2
00:01:07,084 --> 00:01:09,168
Buat dia lelah!

3
00:01:22,169 --> 00:01:24,211
Jangan dibunuh! Buat dia lelah saja.

4
00:03:28,381 --> 00:03:29,669
Assalamualaikum.

5
00:03:30,091 --> 00:03:31,612
Walaikumsalam.

6
00:03:36,248 --> 00:03:37,672
Assalamualaikum.

7
00:03:40,197 --> 00:03:40,915
Ini.

8
00:03:49,614 --> 00:03:50,597
Bersulang.

9
00:03:51,805 --> 00:03:53,805
untuk kesehatanmu.

10
00:03:57,846 --> 00:03:59,597
Dua tablet di pagi hari,

11
00:03:59,847 --> 00:04:01,430
dua tablet di malam hari.

12
00:04:02,013 --> 00:04:02,382
Ya...

13
00:04:03,056 --> 00:04:05,847
Mereka mengganti obat yang satunya.

14
00:04:06,014 --> 00:04:08,097
Ya, aku tahu. obat generik.

15
00:04:19,140 --> 00:04:20,140
Ayo pergi.

16
00:04:40,933 --> 00:04:42,433
Perhatian!

17
00:04:43,016 --> 00:04:45,059
Informasi penting!

18
00:04:45,850 --> 00:04:47,975
Rokok dilarang.

19
00:04:48,309 --> 00:04:50,351
Musik dilarang.

20
00:04:52,309 --> 00:04:54,892
Para wanita harus memakai kaus kaki.

21
00:04:55,434 --> 00:04:56,643
Perhatian!

22
00:04:57,768 --> 00:05:02,559
Para wanita harus memakai kaus kaki dan sarung tangan!

23
00:05:07,726 --> 00:05:10,101
Bagi mereka yang mengerti bahasa Bambara......

24
00:05:13,101 --> 00:05:14,519
Tidak boleh ada rokok.

25
00:05:15,310 --> 00:05:16,685
Tidak boleh ada musik.

26
00:05:17,560 --> 00:05:20,228
Bagi siapa saja yang pergi ke pasar...,

27
00:05:20,478 --> 00:05:22,520
diwajibkan memakai kaus kaki.

28
00:05:22,811 --> 00:05:23,936
Mengerti?

29
00:05:24,353 --> 00:05:27,102
Aku hanya mengatakannya dalam bahasa Bambara.

30
00:05:30,728 --> 00:05:33,812
- Gulung celanamu.
- Semua celanaku seperti ini.

31
00:05:33,978 --> 00:05:36,812
Gulung semuanya, ini adalah hukum yang baru.

32
00:05:39,312 --> 00:05:40,938
Aku katakan gulung semuanya!

33
00:06:32,745 --> 00:06:34,795
-Assalamualaikum.
-Waalaikumsalam.

34
00:06:35,316 --> 00:06:36,982
Apa yang membuatku ke sini?

35
00:06:38,191 --> 00:06:40,650
Kami ada sebuah pengumuman baru.

36
00:06:40,817 --> 00:06:42,900
dan kamu hanya masuk begitu saja?

37
00:06:43,067 --> 00:06:45,775
Seseorang seharusnya tidak masuk ke rumah Tuhan

38
00:06:46,192 --> 00:06:49,651
dengan sepatu dan senjata.

39
00:06:49,817 --> 00:06:51,025
Itu tidak baik.

40
00:06:51,692 --> 00:06:54,192
Kami boleh melakukannya. kami berjihad.

41
00:06:55,151 --> 00:06:59,776
Kalian berjihad? dan kalian akan melakukannya di sini?

42
00:07:00,276 --> 00:07:02,235
Di rumah Tuhan?

43
00:07:02,652 --> 00:07:05,902
Di Timbuktu, seseorang mendedikasikan dirinya
pada agama

44
00:07:06,276 --> 00:07:10,276
menjalankannya dengan kepalanya bukan dengan senjata.

45
00:07:10,819 --> 00:07:14,361
Sekarang adalah jam untuk beribadah,
kami ingin beribadah dengan tenang.

46
00:07:14,528 --> 00:07:17,402
Tolong, keluarlah.

47
00:07:44,404 --> 00:07:46,279
Jauhkan mereka dari jaringku!

48
00:07:53,197 --> 00:07:54,321
Kau dengar?

49
00:08:54,451 --> 00:08:56,159
Tebak apa yang sedang kupikirkan,

50
00:08:57,409 --> 00:08:59,701
saat ini.

51
00:09:04,118 --> 00:09:05,660
apa?

52
00:09:10,993 --> 00:09:12,077
tentang sapi-sapimu.

53
00:09:13,744 --> 00:09:15,327
tentang GPS, kesukaannya!

54
00:09:16,661 --> 00:09:17,661
GPS...

55
00:09:18,661 --> 00:09:20,369
- Ini jawabanmu?
- Ya.

56
00:09:22,577 --> 00:09:24,328
Kau tahu sesuatu?

57
00:09:25,161 --> 00:09:27,245
Jika GPS itu kecil

58
00:09:27,495 --> 00:09:29,036
dan jantan,

59
00:09:29,870 --> 00:09:31,245
akan aku berikan pada Issan.

