﻿0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Trusted Online Gambling Agents
1
00: 00: 16,000 -> 00: 01: 12,000
500 Thousand New Member Bonuses
10 Million Parlay Cashback

2
00:04:21,109 --> 00:04:22,109
Ann?

3
00:04:26,247 --> 00:04:27,247
Ann?

4
00:04:37,994 --> 00:04:38,994
Ann!

5
00:04:43,699 --> 00:04:44,699
Ann!

6
00:04:51,240 --> 00:04:52,240


7
00:05:22,972 --> 00:05:23,972
Ann!

8
00:06:46,390 --> 00:06:48,199
Ann! </ P>

9
00:06:48,760 --> 00:06:49,966
Ann? </ P>

10
00:07:08,513 --> 00:07:12,154
Shhh! </ P>

11
00:07:13,785 --> 00:07:16,493
Shut up! </ P>

12
00:07:41,413 --> 00:07:42,413
Come on, we agree that we won't
open the box the ice until we arrive.

13
00:07:42,581 --> 00:07:43,321
Come on, man. Just to drink beer? </ P>

14
00:07:43,482 --> 00:07:45,894
Good afternoon. </ P>

15
00:07:46,952 --> 00:07:47,952
Good afternoon. </ P>

16
00:07:48,587 --> 00:07:49,587
Do you still have rooms
available for tonight? </ P >

17
00:08:12,110 --> 00:08:13,190
Alone?

18
00:08:27,927 --> 00:08:29,406
Yes.

19
00:08:31,264 --> 00:08:33,574
Do you need help, man?

20
00:08:33,933 --> 00:08:34,933
Damn it! Nothing. </ P>

21
00:08:35,201 --> 00:08:37,146
I know. I'm just trying to get news from Peter and Ann. </ P>

22
00:08:37,170 --> 00:08:39,530
They came on their bikes and
they should be here now. </ P>

23
00:08:40,240 --> 00:08:42,618
Do you feel threatened
Without your beloved Ann?

24
00:08:44,244 --> 00:08:46,019
You know, they behaved like
lovers, right.

25
00:08:46,346 --> 00:08:47,416
Very funny, John.

26
00:08:47,614 --> 00:08:48,922
They lost,

27
00:08:49,182 --> 00:08:51,355
they will be eaten by
witches from the forest.

28
00:08:53,219 --> 00:08:54,027
Ahh...

29
00:08:54,187 --> 00:08:57,100
Laugh if you want, but I 
> read on the internet if this forest is full...

30
00:08:57,257 --> 00:08:58,930
Talking about missing people,

31
00:08:59,092 --> 00:09:00,452
we are fine, John?

32
00:09:02,128 --> 00:09:03,128
Yes.

33
00:09:03,229 --> 00:09:04,469
According to what was said the woman at the hotel,
we are near the site now.

34
00:09:04,898 --> 00:09:05,898
kita baik-baik saja, John?

35
00:09:06,232 --> 00:09:06,903
Ya.

36
00:09:07,100 --> 00:09:10,274
Menurut apa yang dikatakan wanita di hotel,
kita sudah dekat situs sekarang.

37
00:09:11,137 --> 00:09:12,137
Okay.

38
00:09:13,072 --> 00:09:14,551
I hope there will be no wolves.

39
00:09:18,012 --> 00:09:19,012
Losers.

40
00:09:34,428 --> 00:09:35,600
Hey! /
Hey.

41
00:09:35,963 --> 00:09:37,033
What's wrong with the house? </ P>

42
00:09:37,498 --> 00:09:38,498
I don't know. </ P>

43
00:09:38,966 --> 00:09:40,166
Maybe someone lives there, ey? </ P>

44
00:09:40,534 --> 00:09:42,343
I don't think so,
it seems house is empty.

45
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Maybe.

46
00:11:11,660 --> 00:11:13,731
You would rather stay here
than go out?

47
00:11:15,431 --> 00:11:16,431
To be honest,

48
00:11:17,333 --> 00:11:19,142
I never go out
at night around here.

49
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
Yes.

50
00:11:26,809 --> 00:11:28,152
Nothing has changed.

51
00:11:28,811 --> 00:11:32,190
You have to be careful to < don't give in to temptation.

52
00:11:37,219 --> 00:11:38,339


53
00:11:38,821 --> 00:11:39,821
What do you know about this?

54
00:11:40,756 --> 00:11:42,258
About what?

55
00:11:42,792 --> 00:11:45,398
About what is written on paper:

56
00:11:49,565 --> 00:11:50,565
A girl disappears from the town next door.

