1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000

2
00:00:19,719 --> 00:00:23,485
Dia mengatakan bahwa kami harus bertemu
karena sudah ditakdirkan untuk saling mencintai
suatu hari nanti.

3
00:00:32,432 --> 00:00:34,400
Waktu akan mengikis ingatan kita.

4
00:00:35,135 --> 00:00:36,898
Tapi terkadang ada pengecualian.

5
00:00:38,338 --> 00:00:44,004
Meskipun waktu mengikis segala sesuatu,
ada seseorang yang tetap tak terlupakan.

6
00:00:45,145 --> 00:00:48,171
Seandainya pun tidak saling mengenal
satu sama lain.

7
00:01:05,231 --> 00:01:08,598
Kenangan masa kecilku

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,498
penuh dengan kehangatan.

9
00:01:14,641 --> 00:01:19,305
Kau tertidur, jangan bercanda.

10
00:01:26,719 --> 00:01:30,177
Kau baik2 saja, sayangku?

11
00:01:40,934 --> 00:01:43,994
Ayah jahat,
pergi tanpa mengajakku!

12
00:01:48,741 --> 00:01:54,270
Ayo! Ayo! Ayo! Ayo!

13
00:02:00,420 --> 00:02:01,785
In-woo!

14
00:02:02,122 --> 00:02:03,680
Ayah!

15
00:02:06,526 --> 00:02:07,993
Kau memenangkan perlombaan?

16
00:02:09,929 --> 00:02:10,793
In-woo!

17
00:02:11,931 --> 00:02:12,898
In-woo!

18
00:02:13,733 --> 00:02:19,103
Kenapa kau ini?
Bangun, In-woo!

19
00:02:33,219 --> 00:02:38,282
Sejak itu, ayah tidak mengizinkanku
berjalan lebih dari tiga langkah.

20
00:02:42,028 --> 00:02:42,892
In-woo!

21
00:02:43,329 --> 00:02:44,694
Pelan sedikit.

22
00:02:46,833 --> 00:02:47,800
In-woo!

23
00:02:48,535 --> 00:02:51,595
Aku kan tidak berjalan, ayah?

24
00:02:58,244 --> 00:03:01,475
Aku jarang kehilangan kesadaran di bawah
perawatan berlebihan dari ayahku.

25
00:03:03,616 --> 00:03:06,585
Tapi masih suka pingsan sekali waktu.

26
00:03:08,621 --> 00:03:12,182
Setiap kali pingsan,
aku punya mimpi aneh.

27
00:03:13,493 --> 00:03:19,898
Kadang-kadang mimpinya sangat unik,
atau menarik...

28
00:03:20,233 --> 00:03:25,000
Aku sangat bahagia dalam mimpi.

29
00:03:27,240 --> 00:03:31,006
Dan berakhir dengan mimpi konyol di sungai.

30
00:03:35,014 --> 00:03:39,280
Tapi setelah terbangun,
aku larut dalam kesedihan yg lama

31
00:03:41,120 --> 00:03:43,680
dan tak bisa kujelaskan mengapa.

32
00:03:51,030 --> 00:03:54,397
Tak terjadi apa2!
Tiba2 dia jatuh di depanku.

33
00:03:54,534 --> 00:03:57,401
- Ya Tuhan!
- Korban tidak sadar.

34
00:03:58,037 --> 00:03:59,902
Datanglah secepatnya.

35
00:04:00,340 --> 00:04:03,707
- Kejadian itu adalah semacam kemunduran strategis.
- Lihatlah! Tunggu!

36
00:04:05,245 --> 00:04:06,507
Jangan.

37
00:04:19,225 --> 00:04:21,887
TRY TO REMEMBER

38
00:04:25,000 --> 00:05:05,000

39
00:05:16,716 --> 00:05:18,581
Kau suka hasil fotonya?

40
00:05:19,419 --> 00:05:20,386
Ya.

41
00:05:29,228 --> 00:05:33,688
Anakku, kau tampaknya terlalu sibuk.
Jadi aku SMS saja sebagai gantinya.

42
00:05:53,252 --> 00:05:55,311
- Hei, Soo-Yeon.
- Dimana kau?

43
00:05:56,622 --> 00:05:58,283
Maaf, Soo-Yeon.
Aku lupa itu.

44
00:05:58,725 --> 00:06:01,387
- Aku punya urusan penting.
- Urusan mendesak?

45
00:06:02,028 --> 00:06:03,393
Bisakah aku menebusnya dengan
datang besok saja?

46
00:06:04,130 --> 00:06:06,098
Apakah ada masalah yg perlu dibicarakan?

47
00:06:06,432 --> 00:06:08,900
Ya, ada.

48
00:06:21,314 --> 00:06:25,580
Ibu, jangan bercanda.
Apakah itu lucu?

49
00:06:25,718 --> 00:06:26,480
Ya.

50
00:06:35,728 --> 00:06:37,992
Aku sangat serius.

51
00:06:39,532 --> 00:06:42,000
Jika kau benar-benar mencintai
seseorang utk selamanya,

52
00:06:42,135 --> 00:06:46,003
kau akan lahir ke satu
masa berikutnya.

53
00:06:46,139 --> 00:06:50,803
Jadi itu yg membuat Ibu mengirimkan
SMS tentang kematian kepadaku

54
00:06:51,344 --> 00:06:53,005
dan kemudian mengenakan
topeng wajah ayah?

55
00:06:53,613 --> 00:07:00,678
Ya, aku selalu bertanya-tanya apa
sebenarnya yang dirasakan ayahmu.

56
00:07:09,228 --> 00:07:10,092
Sudah makan?

57
00:07:10,930 --> 00:07:12,488
Tentu saja.
Aku sudah makan tadi.

58
00:07:12,632 --> 00:07:13,599
Tadi kapan?

59
00:07:13,933 --> 00:07:16,094
Apa?
Baru saja?

60
00:07:32,118 --> 00:07:37,784
Bolehkah aku membayar tagihannya minggu depan?
Aku baru akan digaji minggu depan.

61
00:07:40,326 --> 00:07:42,886
Maaf? Maksudmu?

62
00:07:43,930 --> 00:07:47,388
Kau tahu, perusahaan ini merger
dengan perusahaan asing.

63
00:07:49,335 --> 00:07:52,202
Aku minta maaf untuk mengatakan ini,

64
00:07:52,338 --> 00:07:54,306
tapi mereka me-restrukturisasi perusahaan.

65
00:07:54,941 --> 00:07:57,409
Dan kita diminta untuk mem-PHK satu karyawan
dari masing-masing departemen.

66
00:07:58,744 --> 00:08:02,771
Jadi, satu orang itu aku?

67
00:08:03,316 --> 00:08:05,375
Ya. Sudah kukatakan berkali-kali.

68
00:08:05,518 --> 00:08:07,179
Aku sudah memperingatkan terakhir kali,
kau ingat kan?

69
00:08:07,320 --> 00:08:09,481
Lalu untuk apa semua foto ini?

70
00:08:09,622 --> 00:08:13,285
Siapa yang peduli foto semacam ini?

71
00:08:13,426 --> 00:08:16,088
Jika kau melakukannya, kau bermasalah denganku.

72
00:08:18,631 --> 00:08:19,996
Anak jalang.

73
00:08:41,521 --> 00:08:42,681
Yah...

74
00:08:55,034 --> 00:08:57,798
Tak perlu terburu-buru.

75
00:09:01,240 --> 00:09:03,800
Apa kau sudah mendapatkan sebuah
pekerjaan yang lebih baik?

76
00:09:03,943 --> 00:09:06,776
Begitukah? Kau mengkhianatiku
untuk pekerjaan yg lebih baik?

77
00:09:18,324 --> 00:09:19,382
Foto apa ini?

78
00:09:21,127 --> 00:09:23,687
Anjing atau burung atau apa?

79
00:09:32,042 --> 00:09:37,471
Dasar anak kurang ajar...

80
00:10:03,836 --> 00:10:04,803
Kau datang lebih awal.

81
00:10:04,937 --> 00:10:06,700
Hai...

82
00:10:26,926 --> 00:10:29,394
Kenapa? Bukankah kau selalu menaruh
gula dalam kopimu.

83
00:10:38,638 --> 00:10:41,607
Sebenarnya aku ada kencan buta
beberapa hari yang lalu.

84
00:10:44,343 --> 00:10:50,282
Sebenarnya mungkin tidak nyata.
Tapi itu seperti nyata untukku.

85
00:10:51,617 --> 00:10:52,777
Aku serius.

86
00:10:55,821 --> 00:10:57,584
Dan aku merasa sepertinya
akan menikah dengannya.

87
00:10:58,724 --> 00:10:59,691
Menikah dengannya?

88
00:11:02,228 --> 00:11:03,092
Ya.

89
00:11:06,532 --> 00:11:08,693
Kau bercanda?

90
00:11:09,135 --> 00:11:14,596
Kau tidak percaya pada takdir, kan?