60
00:09:31,662 --> 00:09:34,703
Menurutmu dia pantas mendapatkannya?

61
00:09:35,787 --> 00:09:36,954
semua ternak?

62
00:09:37,120 --> 00:09:37,745
Ya.

63
00:09:37,912 --> 00:09:40,704
Dia layak mendapatkannya, dia seorang anak yang baik.

64
00:09:42,538 --> 00:09:46,955
Dia pasti akan senang mendapatkan GPS.

65
00:09:47,121 --> 00:09:48,205
Begitu?

66
00:09:48,746 --> 00:09:49,913
pasti.

67
00:09:51,830 --> 00:09:53,955
akankan kau memberinya semua ternak?

68
00:09:54,497 --> 00:09:57,080
Dia pantas mendapatkannya!

69
00:09:57,247 --> 00:09:58,872
Aku bersumpah dia pantas.

70
00:10:20,748 --> 00:10:21,665
Terima kasih.

71
00:10:22,249 --> 00:10:23,624
Kubayar nanti.

72
00:11:05,502 --> 00:11:07,335
Terima kasih, sampai berjumpa lagi.

73
00:11:23,086 --> 00:11:25,294
Hai, kamu harus memakai sarung tangan!

74
00:11:25,503 --> 00:11:28,503
memakai sarung tangan untuk menjual ikan?

75
00:11:29,294 --> 00:11:32,545
Bagaimana aku bisa membersihkan mereka jika memakai sarung tangan?

76
00:11:33,003 --> 00:11:35,546
Orang tua kami membesarkan kami dengan terhormat..

77
00:11:35,712 --> 00:11:37,879
Tanpa harus memakai sarung tangan.

78
00:11:38,380 --> 00:11:39,355
Cukup!

79
00:11:39,476 --> 00:11:40,469
Kalian mau memotong tanganku?

80
00:11:40,795 --> 00:11:41,404
Ini! Potong saja kedua tanganku!

81
00:11:41,727 --> 00:11:42,374
Kami tidak memotong tangan di sini!

82
00:11:44,117 --> 00:11:45,233
Untuk memakai sarung tangan, maka harus ada tangan!

83
00:11:45,438 --> 00:11:46,506
Kau ini kenapa?

84
00:11:49,338 --> 00:11:51,046
Tidak ada gunanya melawan mereka.

85
00:11:51,380 --> 00:11:54,213
Aku sudah muak! Mereka sudah
mewajibkan kita memakai jilbab..

86
00:11:54,380 --> 00:11:56,296
Bagaimana kita bisa bekerja dengan sarung tangan?

87
00:11:56,463 --> 00:11:58,005
Tenanglah.

88
00:11:58,463 --> 00:11:59,839
Tidak untuk hari ini,  tidak untuk besok!

89
00:12:00,005 --> 00:12:02,964
- Dalam kasus ini, Kami harus membawamu.
- Bawa Saja aku.

90
00:12:03,506 --> 00:12:05,256
Apa yang harus terjadi maka terjadilah!

91
00:12:07,172 --> 00:12:08,422
Berikan ini pada ibuku.

92
00:12:15,090 --> 00:12:16,923
Lepas remnya.

93
00:12:19,549 --> 00:12:21,006
Ke kanan.

94
00:12:22,507 --> 00:12:23,507
Jalan.

95
00:12:26,216 --> 00:12:27,590
Lihat di depanmu.

96
00:12:36,258 --> 00:12:37,258
Kita mulai lagi.

97
00:12:39,008 --> 00:12:39,925
sekali lagi!

98
00:12:52,300 --> 00:12:53,384
Abdelkrim!

99
00:12:54,217 --> 00:12:55,509
Bisakah aku katakan sesuatu padamu?

100
00:12:55,676 --> 00:12:56,467
Ya, silahkan.

101
00:12:57,926 --> 00:12:58,759
kau lihat?

102
00:12:59,468 --> 00:13:00,926
Kamu tidak tahu segalanya.

103
00:13:03,718 --> 00:13:07,154
Hanya Tuhan yang tahu segalanya dalam kehidupan ini.

104
00:13:07,282 --> 00:13:07,682
Terpujilah tuhan.

105
00:13:13,677 --> 00:13:14,802
apa kau minum?

106
00:13:15,844 --> 00:13:17,135
Ya, dengan ibu.

107
00:13:29,303 --> 00:13:31,178
Di mana saja kau pagi ini?

108
00:13:33,679 --> 00:13:35,303
bersama kambing-kambing.

109
00:13:38,428 --> 00:13:39,637
Kau menggembala mereka?

110
00:13:42,137 --> 00:13:44,680
Kau gadis yang pintar.

111
00:13:48,721 --> 00:13:49,847
Burung kecilku ...

112
00:13:53,388 --> 00:13:55,930
Tunggu aku pulang ya.

113
00:13:56,972 --> 00:13:59,097
aku akan membawakanmu hadiah.

114
00:14:00,556 --> 00:14:02,597
Tatap aku...ok?

115
00:14:06,014 --> 00:14:08,472
lihat gembalanya.

116
00:14:10,973 --> 00:14:12,014
sampai nanti.

117
00:14:17,598 --> 00:14:18,765
Ayah!