57
00:11:52,601 --> 00:11:53,601
This is worrying.

58
00:11:55,704 --> 00:11:56,341
Yes.

59
00:11:56,505 --> 00:11:59,645
Unfortunately this is becoming more common.

60
00:12:01,811 --> 00:12:02,811
Ah.

61
00:12:03,746 --> 00:12:04,746
I forgot.

62
00:12:06,282 --> 00:12:07,283
This is for you.

63
00:12:09,553 --> 00:12:12,659


64
00:12:24,468 --> 00:12:25,468
This is for you.

65
00:12:25,635 --> 00:12:26,773
p>

66
00:12:27,270 --> 00:12:28,112
I save it when you will come back.

67
00:12:28,271 --> 00:12:29,271
Hi, friends.

68
00:12:30,340 --> 00:12:33,253
Have you ever seen this house?

69
00:12:39,416 --> 00:12:40,417
What house? p>

70
00:12:41,651 --> 00:12:42,651
This house.

71
00:12:43,186 --> 00:12:45,331
This is so terrible,
it makes me shiver.

72
00:12:45,355 --> 00:12:46,355
Losers!

73
00:12:46,456 --> 00:12:47,456
Hey Nolan,

74
00:12:48,492 --> 00:12:51,200
Now you're single
you can find a girlfriend here.

75
00:12:51,661 --> 00:12:52,435
Yes.

76
00:12:52,596 --> 00:12:53,836
Blair Witch

77
00:12:54,531 --> 00:12:56,477
All I need is to find 
> inspiration to write something new.

78
00:12:58,802 --> 00:12:59,802
Yes,

79
00:13:00,270 --> 00:13:01,840
and I'm something good to write.

80
00:13:02,639 --> 00:13:03,640
And I need something that
deserves photo taken.

81
00:13:03,908 --> 00:13:05,854
Shelley, Byron, and Polidori,

82
00:13:06,210 --> 00:13:08,247
all gathered on the edge of a mysterious lake.

83
00:13:08,646 --> 00:13:09,784
With a haunted house.

84
00:13:11,415 --> 00:13:14,294
Very romantic, Harriet. Very romantic. </ P>

85
00:13:15,319 --> 00:13:17,999
Hey, Harriet, if you want something
romantic, tell me huh? </ P>

86
00:13:18,489 --> 00:13:19,489
Grow up. </ P>

87
00:13:19,891 --> 00:13:20,494
Ooh!

88
00:13:20,658 --> 00:13:21,898
Hey. Shut up. </ P>

89
00:13:22,560 --> 00:13:23,561
Good, Good. </ P>

90
00:13:23,928 --> 00:13:25,236
Tomorrow we will find the lake

91
00:13:25,496 --> 00:13:27,271
to see if we can
find inspiration there. </ P>

92
00:13:27,431 --> 00:13:29,377
Or maybe go to the grave

93
00:13:29,534 --> 00:13:30,672
they say near here.

94
00:13:31,435 --> 00:13:32,635
I hope they get here tomorrow.

95
00:13:32,703 --> 00:13:34,740
I'm worried. > I'm sure they're fine, okay? </ P>

96
00:13:35,206 --> 00:13:36,685
Peter, a bastard. </ P>

97
00:15:14,274 --> 00:15:16,618
He? Me! </ P>

98
00:15:19,979 --> 00:15:21,959
He? Me! </ P>

99
00:16:02,656 --> 00:16:03,828
John, wake up! </ P>

100
00:16:04,358 --> 00:16:05,358
John. </ P>

101
00:16:06,393 --> 00:16:07,872
Apa?/
John. Dengar.

102
00:16:08,028 --> 00:16:09,668
Do you finally want
romance?

103
00:16:09,897 --> 00:16:11,001
There are people outside.

104
00:16:11,999 --> 00:16:14,343
What? Come on, let's go back to sleep. </ P>

105
00:17:06,688 --> 00:17:09,032
The man finished repairing the boiler. </ P>

106
00:17:09,591 --> 00:17:11,662
He said he had to work
much better now. </ P>

107
00:17:12,093 --> 00:17:13,093
Let's hope

108
00:17:14,396 --> 00:17:15,704
Pay and thank him.

109
00:17:15,964 --> 00:17:16,964
Please.

110
00:17:20,101 --> 00:17:21,739
More photos?

111
00:17:24,005 --> 00:17:25,609
In the 19th century

112
00:17:25,807 --> 00:17:29,118
p>

113
00:17:30,445 --> 00:17:31,445
it's quite normal that
take photos of dead people.

