1
00:00:00,600 --> 00:00:10,670
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:12,600 --> 00:00:22,600
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:23,600 --> 00:00:33,600
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

4
00:01:15,608 --> 00:01:17,676
"Dalam lari jarak jauh,

5
00:01:17,678 --> 00:01:21,380
Satu-satunya lawan yang harus
kau kalahkan adalah dirimu sendiri."

6
00:01:21,382 --> 00:01:23,917
Haruki Murakami.

7
00:01:27,353 --> 00:01:30,289
"Medali emas tidak benar-benar
dibuat dari emas."

8
00:01:30,291 --> 00:01:33,086
"Itu dibuat dari keringat,
keinginan,"

9
00:01:33,111 --> 00:01:36,462
"Dan hal yang sulit ditemukan
yang disebut nyali."

10
00:01:36,464 --> 00:01:38,629
Dan Gable.

11
00:01:53,179 --> 00:01:55,347
"Jika kau terus percaya,"

12
00:01:55,349 --> 00:01:58,717
"Mimpi yang kau harapkan
akan menjadi nyata."

13
00:01:58,719 --> 00:02:00,862
Cinderella.

14
00:03:02,382 --> 00:03:05,119
"Team, T-E-A-M..."

15
00:03:05,144 --> 00:03:08,232
"Together, Everyone Achieves More."
(Bersama, Semuanya Meraih Lebih)

16
00:03:08,257 --> 00:03:10,018
Anonim.

17
00:03:18,731 --> 00:03:22,598
Jadi, sepupuku, sepupu penari?

18
00:03:22,623 --> 00:03:23,669
Ya?

19
00:03:23,671 --> 00:03:27,573
Dia bilang, dia melakukan itu setiap
malam malam sebelum tarian utamanya.

20
00:03:27,575 --> 00:03:29,598
Melakukan apa?/
Dia melakukan "itu."

21
00:03:29,623 --> 00:03:32,244
Plum, dia bercinta./
Apa?

22
00:03:32,246 --> 00:03:34,939
Hei, Plum!/
Semoga berhasil!

23
00:03:34,964 --> 00:03:37,540
Lalu, sejak saat itu,

24
00:03:37,565 --> 00:03:40,639
Itu menjadi semacam ritual sebelum
perlombaanku./Astaga.

25
00:03:40,664 --> 00:03:43,115
Apa itu tak membuatku sakit
dimalam sebelum lomba?

26
00:03:43,140 --> 00:03:46,291
Ya, tapi berlari lebih menyakitkan.

27
00:03:46,293 --> 00:03:48,769
Kau masih menikmati itu, 'kan?

28
00:03:50,863 --> 00:03:54,607
Ayolah. Aku hanya bercanda.

29
00:03:55,768 --> 00:03:58,503
"Aku tak bandingkan
diriku dengan yang lain..."

30
00:03:58,505 --> 00:04:00,637
"...karena mereka melakukan apa
yang benar untuk mereka,"

31
00:04:00,662 --> 00:04:01,991
"...dan itu tak masalah untukku."

32
00:04:02,016 --> 00:04:04,640
Hai, Plum Marigold!/
Taylor Swift.

33
00:04:25,951 --> 00:04:28,335
Hei, mau ikut membeli
kue pra-lomba?

34
00:04:28,360 --> 00:04:31,512
Apa kau akhirnya akan meminta nomor
pria penjual roti itu?/Tidak.

35
00:04:31,537 --> 00:04:34,013
Berarti aku tidak ikut denganmu.

36
00:04:51,791 --> 00:04:55,861
"Kau serahkan masa kecilmu,
dan orang berkata itu buruk."

37
00:04:55,863 --> 00:04:59,364
"Menurutku itu pertukaran
yang bagus."

38
00:04:59,366 --> 00:05:01,689
Mary Lou Retton.

39
00:05:11,944 --> 00:05:14,707
Kami semua mengenal Plum Marigold
sang bintang pelari universitas.

40
00:05:14,732 --> 00:05:16,046
Tapi uji coba Olimpiade?

41
00:05:16,071 --> 00:05:18,417
Itu kompetisi yang
sepenuhnya baru.

42
00:05:18,442 --> 00:05:20,085
Apa yang ada di pikiranmu saat ini?

43
00:05:20,087 --> 00:05:23,322
Aku menginginkan masuk tim
Olimpiade seumur hidupku.

44
00:05:23,324 --> 00:05:27,216
Semua usaha sudah dilakukan. Aku
hanya perlu tetap dengan rutinitasku...

45
00:05:27,241 --> 00:05:29,328
...dan menyerahkan
pekerjaan rumahku.

46
00:05:29,353 --> 00:05:32,076
Jadi aku takkan biarkan
pengalihan apapun...

47
00:05:32,101 --> 00:05:35,682
...menghalangi jalanku saat ini
dan masuk ke tim Olimpiade.

48
00:05:39,973 --> 00:05:41,806
Sebentar.

49
00:05:56,356 --> 00:05:59,709
Aku baru saja menjual
banyak muffin energi...

50
00:05:59,734 --> 00:06:03,405
...ke sekelompok orang tua 80 tahunan
yang memakai pakaian ketat sepertimu.

51
00:06:03,430 --> 00:06:05,132
Keren.

52
00:06:31,791 --> 00:06:34,159
Apa?/Maaf.

53
00:06:34,161 --> 00:06:36,843
Baiklah. Tak apa.

54
00:06:40,133 --> 00:06:41,933
Apa?

55
00:06:41,935 --> 00:06:44,270
Ayah mengirim desain Eugene
Maraton milik ayah hari ini.

56
00:06:44,295 --> 00:06:46,882
Komite menyukai ide jika garis
akhir berada di Hayward Field.

57
00:06:46,907 --> 00:06:51,341
Mereka bilang itu sesuatu yang tak bisa
Kau lakukan di New York atau Boston.

58
00:06:51,404 --> 00:06:54,045
Itu sangat menyenangkan.

59
00:06:54,047 --> 00:06:56,515
Baiklah.

60
00:06:56,517 --> 00:06:59,518
Sayang, ayah tahu kau kuatir
soal perlombaan besok.

61
00:06:59,520 --> 00:07:02,092
Tapi dengar...

62
00:07:02,426 --> 00:07:06,026
Kau tahu apa itu biji jagung?/
Apa, ayah?

63
00:07:06,051 --> 00:07:09,206
Potensi yang belum dimanfaatkan.

64
00:07:09,231 --> 00:07:11,508
Ada banyak anak kelas
10 dan 11 di tim ayah...

65
00:07:11,533 --> 00:07:13,504
...yang bisa menjadi besar
jika mereka memilih,

66
00:07:13,529 --> 00:07:16,735
Tapi hanya ada 24 jam
dalam sehari.

67
00:07:16,737 --> 00:07:18,298
Baiklah, Ayah.

68
00:07:18,323 --> 00:07:21,706
Kau tahu apa...

69
00:07:21,708 --> 00:07:23,975
Apa itu yang mutung?

70
00:07:23,977 --> 00:07:26,820
Keletihan.
Berlatih yang berlebihan.

71
00:07:26,845 --> 00:07:29,881
Baiklah./
Tapi yang ini, menawan...

72
00:07:29,883 --> 00:07:34,035
Kau tahu ini apa?

73
00:07:34,086 --> 00:07:36,550
Ini adalah kau, Plum.

74
00:07:36,575 --> 00:07:40,570
Sempurna.
Siap.

75
00:07:43,414 --> 00:07:45,842
Biji yang utama.

76
00:07:59,232 --> 00:08:01,634
Bubuk protein.

77
00:08:08,588 --> 00:08:10,629
Pagi./Pagi.

78
00:08:19,632 --> 00:08:23,498
"Prajurit yang sukses hanyalah
orang pada umumnya..."

79
00:08:23,523 --> 00:08:26,771
"...tapi dengan fokus
tingkat tinggi."

80
00:08:26,773 --> 00:08:28,631
Bruce Lee.

81
00:08:52,225 --> 00:08:56,568
Ingat, 30% dari wanita ini takkan siap
untuk perlombaan secara mental.

82
00:08:56,570 --> 00:08:58,509
Mereka biarkan ketakutan
mengalahkan mereka.

83
00:08:58,534 --> 00:09:01,273
Saat langkah pertama itu dibuat,
aku mau kau pergi bersama mereka.

84
00:09:01,275 --> 00:09:03,921
Tetap memimpin yang lain.

85
00:09:03,946 --> 00:09:07,292
Yang kita butuhkan adalah
posisi keenam untuk masuk ke final.

86
00:09:08,594 --> 00:09:10,081
Berikutnya di lintasan,

87
00:09:10,083 --> 00:09:13,818
Babak persiapan 5,000 meter wanita.

88
00:09:13,820 --> 00:09:18,772
Kalian melihat pembuatan
tim baru USA.

89
00:09:26,165 --> 00:09:27,832
Dan sambutan meriah
para penduduk...

90
00:09:27,834 --> 00:09:31,377
...untuk Plum "Yang Serba
Gemerlap" Marigold.

91
00:10:26,225 --> 00:10:28,523
"Tujuan adalah mimpi
dengan batas waktu."

92
00:10:28,548 --> 00:10:30,079
Napoleon Hill.

93
00:11:34,902 --> 00:11:36,795
Kecepatan lomba mulai meningkat.

94
00:11:36,797 --> 00:11:40,421
Kita bisa lihat pemimpin lomba
semakin membuat jarak saat ini.

95
00:11:45,304 --> 00:11:49,589
Ingat, semuanya,
hanya enam yang masuk ke final.

96
00:11:57,551 --> 00:12:00,631
Legere menuju ke barisan depan
dan mengontrol kecepatan.

97
00:12:00,656 --> 00:12:02,467
Itu tidak mengejutkan.

98
00:12:09,196 --> 00:12:12,546
Lonceng putaran terakhir
telah dibunyikan!

99
00:12:23,171 --> 00:12:25,343
Sedikit mendorong dan
menekan!

100
00:12:25,345 --> 00:12:28,799
Plum terkena benturan!
Itu tak seharusnya terjadi!

101
00:12:28,824 --> 00:12:30,466
Bisakah dia pulih kembali?

102
00:12:30,491 --> 00:12:32,689
Para wanita ini benar-benar kejam.

103
00:12:38,791 --> 00:12:41,041
Siapa yang akan lolos?

104
00:12:44,230 --> 00:12:46,443
Putaran terakhir.

105
00:12:53,719 --> 00:12:56,711
Legere, Siegel, Hirsch,
Schmidt, Anderson,

106
00:12:56,736 --> 00:13:01,341
Dan Marigold meraih tempat
terakhir di babak final!

107
00:13:12,798 --> 00:13:16,782
Berikutnya:
10,000 meter pria.

108
00:13:54,934 --> 00:13:57,268
Plum! Plum Marigold!

109
00:13:57,270 --> 00:14:00,122
Kau berada di posisi keenam
dan melaju ke babak final.

