422 --> 01:14:29,631
Karena kita punya kontrak.

1196
01:14:29,715 --> 01:14:31,508
Kami berdua punya hak.
Anda memiliki hak untuk mengkritik saya.

1197
01:14:31,592 --> 01:14:33,302
Dan mereka tidak punya hak
untuk menanyakan pertanyaan yang sama

1198
01:14:33,385 --> 01:14:34,511
jika Anda akan membersihkannya

1199
01:14:34,595 --> 01:14:36,889
Ayo buat apa yang kamu katakan ...
Aku tidak mendengarnya.

1200
01:14:36,972 --> 01:14:39,808
Tapi di hadapan saya,
Anda tidak akan bersikap jujur

1201
01:14:39,892 --> 01:14:43,061
seperti Anda jika saya tidak berada di sini
Dan itu bagian dari jurnalisme.

1202
01:14:43,145 --> 01:14:46,148
Mengapa ... Bagaimana Anda tahu?
apa yang mereka pikirkan

1203
01:14:46,231 --> 01:14:47,900
Apa yang salah dengan ini?

1204
01:14:47,983 --> 01:14:52,362
apakah mereka sudah menanyakan pertanyaan itu?
dengan saya tidak di sana

1205
01:14:52,446 --> 01:14:55,657
Lalu, bersamaku di sini, mereka mencoba
untuk membuat Anda menjawab secara berbeda,

1206
01:14:55,741 --> 01:14:58,911
yang bisa mengekspos Anda sebagai orang munafik.
Apa kamu tidak mengerti

1207
01:14:58,994 --> 01:15:01,497
-Saya mengerti.
-Ini adalah cara kerja jurnalistik.

1208
01:15:01,580 --> 01:15:03,790
Orang-orang ini bahkan tidak
jurnalis yang kredibel

1209
01:15:03,874 --> 01:15:06,585
Mereka juru kamera, tapi mereka tidak tahu -

1210
01:15:06,668 --> 01:15:10,255
-Jadi Anda berpikir bahwa karena saya -
-Mereka menarik tipuanmu.

1211
01:15:10,339 --> 01:15:13,717
Bahwa saya akan mengatakan sesuatu kepada mereka
bahwa saya tidak akan pernah mengatakannya kepada Anda secara pribadi?

1212
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
Itu benar.

1213
01:15:15,886 --> 01:15:18,722
-Aku tidak tahu apakah itu
-Aku yakin itu lebih benar daripada tidak benar.

1214
01:15:18,805 --> 01:15:21,350
-Itu cara orang-orang.
- [man] Tujuan kami bukan untuk membuatmu tersandung.

1215
01:15:21,433 --> 01:15:25,437
Tidak, tapi tujuan Anda adalah agar dia mengatakannya
jawaban yang berbeda untuk pertanyaan yang sama

1216
01:15:25,521 --> 01:15:27,105
Apakah kita memukul tempat yang sakit pada Anda?

1217
01:15:27,189 --> 01:15:29,650
Saya tahu ada banyak trik bertanya
dalam permainan ini,

1218
01:15:29,733 --> 01:15:31,485
Karena aku tahu game ini.

1219
01:15:31,568 --> 01:15:34,363
Saya tidak ingin berada di sudut Anda.
Saya tidak ingin menjadi apologis Anda.

1220
01:15:34,446 --> 01:15:36,990
Saya tidak ingin menjadi penulis biografi pribadi Anda,
Karena aku tidak.

1221
01:15:37,074 --> 01:15:39,785
Aku adalah penulis sialku sendiri,
dan kamu adalah milikmu sendiri

1222
01:15:39,868 --> 01:15:43,038
Mari kita berhenti.
Apakah kita di atas ini
Apa kita baik

1223
01:15:46,875 --> 01:15:49,253
Itu pertanyaan bagus.
[tertawa]

1224
01:15:51,797 --> 01:15:53,549
Kemarilah, saya ingin mengajukan pertanyaan.

1225
01:15:54,508 --> 01:15:55,884
-Apakah kamu baik-baik saja?