114
00:17:32,881 --> 00:17:35,828
It's a work of art.

115
00:17:37,519 --> 00:17:38,623
During the Renaissance, they did it with painting,

116
00:17:42,924 --> 00:17:45,734
/p>

117
00:17:48,964 --> 00:17:49,964
"Remember- memories"...

118
00:18:16,959 --> 00:18:18,029
Do you think children
will be fine in the forest?

119
00:18:24,066 --> 00:18:25,066
I hope so.

120
00:18:26,735 --> 00:18:28,840
How do you feel?

121
00:18:29,805 --> 00:18:31,876
It's not easy to forget someone.

122
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
I know.

123
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Anyway...

124
00:18:39,248 --> 00:18:40,248
Thank you, Harriet,

125
00:18:41,951 --> 00:18:43,225
to set all this.

126
00:18:44,520 --> 00:18:48,059
I know it's not just about
playing Byron, Shelley and Polidori.

127
00:18:49,826 --> 00:18:51,499
Actually, that was John's idea.

128
00:18:53,530 --> 00:18:54,736
He was worried about you.

129
00:18:55,932 --> 00:18:57,138
In your own way, but...

130
00:18:58,134 --> 00:18:59,134
he did it.

131
00:20:26,190 --> 00:20:27,190
What is your name?

132
00:20:28,859 --> 00:20:29,859
Fran.

133
00:20:30,595 --> 00:20:31,596
I'm Ted.

134
00:20:33,230 --> 00:20:34,334
Thank you, Ted.

135
00:20:34,765 --> 00:20:37,268
I went for a walk and
my ankle twisted.

136
00:20:39,304 --> 00:20:40,874
You're not English , right?

137
00:20:41,974 --> 00:20:43,044
Why do you ask that?

138
00:20:43,842 --> 00:20:44,842
It doesn't appear from your face.

139
00:20:48,313 --> 00:20:49,621
So where are you from?

140
00:20:50,115 --> 00:20:52,186
If I say it ,
You won't believe me.

141
00:20:53,085 --> 00:20:54,085
Try it.

142
00:20:55,053 --> 00:20:56,053
For what?

143
00:20:56,388 --> 00:20:57,594
Just drive and take me home.

144
00:20:58,724 --> 00:21:00,897
Maybe later I'll find a way

145
00:21:01,393 --> 00:21:02,393
to thank you.

146
00:22:19,405 --> 00:22:22,978
It seems you don't like
the visit

147
00:22:23,776 --> 00:22:24,777
Don't worry.

148
00:22:25,945 --> 00:22:27,788
Yes, this is a place that is
strange to live in.

149
00:22:29,182 --> 00:22:31,458
A kind of thing that thrills you?

150
00:22:46,233 --> 00:22:47,940
This is my living room.

151
00:22:48,435 --> 00:22:49,435
Do you like it?

152
00:22:50,938 --> 00:22:52,940
It's much better
than other parts of the house.

153
00:22:54,408 --> 00:22:55,944
Make yourself comfortable.

154
00:23:39,454 --> 00:23:40,933
Wow, how...

155
00:23:41,823 --> 00:23:42,823
graceful.

156
00:23:43,391 --> 00:23:46,201
I said I would find a way
to thank you.

157
00:23:57,071 --> 00:23:58,948
I want to know... /
Want to know? </ P>

158
00:24:03,011 --> 00:24:03,489
Yes. </ P>

159
00:24:04,012 --> 00:24:06,356
I'm not assuming you will
tell me your secret, but...

160
00:24:07,549 --> 00:24:08,549
Ask.

161
00:24:11,252 --> 00:24:13,459
Do I have limited
questions?

162
00:24:14,455 --> 00:24:17,026
There are a number of limited answers.

163
00:24:21,095 --> 00:24:22,415
Do you live here alone?

164
00:24:24,032 --> 00:24:25,909
Usually I have visitors.

165
00:24:28,437 --> 00:24:30,110
What do you do to live?

166
00:24:32,074 --> 00:24:33,849
I'm always looking for people.

167
00:24:35,511 --> 00:24:38,583
Looking for interesting people.

168
00:24:40,516 --> 00:24:42,462
You're interesting, but...

169
00:24:43,419 --> 00:24:46,366
You have to accept me for...

170
00:24:48,891 --> 00:24:49,891
whoever I am.

171
00:24:50,526 --> 00:24:51,561
Without...

172
00:24:52,494 --> 00:24:53,837
questions

173
00:24:54,430 --> 00:24:56,239
or explanation.

