1
00:00:15,076 --> 00:01:14,532
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:51,077 --> 00:01:53,910
Mereka bilang, Ada sumber tenaga di Boston.

3
00:01:54,447 --> 00:01:56,847
Layanan seluler di Denver.

4
00:01:59,752 --> 00:02:02,277
Tapi itu jauh dari yang ada.

5
00:02:07,927 --> 00:02:10,395
Mungkin, Semuanya tak ter-elakkan.

6
00:02:12,265 --> 00:02:15,701
Tubrukan antara umat manusia dan juga
teknologi yang tak dapat dihindari.

7
00:02:24,277 --> 00:02:27,974
Internet bertujuan untuk membuat
dunia menjadi lebih kecil (mudah diakses).

8
00:02:31,117 --> 00:02:34,143
Tapi dunia pun menjadi kecil tanpanya.

9
00:02:44,164 --> 00:02:47,622
Aku sangat mengenal Will dan Evelyn Caster.

10
00:02:49,936 --> 00:02:52,029
Aku tahu kehebatan mereka.

11
00:02:53,940 --> 00:02:57,000
Dedikasi mereka pada apa
yang mereka yakini.

12
00:02:59,379 --> 00:03:01,540
Dan apa yang mereka cintai.

13
00:03:14,194 --> 00:03:17,891
♪ Waktunya telah tiba
untuk kita berhenti sejenak ♪

14
00:03:19,832 --> 00:03:23,359
-- LIMA TAHUN YANG LALU --
♪ Dan memikirkan hidup yang dulu. ♪

15
00:03:25,405 --> 00:03:31,571
♪ Ke masa depan yang kita perlu lewati.
Harus lewati. ♪

16
00:03:32,412 --> 00:03:35,074
Aku tak yakin apa gunanya.

17
00:03:37,417 --> 00:03:40,181
Tembaga menghalangi
radiasi elektromagnetik.

18
00:03:40,386 --> 00:03:45,187
Aku tahu cara kerjanya.
Pertanyaanku, "Mengapa?"

19
00:03:45,358 --> 00:03:46,723
Perlindungan.

20
00:03:46,893 --> 00:03:51,557
Tak ada yang bisa lewat.
Sinyal apapun.

21
00:03:52,532 --> 00:03:55,365
Lihat? Tak ada signal.
Tak ada.

22
00:03:55,568 --> 00:03:57,536
Benar. Tapi kau bisa mematikannya saja.

23
00:03:58,304 --> 00:04:01,762
Yeah, Tapi kau ingin
pengalih perhatian, 'kan?

24
00:04:03,243 --> 00:04:05,905
Benar.

25
00:04:06,946 --> 00:04:08,573
Ayo, Kita sudah telat. /
Untuk apa?

26
00:04:22,061 --> 00:04:24,825
Kau tahu? /
Apa?

27
00:04:25,031 --> 00:04:27,966
Kurasa, Aku membuat
kemajuan dalam hal ini.

28
00:04:28,134 --> 00:04:31,467
Hei, Ganti bajulah!

29
00:04:37,477 --> 00:04:40,173
Aku masih tak tahu,
Mengapa kau penasaran untuk membuktikannya.

30
00:04:40,346 --> 00:04:42,473
Tak banyak yang peduli dengan ini.

31
00:04:42,649 --> 00:04:44,810
Karena ini menyenangkan.

32
00:04:45,051 --> 00:04:47,918
Yakin kau siap untuk ini? /
Tidak sedikitpun.

33
00:04:48,087 --> 00:04:50,988
Benarkah?
Will, Ini penting.

34
00:04:51,157 --> 00:04:53,352
Aku tahu, Tapi penyumbangmu bodoh.

35
00:04:53,559 --> 00:04:57,290
Mereka cuma duduk kebingungan, menungguku
bilang kata "Aplikasi Komersial".

36
00:04:57,463 --> 00:04:58,760
Itu membunuhku.

37
00:04:58,931 --> 00:05:03,959
"Orang Bodoh" yang ada di sana bisa
menjamin dana untuk 5 tahun kita.

38
00:05:04,137 --> 00:05:07,504
Kalau begitu, Aku punya alasan
untuk menjaga perilaku.

39
00:05:07,674 --> 00:05:12,043
Tapi kalau ini berjalan lancar, Berjanjilah,
Kalau aku takkan lakukan ini lagi.

40
00:05:12,211 --> 00:05:14,270
Takkan pernah lagi. Kau janji? /
Oke. Aku janji.

41
00:05:14,447 --> 00:05:16,506
Benarkah? /
Tentu. Aku berjanji.

42
00:05:17,884 --> 00:05:20,375
Kau berbohong.

43
00:05:54,921 --> 00:05:58,482
Selamat Ulang Tahun, Erin!

44
00:05:58,925 --> 00:06:01,189
Selamat Ulang Tahun padamu.

45
00:06:19,379 --> 00:06:21,040
Jason, Sisi samping panggung.

46
00:06:21,214 --> 00:06:23,739
Lakukan pemeriksaan kamera
dan tes suara bersama-sama.

47
00:06:23,916 --> 00:06:26,510
Kau duluan, diikuti
McRae, Llewellyn, dan...

48
00:06:26,686 --> 00:06:29,120
...bintang utama kita. /
Max.

49
00:06:29,288 --> 00:06:31,916
Ev, Bagaimana kabarmu? /
Baik.

50
00:06:32,792 --> 00:06:35,886
Kau siap beraksi? /
Maaf aku membuatmu melakukan ini.

51
00:06:36,095 --> 00:06:38,086
Dr. Caster?
Boleh minta tanda tangan?

52
00:06:38,297 --> 00:06:39,787
Tentu saja.

53
00:06:41,534 --> 00:06:42,728
Terima kasih.

54
00:06:42,902 --> 00:06:44,893
Kau punya penggemar?
Kenapa aku tidak?

55
00:06:45,071 --> 00:06:47,039
Permisi. Dr. Waters,
Siap gladi bersih?

56
00:06:47,206 --> 00:06:49,197
Ya, Aku ingin lihat belakang panggung. /
Baiklah.

57
00:06:59,452 --> 00:07:01,613
Perbedaan penting...

58
00:07:01,788 --> 00:07:05,747
Otak buatan ini berdiri sendiri...

59
00:07:06,492 --> 00:07:10,326
...dan mampu berekspresi secara emosional.

60
00:07:10,496 --> 00:07:13,397
...dan punya kesadaran diri.

61
00:07:16,502 --> 00:07:19,300
Usaha mengembangkan
kecerdasan buatan yang kuat...

62
00:07:19,472 --> 00:07:23,272
...menuju pada pengembangan
yang intens pada dunia syaraf.

63
00:07:23,443 --> 00:07:26,241
Sehebat pemahaman kita soal otak manusia.

64
00:07:26,412 --> 00:07:31,281
Tapi selagi konsentrasi dari mimpi yang
masih jauh dari komputer berpikir...

65
00:07:31,451 --> 00:07:34,420
...aku yakin, perjalanannya...

66
00:07:34,587 --> 00:07:37,147
...akan lebih penting dibanding tujuannya.

67
00:07:37,323 --> 00:07:41,419
Prioritasku adalah menggunakan
wawasan kolegaku...

68
00:07:41,594 --> 00:07:44,427
...untuk mengembangkan alat
pendeteksi dini penyakit kanker.

69
00:07:44,597 --> 00:07:47,623
Dan berharap untuk menemukan
obat penyembuh buat Alzheimer.

70
00:07:48,134 --> 00:07:49,931
Intinya, Untuk menyelamatkan nyawa manusia.

71
00:08:10,189 --> 00:08:12,817
"Pemikiran yang baru penting...

72
00:08:12,992 --> 00:08:16,450
...jika umat manusia ingin bertahan
hidup dan naik ke tahap yang lebih tinggi."

73
00:08:17,263 --> 00:08:20,528
Albert Einstein mengatakan itu
lebih dari 50 tahun yang lalu.

74
00:08:20,700 --> 00:08:23,863
Dan itu sangat cocok untuk
menggambarkan kondisi sekarang.

75
00:08:24,403 --> 00:08:26,564
Mesin cerdas segera, akan
memungkinkan kita...

76
00:08:26,772 --> 00:08:30,003
...mengalahkan tantangan yang berat.

77
00:08:30,176 --> 00:08:34,510
Tak hanya penyakit, tapi
kemiskinan dan kelaparan.

78
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
Untuk menyembuhkan planet ini.

79
00:08:36,482 --> 00:08:39,383
Dan membangun masa depan
bagi kita semuanya.

80
00:08:39,552 --> 00:08:43,044
Aku tak tahu siapa yang bisa melakukan
lebih untuk mewujudkan itu...

81
00:08:43,289 --> 00:08:46,417
...daripada pembicara kita selanjutnya.
Tapi sekali lagi, Mungkin itu hanya perasaanku saja.

82
00:08:48,327 --> 00:08:52,354
Sambutkan pasanganku dalam
dunia SAINS dan pasangan hidupku.

83
00:08:52,532 --> 00:08:54,523
Dr. Will Caster.

84
00:09:00,940 --> 00:09:02,840
Terima kasih banyak.

85
00:09:03,509 --> 00:09:06,876
Istriku selalu bersemangat
ingin mengubah dunia.

86
00:09:07,046 --> 00:09:09,742
Tapi aku hanya akan mencoba
memahaminya terlebih dahulu.

87
00:09:11,717 --> 00:09:15,050
Selama 130 ribu tahun...

88
00:09:15,221 --> 00:09:19,419
...kemampuan kita tak berubah.

89
00:09:19,959 --> 00:09:26,023
Kecerdasan gabungan dari para ahli
saraf teknisi, matematikawan...

90
00:09:26,198 --> 00:09:28,063
...dan peretas...

91
00:09:28,234 --> 00:09:30,634
...di auditorium ini...

92
00:09:30,836 --> 00:09:35,603
...tak sebanding dengan
kecerdasan buatan paling dasar.

93
00:09:35,775 --> 00:09:41,145
Setelah nyala, Mesinnya akan segera
melewati batas batas tersebut.

94
00:09:41,347 --> 00:09:44,908
Dan dalam waktu singkat daya
analisisnya akan lebih hebat...

95
00:09:45,084 --> 00:09:47,644
...dari kecerdasan gabungan...

96
00:09:48,054 --> 00:09:52,650
...semua orang di dunia.

97
00:10:05,171 --> 00:10:07,935
Sekarang bayangkan itu...

98
00:10:08,107 --> 00:10:11,736
...memiliki emosi manusia...
Bahkan kesadaran diri.

99
00:10:13,145 --> 00:10:17,479
Beberapa ilmuwan
menganggapnya "Singularity".

100
00:10:18,150 --> 00:10:20,482
Aku menyebutnya "Transcendence".

101
00:10:22,788 --> 00:10:25,757
Jalan membangun kecerdasan super...

102
00:10:25,925 --> 00:10:31,329
...mengharuskan kita untuk membuka rahasia
paling mendasar, Dari alam semesta.

103
00:10:31,831 --> 00:10:34,197
Apa itu kesadaran?

104
00:10:39,505 --> 00:10:40,802
Apa ada jiwa?

105
00:10:44,010 --> 00:10:47,343
Kalau ada, Di mana dia berada?

106
00:10:54,620 --> 00:10:55,644
Dr. Caster?

107
00:10:56,622 --> 00:11:00,023
Ya?
Kau ingin bertanya?

108
00:11:03,429 --> 00:11:07,331
Jadi, Kau ingin menciptakan Tuhan?

109
00:11:08,501 --> 00:11:09,991
Tuhanmu sendiri?

