0
00:00:08,513 --> 00:00:28,513

1
00:00:30,513 --> 00:00:38,800


2
00:02:21,204 --> 00:02:24,205
- David?
- Hei.. hei..

3
00:02:24,207 --> 00:02:29,043
David?

4
00:02:29,778 --> 00:02:31,112
Ohh..

5
00:02:31,114 --> 00:02:32,346
Ya aku tahu, Shh! Tetap berbaring.

6
00:02:32,348 --> 00:02:34,915
- Kita butuh dokter!
- David, apa yang terjadi?

7
00:02:34,917 --> 00:02:40,388
Tidak, tidak, tidak apa-apa,
Kau mengalami kecelakaan mobil.

8
00:02:52,668 --> 00:02:56,837
Ada mobil lain,
Apa yang terjadi dengan mobil itu?

9
00:02:56,839 --> 00:03:00,074
Oh, David.. oh, David!

10
00:03:13,789 --> 00:03:17,124
Eveleigh? Eveleigh?
Sayang, kau baik saja? Aku disini.

11
00:03:17,126 --> 00:03:19,460
Tidak. David, ini tidak baik.

12
00:03:19,462 --> 00:03:21,896
Ada bayi dalam mobil itu.

13
00:03:21,898 --> 00:03:24,298
- Apa yang terjadi?
- Tidak, tidak, tidak...

14
00:03:24,300 --> 00:03:26,133
Ya, sesuatu yang buruk
benar-benar terjadi!

15
00:03:26,135 --> 00:03:29,303
Eveleigh, itu bukan salahmu,
cobalah tidur.

16
00:03:29,305 --> 00:03:31,939
Cobalah tidur.

17
00:04:50,252 --> 00:04:52,520
Oh..

18
00:04:52,520 --> 00:04:53,100

19
00:05:54,319 --> 00:05:56,954
Tapi kau harus berhati-hati
dengan potasium..

20
00:05:59,956 --> 00:06:01,622
Ini dia.

849
00:06:02,232 --> 00:06:04,567
Dia lebih cantik dari yang kau bilang

850
00:06:04,900 --> 00:06:05,400
Terimakasih

851
00:06:06,400 --> 00:06:08,900
Seperti yang kubilang, dialah alasannya..

852
00:06:09,100 --> 00:06:11,900
..aku membeli tempat ini.

853
00:06:12,200 --> 00:06:13,800
Tempt ini.

21
00:06:14,169 --> 00:06:16,237
- Hai sayang.
- Halo.

22
00:06:16,239 --> 00:06:17,872
- Aku Emilio.
- Evey.

23
00:06:17,874 --> 00:06:19,139
- Senang jumpa dengan mu.
- Senang jumpa dengan mu.

24
00:06:19,141 --> 00:06:22,309
- Kau menunjukkan David talinya?
- Ya, dia cepat belajar.

25
00:06:22,311 --> 00:06:25,179
Ini seperti mendapatkan
gelar master di bidang pertanian..

26
00:06:25,181 --> 00:06:26,480
..dalam kursus kilat sebulan.

27
00:06:26,482 --> 00:06:29,550
- Kau keberatan menanganinya sebentar?
- Tentu.

28
00:06:29,552 --> 00:06:31,218
Kemari.

29
00:06:31,220 --> 00:06:33,587
Kau seperti
seorang pria gunung di sini.

30
00:06:33,589 --> 00:06:34,555
Terima kasih.

31
00:06:34,557 --> 00:06:37,258
Kebun Anggur Eveleigh!
Kau yakin menyebutnya begitu?

32
00:06:37,260 --> 00:06:39,526
- Kau tidak menyukainya?
- Aku suka.

33
00:06:39,528 --> 00:06:40,594
Aku suka, terima kasih.

34
00:06:40,596 --> 00:06:42,529
Aku tahu sekarang belum
terlihat banyak,

35
00:06:42,531 --> 00:06:47,067
namun bulan September kita akan
melihat panen pertama kita.

36
00:06:47,069 --> 00:06:49,637
Kau baru saja berjalan melewati
satu hektar cabernet,

37
00:06:49,639 --> 00:06:52,006
sebuah bukit Anggur Putih
dan kemudian di sini...

38
00:06:52,008 --> 00:06:56,310
Apa kita gila melakukan hal ini
sekarang, David?

39
00:06:56,312 --> 00:06:58,679
Kesini.

40
00:06:59,080 --> 00:07:03,584
Aku tak tahu tentangmu,
tapi aku pastinya gila.

41
00:07:04,352 --> 00:07:07,321
Serius, aku rassa ini
akan baik untukmu.

42
00:07:07,323 --> 00:07:10,190
Aku ingin kau bahagia, Evey.

43
00:07:10,192 --> 00:07:12,326
Baiklah, kau sangat miskin
dengan cara itu.

44
00:07:12,328 --> 00:07:15,262
Hanya satu hal
yang aku ingin kau pikirkan,

45
00:07:15,264 --> 00:07:19,333
yaitu memberi kita
bayi yang sehat.

46
00:08:17,225 --> 00:08:18,325

47
00:08:25,266 --> 00:08:26,633
Victor, Kue?

48
00:08:26,635 --> 00:08:30,137
Oh, tidak, tidak, tidak.
Aku mau bersulang dulu.

49
00:08:30,139 --> 00:08:32,673
Ini, ini.

50
00:08:33,608 --> 00:08:35,109
Terima kasih.

51
00:08:35,111 --> 00:08:36,543
Aku ingin bersulang.

52
00:08:36,545 --> 00:08:39,313
Saat pertama kali aku mendengar bahwa
ada pasangan muda..

53
00:08:39,315 --> 00:08:40,514
..dari Los Angeles..

54
00:08:40,516 --> 00:08:43,317
..yang berpikir tentang
membuka kembali kilang anggurnya.

55
00:08:43,319 --> 00:08:46,120
Aku harus akui
bahwa pikiran pertamaku..

56
00:08:46,122 --> 00:08:48,489
adalah.. "Kalian pasti bercanda".

57
00:08:49,625 --> 00:08:54,061
Tapi sekarang aku sudah bertemu David
dan istrinya yang cantik...

58
00:08:54,063 --> 00:08:55,396
- Evey.
- Evey.

59
00:08:55,398 --> 00:08:59,566
Aku dikejutkan oleh semangat mereka
dan pengabdiaanya.

60
00:08:59,568 --> 00:09:02,569
Ini adalah kualitas baik
yang harus dimiliki..

61
00:09:02,571 --> 00:09:03,737
..karena seperti yang kita tahu,

62
00:09:03,739 --> 00:09:06,040
lembah ini memiliki
sedikit reputasi.

63
00:09:06,042 --> 00:09:11,245
Ini tempat yang sulit, gagal tanam
dan hujan yang tak pernah datang.

64
00:09:11,247 --> 00:09:14,148
Tapi tanaman merambat
kuat bertahan..

65
00:09:14,150 --> 00:09:16,350
..karena mereka tampaknya
berkembang dari kesulitan ini.

66
00:09:16,352 --> 00:09:20,087
Memberi mereka karakter, seperti
halnya orang-orang yang tinggal di sini.

67
00:09:20,089 --> 00:09:24,324
Sekarang, anggur yang kau minum
adalah Folgore Tahun 89,

68
00:09:24,326 --> 00:09:27,761
aku tidak bicara tentang 1989,
Tapi 1889.

69
00:09:27,763 --> 00:09:31,732
Ini salah satu anggur pertama
yang dibuat di lembah ini..

70
00:09:31,734 --> 00:09:32,666
..dan itu dibuat di sini.

71
00:09:32,668 --> 00:09:37,538
Aku rasa kami akan jadikan ini malam
penghormatan untuk pasangan muda ini,

72
00:09:37,540 --> 00:09:42,209
dan untuk menyambut mereka
di klub sangat istimewa ini.

73
00:09:42,211 --> 00:09:44,178
- Bersulang.
- Bersulang.

74
00:09:44,180 --> 00:09:47,281
- Terima kasih.
- Salud.

75
00:09:51,619 --> 00:09:53,153
Hey, makasih sudah datang..

76
00:09:53,155 --> 00:09:56,156
..aku tahu itu sebuah perjalanan yang panjang..
/Panjang Itu keabadian!

77
00:09:56,158 --> 00:09:58,292
Tapi melihat semua
bujangan memenuhi syarat..

78
00:09:58,294 --> 00:09:59,460
..yang bisa kau temui malam ini.

79
00:09:59,462 --> 00:10:01,562
Kau tahu seberapa banyak
aku menyukai pria secara keseluruhan.

80
00:10:01,564 --> 00:10:05,632
Dia benar-benar tak memakai
apapun di bawahnya.

81
00:10:05,634 --> 00:10:09,136
Oh.., tolong bantu aku
menyedot anggur orang-orang ini,

82
00:10:09,138 --> 00:10:10,671
aku merasa seperti melakukan
pekerjaan yang mengerikan.

83
00:10:10,673 --> 00:10:14,374
Maksudmu seperti lelaki tua
yang memberi kita anggur tua?

84
00:10:14,376 --> 00:10:15,442
Itulah Victor Napoli,

85
00:10:15,444 --> 00:10:18,278
Dia seperti
Bapak Baptis di wilayah ini.

86
00:10:18,280 --> 00:10:20,681
Jadi kita sangat beruntung dia ada di sini.

87
00:10:20,683 --> 00:10:23,750
Hey apa yang terjadi?

88
00:10:27,489 --> 00:10:30,457
- Helena Knoll!
- Hai.

89
00:10:30,459 --> 00:10:34,862
Tidak ada lagi anggur
kecuali kau yang ingin pria itu.

90
00:10:36,598 --> 00:10:38,699
Aku tak percaya dia datang.

91
00:10:38,701 --> 00:10:39,900
Siapa itu?

92
00:10:39,902 --> 00:10:42,503
Helena Knoll,
distributor terkenal di lembah ini.

93
00:10:42,505 --> 00:10:46,707
Pada dasarnya, jika kita dapatkan debut
anggur kita di daftarnya, kita masuk.

94
00:10:46,709 --> 00:10:48,742
Senang sekali jumpa denganmu, Selamat malam.

95
00:10:48,744 --> 00:10:50,911
Selamat malam.

96
00:10:56,417 --> 00:10:58,785
- Bacon Date (sejenis sate babi)
- Maaf, apa itu?

97
00:10:58,787 --> 00:11:02,456
Ini Bacon Date,
Ini cukup lezat.

98
00:11:02,458 --> 00:11:05,859
- Aku tahu, terlihat aneh.
- Hmm.., ya.

99
00:11:05,861 --> 00:11:08,629
- Kau pasti Eveleigh.
- Ya, Hai.

