0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:06,500 --> 00:00:15,200
THE ORCHARD

2
00:00:20,520 --> 00:00:26,220
SNOWFALL FILMS

3
00:00:30,540 --> 00:00:32,540
90 detik untuk pemindahan.

4
00:00:32,570 --> 00:00:55,270
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

5
00:01:00,590 --> 00:01:02,590
60 detik untuk pemindahan.

6
00:01:02,620 --> 00:01:05,520
Naikkan dayanya, 10%.

7
00:01:07,540 --> 00:01:11,540
Stabilkan dalam 3, 2, 1, mulai.

8
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
30 detik untuk pemindahan.

9
00:01:29,590 --> 00:01:31,590
Pak.

10
00:01:33,510 --> 00:01:40,510
15 14 13 12 11 10...

11
00:01:40,540 --> 00:01:45,540
9 8 7 6 5...

12
00:01:45,560 --> 00:01:49,560
4 3 2 1.

13
00:02:02,580 --> 00:02:05,580
Obyek mendekati Xircon Relm.

14
00:02:11,510 --> 00:02:12,410
300 BULAN 25 TAHUN

15
00:02:12,510 --> 00:02:15,510
Ya Tuhan!

16
00:02:22,530 --> 00:02:24,530
Obyek sudah dipindahkan.

17
00:02:26,560 --> 00:02:28,560
Lokasi tak diketahui.

18
00:02:39,580 --> 00:02:43,580
Kita berdua tahu apa isi kotak itu.
Yang kita tak ketahui

19
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
kemana perginya.

20
00:02:44,630 --> 00:02:46,630
Pak, maafkan aku, aku...
/ Cari!

21
00:02:46,650 --> 00:02:50,550
Ya, pak.

22
00:02:50,580 --> 00:02:53,580
Kotak itu kawan-kawan! Kotaknya!

23
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
LOKASI TAK DIKETAHUI

24
00:02:55,520 --> 00:02:58,420
Bolamu, doormat (keset).

25
00:03:02,540 --> 00:03:05,540
Kita mainkan zona.
/ Itu untuk bertahan, goblok.

26
00:03:06,560 --> 00:03:08,560
Matt, berikan bolanya.

27
00:03:08,590 --> 00:03:10,590
Lindungi dari Bryce.
Sikat pantatnya.

28
00:03:10,610 --> 00:03:13,510
Jangan! Memang itu yang dia harapkan.

29
00:03:13,530 --> 00:03:15,530
Kita butuh elemen kejutan.

30
00:03:16,560 --> 00:03:18,560
Boomer.

31
00:03:18,580 --> 00:03:20,580
Kejutan? Itu lebih kayak malapetaka.

32
00:03:20,610 --> 00:03:22,610
Aku tak bisa menembak.

33
00:03:22,630 --> 00:03:24,630
Baik, kita pakai saja "L.S."

34
00:03:24,650 --> 00:03:28,550
Ya, aplikasi logical-strategi terkenalmu
itu tak pernah berhasil.

35
00:03:28,580 --> 00:03:30,580
Jika kita masukkan semua data timnya Bryce,

36
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
aplikasi akan memberitahu cara kita bisa menang.

37
00:03:32,630 --> 00:03:36,530
Memangnya apa itu logical-strategy?
/ Gini, ini kayak cara berpikir yang kuubah dalam aplikasi.

38
00:03:37,550 --> 00:03:38,550
Ini dia.

39
00:03:38,570 --> 00:03:41,570
Baik Tn. I.T., bagaimana hasilnya?

40
00:03:41,600 --> 00:03:43,600
Cari 4 pemain lebih baik.

41
00:03:43,620 --> 00:03:46,520
Baik ayolah, zeros (para pecundang),
kami tak bisa menunggu seharian.

42
00:03:46,550 --> 00:03:48,550
Siap?
/ Siap!

43
00:03:52,570 --> 00:03:54,570
Waktunya pergi, Bryce

44
00:04:02,590 --> 00:04:04,590
Boomer, ayo tembak.
/ Tembak, kau pasti bisa.

45
00:04:15,520 --> 00:04:17,520
Ayo Bryce, waktunya pergi.

46
00:04:19,540 --> 00:04:22,540
Maaf Matt, rasanya aku mengacaukannya lagi.

47
00:04:22,570 --> 00:04:24,570
Tak perlu dicemaskan.

48
00:04:24,590 --> 00:04:26,590
18 lawan 0.

49
00:04:26,610 --> 00:04:29,510
Dia tadi pelanggaran dan kau tahu itu.
/ Tidak, itu bukan pelanggaran.

50
00:04:31,540 --> 00:04:34,540
Ini baru pelanggaran.
/ Kau memang brengsek, Bryce.

51
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
Kenapa kau tak pilih lawan yang sepadan.

52
00:04:36,590 --> 00:04:38,590
Itu pasti susah dicari.

53
00:04:38,610 --> 00:04:40,510
Jadi, coba saja aku.

54
00:04:40,530 --> 00:04:42,530
Ayahmu sudah menguras
uangnya seluruh keluargamu.

55
00:04:49,560 --> 00:04:52,560
Baik, baik, baik, aku nyerah.

56
00:04:52,580 --> 00:04:54,580
Kami semua turut prihatin kau harus pindah.

57
00:04:54,610 --> 00:04:57,510
Kita akan melewatkan pertandingan-ulang.

58
00:04:58,530 --> 00:05:01,530
Ayahmu memang pintar.
Dia perginya sudah lama.

59
00:05:04,550 --> 00:05:07,550
Kenapa aku sangat benci orang itu?
/ Karena dia brengsek.

60
00:05:07,580 --> 00:05:10,580
Mel, itu pertanyaan retorika.
(tak perlu dijawab)

61
00:05:10,600 --> 00:05:13,500
Apa itu retorika?
/ Ambil saja bolanya kita pergi.

62
00:05:13,530 --> 00:05:15,530
Oh! Bolanya pas di bawahnya Jenny.

63
00:05:16,550 --> 00:05:19,550
Maat, sekarang kesempatanmu ke sana
bicara sama dia.

64
00:05:19,570 --> 00:05:22,570
Yang benar saja.
Dia tak pernah sekalipun ngobrol sama dia.

65
00:05:22,600 --> 00:05:24,500
Memang apa dia berani?

66
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
Dia salah satu dari cewek-ceweknya Bryce.

67
00:05:26,550 --> 00:05:28,550
Tidaklah.

68
00:05:28,570 --> 00:05:30,570
Dia itu beda.

69
00:05:31,590 --> 00:05:32,590
Oh, aku terharu.

70
00:05:32,620 --> 00:05:35,520
Jika dia begitu berbeda,
kenapa kau tak kesana saja ambil bolanya.

71
00:05:37,540 --> 00:05:39,540
Sudah kuduga.

72
00:05:46,570 --> 00:05:49,570
Sumpah, sebelum aku pergi,
akan kuhajar si Bryce sampai tersungkur.

73
00:05:49,590 --> 00:05:51,590
Lihat ini.

74
00:05:52,510 --> 00:05:54,510
Hiya!

75
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
Kusebut ini gerakan shock

76
00:05:55,560 --> 00:05:57,560
dan awe.

77
00:05:57,590 --> 00:05:59,590
Butuh lebih banyak shock
dan kurangi awe-nya, paham?

78
00:06:01,510 --> 00:06:03,510
MASA DEPAN ADA DI SINI
-XIRCON PLAZA-

79
00:06:03,530 --> 00:06:05,530
Apa ini bisa lebih jelek lagi?

80
00:06:05,560 --> 00:06:09,560
Tamannya terlihat agak bagus.
Bahkan ada dinding batunya.

81
00:06:09,580 --> 00:06:11,580
Ya, kayak daerah dekat rumahku.

82
00:06:11,610 --> 00:06:13,610
Daerahku yang besar gedungnya.

83
00:06:13,630 --> 00:06:15,630
Hey lihat, mereka menambahkan
kode scan.

84
00:06:19,550 --> 00:06:21,550
Hai, saya Billy Weller dan

85
00:06:21,580 --> 00:06:24,580
ini Perusahaan Xircon
investasi masa depan anda.

86
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
Cukup keren 'kan?

87
00:06:26,630 --> 00:06:31,530
Xircon Plaza menyediakan ratusan pekerjaan
dan peluang besar untuk ekonomi anda.

88
00:06:31,550 --> 00:06:33,550
Namun perubahan itu baru saja dimulai.

89
00:06:33,570 --> 00:06:38,570
Dengan teknologi baru yang saya kembangkan,
merubah Amerika tak akan tertinggal jauh.

90
00:06:38,600 --> 00:06:41,500
Xircon, ada disini, sekarang,

91
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
untuk masa depan anda yang lebih baik.

92
00:06:43,550 --> 00:06:45,550
Zzz...

93
00:06:47,570 --> 00:06:49,570
Itu tak akan terjadi.

94
00:06:49,590 --> 00:06:52,590
Karena dalam 2 hari saat pemilihan dewan,
orangtua kita akan ke sana untuk menghentikannya.

95
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
Seriusan, Bauer.

96
00:06:54,640 --> 00:06:58,540
Uang bicara. Bryce dan teman-teman ayahnya
pengaruhnya lebih besar dari kita.

97
00:06:58,570 --> 00:07:01,570
Kita lihat saja nanti.

98
00:07:01,590 --> 00:07:03,590
Ini rumahku. Aku tak akan pergi.

99
00:07:04,510 --> 00:07:06,510
Pembohong, gerombolan pembohong.

100
00:07:07,540 --> 00:07:10,540
Dia membawa "The Shadow" ke sini.

101
00:07:10,560 --> 00:07:13,560
Kau bicara apa?
/ Itu Proyek Pandora.

102
00:07:13,590 --> 00:07:15,590
Lihat di sana, sejelas siang hari.

103
00:07:17,510 --> 00:07:19,510
Dia ngomong apa sih?

104
00:07:19,530 --> 00:07:21,530
Aku tak lihat apa-apa.

105
00:07:21,560 --> 00:07:23,560
Mana si...
/ Aneh sekali.

106
00:07:24,580 --> 00:07:27,580
Siapa tadi itu?
/ Cuma pecundang.

107
00:07:27,610 --> 00:07:29,610
Apa yang dia omongkan?
/ Siapa yang tahu.

108
00:07:29,630 --> 00:07:31,630
Ayo kita ke pondok saja.

109
00:07:45,550 --> 00:07:49,550
Mungkin sebaiknya kita pindah saja, memulai baru
di suatu tempat yang tak satupun mengenal kita.

110
00:07:49,580 --> 00:07:52,580
Aku benci perubahan dan ahli terapiku bilang
itu buruk buat OCD-ku. (kelainan-cemas-berlebihan)

111
00:07:52,600 --> 00:07:55,500
Mereka tak boleh memisahkan grup kita.
Kalian sahabat terbaikku.

112
00:07:55,530 --> 00:07:57,530
Kau kira mereka masih membiarkan kita
bermain dan manjat dinding?

113
00:08:15,550 --> 00:08:18,550
Ayo Boomer, mungkin ini kesempatan
terakhirmu berhasil menyebrang

114
00:08:18,570 --> 00:08:20,570
tanpa basah.

115
00:08:20,600 --> 00:08:24,500
Mau kubantu?
/ Tak usah, aku bisa, aku bisa, kalian...

116
00:08:24,520 --> 00:08:26,520
pergilah dulu, nanti kususul.

117
00:08:39,550 --> 00:08:41,550
Baiklah.

118
00:08:41,570 --> 00:08:43,570
Pakai L.S. saja.

119
00:08:47,590 --> 00:08:49,590
Menyebrang diantara bebatuan.

120
00:08:49,620 --> 00:08:51,620
Diantara bebatuan.

121
00:09:02,540 --> 00:09:05,540
Kau tak apa-apa? / Sebenarnya ya,
nyaris aku tak merasakan fobia-air.

122
00:09:05,570 --> 00:09:08,570
Cara jalanmu membawa petaka,
kau tahu itu?

123
00:09:08,590 --> 00:09:10,590
Bukan salahku, batunya yang gerak.

124
00:09:10,610 --> 00:09:13,510
Itu bukan batu.
/ Whoa, apa itu?

125
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
Mampus.
/ Wow.

126
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
Mampus kita.

127
00:09:29,590 --> 00:09:31,590
PROPERTI SHADOW MILITER AMERIKA

128
00:09:31,610 --> 00:09:34,510
Shadow? Bukankah itu yang diucapkan
di gelandangan tadi?

129
00:09:36,530 --> 00:09:38,530
Militer Amerika?
/ Menurutmu apa isinya?

130
00:09:39,560 --> 00:09:42,560
Senjata!
/ Kita sungguh dalam masalah.

131
00:09:42,580 --> 00:09:45,580
Ayo kita bawa ke pondok.
/ Kita tak bisa membawanya begitu saja.

132
00:09:45,610 --> 00:09:48,510
Eddie, kau gila ya?
Bisa saja isinya ini bom.

133
00:09:48,530 --> 00:09:51,530
Granat, senjata sekelas plutonium.

134
00:09:51,550 --> 00:09:53,550
Kita pasti akan membawanya.

135
00:09:56,580 --> 00:09:59,580
Ini mungkin untuk tujuan tertentu.
/ Kenapa ada di luaran sini?

136
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Cuma satu cara untuk mengetahuinya.

137
00:10:02,530 --> 00:10:08,530
Ini masih tak bergerak.
/ Ambilkan sesuatu untuk bisa membukanya.

138
00:10:08,550 --> 00:10:10,550
Berikan pipanya.
/ Biar kucoba.

139
00:10:10,570 --> 00:10:12,570
Coba grendel yang satunya.
/ Jangan, jangan, jangan. / Ayo!

140
00:10:12,600 --> 00:10:14,600
Baik, singkirkan jari kurusmu.

141
00:10:14,620 --> 00:10:16,620
Jangan... itu, ya disitu.

142
00:10:16,650 --> 00:10:18,650
Mungkin bisa kita congkel?

143
00:10:18,670 --> 00:10:20,570
Bagaimana? Tak ada tempat kuncinya.

144
00:10:20,590 --> 00:10:22,590
Minggir.

145
00:10:23,520 --> 00:10:25,520
Baik, ya, kayaknya bisa berhasil.

146
00:10:25,540 --> 00:10:29,540
Baik, kita coba semuanya kecuali L.S.

147
00:10:29,570 --> 00:10:31,570
Sudah kuduga Mel pasti bisa.

148
00:10:41,590 --> 00:10:44,590
SG 8000

149
00:10:44,590 --> 00:10:47,590
Pistol-Lem mainan?
/ Begini pastinya rencana kita.

150
00:10:48,510 --> 00:10:52,510
Lebih kayak mainan. / Apa yang mau
dilakukannya dengan mainan-mainan ini?

151
00:10:52,540 --> 00:10:54,540
Itu tak akan berguna.

152
00:10:55,560 --> 00:10:57,560
Keren!

