0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:00,000 --> 00:00:13,130
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:00:15,760 --> 00:00:18,930
Manusia pikir mereka ada
di puncak rantai makanan,...

3
00:00:18,930 --> 00:00:22,440
Tapi ada makhluk lain yang
memburu manusia untuk dimakan.

4
00:00:23,810 --> 00:00:28,820
Di Tokyo, keberadaan
mereka sudah lama dikenal.

5
00:00:28,940 --> 00:00:33,150
Mereka biasa disebut "Ghoul"...

6
00:00:33,320 --> 00:00:36,530
...dan dianggap sebagai
ancaman dahsyat.

7
00:00:38,080 --> 00:00:42,830
Lalu Komisi CCG yang
dibentuk oleh pemerintah...

8
00:00:38,080 --> 00:00:42,830
Note: CCG (Commission of Counter Ghoul)  "Komisi Pemberantasan Ghoul"

9
00:00:43,000 --> 00:00:45,750
...bertujuan memusnahkan
mereka semua.

10
00:00:46,420 --> 00:00:49,920
Namun, ghoul tetap sering ditemui...

11
00:00:49,960 --> 00:00:52,970
...di tengah bayang-bayang Tokyo.

12
00:01:17,110 --> 00:01:19,280
Kaneki. Lihat ini.

13
00:01:21,950 --> 00:01:28,210
Sampai sekarang, Distrik 20 sudah
relatif bebas dari aktivitas buruk.

14
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
Itu sangat dekat.

15
00:01:30,960 --> 00:01:33,460
Di belakang jalan universitas.

16
00:01:36,130 --> 00:01:37,340
Ghoul, ya ?

17
00:01:38,180 --> 00:01:43,060
Kau bisa dimakan dalam waktu singkat.
Jika kau sibuk baca buku-buku aneh.

18
00:01:43,060 --> 00:01:44,980
Coba bacalah buku kalau mau.

19
00:01:44,980 --> 00:01:48,850
Tak mungkin. Aku akan
tidur dalam lima detik.

20
00:01:49,020 --> 00:01:50,650
Sandwich telur anda.

21
00:01:51,320 --> 00:01:54,320
Kalau kau Hide.
Pernah lihat ghoul ?

22
00:01:54,490 --> 00:01:55,570
Tidak.

23
00:01:55,680 --> 00:02:00,200
Kudengar mereka seperti manusia.
Bisa jadi dia berbaur dengan orang" disini.

24
00:02:10,380 --> 00:02:12,090
Berbaur, ya ?

25
00:02:18,090 --> 00:02:19,890
Bagaimana jika aku
seorang ghoul ?

26
00:02:20,140 --> 00:02:24,010
Jangan keras-keras.
Gimana kalau ada disini beneran ?

27
00:02:24,600 --> 00:02:25,980
Selamat Datang.

28
00:02:29,350 --> 00:02:30,810
Dia disini !

29
00:02:34,360 --> 00:02:36,070
Ajak dia kencan.

30
00:02:36,240 --> 00:02:38,780
B-Besok l-lebih baik.

31
00:02:38,950 --> 00:02:39,860
Apa yang lebih baik ?

32
00:02:40,030 --> 00:02:41,030
Itu lebih baik.

33
00:02:41,030 --> 00:02:43,870
Hari ini sama baiknya.
Pergilah.

34
00:02:44,660 --> 00:02:46,870
S-Setelah buku ini selesai.

35
00:02:47,040 --> 00:02:49,290
Membaca buku lagi kaneki memang aneh !

36
00:02:49,460 --> 00:02:51,170
Hide !
Berhenti, sialan !

37
00:02:59,300 --> 00:03:01,050
Aku-aku minta maaf.

38
00:03:01,840 --> 00:03:03,010
Penulisnya menyenangkan.

39
00:03:06,770 --> 00:03:08,480
namanya Sen Takatsuki.

40
00:03:11,770 --> 00:03:12,650
I-iya !

41
00:03:32,420 --> 00:03:35,960
"Telur Kambing Hitam"

42
00:03:46,310 --> 00:03:48,680
"Kencan dengan Rize-San"

43
00:04:08,740 --> 00:04:12,460
Aku suka judulnya yang "Telur Kambing Hitam"

44
00:04:12,460 --> 00:04:15,040
dan debutnya "Dear Kafka."

45
00:04:15,330 --> 00:04:20,010
Saat aku membaca membuatku
berteriak sendiri.

46
00:04:20,170 --> 00:04:22,590
Dan koleksi cerpennya.

47
00:04:22,760 --> 00:04:28,220
Seperti "Pelangi Monokrom", yang
menginspirasi "Telur Kambing Hitam."

48
00:04:28,220 --> 00:04:30,310
Kau adalah penggemar sejati.

49
00:04:32,230 --> 00:04:35,150
Semua omongan ini
membuatmu bosan.

50
00:04:35,150 --> 00:04:40,650
Tidak Kaneki-San, aku hanya ingin
mengenalmu lebih baik.

51
00:04:48,330 --> 00:04:49,790
Aku juga.

52
00:05:05,300 --> 00:05:06,220
Kaneki-San ?

53
00:05:08,550 --> 00:05:09,310
Sini.

54
00:05:12,100 --> 00:05:14,180
Ada daging di mulutmu.

55
00:05:18,310 --> 00:05:19,570
Sisi lain !

56
00:05:23,990 --> 00:05:25,200
Maaf !

57
00:05:26,530 --> 00:05:28,280
Kau lucu, Kaneki.

58
00:05:36,370 --> 00:05:38,080
Kau tak makan ?

59
00:05:39,750 --> 00:05:42,420
Akhir-akhir ini aku
terlalu berlebihan.

60
00:05:42,880 --> 00:05:44,170
Sedang diet ?

61
00:05:44,340 --> 00:05:49,010
Bukan begitu. Orang bilang
aku makan terlalu banyak.

62
00:05:49,350 --> 00:05:51,100
Jahat, ya ?

63
00:05:51,260 --> 00:05:52,680
Ya.

64
00:05:54,770 --> 00:05:57,520
Touka-Chan, kau tak pernah
makan apa-apa.

65
00:06:11,030 --> 00:06:12,790
Kau sangat pendiam.

66
00:06:13,740 --> 00:06:18,000
Ya. Aku suka berjalan
dengan tenang.

67
00:06:32,180 --> 00:06:33,350
Kaneki-San ?

68
00:06:35,930 --> 00:06:37,100
Ya ?

69
00:06:38,230 --> 00:06:41,520
Aku tahu.

70
00:06:42,650 --> 00:06:47,490
Kalau kau selalu...
melihatku.

71
00:06:51,200 --> 00:06:52,740
Aku...

72
00:06:54,080 --> 00:06:56,250
...melihatmu juga.

73
00:08:06,150 --> 00:08:09,320
Wow, kau terasa enak !

74
00:08:27,420 --> 00:08:32,970
Ada adegan yang aku suka
di "Telur Kambing Hitam."

75
00:08:33,180 --> 00:08:39,010
Saat Kambing Hitam merobek
isi perut manusia.

76
00:08:42,600 --> 00:08:48,570
Tak peduli berapa kali kubaca,
itu selalu menyenangkan.

77
00:08:59,410 --> 00:09:02,250
Pertama kali melihat ghoul ?

78
00:09:37,280 --> 00:09:40,370
Tolong aku ! Tolong aku !

79
00:09:42,410 --> 00:09:44,080
Tolong aku !

80
00:10:10,060 --> 00:10:12,900
Wow, teriakan
yang indah sekali.

81
00:10:13,530 --> 00:10:14,900
Aku menyukainya.

82
00:10:17,530 --> 00:10:20,160
Siapapun tolong...

83
00:10:36,590 --> 00:10:37,760
Kena kau.

84
00:10:42,430 --> 00:10:48,140
Tidak, belum ! Daging mati
tak enak. Tetap bertahan.

85
00:11:03,530 --> 00:11:05,160
Kenapa...

86
00:11:06,410 --> 00:11:07,910
Kenapa aku ?

87
00:11:42,990 --> 00:11:53,250
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

88
00:11:55,750 --> 00:11:57,130
Ken ?

89
00:11:57,750 --> 00:11:59,720
Kau masih bangun ?

90
00:12:09,180 --> 00:12:11,890
Apa ini ?

91
00:12:15,690 --> 00:12:17,900
Kau baca buku yang sulit.

92
00:12:18,320 --> 00:12:21,650
Ayah selalu membacanya.

93
00:12:27,700 --> 00:12:28,830
Dimana ?

94
00:12:28,990 --> 00:12:30,160
Disini.

95
00:12:43,800 --> 00:12:45,930
Dia meninggal karena kelelahan.

96
00:12:48,930 --> 00:12:50,720
Sungguh mengejutkan.

97
00:12:54,730 --> 00:12:56,690
Aku lapar.