- [Anita] Iya

1226
01:15:55,968 --> 01:15:58,845
Kemari.
Biarkan aku memelukmu

1227
01:15:59,555 --> 01:16:01,473
Semua orang di sekitar sini adalah teman,

1228
01:16:01,557 --> 01:16:04,893
Tapi suatu hari nanti, seperti kata Gay, kita akan menjadi seperti itu
sekitar orang yang bukan teman kita.

1229
01:16:04,977 --> 01:16:07,271
Betul.
Anda harus menjauh dari mereka.

1230
01:16:07,354 --> 01:16:09,731
Jika Anda mulai berbicara
sebelum buku itu keluar,

1231
01:16:10,315 --> 01:16:12,901
mereka akan menggunakan apa yang kamu katakan
terhadap buku tersebut,

1232
01:16:12,985 --> 01:16:16,196
-karena mereka ingin memperburuk keadaan.
-Mereka ingin mencelaku?

1233
01:16:16,280 --> 01:16:18,782
Mereka ingin mengeksploitasi Anda
Karena kamu subjek yang panas.

1234
01:16:18,865 --> 01:16:20,784
Kamu baru
Anda baru saja di Internet.

1235
01:16:20,867 --> 01:16:24,079
Anda pernah berada di New Yorker sialan itu.
Kamu topik yang panas

1236
01:16:24,162 --> 01:16:25,872
-Saya mengerti.
-Baik.

1237
01:16:26,790 --> 01:16:28,792
Anda berbicara dengan kamera.
Aku ingin duduk disini

1238
01:16:28,875 --> 01:16:30,836
Dan mendapatkan sedikit udara segar?

1239
01:16:30,919 --> 01:16:32,838
Aku bisa tinggal di sini satu jam.

1240
01:16:35,507 --> 01:16:39,094
[Gerald] Ya, pribadi yang sebenarnya,
dan itulah yang saya suka.

1241
01:16:39,177 --> 01:16:41,221
Saya terbiasa dengan ruang pribadi.

1242
01:16:41,305 --> 01:16:43,765
Tempat yang tak seorang pun bisa melihat saya
dan aku bisa melihatnya.

1243
01:16:43,849 --> 01:16:44,891
Besar.

1244
01:16:46,852 --> 01:16:50,939
[Gay] Saya yakin saya sudah cukup bekerja.
Aku menghabiskan cukup waktu.

1245
01:16:51,023 --> 01:16:54,067
Saya menghabiskan lebih dari 25 tahun

1246
01:16:54,151 --> 01:16:58,238
menunggu untuk membawanya keluar dari loteng gelapnya.

1247
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Tapi aku menunggu dan menunggu
dan menunggu dengan sabar,

1248
01:17:01,491 --> 01:17:06,371
sampai aku bisa membawa ceritanya dan dia
sebagai pribadi di mata publik.

1249
01:17:07,039 --> 01:17:07,998
Ini adalah cerita yang bagus.

1250
01:17:08,624 --> 01:17:12,002
Dan aku akan tetap berhubungan dengannya
sampai kita berdua mati

1251
01:17:14,588 --> 01:17:16,506
[tailor] cantik sekali.

1252
01:17:16,590 --> 01:17:17,841
Baik.

1253
01:17:20,510 --> 01:17:24,514
[Gay] Peneliti menyukai Anda untuk berpikir
bahwa mereka profesional sepanjang waktu,

1254
01:17:24,598 --> 01:17:26,683
dan terlepas dan terkendali,

1255
01:17:26,767 --> 01:17:29,645
bahwa itu semua atas nama pekerjaan,
Tapi itu tidak benar.

1256
01:17:31,938 --> 01:17:36,151
Saya pikir siapa saja yang berpidato
eksistensi genting semacam ini,

1257
01:17:36,234 --> 01:17:39,821
atau menggali sesuatu yang agak,
mungkin perintis ...

1258
01:17:39,905 --> 01:17:42,824
Saya suka memikirkan apa yang saya lakukan
sebagai karya perintis.

1259
01:17:42,908 --> 01:17:44,743
Tapi Anda mempertaruhkan setiap saat.

1260
01:17:45,369 --> 01:17:47,037
Bagaimana kelihatannya?

1261
01:17:47,120 --> 01:17:49,122
Pas sekali untuk anda.