110
00:14:00,147 --> 00:14:01,746
Pasti terasa sangat bagus.

111
00:14:01,771 --> 00:14:04,208
Ya, aku senang bisa melanjutkan.

112
00:14:04,233 --> 00:14:06,911
Kau terlihat sedikit tertinggal tadi.
Bisa beritahu kami apa yang terjadi?

113
00:14:06,913 --> 00:14:08,713
Kau terlihat seperti kesakitan
di putaran terakhir.

114
00:14:08,738 --> 00:14:13,187
Tidak, ya, dengan 300 meter yang tersisa,
aku mencoba mengambil langkah...

115
00:14:13,212 --> 00:14:15,361
...dan sedikit terhuyung...

116
00:14:15,386 --> 00:14:18,729
...dan aku tak mau memaksakan
di putaran terakhir itu,

117
00:14:18,729 --> 00:14:24,044
Tak ada jaminan.
Jadi aku mencoba menjadi berani.

118
00:14:25,965 --> 00:14:27,895
Maaf.

119
00:14:39,945 --> 00:14:44,182
"Harapan adalah akar dari
semua sakit hati."

120
00:14:44,184 --> 00:14:46,549
William Shakespeare.

121
00:14:54,460 --> 00:14:58,135
Aku tak menyarankan kau lari
di final kecuali kau sudah pulih.

122
00:14:58,160 --> 00:15:00,854
Kau melakukan lomba yang
sangat agresif hari ini,

123
00:15:00,879 --> 00:15:02,384
Dan tubuhmu harus pulih.

124
00:15:02,409 --> 00:15:04,836
Aku mau besok kau
libur satu hari penuh.

125
00:15:04,836 --> 00:15:06,604
Jangan berlari.

126
00:15:06,606 --> 00:15:09,311
Tapi aku tak pernah libur
satu hari pun.

127
00:15:09,336 --> 00:15:11,409
Babak finalnya tiga hari lagi.

128
00:15:11,411 --> 00:15:14,870
Aku tahu, tapi jika kau mau
tetap tampil prima,

129
00:15:14,895 --> 00:15:17,509
Kau harus bertindak
cerdas sekarang.

130
00:15:19,920 --> 00:15:22,520
Plum, berapa jarak tempuh
mingguanmu?

131
00:15:22,522 --> 00:15:25,003
90 hingga 100.

132
00:15:26,125 --> 00:15:30,287
Disini dikatakan kau belum
menstruasi selama 2 tahun.

133
00:15:30,312 --> 00:15:32,649
Apa itu benar?/
Apa itu buruk?

134
00:15:32,674 --> 00:15:36,395
Itu pasti ada kaitannya dengan
ketegangan tulangmu yang rendah,

135
00:15:36,420 --> 00:15:38,851
Dan kurangnya ketegangan tulang
bisa menuntun pada komplikasi...

136
00:15:38,876 --> 00:15:43,246
Contohnya, meningkatkan kemungkinan
cedera dan kerusakan permanen.

137
00:15:43,246 --> 00:15:45,543
Ada konsekuensi jangka panjang...

138
00:15:45,568 --> 00:15:48,646
...yang perlu kau pertimbangkan
diatas karir atletikmu.

139
00:15:48,648 --> 00:15:50,784
Maksudku, kau tetaplah
seorang wanita.

140
00:15:50,809 --> 00:15:53,015
Kenapa itu penting?

141
00:16:26,240 --> 00:16:27,473
Halo?

142
00:16:33,392 --> 00:16:35,273
Halo!

143
00:17:10,890 --> 00:17:14,337
Mereka bilang aku merusak tubuhku!

144
00:17:14,362 --> 00:17:18,840
Itu lebih baik dari pada membiarkan
tubuhmu menjadi layu dan mengering.

145
00:17:18,865 --> 00:17:22,052
Apa maksud ayah, "mengering"?

146
00:17:22,077 --> 00:17:25,441
Kenapa kau menyimpan semua
piala ini di rumah, ayah?

147
00:17:25,466 --> 00:17:27,003
Kenapa kau tidak membuangnya?

148
00:17:27,028 --> 00:17:29,329
Karena itu milikmu, Plummy.
Kau mendapatkan itu.

149
00:17:29,354 --> 00:17:31,449
Itu adalah pencapaianmu./
Aku tidak menginginkan itu!

150
00:17:31,451 --> 00:17:34,285
Oke. Baiklah./
Halo?

151
00:17:34,287 --> 00:17:38,509
Gail!/Ibu, kenapa kau
ada di rumah kami?

152
00:17:38,534 --> 00:17:40,119
Aku datang untuk menemuimu.

153
00:17:40,144 --> 00:17:42,801
Waktu yang tepat, Bu!

154
00:17:48,068 --> 00:17:52,566
Gail, apa orang tuamu
ikut bersamamu?

155
00:17:52,605 --> 00:17:54,774
Tidak.

156
00:17:54,799 --> 00:17:57,155
Mungkin kita sebaiknya
hubungi mereka.

157
00:17:57,180 --> 00:18:00,557
Tidak, aku tak perlu beritahu mereka
semua yang aku lakukan. Apa...

158
00:18:02,332 --> 00:18:04,792
Apa Plum marah karena aku?

159
00:18:04,817 --> 00:18:07,666
Tidak. Dia mengalami
lomba yang sangat sulit.

160
00:18:07,691 --> 00:18:09,774
Kupikir lombanya hari senin.

161
00:18:09,799 --> 00:18:14,064
Babak finalnya hari Senin.
Babak persiapannya hari ini.

162
00:18:14,089 --> 00:18:17,328
Gail, kami suka saat kau
datang berkunjung,

163
00:18:17,330 --> 00:18:19,810
Tapi kau harus hubungi kami
sebelum kemari, Gail.

164
00:18:19,835 --> 00:18:21,185
Sesederhana itu.

165
00:18:21,210 --> 00:18:22,692
Tidakkah menurutmu aku
sebaiknya bicara dengannya?

166
00:18:22,717 --> 00:18:25,081
Tidak, sudah pasti tidak.
Sudah pasti tidak.

167
00:18:30,835 --> 00:18:33,711
Kau berhasil masuk final.
Itu bukan hal yang mudah.

168
00:18:33,713 --> 00:18:36,647
Ini bukan hanya lomba
untuk bersenang-senang.

169
00:18:36,649 --> 00:18:42,186
Uji coba Olimpiade sangat
penting untuk masa depanku.

170
00:18:42,188 --> 00:18:44,255
Itu hanya libur satu hari, Plum.

171
00:18:44,257 --> 00:18:47,586
Masa depanmu akan
baik-baik saja, mengerti?

172
00:18:48,645 --> 00:18:50,661
Ibuku datang lagi.

173
00:18:50,663 --> 00:18:53,498
Kau baik-baik saja?/
Aku sakit kepala.

174
00:18:53,500 --> 00:18:57,568
Kau jangan pikirkan soal dia.
Tidur sianglah, mengerti?

175
00:18:57,570 --> 00:19:01,402
Hei, apa menurutmu kita
masih punya punya anak?

176
00:19:01,427 --> 00:19:03,966
Apa? Plum, kita baik-baik saja.

177
00:19:03,991 --> 00:19:05,209
Ya.

178
00:19:05,211 --> 00:19:09,514
Jangan pikirkan soal anak
sekarang, oke?

179
00:19:09,516 --> 00:19:12,250
Baiklah. Aku menyayangimu.

180
00:19:12,252 --> 00:19:14,440
Dah.
Aku juga menyayangimu.

181
00:19:39,211 --> 00:19:41,679
Kemudian kita punya
perlombaan SMA...

182
00:19:41,681 --> 00:19:45,583
...dari jam 10:00 hingga 17:00,
tanpa henti besok malam...

183
00:19:45,585 --> 00:19:48,452
...di sini, di Historic Hayward Field.

184
00:19:48,454 --> 00:19:51,789
Louis mengambil pimpinan lomba
saat tersisa tiga putaran lagi.

185
00:19:51,791 --> 00:19:56,494
4:18:01. Itu di 70.
88:06.

186
00:19:56,496 --> 00:19:59,430
Itu tercepat kedua dari
perlombaan yang terakhir.

187
00:19:59,432 --> 00:20:02,200
Dia datang sekarang
dari sisi luar...

188
00:20:07,239 --> 00:20:08,906
Ayah sedang menonton itu.

189
00:20:08,908 --> 00:20:10,818
Itu tidak benar.

190
00:20:10,843 --> 00:20:12,957
Tolong nyalakan kembali.

191
00:20:12,982 --> 00:20:15,867
Aku tidak suka saat ayah
tertidur didepan TV.

192
00:20:15,892 --> 00:20:18,216
Itu membuatku merasa
sedih untukmu.

193
00:20:18,218 --> 00:20:20,186
Plum, ayah hanya menonton TV.

194
00:20:20,211 --> 00:20:22,222
Entah kenapa itu
membuatmu sedih.

195
00:20:22,247 --> 00:20:25,215
Karena itu yang terjadi.

196
00:20:25,240 --> 00:20:27,043
Baiklah.

197
00:20:34,333 --> 00:20:37,768
Bisakah ayah besok tetap dirumah
agar aku tidak sendirian?

198
00:20:37,770 --> 00:20:41,239
Plummy, besok adalah
Pancake Mile.

199
00:20:41,241 --> 00:20:44,008
Ayah ketua perlombaan itu.

200
00:20:44,010 --> 00:20:46,331
Ayah harus berada
di sana seharian.

201
00:20:46,356 --> 00:20:48,446
Ayah melakukan itu setiap tahun.

202
00:20:48,448 --> 00:20:50,948
Aku sedang melalui
masa yang sangat sulit.

203
00:20:50,950 --> 00:20:53,251
Aku cidera.

204
00:20:53,253 --> 00:20:56,208
Plummy, kau tidak cidera.

205
00:21:01,693 --> 00:21:05,563
Jangan lupa, lomba MCA
akan berlangsung sebentar lagi.

206
00:21:05,565 --> 00:21:07,665
Cuacanya panas.

207
00:21:07,667 --> 00:21:10,568
Itu mungkin menjelaskan
kecepatan yang melambat.

208
00:21:10,570 --> 00:21:12,797
Itu terlihat penuh taktik.

209
00:21:39,564 --> 00:21:41,877
"Jangan pernah menyerah
terhadap sesuatu...

210
00:21:41,902 --> 00:21:45,309
"Jangan melewatkan satu
hari pun tanpa memikirkannya."

211
00:21:45,334 --> 00:21:47,405
Sir Winston Churchill.

212
00:21:59,358 --> 00:22:00,685
Hei.

213
00:22:06,574 --> 00:22:09,327
Tak apa, sayang. Cobalah
untuk bersantai hari ini, mengerti?

214
00:22:09,329 --> 00:22:12,027
Semua pekerjaan sudah beres.

215
00:22:19,395 --> 00:22:22,473
Ayah harus segera berangkat
untuk pendaftaran Pancake Mile.