118
00:14:25,890 --> 00:14:26,974
burung kecilku ...

119
00:14:27,765 --> 00:14:30,724
ayah akan melakukan perjalanan dan akan kembali.

120
00:14:31,307 --> 00:14:33,516
Jaga dan tunggu rumah ya.

121
00:14:51,517 --> 00:14:53,184
Ayah sudah berangkat.

122
00:14:53,600 --> 00:14:55,393
Aku katakan padanya

123
00:14:55,560 --> 00:14:59,309
untuk tidak melupakan kita.

124
00:15:06,518 --> 00:15:09,726
Anda meyakinkanku untuk menyerah pada Jihad?

125
00:15:10,768 --> 00:15:11,644
Aku?

126
00:15:12,185 --> 00:15:15,102
Memangnya siapa aku ini mengatakan, "menyerah pada jihad"?

127
00:15:15,686 --> 00:15:18,061
Jihad orang lain bukanlah urusanku.

128
00:15:19,519 --> 00:15:22,103
Aku berjihad untuk diriku sendiri.

129
00:15:22,311 --> 00:15:26,311
Aku besumpah aku tidak punya waktu untuk berjihad seperti kalian.

130
00:15:26,478 --> 00:15:28,478
Jika saja aku tidak terikat

131
00:15:28,645 --> 00:15:30,979
pada pengembangan moralku.,

132
00:15:31,311 --> 00:15:34,354
Aku akan jadi orang pertama yang bergabung denganmu.

133
00:15:36,437 --> 00:15:39,187
AKu berdoa pada Tuhan yang maha kuasa,

134
00:15:39,396 --> 00:15:43,020
dan berharap Dia mengampunimu dan diriku.

135
00:15:43,271 --> 00:15:47,146
membantu kita untuk berpaling dari kesombongan dan kebanggaan.

136
00:15:47,604 --> 00:15:48,563
Hentikanlah apa yang kau lakukan.

137
00:15:49,188 --> 00:15:52,397
Kalian menghancurkan Islam and para Muslim.

138
00:15:52,855 --> 00:15:54,855
Kalian membahayakan anak-anak kecil...

139
00:15:56,105 --> 00:15:57,772
di depan ibu mereka yang miskin.

140
00:15:58,647 --> 00:16:00,064
Kalian bahkan memukul...

141
00:16:01,106 --> 00:16:02,897
ibu dari dua orang anak

142
00:16:03,397 --> 00:16:06,481
tanpa alasan yang jelas

143
00:16:08,565 --> 00:16:09,273
Sebelum kamu datang..

144
00:16:10,106 --> 00:16:12,648
seorang wanita datang kemari untuk berkeluh kesah

145
00:16:13,481 --> 00:16:17,648
bahwa kamu memaksanya untuk memakai sarung tangan..

146
00:16:18,399 --> 00:16:19,523
seperti itu...

147
00:16:20,524 --> 00:16:21,773
tanpa penjelasan,

148
00:16:22,190 --> 00:16:24,482
tanpa menjelaskan apa kegunaannya,

149
00:16:24,649 --> 00:16:26,858
seperti yang dituntunkan oleh Tuhan dan Rasul-Nya.

150
00:16:27,024 --> 00:16:31,149
Ingatlah Sabda Tuhan berikut:

151
00:16:33,275 --> 00:16:34,525
"Maafkan mereka.

152
00:16:35,358 --> 00:16:36,899
"Libatkan mereka dalam pengambilan keputusan.

153
00:16:37,233 --> 00:16:38,859
"berbicaralah dengan mereka.

154
00:16:39,108 --> 00:16:41,817
"Setelah keputusan dibuat, percayakan pada Tuhan,

155
00:16:41,984 --> 00:16:44,567
"Karena Dia mencintai umatnya yang mempercayainya."

156
00:16:45,859 --> 00:16:47,359
Dimana belas kasih kalian?

157
00:16:48,234 --> 00:16:49,609
Di mana ampunan kalian?

158
00:16:50,150 --> 00:16:51,900
Di mana rasa kasihan kalian?

159
00:16:52,900 --> 00:16:55,067
Di mana perubahan, perubahan apa?

160
00:16:55,693 --> 00:16:57,734
Di mana Tuhan dalam semua ini?

161
00:17:04,693 --> 00:17:07,068
Inilah orang-orang yang tidak kusuka.

162
00:17:10,777 --> 00:17:13,027
Aku tidak menyukai mereka.

163
00:17:15,194 --> 00:17:18,278
Tapi supirnya baik.

164
00:17:19,611 --> 00:17:21,820
Siapa yang mengatakan padamu kalau dia baik?

165
00:17:46,635 --> 00:17:47,377
Assalamualaikum!

166
00:17:47,946 --> 00:17:49,280
Apa kabar?

167
00:17:49,446 --> 00:17:50,405
Baik.

168
00:17:55,530 --> 00:17:57,989
Kau selalu saja datang ketika suamiku pergi

169
00:17:58,155 --> 00:17:59,864
Aku wanita yang sudah menikah..

170
00:18:04,698 --> 00:18:09,073
Anda selalu menemuinya dikala suaminya pergi.

171
00:18:09,447 --> 00:18:11,948
Dia sudah menikah.