91
00:11:16,542 --> 00:11:19,807
Tapi aku seorang fatalis.
Inilah nasibku.

92
00:11:21,714 --> 00:11:22,681
Maafkan aku.

93
00:11:27,119 --> 00:11:31,579
Hallo. Aku melihat postingmu
di lelang internet.

94
00:11:32,625 --> 00:11:34,490
Hallo. Hallo?

95
00:11:46,138 --> 00:11:48,003
Aku minta maaf sudah terlambat.

96
00:11:52,745 --> 00:11:54,474
Ini. Silahkan.

97
00:11:58,017 --> 00:11:59,985
Agak jauh dari Seoul

98
00:12:00,319 --> 00:12:02,287
tapi mereka akan meneleponmu.

99
00:12:02,421 --> 00:12:04,082
Kau juga bisa menyewakan rumahmu

100
00:12:04,223 --> 00:12:06,884
untuk mendapatkan uang yg dapat
membayar tagihan rumah sakit ibumu.

101
00:12:07,426 --> 00:12:08,893
Itu bentuk aplikasi untuk pekerjaan itu.

102
00:12:09,028 --> 00:12:10,996
Hubungi nomor itu besok.

103
00:12:11,630 --> 00:12:15,088
Aku sudah mengatakan kepada mereka
semua tentangmu.

104
00:12:16,235 --> 00:12:21,901
Mengapa begitu gerah hari ini?
Tak akan hujan sama sekali atau apa?

105
00:12:22,241 --> 00:12:23,606
Aku merasa lelah...

106
00:12:30,416 --> 00:12:31,883
Sialan.

107
00:12:35,020 --> 00:12:36,078
Kau bisa melihat kehidupan masa laluku?

108
00:12:36,322 --> 00:12:37,880
Aku tak yakin apakah itu kehidupan masa lalu.

109
00:12:38,724 --> 00:12:45,288
Aku telah melihat visi beberapa orang
sejak aku masih kecil.

110
00:12:46,031 --> 00:12:47,293
Apa yang kau lihat?

111
00:12:47,833 --> 00:12:53,203
Terkadang aku melihatnya dalam mimpiku
atau sekedar datang begitu saja.

112
00:12:53,339 --> 00:12:55,500
Oke, lalu apa?
Kenapa kau ganggu obrolan kami?

113
00:12:57,443 --> 00:12:59,411
Kadang-kadang aku bermimpi yang aneh juga.

114
00:12:59,945 --> 00:13:01,276
Mimpi apa?

115
00:13:01,814 --> 00:13:06,080
Tentang hal yang selalu sama.
Wanita dengan rambut panjang di-ikat.

116
00:13:06,218 --> 00:13:11,679
Cukup!
Sekarang giliranku menceritakan kisahku.

117
00:13:16,228 --> 00:13:17,195
Hallo?

118
00:13:19,532 --> 00:13:21,397
Kau bisa melihatnya?
Pesonaku sedang bekerja.

119
00:13:24,236 --> 00:13:32,905
Ngomong2, aku tidak lebih tua darimu.
Kita seumuran, kan?

120
00:13:33,345 --> 00:13:35,279
Kita terlihat seumuran, kan?

121
00:13:42,822 --> 00:13:46,588
Tidak, aku tidak bisa laju dari Seoul.

122
00:13:49,929 --> 00:13:52,295
Benarkah? Sepertinya menjanjikan.

123
00:13:53,732 --> 00:13:55,393
Aku akan berkemas dan berangkat kesana segera.

124
00:13:56,035 --> 00:13:58,595
Terima kasih.
Sampai ketemu lagi.

125
00:14:05,344 --> 00:14:07,278
Apakah kau profesor?

126
00:14:09,014 --> 00:14:09,878
Sebenarnya tidak juga.

127
00:14:10,015 --> 00:14:10,982
Tidak?

128
00:14:11,217 --> 00:14:15,586
Yah, boleh dibilang begitu.
Mereka memberikanku penginapan.

129
00:14:15,721 --> 00:14:16,483
Baik!

130
00:14:17,022 --> 00:14:19,889
Mereka benar-benar serius untuk mempekerjakanku
di universitas mereka.

131
00:14:22,628 --> 00:14:26,086
Baik.
Bagaimana kau dan Soo-Yeon?

132
00:14:27,433 --> 00:14:34,100
Baik. Sebenarnya dia ingin
datang dan menemuimu.

133
00:14:34,240 --> 00:14:35,207
Ah...

134
00:14:35,341 --> 00:14:41,280
Tapi dia sedang bertugas.
Dia sampaikan salamnya.

135
00:14:48,921 --> 00:14:53,381
Kau harus menemukan cinta yg ditakdirkan
untukmu suatu hari nanti.

136
00:14:58,831 --> 00:14:59,991
Maksudmu?

137
00:15:00,733 --> 00:15:04,897
Kau harus menemukan cinta yg ditakdirkan
untukmu suatu hari nanti.

138
00:15:08,040 --> 00:15:10,702
Seperti yang pernah ayahmu katakan meskipun...

139
00:15:11,343 --> 00:15:17,373
aku tak yakin apakah benar2 pernah
bertemu ayahmu sebelumnya.

140
00:16:48,741 --> 00:16:50,003
Hello!

141
00:17:09,228 --> 00:17:10,388
Kau siapa?

142
00:17:16,635 --> 00:17:19,502
Gwangduk-li nomor 20, kan?

143
00:17:19,838 --> 00:17:21,305
Kau yang dari Seoul?

144
00:17:21,740 --> 00:17:22,604
Ya.

145
00:17:23,142 --> 00:17:27,169
Aku Jenderal Park.
Mari kesini.

146
00:17:31,417 --> 00:17:33,282
Jangan diam disitu!
Ayo!

147
00:17:38,123 --> 00:17:39,488
Apakah cocok untukmu?

148
00:17:42,127 --> 00:17:43,492
Ya bagus...

149
00:17:44,329 --> 00:17:47,787
Sarapan disajikan pukul 07:30
dan makan malam pukul 19.00.

150
00:17:47,933 --> 00:17:52,700
Makanan tidak dilayani setelah 10 menit
dari waktu makan yg telah ditentukan.

151
00:17:53,138 --> 00:17:56,904
Tidak dilayani setelah 10 menit,
bisa dimengerti?

152
00:17:57,142 --> 00:17:58,006
Oke, Pak.

153
00:17:59,545 --> 00:18:00,773
Berapa lama kau akan tinggal disini?

154
00:18:01,013 --> 00:18:03,675
Aku akan tinggal disini
sampai akhir semester ini.

155
00:18:05,017 --> 00:18:06,177
Okelah...

156
00:18:06,618 --> 00:18:08,085
Taruhlah barang2mu
dan istirahatlah.

157
00:18:08,220 --> 00:18:09,482
Terima kasih.

158
00:18:11,323 --> 00:18:12,483
Apakah kita...

159
00:18:15,027 --> 00:18:18,190
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?

160
00:18:18,831 --> 00:18:19,695
Maaf, Pak?

161
00:18:25,137 --> 00:18:25,899
Istirahatlah.

162
00:19:05,544 --> 00:19:08,775
Kau beruntung bisa makan.

163
00:19:09,114 --> 00:19:10,479
Aku hendak membersihkan meja.

164
00:19:12,918 --> 00:19:13,782
Jadilah tamuku.

165
00:19:14,319 --> 00:19:15,183
Terima kasih.

166
00:19:20,826 --> 00:19:24,284
Sayangku, sapalah tamu kita.

167
00:19:24,930 --> 00:19:26,693
Dia dari Seoul.

168
00:19:29,635 --> 00:19:31,193
Namaku Park In-Woo.

169
00:19:32,838 --> 00:19:36,604
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?

170
00:19:42,514 --> 00:19:44,175
Dia adalah putriku tercinta.

171
00:19:45,217 --> 00:19:45,979
Ya?

172
00:19:48,921 --> 00:19:50,183
Ah, ya...

173
00:19:51,423 --> 00:19:54,187
Ada masalah?

174
00:19:54,326 --> 00:19:56,487
Tak ada sama sekali.

175
00:19:57,429 --> 00:20:00,592
Namaku Hwang Eun-Gyo.
Senang bertemu denganmu.

176
00:20:01,133 --> 00:20:02,100
Ya.

177
00:20:03,335 --> 00:20:04,802
Namamu sangat kekanak-kanakan.

178
00:20:05,037 --> 00:20:05,799
Apa?

179
00:20:07,239 --> 00:20:11,107
Kau benar.
Memang terdengar kekanak-kanakan.

180
00:20:22,321 --> 00:20:24,289
Istrimu seorang juru masak yang hebat.

181
00:20:24,423 --> 00:20:27,187
Aku tak pernah makan selezat ini.

182
00:20:27,426 --> 00:20:31,089
Aku sendiri yang memasaknya.

183
00:20:49,815 --> 00:20:51,680
Mengapa dia tampak begitu familiar?

184
00:21:35,527 --> 00:21:36,585
Aku berangkat dulu.