174
00:25:00,369 --> 00:25:01,369
I'm sorry. </ P>

175
00:25:07,576 --> 00:25:08,850
Ted...

176
00:26:22,253 --> 00:26:23,630
Help me. </ P>

177
00:26:32,663 --> 00:26:34,142
Help me. </ P>

178
00:26:42,173 --> 00:26:43,208
He? Me! </ P>

179
00:26:48,312 --> 00:26:49,518
This is not, no...

180
00:26:52,350 --> 00:26:53,454
Go. </ P>

181
00:27:01,659 --> 00:27:03,536
Why don't you go back to bed? </ P>

182
00:27:35,160 --> 00:27:36,160
Hello?

183
00:28:54,207 --> 00:28:55,207
Damn!

184
00:28:57,844 --> 00:28:58,686
Ahh!

185
00:28:58,845 --> 00:28:59,845
It's open.

186
00:29:00,580 --> 00:29:01,580
Ah!

187
00:29:18,198 --> 00:29:19,575
Please help me.

188
00:29:21,768 --> 00:29:22,768
>

189
00:29:27,608 --> 00:29:29,048
Are you sure you can do it yourself?

190
00:29:33,747 --> 00:29:35,351
I'm sorry I don't have
first aid box.

191
00:29:37,751 --> 00:29:39,662
Do you have a plaster or something?

192
00:29:40,854 --> 00:29:43,266


193
00:29:58,372 --> 00:29:59,407
p>

194
00:29:59,740 --> 00:30:01,811
I have equipment in my car,
but not for this.

195
00:30:04,578 --> 00:30:05,784
Ah.

196
00:30:12,353 --> 00:30:13,798
I think I drank something.

197
00:30:16,858 --> 00:30:18,428
There broken glass.

198
00:31:32,501 --> 00:31:37,473
Does anyone live in that house?

199
00:31:40,442 --> 00:31:41,921
I ask myself
about the same thing.

200
00:31:43,579 --> 00:31:46,253
"La Morte amoureuse , Théophile Gautier ". </ P>

201
00:31:46,515 --> 00:31:48,495
Death of a loved one. </ P>

202
00:31:49,385 --> 00:31:51,661
One morning I sat next to
my bed

203
00:31:52,488 --> 00:31:55,697
after breakfast at a small table,

204
00:31:56,492 --> 00:31:59,769
doesn't want to leave it
even for a moment.

205
00:31:59,962 --> 00:32:00,736
When peeling fruit, I accidentally
make a wound.

206
00:32:00,929 --> 00:32:02,705
his eyes sparkled again

207
00:32:02,866 --> 00:32:06,439
and I looked on his face
a wild expression

208
00:32:06,603 --> 00:32:08,549
that I never saw
on him before.

209
00:32:08,838 --> 00:32:12,650
He jumped out of bed with
agile like an animal and pounced on my wound,

210
00:32:12,809 --> 00:32:15,756
sucked with the indescribable spirit of
... "

211
00:32:57,921 --> 00:32:59,560
I brought several guests .

212
00:33:00,791 --> 00:33:02,600
Miriam and some of our friends.

213
00:33:05,363 --> 00:33:08,503
I'm sorry but I have to
leave at dawn last night.

214
00:33:11,035 --> 00:33:12,946
At least, you're still here.

215
00:33:16,741 --> 00:33:17,776
I got a bad dream.

216
00:33:18,609 --> 00:33:20,384
Or at least I thought I did it.

217
00:33:21,645 --> 00:33:23,124
I woke up and you were not there.

218
00:33:27,084 --> 00:33:28,586
Come here.

219
00:33:39,597 --> 00:33:41,117
Wait, so where did you find this book?

220
00:33:41,165 --> 00:33:42,769
I said, there, on the floor.

221
00:33:42,933 --> 00:33:44,139
That person drop it.

222
00:33:45,436 --> 00:33:48,042
The author, sounds familiar, right?

223
00:33:48,739 --> 00:33:51,720
Hey, good Samaritan,
he doesn't even know his name, right?

224
00:33:52,042 --> 00:33:53,578
I don't know, he didn't tell me.

225
00:33:54,745 --> 00:33:56,156
Are you suspicious? </ p >

226
00:33:57,716 --> 00:33:59,889
Do you feel... jealous or anything?

227
00:34:00,919 --> 00:34:01,590
Yes.

228
00:34:01,787 --> 00:34:04,597
Jealous of someone who is injured.
Good, Harriet.