172
00:18:19,198 --> 00:18:21,574
Dia harus menutup kepalanya, itu tidak pantas.

173
00:18:22,032 --> 00:18:24,407
Dia mengatakan padamu untuk menutup kepalamu.

174
00:18:27,074 --> 00:18:29,824
Jika dia tidak suka, tidak usah dilihat.

175
00:18:29,991 --> 00:18:32,199
Pria yang mengganggu wanita itu seperti tidak berTuhan.

176
00:18:39,075 --> 00:18:40,200
Dia mengatakan ...

177
00:18:40,533 --> 00:18:43,534
Tidak ada seorangpun di sini yang mengundangmu.

178
00:18:43,825 --> 00:18:47,033
Dan jangan melihat apa yang tidak anda suka.

179
00:18:48,409 --> 00:18:51,742
Jika dia memerlukan sesuatu, dia bisa menghubungi aku.

180
00:18:52,076 --> 00:18:56,118
Jika kau perlu sesuatu, kau bisa menghubunginya..

181
00:19:24,828 --> 00:19:26,245
Selamat siang!

182
00:20:06,123 --> 00:20:07,290
kita bergabung di tahun 1990,

183
00:20:07,455 --> 00:20:10,456
dan mengalahkan mereka tahun 2001, 2003 and 2005.

184
00:20:10,747 --> 00:20:12,290
2005 ? aku tidak setuju.

185
00:20:12,456 --> 00:20:13,998
Tahun 2005 mereka melawan kita.

186
00:20:14,164 --> 00:20:15,540
Apa kau yakin?

187
00:20:15,707 --> 00:20:16,874
Tentu.

188
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Tidak, kau perlu mengevaluasinya.

189
00:20:18,206 --> 00:20:19,665
Tahun 2001 dia sudah pergi.

190
00:20:19,832 --> 00:20:21,790
Siapa yang mengatakan dia pergi?

191
00:20:23,416 --> 00:20:24,623
Scumbags.

192
00:20:29,165 --> 00:20:31,457
Aku menghargai Zidane, dia adalah pemain yang hebat.

193
00:20:31,624 --> 00:20:33,666
Tapi dia tidak memiliki rekam jejak seperti Messi.

194
00:20:33,833 --> 00:20:35,457
Skor Messi 3 atau 4 gol di setiap pertandingan.

195
00:20:35,624 --> 00:20:37,125
Membandingan Barcelona dengan Real Madrid itu tidak ada nilainya

196
00:20:37,292 --> 00:20:38,041
Tidak pernah!

197
00:20:38,208 --> 00:20:39,500
Aku tidak membandingkan,

198
00:20:39,666 --> 00:20:41,208
Aku hanya meluruskan rekam jejaknya.

199
00:20:41,375 --> 00:20:44,041
saat ini Prancis merpakan satu-satunya tim

200
00:20:44,208 --> 00:20:47,126
di dunia, yang mengalahkan musuh-musuhnya.

201
00:20:47,292 --> 00:20:50,001
dan juga memenangkan Piala Dunia.

202
00:20:50,167 --> 00:20:52,459
Tidak... aku akan katakan padamu tentang Prancis,

203
00:20:52,625 --> 00:20:54,585
Prancis adalah negara yang sangat terkenal...

204
00:20:54,750 --> 00:20:56,376
yang tidak benar-benar memenangkan sesuatu!

205
00:20:56,751 --> 00:20:58,501
Mereka membayar Brazil tahun 1998.

206
00:20:58,668 --> 00:21:02,418
atau mengirimkan satu kapal penuh beras karena mereka sangat miskin.

207
00:21:02,585 --> 00:21:04,918
mengatakan pada mereka: tidurlah dan biarkan kami mencetak tiga gol.

208
00:21:05,168 --> 00:21:07,127
dan mereka memenangkan Piala Dunia!

209
00:21:28,605 --> 00:21:30,113
Aku, harus pergi.

210
00:21:46,327 --> 00:21:47,862
Aku, harus pergi.

211
00:22:59,721 --> 00:23:00,779
berhenti, berhenti.

212
00:23:09,760 --> 00:23:12,594
Satima  adalah wanita yang cantik, dan dia memiliki semangat yang kuat.

213
00:23:14,052 --> 00:23:15,802
SUaminya adalah orang yang baik.

214
00:23:16,802 --> 00:23:18,553
Apa yang kau bicarakan,

215
00:23:18,886 --> 00:23:21,469
semangat kuat? orang baik?

216
00:23:22,928 --> 00:23:24,511
Seseorang seharusnya menjadi penganut agama yang baik.

217
00:23:25,053 --> 00:23:27,928
Mereka penganut agama dan itu sudah cukup.

218
00:23:33,387 --> 00:23:35,762
Omar, buruk sekali bahasa Arabmu!

219
00:23:35,846 --> 00:23:36,804
Ya, aku tahu.

220
00:23:36,971 --> 00:23:40,420
AKu bisa berbicara bahasa Tamasheq and Inggris.

221
00:24:31,624 --> 00:24:33,232
Hari ini akan ada badai.

222
00:24:34,600 --> 00:24:36,850
Ya... itu akan mengingatkan kita pada masa lalu.