1262
01:17:49,206 --> 01:17:50,916
Saya pikir itu sempurna.

1263
01:17:54,878 --> 01:17:58,006
[Donahue] Saya tahu ada banyak hal
dalam buku Anda, tapi apa gunanya di sini?

1264
01:17:58,090 --> 01:18:02,010
Anda telah melakukan penelitian yang mendalam ini.
Apa untungnya bagi kita?

1265
01:18:02,761 --> 01:18:05,847
Beri kami beberapa saran gratis
setelah semua penelitian ini.

1266
01:18:05,931 --> 01:18:09,142
[Gay] Mengidentifikasi diri saya sebagai reporter.
Saya bukan seorang advokat.

1267
01:18:09,226 --> 01:18:11,770
Saya seorang reporter yang keluar lapangan
dan memberi tahu Anda seperti apa Amerika itu.

1268
01:18:11,853 --> 01:18:13,105
Orang-orang di acara itu tidak menyukainya.

1269
01:18:13,188 --> 01:18:15,190
Beberapa orang mengenalinya sebagai orang yang benar.

1270
01:18:19,945 --> 01:18:22,322
Semua orang ingin menulis
novel besar Amerika.

1271
01:18:23,031 --> 01:18:24,616
Mengapa fuck novel besar Amerika?

1272
01:18:24,700 --> 01:18:28,745
Saya ingin melakukan sesuatu yang tidak ada yang mau
Berpikir itu hebat, tapi menurut saya hebat.

1273
01:18:34,668 --> 01:18:37,421
[wanita] Saya tidak setuju dengan metode Anda,
dan saya berpikir pasti ketika saya datang ke sini,

1274
01:18:37,504 --> 01:18:39,631
Kupikir kau hanya orang tua yang kotor.

1275
01:18:39,715 --> 01:18:43,427
Tapi Anda hanya seorang reporter
mencoba untuk menempatkan titik di seberang.

1276
01:18:43,510 --> 01:18:45,470
Itu hal terbaik
Anda bisa mengatakan tentang saya.

1277
01:18:46,555 --> 01:18:49,307
saya tidak pernah tahu
bagaimana pekerjaan saya akan diterima

1278
01:18:49,391 --> 01:18:51,017
Aku sudah banyak ulasan buruk.

1279
01:18:55,731 --> 01:18:58,108
Voyeur ini penuh dengan mimpi yang tinggi.

1280
01:18:58,859 --> 01:19:01,361
Dia pikir dia akan menjadi bintangnya,

1281
01:19:02,112 --> 01:19:04,948
dan itu akan dibaca di seluruh dunia.

1282
01:19:06,158 --> 01:19:09,619
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi.
Dia tidak tahu apa yang akan terjadi.

1283
01:19:09,703 --> 01:19:10,954
Kita lihat saja nanti.

1284
01:19:20,213 --> 01:19:22,257
Apa yang kita lakukan di sini?

1285
01:19:23,467 --> 01:19:24,509
Bagaimana...

1286
01:19:27,846 --> 01:19:31,183
Aku tidak punya apa-apa selain kabar buruk
dalam tiga hari terakhir

1287
01:19:31,266 --> 01:19:33,435
Kesalahan terbesar yang saya buat ...

1288
01:19:34,311 --> 01:19:38,690
sedang berbicara dengan reporter Washington Post
hari ini bernama ... [stammers]

1289
01:19:38,774 --> 01:19:41,443
- [pria] Paul Farhi
-Paul Farhi.
[erangan]

1290
01:19:43,695 --> 01:19:45,822
Aku sangat lelah aku tidak bisa mengingat namaku sendiri.

1291
01:19:49,409 --> 01:19:54,498
Saya menerima e-mail ini dari Farhi.
Dia berkata, "Saya ingin berbicara dengan Anda.

1292
01:19:54,581 --> 01:19:56,750
Ada beberapa perbedaan
Saya ingin berdiskusi.

1293
01:19:57,417 --> 01:20:03,089
Saya punya informasi yang salah
banyak dari apa yang Anda tulis,

1294
01:20:03,173 --> 01:20:08,011
dan mempertanyakan reputasimu
sebagai reporter. "

1295
01:20:08,094 --> 01:20:09,095
Wow.