229
00:34:04,756 --> 00:34:05,791
Very jealous. </ P>

230
00:34:07,125 --> 00:34:08,433
Hey! </ P>

231
00:34:08,593 --> 00:34:11,574
Easy, easy, easy.
Friends, friends, friends. </ P>

232
00:34:11,730 --> 00:34:13,641
Yes the most important thing is books.

233
00:34:13,999 --> 00:34:14,999
Because we have them,

234
00:34:15,033 --> 00:34:18,480
I think we can use them as
a good source of inspiration for a few days.

235
00:34:21,139 --> 00:34:22,984
According to what I read
here in the introduction,

236
00:34:23,008 --> 00:34:25,989
this is one of the first works that is known
of people coming out of their graves

237
00:34:26,144 --> 00:34:27,748
and drinking human blood .

238
00:34:27,979 --> 00:34:30,482
Humans who drink other people's blood? /
However...

239
00:34:30,649 --> 00:34:33,528
This story from 1836 and
was about people

240
00:34:33,685 --> 00:34:35,596
who fell in love with this woman

241
00:34:35,754 --> 00:34:37,756
on the same day he took
an oath to be ordained .

242
00:34:38,023 --> 00:34:39,764
That woman is what she calls,

243
00:34:40,492 --> 00:34:41,664
demon beings ",

244
00:34:41,860 --> 00:34:45,000
and she manages to tease her, bring her
to Venice, and make her his lover,

245
00:34:45,464 --> 00:34:47,137
eat from him by drinking his blood.

246
00:34:54,574 --> 00:34:57,817
I'm sorry, but this is
the only thing we have to drink:

247
00:34:58,544 --> 00:34:59,544
Red wine.

248
00:35:00,179 --> 00:35:01,852
But of very good quality.

249
00:35:02,081 --> 00:35:03,081
Do you like it?

250
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
Special.

251
00:35:06,552 --> 00:35:07,552
This is good.

252
00:35:07,720 --> 00:35:09,597
Our guests always like it. </ P>

253
00:35:10,823 --> 00:35:11,927
Ted likes it too,

254
00:35:13,793 --> 00:35:14,863
Right, Ted? </ P>

255
00:35:19,131 --> 00:35:21,805
Bolehkah aku melakukan panggilan telepon? Ponselku../
Tentu saja tidak.

256
00:35:22,635 --> 00:35:24,478
We don't have phones at home.

257
00:35:25,071 --> 00:35:26,072
Oh.

258
00:35:27,273 --> 00:35:28,513
Well, that doesn't matter.

259
00:35:28,975 --> 00:35:32,013
It's just that we have to meet
with some friends and

260
00:35:32,178 --> 00:35:33,938
I want to tell them
if we will be late.

261
00:35:34,080 --> 00:35:36,151
I'm sorry.
I feel a little guilty.

262
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Good ,

263
00:35:41,587 --> 00:35:44,227
because we are here,
I suggest to toast.

264
00:35:46,292 --> 00:35:47,292
For tonight.

265
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
For tonight./
For tonight.

266
00:36:27,668 --> 00:36:28,668
That girl...

267
00:36:29,937 --> 00:36:31,075
your friend.

268
00:36:31,271 --> 00:36:32,272
Miriam?

269
00:36:33,206 --> 00:36:34,207
Miriam.

270
00:36:35,075 --> 00:36:36,213
he lives here with you?

271
00:36:37,678 --> 00:36:38,713
More or less.

272
00:36:39,313 --> 00:36:42,692
He's a very special friend.

273
00:36:44,885 --> 00:36:47,765
Rupert and his friends?

274
00:36:48,623 --> 00:36:49,658
They are very good

275
00:36:52,327 --> 00:36:53,738
Have you known them for a long time?

276
00:36:54,128 --> 00:36:55,128
No.

277
00:36:55,597 --> 00:36:57,099
I met them tonight.

278
00:36:58,199 --> 00:37:01,146
They offered to
take us home.

279
00:37:02,236 --> 00:37:05,012
I'm glad there are guests at home.

280
00:37:12,113 --> 00:37:14,093
I'm not sure we chose
the right place.

281
00:37:15,249 --> 00:37:16,250
p>

282
00:37:16,784 --> 00:37:18,320
This place is awesome.

283
00:37:18,686 --> 00:37:19,687
Don't let the book
block your mind.

284
00:37:20,989 --> 00:37:24,027
I know but...

285
00:37:24,225 --> 00:37:25,225
How many times have you read bad things
happen in places like this?

286
00:37:25,360 --> 00:37:26,134
A tent,

287
00:37:26,361 --> 00:37:27,361
A pair of lovers,

288
00:37:30,231 --> 00:37:31,231
A forest...