98
00:13:08,740 --> 00:13:10,410
Anak yang Malang.

99
00:13:24,670 --> 00:13:27,680
Jangan khawatir.
Semuanya berjalan lancar.

100
00:13:41,480 --> 00:13:47,360
Kurasa itu adalah tugasku sebagai
dokter untuk selamatkan orang.

101
00:13:47,530 --> 00:13:49,410
Ini keputusanku.

102
00:13:49,700 --> 00:13:51,910
Aku bertanggung jawab penuh.

103
00:13:52,080 --> 00:13:56,620
Kau tak pastikan apa
dia menyetujui donasi organ.

104
00:13:57,370 --> 00:14:02,670
Kau tak bisa pindahkan
organ tubuhnya seenaknya.

105
00:14:02,840 --> 00:14:06,800
Seperti yang kubulang,
dia sudah meninggal...

106
00:14:06,840 --> 00:14:12,310
...saat dia dibawa, jadi kami
tak bisa minta persetujuan.

107
00:14:17,480 --> 00:14:21,770
Kita sampai di Distrik 20.
Sia-sia.

108
00:14:23,650 --> 00:14:27,320
Mado-San, dia tak punya topeng.

109
00:14:27,860 --> 00:14:29,240
Nak Amon.

110
00:14:31,240 --> 00:14:32,950
Disini.

111
00:14:55,810 --> 00:14:59,440
Setelah selesai, lepaskan
kagune dan kakuhou.

112
00:15:00,480 --> 00:15:03,940
Ini akan jadi
quinque yang hebat.

113
00:15:28,130 --> 00:15:30,800
Keberuntungan telah bepihak pada kita,...

114
00:15:33,470 --> 00:15:34,930
Nak Amon.

115
00:15:36,930 --> 00:15:40,770
No. 696, alias Tajima
dan Serisawa.

116
00:15:40,770 --> 00:15:42,560
Nama asli Asaki Fueguchi.

117
00:15:42,730 --> 00:15:47,400
Membunuh seorang polisi di Distrik 13.
Dia muncul 20 kali, akhir tahun ini

118
00:15:48,990 --> 00:15:52,660
Cincin yang ditinggalkannya
adalah pesanan.

119
00:15:52,910 --> 00:15:56,620
Dua dipesanan dengan
ukuran berbeda.

120
00:15:56,790 --> 00:15:59,960
Cincin lain pasti milik istrinya.

121
00:16:00,250 --> 00:16:03,290
Bukan istrinya, teman kawinnya.

122
00:16:03,460 --> 00:16:05,130
Dia terlihat seperti apa ?

123
00:16:05,290 --> 00:16:10,880
Kita periksa barang-barang
No.696, tapi dia tak punya fotonya.

124
00:16:11,050 --> 00:16:15,430
Jika dia punya, kita takkan
hadiri pertemuan ini.

125
00:16:15,600 --> 00:16:18,890
Kita akan keluar membasmi dia.

126
00:16:19,060 --> 00:16:20,640
Satu-satunya petunjuk adalah...

127
00:16:24,770 --> 00:16:27,020
... serat yang menempel
pada bajunya.

128
00:16:34,160 --> 00:16:35,320
Permisi.

129
00:16:35,700 --> 00:16:37,950
Aku adalah agen
Distrik 20 Kusaba.

130
00:16:38,030 --> 00:16:39,740
Tak perlu basa-basi.

131
00:16:41,250 --> 00:16:44,500
Jika kita menganggap
No. 696 memang punya istri,...

132
00:16:44,870 --> 00:16:48,340
...bukankah agak cepat
untuk anggap dia ghoul ?

133
00:16:54,930 --> 00:16:56,760
Bisakah kau mencintai ini ?

134
00:17:08,860 --> 00:17:12,900
Teliti memang diperlukan saat
berhadapan dengan ghoul.

135
00:17:34,010 --> 00:17:35,180
Kaneki !

136
00:17:37,010 --> 00:17:42,180
Sini. Aku mencatatmu.
Sejarah Asia selama tiga minggu.

137
00:17:43,850 --> 00:17:45,140
Terima kasih.

138
00:17:45,640 --> 00:17:48,610
Oke, waktunya untuk merayakan !

139
00:17:48,940 --> 00:17:49,810
Dimana ?

140
00:17:49,980 --> 00:17:51,690
Udah deh, Ikut aja !

141
00:17:54,150 --> 00:17:56,070
Saatnya, Selamat makan !

142
00:17:59,620 --> 00:18:01,030
Uenak !

143
00:18:02,700 --> 00:18:03,830
Oy makanlah.

144
00:18:05,370 --> 00:18:10,670
Aku selalu menunggumu keluar rumah sakit.
Untuk hal ini.

145
00:18:10,960 --> 00:18:12,550
Bukankah aku teman
yang baik ?

146
00:18:13,050 --> 00:18:16,010
Doktermu melakukan kesalahan.

147
00:18:17,180 --> 00:18:20,140
Tapi gadis itu
tak punya keluarga.

148
00:18:22,140 --> 00:18:24,350
Dia juga meninggal
hampir seketika.

149
00:18:25,810 --> 00:18:30,310
Jangan biarkan hal itu buatmu sedih.
Makanlah dan tersenyumlah.

150
00:18:32,730 --> 00:18:35,610
Oh ya. Aku baru saja bergabung
dengan sebuah klub.

151
00:18:36,150 --> 00:18:38,700
Mereka mengadakan event.

152
00:18:42,160 --> 00:18:43,870
Jika kau ingin bergabung...

153
00:19:12,810 --> 00:19:15,190
Kaneki ! Kau kenapa ?

154
00:19:15,360 --> 00:19:16,940
Apa kau baik saja ?

155
00:19:17,490 --> 00:19:19,070
Aku akan ambil lap !

156
00:19:23,070 --> 00:19:25,330
Dokter Ogura-San, beritahu kita.

157
00:19:25,490 --> 00:19:31,670
Kenapa ghoul tak bisa makan,
makanan yang sama dengan manusia ?

158
00:19:34,250 --> 00:19:38,920
Itu karena lidah mereka
bekerja secara berbeda.

159
00:19:39,170 --> 00:19:44,970
Bisakah kau makan organ manusia
yang hidup ? Kau tak bisa.

160
00:19:45,220 --> 00:19:47,140
Hal yang sama.

161
00:19:47,430 --> 00:19:52,100
Pada dasarnya, ghoul hanya
dapat nutrisi dari sel manusia.

162
00:19:53,230 --> 00:19:57,070
Karena terdapat enzim khusus.

163
00:19:57,400 --> 00:20:00,820
Makanan normal rasanya
tak enak bagi mereka.

164
00:20:01,070 --> 00:20:05,700
Salad terasa hambar,
daging dan ikan juga...

165
00:20:06,120 --> 00:20:09,500
Mereka mencoba menyembunyikannya,...

166
00:20:09,660 --> 00:20:14,500
...dan memakannya di sekitar manusia,
tapi itu membuat mereka ingin muntah.

167
00:20:15,130 --> 00:20:17,800
Dokter terdengar seperti ghoul.

168
00:20:17,960 --> 00:20:23,180
Tidak, aku hanya tahu ghoul
lebih dari mereka sendiri.

169
00:23:45,380 --> 00:23:46,630
Makanan !

170
00:23:48,460 --> 00:23:51,720
Aku menciumnya ! Akan kumakan ! Akan kumakan

171
00:24:39,180 --> 00:24:41,680
Jangan menakutiku seperti itu !

172
00:24:42,480 --> 00:24:44,520
Kupikir Kau adalah manusia.

173
00:24:45,770 --> 00:24:50,070
Napa ? Kau lapar ?

174
00:24:51,570 --> 00:24:55,870
Jangan menahan diri.
Rasanya tidak seburuk penampilannya,...

175
00:24:55,870 --> 00:24:56,840
...tapi makanan tetap maka-

176
00:24:56,840 --> 00:24:57,990
Pukul.

177
00:25:11,760 --> 00:25:14,900
Jauhi wilayah orang lain dong.

178
00:25:17,180 --> 00:25:18,720
Dia Temanmu ?

179
00:25:23,520 --> 00:25:25,940
Ini adalah wilayah mangsaku.

180
00:25:27,360 --> 00:25:28,480
Mangsa ?

181
00:25:28,650 --> 00:25:29,980
Asal kau tau.

182
00:25:36,490 --> 00:25:41,580
Aku sangat kesal
saat wilayahku dimasuki orang asing.

183
00:25:46,540 --> 00:25:48,460
Siapa yang bilang ini wilayahmu ?

184
00:25:50,130 --> 00:25:54,920
Touka ?.
Rize si Rakus itu telah mati.

185
00:25:55,050 --> 00:25:58,940
Sebelum dia datang ke sini,
disini sudah wilayahku.