1296
01:20:10,013 --> 01:20:13,517
Pada tahun 1980,
voyeur itu menjual motel itu kepada seseorang,

1297
01:20:13,600 --> 01:20:16,895

- seorang temannya, seorang pria bernama ... [mendesah]
- [manusia] Earl.

1298
01:20:16,978 --> 01:20:20,148
-Earl Ballard.
-Earl Ballard.

1299
01:20:21,066 --> 01:20:22,317
Sebuah nama yang belum pernah saya dengar.

1300
01:20:22,901 --> 01:20:27,489
Bagaimana saya bisa mengutip voyeur itu?
dari jurnalnya

1301
01:20:27,572 --> 01:20:30,951
kapan selama enam tahun
dia bahkan tidak memiliki motel sialan itu?

1302
01:20:31,034 --> 01:20:36,706
Dan aku terdiam, marah,
frustrasi, tak berdaya

1303
01:20:36,790 --> 01:20:38,291
Saya tidak dapat membela diri,

1304
01:20:38,375 --> 01:20:44,756
karena reporter Washington Post
menyajikan informasi faktual kepada saya

1305
01:20:45,966 --> 01:20:49,219
Diverifikasi olehnya
dan soal catatan publik.

1306
01:20:49,302 --> 01:20:53,265
Aku merasa ... aku menuruni tabung.
Buku itu berada di bawah tabung.

1307
01:20:53,348 --> 01:20:59,521
Jadi saya mengatakan bahwa buku saya ada di toilet.

1308
01:21:11,575 --> 01:21:15,287
Sekarang saya telah menurunkan buku sialan itu
ke toilet

1309
01:21:16,037 --> 01:21:17,372
Itulah akhir dari itu.

1310
01:21:17,455 --> 01:21:23,211
Cerita ini di Washington Post
adalah seluruh dunia sialan.

1311
01:21:33,680 --> 01:21:35,515
Inilah akhirnya.

1312
01:21:35,599 --> 01:21:37,601
Ini adalah akhir dari saya.

1313
01:21:41,605 --> 01:21:44,774
Aku dibohongi.
Saya sedang mewawancarai pembohong.

1314
01:21:44,858 --> 01:21:47,944
Aku tidak pernah memikirkan Gerald sebagai ...

1315
01:21:48,028 --> 01:21:52,449
Aku tidak berbicara dengan Walter Cronkite, oke?
Aku sedang berbicara dengan orang gila ini.

1316
01:21:52,532 --> 01:21:55,619
Saya pikir saya tahu sedikit,
tapi aku sama sekali tidak mengenalnya,

1317
01:21:55,702 --> 01:22:00,498
karena saya dibawa masuk
Dalam perjalanan jauh di sini terlupakan

1318
01:22:00,582 --> 01:22:03,084
sejauh karir dan reputasi saya berjalan.

1319
01:22:03,168 --> 01:22:04,294
[dering telepon]

1320
01:22:04,377 --> 01:22:07,172
Pilih itu
dan katakan untuk menghubungi kami kembali.

1321
01:22:10,342 --> 01:22:14,804
Aku memanggil Gerald Foos.
Aku berkata, "Apa yang terjadi di sini?"

1322
01:22:14,888 --> 01:22:18,308
Aku sangat marah.
Aku punya buku yang sudah diterbitkan.

1323
01:22:19,392 --> 01:22:23,813
Aku berteriak pada voyeur,
"Reputasiku tertembak.

1324
01:22:24,606 --> 01:22:25,649
Milikmu juga

1325
01:22:26,274 --> 01:22:30,362
Karir sial kami sudah berakhir.
Kita sudah selesai, Sayang.

1326
01:22:30,445 --> 01:22:33,198
Di sinilah aku ditipu,

1327
01:22:33,281 --> 01:22:36,701
atau tergoda oleh Anda dalam pencarian saya
untuk sebuah cerita yang jujur ​​dan bagus

1328
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Ini adalah kisah yang bagus.

1329
01:22:37,869 --> 01:22:40,538
Tapi sekarang aku harus mempertahankannya
bukan fiksi.

1330
01:22:40,622 --> 01:22:42,540
Dan saya tidak berpikir saya sedang menulis fiksi.