223
00:24:37,017 --> 00:24:38,808
Para tetangga pergi.

224
00:24:39,481 --> 00:24:40,427
Tetangga?

225
00:24:41,558 --> 00:24:43,225
Semua orang pergi.

226
00:24:44,808 --> 00:24:46,267
Tidak ada yang tersisa.

227
00:24:50,183 --> 00:24:52,059
Hanya tinggal kita.

228
00:24:58,268 --> 00:25:00,184
Aku lebih suka tinggal di sini.

229
00:25:02,435 --> 00:25:03,476
Kemana kita harus pergi?

230
00:25:08,643 --> 00:25:10,727
Kenapa kita harus selalu lari?

231
00:25:11,685 --> 00:25:13,311
Kemana kia harus pergi dengan Toya

232
00:25:13,477 --> 00:25:16,311
menghadapi kehausan dan kekringan?

233
00:25:17,936 --> 00:25:21,145
Tetap saja kita harus dekat dengan yang lainnya.

234
00:25:24,895 --> 00:25:27,270
Para tetangga akan segera kembali.

235
00:25:28,103 --> 00:25:30,312
Semua ini akan berhenti suatu hari nanti.

236
00:25:33,604 --> 00:25:35,770
Orang-orang ini menakutiku.

237
00:25:36,645 --> 00:25:38,562
ketika kamu tidak ada di sini mereka datang.

238
00:25:44,021 --> 00:25:45,062
ke sini?

239
00:25:46,521 --> 00:25:47,521
ke dalam tenda?

240
00:25:48,229 --> 00:25:49,147
Tidak.

241
00:26:00,731 --> 00:26:02,898
Aku ingin kau selalu mendukungku.

242
00:26:04,856 --> 00:26:06,398
untuk memperoleh kesabaran.

243
00:26:11,315 --> 00:26:12,773
Jika kita tetap bersama-sama,

244
00:26:14,523 --> 00:26:17,565
Kita akan bertarung dan kita akan mendapatkannya.

245
00:26:26,649 --> 00:26:28,482
Aku tahu kamu merasa takut.

246
00:26:28,816 --> 00:26:30,524
Aku juga. Aku merasa kuatir.

247
00:26:39,734 --> 00:26:42,525
Akuilah kau rindu pada teman-temanmu!

248
00:26:42,692 --> 00:26:43,859
Ya itu benar.

249
00:26:57,443 --> 00:26:58,902
Nyalakan lampunya, saudaraku.

250
00:27:00,818 --> 00:27:01,693
Ke kanan...Ke kanan

251
00:27:01,776 --> 00:27:02,735
Geser ke kanan

252
00:27:02,902 --> 00:27:04,526
Kau harus menatapku.

253
00:27:04,947 --> 00:27:06,125
Dengan menyebut nama Tuhan yang maha pengasih.

254
00:27:06,606 --> 00:27:07,598
Assalamualaikum.

255
00:27:08,860 --> 00:27:10,319
Seperti yang kalian tahu,

256
00:27:10,485 --> 00:27:12,152
Para Rasul mengatakan:

257
00:27:12,611 --> 00:27:14,652
Penganut agama adalah bagian yang sama dalam satu tubuh...

258
00:27:15,611 --> 00:27:17,485
...ketika salah satunya sakit...

259
00:27:17,652 --> 00:27:19,486
...maka yang lainnya akan menderita juga.

260
00:27:21,445 --> 00:27:22,528
Dulu,

261
00:27:23,737 --> 00:27:25,528
AKu bermusik

262
00:27:25,695 --> 00:27:27,445
AKu adalah seorang rapper.

263
00:27:27,778 --> 00:27:30,320
Dengan kata lain aku adalah penyanyi.

264
00:27:32,029 --> 00:27:34,112
Tapi terima kasih pada Tuhan.

265
00:27:34,446 --> 00:27:36,571
Masalahnya adalah karena kamu kurang fokus.

266
00:27:36,737 --> 00:27:38,904
Aku tidak merasakan adanya persuasi pada apa yang kau katakan.

267
00:27:39,070 --> 00:27:41,279
Kamu yakin dengan apa yang kau katakan di sini?

268
00:27:41,446 --> 00:27:42,863
- Tidak.
- baiklah, katakan padaku dengan tegas.

269
00:27:43,030 --> 00:27:44,696
Ini tidak sepadan dengan rasa sakit saat merekamnya.

270
00:27:45,155 --> 00:27:46,863
Biar aku yang melakukannya.

271
00:27:54,071 --> 00:27:55,155
Saudaraku,

272
00:27:55,614 --> 00:27:57,196
Dulu aku melakukan rap.

273
00:27:57,363 --> 00:27:59,114
Sekarang, terpujilah Tuhan.

274
00:27:59,280 --> 00:28:01,031
Aku berada di jalan Tuhan.

275
00:28:01,197 --> 00:28:03,323
Jalan Jihad.

276
00:28:03,489 --> 00:28:05,281
Kau lihat mataku? tidak ada keraguan di dalamnya,

277
00:28:05,448 --> 00:28:06,822
Tidak ada gesture yang aneh

278
00:28:06,989 --> 00:28:08,239
Saya yakin dengan apa yang aku katakan.