100
00:11:08,631 --> 00:11:10,497
- Helena,
- Terima kasih sudah datang, Helena.

101
00:11:10,499 --> 00:11:12,332
- Sama-sama.
- Senang jumpa denganmu.

102
00:11:12,334 --> 00:11:14,201
Apa kau tahu?
ayo kita duduk.

103
00:11:14,203 --> 00:11:16,770
Aku ingin tampak baik untukmu.

104
00:11:16,772 --> 00:11:19,239
Baiklah.

105
00:11:25,346 --> 00:11:27,915
Jadi, apa kau tahu Porters?

106
00:11:27,917 --> 00:11:29,750
Keluarga yang
tinggal di sini sebelumnya.

107
00:11:29,752 --> 00:11:33,654
Oh tidak, Aku tahu dari mereka,
Mereka pergi sebelum kita..

108
00:11:33,656 --> 00:11:36,290
Mereka ada cara diatas kepalanya!

109
00:11:36,292 --> 00:11:39,359
Ya, David ingin
melakukan ini sepanjang hidupnya..

110
00:11:39,361 --> 00:11:42,829
..sejak aku mengenalnya, jadi...

111
00:11:42,964 --> 00:11:47,434
Ini pasti waktu yang sangat menarik
untukmu dan suami,

112
00:11:47,436 --> 00:11:50,971
bersama bayi di perutmu.

113
00:11:53,408 --> 00:11:55,976
Di mana fasilitasmu?

114
00:11:55,978 --> 00:11:57,744
Fasilitas?

115
00:11:57,746 --> 00:11:59,279
Ya, kamar kecil. Sayang,

116
00:11:59,281 --> 00:12:01,548
kecuali jika kau mau aku
pergi ke alam natural.

117
00:12:01,550 --> 00:12:04,718
Tepat di belakang sana.

118
00:12:35,550 --> 00:12:40,754
Tetap kuat untuk bayinya...

119
00:12:40,756 --> 00:12:42,723
Helena, kau baik saja?

120
00:12:42,725 --> 00:12:46,493
Hanya kita ibu sekarang,

121
00:12:46,495 --> 00:12:49,830
Hanya kitalah ibu sekarang.

122
00:12:54,569 --> 00:12:57,304
Ohh! Jangan sentuh aku!

123
00:12:57,306 --> 00:13:00,340
Maafkan aku,
Apa kau baik saja?

124
00:13:00,342 --> 00:13:02,676
Tentu, tentu saja.

125
00:13:02,678 --> 00:13:05,612
Astaga, tentu saja.

126
00:13:15,990 --> 00:13:18,825
Ada apa?

127
00:13:20,695 --> 00:13:22,696
Jujur, dia seperti kesurupan.

128
00:13:22,698 --> 00:13:24,998
Aku tak pernah lihat
sesuatu seperti itu,

129
00:13:25,000 --> 00:13:25,932
itu menakutkan.

130
00:13:25,934 --> 00:13:32,673
Mengaitkannya ke cerita misteri
lain di lembah ini, kurasa!

131
00:13:32,675 --> 00:13:34,641
- Aku serius, sayang.
- Aku juga.

132
00:13:34,643 --> 00:13:38,612
Jika ada satu orang mengesankan
malam ini, itu adalah dia.

133
00:13:38,614 --> 00:13:41,715
Apa dia mabuk atau semacamnya?

134
00:13:41,916 --> 00:13:43,550
Tidak, ku rasa tidak.

135
00:13:43,552 --> 00:13:47,020
Dan dia tahu aku hamil.
Bagaimana dia tahu?

136
00:13:47,022 --> 00:13:49,022
Ia bukan
teman di Facebook.

137
00:13:49,024 --> 00:13:54,361
Ini aneh,
Aku tak memberitahu siapa pun.

138
00:13:54,363 --> 00:13:57,064
Maksudku, apa aku pamer?

139
00:13:57,765 --> 00:13:59,633
Kau ingin aku melihatnya?

140
00:13:59,635 --> 00:14:02,369
- Oh, kau menyukainya.
- Apa? Uhh!

141
00:14:02,371 --> 00:14:03,603
OK, cakar ini akan mengambil rupanya.

142
00:14:03,605 --> 00:14:06,907
Aku buat Bacon Date malam ini,
Aku sudah membaginya.

143
00:14:06,909 --> 00:14:10,911
Aku akan menunjukkan Bacon Date mu.

144
00:14:50,819 --> 00:14:53,553
Oh...

145
00:14:54,122 --> 00:14:57,023
Arggh! Oh!

146
00:15:36,899 --> 00:15:39,032
Ada apa?

147
00:15:39,034 --> 00:15:41,968
Oh, bukan apa-apa.

148
00:15:41,970 --> 00:15:44,171
Ohh..

149
00:15:45,973 --> 00:15:47,974
Mmm..

150
00:16:15,536 --> 00:16:19,072
Sial!

151
00:17:18,299 --> 00:17:22,569
Sepertinya segala sesuatunya
baik-baik saja.

152
00:17:22,571 --> 00:17:25,772
Sangat menarik.

153
00:17:28,876 --> 00:17:31,144
Bagaimana perasaanmu!

154
00:17:31,146 --> 00:17:34,714
Apa kau merasa sakit
disekitar payudaramu?

155
00:17:34,716 --> 00:17:36,650
Oh, aku baik saja.

156
00:17:36,652 --> 00:17:38,752
Aku masih
mengalami mimpi buruk..

157
00:17:38,754 --> 00:17:42,856
..dan aku masih takut mengemudi,
tapi selain itu aku baik saja.

158
00:17:42,858 --> 00:17:44,991
Itu tak terdengar baik-baik saja
bagiku, Evey.

159
00:17:44,993 --> 00:17:47,260
Apa kau pernah menghubungi
psikiatermu..

160
00:17:47,262 --> 00:17:49,129
..setelah pengobatanmu berhenti?

161
00:17:49,131 --> 00:17:50,564
Kau mungkin masih mengalami..

162
00:17:50,566 --> 00:17:52,332
..gejala PTSD karena kecelakaan itu.

163
00:17:52,334 --> 00:17:55,201
Aku tahu maksud pembicaraanmu,
Aku takkan melakukan pengobatan.

164
00:17:55,203 --> 00:17:58,171
Maaf, tapi aku tak akan
melakukan apa pun hingga menyakiti bayinya.

165
00:17:58,173 --> 00:18:00,941
Aku mengerti,
Bagaimana dengan olahraga?

166
00:18:00,943 --> 00:18:05,111
Ada kelas yoga prenatal
di kota ini.

167
00:18:05,113 --> 00:18:08,148
Aku dengar hal itu bagus.

168
00:18:11,719 --> 00:18:13,587
Sebelum kita mulai yoganya,

169
00:18:13,589 --> 00:18:17,057
mari kita sambut Eveleigh yang
bergabung dikelas yoga prenatal kita.

170
00:18:17,059 --> 00:18:24,264
Mari kita berkumpul bersama dan letakkan
tangan kita pada pusarnya.

171
00:18:26,801 --> 00:18:28,134
Gunakan napas hangat.

172
00:18:28,136 --> 00:18:32,038
Ayo kita transfer cinta
dan vitalitas pada bayinya.

173
00:18:32,040 --> 00:18:34,641
Sekarang tutup mata kalian..,

174
00:18:34,643 --> 00:18:39,379
dan hembusakan nyanyian hidup kita
pada bayinya.

175
00:18:52,259 --> 00:18:55,629
Itu sangat tidak alami,
memperoleh sentuhan orang asing.

176
00:18:55,631 --> 00:18:58,365
Oh, aku tertawa terbahak-bahak
saat mereka melakukannya padaku.

177
00:18:58,367 --> 00:19:00,734
- Aku Sadie.
- Hei, aku Evey.

178
00:19:00,736 --> 00:19:02,802
- Hai,
- Sudah berapa lama?

179
00:19:02,804 --> 00:19:04,337
- Tiga bulan, Kamu?
- Tiga.

180
00:19:04,339 --> 00:19:06,206
Aku ngidam
semua yang asin..

181
00:19:06,208 --> 00:19:09,976
..membuatku berpikir aku akan mendapat
bayi lelaki, tapi..

182
00:19:09,978 --> 00:19:13,680
..aku tak tahu. Ada bagian dari diriku yang
tahu kami akan punya seorang gadis.

183
00:19:13,682 --> 00:19:15,215
Aw, Aku ngidam semuanya.

184
00:19:15,217 --> 00:19:16,816
Di suatu malam
aku ambil cokelat..

185
00:19:16,818 --> 00:19:20,120
..dan cuma menaruhnya di tengah
mangkuk es krim.

186
00:19:20,122 --> 00:19:21,688
Aku tak memotongnya atau apa pun,

187
00:19:21,690 --> 00:19:23,390
rasanya seperti menanam
bendera coklat.

188
00:19:23,392 --> 00:19:25,792
Kadang-kadang aku merasa seperti
kehilangan pikiranku..

189
00:19:25,794 --> 00:19:27,761
..semuanyanya selama
kehamilan ini.

190
00:19:27,763 --> 00:19:29,929
Kehamilan adalah hal gila!
Kau bisa membiarkannya..

191
00:19:29,931 --> 00:19:32,198
..membuatmu gila atau hanya
bersantai dan menikmati perjalanannya.

192
00:19:32,200 --> 00:19:34,868
Menyerah pada "morning sickness"
dan "stretch mark"

193
00:19:34,870 --> 00:19:36,403
- Bisakah kau beri beberapa sen?
- Uhh....

194
00:19:36,405 --> 00:19:41,341
Tidak, aku minta maaf, kita kehabisan.
Maaf.

195
00:19:41,343 --> 00:19:42,308
Baiklah.

196
00:19:42,310 --> 00:19:46,079
- "Meth Heads" (pemakai sabu)
- Apa itu masalah di sini?

197
00:19:46,081 --> 00:19:47,847
Oh, itu seperti wabah.

198
00:19:47,849 --> 00:19:50,817
Maaf, aku.. Aku hanya
merasa tidak nyaman..

199
00:19:50,819 --> 00:19:51,818
..denganmu mengendarai sepeda ini.

200
00:19:51,820 --> 00:19:55,088
- Oh, aku akan baik-baik, Ibu.
- Baiklah, aku yakin begitu.

201
00:19:55,090 --> 00:19:57,424
Ada banyak
pengemudi mabuk dan meth heads...

202
00:19:57,426 --> 00:19:59,025
- Apa aku bisa melihatmu hari Selasa?
- Ya!

203
00:19:59,027 --> 00:20:01,695
Jangan tinggalkan aku sendiri
dengan wanita-wanita gila itu.