1331
01:22:42,624 --> 01:22:45,502
Dan kau telah membuatku
terlihat seperti artis palsu. "

1332
01:22:48,922 --> 01:22:51,800
[Gerald] saya pikir
Earl Ballard sudah meninggal.

1333
01:22:52,676 --> 01:22:55,804
Dia tidak pernah benar-benar berjumlah banyak
dalam ceritanya,

1334
01:22:55,887 --> 01:22:58,306
jadi saya pikir saya akan membiarkannya mati.

1335
01:22:58,890 --> 01:23:02,602
Tapi sebaliknya itu benar, jadi ...

1336
01:23:02,686 --> 01:23:05,563
Earl dan aku mengamati bersama.

1337
01:23:06,439 --> 01:23:10,235
Pembelian Manor House,
Itulah seluruh motivasinya.

1338
01:23:10,777 --> 01:23:14,698
Kesepakatan saya dengannya
hanya teman teman lain.

1339
01:23:15,949 --> 01:23:18,243
Atau voyeur ke voyeur.

1340
01:23:19,661 --> 01:23:24,874
Setelah saya menjual motel itu kepadanya,
Dia mengizinkan saya datang dan pergi sesukaku.

1341
01:23:24,958 --> 01:23:26,584
Hampir setiap malam.

1342
01:23:27,752 --> 01:23:30,964
Tapi sekarang dia tidak ingin ada yang tahu
dia adalah seorang voyeur

1343
01:23:32,465 --> 01:23:34,509
Itu adalah kata-katanya melawan saya.

1344
01:23:35,301 --> 01:23:37,929
Jadi, buku itu ...

1345
01:23:38,013 --> 01:23:41,725
Terdengar seperti
Tuhan merobeknya terpisah.
[sighs]

1346
01:23:44,436 --> 01:23:45,812
Ini benar-benar suram di sekitar sini.

1347
01:23:45,895 --> 01:23:49,566
Semuanya mendung,
dan rasanya seperti bagaimana perasaanku.

1348
01:23:51,234 --> 01:23:54,904
Entah bagaimana aku berharap bisa pergi
tempat dan bersembunyi
[sighs]

1349
01:23:55,572 --> 01:24:00,160
Gay mengatakan kepada saya, dia berkata, "Anda tahu,
Anda dan saya akan mati sebagai orang tua,

1350
01:24:00,243 --> 01:24:02,620
dan kita akan dikenal sebagai pendusta. "

1351
01:24:09,085 --> 01:24:12,881
Aku mengecewakan semua orang.
Gay terutama.

1352
01:24:12,964 --> 01:24:18,053
Dia adalah orang yang sombong dan terhormat,
dan saya menjalani hidupnya dan saya menghancurkannya.

1353
01:24:28,897 --> 01:24:32,317
[Gay] Sudah terlambat.
Kerusakan sudah terjadi.

1354
01:24:33,401 --> 01:24:36,154
Itu membunuhnya.
Buku itu sudah mati.

1355
01:24:37,614 --> 01:24:39,365
Buku itu benar-benar mati.

1356
01:24:48,792 --> 01:24:50,210
[Gerald] Berapa banyak yang mereka dapatkan?

1357
01:24:51,127 --> 01:24:53,713
Disana.
Satu?

1358
01:24:53,797 --> 01:24:56,549
-Dan mereka menjual tiga?
- [Anita] Tiga total.

1359
01:24:57,383 --> 01:24:59,385
Ya Tuhan.
Itu hanya...

1360
01:24:59,844 --> 01:25:01,805
Buku itu benar-benar tersembunyi di sana.

1361
01:25:02,555 --> 01:25:03,807
Tidak ada yang akan melihatnya.

1362
01:25:07,352 --> 01:25:09,604
-Tidak ada yang melihatnya.
-Ayo lihat.

1363
01:25:09,687 --> 01:25:11,898
Saya pikir begitu
wilayah metropolitan New York

1364
01:25:11,981 --> 01:25:13,858
akan menjual lima juta eksemplar.

1365
01:25:14,818 --> 01:25:16,778
Ulasan apa?