279
00:28:08,406 --> 00:28:09,740
Ini adalah bagaimana kamu seharusnya mengatakannya.

280
00:28:09,907 --> 00:28:11,948
Jangan bergerak seperti itu atau seperti ini.

281
00:28:12,115 --> 00:28:15,740
Kita tidak sedang menge-rap, ini serius.

282
00:28:16,615 --> 00:28:17,615
Kemarilah.

283
00:28:27,282 --> 00:28:28,532
Di dunia ini,

284
00:28:29,366 --> 00:28:30,657
semuanya akan binasa...

285
00:28:36,033 --> 00:28:39,325
Hentikan. Apa yang mengganggumu di dunia ini?

286
00:28:41,950 --> 00:28:44,700
Pertama, Barat...

287
00:28:44,867 --> 00:28:48,034
Ketidakadilan! kau menentang ketidakadilan.

288
00:28:49,909 --> 00:28:53,451
ketidakadilan... Kau melihat para orang tua menderita,

289
00:28:53,618 --> 00:28:55,784
Kamu melihat kekerasan.

290
00:28:55,951 --> 00:28:58,743
itu semua harus dihentikan sekarang. kamu telah selesai menunggu.

291
00:29:04,201 --> 00:29:05,951
Di dunia ini...

292
00:29:39,537 --> 00:29:41,330
darimana musik berasal?

293
00:29:41,495 --> 00:29:44,455
Abu Hassan mengirim kita untuk mencari asalnya.

294
00:29:44,621 --> 00:29:47,288
Pergilah ke sana. Kami akan mencarinya di sini.

295
00:29:47,455 --> 00:29:48,830
Ayo pergi.

296
00:30:18,040 --> 00:30:22,207
Kau pergi ke jalan itu, aku ke jalan ini, kita bertemu di alun-alun.

297
00:30:22,598 --> 00:30:23,276
Ok.

298
00:31:38,379 --> 00:31:40,046
selamat malam, Abu Hassan.

299
00:31:41,004 --> 00:31:42,129
selamat malam.

300
00:31:43,004 --> 00:31:45,171
I know where the music comes from.

301
00:31:46,963 --> 00:31:49,005
Aku telah menemukan darimana musik itu berasal.

302
00:31:49,755 --> 00:31:53,255
Musik itu adalah pujian untuk Tuhan dan Rasulnya.

303
00:32:00,422 --> 00:32:01,631
Haruskah aku menghentikannya?

304
00:32:42,175 --> 00:32:43,675
Perhatikan jaringku!

305
00:32:59,343 --> 00:33:00,343
GPS!

306
00:34:45,975 --> 00:34:47,309
Ayah!

307
00:34:47,476 --> 00:34:51,392
Issan kembali dengan menangis tanpa tongkatnya.

308
00:34:51,643 --> 00:34:52,809
di mana?

309
00:35:07,685 --> 00:35:09,268
Apa yang terjadi, anakku?

310
00:35:09,435 --> 00:35:10,685
Kemana ternaknya?

311
00:35:12,769 --> 00:35:14,144
Kenapa kau menangis?

312
00:35:15,686 --> 00:35:16,810
Kemana ternaknya?

313
00:35:18,519 --> 00:35:20,436
GPS telah mati.

314
00:35:22,186 --> 00:35:23,394
Kenapa dengan GPS ?

315
00:35:25,062 --> 00:35:25,895
Siapa yang telah membunuhnya?

316
00:35:28,937 --> 00:35:30,020
Dia dibunuh ...

317
00:35:30,853 --> 00:35:32,562
oleh Amadou, si nelayan.

318
00:35:37,979 --> 00:35:39,188
Berdirilah.

319
00:35:39,395 --> 00:35:40,229
Kemarilah.

320
00:35:57,730 --> 00:35:59,439
berhentilah menangis.

321
00:35:59,606 --> 00:36:01,147
Katakan padaku apa yang telah terjadi.

322
00:36:02,564 --> 00:36:04,773
Aku mengarahkan ternak ke ara sungai,

323
00:36:05,731 --> 00:36:06,940
untuk minum...

324
00:36:09,940 --> 00:36:12,731
GPS keluar dan pergi...

325
00:36:13,649 --> 00:36:15,607
ke arah jaring Amadou.

326
00:36:20,398 --> 00:36:22,149
AKu pergi untuk menangkapnya,

327
00:36:22,316 --> 00:36:25,815
tapi aku terlambat, dia telah membunuhnya.

328
00:37:11,277 --> 00:37:13,361
Jangan menangis, Issan.

329
00:37:21,403 --> 00:37:23,111
Amadou telah membunuh GPS.

330
00:37:23,986 --> 00:37:25,903
kenapa ia membunuhnya?

331
00:37:27,028 --> 00:37:29,695
untuk mencegah ternak minum di sungai.

332
00:37:30,403 --> 00:37:32,029
Aku tidk mengerti.

333
00:37:34,946 --> 00:37:37,404
Kamu harus berbicara padanya.

334
00:37:37,571 --> 00:37:39,029
Pergilah tanpa membawa senjatamu.

335
00:37:39,737 --> 00:37:42,196
senjata itu, aku telah memilikinya sejak aku bertemu denganmu.