185
00:21:41,133 --> 00:21:44,398
Kami segera berangkat! Cepat!

186
00:21:44,536 --> 00:21:46,504
Kita harus mengejar bus yg datang
setiap 15 menit.

187
00:21:47,939 --> 00:21:48,803
Sayangku...

188
00:21:49,541 --> 00:21:55,275
Pelan-pelan saja. Jangan berlari.

189
00:22:07,726 --> 00:22:09,387
Kau bekerja di pusat pendidikan lanjut usia?

190
00:22:09,728 --> 00:22:14,188
Ya, menyusun manajemen kurikulum adalah
salah satu pekerjaanku.

191
00:22:14,333 --> 00:22:17,302
Jadi kau orang yg menghubungiku
untuk kesini melalui telepon?

192
00:22:17,536 --> 00:22:18,503
Ya, itu aku.

193
00:22:22,541 --> 00:22:25,203
Tapi...

194
00:22:35,921 --> 00:22:36,683
Perhatian!

195
00:22:39,224 --> 00:22:40,486
Hei, kamu!

196
00:22:42,928 --> 00:22:46,694
Beri hormat pada guru.
Selamat pagi.

197
00:22:48,033 --> 00:22:51,594
Namaku Hwang Eun-Gyo.
Senang bertemu dengan kalian.

198
00:22:51,737 --> 00:22:53,500
Aku akan mengajarkan kalian bagaimana
cara memotret sepenuh hati.

199
00:23:14,726 --> 00:23:16,694
Tak boleh merokok disini.

200
00:23:28,039 --> 00:23:33,477
Maafkan aku.
Untungnya belum dinyalakan.

201
00:23:42,421 --> 00:23:45,788
Wow, ini benar-benar kopi yang kuinginkan.

202
00:23:49,227 --> 00:23:52,685
Apa kau masukkan dua sendok
gula dan krim?

203
00:24:00,238 --> 00:24:02,103
Jangan berpikir ini tempat yang bagus.

204
00:24:02,641 --> 00:24:05,405
Apa?
Ya, ini bagus.

205
00:24:08,013 --> 00:24:11,073
Entahlah mengapa aku belum pernah
melihat tempat seindah ini sebelumnya.

206
00:24:13,418 --> 00:24:17,479
Aku ingin lari dari desa
sepanjang waktu.

207
00:24:19,224 --> 00:24:26,790
Cara terbaik untuk meninggalkan pedesaan adalah
dengan kuliah di sebuah universitas di Seoul.

208
00:24:29,935 --> 00:24:33,200
Kau tidak bisa memahaminya
karena kau dibesarkan di Seoul.

209
00:24:34,439 --> 00:24:38,307
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?

210
00:24:38,643 --> 00:24:40,270
Kau bertanya hal yang sama kemarin.

211
00:24:40,912 --> 00:24:43,779
Karena kau tampak begitu familiar.

212
00:24:45,817 --> 00:24:47,079
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?

213
00:24:47,819 --> 00:24:48,979
Benar, kan?

214
00:24:49,521 --> 00:24:50,681
Kau mengenalku?

215
00:24:50,822 --> 00:24:51,584
Tidak.

216
00:24:51,923 --> 00:24:53,083
Kita tidak mengenal satu sama lain.

217
00:24:53,225 --> 00:24:54,283
Ya, kau benar.

218
00:24:56,127 --> 00:24:59,290
Ngomong2, bagaimana kau tahu
aku dibesarkan di Seoul?

219
00:25:01,833 --> 00:25:03,391
Kan ada di resume-mu.

220
00:25:09,841 --> 00:25:12,309
Wow! Cuacanya bagus.

221
00:25:17,315 --> 00:25:18,373
Pak guru!

222
00:25:22,120 --> 00:25:23,280
Ayo!

223
00:25:36,635 --> 00:25:40,401
Seperti sebuah keberuntungan
kita bertemu dengan cara ini.

224
00:25:40,539 --> 00:25:42,200
Mari kita merayakannya!

225
00:25:42,340 --> 00:25:44,604
Bagaimana kalau minum bersama?

226
00:25:45,644 --> 00:25:47,168
Kau mau, kan?

227
00:25:50,115 --> 00:25:50,979
Ya.

228
00:26:00,225 --> 00:26:02,785
Masuk! Ayo!

229
00:26:11,736 --> 00:26:15,900
- In Woo, mari duduklah disini.
- Dimana? Kenapa?

230
00:26:16,041 --> 00:26:19,010
Kau duduk disini dan
guru disini.

231
00:26:19,144 --> 00:26:22,875
Oke.
Silakan duduk.

232
00:26:23,014 --> 00:26:26,177
Biarkan aku menguji apa yang telah
kau ajarkan di kelas.

233
00:26:29,020 --> 00:26:29,782
Hah?

234
00:26:30,622 --> 00:26:32,385
Biarkan aku ikut!

235
00:26:34,826 --> 00:26:37,590
Satu, dua, tiga!

236
00:26:40,632 --> 00:26:41,599
Minumlah.

237
00:26:41,733 --> 00:26:42,597
Ya.

238
00:26:47,639 --> 00:26:49,197
- Tolong beri aku satu kesempatan juga.
- Tentu.

239
00:26:49,541 --> 00:26:51,406
Apakah kau akan minum dan
mengemudi lagi?

240
00:26:51,843 --> 00:26:57,076
Jangan aku, kau yg mengemudi. Permisi...
Berikan Coke untuknya biar diam.

241
00:26:58,917 --> 00:27:02,580
Guru begitu cantik
karena dia dari Seoul.

242
00:27:02,721 --> 00:27:04,689
Ah, dia kan seorang pria.

243
00:27:05,423 --> 00:27:06,481
Apa yang salah?

244
00:27:06,725 --> 00:27:09,888
Dia benar-benar cantik.
Apa masalahmu?

245
00:27:10,028 --> 00:27:12,690
Sudahlah, memang begitu.

246
00:27:14,633 --> 00:27:16,396
Maksudmu memang begitu?

247
00:27:16,835 --> 00:27:18,803
Lebih tepatnya begitu?

248
00:27:20,438 --> 00:27:26,968
Pikiranmu sempit!
Dia hanya ingin membuat lelucon.

249
00:27:30,015 --> 00:27:33,075
Ngomong2, apakah kau punya pacar?

250
00:27:35,220 --> 00:27:36,084
Ya, punya.

251
00:27:36,921 --> 00:27:38,479
Lalu, sudah menikah?

252
00:27:38,623 --> 00:27:43,083
Tidak, belum. Hanya pacaran.

253
00:27:44,129 --> 00:27:46,188
In-woo, kau baik-baik saja?

254
00:27:46,331 --> 00:27:47,593
Kau baik-baik saja?

255
00:27:48,633 --> 00:27:50,396
Ya, aku baik2 saja.

256
00:27:52,037 --> 00:27:53,197
Sungguh?

257
00:28:04,916 --> 00:28:10,684
Dasar gadis yang keras kepala.
Aku bisa mengantarmu sampai ke rumahmu.

258
00:28:10,822 --> 00:28:14,781
Tidak mudah bagimu untuk berbalik arah.
Sebaiknya aku berjalan pulang dari sini.

259
00:28:15,427 --> 00:28:19,295
Bagaimana kalau kita karaoke?

260
00:28:20,031 --> 00:28:25,298
Cukup untuk malam ini.
Pulang atau istrimu akan membunuhmu.

261
00:28:25,537 --> 00:28:27,505
Aku cuma ingin nongkrong dan menyanyi.

262
00:28:29,240 --> 00:28:30,400
Lebih baik kau pulang.

263
00:28:30,542 --> 00:28:31,406
Baiklah kalau itu maumu.

264
00:28:33,445 --> 00:28:34,377
Pak guru!

265
00:28:34,813 --> 00:28:35,370
Ya, Pak?

266
00:28:35,513 --> 00:28:36,480
Mari sini dan lihatlah.

267
00:28:42,220 --> 00:28:45,383
Ini pertama kalinya aku memotret.
Baguskah hasilnya?

268
00:28:51,629 --> 00:28:53,790
Ya, sangat bagus.

269
00:28:55,734 --> 00:28:57,497
Ambil saja.
Anggaplah kenang2an dariku.

270
00:28:58,036 --> 00:28:59,196
Baiklah, lebih baik aku pulang.

271
00:28:59,838 --> 00:29:01,897
- Hati-hatilah mengemudi.
- Oke.

272
00:29:10,915 --> 00:29:11,882
Ayo kita pulang.

273
00:30:08,239 --> 00:30:09,001
Tidak.

274
00:30:19,317 --> 00:30:24,880
Aku minta maaf.
Kupikir aku melihat sesuatu.

275
00:30:50,114 --> 00:30:54,778
Adakah yang salah di kehidupan masa laluku?
Mengapa ada yg hilang setiap kali ada kesalahan?

276
00:30:55,720 --> 00:30:56,778
Permisi?