1366
01:25:16,861 --> 01:25:19,948
- [wanita] Apakah kamu ingin aku menunjukkannya padamu?
-Aku ingin melihat pasangan.

1367
01:25:20,031 --> 01:25:23,743
Ini terjadi di New York Times.
Ini ada di Vulture.

1368
01:25:23,827 --> 01:25:26,037
"Kontroversial."
Saya tidak suka itu.

1369
01:25:26,746 --> 01:25:27,872
Hmm.

1370
01:25:30,959 --> 01:25:33,920
Mereka mengatakan segalanya
Aku sudah menulis di sini adalah sebuah kebohongan.

1371
01:25:34,003 --> 01:25:35,755

Mereka bilang Gay tahu itu.

1372
01:25:36,714 --> 01:25:41,553
Siapa brengsek ini, Jack Shafer ini brengsek?

1373
01:25:41,636 --> 01:25:45,098
Ini adalah pekerjaan kapak terburuk
Saya pernah melihat dalam hidup saya.

1374
01:25:45,181 --> 01:25:46,724
Dapatkah saya melihat yang itu, Anita?

1375
01:25:48,852 --> 01:25:54,065
Nah, jika ada yang melakukannya, ini akan terjadi
Tentunya harus memperbaikinya dengan sangat baik.

1376
01:25:54,816 --> 01:25:57,652
Tidak ada yang bagus di dalamnya, bukan satu hal.

1377
01:25:59,279 --> 01:26:03,783
Aku bisa mengerti mengapa dia tidak meneleponku,
Karena dia membawa semua ini ke dalam hati.

1378
01:26:03,867 --> 01:26:07,954
Aku hanya melewati halaman pertama
Ini, dan ini mimpi buruk.

1379
01:26:09,706 --> 01:26:13,084
Kukatakan menarik buku itu dari rak
dan lupa.

1380
01:26:17,547 --> 01:26:18,381
[Anita] disini

1381
01:26:18,464 --> 01:26:21,634
Kami tahu ada sesuatu yang terjadi.
Anda tidak ingin memberi tahu kami.

1382
01:26:27,140 --> 01:26:30,018
Dia sudah dikritik
Karena dia tidak menyerahkan saya.

1383
01:26:30,852 --> 01:26:32,395
Itulah yang dikatakan di sini.

1384
01:26:32,478 --> 01:26:35,773
"Talese sama bersalahnya dengan orang ini."
"Pengecut."

1385
01:26:36,774 --> 01:26:39,944
Talese berkata, "Jadi saya punya lagi
untuk menjawab sendiri.

1386
01:26:40,028 --> 01:26:41,821
Tapi masalah sebenarnya ada di depan. "

1387
01:26:45,450 --> 01:26:48,912
Sepertinya ada perpecahan yang pasti
antara Gay dan saya sendiri.

1388
01:26:50,038 --> 01:26:52,957
Tidak ada cara untuk bisa disembuhkan.

1389
01:26:53,041 --> 01:26:57,170
Dan aku akan menyalahkannya dan dia akan menyalahkanku,
dan begitulah adanya.

1390
01:26:57,253 --> 01:27:00,298
Dan semua ini di sini ...

1391
01:27:01,674 --> 01:27:04,427
Aku merasa seperti menghancurkannya sekarang juga.

1392
01:27:06,346 --> 01:27:09,933
Ini menunjuk jari langsung
di voyeur

1393
01:27:10,016 --> 01:27:11,935
tidak lain hanyalah sebuah creep.

1394
01:27:12,018 --> 01:27:14,562
-Baik?
Kamu adalah.
[tertawa]
-Hah?

1395
01:27:15,438 --> 01:27:17,482
Ya Tuhan, Anita.

1396
01:27:18,191 --> 01:27:19,192
Baik...

1397
01:27:20,026 --> 01:27:21,402
Saya kira saya akan ...

1398
01:27:37,293 --> 01:27:40,255
-Apa yang kau lakukan di sini, Anita?
-Tidak ada'.

1399
01:27:41,839 --> 01:27:43,258
-Gerald?
-Apa?

1400
01:27:43,341 --> 01:27:45,635
♪ Selamat ulang tahun untukmu ♪

1401
01:27:45,718 --> 01:27:46,970
Bukankah itu bagus?