186
00:25:58,960 --> 00:26:02,220
Yang berhak mengatur Wilayah Distrik 20 adalah Anteiku

187
00:26:03,430 --> 00:26:04,890
"Anteiku" ?

188
00:26:26,620 --> 00:26:28,210
Keparat bermata empat.

189
00:26:56,990 --> 00:26:58,570
Enak lho ?

190
00:27:04,910 --> 00:27:08,290
Kamu... yang bersama Rize kemarin...

191
00:27:12,040 --> 00:27:13,540
Ada apa denganmu ?

192
00:27:26,270 --> 00:27:28,180
Aku telah mengidentifikasi seratnya.

193
00:27:28,350 --> 00:27:30,100
Dimana itu dijual ?

194
00:27:30,270 --> 00:27:32,150
Eh, yah...

195
00:27:32,690 --> 00:27:34,900
Itu berasal dari Perancis,...

196
00:27:35,150 --> 00:27:38,610
...tapi aku belum tahu
di mana Serat itu dijual di Jepang...

197
00:27:44,830 --> 00:27:46,200
Ayo pergi.

198
00:27:47,160 --> 00:27:49,370
Seekor ghoul membunuh
orang tuanya.

199
00:27:50,160 --> 00:27:52,710
Anak yang kasihan.
Tepat di depannya...

200
00:27:57,550 --> 00:27:58,340
Nak Amon

201
00:28:00,420 --> 00:28:02,640
Kita akan melacak
serat pakaiannya.

202
00:28:07,470 --> 00:28:09,350
Tidur mu nyenyak ?

203
00:28:11,600 --> 00:28:13,650
Biarkan masa lalumu
menghantuimu.

204
00:28:19,030 --> 00:28:21,240
Itulah yang membuat kita kuat.

205
00:29:08,410 --> 00:29:10,120
Tolong bantu aku.

206
00:29:10,950 --> 00:29:12,960
Kita tutup, pak.

207
00:29:13,830 --> 00:29:14,920
Hei !

208
00:29:16,170 --> 00:29:17,630
Aku mohon.

209
00:29:19,880 --> 00:29:22,470
Kau adalah satu-satunya
harapanku.

210
00:29:23,420 --> 00:29:24,720
Apa kau...

211
00:29:26,510 --> 00:29:29,010
...punya makanan yang
bisa kumakan ?

212
00:29:29,180 --> 00:29:33,850
Makanan ?
Kau tahu apa itu. Cari sendiri.

213
00:29:34,350 --> 00:29:36,980
Aku tak bisa lakukan itu.
Touka.

214
00:29:37,760 --> 00:29:39,770
Touka, tolong bantu aku.

215
00:29:40,690 --> 00:29:45,740
Sejak aku jadi seperti ini,
seluruh hidupku jadi sangat berat

216
00:29:49,200 --> 00:29:51,740
Aku ingat tentang berita itu sekarang.

217
00:29:52,120 --> 00:29:55,620
Kau yang menerima operasi organ Rize.

218
00:29:57,370 --> 00:30:02,090
Katakan padaku.
Seperti apa rasa kue ini ?

219
00:30:07,510 --> 00:30:11,350
Atau donat ? Atau tart ?

220
00:30:11,930 --> 00:30:14,230
Cokelat ? Jus jeruk ?

221
00:30:14,390 --> 00:30:18,810
Stroberi ? Melon ? Spageti ? Nasi kari ?

222
00:30:19,060 --> 00:30:23,360
Katakan padaku.
Kau adalah manusia, 'kan?

223
00:30:26,360 --> 00:30:28,030
Cukup.

224
00:30:29,160 --> 00:30:30,450
Manajer ?

225
00:30:37,160 --> 00:30:43,420
Membantu ghoul lain...
adalah kebijakan Anteiku.

226
00:30:55,350 --> 00:30:59,140
"Anteiku"

227
00:31:18,960 --> 00:31:20,330
Hinami.

228
00:31:22,590 --> 00:31:23,840
Maafkan aku.

229
00:31:38,980 --> 00:31:41,520
Itu adalah menu Anteiku kami.

230
00:32:22,850 --> 00:32:24,360
Ini enak.

231
00:32:27,860 --> 00:32:29,940
Jangan menangis, tolol.

232
00:32:31,610 --> 00:32:32,910
Maafkan aku.

233
00:32:33,780 --> 00:32:38,620
Entah kenapa, kita para
ghoul bisa minum kopi.

234
00:32:39,580 --> 00:32:42,080
Ini bisa meredam
rasa lapar kita.

235
00:32:42,920 --> 00:32:47,670
Tapi tak lama lagi, Kau akan
inginkan sesuatu yang lebih.

236
00:32:52,840 --> 00:32:54,300
"Kita ghoul" ?

237
00:32:55,800 --> 00:32:57,430
Terima kasih.

238
00:33:07,610 --> 00:33:09,480
Aku sangat berterima kasih.

239
00:33:21,080 --> 00:33:23,210
Oh, itu mengingatkanku.

240
00:33:24,120 --> 00:33:26,750
Ini untuk Kau juga.

241
00:33:51,360 --> 00:33:53,990
Rasa lapar seekor ghoul...

242
00:33:54,950 --> 00:33:57,950
...sangat berbeda dengan
rasa lapar manusia.

243
00:35:30,750 --> 00:35:32,000
Kaneki !

244
00:35:34,670 --> 00:35:36,090
Kau masih hidup ?

245
00:35:38,760 --> 00:35:40,470
Aku tahu kau disana.

246
00:35:44,140 --> 00:35:45,470
Hei.

247
00:36:26,970 --> 00:36:31,520
"Aku butuh bantuan di universitas.
Ini bayarannya. Dari Hide"

248
00:36:57,590 --> 00:36:58,880
Ada yang bisa saya bantu ?

249
00:36:59,050 --> 00:37:01,090
Berapa banyak yang
telah kau jual ?

250
00:37:01,260 --> 00:37:05,090
Um, tujuh dalam enam
bulan terakhir.

251
00:37:05,390 --> 00:37:08,180
Kita butuhkan rekaman
keamanan Anda.

252
00:37:08,760 --> 00:37:11,930
Apa seekor ghoul
benar-benar beli pakaian disini ?

253
00:37:12,140 --> 00:37:15,270
Mengkonfirmasi itu adalah tugas
kita sebagai agen CCG.

254
00:37:16,650 --> 00:37:18,360
Itu sangat menyeramkan.

255
00:37:19,320 --> 00:37:21,240
Tolong basmi segera...

256
00:37:21,900 --> 00:37:23,570
Ya. Sudah pasti.

257
00:37:25,320 --> 00:37:28,530
Hah ? Infeksi mata ?

258
00:37:29,240 --> 00:37:31,910
Kupikir kau mati kelaparan.

259
00:37:33,210 --> 00:37:36,170
Aku akan menempel padamu
seperti lem hari ini.

260
00:37:43,220 --> 00:37:44,170
Ada apa ?

261
00:37:47,220 --> 00:37:50,720
Oh, tak apa.
Jadi, Kau mau bantuan apa ?

262
00:37:52,220 --> 00:37:54,640
Kau harus gabung
dengan klubku.

263
00:37:55,600 --> 00:37:57,560
Tolong kawan, aku serius.

264
00:37:57,810 --> 00:38:00,360
Kita butuh seseorang
untuk atur data.

265
00:38:00,980 --> 00:38:05,860
Jika aku buat kesalahan, seniorku...

266
00:38:08,030 --> 00:38:09,950
...akan mengunyahku !

267
00:38:11,870 --> 00:38:14,540
Namanya Nishio-San. Sekarang dia disini.

268
00:38:15,210 --> 00:38:16,370
Masuk !

269
00:38:16,370 --> 00:38:17,580
Oh sial !

270
00:38:22,840 --> 00:38:24,090
Apa ?

271
00:38:46,700 --> 00:38:48,490
Hei Nagachika-San.

272
00:38:48,990 --> 00:38:52,530
Ada dua hal yang
aku benci. Tahu ?

273
00:38:55,790 --> 00:38:59,540
Paprika dan... jamur shitake ?

274
00:38:59,920 --> 00:39:04,170
1: Melanggar wilayahku.

275
00:39:04,380 --> 00:39:08,760
2: Junior bodoh yang
tak mengetuk sebelum masuk.

276
00:39:09,380 --> 00:39:11,680
- Maaf.
- Dan shiitake.

277
00:39:13,560 --> 00:39:14,850
Oh ya !

278
00:39:17,310 --> 00:39:21,270
Ini untukmu.
Dan kopimu.

279
00:39:21,440 --> 00:39:22,520
Terima kasih.

280
00:39:26,530 --> 00:39:27,440
Taiyaki ?

281
00:39:27,440 --> 00:39:28,900
Ya.

282
00:39:41,460 --> 00:39:42,580
Siapa dia ?