153
00:11:01,590 --> 00:11:03,590
Ih, aku merasa aneh.

154
00:11:05,510 --> 00:11:07,510
Hey, lihat ini.

155
00:11:07,530 --> 00:11:10,530
Cobalah pakai, harus lebih baik
dari pada sepatumu.

156
00:11:13,560 --> 00:11:15,560
Matt. Tangkap.

157
00:11:18,580 --> 00:11:20,580
Kegedean.

158
00:11:20,610 --> 00:11:22,610
Ini.

159
00:11:22,630 --> 00:11:24,630
Bagaimana penampilanku?

160
00:11:25,550 --> 00:11:27,550
Kayak Mel, memakai topi.

161
00:11:27,580 --> 00:11:30,580
Ya, ini barang-barang murahan.

162
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
Boomer, ini bukan toko sepatu.

163
00:11:34,530 --> 00:11:36,530
Sudah semuanya.

164
00:11:36,550 --> 00:11:40,550
Ini tak ada gunanya.
Militer boleh mengambil milikku lagi.

165
00:11:40,570 --> 00:11:42,570
Punyaku juga.
/ Ya.

166
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
Hey Matt, aku butuh pendapatmu.

167
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
Kedua kalimat ini apa sudah pas?

168
00:12:02,520 --> 00:12:04,520
HENTIKAN XIRCON PLAZA!
SELAMATKAN RUMAH KAMI

169
00:12:04,550 --> 00:12:06,550
Kayaknya, tak masalah.

170
00:12:06,570 --> 00:12:09,570
Ya baguslah, karena aku akan buat
20 lagi kayak begini buat demo besok.

171
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
Hey, Bu.
/ Ya?

172
00:12:14,520 --> 00:12:16,520
Menurut ibu apa kita memang
bisa menghentikannya?

173
00:12:16,540 --> 00:12:18,540
Kita harus berusaha.

174
00:12:18,570 --> 00:12:21,570
Begini, ini bukan saja rumah kita,
ini juga lahan basah.

175
00:12:21,590 --> 00:12:23,590
Tak boleh kita biarkan mereka begitu saja
masuk kesini dan merusak lingkungan sini.

176
00:12:26,520 --> 00:12:29,520
Baik, aku tahu tatapan itu.

177
00:12:31,540 --> 00:12:33,540
Ada apa?
/ Hanya saja...

178
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
bagaimana kalau kita pindah ke luar kota,

179
00:12:35,590 --> 00:12:37,590
apa ayah mau mengunjungi kita?

180
00:12:38,510 --> 00:12:40,510
Um...

181
00:12:40,540 --> 00:12:42,540
entahlah, semoga saja dia mau.

182
00:12:45,560 --> 00:12:47,560
Mengapa dia meninggalkan kita
demi keluarga lain?

183
00:12:47,580 --> 00:12:50,580
Apa keluarga kita kurang cukup baik?

184
00:12:50,610 --> 00:12:53,510
Matt, kita lebih dari sekedar baik.
Mengerti?

185
00:12:54,530 --> 00:12:56,530
Sekarang, dengar...

186
00:12:56,560 --> 00:12:58,560
Matikan lampu dalam 10 menit.
Ibu sungguh-sungguh.

187
00:13:58,580 --> 00:14:00,580
Tolong!

188
00:14:00,600 --> 00:14:02,600
Matt, ada apa?

189
00:14:02,630 --> 00:14:05,530
Ibu ini bagaimana sih?
Wajahku...

190
00:14:05,550 --> 00:14:07,550
Wajahmu tak apa-apa.

191
00:14:10,580 --> 00:14:12,580
Kau tak apa-apa?

192
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
Ya.

193
00:14:14,620 --> 00:14:16,620
Maaf.

194
00:14:19,550 --> 00:14:20,550
Edan.
/ Whoa.

195
00:14:20,570 --> 00:14:22,570
Luar biasa.

196
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
Bagaimana caramu melakukannya?

197
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
Wajah siapapun yang kulihat,
aku bisa menirunya.

198
00:14:31,540 --> 00:14:32,540
Wow.

199
00:14:32,570 --> 00:14:36,570
Kalian lihat, ada 2 sensor,
sentuh keduanya dan sepenuhnya ini sirkuit.

200
00:14:36,590 --> 00:14:38,590
Aku yakin mainan yang lain
ada ininya juga.

201
00:15:09,520 --> 00:15:11,520
Aku tak melihat ada sensor.

202
00:15:11,540 --> 00:15:13,540
Boomer, bisa kau ambilkan senter di dapur?

203
00:15:17,560 --> 00:15:19,560
Whoa, kau lihat tadi?
/ Apa?

204
00:15:26,590 --> 00:15:28,590
Kaki depan segitiga sisi kanan 18 cm,

205
00:15:28,610 --> 00:15:31,510
dan luas area 108 cm persegi.

206
00:15:31,540 --> 00:15:33,540
Jarak perimeter 51,6 cm.

207
00:15:34,560 --> 00:15:36,560
Apa aku barusan yang mengatakan itu?

208
00:15:36,580 --> 00:15:38,580
Ini terjadi sesuatu.

209
00:15:44,510 --> 00:15:46,510
Ini...

210
00:15:46,530 --> 00:15:47,530
memang...

211
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
luar biasa!

212
00:15:49,580 --> 00:15:51,580
Apa kalian sudah temukan sensornya?

213
00:15:51,600 --> 00:15:53,600
Ya!

214
00:16:03,530 --> 00:16:08,530
♪ Lost in my own mind
♪ But it's all right

215
00:16:08,550 --> 00:16:11,550
♪ We're back in aour vaults
♪ And now

216
00:16:11,580 --> 00:16:16,580
♪ Never had to be
♪ No one but me

217
00:16:16,600 --> 00:16:20,500
♪ Never threw in the towel

218
00:16:20,520 --> 00:16:26,520
♪ And dance of champagne
♪ For you to stop to sing

219
00:16:30,550 --> 00:16:32,550
SG 8000

220
00:16:32,570 --> 00:16:34,570
bukan benda rakitan tapi
simulasi luar biasa.

221
00:16:34,600 --> 00:16:37,500
Tolong! Tolong! Tolong! Tolong!
/ Sini.

222
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
Apa ini mainan terkeren atau apa?

223
00:16:47,540 --> 00:16:51,540
Aku yakin semua ini senjata rahasia.
/ Apa? Apa tentara mau menghibur musuh sampai mati?

224
00:16:51,570 --> 00:16:54,570
Ya, dan tak ada pangkalan militer sejauh 100 mil.

225
00:16:54,590 --> 00:16:56,590
Mungkin ini dari pabrik mainan.

226
00:16:56,620 --> 00:16:58,620
Apa kalian pernah lihat mainan yang kayak begini?

227
00:17:01,540 --> 00:17:04,540
Ada komputer mini di dalam sini, dalam elektroda.

228
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
Lihat baterai kecil ini.

229
00:17:06,590 --> 00:17:08,590
Bagaimana benda-benda ini bisa begitu?

230
00:17:09,510 --> 00:17:11,510
Mungkin bola ini jawabannya.

231
00:17:11,540 --> 00:17:13,540
Siapa yang peduli?

232
00:17:13,560 --> 00:17:16,560
Jawaban sebenarnya adalah,
mau kita apakan mainan ini?

233
00:17:16,580 --> 00:17:19,580
Firasatku mengatakan
kau punya jawabannya.

234
00:17:19,610 --> 00:17:21,610
Ocehan ngawur, penasaran ini bisa apa?

235
00:17:23,530 --> 00:17:25,530
Jangan, jangan, jangan...

236
00:17:28,560 --> 00:17:30,560
Kau apakan diriku?

237
00:17:34,580 --> 00:17:37,580
Ya Tuhan! Aku merasa luar biasa.
Ayo kita bersihkan pondok ini.

238
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Tadinya disini tempatnya.

239
00:18:08,530 --> 00:18:10,530
Baiklah zeros...

240
00:18:10,550 --> 00:18:13,550
Kalian mau tanding-ulang,
kita tak akan menunggu Bauer.

241
00:18:30,580 --> 00:18:32,580
Ya ampun...

242
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
Tembakan beruntung.
/ Ya.

243
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
Kesempatanmu habis.

244
00:19:03,550 --> 00:19:06,550
Ini akan menyenangkan.

245
00:19:31,570 --> 00:19:37,570
Selamat datang di HOLOPEDIA 7.0
diperbarui tiap tahun.

246
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
Wow.

247
00:19:57,520 --> 00:19:59,520
Mana isinya?
/ Aku tak tahu.

248
00:20:06,540 --> 00:20:08,540
Kecuali bocah-bocah ini yang membawanya.

249
00:20:08,570 --> 00:20:11,570
Itu senjata buatan yang paling kuat
yang diketahui manusia.

250
00:20:18,590 --> 00:20:22,590
♪ Ballin' yeah.
♪ Here's the plan y'all

251
00:20:22,620 --> 00:20:24,520
♪ Huddle up, yeah

252
00:20:24,540 --> 00:20:26,540
♪ When it's rough y'all

253
00:20:26,560 --> 00:20:29,560
♪ Hang tough, see it through

254
00:20:29,590 --> 00:20:31,590
♪ One, two, three, let's win

255
00:20:31,610 --> 00:20:33,510
♪ Win or loss don't matter

256
00:20:33,540 --> 00:20:35,540
♪ It's the way
♪ You play the game

257
00:20:35,560 --> 00:20:38,560
♪ You need follow through
♪ And bang

258
00:20:38,580 --> 00:20:40,580
♪ Will you even try
♪ Can't stop us

259
00:20:40,610 --> 00:20:44,510
♪ No way! We running a pack
♪ And I got your back

260
00:20:44,530 --> 00:20:48,530
♪ No acting, that's a fact
♪ That's what friends do

261
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
♪ You and me

262
00:20:50,580 --> 00:20:51,580
♪ Yeah you and me

263
00:20:51,600 --> 00:20:56,500
♪ Fill my explosions,
♪ Broken bones agree

264
00:20:56,530 --> 00:21:01,530
♪ Together we ain't hanging up
♪ Like four, three, two

265
00:21:01,550 --> 00:21:05,550
♪ And I'll pack your parachute 'cause
♪ That's what friends do

266
00:21:05,580 --> 00:21:09,580
♪ Yo, B, sing along

267
00:21:10,500 --> 00:21:13,500
Menangkan lalu pulang.

268
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
♪ So, come on

269
00:21:14,550 --> 00:21:18,550
♪ If you have your best friend
♪ Who's your bro, all you need to know

270
00:21:18,570 --> 00:21:21,570
♪ He's a person I like,
♪ He's why I like

271
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
♪ That's what friends do

272
00:21:22,620 --> 00:21:24,620
Ini belum berakhir.

273
00:21:24,640 --> 00:21:26,640
Zeros.

274
00:21:26,670 --> 00:21:28,670
Tidak dengan tembakan jarak jauh.

275
00:21:28,690 --> 00:21:31,590
Kawan-kawan... kalian harus lihat ini.

276
00:21:31,620 --> 00:21:33,620
Matt, kau baru melewatkan pertunjukkannya.

277
00:21:33,640 --> 00:21:35,640
Tunggu sampai kau lihat pertunjukanku.

278
00:21:35,660 --> 00:21:37,660
Ayo.

279
00:21:47,590 --> 00:21:49,590
Keren.
/ Wow.

280
00:21:52,510 --> 00:21:54,510
Wow.
/ Edan.

281
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Luar biasa.

282
00:21:55,560 --> 00:21:58,560
Harus ada yang beritahu Mark Zuckerberg soal ini.

283
00:21:58,580 --> 00:22:02,580
Selamat datang di HOLOPEDIA 7.0.
diperbarui tiap tahun.

284
00:22:03,510 --> 00:22:06,510
Tunggu, itu 25 tahun yang akan datang.

285
00:22:06,530 --> 00:22:07,530
Oh, aku paham.

286
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
Benda ini meramalkan masa depan.

287
00:22:09,580 --> 00:22:12,580
Tidak, tidak. Inilah masa depan.

288
00:22:12,600 --> 00:22:14,600
Perhatikan ini.

289
00:22:14,630 --> 00:22:16,530
Mencari Xircon Plaza.

290
00:22:16,550 --> 00:22:18,550
Tapi itu belum dibangun 'kan?

291
00:22:18,580 --> 00:22:20,580
Ya, memang.

292
00:22:20,600 --> 00:22:24,500
Memang bagaimana keadaannya?
/ Itulah yang akan dilakukan Weller terhadap rumah kita?

293
00:22:24,520 --> 00:22:27,520
Beginilah jadinya lingkungannya.
/ Itu tak seperti papan iklannya.

294
00:22:27,550 --> 00:22:30,550
Betul, ini sama yang diomongkan
oleh si gelandangan  itu.

295
00:22:30,570 --> 00:22:33,570
Weller's berbohong tentang semua ini.
Kita harus bawa ini ke polisi.

296
00:22:33,600 --> 00:22:38,500
Ayolah, kau berharap kami percaya
benda bola ini berasal dari masa depan?

297
00:22:38,520 --> 00:22:40,520
Tentu saja, semua mainan itu juga.

298
00:22:40,540 --> 00:22:42,540
Bagaimana lagi menjelaskan tentang
Wikipedia hologram ini.

299
00:22:42,570 --> 00:22:46,570
Hologram itu gambar yang dihasilkan
oleh gelombang untuk rekonstruksi

300
00:22:46,590 --> 00:22:48,590
menggunakan laser untuk merekam
pola defraksi sinar.

301
00:22:49,520 --> 00:22:51,520
Lalu bagaimana lagi kau menjelaskan yang itu?

302
00:22:51,540 --> 00:22:53,540
Menurutmu apa militer lagi ada
percobaan menjelajah waktu?

303
00:22:53,560 --> 00:22:57,560
Seseorang yang melakukannya.
/ Tidak, tak mungkin.

304
00:22:57,590 --> 00:23:00,590
Ini cuma mainan teknologi tinggi, itu saja.

305
00:23:00,610 --> 00:23:03,510
Baik, cuma satu cara membuktikannya
kalau ini memang dari masa depan.

306
00:23:05,540 --> 00:23:08,540
Mencari berita masa depan.
/ Menggunakan lokasi dan tanggal saat ini?

307
00:23:08,560 --> 00:23:12,560
Menggunakan lokasi saat ini,
tapi tanggal masa depan.

308
00:23:15,580 --> 00:23:18,580
Apa kubilang? Ini koran lokal kita
dari masa depan.

309
00:23:18,610 --> 00:23:22,510
Baik, permisi sebentar
aku mengalami serangan kecemasan.

310
00:23:22,530 --> 00:23:26,530
Apa? Ya ampun, Xircon Plaza
memang benar-benar terjadi.

311
00:23:26,560 --> 00:23:28,560
Kita pasti akan kehilangan rumah kita.

312
00:23:28,580 --> 00:23:31,580
Uh, kawan-kawan, ada lagi.