277
00:30:58,022 --> 00:30:59,489
Kau percaya pada kehidupan masa lalu?

278
00:31:03,228 --> 00:31:04,991
Bisakah aku minta tolong?

279
00:31:05,129 --> 00:31:08,792
Tolong kirimkan salah satu barangku
yang pernah kutitipkan di tempatmu.

280
00:31:09,334 --> 00:31:11,700
Itu sewaktu kita di universitas...

281
00:31:25,917 --> 00:31:27,282
Aku tidak bisa tidur.

282
00:31:28,720 --> 00:31:34,784
Jangan terlambat untuk sarapan.
Mari kita pergi, doggy.

283
00:32:23,241 --> 00:32:27,769
Terima kasih karena sudah datang.
Aku Jenderal Park.

284
00:32:31,015 --> 00:32:35,281
Nikmati waktumu di sini.
Sekalipun hanya 2 hari.

285
00:32:35,520 --> 00:32:37,988
Silahkan menikmati pemandangan yang indah

286
00:32:38,122 --> 00:32:43,185
baik dengan mata maupun hati.

287
00:32:43,328 --> 00:32:44,090
Ya...

288
00:32:57,742 --> 00:33:00,370
Kami mulai tinggal di peternakan setahun yang lalu.

289
00:33:00,712 --> 00:33:02,270
Aku yang menyarankan terlebih dahulu.

290
00:33:02,413 --> 00:33:04,881
Karena ayah tampak kesepian
dan kami punya banyak kamar kosong.

291
00:33:05,817 --> 00:33:08,581
Tapi sekarang ayah tampak lebih menikmati.

292
00:33:11,222 --> 00:33:13,190
Tadi malam...

293
00:33:15,326 --> 00:33:19,490
Maaf tentang tadi malam.
Biasanya aku tidak mabuk semudah itu.

294
00:33:19,731 --> 00:33:22,700
Bolehkah aku bertanya sesuatu?

295
00:33:23,234 --> 00:33:24,098
Apa?

296
00:33:24,736 --> 00:33:29,696
Apa yang kau lihat malam itu?
Kau bilang kau melihat sesuatu.

297
00:33:30,641 --> 00:33:33,974
Itu... seorang prajurit berkuda.

298
00:33:34,112 --> 00:33:34,874
Prajurit berkuda?

299
00:33:35,213 --> 00:33:37,875
Sayangku, sayangku!

300
00:33:39,717 --> 00:33:46,088
Ambil napas dan tahan.
Tahan busurnya pada 45 derajat.

301
00:33:46,424 --> 00:33:53,489
Jangan melepasnya terburu-buru.
Baik kalian atau busurnya bisa terluka.

302
00:33:55,433 --> 00:33:56,491
Sayangku!

303
00:34:34,839 --> 00:34:37,103
Setiap relawan harus mencobanya.

304
00:34:37,642 --> 00:34:39,109
Sepertinya sulit.

305
00:34:43,214 --> 00:34:44,772
Cobalah.

306
00:34:45,216 --> 00:34:48,083
- Aku? Tidak, terima kasih.
- Ayo cobalah!

307
00:35:02,533 --> 00:35:03,500
Apakah harus kulepas sekarang?

308
00:35:12,743 --> 00:35:13,675
Kau baik2 saja?

309
00:35:17,115 --> 00:35:20,175
Aku baik-baik saja.
Hanya merasa sedikit pusing.

310
00:35:23,421 --> 00:35:24,479
Maafkan aku.

311
00:35:29,927 --> 00:35:34,193
Tidak apa-apa, sayangku.

312
00:35:35,133 --> 00:35:38,694
Makan malam sudah siap.

313
00:35:39,537 --> 00:35:41,505
- Wow, terlihat sangat lezat.
- Kau yang memasak semuanya Jenderal Park?

314
00:35:41,639 --> 00:35:42,697
Ya.

315
00:35:44,942 --> 00:35:47,570
Ngomong-omong,
mengapa orang memanggilmu Jenderal Park?

316
00:35:48,312 --> 00:35:52,180
Jangan2 kau berpikir karena aku terlihat
persis seperti Jenderal Park?

317
00:35:54,519 --> 00:35:57,488
- Pokoknya, senang bertemu kalian semua.
- Senang bertemu denganmu juga.

318
00:35:57,622 --> 00:35:59,180
Mari bersulang.

319
00:36:00,625 --> 00:36:01,489
Sayangku.

320
00:36:09,834 --> 00:36:14,498
Ini adalah daging sapi Andong yang terkenal,
bukan daging impor.

321
00:36:30,421 --> 00:36:34,687
Mohon maaf karena mengirimkan undangan
pernikahan lewat SMS.

322
00:36:34,825 --> 00:36:36,292
Harap kau datang dan berharap
yang terbaik untuk kita.

323
00:36:51,442 --> 00:36:57,278
SMS tentang kematian dan bahkan
undangan pernikahan...

324
00:37:05,723 --> 00:37:12,686
Aku bilang dia bukan untukmu.
Sebaiknya biarkan dia pergi.

325
00:37:13,130 --> 00:37:16,497
Jangan katakan itu!
Dia untukku!

326
00:37:16,734 --> 00:37:22,604
Untukmu? Dia sudah mengirim
undangan pernikahan!

327
00:37:26,444 --> 00:37:30,471
Pokoknya aku akan datang
untuk menengokmu segera.

328
00:37:30,615 --> 00:37:32,173
Mengerti? Sudah dulu.
Ngobrol lagi nanti.

329
00:37:32,917 --> 00:37:34,179
Tunggu!

330
00:37:36,120 --> 00:37:39,089
Aku bertemu seseorang hari ini dan
merasa seperti akan menikahinya.

331
00:37:39,223 --> 00:37:41,783
Lihatlah kesini.
Bukankah dia montok?

332
00:37:42,727 --> 00:37:46,094
Maksudmu pernikahan?
Hello.

333
00:37:47,531 --> 00:37:50,898
Uh?
Dia memutus telponnya.

334
00:38:03,814 --> 00:38:10,276
Aku sangat menyesal. Butuh waktu begitu lama.
Apa yang kau akan katakan?

335
00:38:10,421 --> 00:38:11,479
Kau telah melewatkannya.

336
00:38:12,123 --> 00:38:14,489
Kau benar.
Aku telah melewatkannya...

337
00:38:15,426 --> 00:38:17,792
Apakah kau suka hujan?

338
00:38:18,829 --> 00:38:20,091
Ya.

339
00:38:20,431 --> 00:38:22,899
Rasanya pengap ketika cuaca kering.

340
00:38:23,134 --> 00:38:28,504
Cuaca kering membuatmu gila, kan?

341
00:38:29,340 --> 00:38:30,807
Tepat.

342
00:38:31,242 --> 00:38:34,575
Memang benar!
Aku tidak tahan cuaca kering.

343
00:38:34,812 --> 00:38:36,279
Jadi, seperti apa di masa laluku?

344
00:38:36,814 --> 00:38:37,781
Cacing tanah.

345
00:38:40,718 --> 00:38:42,879
Tidak, itu tidak mungkin.

346
00:38:43,321 --> 00:38:44,982
Oh, begitu.
Jangan sentuh aku.

347
00:39:01,038 --> 00:39:03,199
In-woo, cepatlah.

348
00:39:13,517 --> 00:39:16,577
Tarik dan tutuplah.
Tekan tombolnya.

349
00:39:16,721 --> 00:39:19,281
Sangat mudah.
Aku akan memotretmu.

350
00:40:20,217 --> 00:40:21,479
Dimana In-woo?

351
00:40:22,620 --> 00:40:26,784
Putriku sedang ada urusan
di Seoul hari ini.

352
00:40:27,625 --> 00:40:28,785
Dia sudah berangkat.

353
00:40:35,733 --> 00:40:39,396
Paketmu tiba kemarin.

354
00:40:39,537 --> 00:40:40,902
Aku lupa memberikannya padamu.

355
00:40:42,139 --> 00:40:43,401
Terima kasih.

356
00:41:28,819 --> 00:41:29,877
Kapan kau tiba?

357
00:41:31,222 --> 00:41:32,382
Baru saja.

358
00:41:34,024 --> 00:41:37,585
Apakah kau masuk besok?

359
00:42:01,719 --> 00:42:04,483
Tolong lebih tinggi sedikit.

360
00:42:05,823 --> 00:42:06,790
Lagi!

361
00:42:07,525 --> 00:42:09,083
Coba putar agak keluar.

362
00:42:09,326 --> 00:42:10,793
- Putar lagi?
- Ya.

363
00:42:18,235 --> 00:42:19,600
Kami siap.

364
00:42:24,742 --> 00:42:27,870
Silakan duduk.
Semuanya oke?

365
00:42:28,112 --> 00:42:29,079
Ya.

366
00:42:33,817 --> 00:42:35,182
Kakek, lihat kesini.

367
00:42:35,920 --> 00:42:37,820
Bisakah kau betulkan krah bajumu?