289
00:38:10,105 --> 00:38:11,812
A pair of lovers?

290
00:40:21,806 --> 00:40:23,410
Ahh!

291
00:40:24,275 --> 00:40:26,312
You are playing a dangerous game.

292
00:40:27,178 --> 00:40:29,522
You have never done
anything like this before

293
00:43:38,006 --> 00:43:39,679
Kill him, before it's too late.

294
00:43:40,108 --> 00:43:41,246
Early in the morning, miss.

295
00:43:42,510 --> 00:43:43,750
I came to take some photos.

296
00:43:44,278 --> 00:43:45,689
do you enjoy this place?

297
00:43:46,047 --> 00:43:47,047
This is a beautiful place.

298
00:43:47,215 --> 00:43:48,250
and mysterious.

299
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Oh yeah.

300
00:45:04,259 --> 00:45:05,363
Damn it!

301
00:45:06,862 --> 00:45:08,068
Ah!

302
00:45:15,604 --> 00:45:18,084
So, are you...?

303
00:45:18,440 --> 00:45:20,841
Okay, I have an idea of how
to tell stories from this book

304
00:45:21,144 --> 00:45:22,680
through a series of photos.

305
00:45:22,879 --> 00:45:24,439
Use people
on around here as a model.

306
00:45:24,881 --> 00:45:26,827
Some of them are really weird.

307
00:45:27,183 --> 00:45:29,129
Yes, I'm pretty inspired too, but...

308
00:45:29,719 --> 00:45:31,357
I didn't ask you anything that.

309
00:45:32,222 --> 00:45:33,667
I asked about John.

310
00:45:35,625 --> 00:45:36,625
Oh.

311
00:45:39,229 --> 00:45:40,229
Okay.

312
00:45:41,531 --> 00:45:42,669
He always teased.

313
00:45:42,866 --> 00:45:43,866
He likes it. </ P>

314
00:45:44,467 --> 00:45:46,640
He has done it for centuries,
since I met him. </ P>

315
00:45:47,437 --> 00:45:50,418
Come on, there must be something
that you can do.

316
00:45:53,243 --> 00:45:54,243
We'll see.

317
00:47:56,368 --> 00:47:58,609
Why did you come in here?

318
00:47:59,704 --> 00:48:02,913
I've been trapped
here all day.

319
00:48:03,275 --> 00:48:04,583
This is a trap.

320
00:48:06,044 --> 00:48:07,523
What are you doing here?

321
00:48:09,381 --> 00:48:11,794
I'm looking for Rupert. /
Rupert?

322
00:48:12,952 --> 00:48:14,932
He isn't visible too good last night.

323
00:48:17,356 --> 00:48:18,596
I'll free you,

324
00:48:19,625 --> 00:48:21,730
but this time only.

325
00:48:25,064 --> 00:48:27,424
Which woman are you talking about? /
Who is at home.

326
00:48:27,466 --> 00:48:29,306
I'm sure they know what
has happened to Peter and Ann,

327
00:48:29,435 --> 00:48:30,937
because something bad has happened.

328
00:48:32,004 --> 00:48:33,915
Okay, are you sure about the helmet?

329
00:48:34,407 --> 00:48:36,284
There are hundreds of like that.
I'm sure.

330
00:48:36,442 --> 00:48:37,922
What should I do
to convince you?

331
00:48:38,311 --> 00:48:40,071
Okay, listen, I'll
go and see the helmet. </ P>

332
00:48:40,813 --> 00:48:41,813
You stay here. </ P>

333
00:51:45,033 --> 00:51:46,033
Sun! </ P>

334
00:54:31,302 --> 00:54:32,302
Ah! </ P >

335
00:54:32,404 --> 00:54:33,404
What are you doing?

336
00:54:35,206 --> 00:54:36,206
Come on.

337
00:54:46,251 --> 00:54:48,857
What are you doing?

338
00:54:49,020 --> 00:54:50,159
Are you crazy?

339
00:54:50,823 --> 00:54:52,803
Hey. Hey! </ P>

340
00:54:53,325 --> 00:54:54,325
Come on! </ P>

341
00:54:57,329 --> 00:54:58,000
Are you crazy? </ P>

342
00:54:58,164 --> 00:55:00,676
When I wake up and you're not there,
I know exactly where you are going go.

343
00:55:00,700 --> 00:55:02,944
Women, they sleep in the basement.
We have to get out of here, Harriet.

344
00:55:02,968 --> 00:55:04,276
No, not without our friends.