204
00:20:01,697 --> 00:20:03,797
Apa kau tidak ingin
melakukan raba'an itu lagi?

205
00:20:03,799 --> 00:20:07,033
Sampai jumpa nanti, Evey!

206
00:22:30,477 --> 00:22:33,446
- Buenas.
- Bueno.

207
00:22:48,429 --> 00:22:50,597
Apa kau memata-matai dirinya?

208
00:22:50,599 --> 00:22:52,332
Orang-orang datang ke pedesaan
untuk menyendiri.

209
00:22:52,334 --> 00:22:55,935
Bagaimana jika mereka memasak kristal
sabu-sabu? David.

210
00:22:55,937 --> 00:22:58,371
Apa hal itu aman bagi kita
atau aman untuk bayinya?

211
00:22:58,373 --> 00:23:01,040
Evey, kau tidak tahu
apa yang kau lihat. OK?

212
00:23:01,042 --> 00:23:02,408
Itu bisa jadi apa saja.

213
00:23:02,410 --> 00:23:05,111
- Di mana pisauku?
- Jadi apa? Kita diam saja?

214
00:23:05,113 --> 00:23:08,181
Ya tepat sekali,
Itu bukan urusan kita.

215
00:23:08,183 --> 00:23:11,017
Dalam perjalanan ke sana, aku melihat
reruntuhan rumah tua.

216
00:23:11,019 --> 00:23:14,621
Ya, Emilio bilang dia akan
sewa orang untuk bereskannya..

217
00:23:14,623 --> 00:23:17,590
..tapi kami belum sempat, kenapa?

218
00:23:17,592 --> 00:23:19,926
Tak ada alasan.

219
00:23:19,928 --> 00:23:22,128
Baiklah.

220
00:24:48,549 --> 00:24:52,318
David? David!

221
00:25:02,163 --> 00:25:03,329
- Oh Tuhan!
- Apa?

222
00:25:03,331 --> 00:25:05,064
David, ada
seseorang di luar sana.

223
00:25:05,066 --> 00:25:06,566
Sayang, ada
seseorang di luar sana! Ya.

224
00:25:06,568 --> 00:25:10,603
Ada pria memakai tudung,
Dia berdiri di luar sana.

225
00:25:14,541 --> 00:25:17,143
Tidak ada orang di sini.

226
00:25:17,145 --> 00:25:18,478
Aku melihat seseorang.

227
00:25:18,480 --> 00:25:21,547
OK, jika dia kembali
Aku akan mencarinya.

228
00:25:21,549 --> 00:25:24,050
- Ok?
- Tunggu, Kau tak percaya padaku?

229
00:25:24,052 --> 00:25:27,787
Aku tak bilang begitu. Tidak..,
Dengar, ini rumah baru,

230
00:25:27,789 --> 00:25:30,156
entah apalah,
itu pemandangan yang seram.

231
00:25:30,158 --> 00:25:33,593
Kau mengharapkan..
Kita mengharapkan.

232
00:25:33,595 --> 00:25:37,430
Dan kau tahu...,

233
00:25:37,432 --> 00:25:40,533
kau menghentikan semua pengobatannya.

234
00:25:40,734 --> 00:25:43,469
Itulah yang terjadi.

235
00:25:45,039 --> 00:25:47,607
Ayolah, Itu tak berarti apapun.

236
00:25:48,242 --> 00:25:49,776
Pergilah ketempat tidur.

237
00:25:49,778 --> 00:25:51,144
Kau tidak gila.

238
00:25:51,146 --> 00:25:55,314
Pikirkan semua berandalan
yang berjalan di daerah ini!

239
00:25:55,482 --> 00:25:57,183
Itu hanya..., rasanya begitu nyata.

240
00:25:57,185 --> 00:25:59,052
Kau harus mendengarkan
instingmu.

241
00:25:59,054 --> 00:26:02,388
Dan siapa tahu? Mungkin itu bisa
menjadi rasa ibumu yang membara.

242
00:26:02,390 --> 00:26:05,425
Oh, rasa ibu?
Apa seperti "Spidey sense"?

243
00:26:05,427 --> 00:26:06,592
Sedikit.

244
00:26:06,594 --> 00:26:09,662
Saat aku masih bayi,
kakakku memandikanku..

245
00:26:09,664 --> 00:26:11,397
..dan meninggalkanku di sana
dengan air mengalir,

246
00:26:11,399 --> 00:26:13,433
dan ibuku di lantai bawah
menjalankan vakum.

247
00:26:13,435 --> 00:26:15,334
Jelas tak bisa dengar apa-apa,

248
00:26:15,336 --> 00:26:16,803
tapi dia mendapat
perasaan itu, kau tahu?

249
00:26:16,805 --> 00:26:20,840
Dia berlari ke atas dan ada
aku, tenggelam di bawah air.

250
00:26:20,842 --> 00:26:23,443
Dia tahu, Naluri seorang ibu.

251
00:26:23,445 --> 00:26:30,316
Ya, itu naluri ibu atau
sesuatu yang lebih dari itu.

252
00:26:30,784 --> 00:26:35,288
Aku mengalami kecelakaan mobil
sekitar satu tahun yang lalu.

253
00:26:35,290 --> 00:26:36,756
Mereka katakan itu bukan salahku,

254
00:26:36,758 --> 00:26:42,261
tapi ada seorang ibu dan
bayi di mobil lain dan...,

255
00:26:42,396 --> 00:26:45,565
Bayinya tidak selamat.

256
00:26:46,767 --> 00:26:48,568
Aku sungguh minta maaf.

257
00:26:48,570 --> 00:26:51,737
Itu sangat mengerikan, Ya Tuhan.

258
00:26:51,739 --> 00:26:53,506
Aku berusaha menghubungi
keluarga lainnya...

259
00:26:53,508 --> 00:26:58,711
..tapi mereka tak jawab panggilanku
dan aku tak bisa katakan aku menyusahkan mereka.

260
00:26:58,713 --> 00:27:02,548
Lalu David memberiku
antidepresi karena...,

261
00:27:02,550 --> 00:27:04,750
aku merasa seperti
kehilangan pikiran.

262
00:27:04,752 --> 00:27:08,354
Yang jelas, itu berhenti
setelah aku tahu aku hamil.

263
00:27:08,356 --> 00:27:09,489
Ya, Bagus. Aku senang,

264
00:27:09,491 --> 00:27:13,326
lagipula kau tak harus menempatkan
bahan-bahan kimia itu ke dalam tubuhmu.

265
00:27:13,328 --> 00:27:14,527
Aku tahu.

266
00:27:14,529 --> 00:27:16,762
Kau tidak bisa terus
menghukum diri sendiri..

267
00:27:16,764 --> 00:27:19,799
..atas sesuatu
yang bukan kesalahanmu.

268
00:27:20,134 --> 00:27:21,734
Mkasih mau jadi temanku.

269
00:27:21,736 --> 00:27:25,738
Bagaimana jika aku memberimu
"chocolate mousse". huh?

270
00:27:26,206 --> 00:27:29,275
Aku punya kue.

271
00:27:47,728 --> 00:27:49,862
David?

272
00:28:11,653 --> 00:28:12,919
Siapa disana?

273
00:28:14,923 --> 00:28:16,589
Siapa ini? Siapa disana!

274
00:28:18,960 --> 00:28:21,794
Oh, David...

275
00:28:39,380 --> 00:28:42,949
Ohh!

276
00:28:48,323 --> 00:28:49,589
- Evey?
- Oh, David, David...

277
00:28:49,591 --> 00:28:54,227
- Whoa, whoa, Apa yang terjadi?
- Botol anggurnya meledak!

278
00:28:54,229 --> 00:28:56,562
Apa?

279
00:28:57,397 --> 00:28:59,732
Apa yang kau bicarakan?

280
00:28:59,734 --> 00:29:02,368
Mereka hanya...

281
00:29:02,370 --> 00:29:08,374
Tapi mereka..
Dan ada pistol di sana.

282
00:29:12,279 --> 00:29:15,781
David, ada
pistol di sana!

283
00:29:21,688 --> 00:29:23,522
- Hei.
- Hei, David.

284
00:29:23,524 --> 00:29:26,359
Masuklah.
Sayang, ini Leo Cottrell.

285
00:29:26,361 --> 00:29:27,893
- Dia tinggal dekat jalan sana.
- Halo.

286
00:29:27,895 --> 00:29:29,695
Sat kita berbicara di hari lain,

287
00:29:29,697 --> 00:29:32,932
aku sadar aku terlambat
mampir dan menyapa.

288
00:29:32,934 --> 00:29:37,970
Ya. Leo menjalankan
bisnis minyak zaitun artisanal.

289
00:29:37,972 --> 00:29:39,739
Ya, Kami berbicara tentang hal itu,

290
00:29:39,741 --> 00:29:41,774
aku cuma tidak mau
ada kesalahpahaman.

291
00:29:41,776 --> 00:29:43,776
Kalian harus datang
dan memeriksanya.

292
00:29:43,778 --> 00:29:46,479
Ok. Terima kasih sudah mampir.
Aku menghargainya.

293
00:29:46,481 --> 00:29:48,981
Ya, ya.
Aku akan mengawasi kalian.

294
00:29:48,983 --> 00:29:51,617
- Ya.
- Baiklah.

295
00:29:52,853 --> 00:29:55,421
Aku tahu apa yang kulihat.

296
00:29:55,423 --> 00:29:57,556
Aku tahu.

297
00:29:59,459 --> 00:30:00,926
Ini bukan sekedar melihat hal-hal,

298
00:30:00,928 --> 00:30:04,630
ini berupa halusinasi
yang sedang kita bicarakan.

299
00:30:04,632 --> 00:30:07,433
Orang berkerudung, pistol..,

300
00:30:07,435 --> 00:30:10,503
Ini adalah apa yang
kita bahas, Eveleigh.

301
00:30:10,505 --> 00:30:12,004
Tubuh hamilmu pada dasarnya..

302
00:30:12,006 --> 00:30:14,774
..segelas koktail
hormon yang bersaing.

303
00:30:14,776 --> 00:30:17,043
Aku tak menggunakan obat-obatan.

304
00:30:17,045 --> 00:30:18,577
Tapi kau sedang dalam pengobatan..

305
00:30:18,579 --> 00:30:20,513
..selama hampir setengah tahun
setelah kecelakaan,

306
00:30:20,515 --> 00:30:22,548
dan itu bisa membantumu
dengan gejala yang kau rasa.

307
00:30:22,550 --> 00:30:25,084
Dan aku merasa seperti zombie
dan tidak hamil.