368
00:42:38,322 --> 00:42:39,084
Ya.

369
00:43:04,715 --> 00:43:06,080
Kau pasti lapar.

370
00:43:07,718 --> 00:43:10,585
Mari kita makan di luar.

371
00:43:10,721 --> 00:43:13,281
Bukankah ayahmu sedang menunggu
kita untuk makan malam bersama?

372
00:43:14,625 --> 00:43:17,992
Bukankah kau tidak suka dengan
masakan ayahku?

373
00:43:40,517 --> 00:43:45,079
Karena kau meninggalkanku, sayang...

374
00:43:49,526 --> 00:43:52,689
jadi tidak ada orang yg membantuku.

375
00:44:01,639 --> 00:44:04,301
Wow, ini adalah meja perjamuan dari leluhur.

376
00:44:05,643 --> 00:44:07,577
Ya, anggaplah rumah sendiri.

377
00:44:08,012 --> 00:44:12,073
Kau bekerja keras untukku hari ini.

378
00:44:12,316 --> 00:44:18,880
Dengan senang hati. Aku benar-benar menikmatinya.
Apakah sudah lama kau melakukannya?

379
00:44:19,923 --> 00:44:23,290
Memotret almarhum?

380
00:44:23,427 --> 00:44:24,189
Ya.

381
00:44:26,330 --> 00:44:30,892
Sudah lama karena kulakukan di universitas.

382
00:45:05,736 --> 00:45:07,897
Ada yang salah?

383
00:45:09,740 --> 00:45:15,372
Tidak.
Tampaknya kau sering pergi ke Seoul.

384
00:45:15,713 --> 00:45:19,581
Tidak juga.
Hanya sebulan sekali.

385
00:45:20,217 --> 00:45:21,980
Apakah itu untuk bisnis?

386
00:45:22,419 --> 00:45:25,388
Tidak. Hanya pemeriksaan rutin.

387
00:45:25,723 --> 00:45:26,690
Maaf?

388
00:45:30,127 --> 00:45:34,086
Apa?
Mari kita cari udara segar.

389
00:45:36,533 --> 00:45:37,397
Baik.

390
00:45:39,837 --> 00:45:45,798
Aku dalam perjalanan pulang.
Kita bicarakan nanti saja.

391
00:45:53,417 --> 00:45:54,782
Ayahmu mencarimu?

392
00:45:57,221 --> 00:45:58,188
Ya.

393
00:46:00,624 --> 00:46:08,087
Kupikir ayahmu sangat mempedulikanmu.

394
00:46:12,236 --> 00:46:16,195
Dia melindungiku.

395
00:46:20,811 --> 00:46:23,473
Dia selalu mengatakan bahwa dia banyak
berutang padaku di kehidupan masa lalu.

396
00:46:24,615 --> 00:46:25,980
Masa lalu?

397
00:46:29,419 --> 00:46:31,080
Ya, dia katakan itu.

398
00:46:34,324 --> 00:46:38,283
Ibuku meninggal
ketika aku masih kecil.

399
00:46:39,830 --> 00:46:43,493
Dia merasa menyesal bahwa aku harus
tumbuh tanpa ibu.

400
00:46:47,437 --> 00:46:50,803
Dia tidak perlu merasa menyesal.
Sebaliknya, aku harus berterima kasih padanya.

401
00:46:58,000 --> 00:47:15,000

402
00:47:18,135 --> 00:47:20,399
Setiap kali aku berjalan di dinding batu ini,

403
00:47:20,737 --> 00:47:29,076
Kubayangkan orang-orang dari Dinasti Chosun
muncul di pojok.

404
00:47:34,918 --> 00:47:37,386
Terdengar bodoh, kan?

405
00:47:38,422 --> 00:47:41,687
Tidak sama sekali.

406
00:47:42,226 --> 00:47:44,091
Aku melihat seorang prajurit kuda
pada hari lainnya.

407
00:47:47,731 --> 00:47:51,394
Aku mengerti apa yang kau rasakan.

408
00:47:58,242 --> 00:48:00,267
Sudah lama aku merasa seperti itu,

409
00:48:01,111 --> 00:48:03,477
seseorang berdiri di sini

410
00:48:03,714 --> 00:48:05,682
dan melihat bulan yang sama seperti kita.

411
00:48:20,130 --> 00:48:24,396
Aku tidak yakin
jika mereka melihat bulan dari sini.

412
00:48:25,836 --> 00:48:31,502
Tapi, aku yakin bulan membuatmu
merasa nyaman.

413
00:48:33,143 --> 00:48:35,168
Ini lihatlah fotomu.

414
00:48:40,217 --> 00:48:44,176
Apapun, kau ingat itu?

415
00:48:46,523 --> 00:48:47,285
Maaf?

416
00:48:50,027 --> 00:48:50,994
Tidak ada.

417
00:49:00,637 --> 00:49:01,695
Ayah.

418
00:49:08,412 --> 00:49:09,572
Sudah makan?

419
00:49:09,713 --> 00:49:11,772
Tentu saja.
Waktu makan malam sudah berakhir.

420
00:49:12,416 --> 00:49:13,576
Kau tahu kau terlambat?

421
00:49:14,117 --> 00:49:15,084
Apa?

422
00:49:29,433 --> 00:49:31,196
Dia memintaku untuk membantunya.

423
00:50:28,125 --> 00:50:29,683
Sebenarnya,

424
00:50:30,527 --> 00:50:32,688
aku ingin menanyakan sesuatu.

425
00:50:34,831 --> 00:50:35,889
Tanyakan saja.

426
00:50:39,536 --> 00:50:41,697
Kau lulus dari Universitas Dongkuk?

427
00:50:41,838 --> 00:50:42,805
Apa?

428
00:50:43,440 --> 00:50:46,000
Dan kau bergabung dengan klub foto
ketika mahasiswa.

429
00:50:46,443 --> 00:50:47,375
Benar?

430
00:50:49,012 --> 00:50:52,277
Ah, kau benar.

431
00:50:52,816 --> 00:50:55,080
Aku tahu itu.

432
00:50:59,022 --> 00:51:00,785
Mulai sekarang,
aku bisa tidur nyenyak.

433
00:51:02,626 --> 00:51:03,991
Apa yang kau bicarakan?

434
00:51:06,730 --> 00:51:08,891
Kau mengatakan padaku bahwa
kita belum pernah bertemu sebelumnya.

435
00:51:09,533 --> 00:51:11,091
Tapi kita pernah bertemu sebelumnya.

436
00:51:11,234 --> 00:51:12,701
Aku kuliah di universitas yang sama.

437
00:51:22,412 --> 00:51:24,972
Tidak semua mahasiswa di universitas yang sama
saling mengenal satu sama lain.

438
00:51:26,616 --> 00:51:28,584
Apakah kau sudah tahu kita kuliah
di universitas yang sama?

439
00:51:30,220 --> 00:51:32,085
Tak terpikir olehku kalau itu penting.

440
00:51:32,722 --> 00:51:38,183
Yah, aku kuliah tapi tidak selesai.

441
00:51:39,830 --> 00:51:41,388
Itu sebabnya kau tidak memberitahuku?

442
00:51:42,732 --> 00:51:46,099
Tak ada yang penting.

443
00:51:46,736 --> 00:51:49,296
Mungkin...

444
00:51:49,739 --> 00:51:53,368
Jadi, kau ingin aku memanggilmu senior?

445
00:52:00,717 --> 00:52:02,082
Apakah kau yang mengambil foto-foto ini?

446
00:52:02,219 --> 00:52:03,379
Tentu saja, aku yg memotret.

447
00:52:03,520 --> 00:52:04,282
Dimana?

448
00:52:04,421 --> 00:52:10,291
Foto ini diambil di gang ketika aku tiba
di rumahmu di Andong.

449
00:52:13,029 --> 00:52:14,690
Guru, cepatlah.

450
00:52:18,335 --> 00:52:19,393
Hati2 kalau lari!

451
00:52:23,840 --> 00:52:25,398
Dua, tiga, oke!

452
00:52:28,311 --> 00:52:32,077
- Kelas selesai.
- Yayyy...

453
00:52:32,716 --> 00:52:33,478
Bersenang-senanglah!

454
00:52:33,617 --> 00:52:35,084
Ya.

455
00:52:44,928 --> 00:52:46,395
Bisakah kau berbalik?

456
00:53:27,737 --> 00:53:29,295
Tersenyumlah.

457
00:54:26,830 --> 00:54:28,798
Wow, tampak hebat!

458
00:54:40,043 --> 00:54:41,169
Apakah kau membuatnya sendiri?

459
00:54:43,013 --> 00:54:44,981
Tentu saja, aku bikin sendiri.

460
00:55:10,740 --> 00:55:15,177
Ya?
Foto Museum?

461
00:55:16,313 --> 00:55:19,578
Ya, dia ada di sini.

462
00:55:22,218 --> 00:55:23,276
Ya.