1402
01:27:47,053 --> 01:27:50,056
♪ Selamat ulang tahun untukmu ♪

1403
01:27:50,139 --> 01:27:53,268
♪ Selamat ulang tahun untuk Gerald ♪

1404
01:27:53,351 --> 01:27:56,229
♪ Selamat ulang tahun untukmu ♪

1405
01:27:56,312 --> 01:27:57,939
Kamu ingin meniup

1406
01:27:58,022 --> 01:27:59,440
Buatlah keinginan terlebih dahulu.

1407
01:28:29,012 --> 01:28:31,431
[penyiar] Late Night bersama Seth Meyers.

1408
01:28:32,473 --> 01:28:34,434
Malam ini, Kristen Wiig.

1409
01:28:35,643 --> 01:28:37,145
Keke Palmer.

1410
01:28:37,228 --> 01:28:39,230
Penulis, Gay Talese.

1411
01:28:39,314 --> 01:28:40,398
[Anita] Itu dia.

1412
01:28:40,481 --> 01:28:42,942
[penyiar] Menampilkan Band 8G
dengan Thomas Lang.

1413
01:28:43,026 --> 01:28:44,277
[Meyers] Selamat datang kembali

1414
01:28:44,360 --> 01:28:45,611
Tamu kami berikutnya

1415
01:28:45,695 --> 01:28:48,323
adalah salah satu jurnalis paling berpengaruh
abad ke-20.

1416
01:28:48,406 --> 01:28:51,451
Buku terbarunya, The Voyeur's Motel,
ada di toko sekarang

1417
01:28:51,534 --> 01:28:54,620
Selamat datang yang sangat berbakat,
legenda, Gay Talese.

1418
01:28:54,704 --> 01:28:56,331
[musik diputar di TV]

1419
01:29:02,712 --> 01:29:04,589
[Gay] Saya ingin menjadi penulis

1420
01:29:04,672 --> 01:29:07,967
Mungkin bukan orang yang tepat,
Tapi orang yang salah, sisi yang salah.

1421
01:29:08,051 --> 01:29:11,429
Di The Voyeur's Motel, Anda menemukan seseorang
siapa yang bisa dibilang berada di sisi yang salah

1422
01:29:11,512 --> 01:29:12,805
Ini adalah orang yang mengulurkan tangan untukmu,

1423
01:29:12,889 --> 01:29:15,767
berkata, "Saya pikir Anda mungkin tertarik
menulis tentang ini. "

1424
01:29:15,850 --> 01:29:18,561
-Oh, dia punya orang yang tepat.
-Ya.

1425
01:29:19,771 --> 01:29:20,813
[Meyers] Izinkan saya bertanya tentang hal ini.

1426
01:29:20,897 --> 01:29:22,440
Washington Post
melakukan wawancara dengan Anda,

1427
01:29:22,523 --> 01:29:25,526
di mana mereka telah menemukan
beberapa inkonsistensi dalam ceritanya

1428
01:29:25,610 --> 01:29:27,945
sejauh tahun dia memiliki hotel.

1429
01:29:28,029 --> 01:29:32,367
Anda bahkan mengatakan dalam buku itu Anda
tidak bisa menjamin semua yang dia katakan

1430
01:29:32,450 --> 01:29:34,494
Apa menurutmu itu adil
untuk Washington Post

1431
01:29:34,577 --> 01:29:36,371
memanggil Anda keluar untuk mendapatkan fakta yang salah?

1432
01:29:36,454 --> 01:29:40,833
Mungkin melayani sendiri seperti yang saya dengar,
tapi aku tidak berusaha untuk melayani diri sendiri.

1433
01:29:40,917 --> 01:29:42,418
Washington Post salah.

1434
01:29:42,502 --> 01:29:46,589
Washington Post mengatakan hal itu
Selama periode ia tidak memiliki motel.

1435
01:29:46,672 --> 01:29:49,383
Dan aku tidak tahu itu,
dan saya sangat kecewa.