308
00:30:25,086 --> 00:30:27,420
Ada sedikit sekali
efek samping dengan ini.

309
00:30:27,422 --> 00:30:29,422
Kau tak perlu
khawatir tentang itu.

310
00:30:29,424 --> 00:30:30,723
Ini antidepresi yang sangat umum.

311
00:30:30,725 --> 00:30:33,426
Tapi aku tidak tertekan
dan kita tak tahu pasti..

312
00:30:33,428 --> 00:30:35,995
..ada nol efek samping.
Tak ada yang tahu.

313
00:30:35,997 --> 00:30:39,432
Evey, kita tak bisa hidup seperti ini.

314
00:30:39,434 --> 00:30:41,767
Aku tidak bisa hidup seperti ini.

315
00:30:41,769 --> 00:30:43,102
Aku ingin kau janji padaku..

316
00:30:43,104 --> 00:30:45,705
..jika kau
mengalami halusinasi lagi,

317
00:30:45,707 --> 00:30:47,440
kau lakukan kembali pengobatanmu.

318
00:30:47,442 --> 00:30:51,410
David, kita harus mengutamakan
bayi kita lebih dulu sekarang.

319
00:30:55,349 --> 00:30:56,949
Aku akan berikan
ini satu menit untuk pembuka.

320
00:30:56,951 --> 00:31:00,686
Aku tak yakin pernah minum
apa pun yang diperlukan untuk pembuka.

321
00:31:00,688 --> 00:31:02,021
'Mabuk', Apapun.

322
00:31:02,023 --> 00:31:05,624
Kita lebih dari pada anggaran
Two Buck Chuck bagi diri kita sendiri.

323
00:31:05,626 --> 00:31:06,792
Benar sekali.

324
00:31:06,794 --> 00:31:09,595
Lalu, kapan kau akan
meminum anggur ini dan berlari?

325
00:31:09,597 --> 00:31:12,732
Kami sudah dekat. Masalahnya
di sini, meskipun hujan,

326
00:31:12,734 --> 00:31:15,034
Anggur benar-benar harus
memiliki tunas sekarang,

327
00:31:15,036 --> 00:31:16,635
tapi aku sudah membawa..

328
00:31:16,637 --> 00:31:19,038
..dua truk air
karena kami mengambil alih.

329
00:31:19,040 --> 00:31:20,773
Truk air? Itu menyebalkan.

330
00:31:20,775 --> 00:31:24,677
Bukankah itu seharusnya. seperti,
kekeringan terburuk dalam beberapa dekade?

331
00:31:24,679 --> 00:31:27,146
OK, mungkin tidak menggosok, Ben.

332
00:31:27,148 --> 00:31:29,014
- Aku hanya bilang!
- Tidak apa-apa.

333
00:31:29,016 --> 00:31:32,017
Bagaimana denganmu, Eveleigh?
kau menyukai tempatnya?

334
00:31:32,019 --> 00:31:35,855
- Evey.
- Maaf, Apa?

335
00:31:36,022 --> 00:31:38,057
Dia sedikit menyimpang
dari itu sekarang ini, jadi...

336
00:31:38,059 --> 00:31:42,762
Bayangkan betapa lebih buruk jadinya
aku saat aku diobati. David.

337
00:31:42,929 --> 00:31:45,431
Maaf, Aku tidak bermaksud
untuk mengacaukannya.

338
00:31:45,433 --> 00:31:48,734
Tapi kau tak boleh minum obat,
Kau sedang hamil.

339
00:31:48,736 --> 00:31:49,802
Terima kasih.

340
00:31:49,804 --> 00:31:51,904
Ben, kenapa tidak kutunjukkan
anggurnya?

341
00:31:51,906 --> 00:31:54,740
Aku rasa wanita
sudah cukup bagi kita.

342
00:31:54,742 --> 00:31:55,775
Ya, ya.

343
00:31:55,777 --> 00:31:58,844
- Maafkan aku.
- Jangan keliaran terlalu jauh,

344
00:31:58,846 --> 00:32:00,980
kami tak mau mengirim
regu pencari untukmu.

345
00:32:00,982 --> 00:32:05,084
- Ya, Yang Mulia.
- Maaf aku hanya melakukannya.

346
00:32:05,086 --> 00:32:07,987
- Ugh!
- Tidak.

347
00:32:09,923 --> 00:32:11,190
Ben tampaknya manis.

348
00:32:11,192 --> 00:32:14,126
Ya, kurasa dia seorang penjaga.

349
00:32:15,629 --> 00:32:16,929
Maaf, aku tak bermaksud,

350
00:32:16,931 --> 00:32:20,032
tapi apa yang membuatmu
menggunakan obatan ini?

351
00:32:20,034 --> 00:32:21,100
Antidepresi.

352
00:32:21,102 --> 00:32:23,602
Tidak, kau tak boleh biarkan mereka
melakukan itu padamu.

353
00:32:23,604 --> 00:32:25,638
Dr Mathison bilang itu aman.

354
00:32:25,640 --> 00:32:28,474
Apa yang kau pikirkan?

355
00:32:29,209 --> 00:32:31,577
Aku rasa ada
sesuatu yang salah di sini,

356
00:32:31,579 --> 00:32:34,747
dan ku rasa aku
tidak mengkhayal.

357
00:32:36,683 --> 00:32:38,083
Itu naluri seorang ibu.

358
00:32:38,085 --> 00:32:40,519
Sekarang,
naluri pelindungmu..,

359
00:32:40,521 --> 00:32:42,021
mereka berada di semua waktu..,

360
00:32:42,023 --> 00:32:44,723
jadi, jika sesuatu
terjadi di rumah ini..

361
00:32:44,725 --> 00:32:46,859
..kau akan lebih mudah menerima hal itu.

362
00:32:46,861 --> 00:32:47,993
Apa maksudmu?

363
00:32:47,995 --> 00:32:53,666
Maksudku.. aku rasa rumah ini
mungkin berhantu.

364
00:32:54,968 --> 00:32:56,836
Yah, kau kecewa rumahnya..

365
00:32:56,838 --> 00:32:58,537
..tidak seperti
dengan harapanmu.

366
00:32:58,539 --> 00:33:00,606
Itu di luar hal ekspektasi
di tahun ini.

367
00:33:00,608 --> 00:33:02,141
Maaf, Glenn,
aku perlu tahu..

368
00:33:02,143 --> 00:33:04,710
..semua hal
tentang kebun anggurnya.

369
00:33:04,712 --> 00:33:07,546
Ya, aku lakukan
pencarian yang bisa kupikirkan..,

370
00:33:07,548 --> 00:33:10,115
daftar polisi,
pengungkapan real estate..,

371
00:33:10,117 --> 00:33:12,485
dan tidak ada apapun.

372
00:33:12,487 --> 00:33:15,020
Tak ada sejarah kekerasan,
bencana alam,

373
00:33:15,022 --> 00:33:17,089
kecelakaan pertanian
atau apapun..

374
00:33:17,091 --> 00:33:19,959
..yang mungkin berakar pada
aktivitas paranormal mu.

375
00:33:19,961 --> 00:33:21,994
Aku sungguh terkejut
mendengarmu mengeluh.

376
00:33:21,996 --> 00:33:24,630
Kebanyakan orang akan
senang bisa mengatakan..,

377
00:33:24,632 --> 00:33:26,065
rumah mereka dihantui..

378
00:33:26,067 --> 00:33:27,600
..oleh roh-roh
dari pembuat anggur tua.

379
00:33:27,602 --> 00:33:31,136
Da-da-da, bla, bla, bla...
Itu menambah asmara.

380
00:33:31,138 --> 00:33:33,806
Bagaimana reruntuhan
di belakang rumah?

381
00:33:33,808 --> 00:33:36,742
Sepertinya di sana harusnya
jadi rumah tua besar,

382
00:33:36,744 --> 00:33:40,713
Kembali ke 80 tahun,
tak ada yang bisa kulihat, tidak ada.

383
00:33:40,715 --> 00:33:42,781
Sudah dikategorikan untuk pertanian..

384
00:33:42,783 --> 00:33:44,817
..sampai Porters
mendapat izin membangunannya..

385
00:33:44,819 --> 00:33:46,785
..untuk mengkonversi ke sebuah rumah.

386
00:33:46,787 --> 00:33:51,857
Coba cari mereka,
Itu akan jadi rekomendasiku,

387
00:33:51,859 --> 00:33:54,760
dengan senang hati, nyonya.
dan ku beritahu..

388
00:33:54,762 --> 00:33:58,631
jika aku bisa melakukan lagi
perburuan hantu untukmu.

389
00:34:22,022 --> 00:34:24,623
Halo, Eveleigh.

390
00:34:25,660 --> 00:34:28,994
Senangk akhirnya
bertemu denganmu.. bertemu denganmu..

391
00:34:34,601 --> 00:34:36,302
Tidak, tidak!

392
00:34:36,304 --> 00:34:40,039
Jangan! Jangan!

393
00:34:42,842 --> 00:34:45,244
Tidak, tidak, tidak..

394
00:34:49,150 --> 00:34:52,618
Oh, oh, tidak!

395
00:35:00,160 --> 00:35:01,260
Tidak! Tidak! Ohh!

396
00:35:01,262 --> 00:35:05,598
- Mengapa kau di sini?
- Tidak

397
00:35:12,973 --> 00:35:13,973
Tidak! Tidak! Ohh!

398
00:35:13,975 --> 00:35:17,009
- Mengapa kau di sini?
- Tidak

399
00:35:17,011 --> 00:35:19,912
-Arggh!

400
00:35:38,231 --> 00:35:41,300
Jujur, Eileen,
Aku berharap bisa berada di sana.

401
00:35:41,302 --> 00:35:42,201
Ini menakutkan.

402
00:35:42,203 --> 00:35:45,204
Mungkin itu
TV di rumah tetangga.

403
00:35:45,206 --> 00:35:47,773
Kadang-kadang mata dan telinga
bisa bermain trik padamu..

404
00:35:47,775 --> 00:35:49,308
..saat kau sendiri terlalu lama.

405
00:35:49,310 --> 00:35:51,243
Dengar, aku sarankan
kau mempertimbangkan..

406
00:35:51,245 --> 00:35:52,878
..penjelasan pertama
yang paling masuk akal.

407
00:35:52,880 --> 00:35:56,315
- Sayang?
- David sudah pulang, Aku harus pergi.

408
00:35:56,317 --> 00:35:58,150
Moga waktumu menyenangkan di Paris.

409
00:35:58,152 --> 00:35:59,952
Baiklah, aku akan merindukanmu.

410
00:35:59,954 --> 00:36:01,253
Berhati-hati dan fokus
pada pekerjaanmu.