336
00:37:42,863 --> 00:37:45,321
Ketika aku bertemu denganmu, kau tidak memiliki Toya.

337
00:37:49,738 --> 00:37:53,280
jangan meratapinya, itu tidak akan membawa GPS kembali.

338
00:37:53,447 --> 00:37:55,197
Jangan menangis.

339
00:38:00,114 --> 00:38:02,239
Kita akan membeli sapi yang lain

340
00:38:04,073 --> 00:38:07,531
dan kita akan memanggilnya GPS juga.

341
00:38:30,200 --> 00:38:32,574
Apapun yang terjadi.

342
00:38:38,659 --> 00:38:39,825
tapi semua ini....

343
00:38:40,992 --> 00:38:42,200
harus dihentikan.

344
00:38:43,617 --> 00:38:45,492
Penghinaan ini seharusnya tidak berlanjut.

345
00:38:49,201 --> 00:38:51,368
APa yang tidak aku katakan, kau tahu.

346
00:39:17,161 --> 00:39:20,495
Issan, mengapa kau kuatir?

347
00:39:20,745 --> 00:39:23,328
AKu memikirkan ayahku.

348
00:39:23,495 --> 00:39:25,411
Bagaiman rupa ayahmu?

349
00:39:25,703 --> 00:39:27,578
Ayahku berbadan besar,

350
00:39:28,204 --> 00:39:31,037
kuat, dan baik hati.

351
00:39:34,579 --> 00:39:36,579
peternak yang lebih baik daripada kamu.

352
00:39:36,829 --> 00:39:38,746
Dia tahu banyak tentang hewan-hewan.

353
00:39:39,746 --> 00:39:41,121
Ayahku juga

354
00:39:41,579 --> 00:39:44,205
besar dan kuat.

355
00:39:44,996 --> 00:39:47,622
dan jika dia tetap hidup,

356
00:39:48,080 --> 00:39:52,038
itu karena dia bermain gitar dan bernyanyi

357
00:39:52,580 --> 00:39:56,206
Dia tidak bersama para tentara.

358
00:39:56,372 --> 00:40:00,456
Dia yang berperang mati dengan cepat.

359
00:40:01,081 --> 00:40:03,830
Jika dia ada atau tidak ada di sana,

360
00:40:03,997 --> 00:40:07,623
Aku tahu kalau dia bernyanyi, jangan katakan pada siapapun.

361
00:40:09,414 --> 00:40:11,248
Aku tdak akan mengatakannya pada siapapun.

362
00:40:30,666 --> 00:40:31,832
di sini...

363
00:40:31,999 --> 00:40:33,500
...di bawah Islam...

364
00:40:34,599 --> 00:40:37,523
..hal itu dilarang...

365
00:40:37,875 --> 00:40:39,792
Assalamualaikum.

366
00:40:41,167 --> 00:40:43,583
- APakah bola ini milikmu?
- Bukan, aku bersumpah.

367
00:40:45,750 --> 00:40:47,209
Itu dilarang...

368
00:40:48,376 --> 00:40:49,751
... duduk...

369
00:40:51,376 --> 00:40:52,334
...di jalan-jalan...

370
00:40:52,501 --> 00:40:54,459
...dan di depan rumah...

371
00:40:54,626 --> 00:40:56,168
...dan bermalas-malasan...

372
00:40:57,335 --> 00:40:59,085
...menyia-nyiakan waktu...

373
00:41:00,460 --> 00:41:01,710
...di jalan.

374
00:41:31,587 --> 00:41:33,587
kemarilah, sayang.

375
00:41:59,339 --> 00:42:01,547
Terulang di Prancis

376
00:42:04,673 --> 00:42:06,631
Dosa-dosa orang dewasa

377
00:42:08,006 --> 00:42:09,798
dan ketidakmurnian.

378
00:42:10,298 --> 00:42:11,590
orang-orang dewasa...

379
00:42:12,215 --> 00:42:15,590
...selam bulan Ramadhan...

380
00:42:16,590 --> 00:42:18,131
...dosa utama...

381
00:42:20,007 --> 00:42:22,049
hukumannya adalah...

382
00:42:22,799 --> 00:42:26,091
mati karena dilempari batu.

383
00:42:33,584 --> 00:42:36,810
Kamu bermain sepak bola; apa kau tahu kalau itu dilarang?

384
00:42:38,008 --> 00:42:40,634
Apa kau tahu sepak bola itu dilarang?

385
00:42:41,031 --> 00:42:41,595
Ya.

386
00:42:43,892 --> 00:42:51,475
sejak kau tahu bahwa sepak bola itu dilarang, kau dihukum sebanyak 20 cambukan.

387
00:42:51,926 --> 00:42:54,176
kaena kau tahu kalau itu dilarang,

388
00:42:54,343 --> 00:42:56,926
kau akan dihukum sebanyak 20 cambukan.

389
00:44:58,393 --> 00:44:59,726
Kau bajingan!

390
00:45:00,394 --> 00:45:03,477
Amadou, apakah air itu adalah milikmu atau milik kakekmu?

391
00:45:04,727 --> 00:45:06,477
oleh hukum apa?

392
00:45:07,977 --> 00:45:10,811
apakah kau gila atau apa?