283
00:39:42,750 --> 00:39:46,710
Dia adalah teman
yang kuceritakan. Kaneki.

284
00:39:51,340 --> 00:39:54,260
Halo, Salam kenal ?

285
00:39:55,390 --> 00:39:59,680
Apotek sophomore Nishiki Nishio.
Senang bertemu denganmu.

286
00:40:34,430 --> 00:40:36,640
Amon-San, mau makan ?

287
00:40:36,810 --> 00:40:39,350
Aku tahu tempat mie
yang bagus.

288
00:40:43,440 --> 00:40:44,650
Maaf.

289
00:40:46,770 --> 00:40:50,320
Jadi Kaneki, sudah berapa
lama kau kenal Nagachika ?

290
00:40:51,610 --> 00:40:55,490
Sejak SD, saat Hide pindah ke sekolahku.

291
00:40:55,660 --> 00:40:58,370
Kenapa kalian bisa bersama ?

292
00:40:58,540 --> 00:41:00,040
Dia selalu malu...

293
00:41:00,200 --> 00:41:01,370
Aku tak bertanya padamu.

294
00:41:02,000 --> 00:41:03,290
Maaf.

295
00:41:03,750 --> 00:41:08,250
Di Tahun ke-2, aku selalu duduk sendiri
dan baca buku saat istirahat.

296
00:41:08,380 --> 00:41:11,210
Dia adalah orang pertama
yang bicara denganku.

297
00:41:11,210 --> 00:41:12,510
Kita berteman sejak itu.

298
00:41:16,180 --> 00:41:19,010
Jadi, Kau pikir sekarang
saatnya untuk mengakhirinya ?

299
00:41:35,570 --> 00:41:36,700
Hei, ayo kita makan.

300
00:41:36,990 --> 00:41:40,450
Ide bagus, mari kita makan.

301
00:41:44,960 --> 00:41:45,620
Hide !

302
00:41:52,960 --> 00:41:55,130
Ya..ellah, rasanya basi.

303
00:41:55,470 --> 00:41:58,090
Kayak makan Eek kuda aja.

304
00:41:58,600 --> 00:42:01,850
Kau membawanya kesini
untuk memakannya, 'kan ?

305
00:42:02,310 --> 00:42:05,310
Maksudku, sudah berapa
tahun kau menunggu ?

306
00:42:06,140 --> 00:42:08,810
Tidak... Kau salah !

307
00:42:09,480 --> 00:42:12,440
Sungguh ? Kalau begitu aku saja.

308
00:42:14,490 --> 00:42:15,280
Jangan lakukan itu !

309
00:42:15,450 --> 00:42:18,160
Kau harusnya bilang
itu sebelumnya !

310
00:42:23,870 --> 00:42:28,290
Kau bau. Kayak
ghoul Betina aja.

311
00:42:31,340 --> 00:42:33,590
Ada peraturan untuk rantai makanan tertinggi...

312
00:42:35,050 --> 00:42:38,550
...makanlah hingga perut kenyang.

313
00:42:51,480 --> 00:42:52,900
Apa kau bercanda ?

314
00:43:59,670 --> 00:44:01,130
Jangan bilang kau...

315
00:44:01,890 --> 00:44:04,800
...berteman dengan makanan ?

316
00:44:15,150 --> 00:44:16,070
Hide...

317
00:44:19,030 --> 00:44:22,530
Apaan nih membuatku merasa menjijikan.

318
00:44:32,750 --> 00:44:36,040
Ayo. segeralah mati.

319
00:46:07,970 --> 00:46:10,970
Baiklah baiklah !
Aku minta maaf !

320
00:46:11,140 --> 00:46:13,930
Hei ! Hei !
Tenanglah, Sudah !

321
00:46:15,520 --> 00:46:20,770
Aku tak bisa fokus. Aku sangat lapar
jadi aku tak bisa menahan diri.

322
00:46:21,440 --> 00:46:26,700
Rize... Rize yang mencuri wilayahku,
jadi aku sudah sebulan tidak makan.

323
00:46:28,110 --> 00:46:30,830
Kau juga ghoul kan.
Kau pasti mengerti kan.

324
00:47:24,800 --> 00:47:26,970
Hide ! Hide !

325
00:47:27,340 --> 00:47:29,590
Hide ! Hide !

326
00:47:29,720 --> 00:47:31,800
Hide ! Hide !

327
00:48:19,270 --> 00:48:21,980
Pak Yoshimura kirim
kita hanya untuk dia ?

328
00:48:42,830 --> 00:48:44,880
Aku sangat muak dengan ini.

329
00:48:52,880 --> 00:48:54,220
Aku...

330
00:48:55,970 --> 00:48:59,970
Bersyukurlah pada Touka-Chan dan Yomo-Kun.

331
00:49:01,520 --> 00:49:03,100
Yomo-San ?

332
00:49:05,520 --> 00:49:07,570
Jaga dirimu.

333
00:49:07,730 --> 00:49:12,360
Nishiki sudah pergi, tapi dia
bisa balas dendam setiap saat.

334
00:49:21,040 --> 00:49:25,040
Hanya ada satu cara
untuk ghoul...

335
00:49:25,500 --> 00:49:27,460
...untuk memuaskan
rasa lapar mereka.

336
00:49:32,050 --> 00:49:32,800
Hide...

337
00:49:32,970 --> 00:49:34,050
Tenanglah.

338
00:49:36,220 --> 00:49:37,930
Kita membawanya ke rumah sakit.

339
00:49:38,930 --> 00:49:41,020
Dia masih kritis.

340
00:49:43,980 --> 00:49:44,890
Hide !

341
00:49:45,310 --> 00:49:46,310
Jangan pergi !

342
00:49:46,520 --> 00:49:47,610
Tapi...

343
00:49:48,940 --> 00:49:52,110
Jangan mendekatinya lagi.

344
00:49:54,110 --> 00:49:58,870
Hide adalah... satu-satunya
teman yang kupunya !

345
00:50:02,660 --> 00:50:07,500
Tapi kau coba makan temanmu, 'kan ?

346
00:50:10,880 --> 00:50:15,550
Aku tak mengerti.
Aku sangat tak mengerti.

347
00:50:18,720 --> 00:50:21,010
Aku ini apa ?

348
00:50:24,020 --> 00:50:28,350
Kaneki-Kun, kau Manusia setengah Ghoul...

349
00:50:29,400 --> 00:50:35,030
...dua makhluk itu di dunia ini,
memiliki dunia masing-masing.

350
00:50:36,200 --> 00:50:38,780
Ayo bekerja di Anteiku.

351
00:50:38,990 --> 00:50:43,910
Di sini, Kau bisa pelajari dunia kita.

352
00:50:51,790 --> 00:50:52,920
Ketemu ?

353
00:50:52,920 --> 00:50:58,760
5 wanita di Distrik 20 yang beli
gaun itu pakai cincin.

354
00:50:58,930 --> 00:51:00,340
Pengenalan wajah ?

355
00:51:00,550 --> 00:51:01,600
Sedang berlangsung.

356
00:51:01,760 --> 00:51:05,100
Bukankah gaun wanita
ini terlalu kecil ?

357
00:51:05,270 --> 00:51:07,310
"Ukuran XS"

358
00:51:10,940 --> 00:51:13,610
Mungkin untuk makhluk yang lain.

359
00:51:15,360 --> 00:51:17,360
Tikus kecil.

360
00:51:24,240 --> 00:51:27,710
Perlahan-lahan.
Jangan terburu-buru.

361
00:51:28,410 --> 00:51:31,460
Seperti menulis karakter "tidak".

362
00:51:31,460 --> 00:51:32,500
Iya.

363
00:51:38,760 --> 00:51:40,010
Sedikit terburu-buru.

364
00:51:40,010 --> 00:51:41,260
Iya.

365
00:51:44,720 --> 00:51:46,970
Hei, kau suka Sen Takatsuki ?

366
00:51:51,060 --> 00:51:52,310
Hinami.

367
00:51:59,200 --> 00:52:00,070
Aku minta maaf.

368
00:52:00,240 --> 00:52:01,740
Tidak, aku.

369
00:52:04,660 --> 00:52:09,290
Hinami... tak punya teman.

370
00:52:13,080 --> 00:52:15,040
Aku tak bisa mengirimnya ke sekolah.

371
00:52:19,340 --> 00:52:21,050
Terima kasih.

372
00:52:23,680 --> 00:52:24,800
Hinami.

373
00:52:24,970 --> 00:52:28,020
Aku tak percaya mereka ghoul.

374
00:52:31,730 --> 00:52:33,190
Bagaimana denganku ?

375
00:52:34,230 --> 00:52:37,570
Dan Yoshimura-San ?
Dan Touka-Chan ?

376
00:52:39,190 --> 00:52:41,200
Kita semua terlihat seperti ghoul ?