411
00:36:01,255 --> 00:36:04,657
Aku akan melihatmu dalam beberapa bulan.
Oh, beritahu David apa yang terjadi!

412
00:36:04,659 --> 00:36:09,995
Ya benar. Baiklah, semoga terbang dengan aman.
Dah..

413
00:36:09,997 --> 00:36:11,196
Hei sayang, Bagaimana hari ini?

414
00:36:11,198 --> 00:36:13,332
Kami mengganti semua posting
di lereng utara.

415
00:36:13,334 --> 00:36:16,769
Aku harus mengejar beberapa
rakun juga.

416
00:36:16,771 --> 00:36:17,836
Lagi sibuk apa?

417
00:36:17,838 --> 00:36:21,440
Aku baru saja berbicara dengan Eileen
dia pergi ke Paris.

418
00:36:21,442 --> 00:36:22,307
Ohh.

419
00:36:22,309 --> 00:36:24,209
Berapa banyak yang kau tahu
tentang Porters?

420
00:36:24,211 --> 00:36:26,011
Tak banyak.
Orang itu di penjara, Kenapa?

421
00:36:26,013 --> 00:36:27,946
Tidakkah kau pikir itu
aneh kita tidak tahu..

422
00:36:27,948 --> 00:36:29,915
..apa-apa tentang orang-orang
yang tinggal di sini sebelum kita?

423
00:36:29,917 --> 00:36:33,752
- Apa yang mungkin telah terjadi di sini?
- Tidak juga, Apa yang sedang terjadi?

424
00:36:33,754 --> 00:36:36,989
Bagaimana jika apa yang kurasakan
bukan gejala PTSD..

425
00:36:36,991 --> 00:36:43,062
..dan itu tidak hormonal
dan ini sesuatu.. yang lain?

426
00:36:43,064 --> 00:36:45,297
Seperti apa?

427
00:36:45,299 --> 00:36:49,435
Sesuatu.. supranatural.

428
00:36:51,738 --> 00:36:54,840
Aku tak tahu, Sayang.
Ayo kita tak pergi jauh kesana..

429
00:36:54,842 --> 00:36:56,875
..itu hal terakhir
yang kau perlu sekarang.

430
00:36:56,877 --> 00:36:59,344
David, bagaimana jika sesuatu
mengerikan..

431
00:36:59,346 --> 00:37:01,380
..terjadi di rumah tua itu?

432
00:37:01,382 --> 00:37:06,051
Lalu, seperti apa? Seperti hantu
yang hanya kau yang bisa melihatnya?

433
00:37:06,053 --> 00:37:07,352
Mungkin karena kehamilanku.

434
00:37:07,354 --> 00:37:11,457
Mungkin aku mendapat,
aku tidak tahu, indra keenam.

435
00:37:11,459 --> 00:37:13,425
Dengarkan aku sebentar.

436
00:37:13,427 --> 00:37:16,428
Kau melalui sesuatu yang
benar-benar tragis tahun lalu..

437
00:37:16,430 --> 00:37:19,398
..dan itu akan jadi trauma
bagi siapa pun. Sayang,

438
00:37:19,400 --> 00:37:24,937
dan kau tidak harus
merasa bersalah.

439
00:37:24,939 --> 00:37:27,873
Ok, kemarilah.

440
00:37:29,743 --> 00:37:32,044

441
00:37:32,046 --> 00:37:35,013
Semuanya akan
baik-baik saja, oke?

442
00:37:35,015 --> 00:37:38,283
- Kau janji?
- Ya, ya. Dengar.

443
00:37:38,285 --> 00:37:40,085
Begitu bayinya lahir..,

444
00:37:40,087 --> 00:37:45,257
ini semua akan
tampak seperti mimpi buruk. Ok?

445
00:37:45,259 --> 00:37:47,292
Hei.

446
00:38:14,087 --> 00:38:17,156
Tidak, tidak.

447
00:38:31,938 --> 00:38:35,140
Ok.

448
00:38:41,015 --> 00:38:44,583
Apa apaan!

449
00:38:49,155 --> 00:38:53,292
- Apa yang kau lakukan?
- Apa? Melakukan apa?

450
00:38:54,828 --> 00:38:57,563
Melakukan apa?!

451
00:38:58,231 --> 00:39:00,299
Astaga, Evey!

452
00:39:00,567 --> 00:39:02,034
Ini tidak benar.

453
00:39:02,036 --> 00:39:07,206
Jika aku tak bisa membuatmu tak melihatnya,
aku tak tahu harus berkata apa lagi.

454
00:39:33,166 --> 00:39:35,334
Evey...

455
00:39:50,149 --> 00:39:53,118
Evey? Sayang?

456
00:39:53,120 --> 00:39:55,287
Apa yang terjadi? Apa kau baik saja?

457
00:39:55,289 --> 00:39:58,123
- Apa yang terjadi?
- Ohh..

458
00:40:06,966 --> 00:40:09,601
Tidak, aku rasa tak ada
gegar otak apapun.

459
00:40:09,603 --> 00:40:13,538
Tapi luka di wajahnya,
itu tidak baik.

460
00:40:13,540 --> 00:40:18,911
Aku mengerti. Ya, aku di sini
bersama suaminya sekarang.

461
00:40:18,913 --> 00:40:22,047
Ya, kami berdua
pada pendapat yang sama.

462
00:40:27,654 --> 00:40:33,292
Bayinya akan baik-baik saja.

463
00:40:34,494 --> 00:40:36,628
Aku janji.

464
00:40:46,572 --> 00:40:48,640
Ok

465
00:40:54,681 --> 00:40:57,049
Pagi.

466
00:42:19,166 --> 00:42:22,234
Level cairan ketuban
tampaknya bagus.

467
00:42:22,236 --> 00:42:25,037
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.

468
00:42:25,039 --> 00:42:29,574
Dan perkiraan hari persalinan
akan menjadi tepat.

469
00:42:48,561 --> 00:42:50,595
Terima kasih.

470
00:42:54,834 --> 00:42:57,302
- Sadie! Hai!
- Hai!

471
00:42:57,304 --> 00:42:59,237
Senang jumpa denganmu.

472
00:42:59,239 --> 00:43:01,573
Aku sangat menyesal
aku tidak membalas pesanmu.

473
00:43:01,575 --> 00:43:05,644
Aku merasa bodoh,
Aku meneleponmu ratusan kali.

474
00:43:05,646 --> 00:43:07,679
Bukan kamu.

475
00:43:07,681 --> 00:43:09,081
Apa yang terjadi?

476
00:43:09,083 --> 00:43:12,317
Semua orang bilang aku
benar dengan melakukan pengobatan,

477
00:43:12,319 --> 00:43:13,852
dan mereka mungkin benar.

478
00:43:13,854 --> 00:43:16,555
Maksudku, aku tak melihat hal-hal
itu lagi,

479
00:43:16,557 --> 00:43:19,091
Ini hal yang baik, kan?

480
00:43:19,492 --> 00:43:21,093
Aku tidak tahu harus berkata apa.

481
00:43:21,095 --> 00:43:23,395
Kau tidak tahu
bagaimana rasanya,

482
00:43:23,397 --> 00:43:25,330
merasa seperti
kehilangan pikiran.

483
00:43:25,332 --> 00:43:27,132
Ya, tapi bagaimana perasaanmu sekarang?

484
00:43:27,134 --> 00:43:29,367
Aku tak merasa benar-benar diriku sendiri.

485
00:43:29,369 --> 00:43:33,405
Ini inhibitor, ini menghentikan
otakku dari hal-hal ekstrem.

486
00:43:33,407 --> 00:43:35,874
Saat aku mengalami penglihatan,
Dr Mathison bilang..

487
00:43:35,876 --> 00:43:37,542
..tingkat kortisonku
sudah melebihi batas.

488
00:43:37,544 --> 00:43:40,512
Itu bukan tubuhnya,
dan itu bukan tubuh David.

489
00:43:40,514 --> 00:43:42,147
Kau tahu siapa satu orang..

490
00:43:42,149 --> 00:43:44,649
..yang diuntungkan atas kau mengambil
pil ini sekarang?

491
00:43:44,651 --> 00:43:46,885
Suamimu.

492
00:43:56,329 --> 00:43:58,263
David?

493
00:45:09,403 --> 00:45:10,535
- Hei.
- Hei.

494
00:45:10,537 --> 00:45:12,270
Apa yang kau lakukan di sana?

495
00:45:12,272 --> 00:45:13,705
Hanya mencarimu.

496
00:45:13,707 --> 00:45:17,842
Oh. Aku, harus pergi
ke Lembah Edna..

497
00:45:17,844 --> 00:45:22,347
..dan bertemu dengan beberapa
distributor besar di sana.

498
00:45:22,349 --> 00:45:23,782
Begitukah?

499
00:45:23,784 --> 00:45:26,785
- Bagaimana hasilnya?
- Bagus.

500
00:46:14,400 --> 00:46:15,967
- Halo?
- Oh halo.

501
00:46:15,969 --> 00:46:19,537
- Apa ini Jane Porter?
- Siapa ini?

502
00:46:19,539 --> 00:46:21,940
Kau tak mengenalku,
Ini Evey Maddox.

503
00:46:21,942 --> 00:46:24,743
Aku tinggal di rumah tuamu
di Paso Robles.

504
00:46:24,745 --> 00:46:26,044
Ya?

505
00:46:26,046 --> 00:46:26,945
Yah, aku sebenarnya membuka..

506
00:46:26,947 --> 00:46:29,414
..surat yang ditujukan padamu
dari perpustakaan.

507
00:46:29,416 --> 00:46:32,350
- Kau membuka surat dariku?
- Ya, aku sangat menyesal.

508
00:46:32,352 --> 00:46:33,918
Aku biasanya takkan melakukan ini.

509
00:46:33,920 --> 00:46:35,320
Tapi aku melihatmu memeriksa..

510
00:46:35,322 --> 00:46:37,522
..semua buku-buku hantu
dan supranatural..

511
00:46:37,524 --> 00:46:40,792
..dan aku hanya bertanya apa
itu ada hubungannya dengan..

512
00:46:40,794 --> 00:46:43,428
..pengalamanmu di sini,
di rumah ini.

513
00:46:43,430 --> 00:46:48,033
Oh, komohon. Ny Porter, aku tahu
ini terdengar gila..

514
00:46:48,035 --> 00:46:52,304
..tapi, um. Aku sudah melihat hal-hal
dan mendengar hal-hal..

515
00:46:52,306 --> 00:46:56,775
..dan, tidak ada yang mempercayaiku
karena aku hamil.

516
00:46:56,777 --> 00:46:59,911
Dan kemudian Helena Knoll
menyebutmu..