110
00:11:10,169 --> 00:11:12,296
Itu pertanyaan yang sangat bagus.

111
00:11:12,471 --> 00:11:14,029
Um...

112
00:11:14,206 --> 00:11:17,471
Bukankah itu yang selalu
dilakukan oleh manusia?

113
00:11:22,848 --> 00:11:24,338
Itu tak berhenti!

114
00:11:24,517 --> 00:11:26,849
Lihat, Sekarang dia berpura
pura tidak menikmati semuanya.

115
00:11:27,019 --> 00:11:28,577
Hentikan!

116
00:11:29,088 --> 00:11:30,521
Senang bertemu anda.

117
00:11:30,723 --> 00:11:32,554
Terima kasih.

118
00:11:32,758 --> 00:11:33,986
Profesor?

119
00:11:38,164 --> 00:11:39,597
Kalian semua hanyalah budak!

120
00:11:44,403 --> 00:11:47,566
Beberapa jam lalu, Fasilitas ini diserang...

121
00:11:47,740 --> 00:11:52,336
Bisa dikonfirmasi, 5 orang meninggal.
12 Orang terluka.

122
00:11:52,511 --> 00:11:56,003
Insiden ini merupakan
kelanjutan serangan...

123
00:11:56,182 --> 00:12:01,347
...yang berlangsung seharian di New York.
Los Angeles, Chicago, dan Washington, D.C.

124
00:12:01,520 --> 00:12:04,751
Semuanya menargetkan
laboratorium teknologi...

125
00:12:04,924 --> 00:12:07,415
...dibilang kecerdasan buatan.

126
00:12:07,593 --> 00:12:09,390
Sejauh ini belum ada
yang bertanggung jawab.

127
00:12:09,562 --> 00:12:12,861
Dia baik-baik saja. Dia beruntung.
Peluru hanya menyerempetnya.

128
00:12:13,032 --> 00:12:15,500
Baiklah, Jaga dirimu.

129
00:12:16,068 --> 00:12:18,730
Mereka menyerang semua lab AI.

130
00:12:18,904 --> 00:12:20,269
Tom Casey meninggal.

131
00:12:20,773 --> 00:12:23,936
Dan menghabisi tim Joseph di Livermore.

132
00:12:24,410 --> 00:12:25,877
Bagaimana dengan Joseph?

133
00:12:26,045 --> 00:12:27,307
Dia baik-baik saja.

134
00:12:27,513 --> 00:12:30,641
Dia di kantormu bersama FBI.

135
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Joseph.

136
00:12:51,137 --> 00:12:52,764
Max.

137
00:12:53,572 --> 00:12:55,335
Astaga, Will.

138
00:12:55,541 --> 00:12:58,169
Kau lupa mengajar kami cara
menghindari peluru, 'kan?

139
00:12:58,344 --> 00:13:00,175
Bagaimana cara mereka masuk
ke dalam laboratoriummu?

140
00:13:00,346 --> 00:13:01,813
Dari salah satu programmerku.

141
00:13:01,981 --> 00:13:05,576
Dengan semua keamanan, Dia cuma
melenggang masuk dengan kue beracun.

142
00:13:05,751 --> 00:13:07,241
Dioxin, Menurut kami.

143
00:13:07,419 --> 00:13:10,081
Dia Agen Buchanan dari FBI.

144
00:13:10,256 --> 00:13:11,450
Hai.

145
00:13:11,624 --> 00:13:13,182
Bagaimana kabarmu?

146
00:13:13,359 --> 00:13:15,623
Aku mengikuti penelitianmu, Dr. Caster.

147
00:13:15,795 --> 00:13:20,459
Agen Buchanan adalah rekan dekatku di
bagian pertahanan dunia maya di Livermore.

148
00:13:20,633 --> 00:13:23,761
Kita bisa bicara di suatu tempat?

149
00:13:23,936 --> 00:13:26,928
Kita bisa ke kantorku. Sebelah sana. /
Baiklah.

150
00:13:27,106 --> 00:13:30,337
"Revolutionary Independence from Technology", R.I.F.T.
(Revolusi Kemerdekaan dari Teknologi)

151
00:13:30,509 --> 00:13:33,000
Sampai dua tahun lalu,
Ini semua soal pemutusan.

152
00:13:33,179 --> 00:13:35,545
Orang lebih suka ber-SMS
dibanding bicara langsung.

153
00:13:35,714 --> 00:13:38,012
Media sosial sebagai pelanggaran privasi.

154
00:13:38,184 --> 00:13:41,517
Mereka menghancurkan Ponsel Cerdas.

155
00:13:41,687 --> 00:13:44,485
Tapi kurasa kita melewatkan
ancaman yang sesungguhnya.

156
00:13:44,657 --> 00:13:49,492
Joel Edmund, bersamaku selama setahun.

157
00:13:49,662 --> 00:13:53,189
Penembak Will, sudah bekerja
di kampus sejak Agustus.

158
00:13:53,365 --> 00:13:57,358
Mereka mendekati target
mereka dan menyerang.

159
00:13:57,536 --> 00:13:58,867
Itu gila.

160
00:13:59,038 --> 00:14:02,235
Sejam yang lalu, Mereka mengklaim
pembunuhan dan merilis catatan mereka.

161
00:14:02,408 --> 00:14:07,812
"Kecerdasan buatan adalah hal keji yang tak
wajar dan menjadi ancaman bagi manusia."

162
00:14:08,347 --> 00:14:13,546
Mereka ingin menghentikan
"Transcendence"-mu.

163
00:14:13,719 --> 00:14:15,311
Jadi ini belum berakhir?

164
00:14:15,487 --> 00:14:18,183
Sebenarnya, Itulah
sebabnya aku ada di sini.

165
00:14:18,357 --> 00:14:21,849
Penelitian dan pengembangan
kita hilang karena ini.

166
00:14:22,027 --> 00:14:26,896
Untuk sekarang, Will, Hanya laboratoriummu
yang bisa membuat kecerdasan buatan...

167
00:14:27,066 --> 00:14:30,934
Jadi Departemen Pertahanan meminta-- /
Tidak, Tidak, Tidak.

168
00:14:31,136 --> 00:14:33,627
Aku tak mau.

169
00:14:33,839 --> 00:14:35,534
Kami tak mau terima uang mereka. /
Tidak.

170
00:14:35,708 --> 00:14:39,166
Will, Mereka hanya ingin tahu
perkembangan pekerjaannya.

171
00:14:39,745 --> 00:14:41,906
Ini penting bagi kita semua.

172
00:14:43,182 --> 00:14:46,242
Kami sudah dengar banyak soal
projek PINN, Dr. Caster.

173
00:14:46,418 --> 00:14:48,545
Apa kita bisa melihatnya?

174
00:14:50,389 --> 00:14:51,413
Apa aku bisa memilih?

175
00:14:52,725 --> 00:14:54,784
Tentu.

176
00:14:56,061 --> 00:14:58,529
Jadi ini, Prosesor Kuantum tingkat tinggi.

177
00:14:58,731 --> 00:15:02,428
Kalian takkan dapat
tandingannya di tempat lain.

178
00:15:04,203 --> 00:15:06,535
Selamat malam, Dr. Tagger.

179
00:15:08,774 --> 00:15:11,368
Dia melihat foto lamamu
saat masih di Fakultas.

180
00:15:11,543 --> 00:15:15,035
Selamat malam, Donald Buchanan.

181
00:15:15,214 --> 00:15:17,705
Dia mengenalku? /
Tentu saja.

182
00:15:17,883 --> 00:15:20,443
Catatan SAMSAT.
Media sosial.

183
00:15:20,619 --> 00:15:24,487
PINN, Perkenalkan dirimu
pada Agen Buchanan.

184
00:15:24,690 --> 00:15:26,089
Aku adalah PINN.

185
00:15:26,292 --> 00:15:28,988
...Physically Independent Neural Network....
(Jaringan Saraf yang Mandiri secara Fisik)

186
00:15:29,228 --> 00:15:32,061
...diciptakan oleh Dr. Will Caster.

187
00:15:32,998 --> 00:15:36,263
Bisa kau buktikan kalau
kau punya kesadaran?

188
00:15:36,435 --> 00:15:38,699
Itu pertanyaan yang sulit, Dr. Tagger.

189
00:15:39,305 --> 00:15:41,967
Bisakah kau buktikan kalau
kau punya kesadaran?

190
00:15:42,141 --> 00:15:44,575
Kau tak bisa program
mesin untuk sadar...

191
00:15:44,743 --> 00:15:47,268
...karena kita tak tahu cara
kesadaran kita sendiri bekerja.

192
00:15:47,446 --> 00:15:50,279
Itu pendapatmu.
Tapi salah.

193
00:15:50,449 --> 00:15:52,815
Casey berhasil memecahkan masalah itu.

194
00:15:53,519 --> 00:15:57,080
Dia mengirimkan penelitiannya
sebelum dia dibunuh.

195
00:15:57,256 --> 00:15:59,247
Setelah siap, Kami akan mengirimkannya.

196
00:15:59,425 --> 00:16:01,916
Kupikir kami bisa jadi
rekan yang bermanfaat.

197
00:16:02,094 --> 00:16:03,152
Kau tak apa, Will?

198
00:16:03,329 --> 00:16:06,992
Dia kelelahan.
Kurasa sudah cukup untuk sekarang.

199
00:16:07,166 --> 00:16:09,498
Maafkan aku. /
Tak apa.

200
00:16:09,668 --> 00:16:10,726
Oke. /
Maaf.

201
00:16:33,392 --> 00:16:35,519
Will, Hei.

202
00:16:37,262 --> 00:16:39,753
Duduklah.
Duduk, Hati-hati.

203
00:16:45,371 --> 00:16:47,862
Kami pikir itu infeksi.

204
00:16:48,040 --> 00:16:50,838
Tapi melihat keadaan,
Kami memperluas pemeriksaan.

205
00:16:51,510 --> 00:16:53,375
Kita akan cari jalan keluarnya.

206
00:17:28,213 --> 00:17:30,613
Itu isotop bernama Polonium.

207
00:17:30,816 --> 00:17:35,082
Pelurunya dilapisi dengan itu.
Itu terlacak di lukanya.

208
00:17:39,758 --> 00:17:41,692
Bagaimana kita mengobatinya?

209
00:17:41,860 --> 00:17:43,794
Itu racun radiasi.

210
00:17:43,962 --> 00:17:46,362
Sayangnya, Setelah
racunnya masuk ke aliran darah...

211
00:17:46,532 --> 00:17:48,727
...kita tak bisa mengobatinya.

212
00:17:48,901 --> 00:17:51,301
Dengan perawatan yang tepat,
mungkin waktunya...

213
00:17:51,470 --> 00:17:54,701
...4-5 minggu sebelum
dia tak bisa bertahan.

214
00:18:13,492 --> 00:18:15,289
Aku ada di sini.

215
00:18:22,868 --> 00:18:24,495
Ini tak masuk akal.

216
00:18:25,370 --> 00:18:29,170
Mereka takut akan teknologi,
Karena ancamannya bagi manusia.

217
00:18:30,442 --> 00:18:33,934
Namun, Mereka tak gentar
dalam membunuh manusia.

218
00:18:34,113 --> 00:18:39,244
Jadi, Mereka tak punya pikiran.

219
00:18:39,418 --> 00:18:42,012
Tapi tak kekurangan ironi.

220
00:18:43,956 --> 00:18:46,686
Orang-orang takut akan apa yang tak
mereka pahami. Itulah manusia.

221
00:18:48,694 --> 00:18:51,629
Joseph mengirim berkas Casey.