463
00:55:25,422 --> 00:55:26,889
Bisakah kita minta bantuanmu memotret

464
00:55:27,023 --> 00:55:29,685
museum universitas untuk brosur humas?

465
00:55:29,926 --> 00:55:31,894
Ya, dengan senang hati.

466
00:56:27,917 --> 00:56:28,975
Senior...

467
00:56:33,623 --> 00:56:37,081
Sebenarnya, ada yg ingin
kuberitahukan padamu.

468
00:56:39,229 --> 00:56:40,389
Memberitahuku?

469
00:56:52,442 --> 00:56:53,204
Halo?

470
00:57:01,017 --> 00:57:07,581
Tenang saja.
Aku akan segera menelepon kembali.

471
00:57:22,238 --> 00:57:28,973
Maafkan aku. Ada yg harus kukerjakan
di Seoul dan harus berangkat.

472
00:57:31,614 --> 00:57:33,775
Oke.
Semoga perjalananmu menyenangkan.

473
00:57:59,442 --> 00:58:00,374
Terima kasih.

474
00:58:04,914 --> 00:58:05,881
Apa?

475
00:58:06,115 --> 00:58:06,979
Mimpi yg indah malam ini yaa...

476
00:58:07,116 --> 00:58:08,674
Ah gombal...

477
00:58:08,818 --> 00:58:10,581
- Selamat malam.
- Selamat malam.

478
00:58:21,130 --> 00:58:22,188
Halo?

479
00:58:23,233 --> 00:58:24,291
Soo-Yeon.

480
00:58:36,012 --> 00:58:41,678
Maafkan aku. Sebelumnya aku panik karena kami berjuang
untuk mendapatkan hadiah pernikahan.

481
00:58:42,919 --> 00:58:43,977
Hadiah pernikahan?

482
00:58:45,021 --> 00:58:48,184
Kau tahu, pengantin selalu gugup
sebelum pernikahan.

483
00:58:48,324 --> 00:58:52,385
Dan kita melepaskan stress
kepada keluarga dan teman-teman dekat.

484
00:58:55,632 --> 00:58:57,099
Keluarga dan teman dekat?

485
00:58:57,834 --> 00:59:01,600
Kau mengenalku lebih baik.

486
00:59:04,140 --> 00:59:11,774
Tidakkah kau berpikir
sudah bersikap sadis padaku.

487
00:59:21,124 --> 00:59:25,493
Kalian jatuh cinta?

488
00:59:25,628 --> 00:59:29,291
Maafkan. Siapa yang memintamu datang?

489
00:59:43,413 --> 00:59:46,576
Hai. Mau pulang sekarang?

490
00:59:48,818 --> 00:59:52,276
Aku akan meneleponmu nanti.
Mau mandi dulu.

491
00:59:52,922 --> 00:59:55,186
Aku tahu.

492
00:59:56,326 --> 00:59:59,193
Aku juga mencintaimu.

493
01:00:32,228 --> 01:00:34,287
Mr. Hwang absen sehari.

494
01:00:34,831 --> 01:00:38,392
Dia ada urusan penting di Seoul
dan tidak ada kelas hari ini.

495
01:00:42,639 --> 01:00:44,903
Apakah dia masih akan memberi kuliah lagi?

496
01:00:45,441 --> 01:00:50,879
Ya.
Bukankah dia datang kembali besok?

497
01:00:53,916 --> 01:00:54,974
Ini hari yang cerah!

498
01:00:59,122 --> 01:00:59,884
Ibu.

499
01:01:00,423 --> 01:01:00,787
Kenapa?

500
01:01:00,923 --> 01:01:05,087
Apakah ada orang yang
mengintimidasimu di sini?

501
01:01:05,728 --> 01:01:09,186
Apa maksudmu?
Semua orang baik padaku.

502
01:01:10,033 --> 01:01:14,493
Kau tampak lelah dari sebelumnya.
Mengkhawatirkan sesuatu?

503
01:01:23,713 --> 01:01:24,577
Ibu.

504
01:01:25,715 --> 01:01:29,674
Jika aku dilahirkan kembali,
akan lebih baik untuk menjadi seorang wanita.

505
01:01:45,535 --> 01:01:48,504
Mereka tidak percaya kekuatan mentalku
atau apalah...

506
01:01:48,838 --> 01:01:52,001
Aku membutuhkan persetujuan wali
sesuai dengan prosedur.

507
01:01:52,241 --> 01:01:55,074
Ibu!
Mengapa kau lakukan ini?

508
01:01:55,611 --> 01:01:57,272
- Donor organ adalah hal yang baik, tapi...
- Aku tak yakin berapa lama aku bertahan hidup.

509
01:01:58,314 --> 01:02:04,480
Aku ingin melakukan sesuatu yang baik
sebelum akhir hidupku.

510
01:02:04,821 --> 01:02:08,086
Jangan lakukan ini padaku.
Terlalu menyakitkan, ibu.

511
01:02:08,925 --> 01:02:10,688
Aku tak mau tanda tangan
karena akan menyusahkanmu.

512
01:02:17,333 --> 01:02:19,801
Aku tak bermaksud menyakitimu.

513
01:02:22,038 --> 01:02:23,699
Pikirkan tentang ayahmu.

514
01:02:24,741 --> 01:02:28,074
Jika ada donor organ,
ayahmu tidak akan mati.

515
01:02:29,312 --> 01:02:31,576
Maksud Ibu?

516
01:02:31,814 --> 01:02:37,184
Aku tahu ini tidak akan membuatnya hidup.
Tapi itu sebabnya aku ingin melakukannya.

517
01:02:41,424 --> 01:02:45,793
Aku tidak pernah melakukan hal-hal baik
bagi orang lain.

518
01:02:47,029 --> 01:02:51,898
Aku berharap bisa melakukannya
bahkan setelah aku mati.

519
01:02:57,540 --> 01:02:59,906
Jadi, silakan tandatangan pernyataannya.

520
01:03:01,410 --> 01:03:04,277
Lakukanlah untukku.

521
01:03:27,136 --> 01:03:29,696
Jadi, apakah mau menandatanganinya?

522
01:03:34,010 --> 01:03:38,879
Ya. Apa yang harus kulakukan?
Dia benar-benar menginginkannya.

523
01:03:48,124 --> 01:03:50,592
Tidak ada seorang wanita lajang di sini.

524
01:03:50,827 --> 01:03:51,691
Apa?

525
01:03:52,428 --> 01:03:53,395
Tidak ada.

526
01:03:55,631 --> 01:03:56,689
Ngomong-ngomong...

527
01:03:59,035 --> 01:04:02,698
bagaimana dengan hidupmu di Andong?
Kau tampaknya akan menetap di sana.

528
01:04:05,641 --> 01:04:06,869
Kau punya pacar di sana?

529
01:04:09,512 --> 01:04:10,672
Apa?

530
01:04:11,414 --> 01:04:13,974
Dia adalah junior
dari universitas yang sama!

531
01:04:19,522 --> 01:04:20,784
Bagaimana kau tahu itu?

532
01:04:23,326 --> 01:04:25,590
Indra keenamku yg bicara.

533
01:04:27,430 --> 01:04:31,992
Sebenarnya, aku ingin memberitahumu.

534
01:04:33,836 --> 01:04:35,098
Sial!

535
01:04:38,241 --> 01:04:41,176
Kau menghinaku?

536
01:04:42,912 --> 01:04:46,279
- Tidak, Pak. Aku tidak bermaksud begitu.
- Lalu, apa yang kau maksud?

537
01:04:46,415 --> 01:04:48,178
Hei, tenang saja.

538
01:04:48,317 --> 01:04:50,285
Aku bilang tidak bermaksud begitu.

539
01:04:50,419 --> 01:04:53,582
Apa?
Jangan hentikan!

540
01:04:53,723 --> 01:04:55,691
Maafkan aku.
Ini kesalahpahaman semua.

541
01:04:55,825 --> 01:04:57,190
Berhenti!

542
01:04:57,727 --> 01:04:59,194
Jangan hentikan!

543
01:04:59,328 --> 01:05:00,590
- Maafkan aku.
- Jangan hentikan!

544
01:05:01,831 --> 01:05:04,391
Bahkan cacing tanah pun tidak akan terima
dengan perbuatanmu.

545
01:05:04,533 --> 01:05:05,693
Cacing Tanah!

546
01:05:06,936 --> 01:05:08,096
Kau bajingan!

547
01:05:12,341 --> 01:05:13,774
Aku bukan cacing tanah.

548
01:05:15,611 --> 01:05:17,579
Kau membuatku gila.

549
01:05:17,813 --> 01:05:22,682
Berapa kali harus kuberitahu
kalau aku hanya korban.

550
01:05:22,818 --> 01:05:23,682
Dia itu bajingan...

551
01:05:23,819 --> 01:05:27,186
Mereka mulai dulu.

552
01:05:27,823 --> 01:05:28,790
Hei, hentikan.

553
01:05:29,225 --> 01:05:32,388
Hei, kau!