517
00:46:59,913 --> 00:47:02,647
- Apa kau mengenal Helena?
- Ya.

518
00:47:02,649 --> 00:47:07,786
Pada awalnya aku rasa..
aku kehilangan pikiran.

519
00:47:36,048 --> 00:47:38,817
Halo, Eveleigh.

520
00:48:10,883 --> 00:48:12,951
Silahkan masuk.

521
00:48:16,389 --> 00:48:18,890
Helena?

522
00:48:20,459 --> 00:48:23,762
Aku minta maaf jika mengganggu.

523
00:48:24,830 --> 00:48:26,564
Eveleigh Maddox.
Apa yang bisa ku lakukan untukmu?

524
00:48:26,566 --> 00:48:28,933
Apa kau ingat saat
kau datang ke pesta kami..

525
00:48:28,935 --> 00:48:32,971
..dan aku menemukanmu di kamar tidur kami
dan kau tampak...,

526
00:48:32,973 --> 00:48:36,107
kecewa?

527
00:48:40,479 --> 00:48:42,847
Aku tidak ingat sedang marah.

528
00:48:42,849 --> 00:48:44,949
Apa itu?
Kau disini untuk apa?

529
00:48:44,951 --> 00:48:46,651
Apa kau berharap sebuah
permintaan maaf atau semacamnya?

530
00:48:46,653 --> 00:48:48,953
Ya ampun!
Tidak, aku tidak ingin permintaan maaf.

531
00:48:48,955 --> 00:48:51,523
Aku sudah bicara dengan Jane Porter.

532
00:48:53,025 --> 00:48:54,859
Aku melihatnya juga.

533
00:48:54,861 --> 00:48:58,062
Dan aku takut pada bayiku.

534
00:48:58,664 --> 00:49:00,665
Kemari, Aku akan membantumu.

535
00:49:00,667 --> 00:49:03,501
- Jangan khawatir.
- Akankan kau menolongku?

536
00:49:05,805 --> 00:49:08,106
Jangan khawatir.

537
00:49:15,448 --> 00:49:18,850
Aku punya kemampuan
untuk memanggil jiwa sensitif.

538
00:49:18,852 --> 00:49:22,153
Aku bisa melihat dan merasakan
dari beberapa orang.

539
00:49:22,155 --> 00:49:25,723
Membuat langit-langit indah.

540
00:49:25,725 --> 00:49:27,926
Saat aku minum anggur aku bisa..

541
00:49:27,928 --> 00:49:32,931
..merasakan anggurnya dan tanahnya
dan cuacanya.

542
00:49:36,936 --> 00:49:38,970
Tapi kadang-kadang...,

543
00:49:39,705 --> 00:49:41,739
kadang-kadang ini lebih
dalam dari pada itu.

544
00:49:41,741 --> 00:49:45,210
Aku bisa terhubung ke
seseorang atau suatu tempat.

545
00:49:45,212 --> 00:49:46,478
Muncul entah dari mana.

546
00:49:46,480 --> 00:49:51,883
Membungkus jari-jarinya di sekitar
hatimu dan tak akan membiarkannya pergi.

547
00:49:53,052 --> 00:49:56,187
Apa kau melihat sesuatu
di rumah?

548
00:49:56,189 --> 00:49:58,556
Ya! Ya.

549
00:49:58,558 --> 00:50:02,694
Tapi itu perasaan
amarah, kemarahan, takut..,

550
00:50:02,696 --> 00:50:05,497
semua berputar bersama-sama.

551
00:50:06,765 --> 00:50:11,102
Ini tempatnya, Disini.

552
00:50:12,037 --> 00:50:14,906
Ya.

553
00:50:15,140 --> 00:50:17,876
Ada sesuatu di sini!

554
00:50:19,011 --> 00:50:20,712
Berikan tanganmu.

555
00:50:20,714 --> 00:50:23,781
- Uh..
- Berikan tanganmu.

556
00:50:26,619 --> 00:50:28,086
Kau ingin memahaminya, kan?

557
00:50:28,088 --> 00:50:32,023
Kita harus terhubung,
kita harus mengumpulkan energi kita,

558
00:50:32,025 --> 00:50:34,058
terbuka untuk
kehadirannya di luar sana.

559
00:50:34,060 --> 00:50:38,296
Mereka ingin dilihat,
Mereka ingin diundang.

560
00:50:38,298 --> 00:50:40,565
Mengerti?

561
00:51:44,763 --> 00:51:45,697
Apa itu?

562
00:51:45,699 --> 00:51:49,834
Sesuatu telah terjadi
pada properti ini.

563
00:51:51,136 --> 00:51:55,607
Sesuatu yang begitu mengerikan
menodai tanahnya.

564
00:51:55,609 --> 00:51:58,676
Aku tahu kau tidak gila.

565
00:51:58,678 --> 00:51:59,911
Aku tahu itu nyata.

566
00:51:59,913 --> 00:52:03,348
Tindakan tertentu
atas kekerasan psikis...,

567
00:52:03,350 --> 00:52:06,117
yang benar-benar jahat.

568
00:52:06,952 --> 00:52:09,287
menggema setiap waktu,

569
00:52:09,289 --> 00:52:12,790
seperti riakan yang
menyebar di kolam.

570
00:52:17,997 --> 00:52:21,766
Ya? Tidak,
aku senang mendengarnya darimu.

571
00:52:21,768 --> 00:52:22,734
Sebentar.

572
00:52:22,736 --> 00:52:28,206
- Ini putriku, Apa kau keberatan?
- Oh, tidak, tidak. Silakan.

573
00:52:57,237 --> 00:53:00,104
Temanmu ingin membantu
mendapatkan kontrol kembali.

574
00:53:16,955 --> 00:53:18,956
Helena?

575
00:53:20,226 --> 00:53:24,295
Apa?

576
00:53:42,748 --> 00:53:44,148
Helena?

577
00:53:44,150 --> 00:53:46,718
Helena! Helena, kau baik saja?

578
00:53:46,720 --> 00:53:48,986
Shh.. Tidak, tidak, jangan bicara.
Aku akan membantumu.

579
00:53:48,988 --> 00:53:52,256
Aku akan membantumu.
Aku akan membantumu.

580
00:53:52,258 --> 00:53:54,358
Shh...!

581
00:53:54,360 --> 00:53:55,793
911, Apa status Anda?

582
00:53:55,795 --> 00:53:58,162
Hei, aku ada teman
yang mengalami serangan jantung.

583
00:53:58,164 --> 00:53:59,864
- Bisakah Anda mengirimkan ambulans?
- Baiklah.

584
00:53:59,866 --> 00:54:02,967
Bisa Anda mengkonfirmasi alamat Anda,
6425 Denmar Street?

585
00:54:02,969 --> 00:54:05,136
Ya, ya!

586
00:54:11,110 --> 00:54:13,978
Ini bukan seperti yang kau pikirkan!

587
00:54:16,381 --> 00:54:18,449
Itu kamu!

588
00:54:28,026 --> 00:54:29,761
Oh Tuhan! Helena!

589
00:54:29,763 --> 00:54:32,230
Tidak, Helena! Tidak!

590
00:54:32,232 --> 00:54:37,068
Astaga! Oh tidak! Astaga!

591
00:54:37,070 --> 00:54:40,004
Astaga!

592
00:55:35,861 --> 00:55:38,229
Apa itu?

593
00:55:38,231 --> 00:55:40,064
Perlindungan.

594
00:55:40,066 --> 00:55:41,833
Perlindungan dari apa?

595
00:55:41,835 --> 00:55:45,269
El Maligno, Iblis.

596
00:55:45,271 --> 00:55:49,440
Itu bisa lebih kuat
karena kau datang.

597
00:55:58,250 --> 00:56:00,551
Evey?

598
00:56:02,154 --> 00:56:04,355
- Apa ini?
- Bukan apa-apa.

599
00:56:04,357 --> 00:56:05,957
Apa yang kau lakukan?

600
00:56:05,959 --> 00:56:06,891
Mengapa kau memiliki ini..

601
00:56:06,893 --> 00:56:09,327
..dan apa yang dilakukannya dirumah kita?

602
00:56:09,329 --> 00:56:11,495
Tenang sejenak, Ok?

603
00:56:11,497 --> 00:56:13,865
Biar aku jelaskan.

604
00:56:17,436 --> 00:56:20,037
Para pekerja!
Orang Emilio.

605
00:56:20,039 --> 00:56:23,875
Mereka terus memberiku
kultus kesuburan ini,

606
00:56:23,877 --> 00:56:25,042
meninggalkannya di semua tempat.

607
00:56:25,044 --> 00:56:29,313
- Mengapa kau tak menceritakannya?
- Ini cuma sesuatu yang dilakukan petani.

608
00:56:29,315 --> 00:56:30,047
Tidak apa-apa.

609
00:56:30,049 --> 00:56:32,183
Aku tak ingin memberitahumu
karena aku tak ingin..

610
00:56:32,185 --> 00:56:33,584
..mengisi kepalamu dengan
kisah-kisah gila.

611
00:56:33,586 --> 00:56:36,087
- Aku khawatir akan..
- Khawatir akan apa?

612
00:56:36,089 --> 00:56:38,256
Kau akan mulai bertindak
persis seperti dirimu sekarang.

613
00:56:38,258 --> 00:56:40,992
Helena dan aku melihat sesuatu
di reruntuhan..

614
00:56:40,994 --> 00:56:41,959
..dan bayi itu dibunuhnya.

615
00:56:41,961 --> 00:56:43,961
- Kami melihat itu!
- Bukan, hatinya yang membunuhnya.

616
00:56:43,963 --> 00:56:45,963
Dia memiliki kelainan
kondisi jantung.

617
00:56:45,965 --> 00:56:48,532
Baik, Apapun yang ingin kau
pikirkan silakan saja,

618
00:56:48,534 --> 00:56:51,202
Ikut denganku, ayo
kita tinggalkan rumah, kumohon!

619
00:56:51,204 --> 00:56:55,172
Kita sudah mempertaruh semua
yang kita punya untuk ini!

620
00:56:57,976 --> 00:57:00,511
Maafkan aku.

621
00:57:02,214 --> 00:57:03,614
Ini adalah impian kita.

622
00:57:03,616 --> 00:57:06,117
Ini bukan impian,

623
00:57:06,119 --> 00:57:07,585
ini adalah mimpi buruk!

624
00:57:07,587 --> 00:57:10,354
Ada sesuatu yang salah
di rumah ini.

625
00:57:10,356 --> 00:57:12,590
- Aku akan membuktikannya padamu,
- Evey..

626
00:57:12,592 --> 00:57:16,360
Tidak, aku takkan pernah
kembali ke sini lagi!