377
00:52:41,740 --> 00:52:42,660
Tidak.

378
00:52:43,870 --> 00:52:47,080
Baiklah kalau begitu,
bagaimana dengannya ?

379
00:52:49,790 --> 00:52:51,210
Apa dia manusia ?

380
00:52:51,870 --> 00:52:53,080
Kurasa tidak.

381
00:52:53,830 --> 00:52:58,380
Orang itu, dan orang itu,
dan orang itu,...

382
00:52:59,670 --> 00:53:02,260
...dan semua orang
disini adalah ghoul.

383
00:53:05,050 --> 00:53:09,100
Kafe ini seperti tempat
perlindungan bagi ghoul di Distrik 20.

384
00:53:09,270 --> 00:53:12,640
Tapi kau juga dapat
pelanggan manusia, 'kan ?

385
00:53:13,850 --> 00:53:17,060
Untuk bertahan di dunia manusia,...

386
00:53:17,060 --> 00:53:20,070
...kita perlu pelajari dari dekat.

387
00:53:22,070 --> 00:53:24,990
Bagaimanapun, aku suka mereka.

388
00:53:26,370 --> 00:53:27,450
Manusia.

389
00:53:28,490 --> 00:53:34,250
Tapi... untuk bertahan hidup,
Kau harus...

390
00:53:49,600 --> 00:53:51,720
Eh, Om Yomo ?

391
00:53:54,060 --> 00:53:56,730
Apa yang kita lakukan di sini ?

392
00:54:07,160 --> 00:54:08,530
Pegang ini.

393
00:54:09,280 --> 00:54:10,280
Baik.

394
00:54:15,210 --> 00:54:18,130
Hanya sedikit orang yang
tahu tentang tempat ini...

395
00:54:18,210 --> 00:54:19,920
...karena kita membersihkannya.

396
00:54:24,220 --> 00:54:29,220
Orang-orang di Anteiku
pakai korban bunuh diri...

397
00:54:29,890 --> 00:54:32,720
... sebagai makanan ?

398
00:54:32,930 --> 00:54:36,350
Kau pikir ghoul seperti
Fueguchis bisa berburu ?

399
00:55:06,970 --> 00:55:08,220
Halo.

400
00:55:08,220 --> 00:55:09,550
Iya selamat Dat-

401
00:55:10,680 --> 00:55:12,140
Yoriko ?

402
00:55:15,390 --> 00:55:17,020
Kenapa kau di sini ?

403
00:55:23,360 --> 00:55:24,940
Ini dia.

404
00:55:30,320 --> 00:55:32,240
Aku membuat ini untukmu.

405
00:55:32,410 --> 00:55:34,830
Wow. Itu terlihat enak.

406
00:55:35,620 --> 00:55:36,330
Cobalah.

407
00:55:37,830 --> 00:55:41,210
Aku sedang bekerja,
tapi nanti kucoba.

408
00:55:44,710 --> 00:55:46,340
Begitu ya.

409
00:55:48,470 --> 00:55:49,430
Maaf.

410
00:56:29,090 --> 00:56:30,010
Enak !

411
00:56:30,170 --> 00:56:31,180
Ya kan !

412
00:56:31,380 --> 00:56:34,220
Apa ini ? Pake bahan rahasia ?

413
00:56:34,640 --> 00:56:36,060
Saus tiram !

414
00:56:36,310 --> 00:56:38,270
Tentu saja. Aku pikir begitu.

415
00:56:38,430 --> 00:56:40,770
Cobalah dagingnya juga !

416
00:56:46,270 --> 00:56:49,280
Itu terlihat enak.
Bolehkah aku coba juga ?

417
00:56:49,610 --> 00:56:51,400
Enak saja.

418
00:56:52,200 --> 00:56:54,660
Ambil biji kopi dari atas.

419
00:57:45,790 --> 00:57:48,920
Hinami-Chan, bolehkah aku masuk ?

420
00:57:59,850 --> 00:58:02,350
Maaf aku mengejutkanmu.

421
00:58:03,060 --> 00:58:05,140
Aku tak tahu.

422
00:58:09,650 --> 00:58:13,240
Ini benar-benar salah, ya ?

423
00:58:55,190 --> 00:58:57,820
Muntah !   Muntahlah !

424
00:59:05,080 --> 00:59:08,500
Untuk bulan lalu, merpati
baru telah melayang.

425
00:59:10,000 --> 00:59:11,290
"Merpati" ?

426
00:59:12,250 --> 00:59:15,920
Julukan CCG.
"Komisi Pemberantas Ghoul".

427
00:59:12,250 --> 00:59:15,920
NOTE : CCG (Commission of Counter Ghoul)

428
00:59:16,630 --> 00:59:21,850
Sepertinya mereka memburu alharhum
suamimu, dan kalian berdua.

429
00:59:22,600 --> 00:59:23,810
Jadi...

430
00:59:25,470 --> 00:59:27,640
Suamiku dibunuh oleh...

431
00:59:30,440 --> 00:59:32,610
Mari kita berlindung di sini.

432
00:59:34,320 --> 00:59:39,280
Sampai kita temukan rumah baru,
kau tak boleh pergi dari sini.

433
00:59:39,610 --> 00:59:40,360
Baik.

434
00:59:41,530 --> 00:59:44,990
Agar aman, kita akan
gantian tinggal di sini.

435
00:59:45,160 --> 00:59:48,460
Yomo-Kun, kau cari rumah
baru bagi mereka.

436
00:59:48,620 --> 00:59:51,330
Aku tahu di suatu
tempat di Distrik 24.

437
00:59:51,500 --> 00:59:54,550
Ward 24 ? Di tempat itu ?

438
00:59:54,550 --> 00:59:57,550
Merpati tak bisa masuk
dengan mudah.

439
00:59:58,920 --> 01:00:03,260
Aku akan baik saja.
Selama aku bersama Ibu.

440
01:00:10,560 --> 01:00:11,730
Um...

441
01:00:12,650 --> 01:00:15,610
Apa ada yang bisa kubantu ?

442
01:00:33,960 --> 01:00:35,670
Berhenti bertindak mencurigakan.

443
01:00:40,720 --> 01:00:41,590
Apa ?

444
01:00:41,880 --> 01:00:44,390
Eh, tak apa.

445
01:00:57,230 --> 01:00:58,820
Uta-San ?

446
01:01:09,580 --> 01:01:11,040
Uta-San ?

447
01:01:34,400 --> 01:01:36,360
Halo Touka-San.

448
01:01:46,700 --> 01:01:48,870
Kau punya aroma campuran.

449
01:01:48,910 --> 01:01:51,120
Namanya Kaneki.
Dia manusia seteng-

450
01:01:51,290 --> 01:01:53,580
Yoshimura-San yang memberitahuku.

451
01:01:53,790 --> 01:01:56,630
Duduk di sini.
Akan ku kubuat ukuranmu.

452
01:01:56,920 --> 01:01:58,250
Ukuranku ?

453
01:01:58,420 --> 01:02:01,760
Punya alergi ?
Seperti karet, atau logam.

454
01:02:02,800 --> 01:02:04,720
T-tidak ada...

455
01:02:05,380 --> 01:02:10,220
Ini akan jadi yang pertama, jadi lebih
baik setengah masker daripada yang penuh.

456
01:02:10,390 --> 01:02:11,310
Masker ?

457
01:02:11,470 --> 01:02:13,100
Aku akan melepaskan ini.

458
01:02:21,110 --> 01:02:22,940
Kau sedang lapar.

459
01:02:28,320 --> 01:02:30,950
Ini, mau makan satu ?

460
01:02:34,500 --> 01:02:36,830
Tidak, aku baik saja
untuk saat ini...

461
01:02:37,000 --> 01:02:37,580
Begitu ya ?

462
01:02:38,100 --> 01:02:39,240
Padahal enak lho.

463
01:02:49,640 --> 01:02:52,350
Um, permisi.

464
01:02:52,560 --> 01:02:54,600
Untuk apa aku disini ?

465
01:02:54,770 --> 01:02:56,640
Mereka tak memberitahumu ?

466
01:02:59,480 --> 01:03:02,650
Aku akan membuat kedok ghoul-mu.

467
01:03:04,690 --> 01:03:07,070
Salah satu dari lima
tampaknya mencurigakan.

468
01:03:07,240 --> 01:03:12,030
Kamera keamanan merekam
setelah No.696 datang ke Distrik 20.

469
01:03:12,790 --> 01:03:18,500
Tapi dia belum muncul selama
sebulan sejak 696 dimusnahkan.

470
01:03:18,710 --> 01:03:20,830
Dia membeli gaun kecil itu.

471
01:03:21,340 --> 01:03:22,670
Penampakan terakhir ?

472
01:03:22,670 --> 01:03:24,340
Pintu masuk Shirakita Park.

473
01:03:24,710 --> 01:03:27,220
Sehari setelah Asaki Fueguchi meninggal.