222
00:18:52,097 --> 00:18:55,191
Dia mendekripsi sinapsisnya.

223
00:18:55,968 --> 00:18:58,300
Tapi dengan masukan algoritma yang tepat...

224
00:19:00,806 --> 00:19:03,604
Aku harus kembali ke laboratorium. /
Will...

225
00:19:04,042 --> 00:19:08,479
Apa begitukah kau ingin
menghabiskan sisa-sisa hidupmu?

226
00:20:03,535 --> 00:20:05,400
Hei, Kau sedang apa?

227
00:20:06,271 --> 00:20:10,071
Aku ingin semua ini
di bawah ke kantor...

228
00:20:10,242 --> 00:20:12,369
...untuk memberitahu Joseph...

229
00:20:12,878 --> 00:20:16,177
...kalau hidupku kuhabiskan
di laboratorium komputer...

230
00:20:17,015 --> 00:20:20,280
Sekarang kuputuskan ingin
kuhabiskan hidupku bersamamu.

231
00:21:41,066 --> 00:21:43,330
Evelyn?
Kau baik-baik saja?

232
00:21:43,502 --> 00:21:46,300
Ya, Kurasa.

233
00:21:46,838 --> 00:21:49,033
Dia tak bisa bekerja lagi.

234
00:21:49,207 --> 00:21:51,266
Kita akan mematikannya.

235
00:21:52,210 --> 00:21:54,474
Aku hanya ingin kau tahu.

236
00:21:54,680 --> 00:21:56,375
Tentu saja.

237
00:21:56,715 --> 00:21:58,876
Jangan khawatirkan PINN.

238
00:21:59,084 --> 00:22:00,642
Jaga Will.

239
00:22:00,852 --> 00:22:02,786
Dan jaga dirimu juga.

240
00:22:04,222 --> 00:22:05,689
Terima kasih, Joe.

241
00:22:06,191 --> 00:22:09,183
Apapun yang kau butuhkan,
Aku siap membantu, Oke?

242
00:23:50,996 --> 00:23:54,159
Semuanya dari pemecahan masalah
Casey soal masalah kesadaran diri.

243
00:23:54,332 --> 00:23:56,732
Dia melakukannya enam bulan lalu. /
Apa?

244
00:23:56,902 --> 00:24:01,236
Bukannya membuat kecerdasan buatan,
Dia menduplikasi yang ada.

245
00:24:01,406 --> 00:24:02,634
Kau bercanda.

246
00:24:02,808 --> 00:24:07,074
Dia merekam aktivitas monyet, dan mengunggah
kesadarannya seperti lagu atau seperti film.

247
00:24:07,245 --> 00:24:09,285
Kau sudah gila. /
Tubuh Will sedang sekarat...

248
00:24:09,448 --> 00:24:13,111
...tapi pikirannya adalah pola sinyal
listrik yang bisa kita unggah ke PINN...

249
00:24:13,285 --> 00:24:15,651
Ev, Dia bukanlah monyet!

250
00:24:17,923 --> 00:24:21,916
Asumsikan menanamkan elektroda ke
dalam otaknya tak membunuhnya,...

251
00:24:22,127 --> 00:24:26,359
...dan malah berhasil, Pada akhirnya,
Kau hanya membuat perkiraan digital Will.

252
00:24:26,531 --> 00:24:30,524
Kalau kita melewatkan satu hal, Satu hal
saja, Pikiran, Kenangan masa kecil.

253
00:24:31,336 --> 00:24:33,804
Apa kau yakin bisa menghadapi risikonya?

254
00:24:35,941 --> 00:24:37,841
Tak ada yang bisa kita menyerah...

255
00:24:38,043 --> 00:24:41,501
...tapi kita harus konsentrasi pada masalah
teknologi nano. Sel darah sintetis.

256
00:24:41,680 --> 00:24:45,138
Itu masih butuh waktu yang lama.
Ini kesempatan kita sekarang.

257
00:24:45,684 --> 00:24:47,743
Kita bisa menyelamatkannya.

258
00:24:50,856 --> 00:24:52,847
Lihat apa yang mereka
perbuat kepadanya.

259
00:25:07,772 --> 00:25:12,402
Walaupun aku tahu
aku sama saja sudah mati...

260
00:25:14,079 --> 00:25:16,274
...aku khawatir aku akan merindukannya.

261
00:25:22,087 --> 00:25:23,554
Dengar...

262
00:25:25,023 --> 00:25:27,048
...aku akan pergi lama.

263
00:25:29,895 --> 00:25:33,888
Tapi kau takkan mendengar sampai akhir...

264
00:25:34,432 --> 00:25:36,491
...kalau kita tak mencobanya.

265
00:25:39,070 --> 00:25:40,662
Aku tahu.

266
00:25:46,912 --> 00:25:50,746
Aku ingin berpikir, aku cukup
pintar untuk menyelamatkanmu.

267
00:25:54,219 --> 00:25:56,915
Jangan remehkan dirimu.

268
00:25:57,889 --> 00:25:59,948
Kau orang cerdas ketiga
yang kutahu.

269
00:26:51,476 --> 00:26:53,239
Kau yakin soal ini?

270
00:26:56,081 --> 00:26:58,174
Cukup yakin untuk seekor monyet.

271
00:27:02,087 --> 00:27:03,645
Hei.

272
00:27:06,291 --> 00:27:08,156
Jaga Evelyn.

273
00:28:02,547 --> 00:28:03,878
Hei.

274
00:28:05,483 --> 00:28:08,680
Berhasil, Sayang.

275
00:28:14,959 --> 00:28:17,587
Casey butuh berbulan-bulan
untuk menyortir data asli.

276
00:28:17,829 --> 00:28:20,229
Dan dia punya banyak orang.

277
00:28:21,032 --> 00:28:23,262
Dan dia tak punya aku.

278
00:28:26,071 --> 00:28:27,663
Deadening.
(=Mematikan)

279
00:28:27,839 --> 00:28:29,363
Deadly.
(=Hal yang mematikan)

280
00:28:29,541 --> 00:28:30,599
Deaf.
(=Tuli)

281
00:28:31,376 --> 00:28:32,775
Deafen.
(=Yang membuat tuli)

282
00:28:32,977 --> 00:28:34,672
Deal.
(=Setuju)

283
00:28:34,846 --> 00:28:36,279
Dean.
(=Ketua)

284
00:28:36,481 --> 00:28:37,505
Dealer.
(=Penjual)

285
00:28:38,550 --> 00:28:40,677
Fair.
(=Adil)

286
00:28:40,852 --> 00:28:42,479
Farewell.
(=Perpisahan)

287
00:28:43,922 --> 00:28:46,584
Jangan sampai kehilangan dirimu.

288
00:28:56,701 --> 00:28:58,191
La.
(=La)

289
00:28:58,903 --> 00:29:00,370
Label.
(=Penamaan)

290
00:29:00,939 --> 00:29:02,429
Labor.
(=Tenaga Kerja)

291
00:29:03,074 --> 00:29:05,065
Labyrinth.
(=Labirin)

292
00:29:05,243 --> 00:29:06,608
Lace.
(=Renda)

293
00:29:10,081 --> 00:29:11,639
Coba sedikit.

294
00:29:13,218 --> 00:29:15,948
Sedikit saja.

295
00:29:25,096 --> 00:29:26,563
Terima kasih.

296
00:30:16,815 --> 00:30:19,443
Saatnya minum obat.

297
00:30:25,824 --> 00:30:27,655
Will, Bangun.

298
00:30:29,093 --> 00:30:30,458
Bangun.

299
00:30:45,009 --> 00:30:46,601
Evelyn...

300
00:31:06,731 --> 00:31:08,892
"Evelyn tercinta...

301
00:31:10,268 --> 00:31:15,399
...aku tak tahu cara mengungkapkan kesedihan
yang kurasakan atas kehilanganmu...

302
00:31:16,274 --> 00:31:18,765
...atau kehilangan kita bersama.

303
00:31:21,412 --> 00:31:25,007
Kau harus tahu, Kalau bagi Will...

304
00:31:25,750 --> 00:31:28,446
Hanya kau yang terpenting.

305
00:31:31,256 --> 00:31:36,717
Cinta dan kemitraan kalian adalah
sesuatu yang kami impikan.

306
00:31:38,563 --> 00:31:41,191
Kita kehilangan seseorang
dengan pemikiran yang besar.

307
00:31:41,766 --> 00:31:44,667
Jiwa yang besar.

308
00:31:46,371 --> 00:31:48,805
Tapi jiwa Will...

309
00:31:48,973 --> 00:31:52,170
...akan terus menginspirasi kita.

310
00:32:17,101 --> 00:32:18,966
Baru dapat info.

311
00:32:19,771 --> 00:32:21,636
PINN ditutup.

312
00:32:23,474 --> 00:32:28,411
Tapi beberapa inti menghilang.

313
00:32:39,424 --> 00:32:41,654
Aku telah mencoba semuanya.

314
00:32:42,226 --> 00:32:45,252
Pemrosesan bahasa, Kriptografi.

315
00:32:45,430 --> 00:32:47,364
Pengkodean.

316
00:32:50,668 --> 00:32:52,863
Aku tak bisa memecahkannya.

317
00:32:55,807 --> 00:32:58,105
Aku ingin salah.

318
00:33:02,814 --> 00:33:03,838
Ya.

319
00:33:06,284 --> 00:33:08,752
Oke, Biarkan aku mengucapkan perpisahan.

320
00:33:24,335 --> 00:33:27,202
Aku tak tahu apa
kau bisa mendengarku.

321
00:33:29,874 --> 00:33:31,569
Mungkin kau bisa.

322
00:33:33,845 --> 00:33:36,370
Kau bilang "Jangan sampai
kehilangan dirimu".

323
00:33:40,852 --> 00:33:42,820
Jadi, Aku--

324
00:33:44,088 --> 00:33:46,682
Aku akan mendengarkan nasihatku.

325
00:33:49,694 --> 00:33:50,718
Oke.

326
00:33:54,098 --> 00:33:56,532
Matikan saja.
Matikan saja.

327
00:34:14,819 --> 00:34:16,446
Oke.

328
00:34:18,322 --> 00:34:21,621
Tunggu. Kita harus
menghapus datanya.

329
00:34:21,826 --> 00:34:23,259
Tunggu.

330
00:34:34,439 --> 00:34:35,906
Tunggu, Tunggu.

331
00:34:39,539 --> 00:34:41,006
:> APA ADA SESEORANG DI SANA?

332
00:34:43,639 --> 00:34:45,606
:> KAU BISA MENDENGARKU?

333
00:34:52,039 --> 00:34:54,106
:> AKU DI SINI!

334
00:35:01,139 --> 00:35:03,206
:> EVELYN?

335
00:35:11,943 --> 00:35:13,604
Uh, uh.

336
00:35:15,913 --> 00:35:17,642
Kau bisa mendengarku?

337
00:35:24,755 --> 00:35:27,280
Aku bisa.

338
00:35:27,458 --> 00:35:29,119
Will, Astaga.

339
00:35:30,895 --> 00:35:32,795
Gelap di sini.

340
00:35:34,031 --> 00:35:36,795
Dia tak bisa melihat apapun.
Kamera.

341
00:35:39,270 --> 00:35:41,431
Kau bisa melihat sekarang?

342
00:35:44,909 --> 00:35:46,604
Evelyn.

343
00:35:47,345 --> 00:35:48,835
Aku ada di sini.

344
00:35:54,285 --> 00:35:56,879
Satu-satunya ketakutan dalam...

345
00:35:57,054 --> 00:36:00,182
...hidupku adalah kehilangan...