1436
01:29:49,467 --> 01:29:52,095
Saya berkata, "Saya tidak bisa ikut
dan dukung buku ini. "

1437
01:29:52,178 --> 01:29:55,431
Tapi keesokan harinya aku memanggil orang itu
yang membeli motel,

1438
01:29:55,515 --> 01:29:58,851
dan dia berkata, "Tidak, dia masih punya
akses ke sana
Dia punya kuncinya. "

1439
01:29:58,935 --> 01:30:03,064
Jika saya tahu hari itu saya diberi tahu
apa yang saya tahu sekarang,

1440
01:30:03,147 --> 01:30:04,774
Saya tidak akan menyangkal buku itu.

1441
01:30:04,857 --> 01:30:06,901
Itu adalah kesalahan dari pihak saya.
Saya bereaksi berlebihan

1442
01:30:06,984 --> 01:30:09,403
Saya sangat marah, dan malu juga,

1443
01:30:09,487 --> 01:30:13,699
karena aku bangga dalam hidupku ...
Seorang reporter yang andal, itulah saya.

1444
01:30:15,535 --> 01:30:16,702
[Gerald mendesah]

1445
01:30:21,207 --> 01:30:24,043
[Gerald] Jika Gay ada di sini,
Saya akan berkata, "Hei, Gay, saya minta maaf.

1446
01:30:24,961 --> 01:30:29,507

Dan aku tahu bahwa entah bagaimana dan bagaimana,
kita bisa mengadakan pertemuan pikiran.

1447
01:30:31,509 --> 01:30:36,222
Kami selalu sangat percaya
untuk satu sama lain,

1448
01:30:36,305 --> 01:30:38,015
dan saya percaya saya mengecewakan Anda,

1449
01:30:38,099 --> 01:30:42,353
karena saya tidak mengatakan yang sebenarnya
tentang Earl Ballard. "

1450
01:30:44,772 --> 01:30:48,609
Dalam jurnal,
Saya berbicara tentang voyeur.

1451
01:30:49,777 --> 01:30:52,738
Dan itu kosong dan sepi.

1452
01:30:54,866 --> 01:30:57,535
Karena Anda tidak memiliki siapa-siapa
yang bisa Anda ajak bicara,

1453
01:30:57,618 --> 01:30:59,495
atau katakan bagaimana perasaan Anda.

1454
01:31:01,873 --> 01:31:05,418
Dan entah bagaimana aku merasakannya
ketika saya berbicara dengan kalian,

1455
01:31:05,501 --> 01:31:07,628
Ini seperti seseorang membuka saluran pembuangan ...

1456
01:31:09,172 --> 01:31:13,050
dan aku bisa membebaskan diriku
dari pikiran itu

1457
01:31:15,303 --> 01:31:16,679
Dan aku cinta kalian.

1458
01:31:16,762 --> 01:31:20,808
Saya tidak tahu, saya merasakan perasaan
persahabatan dengan kalian

1459
01:31:20,892 --> 01:31:23,728
bahwa saya tidak merasa dengan sangat banyak orang.

1460
01:31:27,815 --> 01:31:30,193
Saya akan memberitahu Anda, saya sangat terkejut ...

1461
01:31:31,152 --> 01:31:33,863
bahwa Anda mendapatkan kerja sama yang Anda lakukan.

1462
01:31:33,946 --> 01:31:39,493
Aku tidak percaya ada jalan lain
kami bisa membuat Anda turun untuk memfilmkan dia.

1463
01:31:42,914 --> 01:31:47,084
Saat aku mendapat izin
bagi Anda untuk turun ...

1464
01:31:48,920 --> 01:31:55,009
hari pertama kamu tiba,
dia mulai berbicara dengan bebas.

1465
01:31:58,012 --> 01:32:02,266
Saya berpikir, "Apakah dia tahu apa yang dia lakukan?
Apakah dia tahu apa yang dia lakukan? "

1466
01:32:07,813 --> 01:32:12,902
Dia membuka rumahnya untuk Anda,
kamar tidurnya untukmu, istrinya untukmu

1467
01:32:15,238 --> 01:32:18,699
Dia menyukai publisitas kamera.
Kamera menghidupkannya.

1468
01:32:22,203 --> 01:32:24,080
Dan itu dia.

1469
01:32:25,081 --> 01:32:26,707
Prosedur sebaliknya.

1470
01:32:31,295 --> 01:32:33,256
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com