474
01:03:27,220 --> 01:03:29,220
Ini tengah malam, jadi gelap.

475
01:03:29,840 --> 01:03:30,930
Tengah malam ?

476
01:03:32,430 --> 01:03:33,680
Perbesar ini.

477
01:03:39,770 --> 01:03:40,810
Lebih jelas.

478
01:03:47,530 --> 01:03:50,030
Nak Amon, apa kau melihatnya juga ?

479
01:03:50,200 --> 01:03:50,820
Ya.

480
01:03:51,160 --> 01:03:53,700
Tunggu sebentar. Tolong jelaskan.

481
01:03:53,870 --> 01:03:57,750
Ghoul telah amati
gerakan kita di bulan lalu.

482
01:03:57,790 --> 01:04:00,330
Hal ini membuat dua kemungkinan.

483
01:04:00,500 --> 01:04:03,960
Mereka akan bunuh kita,
atau tinggalkan Wilayah ini.

484
01:04:04,170 --> 01:04:07,840
Jika mereka bunuh kita,
keberuntungan ada di pihak kita.

485
01:04:09,380 --> 01:04:13,550
Kita takkan beruntung jika
mereka coba untuk pergi.

486
01:04:13,760 --> 01:04:15,390
Aku butuh penjelasan.

487
01:04:16,140 --> 01:04:19,730
Apa yang dipikirkan
para ghoul itu,...

488
01:04:20,350 --> 01:04:23,810
...dan apa yang akan mereka
lakukan jika mereka pergi ?

489
01:04:25,320 --> 01:04:27,900
Sebelum mereka tinggalkan Wilayah ini,...

490
01:04:31,740 --> 01:04:34,580
...mereka akan meratapi
ayahnya lagi.

491
01:04:42,880 --> 01:04:44,290
Hinami-Chan ?

492
01:04:50,670 --> 01:04:54,600
Karya Hesse ? Kau baca buku yang sulit.

493
01:04:54,850 --> 01:04:59,640
Aku sudah membacanya sejak dulu.
Tapi masih banyak yang belum aku mengerti

494
01:05:00,480 --> 01:05:03,520
Ibuku benar-benar lelah.

495
01:05:07,730 --> 01:05:10,740
Jika Kau mau,
aku bisa membantumu.

496
01:05:14,870 --> 01:05:18,950
"Burung itu keluar dari telurnya.

497
01:05:19,660 --> 01:05:21,710
"Telur adalah dunia.

498
01:05:21,960 --> 01:05:27,040
Siapa yang akan lahir harus
hancurkan dunia lebih dulu."

499
01:05:28,710 --> 01:05:30,420
Apa artinya ?

500
01:05:32,670 --> 01:05:33,880
Tunggu sebentar.

501
01:05:42,940 --> 01:05:45,060
Misalnya menggoreng telur.

502
01:05:45,980 --> 01:05:49,780
Jika Kau ingin menggoreng dan
memakannya, Kau harus...

503
01:05:51,900 --> 01:05:53,900
...menghancurkan cangkangnya, 'kan ?

504
01:05:54,700 --> 01:05:56,820
Jika Kau mau sesuatu,...

505
01:05:57,660 --> 01:06:02,580
Kurasa Kau harus bergerak
maju tanpa takut terluka.

506
01:06:04,870 --> 01:06:07,830
Aku harus makan
telur untuk mengerti.

507
01:06:09,000 --> 01:06:11,090
Oh ya. Maaf.

508
01:06:12,880 --> 01:06:17,720
Baik. Sudah larut,
jadi kita lanjut besok.

509
01:06:25,940 --> 01:06:26,850
Selamat malam.

510
01:06:38,490 --> 01:06:39,910
Kakak...

511
01:06:39,940 --> 01:06:40,320
Ya ?

512
01:06:43,080 --> 01:06:45,040
Aku perlu bantuan lain.

513
01:06:45,370 --> 01:06:48,540
Apa itu ? Aku akan
bantu jika aku bisa.

514
01:06:50,090 --> 01:06:51,920
Bawa aku ke makam ayahku.

515
01:06:55,020 --> 01:06:57,090
Jangan kesana. Merpatiny-

516
01:06:57,220 --> 01:06:59,300
Ini tak seperti milik manusia.

517
01:07:01,640 --> 01:07:02,970
Lagipula,...

518
01:07:04,640 --> 01:07:09,440
Ketika ghoul mati, CCG bawa
mereka semua ke suatu tempat.

519
01:07:09,600 --> 01:07:12,020
Tapi... Bagaimana jika mereka...

520
01:07:12,190 --> 01:07:14,070
Kakak, kumohon.

521
01:07:15,900 --> 01:07:21,280
Sebelum meninggalkan Distrik ini,
biarkan aku berikan ke makam ayahku.

522
01:07:27,910 --> 01:07:32,540
Ayahku suka kopi di kafe ini.

523
01:07:35,050 --> 01:07:36,210
Baiklah.

524
01:07:38,300 --> 01:07:43,930
Bagaimana jika aku taruh ini
di makam ayahmu untukmu ?

525
01:07:44,600 --> 01:07:46,980
Merpati belum tahu wajahku.

526
01:07:47,930 --> 01:07:49,270
Ya ?

527
01:09:07,680 --> 01:09:10,140
Amon-San ? Kusaba disini.

528
01:09:17,230 --> 01:09:18,690
Sebuah penutup mata ?

529
01:09:19,070 --> 01:09:21,570
Dia pakai di atas mata kirinya.

530
01:09:21,780 --> 01:09:22,990
Apa yang dikuburkan disini ?

531
01:09:23,160 --> 01:09:24,570
Kau ingin menggalinya ?

532
01:09:24,700 --> 01:09:26,200
Buat tanganmu kotor !

533
01:09:26,870 --> 01:09:29,700
Atau kembali ke kantor
pusat dan urus dokumen.

534
01:09:31,200 --> 01:09:33,210
Moralitas tak bisa
hancurkan kejahatan.

535
01:09:33,580 --> 01:09:38,130
Di dunia ini, kita adalah
keadilan, kita adalah moralitas.

536
01:09:57,150 --> 01:09:58,060
Aku akan membantumu.

537
01:10:37,270 --> 01:10:38,480
Sekarang kita tahu.

538
01:10:40,860 --> 01:10:43,240
Bagaimana kau membaca ini ?

539
01:10:44,950 --> 01:10:47,110
Nah, kalau ini...

540
01:10:49,070 --> 01:10:50,120
Hei.

541
01:10:52,540 --> 01:10:54,790
Oh, ini adalah "shuu."

542
01:10:54,960 --> 01:10:56,080
"Shuu" ?

543
01:10:56,250 --> 01:10:58,120
Itu berarti "hujan mendadak."

544
01:10:58,290 --> 01:10:59,710
Ya, memang begitu.

545
01:11:00,420 --> 01:11:02,840
Kau juga tak bisa membacanya.

546
01:11:03,130 --> 01:11:04,340
Berhenti tertawa !

547
01:11:04,340 --> 01:11:07,050
Aduh-duh

548
01:11:07,130 --> 01:11:12,390
Aku benar-benar bersyukur
atas semua yang telah Kau lakukan.

549
01:11:12,760 --> 01:11:16,140
Saat Kau singgah,
kembalilah untuk kopi.

550
01:11:16,430 --> 01:11:18,810
Ya. Pasti.

551
01:11:24,480 --> 01:11:25,990
Hinami ?

552
01:11:26,610 --> 01:11:27,610
Sampai jumpa lagi.

553
01:11:30,570 --> 01:11:33,240
Baik, kita akan pergi.

554
01:11:34,200 --> 01:11:37,580
Titip salam untuk
yang lainnya juga

555
01:12:05,900 --> 01:12:10,320
Tuan Yoshimura,
Distrik 24 itu tempat apa ?

556
01:12:10,320 --> 01:12:15,580
Tempat teraman untuk para
ghoul saat sedang kesulitan

557
01:12:23,500 --> 01:12:26,420
Kaneki-Kun. Bawa ini ke mereka.

558
01:12:34,180 --> 01:12:36,600
Oh sayang sekali !

559
01:12:37,930 --> 01:12:39,310
Kau tak apa ?

560
01:12:40,390 --> 01:12:42,100
Ini adalah "shuu."

561
01:12:43,690 --> 01:12:45,270
"Shuu" ?

562
01:12:45,270 --> 01:12:49,070
"Hujan mendadak".
Kakak yang mengajariku.

563
01:12:50,240 --> 01:12:52,530
Kaneki-Kun memang tahu banyak, Ya.

564
01:12:53,410 --> 01:12:57,120
Aku harap kita bisa
lihat semuanya lagi nanti.

565
01:12:58,240 --> 01:12:59,330
Aku juga.

566
01:13:01,830 --> 01:13:03,380
Sudah pasti.