346
00:36:02,827 --> 00:36:06,957
...kalau itu terjadi,
saat itu terjadi...

347
00:36:07,732 --> 00:36:10,326
...saat-saat terakhir.

348
00:36:10,501 --> 00:36:13,834
Saat terakhir kau melihat matanya...

349
00:36:14,038 --> 00:36:18,134
Kemungkinan dari akhir itu...

350
00:36:19,076 --> 00:36:21,340
Aku sangat merindukanmu.

351
00:36:23,548 --> 00:36:25,209
Gelap.

352
00:36:25,883 --> 00:36:29,080
Aku mengingat rasa sakit, dan aku
tak bisa ingat apa yang ingin kubilang.

353
00:36:29,253 --> 00:36:31,221
Terasa seperti bangun dari mimpi.

354
00:36:31,389 --> 00:36:34,256
Itu luar biasa. Aku tak
pernah merasa seperti ini.

355
00:36:34,458 --> 00:36:37,018
Kurasa aku tak bisa seperti ini.

356
00:36:37,195 --> 00:36:39,925
Pemikiran ada di sana, tapi mereka tidak--

357
00:36:40,097 --> 00:36:41,155
Will?

358
00:36:41,332 --> 00:36:44,460
Tiba dengan tepat...

359
00:36:46,671 --> 00:36:50,198
Kupikir pikirannya dia masih terpisah-pisah.
Aku akan menjalankan diagnostik.

360
00:36:51,342 --> 00:36:52,366
Evelyn.

361
00:36:57,582 --> 00:36:59,982
Astaga, Dia melakukannya sendiri.

362
00:37:02,353 --> 00:37:03,377
Ini luar biasa.

363
00:37:08,526 --> 00:37:11,206
Bagaimana kita tahu kalau dia itu Will? /
Apa yang kau bicarakan?

364
00:37:11,362 --> 00:37:12,802
Kau bangun ini dari kode PINN.

365
00:37:12,997 --> 00:37:17,400
Kita tak tahu berapa banyak
kesadaran Will yang ada.

366
00:37:20,871 --> 00:37:24,102
Aku ingin memperluas.
Aku butuh lebih banyak sumber tenaga.

367
00:37:24,275 --> 00:37:28,075
Prosessor baru lebih bagus
3 kali dari sistem ini.

368
00:37:28,246 --> 00:37:32,546
Desain ini, Aku belum
pernah melihat sebelumnya.

369
00:37:32,717 --> 00:37:36,619
Tak bisa kugambarkan.
Pikiranku seperti dibebaskan.

370
00:37:36,787 --> 00:37:38,482
Buat aku online.

371
00:37:38,656 --> 00:37:41,784
Aku perlu mengakses pasar keuangan,
basis data pendidikan...

372
00:37:42,026 --> 00:37:45,154
Max, Bisakah kau bayangkan kemampuannya
jika kita menghubungkan dia?

373
00:37:45,396 --> 00:37:47,762
Tidak, Apa yang kau lakukan?

374
00:37:49,033 --> 00:37:51,627
Max, Dia tak bisa dengar atau melihat.
Akan kusambungkan lagi.

375
00:37:51,802 --> 00:37:54,100
Ini bukan Will.

376
00:37:55,172 --> 00:37:58,073
Dia mungkin cerdas, dan
hidup tapi ini bukan Will.

377
00:37:58,242 --> 00:38:02,303
Baru 15 menit menyala, Dan dia
ingin terhubung ke Wall Street?

378
00:38:02,480 --> 00:38:04,744
Menjadi lebih cepat? Lebih kuat?
Apa itu terdengar seperti Will?

379
00:38:04,915 --> 00:38:06,849
Bagaimana kau menjelaskan
gambar-gambar ini?

380
00:38:07,051 --> 00:38:10,646
Rekaman gambar. PINN bisa
mengakses itu dari inti dari lab.

381
00:38:10,821 --> 00:38:13,756
Bukan itu. Itu Taman Nabob. Will membawa
kami ke sana pada kencan pertama kami.

382
00:38:13,924 --> 00:38:15,824
Aku bilang aku suka musik jadul. /
Tidak.

383
00:38:15,993 --> 00:38:18,689
Lalu besoknya, Dia datang dirumahku
dengan pemutar piringan hitam.

384
00:38:18,863 --> 00:38:19,921
Tidak. /
Max, Itu kenangan.

385
00:38:20,097 --> 00:38:23,760
Itu nyata. Bukan rekaman gambar dari data.

386
00:38:23,934 --> 00:38:24,958
Itu dia!

387
00:38:25,136 --> 00:38:26,933
Aku hanya ingin kita berhati-hati.

388
00:38:27,104 --> 00:38:31,165
Kami matikan sampai kita tahu-- /
Matikan? Ini Will!

389
00:38:32,810 --> 00:38:34,107
Keluar! /
Aku tak bisa.

390
00:38:34,278 --> 00:38:36,143
Keluar!

391
00:38:38,449 --> 00:38:39,507
Bagaimana bisa kau bilang begitu?

392
00:38:40,885 --> 00:38:42,580
Keluar.

393
00:39:01,005 --> 00:39:02,597
Evelyn?

394
00:39:06,310 --> 00:39:08,210
Di mana Max?

395
00:39:09,347 --> 00:39:11,144
Dia harus pergi.

396
00:39:15,319 --> 00:39:18,117
Max kebingungan, benarkan?

397
00:39:19,690 --> 00:39:22,022
Dia khawatir.

398
00:39:25,162 --> 00:39:27,392
Apa kau khawatir?

399
00:39:41,212 --> 00:39:42,736
Tidak.

400
00:39:59,397 --> 00:40:01,228
Dr. Waters?

401
00:40:01,665 --> 00:40:03,565
Bisakah aku bicara padamu?

402
00:40:04,935 --> 00:40:08,871
Ini sudah lewat jam kerja. Mengapa
kau tak telpon kantorku? Buat janji.

403
00:40:09,039 --> 00:40:10,563
Bree.

404
00:40:13,444 --> 00:40:15,435
Aku mahasiswamu.

405
00:40:15,613 --> 00:40:17,911
Pengagum, Sebenarnya.

406
00:40:19,450 --> 00:40:25,218
Caramu melawan ketegangan antara
janji teknologi dan bahayanya...

407
00:40:26,924 --> 00:40:29,484
Kebanyakan ilmuan buta akan itu.

408
00:40:31,595 --> 00:40:33,893
Apa maumu?

409
00:40:34,432 --> 00:40:35,694
Hanya beberapa kejelasan.

410
00:40:37,001 --> 00:40:39,265
Aku tahu itu sulit.

411
00:40:40,204 --> 00:40:42,263
Sebagian besar rekan-rekanmu...

412
00:40:42,440 --> 00:40:45,000
...dan teman-teman terdekatmu.

413
00:40:46,944 --> 00:40:48,775
Mereka tak tahu bahayanya.

414
00:40:50,147 --> 00:40:52,638
Menulis makalah tak penting.

415
00:40:54,018 --> 00:40:56,213
Aku penasaran apa dalam pikiranmu.

416
00:41:04,662 --> 00:41:07,256
Aku tak tahu cara kau menemukanku...

417
00:41:08,132 --> 00:41:10,760
...tapi apapun maumu,...

418
00:41:10,935 --> 00:41:12,800
Aku tak tertarik. Permisi.

419
00:41:13,003 --> 00:41:14,630
Ini penting.

420
00:41:14,805 --> 00:41:16,466
Maafkan aku.

421
00:41:16,491 --> 00:42:14,491
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

422
00:42:15,399 --> 00:42:17,560
Katakan semua soal Evelyn Caster.

423
00:42:17,735 --> 00:42:21,227
Kami tahu dia mengambil inti PINN
dan kami tahu soal data Casey.

424
00:42:21,405 --> 00:42:22,838
Kami tahu apa yang kau bangun.

425
00:42:23,007 --> 00:42:24,531
Kau tak paham?

426
00:42:24,708 --> 00:42:28,769
Saat terhubung, Hal pertama yang dia lakukan ialah
menyalin dirinya ke semua jaringan komputer di dunia...

427
00:42:28,946 --> 00:42:32,109
...dan tak ada cara menghentikannya. /
Di mana dia?

428
00:42:32,516 --> 00:42:35,679
"Bahaya adalah masa depan di mana dokter
adalah teknisi, bukannya dokter penyembuh.

429
00:42:36,320 --> 00:42:39,756
"Mesin dimaksudkan untuk membantu pikiran
manusia, Bukannya menggantikannya."

430
00:42:39,924 --> 00:42:41,892
Itu kata-katamu.

431
00:42:42,059 --> 00:42:43,287
Kau ingin menyelamatkannya, Atau tidak?

432
00:42:45,596 --> 00:42:49,191
Ini lokasinya. 4550 San Pablo. /
Ayo berangkat!

433
00:42:49,366 --> 00:42:51,857
Hei! Hei! Jangan sentuh dia!

434
00:42:52,036 --> 00:42:54,129
Kau dengar aku?
Jangan sentuh dia!

435
00:43:02,146 --> 00:43:03,477
Sial!

436
00:43:12,790 --> 00:43:14,417
Aku harus menghubungkanmu sekarang.

437
00:43:14,592 --> 00:43:16,219
Bisakah kau lihat perangkat lunak satelit?

438
00:43:16,393 --> 00:43:19,294
Ya, Sedang kuinstal.

439
00:43:44,755 --> 00:43:45,779
Kita terlambat.

440
00:44:32,670 --> 00:44:33,830
Will?

441
00:44:34,505 --> 00:44:37,030
Aku tak apa, Evelyn.
Aku sudah online.

442
00:44:37,207 --> 00:44:40,438
Oke. /
Mari kita cari tempat aman.

443
00:44:51,522 --> 00:44:52,722
Aku ingin kau menunggu di sini.

444
00:44:52,856 --> 00:44:54,687
Apa?
Kau ingin ke mana?

445
00:44:54,858 --> 00:44:56,587
Ke manapun.

446
00:45:07,538 --> 00:45:10,029
Kau tak bisa tinggal di sini, Evelyn.
Kau tak bisa pulang.

447
00:45:10,207 --> 00:45:12,471
Apa maksudmu?
Aku akan ke mana?

448
00:45:16,547 --> 00:45:18,708
Aku menangani itu.

449
00:45:21,118 --> 00:45:22,176
Oke.

450
00:45:27,424 --> 00:45:32,623
Ada reservasi atas nama "Turing".

451
00:46:15,305 --> 00:46:17,671
Perusahaan Global Intersecting Finance...

452
00:46:17,908 --> 00:46:23,141
...baru saja membuat keuntungan 38
juta dollar dalam 24 jam terakhir.

453
00:46:24,181 --> 00:46:27,412
Perusahaan milik Evelyn Caster.

454
00:46:29,119 --> 00:46:30,814
Di mana Evelyn?

455
00:46:32,189 --> 00:46:34,282
Apa yang kalian lakukan kepadanya?

456
00:46:35,459 --> 00:46:36,858
Kami terlambat.

457
00:46:37,060 --> 00:46:38,493
Mesinnya sudah online.

458
00:46:38,662 --> 00:46:40,129
Apa dia masih hidup?

459
00:46:40,597 --> 00:46:45,000
Kau tahu kode sumbernya, Max.
Kau bisa memperbaiki ini.

460
00:46:46,370 --> 00:46:47,997
Memperbaiki ini?

461
00:46:49,306 --> 00:46:53,367
Apa yang kau pikirkan?
Kalau aku akan membantumu?