554
01:05:32,728 --> 01:05:33,387
Ya?

555
01:05:33,930 --> 01:05:35,397
- Pengap rasanya tak ada hujan.
- Dia temanmu, kan?

556
01:05:38,034 --> 01:05:39,194
Dia memang...

557
01:05:41,337 --> 01:05:43,601
temanku tapi lebih tua dariku.

558
01:05:43,739 --> 01:05:45,001
Aku sudah mendengarkan dan melihat
selama 4,5 jam...

559
01:05:45,141 --> 01:05:47,769
- Sial. Aku terus memberitahumu.
- Bawa dia pergi!

560
01:05:51,814 --> 01:05:54,874
- Bolehkah aku men-charge ponselku?
- Ya.

561
01:05:55,217 --> 01:05:56,878
Hei kau, cacing tanah!

562
01:05:57,019 --> 01:05:58,384
Tenang, tenang.

563
01:05:58,521 --> 01:05:59,180
Hei, Tuan.

564
01:06:01,424 --> 01:06:04,587
Tunggu sebentar.

565
01:06:07,730 --> 01:06:10,198
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?

566
01:06:32,488 --> 01:06:39,052
Ponsel ini dimatikan.
Silakan tinggalkan pesan anda...

567
01:06:50,940 --> 01:06:51,907
Hei anjing.

568
01:07:02,318 --> 01:07:06,687
Dia tidak pulang hari ini.
Apa yang harus kulakukan?

569
01:07:09,225 --> 01:07:14,788
Aku tahu, aku tahu. Kau pasti berpikir
aku layak mendapatkan laki2 yang lebih baik.

570
01:07:18,234 --> 01:07:22,796
Tapi dia yang aku suka.

571
01:07:30,613 --> 01:07:33,081
Kau baik2 saja?

572
01:07:34,417 --> 01:07:36,681
Kurasa aku akan dihukum.

573
01:07:37,920 --> 01:07:43,586
Ada apa? Kau seperti seorang striker,
tidak ada yang bisa menghentikanmu.

574
01:07:44,727 --> 01:07:45,694
Maaf.

575
01:07:47,430 --> 01:07:48,488
Untuk apa?

576
01:07:49,932 --> 01:07:51,297
Semuanya.

577
01:07:56,939 --> 01:07:58,497
Sebenarnya ada yg ingin kusampaikan

578
01:07:58,641 --> 01:08:00,768
ketika kau kembali ke Seoul.

579
01:08:04,113 --> 01:08:05,171
Apa itu?

580
01:08:06,715 --> 01:08:09,183
Tidak sekarang...

581
01:08:11,020 --> 01:08:12,282
Aku akan mengunjungimu di Andong

582
01:08:12,421 --> 01:08:13,581
dan kemudian membicarakannya.

583
01:08:16,125 --> 01:08:18,491
Mr. Park Seung-Hwan
& Mr. Hwang Eun-Gyo.

584
01:08:18,928 --> 01:08:22,989
Kalian boleh pergi.
Tuan, bangun!

585
01:08:23,132 --> 01:08:25,794
- Apa sich?
- Bangun!

586
01:08:25,935 --> 01:08:27,197
Hei bangun...

587
01:09:21,023 --> 01:09:22,183
Aku pulang,

588
01:09:25,628 --> 01:09:31,897
In-woo, Jenderal Park.

589
01:12:31,213 --> 01:12:34,273
Semua dimulai pada hari itu,
5 tahun yang lalu.

590
01:12:37,419 --> 01:12:45,793
Ada yang salah?
Waktu kalian tinggal 30 hari lagi sampai ujian.

591
01:12:47,830 --> 01:12:51,789
Apakah kalian benar-benar ingin terjebak
di pelosok desa?

592
01:12:53,936 --> 01:12:58,805
Jika kalian tidak belajar,
kau bahkan tidak bisa berada di sekitar Seoul.

593
01:12:59,341 --> 01:13:04,074
Buka buku teks kalian lagi.
Halaman 257.

594
01:13:08,016 --> 01:13:08,880
In-woo,

595
01:13:10,018 --> 01:13:12,384
kau boleh pulang.

596
01:13:12,721 --> 01:13:13,585
Ya?

597
01:13:14,823 --> 01:13:15,585
Aku bisa melakukannya.

598
01:13:15,724 --> 01:13:16,691
Sungguh?

599
01:13:17,726 --> 01:13:18,784
Bye.

600
01:13:19,628 --> 01:13:22,791
Apa yang kau lihat?
Teruskan belajar!

601
01:13:32,040 --> 01:13:34,668
In-woo, kelasmu sudah selesai?

602
01:13:39,415 --> 01:13:40,382
Kenapa?

603
01:13:41,016 --> 01:13:44,383
Kau ingin aku menjadi bodoh
padahal kesehatanku baik?

604
01:13:45,421 --> 01:13:46,183
Ya.

605
01:13:52,327 --> 01:13:54,887
Sayangku, ikutlah denganku.

606
01:13:56,532 --> 01:13:58,397
Lelah?
Sini ranselmu.

607
01:13:59,334 --> 01:14:01,199
Sebenarnya, puji syukur karena
perhatian ayah dalam menjagaku.

608
01:14:01,336 --> 01:14:04,703
Aku bisa lulus dalam kesehatan yang baik.

609
01:14:06,241 --> 01:14:09,677
Itu adalah keinginanku meskipun...

610
01:14:10,412 --> 01:14:16,783
Alih-alih sebuah universitas di Seoul,
aku justru pergi ke rumah sakit di Seoul.

611
01:14:18,720 --> 01:14:19,982
Hallo.

612
01:14:20,222 --> 01:14:24,283
Ini adalah rumah pamanku selama
aku menjalani pemeriksaan medis.

613
01:14:26,829 --> 01:14:28,888
- Senang bertemu denganmu.
- Ini adalah pertama kalinya

614
01:14:29,031 --> 01:14:30,692
aku meninggalkan Andong dan mengunjungi Seoul.

615
01:14:30,833 --> 01:14:32,300
Kau  cukup dewasa sekarang.

616
01:14:32,434 --> 01:14:36,598
Ini sepupuku, bagian dari keluarga kami.

617
01:14:36,738 --> 01:14:38,797
Tunggu sebentar!
Hei, cepatlah!

618
01:14:38,941 --> 01:14:39,908
Apa yang terjadi?

619
01:14:40,042 --> 01:14:42,772
Setelah 5 kali percobaan test SAT,

620
01:14:42,911 --> 01:14:45,573
dia akhirnya masuk universitas
dan mulai mencintai anaknya lagi.

621
01:14:47,416 --> 01:14:51,375
Dialah yang memberi sepupuku
julukan lucu: perawan kasep.

622
01:14:51,520 --> 01:14:53,078
Bisa naikkan dagumu sedikit?

623
01:14:53,222 --> 01:14:56,487
- Itulah yang baru kutahu kemudian.
- Aku?

624
01:14:57,726 --> 01:14:58,886
Dengarkan dia.

625
01:14:59,328 --> 01:15:00,693
Oke, siap.

626
01:15:02,030 --> 01:15:04,999
Satu, dua, tiga.

627
01:15:28,323 --> 01:15:32,987
Ayah ingin aku kuliah di sebuah universitas
di sekitar kampung halaman kami.

628
01:15:33,328 --> 01:15:35,296
Tapi aku tidak.
Karena itu adalah kesempatan pertamaku

629
01:15:36,231 --> 01:15:41,601
untuk memiliki kebebasan sendiri.
Dan aku tidak ingin melewatkannya.

630
01:15:42,838 --> 01:15:49,471
Akhirnya aku bisa kuliah di
universitas yang sama dengan sepupuku.

631
01:16:45,834 --> 01:16:48,803
Aku pinjam semua buku
yg baru saja dia kembalikan.

632
01:17:17,933 --> 01:17:19,298
Kita diminta untuk kencan buta.
Mari kita pergi!

633
01:17:19,434 --> 01:17:20,332
Aku tidak bisa.
Aku ada pekerjaan paruh waktu.

634
01:17:20,502 --> 01:17:22,163
Tidak mungkin.
Mereka adalah mahasiswa baru dari pramugari.

635
01:17:22,237 --> 01:17:23,226
Aku dengar mereka sexy2.

636
01:17:24,039 --> 01:17:28,373
Tunggu sebentar. Mereka semua tipe-mu:
rambut hitam panjang lurus.

637
01:17:30,812 --> 01:17:36,478
Kau sudah memastikan bahwa
kita seumuran dengan mahasiswa.

638
01:18:02,210 --> 01:18:03,370
Senyum...

639
01:18:12,921 --> 01:18:15,788
Aku mengevaluasi kehidupan kampus

640
01:18:16,725 --> 01:18:19,785
sesaat sebelum akhir tahun.

641
01:18:39,114 --> 01:18:39,978
Sayangku.