567
01:13:06,290 --> 01:13:08,710
Apa kau punya
waktu sebentar ?

568
01:13:34,450 --> 01:13:37,870
Memang benar bahwa
suamiku dan aku...

569
01:13:39,080 --> 01:13:41,000
Butuh banyak nyawa
untuk bertahan hidup.

570
01:13:41,160 --> 01:13:46,040
Tapi anak ini hanya makan
yang kita berikan padanya.

571
01:13:46,210 --> 01:13:50,340
Tolong, jangan menghukumnya !

572
01:13:55,300 --> 01:13:57,640
Tikus yang banyak bicara.

573
01:14:02,810 --> 01:14:04,140
Hinami, lari.

574
01:14:04,310 --> 01:14:05,400
Tapi...

575
01:14:05,900 --> 01:14:07,310
Aku akan baik saja.

576
01:14:33,470 --> 01:14:34,130
Hinami-Chan ?

577
01:14:34,300 --> 01:14:35,760
Ibu dalam bahaya !

578
01:14:41,600 --> 01:14:43,020
Ibu !

579
01:14:47,810 --> 01:14:49,020
Hinami-Chan !

580
01:14:53,690 --> 01:14:57,030
Sebuah bentuk kasih
sayang dari Ibu.

581
01:15:01,620 --> 01:15:02,950
Betapa malangnya.

582
01:15:03,830 --> 01:15:06,040
Kakak, tolong dia !

583
01:15:27,600 --> 01:15:28,850
Hentikan...

584
01:15:30,440 --> 01:15:31,940
Kumohon.

585
01:15:33,230 --> 01:15:34,860
Apapun selain milik dia !

586
01:15:48,790 --> 01:15:50,830
Ada kata terakhir ?

587
01:16:25,990 --> 01:16:26,870
Hinami...

588
01:16:32,630 --> 01:16:33,290
Li...

589
01:16:40,470 --> 01:16:42,970
Mama !

590
01:17:23,510 --> 01:17:25,180
Aku minta maaf.

591
01:17:26,640 --> 01:17:29,890
Ini salahku.

592
01:17:32,440 --> 01:17:35,730
Kita akan urus Hinami
disini sementara.

593
01:17:41,360 --> 01:17:43,280
Hanya ada dua.

594
01:17:43,450 --> 01:17:49,540
Jika mereka terbunuh
di Distrik 20,...

595
01:17:50,580 --> 01:17:53,620
...mereka akan kirim lebih banyak
merpati. Untuk bunuh Hinami.

596
01:17:53,790 --> 01:17:55,170
Aku akan melindunginya.

597
01:17:55,330 --> 01:17:57,380
Dan siapa yang
akan melindungimu ?

598
01:18:17,560 --> 01:18:18,900
Aku kelaparan.

599
01:18:33,750 --> 01:18:35,000
Amon-San.

600
01:18:36,170 --> 01:18:40,670
Kalau hanya gadis itu yang tersisa,
tinggalkan sisanya untuk kita.

601
01:18:40,840 --> 01:18:43,550
Kalian berdua bisa
kembali ke Markas.

602
01:18:43,720 --> 01:18:46,510
Dia masih muda,
tapi tetap berbahaya.

603
01:18:48,140 --> 01:18:50,970
Ditambah lagi,
si "gantai".

604
01:18:48,140 --> 01:18:50,970
NOTE : Gantai : (Penutup Mata)

605
01:18:51,350 --> 01:18:52,470
Ghoul yang lain ?

606
01:18:52,640 --> 01:18:55,640
Kau yang lihat dia kemarin, Kusaba-San.

607
01:18:56,980 --> 01:18:59,940
Mulai besok, kau ikut dengan kita.

608
01:19:07,610 --> 01:19:09,370
Bersamamu ?

609
01:19:19,710 --> 01:19:24,090
Sebenarnya, saat Kau dan Mado
pertama kali dikirim kesini dari markas,...

610
01:19:26,420 --> 01:19:29,010
Aku pertimbangkan
untuk ganti pekerjaan.

611
01:19:29,220 --> 01:19:30,640
Pekerjaan kantor lebih aman.

612
01:19:30,930 --> 01:19:34,310
Tapi aku berubah pikiran
setelah melihatmu.

613
01:19:35,220 --> 01:19:39,690
Karena caramu pertaruhkan
hidupmu untuk mengejar keadilan.

614
01:19:43,480 --> 01:19:46,740
Wah, Aku kenyang.

615
01:19:47,530 --> 01:19:49,660
Mungkin aku makan terlalu banyak.

616
01:19:50,700 --> 01:19:55,790
Tempura udang mereka yang terbaik !
Ini digoreng sesuai pesanan.

617
01:19:56,330 --> 01:19:57,870
Kau lebih memilih mie ?

618
01:19:58,040 --> 01:20:00,540
Ini adalah pilihan tercepat.

619
01:20:01,170 --> 01:20:07,880
Oh, tentu. Lebih baik meluangkan waktu
untuk menyelidiki daripada makan.

620
01:20:09,180 --> 01:20:10,640
Aku akan mencobanya lain kali.

621
01:20:13,180 --> 01:20:14,260
Tempura udang.

622
01:20:14,810 --> 01:20:15,560
Baik.

623
01:20:19,020 --> 01:20:20,000
Amon-San !

624
01:20:23,560 --> 01:20:25,190
Kusaba-San !

625
01:21:06,730 --> 01:21:11,860
Nak Amon... Lihat dan pelajari.

626
01:21:38,010 --> 01:21:43,440
Saat melawan musuh,
walau tangan kaki terpisah, tetap berjuanglah !

627
01:21:46,000 --> 01:21:48,590
Itulah yang dilakukan
orang seperti kita,...

628
01:21:49,230 --> 01:21:50,780
Nak Amon.

629
01:22:48,630 --> 01:22:49,840
Touka-Chan ?

630
01:22:54,300 --> 01:22:57,340
Touka-Chan ! Hah ? Jangan bilang...

631
01:22:57,510 --> 01:22:59,970
- Pergi.
- Tidak ! Kau butuh perawatan !

632
01:23:00,140 --> 01:23:01,970
Jika Kau tak mau...

633
01:23:04,140 --> 01:23:06,600
...pergi dan bunuh mereka.

634
01:23:07,400 --> 01:23:08,770
Bisakah kau ?

635
01:23:15,570 --> 01:23:16,860
Kau tak bisa.

636
01:23:20,910 --> 01:23:24,410
Ghoul pembunuh
sepertiku layak mati.

637
01:23:24,870 --> 01:23:26,160
Tapi...

638
01:23:27,710 --> 01:23:31,880
Ghoul seperti Ryoko dan
Hinami tidak pantas dibunuh...

639
01:23:33,250 --> 01:23:35,010
...apa salah ?

640
01:23:39,760 --> 01:23:41,050
Aku..

641
01:23:45,850 --> 01:23:50,270
Aku tak ingin kau...

642
01:23:51,770 --> 01:23:53,360
... mati.

643
01:24:52,250 --> 01:24:56,420
Rasa lapar untuk balas dendam
menjadi sangat terasa.

644
01:24:57,170 --> 01:24:57,960
Biarkan saja.

645
01:24:58,710 --> 01:24:59,550
Tapi...

646
01:25:00,090 --> 01:25:02,340
Menyerang merpati...

647
01:25:04,010 --> 01:25:07,810
...berarti dia siap menerima
semua konsekuensinya.

648
01:25:08,720 --> 01:25:10,560
Itu adalah fakta.

649
01:25:12,390 --> 01:25:16,020
Saat Touka-Chan sembuh,
dia akan melakukannya lagi.

650
01:25:17,780 --> 01:25:20,990
Kau bilang Anteiku
membantu ghoul lain.

651
01:25:21,070 --> 01:25:26,120
Jadi, Kau ingin melawan
ratusan agen...

652
01:25:26,620 --> 01:25:30,790
...dengan beberapa ghoul
di Anteiku ini ?

653
01:25:32,040 --> 01:25:37,500
Kuyakin semua yang Kau bilang padaku
adalah kebenaran, Tuan Yoshimura-San.

654
01:25:39,260 --> 01:25:43,970
Kuyakin Kau telah lihat banyak
hal yang tak pernah kupunya.

655
01:25:45,140 --> 01:25:46,350
Tapi...

656
01:25:48,180 --> 01:25:51,230
Aku tak tahu tentang
menyerang agen,...

657
01:25:52,310 --> 01:25:55,270
...atau aturan dunia ghoul.

658
01:25:57,230 --> 01:26:03,150
Jadi, aku ingin lihat dengan mata kepala
sendiri, dan ambil keputusan sendiri.

659
01:26:20,250 --> 01:26:22,130
Tn. Yoshimura-San bilang padaku,...

660
01:26:23,050 --> 01:26:25,090
...bahwa Kau akan
berada di sini.