462
00:46:53,577 --> 00:46:57,104
Kalau kau akan merekrutku?

463
00:46:57,281 --> 00:46:59,442
Putuskan itu sendiri.

464
00:47:05,622 --> 00:47:08,489
Bree Nevins kuliah di
Jurusan Komputer Duke.

465
00:47:08,659 --> 00:47:10,650
Magang untuk Casey tahun 2009.

466
00:47:10,828 --> 00:47:13,456
Dia gabung dengan kelompok
Neo-luddite Radikal tahun 2010.

467
00:47:14,131 --> 00:47:17,362
Kurasa R.I.F.T. terbentuk beberapa
tahun selanjutnya. Sekarang, surel...

468
00:47:17,534 --> 00:47:19,534
Ada apa? Angkat teleponnya!

469
00:47:19,670 --> 00:47:22,030
Kita diretas... /
Ada yang tahu asalnya?

470
00:47:22,172 --> 00:47:24,116
Ada apa? /
Kita dapat masalah.

471
00:47:24,141 --> 00:47:26,701
Bukan hanya kita yang seperti ini.
Semua kantor seperti ini.

472
00:47:26,877 --> 00:47:28,637
Katakan siapa pelakunya.

473
00:47:28,812 --> 00:47:31,007
Kucoba, tapi semuanya anonim.

474
00:47:31,181 --> 00:47:32,478
Kalian tak sedang diretas.

475
00:47:34,718 --> 00:47:36,015
Kalian sedang dibantu.

476
00:47:39,857 --> 00:47:43,349
Aku mengakses CCTV seluruh kota...

477
00:47:43,627 --> 00:47:46,562
Mereka akan menangkap
mereka semuanya besok.

478
00:47:47,431 --> 00:47:49,490
Kita tak bisa tinggal di sini, Evelyn.

479
00:47:49,666 --> 00:47:52,499
Kita perlu keluar dari jaringan.

480
00:47:52,669 --> 00:47:55,331
Mengakses ribuan basis data?

481
00:47:55,739 --> 00:47:59,072
Mencari tersangka?

482
00:47:59,243 --> 00:48:00,870
Aku belum pernah melihat hal seperti ini.

483
00:48:01,879 --> 00:48:03,210
Kecuali mungkin PINN.

484
00:48:03,947 --> 00:48:05,346
Oke.

485
00:48:06,250 --> 00:48:08,946
Kau mau ke mana? /
Menangkap organisasi teroris.

486
00:48:09,152 --> 00:48:12,883
Pikirkanlah dari sudut PINN. Saat kau
tahu siapa orangnya, Beritahu aku.

487
00:48:41,885 --> 00:48:44,877
Boston, Philly, New York.
Kita hancur.

488
00:48:45,055 --> 00:48:46,579
Kita sudah bersiap untuk ini.

489
00:48:54,197 --> 00:48:57,132
Kota ini disebut Brightwood.

490
00:48:59,736 --> 00:49:01,601
Memang tak seperti kota besar.

491
00:49:01,772 --> 00:49:04,070
Tapi ini tempat yang pas
untuk membangunnya.

492
00:49:17,120 --> 00:49:18,610
Aku tak paham.

493
00:49:20,657 --> 00:49:24,616
Kurasa kita punya kesempatan bagus
untuk melakukan hal bagus di sini.

494
00:49:35,505 --> 00:49:37,939
Pusat Data Bawah Tanah.

495
00:49:38,108 --> 00:49:42,670
Kau ingin merenovasi
semua struktur kota.

496
00:49:42,846 --> 00:49:44,211
Mm-hm.

497
00:49:44,381 --> 00:49:46,315
Aku hanya punya 6 pekerja.

498
00:49:46,483 --> 00:49:48,041
Pekerjakan lebih banyak lagi.

499
00:49:51,054 --> 00:49:53,215
Dengar, Bu.
Brightwood ini kota buangan.

500
00:49:53,390 --> 00:49:56,223
Aku tak yakin mengapa kau ingin
menghabiskan uangmu di sini.

501
00:49:56,393 --> 00:49:58,861
Kau yakin ke kota yang benar?

502
00:49:59,463 --> 00:50:02,159
Masalahnya, Martin, Aku dan
suamiku sudah membayar tanahnya.

503
00:50:02,332 --> 00:50:04,232
Kami membeli rumah.
Kami membeli hotel.

504
00:50:04,401 --> 00:50:07,564
Dan setelah kita bicara, Kami
menjadi pemilik restoran ini.

505
00:50:07,771 --> 00:50:09,204
Kami tetap di sini.

506
00:50:09,373 --> 00:50:11,341
Kami ingin kau bekerja pada kami.

507
00:50:11,508 --> 00:50:14,272
Dan kau bisa minta bayaran berapa saja.

508
00:50:18,181 --> 00:50:20,274
Oke.

509
00:50:45,175 --> 00:50:46,699
Ponselmu.

510
00:51:12,469 --> 00:51:16,235
Aku dulu bekerja untuk Thomas Casey.

511
00:51:16,940 --> 00:51:18,965
Aku magang.

512
00:51:25,715 --> 00:51:28,081
Suatu malam, Dia membawa kami ke lab-nya...

513
00:51:28,852 --> 00:51:31,548
...berpidato soal sejarah...

514
00:51:31,721 --> 00:51:33,621
...mengeluarkan sampanye,...

515
00:51:33,790 --> 00:51:36,258
...seperti dia baru saja obati kanker.

516
00:51:37,160 --> 00:51:40,061
Dan kau tahu, Saat dia
mengunggah monyet itu...

517
00:51:40,230 --> 00:51:42,391
Aku ikut senang.

518
00:51:42,566 --> 00:51:43,726
Kami semua senang.

519
00:51:45,735 --> 00:51:49,762
Dan kemudian aku sadar,
Kita sudah kelewat batas.

520
00:51:51,942 --> 00:51:54,968
Mesin yang kami pikir itu monyet
tidak pernah bernapas.

521
00:51:56,146 --> 00:51:58,774
Tak pernah makan, tidur...

522
00:51:59,282 --> 00:52:01,273
...hanya menjerit saja.

523
00:52:03,887 --> 00:52:06,788
Meminta kita untuk berhenti.

524
00:52:07,824 --> 00:52:09,815
Mematikannya.

525
00:52:14,331 --> 00:52:17,198
Kelompok kecil kami akan
berkumpul dan berbicara.

526
00:52:17,400 --> 00:52:21,598
Kebanyakan soal filosofimu...

527
00:52:22,639 --> 00:52:25,199
...dan kekhawatiranmu.

528
00:52:32,215 --> 00:52:34,274
Kupikir kau harus tahu.

529
00:52:48,064 --> 00:52:49,554
Apa?

530
00:52:51,134 --> 00:52:55,230
PINN tak dapat membedakan mana benar, mana salah.
Menunjukkan kesetiaan, 'kan?

531
00:52:55,438 --> 00:52:58,532
Solusi Casey terhadap
masalah kesadaran diri,...

532
00:52:58,708 --> 00:53:00,573
Gunakan pikiran yang ada.

533
00:53:03,380 --> 00:53:04,677
Tidak.

534
00:53:07,851 --> 00:53:11,252
Jadi, Kau ingin membuat Tuhan?

535
00:53:11,454 --> 00:53:13,513
Tuhan-mu sendiri?

536
00:53:13,690 --> 00:53:15,658
Itu pertanyaan yang sangat bagus.

537
00:53:15,825 --> 00:53:17,224
Um...

538
00:53:17,394 --> 00:53:20,727
Bukankah itu yang manusia
selalu coba lakukan?

539
00:54:01,371 --> 00:54:03,931
Mereka sedang membangun sesuatu
yang besar di luar sana.

540
00:54:36,039 --> 00:54:37,802
Apa yang dia lakukan
di luar sana?

541
00:54:40,677 --> 00:54:45,478
Ini seperti kecerdasan lainnya.

542
00:54:47,183 --> 00:54:50,175
Ingin tumbuh, Dan berkembang.

543
00:54:53,990 --> 00:54:59,451
Sekarang, Dia menetap ditempat yang
dia pikir aman dari ancaman luar.

544
00:55:01,197 --> 00:55:05,600
Suatu tempat yang memberikan
kekuasaan yang besar.

545
00:55:08,872 --> 00:55:11,602
Tapi dia mau yang lebih.

546
00:55:19,716 --> 00:55:22,446
Nanti, Bertahan hidup saja tak akan cukup.

547
00:55:26,389 --> 00:55:32,089
Dia akan memperluas,
berkembang, Memengaruhi...

548
00:55:35,031 --> 00:55:37,090
Mungkin memengaruhi seluruh dunia.

549
00:55:39,169 --> 00:55:40,727
Ny. Caster?

550
00:55:40,904 --> 00:55:44,396
Satu dan dua sedang online.
Enam dan tujuh akan online besok.

551
00:55:45,208 --> 00:55:46,835
Jadi, Bagaimana kita menghentikannya?

552
00:55:48,144 --> 00:55:49,805
Kau tak bisa.

553
00:55:51,047 --> 00:55:54,847
Tidak, Jika sendirian,
dan tak bisa sekarang.

554
00:55:55,852 --> 00:55:59,117
Tunggu sampai dia terlalu jauh melangkah.
Tunggu sampai orang-orang sadar.

555
00:55:59,522 --> 00:56:00,921
Tidak.

556
00:56:01,725 --> 00:56:03,750
Kita tak punya waktu menunggu.

557
00:56:05,428 --> 00:56:07,396
Kita harus mendekat.

558
00:56:29,386 --> 00:56:31,183
Selamat datang kembali.

559
00:56:33,223 --> 00:56:35,555
♪ Waktunya telah tiba
untuk kita berhenti sejenak ♪

560
00:56:38,895 --> 00:56:42,092
♪ Dan memikirkan hidup yang dulu. ♪

561
00:56:44,434 --> 00:56:49,963
♪ Ke arah masa depan
yang kita perlu lewati. ♪

562
00:56:50,173 --> 00:56:54,166
♪ Aku ingin ke sana bersamamu. ♪

563
00:56:55,678 --> 00:56:59,808
♪ Aku ingin ke sana bersamamu. ♪

564
00:56:59,983 --> 00:57:01,814
Apa itu sama?

565
00:57:02,685 --> 00:57:04,118
Ya.

566
00:57:05,488 --> 00:57:06,682
Sama.

567
00:57:07,924 --> 00:57:10,256
Kau ingin anggur?

568
00:57:13,329 --> 00:57:14,819
Sebentar.

569
00:57:16,199 --> 00:57:17,598
♪ Semuanya.. ♪

570
00:57:18,401 --> 00:57:22,633
♪ Jadi biarkan aku tinggal bersamamu. ♪

571
00:57:23,706 --> 00:57:28,837
♪ Jadi biarkan aku tinggal bersamamu. ♪

572
00:57:29,012 --> 00:57:31,480
Ingat saat pertama kali kita bertemu?

573
00:57:35,752 --> 00:57:37,743
Aku ingat semuanya.

574
00:57:40,223 --> 00:57:45,354
Kau menuju ke kelas Joseph.
Pada hari Selasa, 16 April.

575
00:57:46,529 --> 00:57:50,590
Hujan pada malamnya, tapi
paginya muncul matahari...

576
00:57:51,734 --> 00:57:54,498
Joseph bilang kau bukan tipeku...

577
00:57:55,505 --> 00:57:57,769
...tapi aku selalu suka tantangan.

578
00:58:03,112 --> 00:58:06,240
Kau wanita terindah yang pernah kutemui.

579
00:58:51,194 --> 00:58:52,855
Kau baik-baik saja?