216
00:22:22,475 --> 00:22:25,851
Orang yang seharusnya mengurus
kostum panekuk tiba-tiba mundur.

217
00:22:25,876 --> 00:22:27,438
Kelebihan.

218
00:22:31,083 --> 00:22:33,617
Baiklah.

219
00:22:33,619 --> 00:22:36,488
Ayah akan pergi.
Kau tak apa sendirian?

220
00:22:38,623 --> 00:22:40,858
Baiklah.

221
00:22:42,406 --> 00:22:44,495
Cobalah untuk bersantai.
Selesaikan mewarnaimu.

222
00:22:44,497 --> 00:22:46,997
Ayah menyayangimu!/
Aku juga menyayangimu.

223
00:22:46,999 --> 00:22:49,845
Istirahat dan pulihlah.

224
00:23:12,922 --> 00:23:17,098
Plum! Hai! Selamat pagi!

225
00:23:17,123 --> 00:23:18,690
Ayah tak ada di rumah.

226
00:23:18,715 --> 00:23:20,965
Tak apa. Ibu datang
untuk menemuimu.

227
00:23:20,990 --> 00:23:22,471
Aku sibuk.

228
00:23:22,496 --> 00:23:24,480
Apa kau akan pergi berlari?

229
00:23:24,505 --> 00:23:25,815
Tidak.

230
00:23:25,840 --> 00:23:27,741
Ayahmu bilang kau
istirahat hari ini,

231
00:23:27,766 --> 00:23:30,007
Jadi aku mau menghabiskan
waktu bersamamu.

232
00:23:30,009 --> 00:23:32,910
Ayo kita ke taman.
Tolong?

233
00:23:32,912 --> 00:23:35,394
Ibu bawakan kau ini.
Ayolah.

234
00:23:35,419 --> 00:23:37,211
Ini akan menyenangkan.

235
00:23:37,236 --> 00:23:38,834
Tolong?

236
00:23:44,504 --> 00:23:46,657
"Bambu yang menekuk..."

237
00:23:46,659 --> 00:23:49,960
"...lebih kuat dari pada
pohon ek yang menolak."

238
00:23:49,962 --> 00:23:51,449
Pepatah.

239
00:24:17,088 --> 00:24:19,583
Ibu memulai sebuah bisnis.

240
00:24:21,560 --> 00:24:23,162
Lihat.

241
00:24:23,187 --> 00:24:26,130
Lihat. Ini untukmu.

242
00:24:26,132 --> 00:24:28,199
Itu kitsy.

243
00:24:28,201 --> 00:24:30,601
Itu dalam bentuk
langganan bulanan,

244
00:24:30,603 --> 00:24:33,671
Setiap bulan para pelanggan
menerima kerajinan rajutan baru.

245
00:24:33,673 --> 00:24:36,574
Ibu yang pilih kerajinannya,
ibu merangkai Kits itu,

246
00:24:36,576 --> 00:24:38,742
Kemudian mengirimnya
kepada klien-klienku.

247
00:24:38,744 --> 00:24:44,482
Dan ini bulannya manik-manik.
Ibu sudah punya 77 pelanggan.

248
00:24:44,484 --> 00:24:46,584
Itu komunitas virtual.

249
00:24:46,586 --> 00:24:49,583
Itu bagus, Bu./
Ya.

250
00:24:50,755 --> 00:24:54,058
Aku tahu uji coba Olimpiade adalah
saat penting dalam hidupmu,

251
00:24:54,060 --> 00:24:58,680
Dan kupikir kau mungkin lebih suka
jika ibumu ada di sana untukmu.

252
00:25:00,958 --> 00:25:06,207
Ibu yang mengerti apa yang
tidak dikatakan anaknya.

253
00:25:07,806 --> 00:25:10,700
Apa itu menguntungkan?

254
00:25:10,743 --> 00:25:13,744
Bisnis barumu.
Apa itu menguntungkan?

255
00:25:13,769 --> 00:25:16,814
Atau kakek dan nenek
yang membayarnya?

256
00:25:16,916 --> 00:25:20,418
Kau tahu, itu sebuah permulaan,

257
00:25:20,443 --> 00:25:26,107
Maksudku, mereka membayar
untuk beberapa barang, tapi itu...

258
00:25:26,132 --> 00:25:28,859
Tak ada yang memaksa siapapun
untuk melakukan sesuatu, jadi...

259
00:25:28,861 --> 00:25:33,797
Dan itu penting jika terkadang
mendapat dukungan dari orang tuamu.

260
00:25:33,799 --> 00:25:39,003
Maksudku, itu sebabnya ibu
putuskan untuk datang kemari.

261
00:25:39,005 --> 00:25:43,842
Ibu hanya ingin kita lebih sering
bertemu selama ibu berada di sini.

262
00:25:54,953 --> 00:25:58,424
Aku suka ini.
Ini sangat bagus.

263
00:26:04,329 --> 00:26:06,476
Hanya sedikit menabrak
dan menggiling,

264
00:26:06,501 --> 00:26:09,635
Dan sedikit bukan zona terbang.

265
00:26:09,660 --> 00:26:11,376
Hai.

266
00:26:11,401 --> 00:26:13,648
Selamat pagi./
Halo.

267
00:26:17,399 --> 00:26:20,811
Jangan khawatir dengan dia.
Dia bukan siapa-siapa.

268
00:26:20,813 --> 00:26:23,479
Kau mau pergi berlari?/
Apa kau bercanda?

269
00:26:23,504 --> 00:26:25,440
Aku hanya mau latihan ringan.
Itu bukan masalah.

270
00:26:25,465 --> 00:26:27,286
Jangan bodoh.

271
00:26:27,311 --> 00:26:30,434
Aku baik-baik saja./
Tidak.

272
00:26:32,379 --> 00:26:35,450
Kumohon?/Tidak. Aku akan
menjadi teman satu tim yang baik.

273
00:26:35,475 --> 00:26:38,584
Pulanglah.
Tontonlah film Disney.

274
00:26:38,609 --> 00:26:40,179
Buat otakmu bersantai.

275
00:26:40,204 --> 00:26:41,932
Aku tak mau pulang ke rumah.

276
00:26:41,957 --> 00:26:45,703
Kau mau bermain di kolam
bersama kami?

277
00:26:45,705 --> 00:26:47,128
Tidak.

278
00:26:47,153 --> 00:26:49,039
Kau mau pergi ke Target?/
Tidak.

279
00:26:49,041 --> 00:26:51,026
Itu yang akan aku lakukan hari ini,

280
00:26:51,051 --> 00:26:53,218
Dan kau boleh untuk bergabung.
Tapi aku serius,

281
00:26:53,243 --> 00:26:56,307
Jika kau berlari,
aku akan menghubungi pelatih.

282
00:26:56,332 --> 00:26:59,114
Dan aku akan tahu itu,
karena aku punya kenalan.

283
00:26:59,549 --> 00:27:02,046
Jangan hubungi pelatih.

284
00:27:02,120 --> 00:27:04,071
Dah.

285
00:27:04,960 --> 00:27:06,963
Dah.

286
00:28:50,829 --> 00:28:53,197
"Jika kau tak tahu
ke mana kau pergi,"

287
00:28:53,199 --> 00:28:55,866
"Maka jalan yang akan
membawamu ke sana."

288
00:28:55,868 --> 00:28:57,884
Cheshire Cat.

289
00:29:54,601 --> 00:29:56,752
Kami tutup!

290
00:30:08,006 --> 00:30:10,541
Maaf./Tak apa.

291
00:30:10,543 --> 00:30:12,883
Kau mau kue lagi?

292
00:30:12,908 --> 00:30:15,869
Kami punya beberapa di belakang.
Kau bisa mengambilnya.

293
00:30:19,017 --> 00:30:20,884
Baiklah.

294
00:30:20,886 --> 00:30:24,488
Kau butuh yang lainnya?

295
00:30:24,490 --> 00:30:28,225
Seperti, makanan?/
Ya, makanan.

296
00:30:28,227 --> 00:30:30,214
Baiklah.

297
00:30:31,262 --> 00:30:33,752
Mau aku buatkan roti isi?

298
00:30:35,916 --> 00:30:37,123
Daging?

299
00:30:37,148 --> 00:30:38,657
Kalkun.

300
00:30:42,273 --> 00:30:44,272
Jadi, di kepalaku,

301
00:30:44,297 --> 00:30:47,110
Aku selalu memanggilmu
"pelari kepingan cokelat"...

302
00:30:47,112 --> 00:30:50,113
...karena kau selalu memesan hal
yang sama setiap harinya.

303
00:30:50,115 --> 00:30:55,312
Aku selalu tahu namamu Sawyer
karena celemekmu.

304
00:30:59,092 --> 00:31:01,024
Siapa namamu sebenarnya?

305
00:31:01,026 --> 00:31:02,926
Plum.

306
00:31:02,928 --> 00:31:05,529
Itu nama yang keren.

307
00:31:07,434 --> 00:31:10,298
Boleh aku minta dagingnya ditambah?

308
00:31:11,233 --> 00:31:12,636
Ya.

309
00:31:15,665 --> 00:31:18,081
Sedikit lagi, tolong.

310
00:31:21,144 --> 00:31:25,249
Keju?/Begitu saja
sudah sempurna.

311
00:31:25,251 --> 00:31:29,518
Kau hanya mau tumpukan
daging kalkun didalam roti?

312
00:31:29,543 --> 00:31:31,194
Ya.

313
00:31:31,219 --> 00:31:32,807
Baiklah.

314
00:31:36,972 --> 00:31:38,903
Silakan.

315
00:31:38,928 --> 00:31:40,704
Terima kasih.

316
00:31:45,236 --> 00:31:47,337
Ini bagus.

317
00:31:47,339 --> 00:31:49,724
Biasanya aku menutup
toko sendirian.

318
00:31:49,749 --> 00:31:52,976
Biasanya, aku sedang
latihan saat ini.

319
00:31:53,001 --> 00:31:55,279
Tapi tidak hari ini atau...?

320
00:31:55,281 --> 00:31:57,688
Tidak hari ini.

321
00:31:57,713 --> 00:32:01,639
Aku harus libur sehari karena aku akan
segera ikut perlombaan besar.

322
00:32:01,664 --> 00:32:04,955
Apa kau biasanya merasa
cemas sebelum lomba besar?

323
00:32:04,957 --> 00:32:07,524
Semua orang merasa cemas.

324
00:32:07,526 --> 00:32:10,961
Aku ingat saat masih SD,

325
00:32:10,963 --> 00:32:13,768
Aku mengikut sebuah pentas,
dan aku begitu cemas...

326
00:32:13,793 --> 00:32:15,999
...jika aku akan melupakan
dialogku.

327
00:32:16,001 --> 00:32:17,983
Itu membuat trauma.

328
00:32:18,008 --> 00:32:19,890
Lalu apa yang kau lakukan?

329
00:32:19,915 --> 00:32:21,990
Aku berhenti.

330
00:32:36,161 --> 00:32:38,725
Sekali lagi terima kasih.