627
00:57:35,414 --> 00:57:38,115
Hei, ini Sadie.
Silakan tinggalkan pesan.

628
00:57:38,117 --> 00:57:40,685
Oh, hei. Ini Evey.

629
00:57:40,687 --> 00:57:44,221
Kau benar tentang semuanya.

630
00:57:44,223 --> 00:57:46,991
Tentang obat, tentang David.

631
00:57:46,993 --> 00:57:48,526
Aku berangkat ke L.A.

632
00:57:48,528 --> 00:57:50,061
Tapi aku harus melakukan satu hal dulu,

633
00:57:50,063 --> 00:57:53,130
aku sangat menyesal kami berjuang
terakhir kali aku melihatmu,

634
00:57:53,132 --> 00:57:54,632
dan telepon balik aku.

635
00:57:54,634 --> 00:57:56,701
Ok, Dah..

636
00:58:28,434 --> 00:58:32,336
Aku prihatin mendengar tentang Helena.

637
00:58:33,538 --> 00:58:34,105
Ya.

638
00:58:34,107 --> 00:58:36,240
Aku tak menyadari sampai
aku melihat botol..

639
00:58:36,242 --> 00:58:38,009
..bahwa keluargamu
dulunya tinggal di tanah kami.

640
00:58:38,011 --> 00:58:40,678
Oh, ya. tapi itu
lebih dari seratus tahun yang lalu.

641
00:58:40,680 --> 00:58:45,149
Um, ada satu
label terbaik di sini.

642
00:58:45,151 --> 00:58:48,652
Ini dia.

643
00:58:48,654 --> 00:58:50,221
"Folgore".

644
00:58:50,223 --> 00:58:52,590
Kau bisa melihat rumah dengan jelas.

645
00:58:52,592 --> 00:58:55,192
Itu real estate terbaik
di lembah ini.

646
00:58:55,194 --> 00:58:58,496
Apa ada sesuatu yang aneh yang
pernah terjadi pada keluargamu..

647
00:58:58,498 --> 00:59:00,798
..saat mereka tinggal di sana?

648
00:59:02,100 --> 00:59:03,401
Uh. ya, um...,

649
00:59:03,403 --> 00:59:09,573
Kakek buyutku membangun
tempat ini tahun 1881.

650
00:59:11,143 --> 00:59:14,145
Menurut cerita keluarga mengatakan bahwa..,

651
00:59:14,147 --> 00:59:15,346
segera setelah mereka pindah..

652
00:59:15,348 --> 00:59:17,248
..mereka mulai mengalami
peristiwa aneh,

653
00:59:17,250 --> 00:59:20,351
suara-suara bersiul
dan berdebar di pintu.

654
00:59:20,353 --> 00:59:21,585
Hal yang tak bisa mereka jelaskan.

655
00:59:21,587 --> 00:59:24,255
Apa mereka pernah mencari tahu
mengapa itu terjadi?

656
00:59:24,257 --> 00:59:25,723
Oh, aku tidak tahu.

657
00:59:25,725 --> 00:59:26,724
Semua ini diceritakan padaku..

658
00:59:26,726 --> 00:59:29,527
..saat aku masih kecil
oleh nenekku.

659
00:59:29,529 --> 00:59:31,328
Dalam hal apapun.

660
00:59:31,330 --> 00:59:32,563
Mereka akhirnya pindah..

661
00:59:32,565 --> 00:59:35,533
..dan nenek buyutku
membakar tempat itu.

662
00:59:35,535 --> 00:59:37,068
Jika ia tak bisa tinggal di sana,

663
00:59:37,070 --> 00:59:40,271
ia tak ingin orang lain
tinggal di sana juga.

664
00:59:40,273 --> 00:59:46,210
Kau tahu, ada sesuatu yang
mungkin ingin kau lihat!

665
00:59:46,212 --> 00:59:48,779
Biar aku ambilkan.

666
00:59:53,652 --> 00:59:55,386
Nenek buyutku
koki yang tangguh,

667
00:59:55,388 --> 00:59:57,721
dan dia tidak akan biarkan
rumah itu dengan mudah.

668
00:59:57,723 --> 01:00:02,493
Jadi dia sewa seorang medium
untuk membersihkan tempat itu.

669
01:00:06,098 --> 01:00:11,335
Sekarang, menurut cerita
medium itu pergi ke trans..

670
01:00:11,337 --> 01:00:15,172
..untuk coba menghubungi roh-roh
yang terjebak di dalam rumah.

671
01:00:15,174 --> 01:00:20,711
Dan ini beberapa
sketsa yang dia lakukan.

672
01:00:53,678 --> 01:00:56,447
David!

673
01:00:58,550 --> 01:01:01,152
Itu David!

674
01:01:03,288 --> 01:01:04,788
David, itu kami.

675
01:01:04,790 --> 01:01:06,624
Seorang medium melihat kami
tinggal di rumah ini.

676
01:01:06,626 --> 01:01:09,560
- Apa yang kau bicarakan
- Aku punya gambar nya!

677
01:01:09,562 --> 01:01:12,596
- Jangan histeris.
- Aku tidak histeris.

678
01:01:12,598 --> 01:01:14,398
- Aku punya bukti.
- Tenang.

679
01:01:14,400 --> 01:01:17,168
Sayang, kau harus datang
temuiku dan keluar dari rumah itu.

680
01:01:17,170 --> 01:01:20,804
Tapi kau harus datang
menjemputku, Kau bawa mobilku.

681
01:01:20,806 --> 01:01:23,374
Aku tidak akan kembali
ke dalam rumah.

682
01:01:23,376 --> 01:01:24,508
Beri aku waktu untuk berkemas..

683
01:01:24,510 --> 01:01:26,410
..dan memberi instruksi ke Emilio
sementara kita pergi.

684
01:01:26,412 --> 01:01:30,714
Panggil aku saat kau sampai di sini dan
aku akan keluar. Aku mencintaimu.

685
01:02:06,918 --> 01:02:09,220
Ambil.

686
01:02:11,223 --> 01:02:13,257
Ambil!

687
01:02:26,004 --> 01:02:27,972
David?

688
01:02:30,408 --> 01:02:32,743
- David?
- Ya.

689
01:02:34,746 --> 01:02:37,481
Eileen?

690
01:02:39,684 --> 01:02:42,586
- Apa kau..
- Tak apa, Sayang.

691
01:02:42,588 --> 01:02:43,754
Semuanya baik saja.

692
01:02:43,756 --> 01:02:46,390
Apa yang semua orang lakukan di sini?

693
01:02:46,392 --> 01:02:48,959
Kami di sini karena kami mencintaimu.

694
01:02:48,961 --> 01:02:50,628
David meminta kami
datang malam ini..

695
01:02:50,630 --> 01:02:55,032
..untuk membantumu melalui
masa yang sulit ini.

696
01:02:57,636 --> 01:03:00,037
Sebuah intervensi? David.

697
01:03:00,039 --> 01:03:05,609
Anggap saja sebagai sistem pendukung.

698
01:03:06,411 --> 01:03:10,047
Siapa dia? aku melihatmu
dengannya di luar kafe.

699
01:03:10,049 --> 01:03:13,684
Ini Victoria Lambert.
Dia seorang terapis keluarga.

700
01:03:13,686 --> 01:03:14,818
Dan kita memintanya ke sini malam ini..

701
01:03:14,820 --> 01:03:16,654
..hanya karena kita rasa
ia dapat membantumu.

702
01:03:16,656 --> 01:03:21,025
Halo, Eveleigh.
Senang akhirnya jumpa denganmu.

703
01:03:21,027 --> 01:03:21,692
Oh...

704
01:03:21,694 --> 01:03:25,729
Dengar, aku hanya ingin semuanya
baik saja untukmu dan bayinya.

705
01:03:25,731 --> 01:03:27,598
"Temanmu ingin
membantumu mengontrol kembali"

706
01:03:27,600 --> 01:03:30,834
Diam, Kita harus pergi
dan kita harus pergi sekarang!

707
01:03:30,836 --> 01:03:32,536
Victoria menawarkan untuk..

708
01:03:32,538 --> 01:03:34,305
..tinggal di peternakannya
sampai persalinan.

709
01:03:34,307 --> 01:03:35,773
Kau bisa bersantai
sampai hari "H" nya.

710
01:03:35,775 --> 01:03:39,476
Aku tidak ingin tinggal di peternakan,
David! Kita harus pergi sekarang!

711
01:03:39,478 --> 01:03:42,713
Tenang saja.

712
01:03:43,815 --> 01:03:45,916
Apa?

713
01:04:01,499 --> 01:04:04,401
Maaf, Aku sedang membuat teh.

714
01:04:04,403 --> 01:04:07,071
Malam ini!

715
01:04:10,075 --> 01:04:12,943
Uh, yah. dia sedikit panik..

716
01:04:12,945 --> 01:04:16,580
..tapi aku pikir dia tahu
ini untuk kebaikan dirinya sendiri.

717
01:04:16,881 --> 01:04:19,450
Tidak, kita harus di sana
dalam waktu dua jam.

718
01:04:19,452 --> 01:04:23,087
Ya, David setuju.

719
01:04:27,726 --> 01:04:28,625
Itu malam ini!

720
01:04:28,627 --> 01:04:32,129
- Apa yang salah, Sayang?
- Kita salah, kita salah!

721
01:04:32,131 --> 01:04:34,932
Itu malam ini.
Itu malam ini, David!

722
01:04:34,934 --> 01:04:37,501
- Apa yang kau bicarakan?
- David, itu terjadi...,

723
01:04:37,503 --> 01:04:39,370
itu terjadi malam ini!
Kita harus pergi!

724
01:04:39,372 --> 01:04:42,473
- Baik, tenang dulu.
- Semuanya, kita harus pergi!

725
01:04:42,475 --> 01:04:44,875
- Kita harus pergi sekarang!

726
01:04:44,877 --> 01:04:48,712
- Tidak, jangan buka pintunya!
- Hentikan!

727
01:04:52,450 --> 01:04:54,418
Hentikan!

728
01:04:54,420 --> 01:04:56,153
David...

729
01:05:06,664 --> 01:05:10,834
Kami menuju ke rumah sakit,
Air ketubanku pecah.

730
01:05:10,836 --> 01:05:14,037
Dan kurasa akau tak
mampu sampai ke rumah sakit.

731
01:05:14,039 --> 01:05:17,441
- Masuklah,
- Ayo, ayo, tak apa.

732
01:05:17,443 --> 01:05:20,611
- Tidak, tidak, tidak!
- Aku seorang dokter.

733
01:05:20,613 --> 01:05:22,746
Tidak, tidak, tidak!