345
00:55:04,437 --> 00:55:05,939
p>

346
00:55:06,272 --> 00:55:08,343
We don't know where our friends are.

347
00:55:09,709 --> 00:55:10,869
Or where is Nolan,
he didn't come again last night.

348
00:55:11,777 --> 00:55:12,777
We have to get out of here

349
00:55:23,155 --> 00:55:25,075
Come on.

350
00:55:25,224 --> 00:55:27,204
I can try and go
to town and ask for help.

351
00:55:27,359 --> 00:55:29,430
It's better if we wait.
We too far away,

352
00:55:29,929 --> 00:55:32,136
and this forest... /
Okay, just for tonight.

353
00:55:33,299 --> 00:55:34,299
But if they don't show up
in the morning, we immediately go.

354
00:55:36,402 --> 00:55:37,402
Okay?

355
00:55:51,885 --> 00:55:53,922
Okay.

356
00:55:55,889 --> 00:55:57,095
I still remember your taste.

357
00:55:59,292 --> 00:56:00,999
So strong.

358
00:56:04,164 --> 00:56:06,201
I'm so hungry.

359
00:56:30,991 --> 00:56:33,904
You will never be able to guess
where this wine came from.

360
00:56:41,802 --> 00:56:43,976
It's from the Mountains Carpathian. </ P>

361
00:57:31,285 --> 00:57:32,525
Do you like fun? </ P>

362
00:57:34,589 --> 00:57:37,502
You have to learn to
enjoy small pleasures,

363
00:57:38,092 --> 00:57:39,093
Don't you think? </ P>

364
00:57:40,295 --> 00:57:42,275
Life is so short. </ P>

365
00:57:44,266 --> 00:57:45,438
Especially you. </ P>

366
00:58:16,498 --> 00:58:19,206
There's something special about you, Nolan. </ P>

367
00:58:20,102 --> 00:58:23,311
Just by looking at you makes me
drool.

368
00:59:00,944 --> 00:59:01,944
Please.

369
00:59:03,479 --> 00:59:04,479
Please!

370
00:59:09,719 --> 00:59:11,062
You are asking for help.

371
00:59:11,421 --> 00:59:12,421
What?

372
00:59:13,089 --> 00:59:14,089
At the hotel. p>

373
00:59:16,526 --> 00:59:17,527
In my car.

374
00:59:19,062 --> 00:59:20,062
Go.

375
00:59:20,096 --> 00:59:21,096
Go!

376
00:59:21,130 --> 00:59:23,633
Okay, take him inside.
Close the tent.

377
00:59:24,200 --> 00:59:26,305
>

378
00:59:47,291 --> 00:59:48,291
I'll go and get the car.
I'll be back.

379
00:59:52,262 --> 00:59:53,262
Come on...

380
00:59:54,098 --> 00:59:55,098
Damn it!

381
01:00:22,292 --> 01:00:24,670
Hey, stay here. Don't move, okay?
I'll be right back. </ P>

382
01:00:32,437 --> 01:00:33,437
John. </ P>

383
01:01:09,741 --> 01:01:10,742
Harriet...

384
01:01:58,691 --> 01:02:00,762
Do you like your little friend, Harriet?

385
01:02:03,596 --> 01:02:05,166
I think he looks delicious.

386
01:02:18,177 --> 01:02:19,177
Delicious.

387
01:02:28,288 --> 01:02:29,288
Delicious.

388
01:02:42,369 --> 01:02:43,541
Another one is awake.

389
01:02:51,778 --> 01:02:52,848
Harriet...

390
01:02:55,315 --> 01:02:56,316
Harriet...

391
01:02:56,550 --> 01:02:59,622
Listen, open your ears. </ P>

392
01:03:01,188 --> 01:03:04,829
This has been known for thousands of
years, like animals,

393
01:03:05,392 --> 01:03:08,601
p>

394
01:03:09,362 --> 01:03:11,569
human flesh will taste good
if prey feels scared.

395
01:03:12,866 --> 01:03:14,539
And that is what we will
do with you,

396
01:03:18,305 --> 01:03:19,579
makes you more delicious.

397
01:03:55,810 --> 01:04:00,281
Did you hear me?

398
01:04:02,283 --> 01:04:04,991
Do you know this game, little whore?

399
01:04:05,886 --> 01:04:07,490
This is a "Bloody Countess" game,

400
01:04:09,357 --> 01:04:12,930
Elizabeth Bathory .

401
01:04:13,761 --> 01:04:14,899
just like us.

402
01:04:49,531 --> 01:04:50,566
Are you afraid?