331
00:32:38,750 --> 00:32:40,057
Sama-sama.

332
00:32:40,059 --> 00:32:43,360
Kau akan pergi memberi makan
bebek dengan semua bagel itu?

333
00:32:43,362 --> 00:32:45,643
Kurang lebih.

334
00:32:48,624 --> 00:32:51,735
Aku selalu diberitahu pelajaran
praktis soal tawon.

335
00:32:51,737 --> 00:32:56,606
Seperti jika tawon mati
saat mereka menyengat?

336
00:32:56,608 --> 00:32:59,242
Tidak, tidak semuanya.
Hanya lebah madu yang begitu.

337
00:32:59,244 --> 00:33:02,200
Tawon bisa menyengatmu
tanpa membunuh dirinya.

338
00:33:02,225 --> 00:33:03,859
Keren.

339
00:33:06,551 --> 00:33:09,453
Berapa usiamu?

340
00:33:09,455 --> 00:33:11,688
21 tahun.

341
00:33:11,690 --> 00:33:14,458
Kau yakin bukan 15 tahun?

342
00:33:14,460 --> 00:33:16,251
Ya.

343
00:33:21,466 --> 00:33:24,767
Dengar, larimu pasti lebih
cepat dariku,

344
00:33:24,792 --> 00:33:27,691
Tapi aku cukup yakin jika
aku berusaha lebih,

345
00:33:27,716 --> 00:33:31,018
Aku bisa menjatuhkanmu
berdasarkan berat tubuh,

346
00:33:31,043 --> 00:33:32,885
Murni hukum fisika.

347
00:33:32,910 --> 00:33:35,513
Entahlah.
Kami juga angkat beban.

348
00:33:38,716 --> 00:33:41,555
Ayo, ini takkan lama.

349
00:33:54,798 --> 00:33:57,533
Hei, ayo.

350
00:34:08,780 --> 00:34:11,301
Hei./Hei, Sawyer./
Hei, kawan.

351
00:34:18,656 --> 00:34:20,619
Hei, Vicky.

352
00:34:33,171 --> 00:34:34,909
Aku datang membawa hadiah.

353
00:34:34,934 --> 00:34:37,338
Itu bagus.

354
00:34:37,363 --> 00:34:39,109
Ya. Terima kasih, kawan.

355
00:34:39,111 --> 00:34:41,111
Tentu saja./
Sangat alami.

356
00:34:41,113 --> 00:34:42,705
Ini Plum.

357
00:34:42,730 --> 00:34:45,348
Plum, selamat datang. Hai./
Hai.

358
00:34:45,350 --> 00:34:47,150
Apa mereka teman-temanmu?

359
00:34:47,152 --> 00:34:50,305
Mereka semacam teman-teman
satu rumahku.

360
00:34:50,330 --> 00:34:53,356
Entahlah, situasinya cukup aneh,
tapi mereka sangat baik.

361
00:34:53,358 --> 00:34:55,525
Kau tinggal di sini?

362
00:34:55,527 --> 00:35:01,102
Secara tak langsung,
aku tinggal di sini.

363
00:35:05,658 --> 00:35:08,890
Itu bagus. Mereka biarkan aku parkir
disini, mandi disini dan hal-hal lainnya.

364
00:35:08,890 --> 00:35:10,540
Kau mengintip ke dalamnya?

365
00:35:10,565 --> 00:35:13,346
Tidak, aku melihat sering
melihat ini di kota,

366
00:35:13,371 --> 00:35:15,203
Tapi aku tak pernah benar-benar
masuk ke dalamnya.

367
00:35:15,203 --> 00:35:19,282
Ya. Maksudku, itu cukup sempit,
tapi lumayan bagus.

368
00:35:19,284 --> 00:35:22,719
Ada ranjang dan dapur kecil.

369
00:35:22,721 --> 00:35:25,370
Dan mesinnya masih menyala./
Benar-benar keren!

370
00:35:25,395 --> 00:35:28,360
Kau bisa makan, tidur dan pergi,
dengan satu tempat yang sama.

371
00:35:28,385 --> 00:35:32,162
Ya, kau bisa jalan hingga ke China.

372
00:35:32,164 --> 00:35:34,264
Kau tak bisa jalan darat ke China.

373
00:35:34,266 --> 00:35:37,071
Ya, kau mungkin sudah
pernah ke China.

374
00:35:37,096 --> 00:35:39,751
Aku dengar Oreo di sana
terasa berbeda.

375
00:35:39,776 --> 00:35:42,654
Bisa kita masuk ke dalam?

376
00:35:43,350 --> 00:35:45,687
Ya.

377
00:35:49,746 --> 00:35:51,365
Perhatikan langkahmu.

378
00:35:53,317 --> 00:35:55,737
Cukup mewah./
Kau bahkan tak menguncinya.

379
00:35:55,762 --> 00:35:57,573
Hati-hati.

380
00:36:02,727 --> 00:36:04,637
Keren.

381
00:36:11,734 --> 00:36:14,241
Aku suka dekorasimu.

382
00:36:15,603 --> 00:36:17,883
Terima kasih.

383
00:36:17,908 --> 00:36:20,214
Aku punya banyak karakter.

384
00:36:21,078 --> 00:36:22,986
Aku berpikir untuk
menjual tempat ini,

385
00:36:23,011 --> 00:36:25,819
Mendapatkan uang untuk
tempat yang lainnya,

386
00:36:25,844 --> 00:36:28,449
Tapi aku justru habiskan
uangku untuk hal-hal konyol.

387
00:36:28,474 --> 00:36:32,950
Seperti apa?/Aku membeli
sepeda roda satu.

388
00:36:32,975 --> 00:36:34,600
Benar-benar bodoh.

389
00:36:34,625 --> 00:36:36,596
Dan aku berakhir dengan berikan
itu kepada pria gelandangan.

390
00:36:36,621 --> 00:36:40,011
Pria yang mengendarai sepeda
roda satu?/Ya, itu aku!

391
00:36:40,036 --> 00:36:41,377
Ya.

392
00:36:51,047 --> 00:36:54,579
Plum? Kau bisa duduk.

393
00:37:06,390 --> 00:37:09,464
Jadi, kau tinggal dengan
teman satu timmu?

394
00:37:09,489 --> 00:37:11,695
Tidak. Aku tinggal dengan ayahku.

395
00:37:11,697 --> 00:37:14,497
Bagaimana dengan Ibumu?/
Hanya ayah.

396
00:37:14,499 --> 00:37:17,567
Maaf. Aku minta maaf

397
00:37:17,569 --> 00:37:20,337
Tidak, Ibuku belum meninggal.
Dia tinggal di hotel.

398
00:37:20,339 --> 00:37:22,839
Dia.../
Dia tidak tinggal di Eugene.

399
00:37:22,864 --> 00:37:25,433
Tinggal di hotel.

400
00:37:25,458 --> 00:37:27,164
Dia dulunya tinggal di sini.

401
00:37:27,189 --> 00:37:29,809
Kemudian dia mengalami
kecemasan mental...

402
00:37:29,834 --> 00:37:32,015
...dan harus tinggal bersama
kakek-nenekku.

403
00:37:32,017 --> 00:37:35,011
Jadi sekarang kami hanya
saling mengunjungi.

404
00:37:36,254 --> 00:37:37,988
Maaf.

405
00:37:37,990 --> 00:37:39,942
Hei...

406
00:37:41,888 --> 00:37:43,393
Tak apa.

407
00:37:43,395 --> 00:37:45,629
Tak semuanya cocok
menjadi orang tua.

408
00:37:45,631 --> 00:37:47,497
Ibuku seorang nomaden.

409
00:37:47,499 --> 00:37:51,735
Aku timbuh dengan sering
berpindah-pindah tempat.

410
00:37:51,737 --> 00:37:54,437
Dimana dia sekarang?

411
00:37:54,439 --> 00:37:55,972
Arizona.

412
00:37:55,974 --> 00:37:58,045
Dia putuskan untuk meninggalkan
Eugene selamanya...

413
00:37:58,070 --> 00:38:00,343
...dan pergi bersama pacarnya.

414
00:38:00,345 --> 00:38:03,279
Kurasa tak semua orang
ditakdirkan untuk tinggal.

415
00:38:07,451 --> 00:38:11,421
Aku tetap tinggal.
Dan aku bahagia.

416
00:38:11,423 --> 00:38:14,457
Aku hanya pernah
tinggal di Eugene.

417
00:38:14,459 --> 00:38:16,052
Itu keren.

418
00:38:16,077 --> 00:38:20,664
Menurutku Eugene seperti
saluran pembuangan pipa,

419
00:38:20,666 --> 00:38:22,365
Tapi bukan dalam artian buruk.

420
00:38:22,367 --> 00:38:24,241
Itu tidak menghisap orang ke bawah.

421
00:38:24,266 --> 00:38:26,536
Itu hanya membuat
mereka tinggal...

422
00:38:26,538 --> 00:38:28,405
...dan mengambang dengan
semua partikel lainnya.

423
00:38:28,407 --> 00:38:30,573
Sawyer!/
Astaga!

424
00:38:31,742 --> 00:38:33,310
Ya, Tuhan.

425
00:38:33,312 --> 00:38:35,345
Para berandalan ini.

426
00:38:35,347 --> 00:38:36,713
Kemari./
Kau kenal mereka?

427
00:38:36,715 --> 00:38:39,029
Ya, mereka teman satu rumahku.

428
00:38:39,054 --> 00:38:40,817
Astaga!

429
00:38:40,819 --> 00:38:42,619
Aku selalu beritahu mereka,
mereka bisa terlindas,

430
00:38:42,621 --> 00:38:45,028
Tapi dia bilang, "Tidak... Biar
mereka belajar cara yang sulit."

431
00:38:45,053 --> 00:38:47,667
Tapi mereka ayam.
Mereka tak bisa belajar.

432
00:38:49,461 --> 00:38:51,161
Sawyer! Sawyer!

433
00:38:51,186 --> 00:38:53,584
Kemari! Hei!

434
00:38:55,433 --> 00:38:57,334
Teman-teman, jangan di semak-semak!

435
00:38:57,336 --> 00:38:59,082
Sebelah sana!
Cornelius!

436
00:38:59,107 --> 00:39:02,672
Tangkap!/
Kena kau!

437
00:39:02,674 --> 00:39:07,777
Ini Cornelius. Dia selalu
berusaha melarikan diri.

438
00:39:07,779 --> 00:39:10,480
Dia bodoh, bukan?

439
00:39:10,482 --> 00:39:12,582
Ya, apa kau bodoh?

440
00:39:12,584 --> 00:39:15,234
Menurutku dia berani.

441
00:39:27,998 --> 00:39:29,933
Kau tak apa?

442
00:39:29,935 --> 00:39:32,135
Maaf.

443
00:39:32,137 --> 00:39:33,870
Ada apa?

444
00:39:33,872 --> 00:39:37,564
Aku seharusnya mengangkat
kakiku hari ini.