313
00:23:31,580 --> 00:23:33,580
"BOCAH SETEMPAT MENGHILANG"

314
00:23:33,600 --> 00:23:36,500
Tunggu dulu.
Itu 'kan kita!

315
00:23:36,530 --> 00:23:38,530
Menghilang?

316
00:23:40,550 --> 00:23:42,550
Ada yang datang.

317
00:24:02,580 --> 00:24:04,580
Baiklah.

318
00:24:06,500 --> 00:24:08,500
Ayo.

319
00:24:19,550 --> 00:24:21,550
Mereka sudah pergi?
/ Ya, baguslah.

320
00:24:21,580 --> 00:24:23,580
Sudah aman.
/ Ayo.

321
00:24:25,500 --> 00:24:28,500
Siapa mereka?
/ Kuharap cuma penjaga gedung ini.

322
00:24:28,530 --> 00:24:30,530
Penjaga gedung tak memakai jas hitam.

323
00:24:30,550 --> 00:24:33,550
Jika benda ini memang dari masa depan,
orang-orang itu pasti mencari kita.

324
00:24:33,570 --> 00:24:37,570
Jika benda ini memang dari masa depan,
pasti keaadaan makin parah lagi.

325
00:24:37,600 --> 00:24:39,500
Baiklah.

326
00:24:39,520 --> 00:24:42,520
Kita berpencar,
ketemuan pakai sepeda dalam 15 menit.

327
00:24:52,550 --> 00:24:54,550
Ayo, cepat, cepat, ayo...

328
00:25:24,570 --> 00:25:28,570
Jika kita tak temukan bocah-bocah itu dan
rancangan itu sebelum pertemuan malam ini Joe,

329
00:25:28,590 --> 00:25:30,590
dia pasti sangat tak senang, ayo!

330
00:25:42,520 --> 00:25:44,520
Uh, oh maaf, maaf.

331
00:25:44,540 --> 00:25:46,540
Tidak, ini salahku.

332
00:25:46,570 --> 00:25:48,570
Jenny?
/ Ya.

333
00:25:48,590 --> 00:25:50,590
Apa aku kenal kamu?

334
00:25:53,510 --> 00:25:55,510
Um, tidak.

335
00:25:55,540 --> 00:25:58,540
Tidak, aku pernah melihatmu di sekolah.

336
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
Kamu pasti anak baru.

337
00:26:00,590 --> 00:26:04,590
Sangat baru. / Apa semua memberitahumu,
kau mirip Justin Prince?

338
00:26:05,510 --> 00:26:07,510
Ya, selalu.

339
00:26:07,530 --> 00:26:12,530
Quantum Theory today, Wormholes in Space,
Catcher in the Rye...

340
00:26:12,560 --> 00:26:14,560
Kurasa aku paling sering baca ini.

341
00:26:14,580 --> 00:26:18,580
Kau pernah baca? Anak-anak sini,
cuma baca postingan Instagram.

342
00:26:18,610 --> 00:26:20,610
Catcher in the Rye selalu jadi favoritku.

343
00:26:20,630 --> 00:26:23,530
Masa? Dulu ini juga favoritnya ayahku juga.

344
00:26:23,550 --> 00:26:25,550
Dulu?

345
00:26:25,580 --> 00:26:27,580
Dia sudah meninggal beberapa tahun lalu.

346
00:26:27,600 --> 00:26:31,500
Oh, maaf.
/ Tak apa.

347
00:26:31,530 --> 00:26:33,530
Aku tinggal sama ayah tiri yang kasar sekarang.

348
00:26:33,550 --> 00:26:35,550
Aku tak tahan lagi sama dia.

349
00:26:35,570 --> 00:26:38,570
Jadi jika kau tak mirip Prince,
siapa namamu?

350
00:26:41,580 --> 00:26:43,580
Holden.

351
00:26:44,500 --> 00:26:46,500
Luar biasa.

352
00:26:46,530 --> 00:26:49,530
Kayak dalam buku.
Aku Jenny Johnstone.

353
00:26:49,550 --> 00:26:52,550
Maaf tadi menabrakmu.
Kau mau memaafkanku?

354
00:26:53,570 --> 00:26:56,570
Tentu, kurasa kubisa memaafkanmu.

355
00:27:00,500 --> 00:27:02,500
Maaf, dari anak-anak sekolah.

356
00:27:02,520 --> 00:27:04,520
Bryce.

357
00:27:04,550 --> 00:27:06,550
Dia tanya apa aku bisa menemui dia nanti.

358
00:27:06,570 --> 00:27:08,570
Lalu?

359
00:27:08,590 --> 00:27:11,590
Kau bercanda ya, orang itu sama tertariknya
dengan melihat tumbuhnya rambut.

360
00:27:12,520 --> 00:27:14,520
Baik, sampai jumpa lagi...

361
00:27:15,540 --> 00:27:17,540
Holden.

362
00:27:17,570 --> 00:27:19,570
Dah.

363
00:27:22,590 --> 00:27:24,590
Sebenarnya aku tadi
sudah bicara sama Jenny Johnstone.

364
00:27:42,510 --> 00:27:45,510
Akhirnya, kenapa kau lama sekali?
/ Tadi aku ketemu orang yang kukenal.

365
00:27:48,540 --> 00:27:50,540
Lihat disana.

366
00:27:51,560 --> 00:27:53,560
Sepedaku nyangkut.
/ Tinggalkan saja, biar kubonceng.

367
00:28:07,590 --> 00:28:11,590
Yeah!

368
00:28:11,610 --> 00:28:13,610
Kita sudah tinggal mereka.
/ Gampang.

369
00:28:13,630 --> 00:28:16,530
Matt, rupanya bola kristal kecil ajaibmu
sudah salah meramal kita.

370
00:28:20,560 --> 00:28:22,560
Uh, aku kurang begitu yakin.

371
00:28:31,580 --> 00:28:33,580
Ayo, cepat, cepat!

372
00:28:41,510 --> 00:28:43,510
Mereka jelas bukan penjaga gedung.

373
00:28:43,530 --> 00:28:45,530
Siapapun mereka, cepat sekali mengejarnya.

374
00:28:45,550 --> 00:28:47,550
Kita harus bagaimana?

375
00:28:47,580 --> 00:28:49,580
Kau beritahu, kau saja yang bilang.

376
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
Pegangan pada sepedaku, Eddie.

377
00:28:51,630 --> 00:28:53,630
Apa?
/ Lakukan saja.

378
00:28:57,550 --> 00:28:59,550
Cepat, cepat.
/ Cepat pegangan.

379
00:29:03,570 --> 00:29:05,570
Dapat.

380
00:29:05,600 --> 00:29:08,500
Mel, pegangan juga belakang sepedaku.

381
00:29:10,520 --> 00:29:12,520
Ayo.

382
00:29:12,550 --> 00:29:14,550
Lakukan.
/ Tak bisa kuraih.

383
00:29:14,570 --> 00:29:16,570
Ayo Mel.

384
00:29:18,590 --> 00:29:20,590
Xircon?

385
00:29:20,620 --> 00:29:21,620
Dapat.

386
00:29:21,640 --> 00:29:23,640
Baik, pegangan.

387
00:29:23,670 --> 00:29:25,670
Aaa...!!

388
00:29:37,590 --> 00:29:39,590
Pegangan, mereka mendekati kita.

389
00:29:39,610 --> 00:29:41,610
Boomer, lebih cepat!

390
00:29:41,640 --> 00:29:43,540
Tak bisa.

391
00:29:43,560 --> 00:29:46,560
Rasio kondisi rantai sepeda
rupanya sudah batas maksimal.

392
00:29:51,590 --> 00:29:52,590
Tidak.

393
00:29:52,610 --> 00:29:54,610
Tidak!

394
00:30:09,530 --> 00:30:13,530
Mereka mendekati kita.
/ Terserah kau mau apa, tapi cepetan!

395
00:30:15,560 --> 00:30:18,560
Cepat, mereka akan menyusul kita.

396
00:30:27,580 --> 00:30:29,580
Siapa yang zeros sekarang?

397
00:30:35,510 --> 00:30:37,510
Oh-oh, mereka kembali.

398
00:30:37,530 --> 00:30:39,530
Lakukan sesuatu, cepat!

399
00:30:40,550 --> 00:30:43,550
Mereka datang.
/ Sekarang saja, Bauer.

400
00:31:00,580 --> 00:31:02,580
Tak berhasil.
Coba lainnya lagi.

401
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
Aku tak bisa mengayuh lebih lama lagi.

402
00:31:06,530 --> 00:31:08,530
"KOTORAN"

403
00:31:26,550 --> 00:31:30,550
Yeah!

404
00:31:32,570 --> 00:31:34,570
Ya!

405
00:31:35,500 --> 00:31:37,500
Idih!

406
00:31:39,520 --> 00:31:41,520
Itu tak akan membantu.

407
00:31:44,550 --> 00:31:47,550
Kita berhasil.
/ Tadi itu hebat.

408
00:31:47,570 --> 00:31:49,570
Tadi itu lebih hebat dari
Grand Theft Auto.

409
00:31:49,590 --> 00:31:52,590
Kalian lihat kedua orang itu?
Mereka berlumuran lumpur.

410
00:31:53,520 --> 00:31:56,520
Tadi itu bukan lumpur.
/ Idih!

411
00:31:56,540 --> 00:31:59,540
Kawan-kawan, ini tak lucu.

412
00:31:59,570 --> 00:32:01,570
Paham, mereka berusaha mengejar kita.

413
00:32:01,590 --> 00:32:03,590
Kita harus ke kantor polisi.

414
00:32:03,610 --> 00:32:05,610
Tak bisa sekarang, tadi aku menjatuhkan
bolanya dan mereka mengambilnya.

415
00:32:05,640 --> 00:32:08,540
Tanpa hologram itu,
mereka tak akan percaya kita.

416
00:32:08,560 --> 00:32:10,560
Kita pulang saja
beritahu orangtua kita.

417
00:32:10,590 --> 00:32:12,590
Jangan, jika mereka bisa
menemukan kita di sekolah,

418
00:32:12,610 --> 00:32:14,610
mereka mungkin sudah tahu tempat tinggal kita.

419
00:32:14,630 --> 00:32:17,530
Kita telpon orangtua masing-masing,
beritahu kalau kita menginap di rumah teman lain.

420
00:32:17,560 --> 00:32:20,560
Jika kita tak pulang, atau ke kantor polisi,

421
00:32:20,580 --> 00:32:22,580
lalu kita mau kemana?

422
00:32:22,610 --> 00:32:24,610
Rumah kita yang jauh dari rumah.

423
00:32:28,530 --> 00:32:30,530
Mungkin kita harus singkirkan ini semua.

424
00:32:30,550 --> 00:32:32,550
Janganlah, aku belum selesai dengan
Bryce dan teman-temannya.

425
00:32:32,580 --> 00:32:35,580
Dengar, kita tak bisa menyimpannya.
Ini terlalu berbahaya.

426
00:32:35,600 --> 00:32:39,500
Zzz...

427
00:32:39,530 --> 00:32:41,530
Apa? Aku masih pintar?

428
00:32:44,550 --> 00:32:46,550
Tadi itu apa?
/ Cuma suara angin.

429
00:32:48,570 --> 00:32:50,570
Shh...

430
00:32:50,600 --> 00:32:53,500
Teman-teman, mana petinya?

431
00:33:00,520 --> 00:33:04,520
Mereka tahu soal pondok ini,
kalian harus pergi.

432
00:33:04,550 --> 00:33:07,550
Tunggu, bukankah kau orang yang sekitar sini?

433
00:33:10,570 --> 00:33:12,570
Ooh.

434
00:33:12,590 --> 00:33:14,590
Aku suka cara kalian menata tempat ini.

435
00:33:14,620 --> 00:33:17,520
Sangat sederhana,
kalian punya wi-fi?

436
00:33:18,540 --> 00:33:20,540
Kenapa kau kemari?
Siapa kamu?

437
00:33:20,570 --> 00:33:22,570
Biar kuperkenalkan diri,

438
00:33:22,590 --> 00:33:26,590
namaku William Wisconsin,
tapi orang-orang memanggilku, Wizz.

439
00:33:29,510 --> 00:33:32,510
Baiklah, Pak Wizz,
apa yang kau ketahui soal ini?

440
00:33:32,540 --> 00:33:35,540
Sebaiknya pertanyaannya begini,
apa yang kau ketahui?

441
00:33:36,560 --> 00:33:38,560
Biar kulihat rancangan itu.

442
00:33:40,590 --> 00:33:42,590
Isi peti yang kalian temukan.

443
00:33:42,610 --> 00:33:45,510
Dimana? / Yang kami temukan dalam peti itu
cuma sekumpulan mainan.

444
00:33:45,530 --> 00:33:47,530
Mainan?

445
00:33:47,560 --> 00:33:49,560
Demi Tuhan kau ini bicara apa?

446
00:34:03,580 --> 00:34:05,580
Luar biasa.

447
00:34:05,610 --> 00:34:07,610
Aku nampak mengerikan.

448
00:34:10,530 --> 00:34:12,530
Sekumpulan mainan.

449
00:34:12,550 --> 00:34:15,550
7 tahun, mereka berusaha untuk
mengambil lagi sesuatu dari masa depan,

450
00:34:15,580 --> 00:34:17,580
yang mereka dapat cuma sekotak mainan.

451
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
Apa yang kau lakukan?

452
00:34:19,630 --> 00:34:21,630
Aku keluar dari area ini.

453
00:34:22,550 --> 00:34:25,550
Mengapa? / Mereka menginginkan rancangan ini
untuk sesuatu yang lebih mematikan

454
00:34:25,570 --> 00:34:27,570
dan sekarang mereka tak akan berhenti.

455
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
Aku terlalu banyak tahu.

456
00:34:30,520 --> 00:34:33,520
Aku memulai Proyek Pandora.

457
00:34:33,550 --> 00:34:35,550
Dulu aku kepala mekanik.

458
00:34:35,570 --> 00:34:37,570
Sial!

459
00:34:37,590 --> 00:34:39,590
Saat aku mengetahui apa yang dicari Weller,
aku keluar.

460
00:34:39,620 --> 00:34:42,520
Aku bersumpah tak akan bekerja lagi.

461
00:34:42,540 --> 00:34:44,540
Lihat, Wller tak hanya membeli
lingkungan kalian

462
00:34:44,570 --> 00:34:47,570
untuk membangun mall dan taman anak-anak.

463
00:34:47,590 --> 00:34:49,590
Apa yang dia lakukan?

464
00:34:49,610 --> 00:34:51,610
Dia akan menghancurkan masa depan.

465
00:34:53,540 --> 00:34:57,540
Salah satu mainan yang kami temukan itu
semacam Wikipedia hologram.

466
00:34:57,560 --> 00:34:59,560
Alat itu menunjukkan koran masa depan.

467
00:34:59,590 --> 00:35:01,590
Disitu kami dikabarkan kami menghilang.