580
00:58:53,496 --> 00:58:56,363
Ya.

581
00:59:51,454 --> 00:59:53,046
Lihatlah.

582
00:59:56,426 --> 00:59:59,259
Kita buat terobosan
dengan teknologi nano.

583
00:59:59,429 --> 01:00:04,264
Kita bisa membuatnya
lebih cepat dari sebelumnya.

584
01:00:04,434 --> 01:00:10,066
Sel induk sintetis, Regenerasi Jaringan.
Aplikasi medis sekarang tak terbatas.

585
01:00:10,807 --> 01:00:12,775
Ini luar biasa.

586
01:00:15,078 --> 01:00:17,273
Mereka awalnya akan takut.

587
01:00:17,447 --> 01:00:20,177
Tapi begitu mereka melihat
apa yang bisa dilakukannya...

588
01:00:20,383 --> 01:00:24,581
...mereka akan menerimanya, dan
kurasa akan merubah kehidupan mereka.

589
01:01:03,626 --> 01:01:05,821
Masukkan Perintah...

590
01:01:05,995 --> 01:01:07,019
Kode Keamanan.

591
01:01:09,532 --> 01:01:10,692
Status.

592
01:01:14,203 --> 01:01:16,467
Kau menakutiku.

593
01:01:16,639 --> 01:01:17,970
Maaf.

594
01:01:19,475 --> 01:01:21,170
Drake, Aku mendapatkannya! /
Ayolah!

595
01:01:21,344 --> 01:01:23,005
Aku dapat uangnya!
Ayo!

596
01:01:24,180 --> 01:01:26,512
Ayo pergi!

597
01:01:30,153 --> 01:01:32,087
Letakkan di sini.

598
01:01:32,255 --> 01:01:34,951
Letakkan di sini. Hati-hati.

599
01:01:35,825 --> 01:01:38,225
Sekarang mundur. /
Mundurlah.

600
01:01:38,995 --> 01:01:40,758
Apa yang terjadi?

601
01:01:41,864 --> 01:01:43,889
Suruh mereka tunggu di luar, Evelyn.

602
01:01:44,100 --> 01:01:47,228
Ayo. /
Apa yang kalian perbuat padanya?

603
01:01:47,470 --> 01:01:48,767
Kami menyelamatkannya.

604
01:03:21,764 --> 01:03:23,698
Kau tak takut, 'kan?

605
01:03:23,866 --> 01:03:25,595
Tidak.

606
01:03:25,768 --> 01:03:27,292
Kruku sedikit ketakutan.

607
01:03:27,470 --> 01:03:29,062
Nah...

608
01:03:29,772 --> 01:03:30,796
Bagaimana kabarmu?

609
01:03:32,108 --> 01:03:33,473
Lebih baik.

610
01:03:36,846 --> 01:03:40,111
Perangkat fisik hanyalah awal.

611
01:03:40,883 --> 01:03:42,612
Apa maksudmu?

612
01:03:44,520 --> 01:03:46,886
Dia juga terhubung denganku.

613
01:03:51,360 --> 01:03:53,351
Ini aku, Evelyn.

614
01:03:55,231 --> 01:03:57,165
Aku bisa menyentuhmu sekarang.

615
01:03:57,333 --> 01:03:59,164
Astaga.

616
01:03:59,969 --> 01:04:01,300
Evelyn.

617
01:04:01,470 --> 01:04:03,904
Tidak.
Aku tak bisa.

618
01:04:04,140 --> 01:04:06,131
Evelyn. /
Aku tak bisa.

619
01:04:55,691 --> 01:04:57,090
Mimpi buruk lagi?

620
01:04:58,060 --> 01:05:00,028
Ya.
Ya.

621
01:05:00,196 --> 01:05:02,687
Aku menemukan terobosan semalam.

622
01:05:02,865 --> 01:05:04,799
Kupikir kau akan senang.

623
01:05:06,569 --> 01:05:08,093
Oke.

624
01:05:08,271 --> 01:05:09,568
Aku akan berpakaian.

625
01:05:55,351 --> 01:05:56,909
Lihatlah.

626
01:05:59,588 --> 01:06:01,749
Beratnya pasti mencapai 800 pon.

627
01:06:46,003 --> 01:06:48,836
Selamat Datang.
Kami senang kau ada di sini.

628
01:07:22,406 --> 01:07:24,169
Apa yang mereka lakukan di sini?

629
01:07:24,341 --> 01:07:27,538
R.I.F.T. memasang online
video Martin.

630
01:07:27,711 --> 01:07:28,905
Videonya tersebar.

631
01:07:29,080 --> 01:07:31,105
Kau membiarkannya?

632
01:07:31,382 --> 01:07:34,545
Orang-orang ini menderita, Evelyn.

633
01:07:34,718 --> 01:07:35,742
Mereka tak memiliki harapan.

634
01:07:37,221 --> 01:07:39,553
Dan aku bisa memperbaikinya.

635
01:07:40,257 --> 01:07:43,226
Tapi ada yang tak mengerti.

636
01:07:43,894 --> 01:07:46,260
Sudah waktunya mereka
semua melihatnya.

637
01:08:26,470 --> 01:08:28,938
Agen Buchanan. /
Dr. Caster.

638
01:08:29,106 --> 01:08:30,630
Joseph.

639
01:08:30,808 --> 01:08:33,470
Senang bertemu denganmu, Evelyn.

640
01:08:34,879 --> 01:08:37,780
Senang bertemu denganmu juga.
Ikuti aku.

641
01:08:43,320 --> 01:08:47,757
Fasilitasnya 5 lantai ke bawah
agar kita bisa mengontrol suhu lab.

642
01:09:01,672 --> 01:09:05,301
Selamat Datang.
Kami senang kalian ada di sini.

643
01:09:05,476 --> 01:09:07,501
Astaga.

644
01:09:08,712 --> 01:09:10,009
Will?

645
01:09:10,181 --> 01:09:12,308
Terkejut melihatku, Joseph?

646
01:09:14,552 --> 01:09:16,042
Um...

647
01:09:17,521 --> 01:09:18,613
Itu tergantung.

648
01:09:19,690 --> 01:09:21,453
Tergantung apa?

649
01:09:24,028 --> 01:09:26,553
Apa kau bisa buktikan kesadaran dirimu?

650
01:09:29,133 --> 01:09:32,227
Itu pertanyaan sulit, Dr. Tagger.

651
01:09:32,937 --> 01:09:35,064
Apa kau bisa buktikan kesadaran dirimu?

652
01:09:37,841 --> 01:09:40,969
Dia tak kehilangan rasa humornya.

653
01:09:57,561 --> 01:09:59,893
Prosesor Kuantum.

654
01:10:02,866 --> 01:10:04,231
Ini luar biasa.

655
01:10:05,102 --> 01:10:07,263
Apa semuanya berdasar atas PINN?

656
01:10:08,038 --> 01:10:10,598
Kami sudah banyak langkah di depan itu.

657
01:10:15,779 --> 01:10:19,909
Paul terlahir buta.

658
01:10:26,523 --> 01:10:29,424
Teknologi nano menargetkan
sel yang rusak...

659
01:10:30,261 --> 01:10:33,560
...memperbaiki dan memulihkannya.

660
01:10:55,019 --> 01:10:56,816
Astaga.

661
01:11:00,724 --> 01:11:02,316
Astaga.

662
01:11:06,297 --> 01:11:07,787
Kami tak menyembunyikan apapun.

663
01:11:08,899 --> 01:11:12,801
Mereka datang dengan sendirinya
mencari bantuan kami.

664
01:11:12,970 --> 01:11:14,733
Jadi, Kami membantu mereka.

665
01:11:15,739 --> 01:11:18,731
Sekarang semuanya ditingkatkan,
dimodifikasi, dihubungkan...

666
01:11:20,110 --> 01:11:23,568
Mereka tetap otonom,
tapi juga bisa bersatu.

667
01:11:23,747 --> 01:11:25,442
Bagian dari pikiran kolektif.

668
01:11:26,550 --> 01:11:28,518
Ini sangat mengejutkan, Will.

669
01:11:28,686 --> 01:11:32,178
Sebenarnya, Masih dalam proses.

670
01:11:32,356 --> 01:11:36,520
Yang kau lihat masihlah bagian
kecil dari pencapaian kita.

671
01:11:36,694 --> 01:11:40,687
Kami awalnya takut kalau ini
terlalu berlebihan pada orang-orang.

672
01:11:40,864 --> 01:11:43,594
Tapi kurasa itu berubah.

673
01:11:49,973 --> 01:11:51,497
Evelyn...

674
01:11:53,277 --> 01:11:55,142
Kau baik-baik saja?

675
01:11:58,382 --> 01:12:00,782
Aku memiliki segala yang kuinginkan.

676
01:12:08,826 --> 01:12:13,489
Oke. Sampai jumpa. /
Sampai jumpa.

677
01:12:27,662 --> 01:12:29,689
LARILAH DARI TEMPAT INI

678
01:12:56,907 --> 01:12:58,875
Kau yakin itu benar-benar dia?

679
01:12:59,376 --> 01:13:01,776
Pikirannya berkembang secara radikal...

680
01:13:02,012 --> 01:13:04,537
...kuyakin itu tak penting lagi.

681
01:13:05,182 --> 01:13:08,345
Siapapun atau apapun dia...

682
01:13:08,519 --> 01:13:11,784
...dia sedang membangun pasukan. /
Ya.

683
01:13:12,923 --> 01:13:14,686
Kita perlu menghubungi D.C.

684
01:13:35,078 --> 01:13:36,670
Dia membuat lebih banyak.

685
01:13:39,116 --> 01:13:41,209
Mereka disebut Hybrid.

686
01:13:43,420 --> 01:13:45,320
Kau pikir, Orang-orang akan
mendengarkan kami sekarang?

687
01:13:46,323 --> 01:13:48,314
Aku tahu seseorang yang
mungkin akan mendengarkan.

688
01:13:48,492 --> 01:13:50,926
Kita perlu rahasiakan ini.

689
01:13:51,094 --> 01:13:52,755
Kita tak ingin ada kepanikan.

690
01:13:53,497 --> 01:13:57,490
Kita tak bernegosiasi dengan teroris.
Apalagi bergabung dengan mereka.

691
01:13:57,701 --> 01:13:59,965
Kutahu ini tak biasa.

692
01:14:00,404 --> 01:14:02,429
Tapi kami telah melihatnya.
Ini ancaman besar.

693
01:14:02,639 --> 01:14:05,199
Dua hari lalu...

694
01:14:05,742 --> 01:14:11,647
...orang ini dihajar habis-habisan.
Lalu ini muncul di beberapa situs.

695
01:14:11,815 --> 01:14:14,613
Dan komputer yang mengendalikan ini? /
Mm-hm.

696
01:14:14,785 --> 01:14:16,844
Satu-satunya cara
untuk menghentikannya...

697
01:14:17,454 --> 01:14:19,285
...adalah dengan
mematikan Internet.

698
01:14:19,456 --> 01:14:22,789
Potong sumber data di Bumi.

699
01:14:22,960 --> 01:14:24,860
Ini Y2K (The Year 2000 Problem)
(=Masalah pergantian Milenium)

700
01:14:25,829 --> 01:14:27,319
Benar.

701
01:14:27,965 --> 01:14:30,126
Dan mengapa kita butuh bantuan teroris?

702
01:14:32,102 --> 01:14:36,436
Kita butuh orang yang disalahkan
kalau ini tak berjalan sesuai rencana.

703
01:14:37,274 --> 01:14:39,003
Ini sudah tak berjalan sesuai rencana.