445
00:39:40,911 --> 00:39:43,880
Apa maksudnya itu
lebih tepatnya?

446
00:39:43,882 --> 00:39:47,450
Itu artinya, kau mengangkat
kakimu diatas jantungmu...

447
00:39:47,452 --> 00:39:50,854
...agar pembengkakannya mereda
dan kau pulih dengan cepat.

448
00:39:50,856 --> 00:39:52,822
Kau mau berbaring?

449
00:39:52,824 --> 00:39:56,127
Aku mungkin juga butuh es.

450
00:39:56,152 --> 00:39:58,528
Aku tahu dimana kita bisa
dapatkan es.

451
00:39:58,530 --> 00:40:01,767
Kurasa mungkin aku
sebaiknya pulang ke rumah.

452
00:40:01,792 --> 00:40:06,536
Tidak, tempat ini adalah tempat
es terkeren dan terbaik di dunia.

453
00:40:06,538 --> 00:40:09,194
Itu sangat dingin dan
terasa sangat enak,

454
00:40:09,219 --> 00:40:10,946
Dan aku akan membawamu ke sana,

455
00:40:10,971 --> 00:40:13,610
Kemudian aku akan antar kau pulang
setelahnya agar kau bisa istirahat.

456
00:40:13,612 --> 00:40:16,614
Kita bisa tetap angkat
kaki itu pada akhirnya.

457
00:40:18,449 --> 00:40:20,650
Baiklah. Bagus.

458
00:41:30,955 --> 00:41:34,757
Oke, jangan mengintip...

459
00:41:34,759 --> 00:41:36,659
Baiklah, astaga,
ke mana kita pergi?

460
00:41:36,661 --> 00:41:39,320
Ke mana aku membawamu?

461
00:41:39,345 --> 00:41:42,031
Tempat yang aneh, ya?

462
00:41:42,033 --> 00:41:45,101
Astaga. Baiklah.

463
00:41:45,103 --> 00:41:46,857
Baiklah.

464
00:41:48,212 --> 00:41:50,026
Kita sampai.

465
00:41:51,008 --> 00:41:53,510
Bagaimana menurutmu?

466
00:41:56,304 --> 00:41:59,616
Apa kau sering datang ke sini
saat masih kecil, atau...

467
00:41:59,618 --> 00:42:01,130
Tidak?

468
00:42:01,155 --> 00:42:03,520
Apa ini tempat esnya?

469
00:42:03,522 --> 00:42:06,741
Ya, mereka punya es di sini.

470
00:42:12,378 --> 00:42:14,410
Halo?

471
00:42:19,144 --> 00:42:20,543
Jenny.

472
00:42:20,568 --> 00:42:22,939
Hei, Sawyer.

473
00:42:22,941 --> 00:42:25,308
Hei, aku tidak tahu kau
bekerja di sini.

474
00:42:25,310 --> 00:42:28,759
Ya, aku bekerja di sini selama
dua bulan ini, bodoh.

475
00:42:30,296 --> 00:42:34,103
Bisa kami minta dua es krim
dan satu kantong es?

476
00:42:37,187 --> 00:42:40,630
Kau mau milikmu di celupkan?

477
00:42:40,691 --> 00:42:43,442
Ya, kami menginginkan itu.

478
00:42:50,332 --> 00:42:51,935
Tunggu.

479
00:42:51,937 --> 00:42:54,137
Bersulang.

480
00:42:54,139 --> 00:42:55,939
Dan sekarang seperti ini.

481
00:43:01,601 --> 00:43:04,040
Bagus.

482
00:43:06,718 --> 00:43:08,618
Ini.

483
00:43:08,620 --> 00:43:10,349
Terima kasih.

484
00:43:26,236 --> 00:43:29,174
Apa aku mengenalmu?

485
00:43:30,074 --> 00:43:33,876
Aku mengenalmu.
Kau atlet lari.

486
00:43:33,878 --> 00:43:35,878
Dia terkenal.

487
00:43:35,880 --> 00:43:38,247
Kau membawa orang terkenal
di tempatku bekerja.

488
00:43:38,249 --> 00:43:41,651
Kau tahu, kami dulu pernah berkencan,
tapi sekarang sudah tidak lagi.

489
00:43:41,653 --> 00:43:43,620
Bau dia tidak enak.

490
00:43:47,358 --> 00:43:51,861
Jadi, apa berlari atas pekerjaanmu?

491
00:43:51,863 --> 00:43:54,130
Apa kau mendapat bayaran?

492
00:43:54,132 --> 00:43:55,665
Tidak saat kuliah,

493
00:43:55,667 --> 00:43:58,968
Tapi setelah kau di kontrak
oleh tim profesional, ya.

494
00:43:58,970 --> 00:44:01,904
Tapi kau masuk universitas
secara gratis, 'kan?/Jenny.

495
00:44:08,178 --> 00:44:12,315
Kau pasti suka rasa sakit.

496
00:44:12,317 --> 00:44:16,748
Berlari itu menyakitkan. Setidaknya itu
yang kurasakan setiap kali mencobanya.

497
00:44:18,857 --> 00:44:20,957
Maaf, aku...

498
00:44:23,234 --> 00:44:25,208
Maaf.

499
00:44:25,362 --> 00:44:27,420
Halo?

500
00:44:29,233 --> 00:44:32,032
Aku baik-baik saja.
Ayah, aku baik-baik saja.

501
00:44:34,438 --> 00:44:37,303
Aku duduk di sofa.

502
00:44:37,875 --> 00:44:39,175
Sebentar.

503
00:44:48,252 --> 00:44:51,295
Entahlah, Ayah. Normal.

504
00:44:53,090 --> 00:44:54,457
Aku tak apa.

505
00:44:54,459 --> 00:44:56,794
Kita bertemu malam ini, oke?

506
00:44:56,794 --> 00:44:58,675
Aku menyayangimu.

507
00:45:04,268 --> 00:45:08,905
Aku benar-benar minta maaf
atas apa yang terjadi.

508
00:45:08,907 --> 00:45:11,841
Aku harus pulang.

509
00:45:11,843 --> 00:45:13,176
Baiklah.

510
00:45:13,178 --> 00:45:18,081
Hanya saja, aku harus tidur siang
di tenda isolasiku.

511
00:45:18,083 --> 00:45:22,664
Kau tidur di tenda?
Boleh aku melihatnya?

512
00:45:23,120 --> 00:45:26,091
Rumahku sangat berantakan.

513
00:45:31,295 --> 00:45:33,917
Aku sangat menyukaimu.

514
00:45:36,233 --> 00:45:38,604
Aku juga.

515
00:45:46,143 --> 00:45:49,787
Tapi aku benar-benar
harus tidur siang.

516
00:45:49,880 --> 00:45:51,580
Baiklah.

517
00:46:00,858 --> 00:46:03,326
Dah./Dah.

518
00:46:05,896 --> 00:46:07,797
Semoga tidur siangmu nyenyak.

519
00:47:04,488 --> 00:47:06,956
Ayah?/
Hei, P.

520
00:47:06,958 --> 00:47:10,798
Steak yang bagus.
Daging merah.

521
00:47:13,096 --> 00:47:16,065
Mereka menyetujui
desain rute maratonmu?

522
00:47:16,067 --> 00:47:20,203
Tidak. Tidak tahun ini.
Tak apa.

523
00:47:20,205 --> 00:47:24,104
Berikan ayah waktu untuk pikirkan
desain yang lebih baik untuk tahun depan.

524
00:47:25,042 --> 00:47:27,343
Kenapa ada tiga steak?

525
00:47:27,345 --> 00:47:29,955
Ibu datang untuk makan malam.

526
00:47:49,933 --> 00:47:53,102
Ini enak.

527
00:47:53,104 --> 00:47:57,406
Kau tahu, aku hanya makan
steak saat datang ke sini.

528
00:48:00,111 --> 00:48:04,046
Itu seni, kau tahu...

529
00:48:04,048 --> 00:48:07,216
Steak yang sempurna./
Benarkah?

530
00:48:07,218 --> 00:48:10,353
Jangan keluarkan itu dari wajan
hingga itu bilang padamu selesai.

531
00:48:10,355 --> 00:48:13,256
Itu soal mengetahui apa yang
terjadi dibawah permukaan,

532
00:48:13,258 --> 00:48:15,157
Meskipun kau tak bisa
melihatnya.

533
00:48:15,159 --> 00:48:18,427
Bagaimana kau tahu apa
yang terjadi dibawahnya?

534
00:48:18,429 --> 00:48:21,330
Terkadang kau hanya perlu
memotongnya dengan pisau.

535
00:48:21,332 --> 00:48:25,277
Tapi profesional sejati,
mereka pasti tahu.

536
00:48:25,302 --> 00:48:27,868
Untuk steak yang sempurna.

537
00:48:27,893 --> 00:48:29,906
Untuk steak yang sempurna.

538
00:48:34,478 --> 00:48:38,158
Ayah, bisa berikan garamnya?

539
00:48:38,181 --> 00:48:41,017
Ya. Ini.

540
00:48:45,088 --> 00:48:51,260
Plum, ayahmu punya tatapan yang
sama di wajahnya sebelum lomba.

541
00:48:51,262 --> 00:48:54,630
Seperti tatapan
di wajahmu saat ini.

542
00:48:54,632 --> 00:48:57,233
Dan dia juga sangat
suka garam, benar?

543
00:48:57,235 --> 00:49:00,992
Kalian seperti kembar.

544
00:49:01,028 --> 00:49:02,437
Saat kau memikirkan lomba,

545
00:49:02,461 --> 00:49:04,141
Satu-satunya yang kau
pikirkah hanya bagian fisik.

546
00:49:04,142 --> 00:49:07,515
Aku tak berpikir seberapa
banyak tipuan mental...

547
00:49:07,540 --> 00:49:11,774
...bisa menipu dirimu sendiri.

548
00:49:12,049 --> 00:49:17,418
Kau tahu, aku ingat saat final NCA.
Aku melakukan 1,500,

549
00:49:17,443 --> 00:49:20,356
Dan Gail buatkan aku papan yang
sangat membuatku terkejut.

550
00:49:20,358 --> 00:49:23,859
Aku masuk ke final, dan kurasa itu
hal terpenting yang pernah ada,

551
00:49:23,884 --> 00:49:29,185
Tapi aku berada di tikungan terakhir,
dan berada di peringkat ketujuh.

552
00:49:29,210 --> 00:49:30,975
Aku tak punya peluang.

553
00:49:31,000 --> 00:49:33,846
Tapi saat aku berbalik,
kau berada di sana,

554
00:49:33,871 --> 00:49:36,809
Dan dengan semua kotak kardus
yang kita miliki dari...

555
00:49:36,834 --> 00:49:40,409
...kotak sereal untuk sarapan
selama satu minggu itu,

556
00:49:40,411 --> 00:49:43,746
Kau membuat papan bertuliskan,
"Ayo, Bert, ayo..."

557
00:49:43,748 --> 00:49:45,399
...dan mengecatnya dengan warna
merah, putih dan biru...