468
00:35:01,610 --> 00:35:05,510
Kami harus bagaimana? / Tunggu dulu,
mainan yang bisa menunjukkan masa depan?

469
00:35:05,530 --> 00:35:07,530
Alat itu bisa memberi kita bukti
untuk menghentikan Weller.

470
00:35:08,560 --> 00:35:10,560
Mainan yang mana itu?

471
00:35:12,580 --> 00:35:15,580
Kami tak membawanya lagi.
Weller yang membawanya.

472
00:35:15,610 --> 00:35:16,610
Baguslah.

473
00:35:16,630 --> 00:35:19,530
Sampaikan salam pada Billy,
dan selamat tinggal.

474
00:35:20,550 --> 00:35:24,550
Tunggu, Pak Wizz, kau harus bantu kami.

475
00:35:24,580 --> 00:35:28,580
Dengar nak, dulu aku menganggap
bisa merubah sesuatu, jadi pahlawan.

476
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Aku tak hidup di dunia khayalan itu lagi.

477
00:35:30,630 --> 00:35:34,530
Kecuali kau temukan hologram itu,
tak ada lagi yang bisa membantumu.

478
00:35:40,550 --> 00:35:42,550
Dia benar juga.
Kita harus rebut kembali bola itu.

479
00:35:42,570 --> 00:35:44,570
Ayo...
/ Kau gila!

480
00:35:44,600 --> 00:35:47,500
Hanya itu cara menyelamatkan diri
dan lingkungan kita.

481
00:35:47,520 --> 00:35:49,520
Saat aku di perpustakaan,

482
00:35:49,550 --> 00:35:52,550
aku mendengar percakapan mereka berdua
tentang pertemuan malam ini di Heaven's Stone.

483
00:35:52,570 --> 00:35:54,570
Apa itu?

484
00:35:54,590 --> 00:35:56,590
Dicari saja.

485
00:35:56,620 --> 00:35:58,620
Kediaman Billy Weller.

486
00:35:58,640 --> 00:36:00,640
Kita bisa masuk ke sana,
dengan bantuan mainan-mainan ini.

487
00:36:01,570 --> 00:36:04,570
Aku tak ada waktu buat beginian.
/ Mengapa?

488
00:36:04,590 --> 00:36:07,590
Terlalu sibuk memakai sarung tanganmu
untuk membalas orang-orang yang kau benci?

489
00:36:07,610 --> 00:36:09,610
Tingkahmu kayak Bryce saja.

490
00:36:09,640 --> 00:36:11,640
Kawan-kawan, kalian tak lihat?

491
00:36:11,660 --> 00:36:14,560
Kalian tak boleh berlagak seolah
semua ini tak pernah terjadi.

492
00:36:14,590 --> 00:36:18,590
Sekarang sudah terjadi, sekarang terserah kita
untuk melakukan sesuatu.

493
00:36:18,610 --> 00:36:21,510
Orang-orang itu, mereka punya senjata sungguhan,

494
00:36:21,530 --> 00:36:23,530
peluru sungguhan, bukan kotoran mainan.

495
00:36:23,560 --> 00:36:25,560
Ya, kita tak bisa ke sana melawan mereka.

496
00:36:26,580 --> 00:36:28,580
Bicara kalian seperti zeros.

497
00:36:28,610 --> 00:36:33,510
Jika kita menyerah sekarang,
tak ada perubahan selama hidup kita.

498
00:36:33,530 --> 00:36:35,530
Andai kita hidup selama itu.

499
00:36:37,550 --> 00:36:39,550
Dan aku masih membenci para berandalan itu?

500
00:36:39,580 --> 00:36:52,180
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

501
00:36:54,500 --> 00:36:56,500
2 penjaga, bagaimana kita bisa masuk?

502
00:36:56,530 --> 00:36:59,530
Kita tak bisa tanya baik-baik.
Matt, bagaimana mainan ini bisa membantu?

503
00:36:59,550 --> 00:37:00,550
Aku tahu.

504
00:37:00,570 --> 00:37:03,570
Dengan bantuan sarung tangan ini,
akan kulumpuhkan kedua penjaga itu.

505
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
Hiya!

506
00:37:05,620 --> 00:37:07,620
Ya, aku tak akan mendengarkanmu.

507
00:37:07,650 --> 00:37:10,550
Aku akan lari sangat cepat melewati mereka,
mereka tak akan bisa melihatku.

508
00:37:10,570 --> 00:37:13,570
Mengidentifikasi optimal lokasi ini
untuk mendekati,

509
00:37:13,590 --> 00:37:16,590
gunakan serangan manuver,
mulai mengaktifkan informasi.

510
00:37:16,620 --> 00:37:18,620
Tunggu, kawan-kawan.

511
00:37:18,640 --> 00:37:20,640
Kenapa tak kita lihat saja
apa mereka punya pintu belakang.

512
00:37:20,670 --> 00:37:22,670
Atau kita bisa lakukan itu.

513
00:37:45,590 --> 00:37:48,590
Ini pertemuannya.
Kita akan masuk ke sana.

514
00:37:48,610 --> 00:37:51,510
Tentu, kita masuk saja pelan-pelan.

515
00:37:52,540 --> 00:37:55,540
Aku periksa catatan gedung balai kota.

516
00:37:55,560 --> 00:37:59,560
MEMINDAI ARSIP ARSITEKTUR BALAI KOTA:
MANCARI RUTE ALTERNATIF

517
00:37:59,590 --> 00:38:01,590
Dapat, ada jalan masuk di ujung tangga.

518
00:38:01,610 --> 00:38:03,610
Kita bisa langsung menuju belakang ruangan ini.

519
00:38:03,630 --> 00:38:06,530
Mel, kamu kayak Apple terkeren di planet ini.

520
00:38:06,560 --> 00:38:08,560
Aku tahu, ikuti aku.

521
00:38:08,580 --> 00:38:13,580
Baiklah, tuan-tuan.
Kita ada berita bagus dan buruk.

522
00:38:13,610 --> 00:38:15,610
Pertama berita bagusnya, Franklin...

523
00:38:15,630 --> 00:38:17,630
Aku sudah menulisnya.

524
00:38:22,550 --> 00:38:26,550
Sesuai janji, teleportasi quantum kita
dari sistem keadaan solid,

525
00:38:26,580 --> 00:38:29,580
telah berhasil,
sebuah terobosan ilmiah.

526
00:38:29,600 --> 00:38:33,500
Kita temukan lubang-cacing besar negatif
dengan bahan asing yang signifikan,

527
00:38:33,530 --> 00:38:38,530
dan membawa sebuah obyek dari masa depan,
masuk ke masa kini.

528
00:38:38,550 --> 00:38:40,550
Itu milik kita.

529
00:38:40,570 --> 00:38:44,570
Obyek ini tak tiba ke tempat
yang kita rencanakan,

530
00:38:44,600 --> 00:38:47,500
namun masalah itu telah diperbaiki.

531
00:38:47,520 --> 00:38:52,520
Seperti yang kalian lihat,
ini harusnya berisi cetakan-biru.

532
00:38:52,550 --> 00:38:57,550
Sayangnya, yang kita temukan
isinya cuma ini.

533
00:38:57,570 --> 00:39:03,570
Apa itu? / Nah, kita belum mengetahuinya.
Namun yang kita tahu ini butuh

534
00:39:03,590 --> 00:39:07,590
pengembangan intelijen tinggi lebih lanjut
untuk membuka ini dan daya.

535
00:39:07,620 --> 00:39:09,620
Ya, Bauer.

536
00:39:09,640 --> 00:39:12,540
Ada lagi, es krim?

537
00:39:12,570 --> 00:39:14,570
Rocky Road adalah favoritku.

538
00:39:14,590 --> 00:39:16,590
Baik, kekhawatiranku bukan bagi kita

539
00:39:16,610 --> 00:39:18,610
tapi juga bagi rekanan-rekanan kita.

540
00:39:18,640 --> 00:39:20,640
Tidak, tentu saja.
Kita mengerti itu.

541
00:39:20,660 --> 00:39:24,560
Dan kami sungguh akan catat
semua kekhawatiranmu.

542
00:39:24,590 --> 00:39:28,590
Setiap kemungkinan telah dilihat
dari berbagai sudut.

543
00:39:28,610 --> 00:39:33,510
Sekarang bila kita telah buktikan bahwa
Proyek Pandora sebuah kesuksesan,

544
00:39:33,530 --> 00:39:37,530
mengapa menetapkan rencana
kapan kita mewujudkan hasil sesungguhnya.

545
00:39:37,560 --> 00:39:41,560
Tuan-tuan, besok pagi,
jam 08:00,

546
00:39:41,580 --> 00:39:44,580
kita akan meraih shadow itu sendiri.

547
00:39:46,510 --> 00:39:48,510
Kau bisa lakukan itu? Secepat ini?

548
00:39:48,530 --> 00:39:50,530
Nah, dalam 1 kata...

549
00:39:50,550 --> 00:39:53,550
Oh, ya.
/ Itu 2 kata.

550
00:39:53,580 --> 00:39:56,580
Begini, kotak ini kecil.
Bagaimana jika terjadi sesuatu?

551
00:39:56,600 --> 00:40:00,500
Kuyakinkan pasti tidak apa-apa.
Kita telah siapkan tindakan pencegahan.

552
00:40:00,530 --> 00:40:04,530
Besok pagi, kotak Pandora akan terbuka.

553
00:40:05,550 --> 00:40:09,550
Tuan-tuan, masa depan telah menunggu.

554
00:40:17,570 --> 00:40:19,570
Tuan-tuan...

555
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
Shadow itu apa?
/ Apa itu kotak Pandora?

556
00:40:23,520 --> 00:40:26,520
Aku tak tahu tapi kedengarannya
bukan hal yang baik, ayo.

557
00:40:28,550 --> 00:40:31,550
Kebanyakan es krim. Kebanyakan gula.

558
00:40:31,570 --> 00:40:35,570
Nanti malam, bawa bola ajaib dan kotak ini
ke lab untuk diuji.

559
00:40:35,590 --> 00:40:37,590
Baik, bagaimana dengan anak-anak itu?

560
00:40:37,620 --> 00:40:41,520
A...aku tak mengkhawatirkan anak-anak itu.
/ Ya, mungkin mereka di rumah bersama ayah ibunya.

561
00:40:42,540 --> 00:40:44,540
Uh, baiklah.

562
00:40:48,570 --> 00:40:50,570
Rencana bagus, Bauer.
Bagaimana sekarang?

563
00:40:50,590 --> 00:40:52,590
Kita harus ke lab itu.

564
00:40:52,610 --> 00:40:55,510
Boomer, di-Google alamatnya.
/ Ada di depanmu.

565
00:40:55,540 --> 00:40:59,540
Baik, 24.000 Pine Hill Road.

566
00:40:59,560 --> 00:41:01,560
Pasti di situ alamatnya, ayo.
/ Baik.

567
00:41:06,590 --> 00:41:09,590
Ya ampun, ya ampun...
/ Tunggu, tangga.

568
00:41:16,510 --> 00:41:18,510
Ow, Mel, jangan injak kakiku.

569
00:41:19,530 --> 00:41:22,530
Tolong nyalakan lampunya.
/ Kurasa aku melihat lampunya.

570
00:41:26,560 --> 00:41:28,560
Jenny! Sedang apa kau disini?

571
00:41:28,580 --> 00:41:32,580
Aku tinggal disini.
/ Whoa, tunggu, Weller itu ayah tirimu?

572
00:41:32,610 --> 00:41:35,510
Ya, dan kamu siapa?

573
00:41:35,530 --> 00:41:37,530
Tunggu, bukankah kalian yang ke sekolahku?

574
00:41:37,550 --> 00:41:38,550
Yeah.

575
00:41:38,580 --> 00:41:42,580
Aku Matt Bauer, tapi aku bisa jelaskan.

576
00:41:42,600 --> 00:41:44,600
Kami... um, kami... aku...

577
00:41:45,530 --> 00:41:48,530
Holden akan menjelaskan.
/ Holden?

578
00:41:48,550 --> 00:41:49,550
Holden?

579
00:41:49,570 --> 00:41:52,570
Ya, Holden, sepupuku.

580
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
Dia harus ke toilet,
aku akan menjemputnya.

581
00:41:56,520 --> 00:41:58,520
Apa yang terjadi?

582
00:41:58,550 --> 00:42:01,550
Kalian sebaiknya punya penjelasan
bagus soal ini.

583
00:42:01,570 --> 00:42:03,570
Ada penjaga keamanan sekitar sini.

584
00:42:03,590 --> 00:42:08,590
Ya, kami sudah lihat mereka.
/ Kamu sangat... terjaga, kayak harimau.

585
00:42:14,520 --> 00:42:16,520
Omong-omong Matt butuh ke toilet.

586
00:42:16,540 --> 00:42:19,540
Holden, ada apa ini sebenarnya?

587
00:42:20,570 --> 00:42:22,570
Wow, bajumu sama persis dengan Matt.

588
00:42:22,590 --> 00:42:24,590
Yup, mereka memang mirip.

589
00:42:24,610 --> 00:42:27,510
Jadi, apa kau tahu soal Proyek Pandora?

590
00:42:27,540 --> 00:42:30,540
Tak sengaja aku mendengar
ayah tiriku membicarakannya.

591
00:42:30,560 --> 00:42:32,560
Mengapa?

592
00:42:32,590 --> 00:42:34,590
Ini akan terasa sangat aneh tapi, um...

593
00:42:36,510 --> 00:42:38,510
Itu ada hubungannya dengan perjalanan waktu.

594
00:42:39,530 --> 00:42:42,530
Ayah tirimu membawa kembali mainan
kesini dari masa depan.

595
00:42:42,560 --> 00:42:46,560
Dan besok pagi, dia akan membawa
hal lainnya yang akan merubah segalanya.

596
00:42:46,580 --> 00:42:49,580
Berdampak lebih parah lagi.

597
00:42:51,510 --> 00:42:54,510
Ya baiklah,
kau terlalu banyak baca sains-fiksi.

598
00:42:56,530 --> 00:42:58,530
Lihat ini.

599
00:43:11,550 --> 00:43:14,550
Baik...
/ Lihat ini.

600
00:43:21,580 --> 00:43:23,580
Apa tadi itu?
Bagaimana kau bisa melakukannya?

601
00:43:23,600 --> 00:43:25,600
Secara fisik itu mustahil.

602
00:43:25,630 --> 00:43:28,530
Bukan memakai sepatu ini
yang dari 25 tahun dari sekarang.

603
00:43:28,550 --> 00:43:31,550
Salah satu mainan-mainan ini
bisa menunjukkan masa depan.

604
00:43:31,570 --> 00:43:35,570
Tapi itu ada dalam lab-nya ayah tirimu,
bisa kau bantu kami mengambilnya?

605
00:43:35,600 --> 00:43:38,500
Kalian tinggal di lokasi
tempat proyek ayah tiriku akan dibangun 'kan?

606
00:43:39,520 --> 00:43:41,520
Semua orang bilang
kau berbohong untuk menghentikannya.