734
01:05:25,116 --> 01:05:27,084
- Aku akan telepon polisi!
- Tidak.

735
01:05:27,086 --> 01:05:29,119
David, dengarkan.
Kau tidak mengerti.

736
01:05:29,121 --> 01:05:31,855
Tidak ada hantu,
Aku memiliki firasat.

737
01:05:31,857 --> 01:05:33,657
Kau tidak masuk akal
sekarang, oke!

738
01:05:33,659 --> 01:05:35,626
Tidak, tidakkah kau lihat?
Helena menemukan jawabannya.

739
01:05:35,628 --> 01:05:37,161
Saat sesuatu yang mengerikan
sungguh terjadi,

740
01:05:37,163 --> 01:05:39,530
itu menyebabkan riak dalam waktu,
tapi mereka bisa pergi ke dua arah!

741
01:05:39,532 --> 01:05:42,533
The Napolis, keluarga Porters,
mereka semua memiliki..

742
01:05:42,535 --> 01:05:43,534
..firasat pada satu malam,

743
01:05:43,536 --> 01:05:46,470
dan itu malam ini.
David, apa kau tidak tahu?

744
01:05:46,472 --> 01:05:48,639
Kamilah yang menghantui!

745
01:05:53,778 --> 01:05:58,015
Sadie.. apa yang kau lakukan?
Apa kau baik saja?

746
01:05:58,017 --> 01:05:59,850
Apa semua baik-baik saja?

747
01:05:59,852 --> 01:06:02,719
Tidak juga, tidak.

748
01:06:06,057 --> 01:06:06,990
Sadie..

749
01:06:06,992 --> 01:06:10,194
Aku ingin kau letakkan teleponnya, David.

750
01:06:10,196 --> 01:06:13,096
Letakkan teleponnya.

751
01:06:13,631 --> 01:06:14,665
Baik. Tak apa-apa.

752
01:06:14,667 --> 01:06:17,601
Ayo, ikuti aku
kembali keruang tamu.

753
01:06:17,603 --> 01:06:20,938
- Apa? Apa...
- Ayolah.

754
01:06:20,940 --> 01:06:23,674
Ayo, cepat.

755
01:06:27,011 --> 01:06:30,214
Berikan teleponnya,
Berikan teleponnya!

756
01:06:32,884 --> 01:06:36,153
- Tolong.. Tolong jangan lakukan ini.
- Duduk!

757
01:06:36,155 --> 01:06:38,155
- Evey.
- Kenapa kau lakukan ini?

758
01:06:38,157 --> 01:06:41,725
Kau belum sadar juga, Evey?

759
01:06:41,727 --> 01:06:44,228
Kau bodoh.

760
01:07:19,864 --> 01:07:24,201
Apa kau baik saja? Ayolah, Ayolah!

761
01:07:25,537 --> 01:07:27,571
Sial! Aku mendapatkannya!

762
01:07:30,275 --> 01:07:33,143
Beri aku teleponnya!

763
01:07:55,033 --> 01:07:56,667
Sadie!

764
01:08:54,359 --> 01:08:57,294
- David! David!
- Lari.

765
01:08:57,296 --> 01:09:00,330
- David!
- Cari bantuan.

766
01:09:00,332 --> 01:09:02,766
- Baik.
- Pergi!

767
01:09:08,339 --> 01:09:09,840
Tidak! Tidak!

768
01:09:09,842 --> 01:09:13,744
- Kenapa kau di sini?
- Tidak! Tidak!

769
01:09:13,746 --> 01:09:17,848
- Harusnya kau tak kesini.
- Eileen.

770
01:09:37,869 --> 01:09:39,403
Whoa! Whoa!

771
01:09:39,405 --> 01:09:41,705
- Shh! Ada apa?
- Leo!

772
01:09:41,707 --> 01:09:43,807
Tidak, tidak, kita harus pergi!
Kita harus pergi!

773
01:09:43,809 --> 01:09:46,243
- OK, tenang,
- Kau tidak mengerti!

774
01:11:17,168 --> 01:11:20,804
Aku atasi ini, aku mengatasinya.

775
01:11:23,908 --> 01:11:27,511
Tidak, tidak, tidak, aku butuh kau
untuk menjaga bayinya.

776
01:11:27,513 --> 01:11:30,480
Ini akan baik saja.

777
01:11:30,482 --> 01:11:33,917
Aku harusnya tahu
jika itu akan keluar lebih cepat.

778
01:11:33,919 --> 01:11:36,219
Itu naluri ibumu yang membara.

779
01:11:36,221 --> 01:11:39,923
Tapi ini baik saja, karena
dia akan tinggal bersama kami..

780
01:11:39,925 --> 01:11:42,392
..dan dia akan memiliki
kehidupan yang baik.

781
01:11:42,394 --> 01:11:44,561
Aku akan membuatnya
baik-baik saja.

782
01:11:44,563 --> 01:11:50,300
Karena kau,
kau mencuri bayiku dari aku!

783
01:11:50,302 --> 01:11:54,504
Itu benar, itu aku.

784
01:12:13,524 --> 01:12:15,258
Ya itu benar.

785
01:12:15,260 --> 01:12:17,227
Mereka bilang aku tak bisa
memiliki anak.

786
01:12:17,229 --> 01:12:20,297
Mereka katakan aku tak bisa hamil,
tapi aku tidak!

787
01:12:20,299 --> 01:12:23,200
Ia seorang anak kecil yang tampan.

788
01:12:23,202 --> 01:12:25,836
Dia adalah hidupku.
Dia adalah pahlawanku.

789
01:12:25,838 --> 01:12:27,571
Dia sedikit keajaiban bagiku..

790
01:12:27,573 --> 01:12:31,241
..dan lalu kau datang,
kau mengambilnya dariku!

791
01:12:31,243 --> 01:12:32,509
Kau melakukannya, kau membunuh bayiku!

792
01:12:32,511 --> 01:12:36,313
Aku mencarimu secara online dan melihat
betapa sempurnanya kehidupan yang kau miliki.

793
01:12:36,315 --> 01:12:40,917
Lalu aku melihatmu
hamil, dan kemudian aku tahu.

794
01:12:40,919 --> 01:12:42,319
Aku tahu alam semesta..

795
01:12:42,321 --> 01:12:43,553
..menempatkan semua
kembali bersamanya..

796
01:12:43,555 --> 01:12:48,525
..karena aku akan memberinya
rumah yang menakjubkan, rumah yang indah,

797
01:12:48,527 --> 01:12:51,494
dan semua itu akan baik-baik saja.

798
01:12:51,496 --> 01:12:54,030
Aku butuh tas sekarang, oke?

799
01:12:54,032 --> 01:12:56,032
Aku ingin kau menjadi
berani demi bayinya.

800
01:12:56,034 --> 01:12:57,934
Aku ingin kau tetap
tenang demi bayinya.

801
01:12:57,936 --> 01:13:00,637
Tetap kuat demi bayinya, ok?

802
01:13:00,639 --> 01:13:04,441
Jangan khawatir, Eveleigh!
Tidak, tidak! Untuk bayinya!

803
01:13:05,644 --> 01:13:07,410
Aku ingin kau tetap tenang
demi bayinya, Ok!

804
01:13:07,412 --> 01:13:12,282
Shh, Beri aku pisau bedah.
Ayo, ayo, ayo.

805
01:13:12,284 --> 01:13:14,584
Baiklah, Baiklah. Shh....

806
01:13:14,586 --> 01:13:17,320
- Uh...
- Shh...

807
01:13:18,289 --> 01:13:19,522
Oh, Ya Tuhan.

808
01:13:19,524 --> 01:13:22,492
Ya, Shh...

809
01:13:22,494 --> 01:13:24,527
Tunggu, eh....

810
01:13:25,263 --> 01:13:27,230
Aku tidak tahu apa aku bisa...

811
01:13:27,232 --> 01:13:30,300
Tak apa, tak apa.
Aku tidak butuh kau.

812
01:13:31,103 --> 01:13:36,072
Kita tak butuh dia, kan?
Hanya kitalah ibu sekarang.

813
01:13:36,074 --> 01:13:38,141
Aku bisa melakukan ini.

814
01:13:40,545 --> 01:13:44,915
Hai sayang, Hai sayang.

815
01:13:49,553 --> 01:13:53,623
Aku ingin kau tetap
tenang sekarang,.
816
01:13:50,625 --> 01:13:53,226
Benar-benar tenang.

817
01:13:56,228 --> 01:13:58,228
Dan ini semua akan baik saja.

818
01:13:58,230 --> 01:14:02,065
Baiklah.

819
01:14:09,240 --> 01:14:12,442
Baiklah, Di sini kita mulai.

820
01:14:19,450 --> 01:14:22,052
Aku bisa melakukan ini, oke?

821
01:14:35,333 --> 01:14:38,501
Sadie?

822
01:14:41,405 --> 01:14:44,274
Sadie! Bayinya?

823
01:14:44,276 --> 01:14:47,177
Apa yang kau lakukan?

824
01:14:51,749 --> 01:14:53,984
Apa yang kau lakukan?

825
01:14:54,585 --> 01:14:58,121
Kami akan memulai sebuah keluarga!

826
01:15:02,527 --> 01:15:04,427
Ah!

827
01:15:14,638 --> 01:15:17,040
David!

828
01:15:22,079 --> 01:15:25,281
Oh sayang, kau membutuhkan bantuan.

829
01:15:26,117 --> 01:15:28,752
Aku menelepon ambulans.

830
01:15:36,360 --> 01:15:38,628
Ini di bawah meja..,

831
01:15:39,230 --> 01:15:42,232
tepat di mana
kau mengatakannya.

832
01:15:58,082 --> 01:15:59,816
Aku rasa kau akan senang.

833
01:15:59,818 --> 01:16:02,352
Anda datang jauh-jauh ke sini.

834
01:16:06,257 --> 01:16:08,158
Ini salah satu jenis properti!

835
01:16:08,160 --> 01:16:11,094
Lihat, papan lantai di sini
vintage dari kayu.

836
01:16:11,096 --> 01:16:13,630
Kau berada di lantai dengan
pemandangan langit-langit.

837
01:16:13,632 --> 01:16:16,599
Oh, dan kau bilang
bahwa suamimu adalah..

838
01:16:16,601 --> 01:16:18,368
..penggemar cerita hantu, ya?

839
01:16:18,370 --> 01:16:20,236
Itu hal lucu yang
dibesar-besarkan..

840
01:16:20,238 --> 01:16:23,673
..karena rumah ini memiliki
reputasi yang menarik.

841
01:16:23,697 --> 01:16:39,697


842
01:16:40,000 --> 01:16:45,697