558
00:49:45,424 --> 00:49:47,459
...seolah aku bisa berhasil
masuk ke Olimpiade.

559
00:49:47,484 --> 00:49:50,099
Aku suka melihatmu berlomba.

560
00:49:51,418 --> 00:49:54,190
Plum sudah melampauiku.

561
00:49:54,192 --> 00:49:56,325
Jadi, Plum sudah lulus sekarang.

562
00:49:56,327 --> 00:49:59,628
Apa yang akan kau lakukan, Burt?
Dia akan pindah keluar?

563
00:49:59,630 --> 00:50:01,630
Kami masih belum tahu.

564
00:50:01,632 --> 00:50:06,644
Kau tahu, Plum, aku dan ayahmu
tinggal di kamarmu di rumah ini...

565
00:50:06,644 --> 00:50:08,270
...saat kami masih kuliah.

566
00:50:08,272 --> 00:50:11,674
Itu kamar pertama dimana
kami tinggal bersama.

567
00:50:11,676 --> 00:50:15,236
Jadi, kau mengambil
jurusan olahraga?

568
00:50:25,722 --> 00:50:30,226
"Kelilingi dirimu dengan orang
yang mengangkatmu lebih tinggi."

569
00:50:30,228 --> 00:50:32,475
Oprah Winfrey.

570
00:51:20,644 --> 00:51:22,244
Whitney?

571
00:51:22,246 --> 00:51:23,719
Hei!

572
00:51:23,744 --> 00:51:25,414
Hai./Hei.

573
00:51:25,416 --> 00:51:27,249
Hei, siapa orang-orang ini?

574
00:51:27,251 --> 00:51:31,120
Hanya teman satu rumahku dan
teman-teman bodoh mereka.

575
00:51:31,122 --> 00:51:32,388
Bisa kita bersantai?

576
00:51:32,390 --> 00:51:35,599
Aku tak bisa meninggalkan
situasi ini,

577
00:51:35,624 --> 00:51:37,860
Tapi kau bisa bersantai di sini.

578
00:51:37,862 --> 00:51:40,362
Tunggu, bukankah kau seharusnya
sekarang sudah tidur?

579
00:51:40,364 --> 00:51:43,566
Ya, tapi aku mau ceritakan
padaku soal hariku.

580
00:51:43,568 --> 00:51:45,568
Aku mencium seorang pria.

581
00:51:45,570 --> 00:51:48,537
Siapa?/
Aku akan beri kau petunjuk.

582
00:51:48,539 --> 00:51:50,573
Dia membuat kue untuk
mencari nafkah.

583
00:51:50,575 --> 00:51:53,776
Yang benar saja!

584
00:51:53,778 --> 00:51:55,788
Pria penjual roti?

585
00:51:57,714 --> 00:52:01,097
Kurasa itu tidak bagus, kau campurkan
bisnis dengan percintaan.

586
00:52:01,122 --> 00:52:02,418
Apa maksudmu?

587
00:52:02,420 --> 00:52:06,622
Maksudku, kau kurang lebih
pergi ke toko roti ini setiap hari,

588
00:52:06,624 --> 00:52:10,559
Dan sekarang kau bercumbu
dengan pria penjual roti?

589
00:52:10,561 --> 00:52:13,387
Namanya Sawyer.

590
00:52:15,120 --> 00:52:18,761
Lihat, kau bisa letakkan
ini di kulkasmu.

591
00:52:56,640 --> 00:52:58,240
Sawyer?

592
00:52:58,242 --> 00:53:00,409
Hai, ini Plum.

593
00:53:00,411 --> 00:53:02,097
Hai.

594
00:53:06,349 --> 00:53:08,217
Apa yang kau lakukan sekarang?

595
00:53:29,539 --> 00:53:31,740
Hei./Hei.

596
00:53:31,742 --> 00:53:34,476
Masuklah./
Oke.

597
00:53:46,456 --> 00:53:48,457
Aku suka sweatermu.

598
00:53:48,459 --> 00:53:50,308
Terima kasih.

599
00:53:50,333 --> 00:53:53,762
Ini satu-satunya pemberian ibuku
yang sangat aku suka.

600
00:53:56,800 --> 00:54:01,670
Jadi ini yang kau lakukan
sepanjang Sabtu malam?

601
00:54:01,672 --> 00:54:03,892
Ini laboratoriumku!

602
00:54:03,917 --> 00:54:06,074
Kau yang menghubungiku.

603
00:54:27,364 --> 00:54:31,172
Hai.

604
00:54:34,671 --> 00:54:36,622
Hei.

605
00:54:40,910 --> 00:54:44,873
Kau tak seperti semua wanita
yang pernah aku temui.

606
00:54:44,948 --> 00:54:48,673
Aku merasa kau seperti
berasal dari dunia lain.

607
00:54:48,785 --> 00:54:51,487
Kau pikir aku gila.

608
00:54:51,552 --> 00:54:53,789
Tidak.

609
00:54:53,814 --> 00:54:56,563
Menurutku kau ekstrem.

610
00:54:57,427 --> 00:55:00,362
Aku suka itu.

611
00:55:00,364 --> 00:55:03,275
Aku merasa benar-benar beruntung.

612
00:55:03,300 --> 00:55:07,897
"Keberuntungan adalah yang terjadi saat
persiapan bertemu kesempatan."

613
00:55:15,945 --> 00:55:18,003
Kita hanya perlu menunggu
10 menit lagi...

614
00:55:18,028 --> 00:55:21,100
...lalu biarkan semua asam
laktat mengering.

615
00:55:23,086 --> 00:55:26,135
Ada lubang di kaos kakimu.

616
00:55:26,160 --> 00:55:28,457
Aku tahu.

617
00:55:28,459 --> 00:55:31,302
Itu kaos kaki keberuntunganku.

618
00:55:31,327 --> 00:55:33,729
Aku tak pernah mencucinya.

619
00:55:36,399 --> 00:55:38,255
Jadi...

620
00:55:43,540 --> 00:55:46,041
Jika kau berhasil masuk
tim Olimpiade,

621
00:55:46,043 --> 00:55:48,938
Apa itu artinya kau akan
meninggalkan Eugene?

622
00:55:49,979 --> 00:55:53,069
Atlet lari banyak berpergian.

623
00:55:54,313 --> 00:55:56,569
Itu bagus.

624
00:55:57,921 --> 00:56:00,834
Kita bisa berpergian.

625
00:56:00,859 --> 00:56:03,026
Kita bisa pergi ke suatu tempat.

626
00:56:03,127 --> 00:56:06,695
Kupikir kau akan tetap
tinggal di Eugene...

627
00:56:06,697 --> 00:56:09,998
...dan mengambang bersama
seluruh partikelnya.

628
00:56:10,000 --> 00:56:12,534
Tidak.

629
00:56:12,536 --> 00:56:15,881
Aku akan pergi jika aku
punya alasannya.

630
00:56:41,030 --> 00:56:43,665
Aku berotot.

631
00:56:43,667 --> 00:56:47,069
Aku tahu itu menjijikkan.
Maaf.

632
00:56:47,071 --> 00:56:49,938
Itu tidak menjijikkan.

633
00:56:49,940 --> 00:56:53,160
Aku terlihat seperti pria.

634
00:56:53,943 --> 00:56:57,479
Plum, hentikan.

635
00:56:57,481 --> 00:56:59,717
Kau terlihat mempesona.

636
00:57:31,781 --> 00:57:34,016
Apa ini tak apa?

637
00:57:34,018 --> 00:57:38,364
Ini bergerak sangat cepat.

638
00:57:40,523 --> 00:57:43,659
Kau tak pernah lakukan
ini sebelumnya?

639
00:57:45,162 --> 00:57:47,461
Tidak.

640
00:57:50,166 --> 00:57:52,288
Baiklah.

641
00:57:55,705 --> 00:57:59,675
Aku punya pertanyaan./
Oke.

642
00:57:59,677 --> 00:58:01,543
Saat kau berlari,

643
00:58:01,545 --> 00:58:04,462
Apa ada istilahnya
melaju terlalu cepat?

644
00:58:07,584 --> 00:58:13,856
Saat kau berlari, ada batasan...

645
00:58:13,858 --> 00:58:16,525
...antara...

646
00:58:16,527 --> 00:58:20,496
...apa yang terlalu cepat
dan tidak terlalu cepat.

647
00:58:20,498 --> 00:58:22,231
Baiklah.

648
00:58:22,233 --> 00:58:27,803
Tapi tak ada batasan pastinya.
Itu bisa berubah.

649
00:58:27,805 --> 00:58:31,570
Dan jika kau berani,
kau akan mengusahakan itu.

650
00:58:40,016 --> 00:58:42,050
Aku harus pergi.

651
00:58:42,052 --> 00:58:44,820
Tidak. Tetaplah di sini.

652
00:58:44,822 --> 00:58:46,722
Aku tidak bisa.

653
00:58:46,724 --> 00:58:52,060
Teman satu timku sudah menungguku,
dan aku harus pergi bersamanya.

654
00:58:52,062 --> 00:58:54,552
Kenapa kau tidak bilang pada
temanmu kau tak bisa datang?

655
00:58:54,577 --> 00:58:56,899
Aku tak bisa lakukan
itu kepadanya.

656
00:58:56,901 --> 00:59:00,836
Aku yakin dia akan mengerti./
Tidak.

657
00:59:00,838 --> 00:59:03,750
Bukan begitu cara kerjanya
teman satu tim.

658
00:59:05,808 --> 00:59:08,187
Apa aku akan bertemu kau lagi?

659
00:59:08,244 --> 00:59:10,682
Ya.

660
00:59:11,658 --> 00:59:14,878
Kapan?/
Secepatnya.

661
00:59:19,589 --> 00:59:22,200
Kau teman satu tim yang baik.

662
00:59:27,096 --> 00:59:31,967
"Hanya kau yang bisa
kendalikan masa depanmu."

663
00:59:31,969 --> 00:59:34,563
Dr. Seuss.

664
00:59:37,674 --> 00:59:41,913
Kau mungkin marah
aku berada di sini.

665
00:59:42,111 --> 00:59:45,202
Haruskah aku marah, Plum?

666
00:59:45,315 --> 00:59:49,312
Entahlah. Mungkin.

667
00:59:50,954 --> 00:59:54,222
Apa kau membuat tato?

668
00:59:54,224 --> 00:59:56,625
Tidak.

669
00:59:56,627 --> 00:59:59,089
Apa kau meminum sesuatu, Plum?

670
00:59:59,114 --> 01:00:00,726
Tidak.

671
01:00:00,751 --> 01:00:02,887
Bagus.

672
01:00:03,600 --> 01:00:06,868
Aku takkan marah padamu karena
kau terjaga hingga larut, Plum.

673
01:00:06,870 --> 01:00:09,771
Itu bukan tugasku./
Itu tugasmu.

674
01:00:09,773 --> 01:00:11,537
Bukan./
Ya, itu tugasmu.