607
00:43:41,550 --> 00:43:43,550
Tidak, tidak.

608
00:43:43,570 --> 00:43:47,570
Kami cuma berusaha menyelamatkan rumah kami,
kau harus mempercayai kami.

609
00:43:49,590 --> 00:43:52,590
Jenny, ini satpam, kami mendengar
suara-suara di atas, kau tak apa-apa?

610
00:43:56,520 --> 00:43:58,520
Ini Jenny. Ada orang di kamarku.

611
00:43:58,540 --> 00:44:00,540
Baik, waktunya pergi.

612
00:44:04,570 --> 00:44:06,570
Kurasa aku telah salah tentang dirimu.

613
00:44:06,590 --> 00:44:08,590
Kau sama saja dengan mereka.

614
00:44:08,610 --> 00:44:11,510
Matt, cepat pergi!

615
00:44:19,540 --> 00:44:21,540
Matt?

616
00:44:22,560 --> 00:44:26,560
Siapa itu Holden?
/ Cuma pria yang mulai disukai Jenny.

617
00:44:26,590 --> 00:44:29,590
Lepas topengnya.
/ Ada penjaga, penjaga, penjaga...

618
00:44:32,510 --> 00:44:34,510
Kita harus pergi.

619
00:44:35,530 --> 00:44:38,530
Halo,
senang sekali akhirnya bisa bertemu kalian.

620
00:44:38,560 --> 00:44:40,560
Franklin sering menceritakan soal kalian.

621
00:44:40,580 --> 00:44:43,580
Jika kalian temukan benda lain
dalam kotak itu, berarti milik kami.

622
00:44:43,610 --> 00:44:46,510
Kau... anu, kau benar...

623
00:44:46,530 --> 00:44:49,530
Kami sungguh minta maaf soal ini semua.

624
00:44:49,550 --> 00:44:53,550
Kami akan kembalikan semua mainanmu
dan mungkin kau bisa melepaskan kami.

625
00:44:53,580 --> 00:44:55,580
Kau ini bagaimana?

626
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
"LENGKET"

627
00:45:08,530 --> 00:45:10,530
Aduh, lengketnya.

628
00:45:11,550 --> 00:45:13,550
Kita harus pergi. Kita harus pergi.

629
00:45:13,570 --> 00:45:15,570
Dah.

630
00:45:18,500 --> 00:45:20,500
Lepaskan aku.

631
00:45:23,520 --> 00:45:25,520
Baik sudah, cukup.

632
00:45:25,550 --> 00:45:29,550
Jenny, kembalilah ke kamarmu,
semua baik-baik saja.

633
00:45:32,570 --> 00:45:35,570
Maaf, maaf, aku tak bisa...

634
00:45:49,590 --> 00:45:51,590
Hey, ke sini.

635
00:45:54,520 --> 00:45:56,520
Bagus, ada penjaga lagi.

636
00:45:56,540 --> 00:45:58,540
Weller banyak mempekerjakan penjaga.

637
00:45:59,570 --> 00:46:03,570
Bagaimana selanjutnya?
/ Entahlah, aku lagi mikir.

638
00:46:07,590 --> 00:46:09,590
Aku bisa bantu.

639
00:46:11,510 --> 00:46:13,510
Apa kau membawa pengawalmu?

640
00:46:13,540 --> 00:46:16,540
Dengar, aku minta maaf soal itu,

641
00:46:16,560 --> 00:46:18,560
tapi semua ini kedengarannya aneh.

642
00:46:18,590 --> 00:46:21,590
Memang aku harus bagaimana bereaksi?

643
00:46:21,610 --> 00:46:24,510
Aku tak tahu,
mungkin dengan memberi kami kesempatan.

644
00:46:24,530 --> 00:46:26,530
Bukan cuma percaya saja
dengan omongan orang lain.

645
00:46:26,560 --> 00:46:28,560
Bryce dan grupnya bukanlah teman-temanku.

646
00:46:28,580 --> 00:46:31,580
Percayalah, aku benci anak-anak sombong itu.

647
00:46:31,610 --> 00:46:33,610
Dengar, apapun yang ayah tiriku rencanakan,
aku yakin itu tidak baik.

648
00:46:33,630 --> 00:46:35,630
Aku ingin membantu.

649
00:46:35,650 --> 00:46:38,550
Bagaimana kita tahu bisa mempercayai dia?

650
00:46:39,580 --> 00:46:41,580
Kau bisa bantu kami masuk?

651
00:46:41,600 --> 00:46:44,500
Membawa kalian berempat masuk,
melewati penjaga dan masuk ke lab rubanah itu mustahil.

652
00:46:45,530 --> 00:46:47,530
Tapi, mungkin 1 orang saja.

653
00:46:49,550 --> 00:46:51,550
Mana Holden?

654
00:46:55,570 --> 00:46:58,570
Matt, sebaiknya kau beritahu dia.
/ Yeah.

655
00:46:58,600 --> 00:47:00,600
Beritahu apa?

656
00:47:02,520 --> 00:47:04,520
Dia... dia sebenarnya tidak...

657
00:47:06,550 --> 00:47:09,550
ada disini.
Dia... dia pergi pakai mobil golf.

658
00:47:09,570 --> 00:47:11,570
Kau bisa menemui dia di sana.

659
00:47:11,590 --> 00:47:13,590
Kami... kami akan menunggumu di luar.

660
00:47:13,620 --> 00:47:15,620
Semoga berhasil.

661
00:47:15,640 --> 00:47:17,640
Jenny...

662
00:47:19,570 --> 00:47:21,570
Terima kasih.

663
00:47:24,590 --> 00:47:26,590
Ayolah berikan saja topengnya.

664
00:47:33,510 --> 00:47:35,510
Jenny? Kamu kesini?

665
00:47:35,540 --> 00:47:37,540
Mungkin aku bukan gadis seperti kau sangka.

666
00:47:37,560 --> 00:47:39,560
Kau bisa katakan hal yang sama padaku.

667
00:47:39,590 --> 00:47:41,590
Sekarang, bagaimana cara kita masuk?

668
00:47:41,610 --> 00:47:43,610
Itulah sebabnya aku ke sini.

669
00:47:49,530 --> 00:47:51,530
Jenny?

670
00:47:52,560 --> 00:47:54,560
Apa yang kau lakukan malam-malam begini
di luaran sini?

671
00:47:54,580 --> 00:47:57,580
Ayah tiriku menyuruhku mengambilkan
beberapa barang yang ketinggalan di lab.

672
00:47:57,610 --> 00:47:59,610
Kau tahu sendiri dia soal PR.

673
00:48:00,530 --> 00:48:02,530
Di jam 11 malam?

674
00:48:02,550 --> 00:48:04,550
Terkadang dia merasa sangat kesakitan.

675
00:48:06,580 --> 00:48:08,580
Se... sebaiknya kutelpon dia dulu.

676
00:48:16,500 --> 00:48:18,500
Tentu, telpon saja dia.

677
00:48:18,530 --> 00:48:20,530
Mungkin kali ini suasana hatinya agak baikan.

678
00:48:20,550 --> 00:48:22,550
Kemarin dia memecat
penjaga yang membangunkannya.

679
00:48:22,570 --> 00:48:26,570
Halo, McGibson,
kenapa kau menelpon nomor pribadiku?

680
00:48:31,500 --> 00:48:33,500
Pergilah.

681
00:48:33,520 --> 00:48:36,520
Langsung saja.

682
00:48:36,550 --> 00:48:38,550
Belajar yang giat.

683
00:48:40,570 --> 00:48:43,570
Kamu beruntung, aku tahu tempat
ayah tiriku menyembunyikan kodenya.

684
00:48:43,590 --> 00:48:46,590
Apa yang kita cari?
/ Ya, di sana.

685
00:48:55,520 --> 00:48:57,520
Memang apa pentingnya ini?

686
00:48:57,540 --> 00:48:59,540
Lihat.

687
00:49:13,570 --> 00:49:18,570
Selamat datang di Holopedia 7.0,
diperbarui tiap tahun.

688
00:49:21,590 --> 00:49:24,590
Proyeksi holografisnya, luar biasa.

689
00:49:24,610 --> 00:49:26,610
Seperti kataku, ini menunjukkan masa depan.

690
00:49:26,640 --> 00:49:29,540
Lalu apa rencana ayah tirimu dengan ini.

691
00:49:29,560 --> 00:49:34,560
Mencari sejarah Amerika,
25 tahun dari sekarang.

692
00:49:34,590 --> 00:49:38,590
Amerika, 25 tahun di masa depan
adalah pemimpin dominan di dunia.

693
00:49:38,610 --> 00:49:42,510
Orang Amerika paling kaya jumlahnya
jauh melebihi negara lainnya.

694
00:49:42,530 --> 00:49:45,530
Pengangguran hanya 50%.

695
00:49:45,560 --> 00:49:49,560
Dan kurang dari 73% penduduk
hidup di bawah garis kemiskinan.

696
00:49:49,580 --> 00:49:53,580
Meskipun ada ancaman perang nuklir
dari berbagai negara di dunia.

697
00:49:53,610 --> 00:49:57,510
Pemimpin kita memastikan kita aman.

698
00:49:57,530 --> 00:49:59,530
Itu ayah tiriku.

699
00:49:59,550 --> 00:50:02,550
Para warga Amerika,

700
00:50:02,580 --> 00:50:05,580
genta lonceng tengah malam dengan cepat mendekat.

701
00:50:05,600 --> 00:50:07,600
Namun kita akan menang.

702
00:50:07,630 --> 00:50:10,530
Ketika kubawa teknologi canggih dan senjata kesini,

703
00:50:10,550 --> 00:50:13,550
25 tahun yang lalu dan menjadi pemimpin kalian.

704
00:50:13,570 --> 00:50:18,570
Kulakukan itu dengan satu tujuan dalam pikiran,
untuk menguatkan Amerika.

705
00:50:18,600 --> 00:50:20,600
Kita sudah lakukan itu dan lebih banyak lagi.

706
00:50:20,620 --> 00:50:23,520
Dia akan menguasai Amerika.

707
00:50:24,550 --> 00:50:26,550
Tidak bila kita bawa ini ke polisi.

708
00:50:26,570 --> 00:50:28,570
Matikan.

709
00:50:40,590 --> 00:50:42,590
Baik, tangkap dia.

710
00:50:44,620 --> 00:50:51,520
Oh, sungguh tak keren.
Lain kali kau harus lebih berhati-hati.

711
00:50:52,540 --> 00:50:54,540
Aku tak sabar memainkan ini.

712
00:50:55,570 --> 00:50:57,570
Lepaskan aku.

713
00:50:57,590 --> 00:50:59,590
Jangan sakiti dia.

714
00:50:59,610 --> 00:51:01,610
Lepaskan aku.

715
00:51:02,540 --> 00:51:04,540
Matt?

716
00:51:04,560 --> 00:51:07,560
Ini berasal dari kotak itu juga?

717
00:51:07,590 --> 00:51:09,590
Keren sekali!

718
00:51:09,610 --> 00:51:11,610
Tn. Weller.

719
00:51:11,630 --> 00:51:13,630
Lihat siapa yang kami temukan.

720
00:51:14,560 --> 00:51:18,560
Oh, sempurna.
Sekarang aku bisa tunjukkan pada kalian,

721
00:51:18,580 --> 00:51:22,580
apa yang akan kalian rindukan,
besok pagi.

722
00:51:22,610 --> 00:51:25,510
Selamat datang di penemuan terbesar di abad 21.

723
00:51:25,530 --> 00:51:27,530
Proyek Pandora.

724
00:51:27,550 --> 00:51:31,550
Itu komputer quantum,
sama yang dipakai Pentagon.

725
00:51:31,580 --> 00:51:33,580
Bagus sekali.

726
00:51:33,600 --> 00:51:38,500
512 cubit tepatnya.
Sistem paling kompleks yang pernah dirancang.

727
00:51:38,530 --> 00:51:40,530
Pentagon hanya punya satu.

728
00:51:40,550 --> 00:51:42,550
Kami punya dua.

729
00:51:42,570 --> 00:51:45,570
Di atas, yang satunya,
sama kayak yang ini.

730
00:51:45,600 --> 00:51:49,500
Jaga-jaga kalau yang ini gagal,
tapi itu cuma permulaan.

731
00:51:49,520 --> 00:51:55,520
Apapun, dari masa lalu atau masa depan,
bisa dibawa ke sini.

732
00:51:56,550 --> 00:51:59,550
Belum ada yang mendiami,

733
00:51:59,570 --> 00:52:01,570
namun setelah kami pindah ke Xircon Plaza,

734
00:52:01,590 --> 00:52:04,590
kami akan jadi titik garis bujur
yang terkuat di Amerika.

735
00:52:04,620 --> 00:52:09,520
Hanya rumah-rumah kalian dan
beberapa spesies yang mengganggu

736
00:52:09,540 --> 00:52:12,540
yang mencegah kami memindahkan makhluk hidup
misal mengirim kembali orang ke waktu itu.

737
00:52:12,570 --> 00:52:15,570
Untuk membuat beberapa penyesuaian.

738
00:52:15,590 --> 00:52:18,590
Sampai saat itu, kita akan mengikuti
tawaran kesempatan apa yang terbaik.

739
00:52:18,610 --> 00:52:23,510
Kami telah mengirim gelombang ke dalam celah
ruang kontinum,

740
00:52:23,540 --> 00:52:25,540
yang kembali sebagai gambar
dan memakainya untuk diciptakan jadi peta.

741
00:52:25,560 --> 00:52:30,560
Yang telah membantu kita untuk mencari lokasi tepat
apa yang sedang kami cari.

742
00:52:30,590 --> 00:52:32,590
Franklin.
/ Ya, ya.

743
00:52:37,510 --> 00:52:39,510
The Shadow.

744
00:52:40,530 --> 00:52:42,530
Bagus sekali. Juara kelas.

745
00:52:42,560 --> 00:52:46,560
Dalam 25 tahun,
itu akan jadi barang usang di hangar militer,

746
00:52:46,580 --> 00:52:52,580
tapi bagi kami, sekarang, itu membuat
sistem persenjataan kita seperti mainan.

747
00:52:52,610 --> 00:52:54,610
Franklin, bisa kau perbesar yang kanan?
/ Tentu.

748
00:52:54,630 --> 00:52:57,530
Bukan, sebelah kananku.
/ Ya, ya, kanan.

749
00:52:59,550 --> 00:53:02,550
Franklin, grafisnya ini buruk sekali,
kapan kita akan meng-upgrade-nya?

750
00:53:02,580 --> 00:53:04,580
Maaf, tukang IT-nya lagi liburan.

751
00:53:04,600 --> 00:53:06,600
Itu kotak yang kita temukan.

752
00:53:06,630 --> 00:53:10,530
Kami kira rancangannya ada dalam kotak itu,
ternyata tak ada.

753
00:53:10,550 --> 00:53:13,550
Tapi kami ingin menguji teleportasi quantum
dengan sesuatu yang kecil.