661
01:26:28,930 --> 01:26:30,350
Touka-Chan.

662
01:26:32,600 --> 01:26:34,810
Ajari aku bertarung.

663
01:26:39,730 --> 01:26:44,200
Aku tidak mau menjadi,
orang yang tidak berguna.

664
01:26:46,070 --> 01:26:47,030
Touka-Chan...

665
01:26:49,990 --> 01:26:51,580
Hei ! Tunggu sebentar !

666
01:26:57,420 --> 01:26:59,500
Tentu, aku akan mengajarimu.

667
01:27:02,840 --> 01:27:04,920
Touka-Chan... Touka-Chan...

668
01:27:09,930 --> 01:27:12,060
Tapi aku hanya
tahu satu cara.

669
01:27:24,070 --> 01:27:27,240
Kita cepat sembuh
dari patah tulang.

670
01:27:32,580 --> 01:27:34,580
Jadi jangan takut
pada mereka.

671
01:28:37,220 --> 01:28:39,600
Maaf Touka-Chan !
Apa kau baik saja ?

672
01:28:46,480 --> 01:28:48,780
Dunia ini salah.

673
01:28:51,200 --> 01:28:53,280
Kita harus memperbaikinya.

674
01:29:08,340 --> 01:29:09,760
Kagune-mu.

675
01:29:11,220 --> 01:29:13,050
Tak buruk juga.

676
01:29:19,520 --> 01:29:22,390
Aku beri penutup mata
yang sesuai denganmu.

677
01:29:23,650 --> 01:29:27,230
Ini... di sisi yang salah.

678
01:29:29,230 --> 01:29:33,450
Aku ingin lihat mata
yang sedang kau sembunyikan.

679
01:29:35,120 --> 01:29:36,950
Aku siap.

680
01:29:37,950 --> 01:29:41,120
Mereka punya indera
penciuman yang tajam.

681
01:29:43,080 --> 01:29:46,040
Jika kita atur umpan,
mereka akan datang.

682
01:29:47,130 --> 01:29:50,380
Dan jika kita beruntung,
kelinci itu juga.

683
01:29:50,630 --> 01:29:52,340
Kau akan benar-benar
pergi sendiri ?

684
01:29:52,930 --> 01:29:55,800
Aku ingin Kau berpatroli
di daerah itu.

685
01:29:57,010 --> 01:30:00,520
Seekor ghoul ketiga atau
keempat mungkin muncul.

686
01:30:01,310 --> 01:30:02,270
Mengerti.

687
01:30:04,270 --> 01:30:08,730
Nah, sekarang saatnya
untuk tampil di panggung,...

688
01:30:10,820 --> 01:30:12,440
Nak Amon.

689
01:31:11,670 --> 01:31:12,960
Hinami ?

690
01:31:21,720 --> 01:31:23,520
Aroma itu...

691
01:31:27,350 --> 01:31:28,310
Hinami-Chan.

692
01:31:34,780 --> 01:31:36,200
Ibu ?

693
01:32:08,230 --> 01:32:09,440
Ibu...

694
01:32:11,610 --> 01:32:13,360
Kau lambat ! Aku akan
pergi ke depan !

695
01:32:32,250 --> 01:32:33,540
Nak Amon,...

696
01:32:34,420 --> 01:32:36,760
Seekor bayi tikus
telah masuk perangkap

697
01:32:37,300 --> 01:32:39,220
Aku dalam perjalanan.

698
01:33:36,480 --> 01:33:39,320
Kau akan buat
tambahan yang bagus.

699
01:35:11,870 --> 01:35:14,160
Aku tak bisa
membiarkanmu pergi.

700
01:38:34,950 --> 01:38:36,360
Tidak !

701
01:38:39,030 --> 01:38:42,000
Sudah saatnya kau
memberitahunya.

702
01:38:43,870 --> 01:38:46,790
Gimana ? Kau mengenalnya kan ?

703
01:38:58,200 --> 01:39:00,200
Milik Ibumu lho.

704
01:39:01,430 --> 01:39:03,140
Kenapa Kusaba-San dibunuh  ?

705
01:39:05,190 --> 01:39:09,770
Dunia ini salah.
Kaulah yang merusaknya.

706
01:39:21,370 --> 01:39:23,290
Yang dilakukan Ghoul itu...

707
01:39:25,000 --> 01:39:27,080
... memang salah, aku tahu.

708
01:39:28,080 --> 01:39:31,630
Tapi...
Aku tak percaya...

709
01:39:34,210 --> 01:39:36,170
...kalau kau yang paling benar.

710
01:39:39,050 --> 01:39:41,200
harus lebih banyak orang yang tahu...

711
01:39:43,510 --> 01:39:44,600
tentang kita...

712
01:42:25,640 --> 01:42:27,300
Menyedihkan.

713
01:42:28,890 --> 01:42:32,890
Kenapa Kau ingin menjalani
hidup dengan penuh dosa ?

714
01:42:45,780 --> 01:42:49,240
Apa yang salah dengan
"Keinginan untuk hidup" ?

715
01:42:50,120 --> 01:42:54,370
Untuk apa kami ada ?,
Untuk apa kami dilahirkan ?.

716
01:42:54,750 --> 01:42:56,880
Untuk apa kami dibesarkan ?.

717
01:42:58,210 --> 01:43:00,840
Untuk apa kami berkeluarga ?.

718
01:43:02,800 --> 01:43:07,300
Itu semua karena,
Kami berhak untuk hidup !

719
01:43:11,060 --> 01:43:13,680
Monster keparat sepertimu...

720
01:43:15,890 --> 01:43:18,690
... adalah orang berdosa
karena ingin hidup !

721
01:43:28,280 --> 01:43:30,660
Ada kata terakhir ?

722
01:43:53,720 --> 01:43:55,140
Hinami...

723
01:43:56,020 --> 01:43:58,310
Jangan perlakukan
kita seperti ini !

724
01:44:00,190 --> 01:44:02,440
Indah sekali !

725
01:44:04,320 --> 01:44:06,820
Ini sangat luar biasa !

726
01:44:16,000 --> 01:44:16,910
Hinami !

727
01:44:19,330 --> 01:44:20,330
Akhiri ini !

728
01:44:23,380 --> 01:44:26,210
Akan ku ambil kagune milikmu !

729
01:44:29,340 --> 01:44:31,890
kujadikan quinque-ku sendiri...

730
01:44:34,470 --> 01:44:36,350
Bukankah kau ingin...

731
01:44:37,680 --> 01:44:40,650
... menemui keluargamu bukan ?

732
01:44:47,280 --> 01:44:50,700
Dia adalah orang yang
membunuh orang tuamu !

733
01:44:55,660 --> 01:44:57,580
Dia yang membunuh... ?

734
01:45:02,000 --> 01:45:04,560
... yang takkan membuatku bertemu orang tuaku lagi !

735
01:48:12,570 --> 01:48:13,650
Tidak...

736
01:48:16,400 --> 01:48:18,110
Jangan...

737
01:48:20,110 --> 01:48:22,490
Jangan membuatku jadi pembunuh !

738
01:48:57,570 --> 01:48:58,950
Jika dunia ini...

739
01:49:00,400 --> 01:49:02,570
... adalah yang dipercayai...

740
01:49:03,990 --> 01:49:06,620
...oleh orang sepertimu...

741
01:49:08,750 --> 01:49:10,790
... maka dunia ini...

742
01:49:12,170 --> 01:49:14,210
...memang sudah salah !

743
01:51:00,270 --> 01:51:01,980
Hei, apa aku...

744
01:51:05,030 --> 01:51:07,410
Apa aku pantas untuk hidup ?

745
01:51:07,870 --> 01:51:11,950
Aku... menyakiti seseorang.

746
01:51:18,250 --> 01:51:19,670
Hinami-Chan.

747
01:51:21,670 --> 01:51:25,590
Kupikir ibumu mencoba untuk
memberitahumu untuk...

748
01:51:27,580 --> 01:51:29,140
... "Tetap Hidup."

749
01:51:31,350 --> 01:51:32,680
Aku juga.

750
01:51:39,500 --> 01:51:40,860
Mari kita pulang.

751
01:52:10,260 --> 01:52:13,600
Warga setempat sudah diperingatkan.

752
01:52:14,930 --> 01:52:19,600
Tubuh yang termutilasi yang
ditemukan baru-baru ini...

753
01:52:19,600 --> 01:52:23,860
...diyakini beridentitas sebagai
penyelidik ghoul.

754
01:52:24,860 --> 01:52:29,160
Karena tak ada bekas gigitan,...

755
01:52:29,320 --> 01:52:31,740
...tampaknya motifnya
adalah balas dendam.

756
01:52:42,670 --> 01:52:44,040
Bacakan lagi untukku ?

757
01:53:24,460 --> 01:53:26,340
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