675
01:00:11,562 --> 01:00:15,677
Bukan, tugasku adalah untuk
melatihmu. Membimbingmu.

676
01:00:15,679 --> 01:00:18,213
Tapi kau tetap harus membuat
pilihanmu sendiri.

677
01:00:18,215 --> 01:00:20,916
Aku tak suka membuat pilihan.

678
01:00:20,918 --> 01:00:23,118
Aku mau kau yang katakan
padaku apa yang harus dilakukan.

679
01:00:23,120 --> 01:00:25,660
Tapi bukan itu cara kerjanya.

680
01:00:25,685 --> 01:00:28,957
Aku tak bisa ikut ke garis
start bersamamu, Plum.

681
01:00:28,959 --> 01:00:30,626
Itu sulit.

682
01:00:30,628 --> 01:00:34,262
Itu benar.
Tapi kau yang terbaik.

683
01:00:34,264 --> 01:00:37,311
Dan kau menyukai itu, bukan?

684
01:00:37,336 --> 01:00:41,006
Aku tak bisa bayangkan hal lain
untuk aku lakukan.

685
01:00:41,031 --> 01:00:44,754
Begitulah kau tahu kau melakukan
sesuatu yang kau sukai...

686
01:00:44,779 --> 01:00:48,974
Saat kau tak bisa bayangkan
melakukan hal lainnya.

687
01:00:55,752 --> 01:00:58,242
"Setiap juara pernah
punya penantang..."

688
01:00:58,267 --> 01:01:00,956
"...yang menolak untuk menyerah."

689
01:01:00,958 --> 01:01:02,954
Rocky balboa.

690
01:01:29,819 --> 01:01:32,035
Baiklah, mari kita mulai.

691
01:01:33,691 --> 01:01:35,691
Kencangkan ototmu.

692
01:01:35,693 --> 01:01:37,759
Ya, itu bagus.

693
01:01:37,761 --> 01:01:40,064
Astaga, itu indah.

694
01:01:41,365 --> 01:01:44,332
Baik, tunjukkan padaku
pose di garis start-mu.

695
01:01:46,769 --> 01:01:49,695
Luar biasa.
Oke, kau adalah Presiden.

696
01:01:49,720 --> 01:01:51,275
Kau adalah Presiden Amerika Serikat.

697
01:01:51,300 --> 01:01:54,376
Bapak Presiden...
Maksudku, Ibu Presiden.

698
01:01:54,378 --> 01:01:56,753
Kau belari!

699
01:02:01,217 --> 01:02:04,286
Kau bisa putuskan untuk terus
berlari tahun depan, kau tahu?

700
01:02:04,288 --> 01:02:06,755
Aku tak mau berlari tahun depan.

701
01:02:06,757 --> 01:02:09,758
Kenapa kau tidak mau?/
Karena aku tidak mau.

702
01:02:09,760 --> 01:02:11,690
Kau tak suka latihan denganku?

703
01:02:11,715 --> 01:02:14,306
Tak semuanya tentangmu, Plum.

704
01:02:14,331 --> 01:02:17,024
Apa kau akan tetap
bersama pria itu?

705
01:02:17,049 --> 01:02:19,256
Aku tidak tahu.

706
01:02:19,281 --> 01:02:21,377
Kau mencintai dia?

707
01:02:21,402 --> 01:02:23,505
Tidak.

708
01:02:23,530 --> 01:02:26,349
Lalu kenapa kau bersama dia?

709
01:02:26,375 --> 01:02:29,052
Untuk bersenang-senang, Plum.

710
01:02:30,146 --> 01:02:32,641
Kau mengingatkan aku
pada ibuku.

711
01:02:32,666 --> 01:02:36,214
Dia tak pernah cukup tahu
apa yang dia inginkan.

712
01:02:36,239 --> 01:02:38,954
Itu benar-benar hal bodoh
untuk dikatakan.

713
01:02:38,956 --> 01:02:41,156
Maaf.

714
01:02:41,158 --> 01:02:42,891
Aku akan pergi.

715
01:02:42,893 --> 01:02:46,862
Hei, aku seharusnya
mengantarkanmu pulang.

716
01:02:46,864 --> 01:02:49,516
Bagaimana kau akan pulang!

717
01:02:50,199 --> 01:02:51,833
Whitney!

718
01:03:00,877 --> 01:03:05,380
"Tak ada kemacetan
di sepanjang ekstra mil."

719
01:03:05,382 --> 01:03:07,499
Roger Staubach.

720
01:03:52,962 --> 01:03:55,902
Plum!/
Sawyer?

721
01:03:55,927 --> 01:03:59,212
Hei, aku berpikir untuk
memberimu kejutan.

722
01:03:59,269 --> 01:04:01,797
Bagaimana kau tahu aku di sini?

723
01:04:03,607 --> 01:04:05,974
Aku tidak tahu.

724
01:04:05,976 --> 01:04:08,321
Jadi...

725
01:04:08,346 --> 01:04:10,946
Nanti ikutlah denganku, oke?

726
01:04:10,948 --> 01:04:13,048
Kita pergi jalan-jalan.

727
01:04:13,050 --> 01:04:16,151
Aku akan bawa RV ke bengkel dan
memeriksa semuanya.

728
01:04:16,153 --> 01:04:17,552
Kenapa?

729
01:04:17,554 --> 01:04:22,357
Agar kita bisa pergi
jauh bersama-sama.

730
01:04:22,359 --> 01:04:24,679
Sawyer...

731
01:04:24,679 --> 01:04:28,731
Astaga, Plum,
aku hanya bercanda.

732
01:04:30,166 --> 01:04:32,300
Aku tak bisa bersantai hari ini.

733
01:04:32,302 --> 01:04:33,902
Apa?

734
01:04:33,904 --> 01:04:37,299
Lewatkan tidur siangmu
dan perengganganmu,

735
01:04:37,324 --> 01:04:40,542
Ayolah, kau pulih dengan baik.
Aku tidak mengerti.

736
01:04:40,544 --> 01:04:43,411
Aku tidak melewatkan sesuatu.

737
01:04:43,413 --> 01:04:46,606
Kau takkan meninggalkan
tugasmu di toko roti begitu saja...

738
01:04:46,631 --> 01:04:48,516
...jika seseorang ingin mengajakmu
pergi bersantai, 'kan?

739
01:04:48,541 --> 01:04:52,954
Tidak, tapi aku juga di saat tertentu
dalam suatu hari berhenti bekerja.

740
01:04:52,956 --> 01:04:55,090
Aku berhenti bekerja!

741
01:04:55,092 --> 01:04:58,220
Berlari tidak seperti itu.

742
01:04:58,245 --> 01:05:03,128
Baiklah, dengarkan aku, oke?

743
01:05:03,153 --> 01:05:10,579
Kau harus temukan waktu setiap harinya
untuk membuat dirimu bahagia!

744
01:05:10,604 --> 01:05:12,171
Kau harus lakukan itu.

745
01:05:12,196 --> 01:05:15,974
Aku tak bisa menjadi seperti sekarang
dengan melakukan hal-hal itu.

746
01:05:17,280 --> 01:05:21,116
Dengar...

747
01:05:21,118 --> 01:05:24,686
Kita bersenang-senang bersama,
bukan? Kemarilah.

748
01:05:24,711 --> 01:05:27,061
Sampai jumpa!

749
01:05:27,291 --> 01:05:30,764
Dan aku bahagia!

750
01:05:33,129 --> 01:05:34,996
"Aku hidup untuk berhasil,"

751
01:05:34,998 --> 01:05:37,966
"Bukan untuk menyenangkanmu
atau orang lainnya."

752
01:05:37,968 --> 01:05:39,973
Marilyn Monroe.

753
01:06:19,832 --> 01:06:21,827
Ayah?

754
01:06:21,852 --> 01:06:23,601
Hei, Plummy, bagaimana keadaanmu?

755
01:06:23,626 --> 01:06:26,381
Apa yang kau lakukan?/
Bersih-bersih.

756
01:06:26,383 --> 01:06:28,707
Aku tak mau ayah bersih-bersih.

757
01:06:28,732 --> 01:06:30,585
Lihat apa yang ayah temukan.

758
01:06:34,382 --> 01:06:36,328
Rumah ini terlihat
sangat baik, bukan?

759
01:06:36,353 --> 01:06:38,527
Aku tidak meminta ayah
untuk melakukan ini.

760
01:06:38,552 --> 01:06:41,505
Kau yang memintanya, ingat?

761
01:06:41,530 --> 01:06:46,020
"Untuk setiap menit yang dihabiskan
untuk menata, satu jam yang didapatkan."

762
01:06:46,045 --> 01:06:48,192
Benjamin Franklin.

763
01:06:58,515 --> 01:06:59,657
Kau tak apa?

764
01:06:59,682 --> 01:07:01,233
Sayang, ini harus dibersihkan.

765
01:07:01,258 --> 01:07:03,513
Biar aku saja./Tidak, tak apa,
sayang. Ayah saja.

766
01:07:03,538 --> 01:07:04,747
Ayah tak mau kau terluka./
Ayah, hentikan.

767
01:07:04,772 --> 01:07:06,694
Kau bersikap konyol, sayang./
Jangan sentuh itu!

768
01:07:06,719 --> 01:07:10,527
Plum! Kau akan membuat
dirimu terluka.

769
01:07:10,552 --> 01:07:12,521
Tak masalah.
Itu yang terjadi.

770
01:07:12,546 --> 01:07:14,520
Tolong jangan katakan itu.

771
01:07:14,545 --> 01:07:17,894
Kau mau aku untuk
membuatmu bahagia.

772
01:07:18,734 --> 01:07:22,804
Plum, ayah sudah sangat bahagia./
Tidak, ayah sedih.

773
01:07:22,806 --> 01:07:26,408
Tidak, ayah bahagia.

774
01:07:26,475 --> 01:07:29,318
Ayah suka pekerjaan ayah.

775
01:07:29,379 --> 01:07:31,679
Ayah bagian dari komunitas ini.

776
01:07:31,704 --> 01:07:36,614
Ayah punya anak yang berlari untuk
uji coba akhir Olimpiade besok.

777
01:07:36,639 --> 01:07:39,354
Kau pasti menang.

778
01:07:39,356 --> 01:07:42,190
Ayah punya kebun.

779
01:07:42,192 --> 01:07:48,163
Dan ayah suka menjadi
bagian dari hidupmu. Mengerti?

780
01:07:48,165 --> 01:07:50,298
Ayah suka menjadi
bagian dari hidupmu.

781
01:07:50,300 --> 01:07:52,400
Aku minta maaf.

782
01:07:52,402 --> 01:07:54,436
Tak apa. Tak masalah.

783
01:07:54,438 --> 01:07:57,008
Sayang, ayo. Hati-hati.

784
01:07:57,033 --> 01:07:59,407
Tak apa.

785
01:07:59,409 --> 01:08:01,356
Sayang, tak apa.

786
01:09:29,198 --> 01:09:33,601
"Itu pilihanmu yang menunjukkan
siapa kita sebenarnya."