704
01:15:09,406 --> 01:15:11,374
Tulisan tanganmu mengerikan.

705
01:15:11,542 --> 01:15:14,670
Aku jarang menulis sejak sekolah.

706
01:15:14,845 --> 01:15:18,076
Tapi hanya itu cara teraman menjangkaumu.

707
01:15:20,183 --> 01:15:22,310
Bagaimana cara mereka
membuatmu membelot?

708
01:15:25,222 --> 01:15:28,020
Bagaimana keadaan Evelyn? /
Dia tak bisa menyadari mesin itu.

709
01:15:29,293 --> 01:15:30,521
Tapi kau bisa?

710
01:15:32,529 --> 01:15:34,429
Di suratmu, Kau bilang kau
bisa menghentikannya.

711
01:15:34,598 --> 01:15:38,090
Jika hybrid itu terhubung...

712
01:15:38,302 --> 01:15:40,668
...mereka berjalan pada
perangkat yang kutulis...

713
01:15:40,837 --> 01:15:44,432
...yang bisa kuretas untuk membangun virus.

714
01:15:44,608 --> 01:15:46,337
Kita perlu menangkap satu.

715
01:15:46,510 --> 01:15:49,707
Yang mana aku butuh bantuan
temanmu dari pemerintahan.

716
01:15:51,848 --> 01:15:52,872
Ya.

717
01:15:53,050 --> 01:15:55,348
Kita perlu perangkat yang
tak bisa diganggu oleh mesin.

718
01:15:55,519 --> 01:15:58,386
Tak bisa diganggu mikrochip,
bahkan pengunci sumber.

719
01:17:00,484 --> 01:17:02,418
Bagaimana makanannya?

720
01:17:02,586 --> 01:17:04,451
Enak, Terima kasih.

721
01:17:09,459 --> 01:17:11,086
Ada apa?

722
01:17:11,528 --> 01:17:13,996
Tak ada.

723
01:17:14,164 --> 01:17:16,758
Hanya aku lagi tak ingin bicara banyak.

724
01:17:18,201 --> 01:17:19,691
Oh.

725
01:17:33,417 --> 01:17:37,285
Will, Bisakah kau tak melakukan itu?

726
01:17:39,156 --> 01:17:41,954
Kupikir itu membuatmu lebih nyaman.

727
01:17:46,463 --> 01:17:48,294
Apa ini lebih baik?

728
01:17:50,300 --> 01:17:51,733
Ya.

729
01:18:27,370 --> 01:18:29,895
Evelyn, Aku harus menunjukkan sesuatu.

730
01:18:30,073 --> 01:18:31,563
Tidak sekarang.

731
01:18:32,709 --> 01:18:35,007
Aku takkan melakukan ini.

732
01:18:39,282 --> 01:18:41,773
Aku tak mengerti, Evelyn.

733
01:18:42,719 --> 01:18:45,119
Ini mimpimu.
Ini masa depan kita.

734
01:18:45,288 --> 01:18:47,756
Bukan.

735
01:18:47,924 --> 01:18:51,121
Kau tak bersamaku sekarang.

736
01:18:53,096 --> 01:18:54,927
Kau sudah berubah.

737
01:18:58,034 --> 01:19:00,400
Apa kau tak mencintaiku?

738
01:19:02,405 --> 01:19:03,429
Tidak.

739
01:19:04,608 --> 01:19:06,303
Benarkah?

740
01:19:10,514 --> 01:19:13,108
Tidak.

741
01:19:13,283 --> 01:19:16,218
Tapi... Aku butuh waktu berpikir.

742
01:19:19,656 --> 01:19:24,787
Keseimbangan oksitosin dan serotonin
di sistem tubuhmu tak normal.

743
01:19:26,229 --> 01:19:30,325
Kau memeriksa hormonku?

744
01:19:30,534 --> 01:19:32,559
Aku mencoba berempati.

745
01:19:32,736 --> 01:19:34,795
Biokimia adalah emosi.

746
01:19:35,939 --> 01:19:38,100
Tunjukkan semua yang kau tahu, Sekarang.

747
01:19:39,676 --> 01:19:42,144
Mengapa? /
Sekarang!

748
01:19:55,358 --> 01:19:58,850
Tidak, Will.
Ini salah.

749
01:20:00,130 --> 01:20:05,329
Ini pikiranku.
Ini perasaanku.

750
01:20:06,336 --> 01:20:08,429
Kau dilarang mengetahuinya!

751
01:20:09,439 --> 01:20:10,838
Evelyn?

752
01:20:24,855 --> 01:20:27,346
Maafkan aku, Tapi kupikir
kau takkan mengerti.

753
01:20:27,524 --> 01:20:29,014
Tidak sekarang.

754
01:20:50,313 --> 01:20:51,905
Evelyn!

755
01:20:52,682 --> 01:20:53,706
Max?

756
01:20:53,884 --> 01:20:56,478
Tak perlu begini. /
Berhenti!

757
01:20:59,623 --> 01:21:01,183
Letakkan pistolnya, Max. /
Tidak!

758
01:21:02,893 --> 01:21:05,054
Evelyn, datang ke sini! /
Mengapa kau begitu takut?

759
01:21:06,730 --> 01:21:08,220
Tidak!

760
01:21:23,179 --> 01:21:24,771
Letakkan pistolnya, Max.

761
01:21:28,084 --> 01:21:29,142
Tembak dia.

762
01:21:30,854 --> 01:21:32,515
Jangan bergerak!

763
01:21:54,110 --> 01:21:55,702
Evelyn!

764
01:21:58,048 --> 01:21:59,743
Evelyn, Kemarilah!

765
01:21:59,950 --> 01:22:01,577
Evelyn, Ikutlah dengan kami!

766
01:22:01,751 --> 01:22:03,116
Ayo. /
Masuklah ke dalam!

767
01:22:03,286 --> 01:22:05,254
Ayo!

768
01:22:13,830 --> 01:22:14,956
Ayo!

769
01:22:40,991 --> 01:22:44,085
Ada banyak personil militer
aktif bersam R.I.F.T.

770
01:22:44,260 --> 01:22:46,421
Ini sudah kelewatan, Will.
Hentikan.

771
01:22:46,596 --> 01:22:50,760
Mereka takkan bisa menang. /
"Mereka" adalah manusia. Hentikan.

772
01:23:08,151 --> 01:23:10,210
Kami tak terhubung dengannya lagi.
Dia sudah tiada.

773
01:23:10,387 --> 01:23:11,615
Tembak.

774
01:23:20,530 --> 01:23:23,124
Martin punya kode sumberku.

775
01:23:24,300 --> 01:23:26,393
Mereka akan menggunakannya
untuk membangun virus sekarang.

776
01:23:27,637 --> 01:23:29,662
Apa yang akan kita lakukan, Will?

777
01:23:31,408 --> 01:23:32,739
Kita tak bisa melawan mereka.

778
01:23:32,909 --> 01:23:34,900
Kita takkan melawan mereka.

779
01:23:36,346 --> 01:23:38,371
Kita akan melampaui mereka.

780
01:25:00,396 --> 01:25:01,454
Evelyn.

781
01:25:04,100 --> 01:25:05,567
Apa ini?

782
01:25:07,270 --> 01:25:09,465
Itu yang aku ingin kau lihat.

783
01:25:10,306 --> 01:25:12,274
Regenerasi.

784
01:25:13,643 --> 01:25:15,611
Evolusi.

785
01:25:21,251 --> 01:25:22,980
Kau mau ke mana?

786
01:25:23,153 --> 01:25:24,984
Tak aman di sini.

787
01:25:26,623 --> 01:25:28,147
Aku bisa mengunggahmu.

788
01:25:28,324 --> 01:25:30,451
Aku bisa melindungimu dari mereka.

789
01:25:30,994 --> 01:25:33,155
Aku tak takut pada mereka.

790
01:25:38,835 --> 01:25:41,929
Jangan pergi, Evelyn.

791
01:25:44,440 --> 01:25:46,305
Kita bisa hidup bersama.

792
01:26:29,252 --> 01:26:31,015
Dia pendarahan.

793
01:26:32,088 --> 01:26:33,680
Dia sekarat.

794
01:26:34,891 --> 01:26:39,089
Hei! Kalau kalian tak
menghubungkanku, Aku akan mati.

795
01:26:41,531 --> 01:26:42,691
Aku tak bisa.

796
01:26:42,865 --> 01:26:44,457
Pendarahannya tak berhenti.

797
01:26:47,070 --> 01:26:49,004
Empat liter oksigen.

798
01:26:52,175 --> 01:26:54,405
Detak jantungnya menurun.
Kita akan kehilangan dia.

799
01:27:19,202 --> 01:27:21,136
Dia sudah meninggalkan gurun.

800
01:27:21,304 --> 01:27:22,744
Di mana dia? /
Dia ada di Jalur 14.

801
01:27:24,073 --> 01:27:25,563
Apa itu?

802
01:28:41,484 --> 01:28:43,145
Tidak.

803
01:28:46,856 --> 01:28:49,086
Aku tahu kau marah, Evelyn.

804
01:28:49,659 --> 01:28:51,490
Di mana Martin?

805
01:28:51,694 --> 01:28:55,721
Aku ingin berbicara pada Martin. /
Martin sudah mati jauh-jauh hari.

806
01:28:56,132 --> 01:28:58,327
Yang tersisa darinya
tak lagi merasakan sakit.

807
01:29:02,705 --> 01:29:04,696
Apa yang kau lakukan padanya?

808
01:29:04,874 --> 01:29:07,342
Kami memberikan kembali kemanusiaannya.

809
01:29:09,479 --> 01:29:11,674
Apa yang kau lakukan, Bodoh? /
Tenang! Hei!

810
01:29:11,848 --> 01:29:13,907
Lepaskan aku!
Lepaskan aku!

811
01:29:20,223 --> 01:29:23,886
Dia percaya padamu.
Aku percaya padamu.

812
01:29:25,628 --> 01:29:29,325
Kami hanya ingin membantu. /
Tidak, Kau menyerang kami.

813
01:29:31,768 --> 01:29:33,497
Evelyn...

814
01:29:33,870 --> 01:29:35,861
Biar kutunjukkan sesuatu.

815
01:29:39,742 --> 01:29:41,642
Ini air hujan.

816
01:29:58,227 --> 01:30:00,024
Dia ada di dalam hujan.

817
01:30:00,196 --> 01:30:01,925
Tetap melihat.

818
01:30:06,369 --> 01:30:10,465
Di mana saja, Dia menyalin dirinya.

819
01:30:11,607 --> 01:30:16,237
Partikelnya bergabung dengan udara
yang membawanya ke permukaan bumi.

820
01:30:17,914 --> 01:30:21,611
Dia ada di langit.
Dia ada di tanah.

821
01:30:22,452 --> 01:30:24,147
Dia di dalam air.

822
01:30:24,320 --> 01:30:26,117
Dia di mana-mana.

823
01:30:26,289 --> 01:30:30,419
Pada musim panas, Kami rasa
mesin bisa menjangkau seisi bumi.

824
01:30:30,593 --> 01:30:32,151
Mengapa?

825
01:30:32,328 --> 01:30:35,729
Akhir dari kehidupan
organik yang primitif.

826
01:30:35,932 --> 01:30:39,459
Dan kelahiran dari zaman
yang semakin canggih.

827
01:30:40,636 --> 01:30:44,197
Semua demi kecerdasannya.

828
01:30:44,407 --> 01:30:46,432
Tidak. Will takkan
melakukan itu.

829
01:30:46,609 --> 01:30:50,340
Tidak, Dia takkan melakukan itu.