403
01:04:54,036 --> 01:04:55,036
Heh.

404
01:04:57,873 --> 01:04:58,977
Are you afraid?

405
01:05:00,809 --> 01:05:01,981
Are you afraid? < /p>

406
01:05:08,050 --> 01:05:09,050
Heh.

407
01:05:09,651 --> 01:05:10,651
Talk to him.

408
01:05:13,822 --> 01:05:15,028
Peter, are you?

409
01:05:24,067 --> 01:05:25,067
Attack.

410
01:05:33,743 --> 01:05:34,881
Shhh.

411
01:05:52,395 --> 01:05:53,533
Shhh.

412
01:05:54,530 --> 01:05:55,530
p>

413
01:05:55,765 --> 01:05:56,765
Open your mouth.

414
01:05:57,100 --> 01:05:58,100
Yes...

415
01:05:58,668 --> 01:05:59,738
No.

416
01:06:00,770 --> 01:06:01,770
Open your mouth.

417
01:06:05,108 --> 01:06:06,382
No! </ p >

418
01:06:08,144 --> 01:06:09,487
Open.

419
01:06:11,781 --> 01:06:12,852
A good child.

420
01:06:27,664 --> 01:06:28,802
Stick out your tongue.

421
01:07:10,942 --> 01:07:11,942
Stick out your tongue.

422
01:07:17,549 --> 01:07:18,960
Let's play - </ p >

423
01:07:48,513 --> 01:07:49,890
It's OK, enough.

424
01:07:50,748 --> 01:07:51,748
is useless.

425
01:07:54,018 --> 01:07:55,088
He suffers enough,

426
01:07:55,253 --> 01:07:58,200
right?

427
01:07:58,756 --> 01:07:59,756
No no! </ P>

428
01:08:11,570 --> 01:08:12,674
Anyway, now we have you. </ P>

429
01:08:13,038 --> 01:08:14,038
No! </ P>

430
01:08:14,807 --> 01:08:16,115
Now, you run away,

431
01:08:17,610 --> 01:08:18,816
to where there is light .

432
01:08:23,182 --> 01:08:24,182
Fran!

433
01:08:24,817 --> 01:08:25,817
Fran.

434
01:08:27,253 --> 01:08:28,253
Fran!

435
01:08:34,260 --> 01:08:35,260
Fran!

436
01:08:50,743 --> 01:08:51,744
Stupid.

437
01:09:08,161 --> 01:09:09,731
The game has been ends.

438
01:09:10,864 --> 01:09:11,864
See you later.

439
01:09:13,600 --> 01:09:14,600
Ciao.

440
01:13:08,205 --> 01:13:09,946
Hello, I'm here.

441
01:13:12,075 --> 01:13:13,816
I am waiting for you.

442
01:13:16,814 --> 01:13:18,258
(In Spanish)
A strange arrow. </ P>

443
01:13:18,282 --> 01:13:19,920
(In Spanish)
Very old one. </ P>

444
01:13:20,083 --> 01:13:21,187
Halo./
Hello.

445
01:13:21,552 --> 01:13:22,552
How are you?

446
01:13:23,353 --> 01:13:24,353
Hello.

447
01:13:25,389 --> 01:13:27,835
You won't regret buying this house.

448
01:13:34,298 --> 01:13:35,572
Is that a true story?

449
01:13:36,266 --> 01:13:37,266
What story?

450
01:13:37,367 --> 01:13:38,971
Ghost stories.

451
01:13:39,236 --> 01:13:41,978
They said that house
had a dark past...

452
01:13:42,406 --> 01:13:44,147
the house was haunted.

453
01:13:44,942 --> 01:13:46,182
(In Spanish)
Ghosts!

454
01:13:47,144 --> 01:13:48,316
I like them,

455
01:13:49,180 --> 01:13:50,989
but don't worry about that.

456
01:13:51,349 --> 01:13:54,489
Setiap rumah tua memiliki misteri.

457
01:13:55,320 --> 01:13:59,496
(In Spanish)
Do you really want to have ghosts at home.

458
01:13:59,858 --> 01:14:02,099
(In Spanish)
That's Spanish humor for you!

459
01:14:03,228 --> 01:14:04,263
Seriously,

460
01:14:05,163 --> 01:14:08,337
the only thing that matters is
that this house can still be inhabited. </ P>

461
01:14:08,867 --> 01:14:11,245
You will be the first
for years.

462
01:14:12,136 --> 01:14:14,343
This house has been empty for decades.

463
01:15:17,000 --> 01:15:56,700
It was submitted by:
www.subtitlecinema.com