754
00:53:13,570 --> 00:53:16,570
Kami mampu menentukan
tingkat putaran dan arah

755
00:53:16,600 --> 00:53:19,500
mitra yang dilibatkan di masa depan ini
dan menarik kotak itu,

756
00:53:19,520 --> 00:53:23,520
menembus lubang-cacing di ruang hampa.

757
00:53:23,550 --> 00:53:25,550
Bagaimana caramu membuat
lubang-cacing tetap terbuka?

758
00:53:26,570 --> 00:53:30,570
Jenny, paling tidak kau telah
memperhatikan di sekolah...

759
00:53:30,590 --> 00:53:32,590
Kami menggunakan energi negatif

760
00:53:32,620 --> 00:53:34,620
semua dihitung oleh komputer quantum kami.

761
00:53:34,640 --> 00:53:39,540
Dan bagaimana koordinat kami bisa benar,
besok pagi jam 08:00

762
00:53:39,570 --> 00:53:41,570
kami akan meraih shadow itu sendiri.

763
00:53:41,590 --> 00:53:43,590
Dan dengan teknologi maju itu,

764
00:53:43,610 --> 00:53:46,510
kemampuan kami jadi tak terbatas.

765
00:53:46,540 --> 00:53:48,540
Jadi begitu caramu melakukannya.

766
00:53:48,560 --> 00:53:50,560
Melakukan apa?

767
00:53:50,590 --> 00:53:52,590
Menghancurkan masa depan.

768
00:53:52,610 --> 00:53:55,510
Oh, jadi kau... kau mengira...

769
00:53:55,530 --> 00:53:58,530
kau mengira kalau semua teknologi mewah ini,

770
00:53:58,560 --> 00:54:03,560
akan merubahku jadi orang gila
yang akan menghancurkan dunia?

771
00:54:04,580 --> 00:54:07,580
Yeah.
/ Tidak!

772
00:54:07,610 --> 00:54:11,510
Aku bukan mau menghancurkan dunia,
aku akan menyelamatkannya.

773
00:54:11,530 --> 00:54:15,530
Untuk kamu, kamu, kamu, kamu. Untuk kamu.

774
00:54:16,550 --> 00:54:18,550
Aku akan mengendalikannya.

775
00:54:19,580 --> 00:54:21,580
Mengerti?

776
00:54:21,600 --> 00:54:25,500
Bawa mereka.
/ Cepat, bawa mereka, bawa mereka pergi.

777
00:54:25,530 --> 00:54:27,530
Hentikan, sakit.
/ Lepaskan aku.

778
00:54:27,550 --> 00:54:30,550
Kalian ingin tahu apa yang telah kulakukan,
yang kalian lakukan cuma tanya.

779
00:54:30,570 --> 00:54:34,570
Masa? Kau hampir tak pernah bicara denganku
sejak ibu pergi untuk merawat nenek.

780
00:54:34,600 --> 00:54:36,600
Jangan sebut-sebut ibumu?

781
00:54:36,620 --> 00:54:40,520
Kulakukan ini demi dia dan kamu.
Kau tak tahu betapa pentingnya ini.

782
00:54:41,550 --> 00:54:43,550
Lebih dari yang kau tahu.

783
00:54:43,570 --> 00:54:47,570
Apa yang kau lakukan?
/ Malam ini, kau tinggal di kamar-aman.

784
00:54:47,590 --> 00:54:49,590
Tak boleh ada yang masuk dan keluar.

785
00:54:49,620 --> 00:54:52,520
Omong-omong,
jangan menghubungi bocah-bocah itu.

786
00:54:52,540 --> 00:54:54,540
Oh, jangan lupa gosok gigi.

787
00:55:05,570 --> 00:55:07,570
Oh ya, ayo, cepat.

788
00:55:08,590 --> 00:55:10,590
Mana bolanya?

789
00:55:10,610 --> 00:55:12,610
Kita akan membawanya.
Berapa harga sewanya?

790
00:55:12,640 --> 00:55:14,640
Gratis. Senang kalian menyukainya.

791
00:55:15,560 --> 00:55:17,560
Kalian beruntung, wc-nya terlalu kecil.

792
00:55:17,590 --> 00:55:21,590
Sekedar informasi, pintu dan jendela terkunci
juga alarm diluar.

793
00:55:21,610 --> 00:55:25,510
Jika kalian coba-coba lari, teman-teman baikku
disini akan senang mengawal kalian kembali.

794
00:55:25,530 --> 00:55:27,530
Sekarang, serahkan semua barang-barang.

795
00:55:28,560 --> 00:55:30,560
Yang sebelah sana.

796
00:55:37,580 --> 00:55:39,580
Oh, aku kesal denganmu.

797
00:55:39,610 --> 00:55:42,510
Jauhkan itu,
aku tak mau menyentuhnya.

798
00:55:42,530 --> 00:55:44,530
Baik, yang lainnya,
ada kejutan lagi?

799
00:55:44,550 --> 00:55:46,550
Kau tak bisa menyekap kami disini.

800
00:55:46,580 --> 00:55:48,580
Oh, kurasa kubisa,
siapa yang akan menghentikanku?

801
00:55:48,600 --> 00:55:54,500
Menurut UU Amerika, Halaman 18,
Bagian 1, Pasal 55, Ayat 1201,

802
00:55:54,530 --> 00:55:58,530
penculikan minoritas adalah melanggar hukum.
Hukumannya diatas 5 tahun.

803
00:56:00,550 --> 00:56:02,550
Ada kejutan lainnya?

804
00:56:02,570 --> 00:56:04,570
Tangan. Lepaskan itu.

805
00:56:06,500 --> 00:56:09,500
Kurasa aku juga suka sepatunya.

806
00:56:10,520 --> 00:56:13,520
Itu dia, copot.

807
00:56:13,550 --> 00:56:18,550
Waktunya 5 detik lagi,
4, 3, 2, 1.

808
00:56:18,570 --> 00:56:21,570
Sempurna, sekarang belanja Natalku selesai.

809
00:56:21,590 --> 00:56:25,590
Kawan-kawan, aku mau kalian kesini
dan bersihkan semua gulanya.

810
00:56:25,620 --> 00:56:28,520
Semua cemilan ini.

811
00:56:33,540 --> 00:56:35,540
Mereka akan membunuh kita.
/ Mereka tak boleh lakukan itu.

812
00:56:35,570 --> 00:56:38,570
Bagus, hanya bila aku sembuh dari KTM.

813
00:56:38,590 --> 00:56:41,590
Apa itu?
/ Kelainan Takut Mati.

814
00:56:43,510 --> 00:56:46,510
Jenny dan aku telah melihat sekilas masa depan.

815
00:56:46,540 --> 00:56:48,540
Semuanya jadi mengerikan.

816
00:56:49,560 --> 00:56:51,560
Kita tak akan bisa keluar dari sini.

817
00:56:52,590 --> 00:56:55,590
Semua ini salahku.
Selalu saja salahku.

818
00:56:57,510 --> 00:56:59,510
Aku cuma seorang zero.
Selalu saja begitu.

819
00:57:00,530 --> 00:57:02,530
Matt...

820
00:57:02,560 --> 00:57:04,560
kita semua zero.

821
00:57:05,580 --> 00:57:10,580
Dan itu juga tak buruk-buruk amat.
/ Maksudku, siapa lagi yang naik sepeda 80 mil perjam?

822
00:57:10,610 --> 00:57:12,610
Mengalahkah Bryce dalam main basket,

823
00:57:12,630 --> 00:57:17,530
dan menyemprot anak buahnya Weller dengan
kotoran agar mereka bau, selamanya.

824
00:57:19,550 --> 00:57:22,550
Kita mungkin zero tapi
kita cukup luar biasa.

825
00:57:24,580 --> 00:57:26,580
Dia ada benarnya.
/ Makasih. / Ayo.

826
00:57:29,500 --> 00:57:31,500
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

827
00:57:43,530 --> 00:57:48,530
Asal kau tahu, aku menawarkan proyek ini
pada pemerintah tapi mereka menertawakanku.

828
00:57:48,550 --> 00:57:49,550
Dasar politikus.

829
00:57:49,570 --> 00:57:53,570
Tuan-tuan sekalian, siapapun yang mengendalikan
teknologi, bisa mengendalikan semuanya.

830
00:57:53,600 --> 00:57:56,500
Ya tapi mengapa berhenti 25 tahun dari sekarang?
Kenapa tak pergi lebih jauh lagi?

831
00:57:56,520 --> 00:57:59,520
25? Kami pastinya bisa lebih jauh lagi
dan pastinya berencana begitu.

832
00:57:59,550 --> 00:58:01,550
Berapa banyak benda ini yang ada di sana?

833
00:58:01,570 --> 00:58:03,570
Sejauh ini kami temukan 10,
tapi ada banyak senjata lainnya.

834
00:58:03,590 --> 00:58:06,590
Segera setelah Kotak Pandora terbuka,
tak bisa kembali lagi.

835
00:58:06,620 --> 00:58:10,520
Silahkan duduk, jangan berdiri,
kau membuatku gugup.

836
00:58:10,540 --> 00:58:11,540
Franklin?
/ Ini dia.

837
00:58:11,570 --> 00:58:13,570
Terima kasih.
/ Tuan-tuan.

838
00:58:16,590 --> 00:58:18,590
Level yang ini... ini level satu,
aku sudah level lima.

839
00:58:18,610 --> 00:58:20,610
Aku tahu, aku sudah me-reset-nya.

840
00:58:20,640 --> 00:58:23,540
Tapi kalau kau suda me-resetnya,
aku harus mulai dari awal, aku sudah sampai level 5.

841
00:58:26,560 --> 00:58:30,560
Jam berapa sekarang? / 7, hanya 1 jam lagi
sampai Weller mendapatkan pesawatnya.

842
00:58:33,590 --> 00:58:35,590
Boomer.

843
00:58:35,610 --> 00:58:38,510
Aku baru mengalami mimpi aneh
yaitu kita semua telah menyelamatkan dunia.

844
00:58:39,530 --> 00:58:42,530
Baik, tolong katakan itu cuma mimpi.

845
00:58:42,560 --> 00:58:44,560
Zzz...
/ Mel!

846
00:58:47,580 --> 00:58:49,580
Kue coklat dan pizza dingin?

847
00:58:49,610 --> 00:58:51,610
Aku suka tempat ini!

848
00:58:52,530 --> 00:58:54,530
Zzz...

849
00:59:05,550 --> 00:59:09,550
Wizz?
/ Ambil buahnya. Whoa! Mana hantunya?

850
00:59:09,580 --> 00:59:11,580
Oh, dimana aku?

851
00:59:12,500 --> 00:59:14,500
Siapa disini?

852
00:59:15,530 --> 00:59:16,530
Oh.

853
00:59:16,550 --> 00:59:18,550
Kalian rupanya bocah-bocah...

854
00:59:18,570 --> 00:59:20,570
Maaf, aku selalu mimpi tentang main Pac-Man.

855
00:59:21,500 --> 00:59:23,500
Jadi Weller menangkap kalian juga?

856
00:59:23,520 --> 00:59:25,520
Ya, kau tak apa-apa?

857
00:59:25,550 --> 00:59:27,550
Aku akan begitu.

858
00:59:29,570 --> 00:59:31,570
Cobalah kuenya, begitu lembab.

859
00:59:31,590 --> 00:59:33,590
Wizz, kami tahu semuanya.

860
00:59:33,620 --> 00:59:35,620
Weller akan mengambil pesawat itu
kurang dari sejam lagi.

861
00:59:35,640 --> 00:59:38,540
Bersulang.

862
00:59:38,570 --> 00:59:43,570
Untuk penemuan terbesar!
Bubuk mesiu, bom atom, dan sekarang, Proyek Pandora.

863
00:59:43,590 --> 00:59:46,590
Semoga orang jenius sepertiku
berhenti kerja untuk orang gila kayak Weller.

864
00:59:48,510 --> 00:59:50,510
Pasti ada jalan keluar dari sini.

865
00:59:50,540 --> 00:59:52,540
Ya, tanpa mematikan alarm.

866
00:59:52,560 --> 00:59:55,560
Mustahil. Tiap jalan keluar ada kabelnya,
sudah kuperiksa.

867
00:59:55,590 --> 00:59:57,590
Aku tahu!
Bagaimana dengan jalan keluar udara!

868
00:59:57,610 --> 01:00:01,510
Juga sudah kuperiksa.
Terlalu kecil, bahkan buat anak-anak.

869
01:00:01,530 --> 01:00:05,530
Aku tahu aku tak pintar soal semuanya kecuali
rumah ini ada jalan rahasianya.

870
01:00:05,560 --> 01:00:07,560
Mungkin ada jalan di dalam sini.

871
01:00:07,580 --> 01:00:09,580
Ide bagus.
/ Ya.

872
01:00:10,510 --> 01:00:12,510
Baik, ayo kita cari.

873
01:00:23,530 --> 01:00:26,530
Tak ada disini.
/ Atau disini.

874
01:00:28,550 --> 01:00:30,550
Tak ada.

875
01:00:30,580 --> 01:00:32,580
Maaf, itu cuma ide bodoh yang lain.

876
01:00:40,500 --> 01:00:43,500
Apa?
/ Mel, kamu memang jenius.

877
01:00:43,530 --> 01:00:45,530
Berbaliklah.

878
01:00:45,550 --> 01:00:48,550
Wow. Aku tak pernah menyangka sebelumnya.

879
01:00:48,570 --> 01:00:50,570
Mungkin bila kulakukan lebih sering lagi.

880
01:00:50,600 --> 01:00:53,500
Baik, jangan terlena dulu.

881
01:00:55,520 --> 01:00:57,520
Wizz, kau ikut?

882
01:00:58,550 --> 01:01:00,550
Mengapa?

883
01:01:00,570 --> 01:01:04,570
Apa gunanya bagiku di luar sana?
/ Mungkin bila kau berhenti minum, kau akan temukan.

884
01:01:04,590 --> 01:01:06,590
Kau tahu apa, kau cuma anak kecil.

885
01:01:06,620 --> 01:01:08,520
Ikutlah kami, Wizz.

886
01:01:08,540 --> 01:01:10,540
Mungkin ini kesempatanmu jadi pahlawan lagi.

887
01:01:15,570 --> 01:01:18,570
Jenny, kau dimana?

888
01:01:18,590 --> 01:01:19,890
Aku di dalam sini.

889
01:01:19,890 --> 01:01:22,590
Kau di dalam? / Pintunya dikunci,
aku tak bisa keluar.

890
01:01:24,520 --> 01:01:26,520
Urusan pahlawan ini sebaiknya
dimulai dengan yang paling mudah.

891
01:01:28,540 --> 01:01:30,540
Baiklah jenius, pakai kepalamu (otakmu).

892
01:01:30,560 --> 01:01:32,560
Yeah?

893
01:01:35,590 --> 01:01:37,590
Bagus sekali.
/ Makasih.