642
01:18:42,517 --> 01:18:45,816
- Kau bangun?
- Di Andong,

643
01:18:45,921 --> 01:18:54,886
Sebuah makam tua itu digali
di lokasi konstruksi perumahan.

644
01:18:55,130 --> 01:19:00,500
Menurut akademisi lokal,
sisa-sisa makam seperti

645
01:19:00,635 --> 01:19:05,197
surat cinta dan sepatu berulir
rambutnya sendiri

646
01:19:05,340 --> 01:19:09,470
berusia 400 tahun yang lalu
adalah milik Lee Eung-Tae.

647
01:19:11,313 --> 01:19:14,373
Terutama surat-surat cinta yang
ditulis oleh seorang istri

648
01:19:14,516 --> 01:19:18,077
yang mendambakan dirinya akan setia
pada almarhum suaminya selamanya.

649
01:19:25,427 --> 01:19:30,888
Aku tidak tahu sejak kapan
aku memiliki mimpi yang sama.

650
01:19:33,135 --> 01:19:35,603
Mungkin setelah aku perhatikan
acara berita di TV.

651
01:19:36,538 --> 01:19:41,874
Tapi kesedihan itu terus berlama-lama
bahkan setelah aku terbangun.

652
01:20:31,626 --> 01:20:35,995
Aku menjadi lebih baik setelah
kembali ke Andong.

653
01:20:36,131 --> 01:20:39,897
Tapi aku harus pergi ke rumah sakit
di Seoul sebulan sekali.

654
01:20:41,336 --> 01:20:44,803
Saat itu adalah hari ketika aku terjatuh
dalam perjalanan ke rumah sakit.

655
01:20:46,041 --> 01:20:49,772
Dia mengatakan kami harus bertemu karena
ditakdirkan oleh cinta suatu hari nanti.

656
01:20:52,013 --> 01:20:54,573
Jika memang terjadi berulang2,
hal itu cenderung menjadi takdir.

657
01:20:55,016 --> 01:20:57,476
Tapi aku tidak bisa menunggu ataupun 
melakukan sesuatu.

658
01:20:58,477 --> 01:21:00,700
Sebaliknya, aku hanya menerima apa 
yang diberikan padaku.

659
01:21:02,023 --> 01:21:05,481
Orang bilang kau bisa menciptakan
takdir cintamu sendiri.

660
01:21:06,528 --> 01:21:09,691
Jika begitu lalu apa artinya takdir?

661
01:21:10,432 --> 01:21:16,098
- Dan aku mungkin tidak bisa.
- In-woo.

662
01:21:16,238 --> 01:21:18,604
Masih banyak waktu tersisa.

663
01:21:22,410 --> 01:21:25,277
Kebetulan atau takdir?

664
01:21:26,815 --> 01:21:32,185
Aku kebetulan tahu
orang yang tepat untuk kelas foto.

665
01:21:32,821 --> 01:21:36,689
Jangan khawatir. Aku akan minta dia menelponmu
untuk membicarakan pekerjaan.

666
01:21:36,825 --> 01:21:38,486
Bolehkah aku memberinya
nomor kontakmu?

667
01:21:39,227 --> 01:21:40,387
- Tentu.
- Oke.

668
01:22:25,941 --> 01:22:30,969
Kau tidak tahu?
Dia terjatuh lagi.

669
01:22:32,314 --> 01:22:36,375
Dia mungkin berada dalam kondisi kritis.
Jadi dia pindah ke Seoul.

670
01:23:05,413 --> 01:23:06,971
Tidak.

671
01:23:26,534 --> 01:23:30,800
Bisakah kau percaya kalau
aku juga memiliki mimpi yang sama?

672
01:23:33,041 --> 01:23:35,669
Mimpi berulang-ulang.

673
01:23:37,812 --> 01:23:39,871
Bagaimana aku bisa terlambat
menyadari takdirku?

674
01:23:42,717 --> 01:23:44,582
Mimpi itu sungguh berarti

675
01:23:46,321 --> 01:23:50,087
dan siapa wanita dengan rambut panjang
yang ada dalam mimpi?

676
01:23:54,129 --> 01:23:55,687
Beberapa waktu yang lalu,

677
01:23:56,331 --> 01:23:58,799
ada seorang wanita yang dikejar oleh seseorang.

678
01:24:00,335 --> 01:24:04,704
Wanita yang tampak persis sepertimu

679
01:24:06,241 --> 01:24:07,868
adalah aku di kehidupan masa lalu.

680
01:24:14,115 --> 01:24:20,179
Dalam kehidupan masa lalu kita,
aku adalah kau dan kau adalah aku.

681
01:24:54,722 --> 01:24:59,887
Biarkan dia pergi begitu saja
dan cukup hanya sekali bagiku.

682
01:25:03,731 --> 01:25:05,892
Dia adalah seseorang yg aku cintai.

683
01:25:06,434 --> 01:25:09,301
Dia hanya seorang anak dari pengkhianat.

684
01:25:09,737 --> 01:25:11,500
Jika kau tidak memberitahu siapa pun,

685
01:25:12,841 --> 01:25:17,676
tidak ada yang tahu kalau
dia anak seorang pengkhianat.

686
01:25:19,013 --> 01:25:22,073
Maafkan aku.
Aku sudah tahu siapa dia.

687
01:25:23,618 --> 01:25:29,079
Jika kau tidak lakukan dengan caraku,
aku takkan membiarkanmu pergi.

688
01:25:29,524 --> 01:25:30,491
Aku tahu...

689
01:25:33,128 --> 01:25:34,993
Jika kau bersikeras,

690
01:25:36,331 --> 01:25:40,199
aku tidak punya pilihan lain.

691
01:28:00,108 --> 01:28:02,770
Kau tidak bisa membayangkan
betapa bahagianya diriku

692
01:28:03,311 --> 01:28:08,772
hanya karena kau selalu
berdiri di belakangku.

693
01:29:39,140 --> 01:29:43,668
Setiap kali kau murung,
hatiku ikut sakit.

694
01:29:45,012 --> 01:29:49,972
Setiap kali kau tersenyum,
hatiku ikut bersinar.

695
01:30:08,736 --> 01:30:13,571
Setiap kali aku berpikir tentangmu,
aku bahagia walaupun dalam sakit.

696
01:30:15,710 --> 01:30:21,478
Tapi aku tidak berguna
untuk kesakitanmu.

697
01:30:40,535 --> 01:30:43,698
Ada keyakinan bahwa kita bisa
terlahir kembali sebagai sepasang kekasih,

698
01:30:44,639 --> 01:30:49,167
jika kita benar-benar mencintai
dan saling merindukan.

699
01:31:07,228 --> 01:31:17,695
Jadi, aku memutuskan untuk tidak akan
kehilanganmu seperti ini lagi,

700
01:31:18,639 --> 01:31:21,164
jika nanti aku dilahirkan kembali.

701
01:31:22,210 --> 01:31:28,080
Aku sudah bersumpah akan melindungi kekasihku
bahkan dengan mengorbankan hidupku.

702
01:32:27,608 --> 01:32:28,973
Mengapa kau buat rangkap dua?

703
01:32:30,311 --> 01:32:33,371
Apakah kau ingin melakukan
sesuatu hal yang baik2 saja?

704
01:32:36,817 --> 01:32:43,381
Biarkan aku bergabung denganmu.
Dan kau menjadi waliku.

705
01:33:50,324 --> 01:33:51,689
Puji syukur...

706
01:33:54,328 --> 01:34:00,198
Laporan dari pemeriksaan medis menyampaikan
bahwa tim operasi berhasil

707
01:34:00,334 --> 01:34:05,897
melakukan transplantasi organ yang belum
pernah terjadi sebelumnya.

708
01:34:06,240 --> 01:34:09,676
Seorang pasien, yang telah menderita
beberapa mal-fungsi,

709
01:34:09,810 --> 01:34:15,373
menerima transplantasi hati, ginjal
dan paru-paru sekaligus dari satu donor.

710
01:34:19,000 --> 01:34:32,000

711
01:37:01,015 --> 01:37:02,380
Permisi...

712
01:37:03,317 --> 01:37:05,376
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?

713
01:37:11,325 --> 01:37:12,292
Ya.

714
01:37:13,027 --> 01:37:18,397
Cobalah untuk mengingat...

715
01:37:32,613 --> 01:37:40,281
Pada tahun 1998, sebuah makam tua ditemukan
di lokasi konstruksi di Andong.

716
01:37:40,421 --> 01:37:45,290
Itu adalah makam seorang pria yang
meninggal pada usia dini, 420 tahun yang lalu.

717
01:37:45,426 --> 01:37:50,693
Di makam itu, surat-surat cinta dari
istrinya yang setia ikut dikuburkan

718
01:37:50,831 --> 01:37:58,397
bersama-sama dengan sepatu berulir
rambutnya sendiri yang hitam dan panjang.

719
01:38:01,508 --> 01:38:05,171
Surat-surat cinta dan sepatu itu

720
01:38:05,312 --> 01:38:13,481
dipamerkan di museum
Universitas Andong.