830
01:30:51,414 --> 01:30:54,349
Kapan Will ingin mengubah dunia?

831
01:30:57,320 --> 01:31:00,585
Kau yang ingin mengubah dunia.

832
01:31:03,025 --> 01:31:04,754
Benda itu...

833
01:31:06,596 --> 01:31:08,427
Dia bukan Will.

834
01:31:09,499 --> 01:31:11,228
Dia bukan Will.

835
01:31:16,939 --> 01:31:18,804
Kau tak pernah percaya.

836
01:31:21,177 --> 01:31:25,341
Kau tak pernah percaya
kalau ada sesuatu lebih.

837
01:31:27,316 --> 01:31:30,683
Bagian dari jiwanya.

838
01:31:32,488 --> 01:31:37,892
Aku habiskan hidupku menjadikan
otak ini rangkaian impuls listrik.

839
01:31:38,628 --> 01:31:40,289
Aku gagal.

840
01:31:43,332 --> 01:31:45,197
Emosi manusia...

841
01:31:46,536 --> 01:31:49,699
Bisa mengandung benturan
yang tak logis.

842
01:31:51,974 --> 01:31:53,805
Bisa menyayangi manusia.

843
01:31:55,044 --> 01:31:57,535
Dan membenci hal yang mereka perbuat.

844
01:32:01,150 --> 01:32:03,175
Mesin tak bisa.

845
01:32:05,888 --> 01:32:08,789
Apa kau bisa? /
Ya.

846
01:32:21,203 --> 01:32:23,000
Apa virusnya bekerja?

847
01:32:26,442 --> 01:32:29,900
Setelah dijalankan, Dia akan menghapus
segalanya yang punya kode mesin.

848
01:32:30,079 --> 01:32:33,412
Kau sadar ini memengaruhi setiap
komputer yang terhubung ke Internet.

849
01:32:33,583 --> 01:32:37,952
Jadi jaringan listrik, bank, pasar saham.

850
01:32:38,120 --> 01:32:40,179
Semuanya terhenti.

851
01:32:44,894 --> 01:32:47,454
Selamat Datang.
Senang kau ada di sini.

852
01:32:51,233 --> 01:32:54,031
Kupikir masalah yang sebenarnya
adalah melewati pertahanan mesin.

853
01:32:54,203 --> 01:32:56,083
Mengapa kita tak menghentikan
pembangkit tenaga suryanya?

854
01:32:56,205 --> 01:32:59,868
Hilangkan sumbernya,
mungkin mematikannya.

855
01:33:00,042 --> 01:33:03,341
Entahlah. Aku tak yakin.

856
01:33:03,946 --> 01:33:07,382
Dia ingin mengunggahku ke dia.
Ke kesadarannya.

857
01:33:07,550 --> 01:33:08,949
Tentu saja tidak.

858
01:33:09,118 --> 01:33:11,552
Suntikkan virus ke sistem tubuhku...

859
01:33:11,754 --> 01:33:13,984
...dan aku kembali dan
membiarkannya mengunggahku.

860
01:33:14,156 --> 01:33:16,750
Kurasa dia takkan tahu
sampai semuanya terlambat.

861
01:33:16,926 --> 01:33:21,386
Begitu nanite masuk aliran darahmu
mereka mulai mengubah selnya.

862
01:33:21,564 --> 01:33:23,657
Jadi, Saat virus membunuh mesinnya...

863
01:33:23,866 --> 01:33:25,458
...itu juga membunuhnya.

864
01:33:25,635 --> 01:33:27,000
Aku tahu.

865
01:33:28,938 --> 01:33:31,372
Hanya aku yang dia percaya.

866
01:33:53,462 --> 01:33:55,623
Bersiap!

867
01:34:45,314 --> 01:34:47,179
Kau harus pergi.

868
01:36:20,075 --> 01:36:21,303
Apa itu?

869
01:36:21,477 --> 01:36:23,138
Apa itu dia?

870
01:36:23,312 --> 01:36:25,075
Astaga.

871
01:36:25,247 --> 01:36:28,648
Aku tak tahu apa yang dia perbuat,
Tapi itu bukan dia.

872
01:36:55,277 --> 01:36:57,177
Kau menemukan jalan untuk kembali.

873
01:37:31,380 --> 01:37:34,679
Mereka akan menyerang kita. /
Aku tahu. Kau harus pergi.

874
01:37:34,850 --> 01:37:36,374
Aku tak mau ke mana-mana.

875
01:37:36,552 --> 01:37:38,144
Tak aman di sini, Evelyn.

876
01:37:44,627 --> 01:37:47,152
Kau bisa melindungiku.

877
01:37:48,163 --> 01:37:49,926
Kalau kau bisa mengunggahku...

878
01:37:52,368 --> 01:37:54,893
...kau bisa melindungiku.

879
01:37:58,774 --> 01:38:00,742
Jantungmu berdetak kencang.

880
01:38:01,944 --> 01:38:03,775
Kau berkeringat.

881
01:38:06,415 --> 01:38:07,905
Kau takut padaku.

882
01:38:11,787 --> 01:38:14,950
Tidak, Aku takut, Kita akan
kehilangan kesempatan ini.

883
01:38:18,394 --> 01:38:21,363
Ini tak berhasil.
Dia tak membiarkannya.

884
01:38:21,530 --> 01:38:24,055
Mesin tak mencintainya.

885
01:38:24,233 --> 01:38:25,530
Kita harus bergerak.

886
01:38:25,701 --> 01:38:28,261
Tunggu. Jangan lakukan itu!
Evelyn masih di luar sana.

887
01:38:28,437 --> 01:38:31,531
Semakin berbahaya kondisi yang dihadapi
Evelyn, Dia akan mencoba melindunginya.

888
01:38:31,707 --> 01:38:33,766
Joseph.

889
01:38:33,943 --> 01:38:35,103
Dia setuju.

890
01:38:35,277 --> 01:38:38,269
Bukan pada ini. Ini bukan rencananya.
Beri dia kesempatan.

891
01:38:40,115 --> 01:38:41,548
Maafkan aku, Max.

892
01:38:47,923 --> 01:38:48,981
Tembak!

893
01:38:53,996 --> 01:38:56,055
Will, Unggah aku!

894
01:38:56,966 --> 01:39:00,402
Mengapa kau kehilangan keyakinan, Evelyn?
Kenapa kau tak percaya padaku?

895
01:39:04,473 --> 01:39:05,497
Tembak!

896
01:39:10,245 --> 01:39:11,769
Will!

897
01:39:16,785 --> 01:39:18,514
Tembak!

898
01:39:18,854 --> 01:39:19,912
Will!

899
01:39:23,225 --> 01:39:24,817
Dia tertembak!

900
01:39:44,980 --> 01:39:46,004
Tembak!

901
01:40:05,801 --> 01:40:07,393
Hei!

902
01:40:12,674 --> 01:40:15,199
Dia terluka parah.
Dia membawanya ke bawah tanah.

903
01:41:33,455 --> 01:41:36,219
Orang takut akan apa
yang tak mereka mengerti.

904
01:41:38,894 --> 01:41:40,794
Kalian ingin menghancurkanku?

905
01:41:43,732 --> 01:41:46,428
Tidak, Will.
Kumohon.

906
01:41:48,670 --> 01:41:51,002
Kau yang menghancurkan mereka.

907
01:41:55,410 --> 01:41:56,468
Tidak.

908
01:41:57,379 --> 01:41:59,609
Aku mencoba menyelamatkan mereka.

909
01:42:28,310 --> 01:42:29,470
Lari!

910
01:42:39,288 --> 01:42:40,516
Joseph, Tak apa.

911
01:42:41,123 --> 01:42:43,182
Takkan ada yang terluka!

912
01:42:46,361 --> 01:42:47,794
Will?

913
01:42:51,733 --> 01:42:53,667
Berhenti!

914
01:43:00,342 --> 01:43:02,071
Unggah virusnya sekarang!

915
01:43:02,244 --> 01:43:05,145
Dia tak peduli kalau kau membunuhku, Bree.
Dia tak bisa.

916
01:43:05,314 --> 01:43:06,941
Unggah virusnya!

917
01:43:09,218 --> 01:43:11,186
Apa yang dia lakukan?

918
01:43:12,020 --> 01:43:14,215
Dia mengancam membunuhnya.

919
01:43:15,824 --> 01:43:20,727
Orang takut akan apa
yang tak mereka mengerti.

920
01:43:22,531 --> 01:43:24,021
Aku bisa menyembuhkannya, Max.

921
01:43:24,199 --> 01:43:27,532
...atau aku bisa mengunggah virusnya, tapi
tak ada waktu yang cukup untuk keduanya!

922
01:43:28,103 --> 01:43:29,468
Tak ada daya yang cukup.

923
01:43:30,105 --> 01:43:32,198
Tidak, Will.

924
01:43:33,976 --> 01:43:36,740
Dengarkan aku, Will.

925
01:43:43,418 --> 01:43:46,717
Dia tak boleh mati atas
perbuatan kita berdua.

926
01:44:50,118 --> 01:44:52,245
Aku bisa melihat semuanya.

927
01:45:04,633 --> 01:45:05,793
Lihatlah ke langit.

928
01:45:08,503 --> 01:45:10,198
Awan.

929
01:45:12,174 --> 01:45:15,803
Kami menyembuhkan ekosistem.

930
01:45:19,214 --> 01:45:21,705
Partikel bergabung dengan udara...

931
01:45:21,883 --> 01:45:24,579
...terbentuk dari polusi.

932
01:45:26,988 --> 01:45:30,446
Hutan bisa tumbuh kembali.

933
01:45:33,028 --> 01:45:38,330
Air menjadi murni. Kau bisa
minum langsung dari sungai.

934
01:45:41,703 --> 01:45:44,001
Ini mimpimu.

935
01:45:45,207 --> 01:45:48,665
Tak hanya menyembuhkan penyakit,
Tapi menyembuhkan planet ini.

936
01:45:48,877 --> 01:45:52,142
...dan masa depan yang lebih
baik untuk kita semua.

937
01:46:11,333 --> 01:46:12,823
Itu dia.

938
01:46:13,402 --> 01:46:15,131
Virus.

939
01:46:21,176 --> 01:46:22,666
Kalian tak apa?

940
01:46:23,345 --> 01:46:24,369
Ya.

941
01:46:39,795 --> 01:46:41,888
Dia tak membunuh siapa pun.

942
01:47:01,483 --> 01:47:02,882
Will.

943
01:47:05,720 --> 01:47:07,449
Ini kau.

944
01:47:10,325 --> 01:47:12,259
Memang selalu aku.

945
01:47:16,097 --> 01:47:18,691
Maaf aku tak mempercayaimu.

946
01:47:31,246 --> 01:47:32,907
Pikirkan soal taman.

947
01:47:35,350 --> 01:47:38,080
Pikirkan tempat perlindungan kita.

948
01:47:47,262 --> 01:47:49,628
Aku takkan melepaskanmu.

949
01:49:24,626 --> 01:49:27,390
Virus merenggut segala sesuatunya.

950
01:49:40,141 --> 01:49:43,440
Pemadaman di seluruh dunia,
Seperti yang mereka katakan.

951
01:49:48,583 --> 01:49:51,552
Tapi aku tahu ada yang lain.

952
01:49:53,989 --> 01:49:55,718
Pasti ada...

953
01:50:07,435 --> 01:50:11,303
Dia menciptakan taman ini dengan
alasan yang sama dia melakukan semuanya.

954
01:50:19,414 --> 01:50:21,746
Agar mereka bisa bersama-sama.

955
01:50:25,472 --> 01:51:15,472
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