894
01:01:37,610 --> 01:01:39,610
Ya ampun, aku senang ketemu kalian.

895
01:01:39,640 --> 01:01:42,540
Jenny, kuingin perkenalkan pada
teman baik kami...

896
01:01:42,560 --> 01:01:45,560
Wizz?
/ Jenny, Jenny...

897
01:01:45,580 --> 01:01:48,580
Senang bertemu denganmu.
Maaf soal baunya. / Tak apa.

898
01:01:48,610 --> 01:01:51,510
Matt, kurasa aku bisa bantu ambil mobil.

899
01:01:51,530 --> 01:01:53,530
Jenny, boleh kupinjam telponmu?

900
01:01:53,560 --> 01:01:55,560
Ya, ada di bawah.

901
01:01:57,580 --> 01:02:00,580
Hey Jenny...
aku minta maaf soal Holden.

902
01:02:00,600 --> 01:02:02,600
Rasanya aku tak butuh topeng itu lagi.

903
01:02:02,630 --> 01:02:05,530
Kau memang tak pernah butuh.

904
01:02:05,550 --> 01:02:07,550
Apa kau tahu dimana mainan-mainan itu?

905
01:02:07,580 --> 01:02:09,580
Aku tahu tempat ayah tiriku
menyembunyikan semuanya.

906
01:02:09,600 --> 01:02:11,600
Ayo, ada di dalam gudang di bawah.

907
01:02:16,520 --> 01:02:19,520
Berhentilah mendekat.
Kau membuatku gugup.

908
01:02:19,550 --> 01:02:21,550
Peringatan Vektor.

909
01:02:21,570 --> 01:02:24,570
Peringatan Vektor. Peringatan Vektor.

910
01:02:24,600 --> 01:02:26,600
Apa yang terjadi?

911
01:02:29,520 --> 01:02:31,520
Oh.

912
01:02:31,540 --> 01:02:33,540
Tolong di-pause.

913
01:02:33,570 --> 01:02:36,570
Tunggu sebentar.

914
01:02:36,590 --> 01:02:41,590
Sesekali, komputer mendeteksi
kerusakan di senjata yang kita pilih.

915
01:02:41,620 --> 01:02:43,620
Seperti melewati polisi-tidur
pada jarak melewati waktu.

916
01:02:43,640 --> 01:02:45,640
Mulai perbaikan urutan.

917
01:02:45,660 --> 01:02:47,660
Vektor diperbaiki.

918
01:02:47,690 --> 01:02:49,390
Lanjutkan proses.

919
01:02:49,410 --> 01:02:52,510
Komputer menemukannya, proses baru ditulis-ulang
dan masalah sudah diperbaiki.

920
01:02:52,540 --> 01:02:55,540
Bagaimana kalau kau melewati polisi-tidur?
/ Gini, secara teori,

921
01:02:55,560 --> 01:02:59,560
energi besar kayak gelombang listrik besar
bisa berjalan balik melalui waktu.

922
01:02:59,580 --> 01:03:03,580
Dengan mengontrol tempat gelombang berakhir,
itu bisa jadi...

923
01:03:03,610 --> 01:03:07,510
Suatu senjata yang sangat mematikan.
/ Oh... ya.

924
01:03:20,530 --> 01:03:23,530
Oh. Oh, hey. Maaf pak.
Kukira kau tadi di dalam.

925
01:03:24,560 --> 01:03:27,560
Ya, sebentar pak. Baik.

926
01:03:43,580 --> 01:03:46,580
Maaf pak, ada sedikit masalah dengan
gerbangnya. Tunggu sebentar.

927
01:03:50,500 --> 01:03:52,500
Kau tak apa-apa, pak?

928
01:03:52,530 --> 01:03:56,530
Ya, tunggu sebentar, dan...

929
01:03:58,550 --> 01:04:00,550
Ya, silahkan.

930
01:04:01,580 --> 01:04:03,580
Sampai nanti.

931
01:04:04,500 --> 01:04:06,500
Semoga lancar.

932
01:04:19,520 --> 01:04:23,520
BATERAI LEMAH

933
01:04:44,550 --> 01:04:46,550
Kamu duluan.

934
01:04:48,570 --> 01:04:52,570
Nah, apa ini bukan 4 antek-antek itu.

935
01:04:52,600 --> 01:04:55,500
Yeah.
/ Pelayannya Jenny memberitahuku,

936
01:04:55,520 --> 01:04:57,520
dia dan beberapa temannya
akan ke sini.

937
01:04:57,540 --> 01:04:59,540
Halo, Bryce.

938
01:05:00,570 --> 01:05:02,570
Aku memang menunggu saat seperti ini.

939
01:05:02,590 --> 01:05:04,590
Baik, anggap cuma kita berdua.

940
01:05:12,520 --> 01:05:14,520
Cuma itu kemampuanmu?

941
01:05:19,540 --> 01:05:22,540
Lepaskan aku!
/ Sudah kupegangi.

942
01:05:23,560 --> 01:05:25,560
Ini akan menyenangkan.

943
01:05:44,590 --> 01:05:47,590
Kenapa topengnya?
/ Kayaknya baterainya habis.

944
01:05:50,510 --> 01:05:52,510
Dimana mereka?

945
01:05:59,540 --> 01:06:01,540
Kau siap berhenti, jagoan?

946
01:06:01,560 --> 01:06:03,560
Ada yang tak beres.

947
01:06:04,580 --> 01:06:07,580
MASALAH: SARUNG TANGAN TAK RESPON
KEMUNGKINAN: BATERAI LEMAH

948
01:06:07,610 --> 01:06:09,610
UNTUK AKSES BATERAI CADANGAN:
TEPUK TANGAN 2X

949
01:06:09,630 --> 01:06:10,630
MENGISI BATERAI

950
01:06:10,660 --> 01:06:12,660
Tepukkan tanganmu 2 kali.

951
01:06:15,580 --> 01:06:17,580
Kau mau lagi?

952
01:06:30,500 --> 01:06:32,500
Hajar, Eddie.

953
01:06:32,530 --> 01:06:34,530
Tonjok dia!

954
01:06:34,550 --> 01:06:36,550
Bryce, bangunlah.

955
01:06:42,580 --> 01:06:44,580
Cepat pergi dari sini.

956
01:06:50,500 --> 01:06:53,500
Eddie, kau sudah mengalahkan Bryce.
Paham?

957
01:06:53,520 --> 01:06:56,520
Kau sudah kalahkan dia, kau bisa menghabisinya.
Kenapa tak kau lakukan?

958
01:07:01,550 --> 01:07:03,550
Karena nanti,
aku akan sama saja seperti dia.

959
01:07:03,570 --> 01:07:06,570
Apa?
Apa kita jadi orang baik sekarang? Apa ini...

960
01:07:06,600 --> 01:07:10,500
Aku tak tahu berapa lama baterai cadangan ini
akan bertahan, tapi...

961
01:07:11,520 --> 01:07:13,520
Tak ada salahnya dicoba.

962
01:07:21,540 --> 01:07:23,540
Kenapa kalian lama sekali?

963
01:07:23,570 --> 01:07:25,570
Kami bertemu kawan lama.

964
01:07:25,590 --> 01:07:27,590
Apa mainan kalian ada yang kehabisan baterai?

965
01:07:27,620 --> 01:07:29,620
Ya, sarung tanganku.

966
01:07:29,640 --> 01:07:31,640
Topiku.
/ Sepatuku juga.

967
01:07:34,560 --> 01:07:37,560
Senjatanya juga.
/ Periksa apa ada baterai cadangannya?

968
01:07:40,590 --> 01:07:42,590
Tak ada.

969
01:07:43,510 --> 01:07:46,510
Sekarang harus bagaimana?
Punya mainan yang tak berfungsi.

970
01:07:46,540 --> 01:07:49,540
Kita cuma bisa melemparnya ke penjaga.

971
01:07:49,560 --> 01:07:52,560
Bagaimana kalau kita jadi garang
sesuka kita,

972
01:07:52,580 --> 01:07:56,580
dalam video-game kita yang aman dan nyaman,
setuju?

973
01:07:57,510 --> 01:07:58,510
Ayo.
/ Atau kita bisa...

974
01:07:58,530 --> 01:08:01,530
beri kesempatan jika itu...
itu berhasil juga, baiklah.

975
01:08:06,560 --> 01:08:08,560
3 menit untuk pemindahan.

976
01:08:17,580 --> 01:08:19,580
Wow!

977
01:08:20,500 --> 01:08:23,500
Baik, kita harus isi ulang
beberapa mainan ini.

978
01:08:23,530 --> 01:08:25,530
Satu baterai kecil saja
akan bisa berguna.

979
01:08:25,550 --> 01:08:27,550
Mana Energizer-Bunny saat kau membutuhkannya?

980
01:08:27,580 --> 01:08:29,580
Rasanya aku baru menemukannya.

981
01:08:29,600 --> 01:08:32,500
Jika mereka punya komputer quantum,
kita tak bisa hentikan mereka.

982
01:08:33,520 --> 01:08:37,520
Ada 1 cara. Bila kita bisa cukup mendekat untuk
mengamati partikel subatomik,

983
01:08:37,550 --> 01:08:40,550
sebenarnya kita bisa pengaruhi mereka.
/ Dan merubah nilainya. Itu pintar Jenny.

984
01:08:40,570 --> 01:08:42,570
Baik, begini rencananya.

985
01:08:46,500 --> 01:08:50,500
2 menit lagi,
apa ini luar biasa atau bagaimana?

986
01:08:51,520 --> 01:08:54,520
Franklin, mana game-ku?
/ Apamu? / Franklin.

987
01:08:55,540 --> 01:08:58,540
Aku tak membawanya.
/ Apa kau menghilangkannya?

988
01:08:58,570 --> 01:09:00,570
Mencari ini?

989
01:09:02,590 --> 01:09:05,590
Makasih buat baterainya.
Ini jadi lebih berguna.

990
01:09:05,620 --> 01:09:09,520
William. Anak-anak,
apa kalian tak suka akomodasiku?

991
01:09:09,540 --> 01:09:11,540
Akomodasimu tak ada masalah,
tuan rumahnya yang membuat kami tak senang.

992
01:09:11,560 --> 01:09:13,560
Matikan itu.

993
01:09:13,590 --> 01:09:16,590
Oh tidak. Kau tak serius 'kan.
Setelah semua kerja kerasmu.

994
01:09:16,610 --> 01:09:18,610
Matikan itu!

995
01:09:18,640 --> 01:09:20,640
Bila tak kumatikan?

996
01:09:20,660 --> 01:09:23,560
Alat ini akan menembakkan sinar
yang bisa membuat itu tak berfungsi.

997
01:09:25,580 --> 01:09:27,580
Bicaranya kayak penjaga perdamaian sejati.

998
01:09:27,610 --> 01:09:30,510
Kau menggertak.
Itu cuma salah satu mainan konyol itu.

999
01:09:30,530 --> 01:09:35,530
Coba saja.
/ Kenapa kau ingin mematikan ini?

1000
01:09:35,560 --> 01:09:37,560
Kurasa kau sangat tahu alasannya.
Kenapa tak kau beritahu saja mereka?

1001
01:09:50,580 --> 01:09:52,580
Oh... oh. Oh.. Tuhan.

1002
01:09:57,500 --> 01:10:01,500
Baik, baik. Bisa beri bantuan disini?
Tolong bisa beri bantuan disini?

1003
01:10:01,530 --> 01:10:03,530
Bisa kau bawa dia?
Baik, ini dia.

1004
01:10:03,550 --> 01:10:05,550
Kau bersenjatakan humor?

1005
01:10:05,580 --> 01:10:07,580
Kaukira itu akan berhasil pada Korea Selatan?

1006
01:10:08,500 --> 01:10:10,500
Aku suka mainan itu.

1007
01:10:10,520 --> 01:10:13,520
Setelah kita bongkar pesawat ini,
benda ini jadi selanjutnya.

1008
01:10:13,550 --> 01:10:16,550
Baik anak-anak, kalian tahu latihannya.
Serahkan semuanya, serahkan semuanya.

1009
01:10:20,570 --> 01:10:22,570
Kau akan menghancurkan dunia dan
kau tak peduli sama sekali.

1010
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
Kami peduli, Wiliam,
ingatlah mengapa kita melakukan ini.

1011
01:10:24,620 --> 01:10:27,520
Kita melakukan ini karena aku peduli.

1012
01:10:27,540 --> 01:10:30,540
Titik jaringan terkunci,
pemindahan dimulai.

1013
01:10:30,570 --> 01:10:32,570
Saatnya pertunjukkan!

1014
01:10:34,590 --> 01:10:36,590
Tingkatkan daya 10%.

1015
01:10:37,520 --> 01:10:41,520
Menstabilkan micron dalam
3, 2, 1, mulai.

1016
01:11:14,540 --> 01:11:18,540
Apa itu...
/ Apa itu... apa itu shadow?

1017
01:11:37,560 --> 01:11:39,560
OBYEK TELAH DIPINDAHKAN

1018
01:11:39,590 --> 01:11:42,590
OMG!

1019
01:11:45,510 --> 01:11:47,510
Sempurna.

1020
01:11:48,540 --> 01:11:50,540
Oh, Tuhan.

1021
01:11:50,560 --> 01:11:52,560
Lihat, apa yang telah kita lakukan.

1022
01:11:52,580 --> 01:11:55,580
Ini... ini keajaiban.

1023
01:12:07,510 --> 01:12:09,510
Aku tahu.
/ Hadirin sekalian,

1024
01:12:09,530 --> 01:12:12,530
ini hari yang paling penting dalam hidupku.

1025
01:12:12,560 --> 01:12:16,560
Sudah jelas, aku bisa saja lakukan ini sendirian...

1026
01:12:17,580 --> 01:12:19,580
Aku ingin membaginya pada kalian semua.

1027
01:12:19,600 --> 01:12:24,500
Aku tak mau ucapan terima kasih,
aku tak menginginkan terima kasih kalian, aku hanya...

1028
01:12:25,530 --> 01:12:27,530
Sama-sama.

1029
01:12:29,550 --> 01:12:31,550
Tepuk tangan! Tepuk tangan!

1030
01:12:33,580 --> 01:12:37,580
Baik, hentikan, hentikan.
/ Pesawat ini adalah permulaan....

1031
01:12:37,600 --> 01:12:40,500
dari pemerintahan dunia baru.

1032
01:12:40,520 --> 01:12:43,520
Tak ada yang bisa menghentikan kita sekarang.

1033
01:12:47,550 --> 01:12:49,550
Periksa, tolong diperiksa.

1034
01:12:49,570 --> 01:12:51,570
Mana pesawatku?

1035
01:12:51,600 --> 01:12:53,500
Mana...

1036
01:12:53,520 --> 01:12:55,520
Mana pesawatku? Franklin!
/ Sedang dikerjakan, pak.

1037
01:12:55,540 --> 01:12:58,540
Apa yang terjadi? Aku mau jawaban.