787
01:09:33,603 --> 01:09:36,826
Albus Dumbledore.

788
01:09:40,342 --> 01:09:41,961
Hai.

789
01:09:43,478 --> 01:09:44,920
Permisi.

790
01:09:44,945 --> 01:09:46,681
Di belakang sana dilarang
memakai pakaian.

791
01:09:46,683 --> 01:09:50,185
Aku mau bertemu seseorang.
Namanya Gail.

792
01:09:50,187 --> 01:09:53,807
Itu peraturannya.
Ini, pakailah jubah ini.

793
01:10:05,080 --> 01:10:06,614
Plum.

794
01:10:10,472 --> 01:10:12,654
Aku petikkan kau ini.

795
01:10:15,611 --> 01:10:17,402
Terima kasih.

796
01:10:20,816 --> 01:10:24,391
Saat SD, aku bilang orang lain
jika kau seorang astronot,

797
01:10:24,416 --> 01:10:27,355
Dan itu sebabnya kau harus
bolak-balik sepanjang waktu.

798
01:10:27,357 --> 01:10:30,758
Terima kasih sudah menjadikan
ibu seorang astronot.

799
01:10:30,760 --> 01:10:33,228
Bukan itu seorang Ibu sebenarnya.

800
01:10:33,230 --> 01:10:35,510
Apa maksudmu?

801
01:10:35,535 --> 01:10:37,232
Tentu saja aku Ibumu.

802
01:10:37,234 --> 01:10:39,534
Tidak, kau bukan.

803
01:10:39,559 --> 01:10:42,252
Kau lebih seperti
"Jack-in-the-box."

804
01:10:49,293 --> 01:10:50,581
Baiklah.

805
01:10:55,066 --> 01:10:57,867
Maaf. Astaga.

806
01:11:01,257 --> 01:11:05,105
Dengar, ini mulai menjadi
sangat membuat stres,

807
01:11:05,130 --> 01:11:08,396
Dan stres berdampak
sangat buruk padaku.

808
01:11:08,398 --> 01:11:11,679
Benar-benar buruk.

809
01:11:12,268 --> 01:11:14,958
Aku ingin menjadi ibu
untukmu, oke?

810
01:11:14,983 --> 01:11:17,676
Aku hanya telat berkembang.

811
01:11:18,507 --> 01:11:20,047
Aku tak butuh Ibu.

812
01:11:20,072 --> 01:11:22,910
Itu sebabnya aku datang ke sini
untuk bilang padamu.

813
01:11:22,912 --> 01:11:26,047
Tapi itu membuatku bahagia
untuk datang mengunjungimu.

814
01:11:26,049 --> 01:11:27,760
Aku dan ayah sudah
memikirkan itu,

815
01:11:27,760 --> 01:11:32,520
Jadi kau tak perlu khawatir
lagi soal itu, kau tahu?

816
01:11:32,522 --> 01:11:34,171
Itu membuatku sedih.

817
01:11:34,196 --> 01:11:36,891
Tidak, itu seharusnya
membuatmu bahagia.

818
01:11:36,893 --> 01:11:40,295
Kau tetap bisa berada
didalam hidupku,

819
01:11:40,297 --> 01:11:43,564
Tapi kau tak bisa
menjadi Ibuku.

820
01:11:43,566 --> 01:11:48,068
Dan kau harus menjadi
sesuatu yang lain.

821
01:11:49,805 --> 01:11:52,440
Baiklah. Aku bisa lakukan itu.

822
01:11:52,442 --> 01:11:54,846
Baiklah. Ya.

823
01:12:04,753 --> 01:12:06,721
Aku harus pergi sekarang.

824
01:12:06,723 --> 01:12:09,457
Aku harus pergi ke suatu tempat.

825
01:12:09,459 --> 01:12:13,383
Baik, pergilah.
Tapi nanti kita bertemu lagi, oke?

826
01:12:13,430 --> 01:12:15,745
Dan semoga berhasil
untuk besok.

827
01:12:19,902 --> 01:12:23,236
"Jika kau menginginkan sesuatu
yang tak pernah kau miliki,"

828
01:12:23,261 --> 01:12:27,675
"Kau harus bersedia melakukan sesuatu
yang tak pernah kau lakukan."

829
01:12:27,677 --> 01:12:30,219
Thomas Jefferson.

830
01:12:48,530 --> 01:12:50,530
Halo?

831
01:12:53,602 --> 01:12:56,005
Sawyer.

832
01:13:02,478 --> 01:13:04,565
Hai.

833
01:13:15,724 --> 01:13:18,993
Kenapa kau di sini?/
Karena.

834
01:13:18,995 --> 01:13:21,095
Bukankah kau ada lomba besok?

835
01:13:21,097 --> 01:13:25,344
Tidakkah kau seharusnya
bersiap dan beristirahat?

836
01:13:26,034 --> 01:13:29,604
Kau tak seharusnya disini bersamaku saat
kau ada sesuatu yang penting seperti itu.

837
01:13:29,606 --> 01:13:31,639
Kau juga penting.

838
01:13:31,641 --> 01:13:34,475
Tidak, aku tak sepertimu.

839
01:13:34,477 --> 01:13:36,045
Tak apa, aku paham.

840
01:13:36,070 --> 01:13:39,519
Tak semua orang bisa menjadi peserta
Olimpiade atau astronot...

841
01:13:39,544 --> 01:13:42,717
...atau apapun guru sekolah
dasar yang ajarkan.

842
01:13:42,719 --> 01:13:45,031
Jangan bilang begitu.

843
01:13:49,691 --> 01:13:52,262
Aku tak mau mengacaukan ini.

844
01:13:57,199 --> 01:14:00,618
Kau mau berada di sini?

845
01:14:11,013 --> 01:14:13,620
Apa kau menyukaiku?

846
01:14:13,645 --> 01:14:16,395
Ya.

847
01:14:28,797 --> 01:14:31,098
Jadi, kau tidak marah?

848
01:14:41,844 --> 01:14:44,215
Aku bahagia.

849
01:14:47,649 --> 01:14:49,814
Kau begitu kecil.

850
01:15:18,914 --> 01:15:20,876
Sekarang kau.

851
01:15:46,808 --> 01:15:48,782
Sekarang apa?

852
01:16:23,045 --> 01:16:27,014
Bagaimana kabarmu?
Aku baik.

853
01:16:27,016 --> 01:16:29,430
Bagaimana kabarmu?

854
01:16:30,835 --> 01:16:32,340
Aku baik.

855
01:17:53,702 --> 01:17:55,917
Kau mau ke mana?

856
01:17:55,942 --> 01:17:58,105
Pulang.

857
01:17:58,807 --> 01:18:02,143
Kembali ke tenda isolasi.

858
01:18:02,145 --> 01:18:04,495
Ya.

859
01:18:05,311 --> 01:18:07,281
Itu bagus.

860
01:18:07,283 --> 01:18:10,557
Kau sebaiknya tetap di sini.
Kau tak mau di sini?

861
01:18:27,135 --> 01:18:30,512
Hei.

862
01:18:32,240 --> 01:18:34,789
Plum.

863
01:18:34,876 --> 01:18:37,134
Kemari.

864
01:18:46,922 --> 01:18:50,062
Tinggalah sebentar.

865
01:18:54,830 --> 01:18:56,323
Sampai jumpa.

866
01:19:03,739 --> 01:19:09,410
"Jika kau pernah temukan dirimu
di cerita yang salah, pergilah."

867
01:19:09,412 --> 01:19:12,813
Mo Willems.

868
01:20:32,928 --> 01:20:34,891
Hei.

869
01:20:36,331 --> 01:20:38,465
Aku minta maaf.

870
01:20:38,467 --> 01:20:40,708
Tidak

871
01:20:58,887 --> 01:21:00,387
Plum.

872
01:21:00,389 --> 01:21:02,323
Menurutmu semua orang
akan tahu?

873
01:21:02,325 --> 01:21:04,525
Mereka takkan tahu.

874
01:21:04,527 --> 01:21:07,485
Mereka hanya melihat apa yang
terjadi di lintasan.

875
01:21:18,942 --> 01:21:20,588
Berikutnya di lintasan,

876
01:21:20,613 --> 01:21:23,978
Babak final 5,000 meter wanita.

877
01:21:23,980 --> 01:21:28,059
Tim Olimpiade Amerika Serikat
kita akan ditentukan disini malam ini.

878
01:21:28,084 --> 01:21:29,149
Ini dia.

879
01:21:29,151 --> 01:21:34,054
Mari tunjukkan dukungan kita
kepada tim masa depan USA!

880
01:21:38,460 --> 01:21:43,597
Cuaca disini mungkin tak
sesempurna di Emerald Valley.

881
01:21:43,599 --> 01:21:48,682
Selama bertahun-tahun, aku tak
pernah melihat lapangan seramai ini.

882
01:21:58,513 --> 01:22:03,617
Aku merasakan keajaiban sejarah
Hayward Field. Bukan begitu?

883
01:22:03,619 --> 01:22:06,933
Aku gugup, dan aku bahkan
tak ikut berlomba!

884
01:22:08,623 --> 01:22:11,091
Ini adalah lintasan,
para hadirin sekalian.

885
01:22:11,093 --> 01:22:15,462
Tak ada separuh waktu, tak ada
waktu jedah, tak ada pergantian.

886
01:22:15,460 --> 01:22:19,270
Olahraga kita adalah hukuman
olahraga kalian.

887
01:22:20,200 --> 01:22:24,200
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

888
01:22:25,200 --> 01:22:29,200
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

889
01:22:30,200 --> 01:22:34,200
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

890
01:22:35,200 --> 01:22:39,200
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

891
01:22:40,155 --> 01:22:44,124
"Kau tak bisa menguasai
mengurus sebuah lomba."

892
01:22:44,126 --> 01:22:48,429
"Kau hanya tahu bagaimana berlari
di perlombaan yang kau ikuti."

893
01:22:48,431 --> 01:22:52,399
"Setiap lomba punya
dua kesamaan..."

894
01:22:52,401 --> 01:22:54,234
"Jika hanya ada satu pemenang,"

895
01:22:54,236 --> 01:22:56,626
"Dan itu akan selalu menyakitkan."

896
01:22:56,651 --> 01:23:00,693
Tracktown adalah milik Plum Marigold!

897
01:23:11,586 --> 01:23:15,389
"Sebuah perlombaan
seperti sebuah tebing."

898
01:23:15,391 --> 01:23:19,085
"Kau harus mendekati tepi
untuk melihat pemandangan.:

899
01:23:21,663 --> 01:23:25,399
"Awalnya,
itu membuatmu takut".

900
01:23:25,401 --> 01:23:29,670
"Itu mungkin selalu
membuatmu takut."

901
01:23:29,672 --> 01:23:32,773
"Tapi semakin dekat
kau terjatuh,"

902
01:23:32,775 --> 01:23:35,642
"Semakin indah itu terlihat."

903
01:23:35,644 --> 01:23:38,645
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