1038
01:12:58,570 --> 01:13:01,570
Akan kuberikan jawabannya.
Nampaknya pengalihan kecil kami berhasil.

1039
01:13:01,590 --> 01:13:04,590
Itu bisa memberi kesempatan seseorang
untuk mempengaruhi cubit-mu dalam komputer cadanganmu.

1040
01:13:04,620 --> 01:13:06,620
Aku mengajarinya dengan baik.

1041
01:13:08,540 --> 01:13:10,540
Kukembalikan lagi pesawatnya ke tempat asalnya.

1042
01:13:23,560 --> 01:13:27,560
Jenny, kau dalam masalah besar.
Ambil topeng itu darinya.

1043
01:13:27,590 --> 01:13:30,590
Billy, sekarang saatnya menunjukkan
pada mereka kebenarannya.

1044
01:13:30,610 --> 01:13:32,610
Apa yang dia lakukan? Hentikan dia!

1045
01:13:32,640 --> 01:13:34,640
Jangan, jangan...
/ Hentikan dia!

1046
01:13:37,560 --> 01:13:39,560
Apa-apaan...

1047
01:13:42,580 --> 01:13:45,580
25 Desember,
25 tahun dari sekarang.

1048
01:13:45,610 --> 01:13:48,510
Selamat Natal,
hari itu masa telah berakhir.

1049
01:13:50,530 --> 01:13:54,530
Inilah alasan sinyal kita
tak pernah mencapai data itu.

1050
01:13:54,560 --> 01:13:56,560
Dan kau sudah lama mengetahui ini.

1051
01:13:57,580 --> 01:14:01,580
Tapi aku bisa merubahnya, aku sumpah,
aku bisa merubah masa depan.

1052
01:14:01,600 --> 01:14:02,600
Kau tak akan bisa.

1053
01:14:02,630 --> 01:14:06,530
Kau mengambil teknologi dari Shadow dan
membangun pasukan tak terbendung.

1054
01:14:06,550 --> 01:14:08,550
Lihat, kemana ini akan membawamu.

1055
01:14:09,580 --> 01:14:11,580
Disitulah masa depan berhargamu.

1056
01:14:11,600 --> 01:14:13,600
Egomu dan keserakahanmu menghancurkannya.

1057
01:14:23,520 --> 01:14:28,520
Ups, polisi-tidur kecil dalam kontinum.
/ Apa?

1058
01:14:28,550 --> 01:14:30,550
Tak bisa memulai perbaikan proses.

1059
01:14:30,570 --> 01:14:33,570
Kurasa aku juga menonaktifkan
kontrol perbaikannya.

1060
01:14:33,600 --> 01:14:35,600
Apa yang terjadi?

1061
01:14:35,620 --> 01:14:41,520
Tuan-tuan, aku akan bilang kalau
Proyek Pandora barusan secara resmi dibatalkan.

1062
01:14:41,540 --> 01:14:44,540
Lonjakan listrik akan menghantam dalam
waktu kurang dari 90 detik.

1063
01:14:44,570 --> 01:14:46,570
Evakuasi lokasi.

1064
01:14:46,590 --> 01:14:48,590
Mampus kau.

1065
01:14:48,620 --> 01:14:50,620
Jika kau tetap disini, kau juga
berkesempatan mampus.

1066
01:14:50,640 --> 01:14:52,640
Ayo kawan-kawan, kita pergi dari sini.

1067
01:14:58,560 --> 01:15:01,560
Kawan-kawan tinggalkan saja itu,
barang itu tempatnya bukan di masa kini.

1068
01:15:06,590 --> 01:15:08,590
Waktu kurang dari 1 menit.

1069
01:15:08,610 --> 01:15:10,610
Hanya ini jalan keluarnya.

1070
01:15:10,640 --> 01:15:12,640
Kau harus melompatinya,
kau pasti bisa.

1071
01:15:12,660 --> 01:15:14,660
Baik.
/ Baik, aku duluan.

1072
01:15:16,580 --> 01:15:18,580
Kita kehabisan waktu.

1073
01:15:21,510 --> 01:15:23,510
Bagus.
/ Lompat Mel.

1074
01:15:23,530 --> 01:15:25,530
Oh tidak, ayo.

1075
01:15:26,560 --> 01:15:28,560
Bagus. Kau berhasil.

1076
01:15:28,580 --> 01:15:30,580
Kau tahulah, kau duluan saja.

1077
01:15:30,600 --> 01:15:32,600
Tidak sampai kau berhasil menyebrang.

1078
01:15:32,630 --> 01:15:34,630
Aku tak bisa, tak bisa lakukan itu.

1079
01:15:34,650 --> 01:15:37,550
Ya kau bisa.
Jangan dilihat.

1080
01:15:37,580 --> 01:15:39,580
Waktu kurang 30 detik lagi.

1081
01:15:39,600 --> 01:15:42,500
Kau tak mengerti,
aku butuh sepatu itu.

1082
01:15:42,520 --> 01:15:45,520
Kau pasti bisa, kau tak butuh sepatu itu lagi.

1083
01:15:45,550 --> 01:15:48,550
Kekuatan sebenarnya sudah ada dalam dirimu.

1084
01:15:48,570 --> 01:15:50,570
Kau cuma perlu percaya pada dirimu.

1085
01:15:50,600 --> 01:15:53,500
Kau pasti bisa.
/ Ayo Boomer, kau bisa. / Kau bisa.

1086
01:15:53,520 --> 01:15:55,520
Kau pasti bisa, ayo.

1087
01:15:55,540 --> 01:15:57,540
Aku bisa.

1088
01:15:57,570 --> 01:15:59,570
Kau pasti bisa.

1089
01:16:05,590 --> 01:16:07,590
Ya.

1090
01:16:10,520 --> 01:16:11,520
Aku berhasil.
/ Kau berhasil.

1091
01:16:11,540 --> 01:16:13,540
Ayo naik, kita harus pergi dari sini.

1092
01:16:15,560 --> 01:16:17,560
Kembalikan lagi semuanya.

1093
01:16:17,590 --> 01:16:21,590
15, 14, 13, 12... / Aku sudah berusaha
semampuku, tak ada orang lagi disini.

1094
01:16:26,510 --> 01:16:32,510
6, 5, 4, 3, 2, 1...

1095
01:16:33,540 --> 01:16:35,540
Ini akan menyakitkan.

1096
01:16:40,560 --> 01:16:42,560
Apa baik-baik saja?

1097
01:16:42,580 --> 01:16:44,580
Bantu aku, makasih.

1098
01:16:47,510 --> 01:16:49,510
Kurasa kita berhasil.

1099
01:16:49,530 --> 01:16:53,530
Ya, kuharap begitu.
Karena pasti tak akan melakukan itu lagi.

1100
01:16:54,560 --> 01:16:56,560
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.

1101
01:17:09,580 --> 01:17:14,580
Selamat datang di Holopedia 7.0,
diperbarui tiap tahun.

1102
01:17:14,600 --> 01:17:16,600
Mencari Xircon Plaza.

1103
01:17:16,630 --> 01:17:19,530
Xircon Plaza dibatalkan
dan tak pernah dikerjakan.

1104
01:17:19,550 --> 01:17:21,550
Kita berhasil! Yeah...

1105
01:17:21,580 --> 01:17:23,580
Baik, baik, baik...

1106
01:17:23,600 --> 01:17:26,500
Mencari sejarah Amerika,
25 tahun dari sekarang.

1107
01:17:26,520 --> 01:17:31,520
Amerika 25 tahun dari sekarang,
adalah negara yang kaya dan produktif.

1108
01:17:31,550 --> 01:17:33,550
Pengangguran dibawah 2%.

1109
01:17:33,570 --> 01:17:37,570
Kejahatan paling rendah dalam 25 tahun dan
demokrasi lebih kuat dari sebelumnya.

1110
01:17:37,600 --> 01:17:41,500
Kita berhasil.
/ Kita sebenarnya telah menyelamatkan dunia.

1111
01:17:41,520 --> 01:17:45,520
Tuan-tuan, Panglima Tertinggi Amerika.

1112
01:17:45,540 --> 01:17:47,540
Tunggu dulu, itu mirip...

1113
01:17:47,570 --> 01:17:49,570
Tak mungkin.
/ Memang.

1114
01:17:49,590 --> 01:17:52,590
Justin Beiber.
/ Oh!

1115
01:17:52,620 --> 01:17:55,520
Baiklah, mungkin kita
tak menyelamatkan masa depan.

1116
01:17:57,540 --> 01:18:00,540
Program terganggu.
Siaga untuk pra-rekaman pesan.

1117
01:18:04,560 --> 01:18:08,560
Halo, ini pesan pra-rekaman
dari 25 tahun di masa depan.

1118
01:18:08,590 --> 01:18:12,590
Bila kalian berhasil sejauh ini, aku bisa dengan aman
menganggap semuanya tak ada masalah.

1119
01:18:12,610 --> 01:18:14,610
Jadi selamat Matt,

1120
01:18:14,640 --> 01:18:21,540
Eddie, Boomer, Mel, Jenny, dan Wizz.

1121
01:18:21,560 --> 01:18:24,560
Matt, bila aku tampak kau kenali,
memang harusnya begitu.

1122
01:18:24,580 --> 01:18:26,580
Aku adalah dirimu.

1123
01:18:27,510 --> 01:18:29,510
Dan ini ada kejutan lain,
kau punya seorang putra.

1124
01:18:29,530 --> 01:18:33,530
Dia bermain bersama putrinya pria yang mengelola
sebuah Fasilitas Gudang Angkatan Udara.

1125
01:18:33,560 --> 01:18:35,560
Tempat yang pesawatnya mau dicuri Weller.

1126
01:18:35,580 --> 01:18:39,580
Aku merubah password-nya kotak dekat pesawat itu
dengan sesuatu yang selalu kita ucapkan.

1127
01:18:39,600 --> 01:18:44,500
Lalu kusuruh putraku mengeluarkan rancangan itu
dan menyimpan mainannya di dalam situ.

1128
01:18:44,530 --> 01:18:46,530
Cuma untuk jaga-jaga.

1129
01:18:46,550 --> 01:18:49,550
Matt, aku penasaran
apa yang akan kukatakan padamu.

1130
01:18:49,580 --> 01:18:51,580
Aku bisa saja ceritakan tentang diriku tapi...

1131
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
kenapa juga merusak kejutannya.

1132
01:18:54,520 --> 01:18:58,520
Kurasa aku cuma ingin katakan pada kalian,
yang kalian tahu sekarang.

1133
01:18:58,550 --> 01:19:01,550
Takdir kalian tak ditulis di batu.

1134
01:19:01,570 --> 01:19:03,570
Kalian tak harus menjadi zeros,

1135
01:19:03,600 --> 01:19:06,500
maka keluarlah dan wujudkan mimpi kalian.

1136
01:19:06,520 --> 01:19:08,520
Matt, apa kau ikut?

1137
01:19:08,540 --> 01:19:10,540
Ya, tunggu sebentar sayang.

1138
01:19:11,570 --> 01:19:15,570
Baik, aku harus pergi sekarang.
Semoga berhasil.

1139
01:19:15,590 --> 01:19:18,590
Oh, dan jangan menonton Transformers 18,
payah.

1140
01:19:19,520 --> 01:19:21,520
Tentu, memang payah.

1141
01:19:21,540 --> 01:19:24,540
Oh aku lupa, aku memasang
penghancuran-diri dalam program ini

1142
01:19:24,560 --> 01:19:26,560
jaga-jaga bila jatuh ke tangan yang salah.

1143
01:19:28,590 --> 01:19:30,590
Sampai jumpa.

1144
01:19:40,510 --> 01:19:42,510
Wow, itu rasanya berat.

1145
01:19:42,540 --> 01:19:44,540
Menemui dirimu di masa depan.

1146
01:19:44,560 --> 01:19:46,560
Yeah, tapi, suara wanita itu...

1147
01:19:47,580 --> 01:19:49,580
kedengarannya begitu kukenal.

1148
01:20:02,510 --> 01:20:07,510
♪ You are the center of the universe ♪

1149
01:20:07,530 --> 01:20:10,530
♪ This is the show, not the two of us ♪

1150
01:20:10,560 --> 01:20:15,560
♪ You are the center of the universe ♪

1151
01:20:15,580 --> 01:20:18,580
♪ Forget the doubters and the empty words ♪

1152
01:20:18,600 --> 01:20:23,500
♪ You are the center of the universe ♪

1153
01:20:23,530 --> 01:20:26,530
♪ This is the show, not the two of us ♪

1154
01:20:26,550 --> 01:20:31,550
♪ You are the center of the universe ♪

1155
01:20:31,580 --> 01:20:34,580
♪ Forget the doubters and the empty words ♪

1156
01:20:34,600 --> 01:20:36,600
"WELLER DITAHAN"

1157
01:20:36,620 --> 01:20:39,520
"PARA PAHLAWAN LOKAL"

1158
01:20:40,550 --> 01:20:45,550
Teman-teman, nanti malam,
aku menjemput Jenny, dan pergi ke mall.

1159
01:20:45,570 --> 01:20:47,570
Ada yang mau ikut?
/ Tak bisa, aku belajar matematika.

1160
01:20:47,600 --> 01:20:49,600
Aku mengambil berkas gabungan.

1161
01:20:49,620 --> 01:20:52,520
Maaf, aku ada latihan,
aku berusaha untuk lompatan jauh.

1162
01:20:52,540 --> 01:20:55,540
Dan aku ada pertemuan "Stand-up untuk anak-anak"
hari ini, mungkin besok saja?

1163
01:20:57,570 --> 01:21:00,570
Wow, teman-teman. Itu mobil Xircon.

1164
01:21:00,590 --> 01:21:02,590
Tapi Xircon mau bangkrut.

1165
01:21:08,520 --> 01:21:10,520
Ada yang mau ikut main Pac-Man kecil?

1166
01:21:10,540 --> 01:21:12,540
Wizz! Apa kabar?

1167
01:21:12,560 --> 01:21:16,560
Kalian sedang melihat CEO baru Xircon,
berkat kalian.

1168
01:21:16,590 --> 01:21:18,590
Kubawa perusahaan ini semua ke arah yang baru.

1169
01:21:18,610 --> 01:21:22,510
Ada masalah, kami pasang kembali mesin
dan mendapatkan sinyal dari masa depan.

1170
01:21:22,540 --> 01:21:24,540
Ada sesuatu yang datang kemari.

1171
01:21:24,560 --> 01:21:26,560
Aku butuh bantuan kalian.
Kalian bisa ikut sekarang?

1172
01:21:27,580 --> 01:21:30,580
Mari kita mulai saja.
/ Ikuti aku.

1173
01:21:30,610 --> 01:21:32,610
Ayo jalan.

1174
01:21:44,530 --> 01:21:54,530
Kunjungi www.Fastbet99.club
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1175
01:21:54,530 --> 01:23:29,230
Wechat: CS_FASTBET99
Whatsapp: +66875579082

1176
01:26:00,000 --> 01:27:00,000
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