393
00:45:12,394 --> 00:45:13,769
Apa yang kau lakukan?

394
00:48:45,242 --> 00:48:47,118
Assalamualaikum, Abdelkrim.

395
00:48:47,283 --> 00:48:48,742
Halo.

396
00:48:48,909 --> 00:48:51,326
walaikumsalam Abu Jaafar.

397
00:48:51,701 --> 00:48:54,702
Ada pembunuh di sini.

398
00:48:55,118 --> 00:48:56,660
apa?

399
00:48:56,827 --> 00:48:58,493
ada pembunuh di sini.

400
00:48:58,660 --> 00:49:02,785
Bahasa Arabmu sangat sulit untuk dipahami.

401
00:49:03,451 --> 00:49:05,202
Biacaralah dalam bahasa Inggris.

402
00:49:05,369 --> 00:49:06,994
ada pembunuh di sini.

403
00:49:07,619 --> 00:49:08,952
Tidak, tidak, tidak, katakan dalam bahasa Inggris!

404
00:49:10,119 --> 00:49:11,077
Baiklah Tuan.

405
00:49:11,244 --> 00:49:14,036
I say that somebody killed somebody here.

406
00:49:14,703 --> 00:49:15,744
apa?

407
00:49:16,245 --> 00:49:17,328
siapa membunuh siapa?

408
00:49:19,286 --> 00:49:21,453
seseorang membunuh seseorang di sini.

409
00:49:22,495 --> 00:49:23,745
aku akan menghubungimu kembali.

410
00:49:38,660 --> 00:49:39,712
Assalamualaikum.

411
00:49:40,162 --> 00:49:41,162
Nama?

412
00:49:41,788 --> 00:49:42,579
Kidane.

413
00:49:42,746 --> 00:49:43,913
Kau punya senjata?

414
00:49:49,372 --> 00:49:50,497
teleponmu juga.

415
00:49:54,163 --> 00:49:54,872
pergilah.

416
00:50:47,209 --> 00:50:50,334
Ibu, akankah ayah kembali?

417
00:50:51,959 --> 00:50:53,167
segera.

418
00:50:53,876 --> 00:50:56,501
mari kita tunggu di tempat yang ada sinyal.

419
00:51:59,548 --> 00:52:02,506
Hubungi istriku, akuingin dia tahu.

420
00:52:02,673 --> 00:52:04,006
aku tidak mengerti!

421
00:52:06,297 --> 00:52:09,381
Siapa yang dapat berbicara bahasa Tamasheq di sini? tolong aku

422
00:52:17,420 --> 00:52:19,533
Assalamualaikum.

423
00:52:19,674 --> 00:52:21,382
Tolong, hubungi istriku.

424
00:52:22,008 --> 00:52:23,424
Namanya Satima.

425
00:52:25,258 --> 00:52:29,550
di nomor 70 52 52 11.

426
00:52:30,133 --> 00:52:33,091
AKu berjanji, mereka tidak mendapat berita

427
00:52:35,633 --> 00:52:39,717
70 52 52...

428
00:52:41,050 --> 00:52:42,467
Semoga Tuhan menolongmu.

429
00:54:30,696 --> 00:54:34,586
Ini tanahku, dan ini Timbuktu-ku...

430
00:54:41,444 --> 00:54:43,884
Anak-anaknya menderita

431
00:54:45,270 --> 00:54:48,405
Timbuktu adalag tanah peuh cinta, kehangatan, dan kehormatan

432
00:55:06,687 --> 00:55:12,894
Maka katakanlah kepadaku, mengapa anak-anak menangis?

433
00:55:16,212 --> 00:55:19,800
karena ketidkadilan, kekerasan, dan ketakutan akan masa depan

434
00:55:21,669 --> 00:55:25,131
berhentilah menangis, Timbuktu-ku akan selalu di sini

435
00:55:47,855 --> 00:55:49,855
Semuanya berjalan sangat cepat.

436
00:55:50,230 --> 00:55:51,855
Kau telah meninggalkan beberapa waktu.

437
00:55:53,439 --> 00:55:55,355
Kau akan disidangkan secepatnya.

438
00:55:59,856 --> 00:56:01,814
Hukum Sharia akan diterapkan,

439
00:56:07,815 --> 00:56:12,232
Hakim hanyal seorang manusia, dia akan menerapkan hukum Tuhan.

440
00:56:17,982 --> 00:56:20,524
Kau akan memperoleh pengampunan

441
00:56:21,566 --> 00:56:23,107
dari keluarga Amadou.

442
00:56:29,066 --> 00:56:31,400
kami juga akan menentukan harga darah.

443
00:56:38,150 --> 00:56:40,026
kamu punya ternak?

444
00:56:43,151 --> 00:56:44,942
katakan padanya aku punya 8 ternak.

445
00:56:45,650 --> 00:56:47,317
GPS telah mati.

446
00:56:48,401 --> 00:56:50,276
aku hanya punya 7 yang tersisa.

447
00:56:51,901 --> 00:56:57,360
Dia mengatakan dia memiliki 8 ternak tapi yang satu terbunuh.

448
00:57:01,193 --> 00:57:05,152
bagaimanapun juga, dia setidaknya
harus memberikan sejumlah 40 ternak

449
00:57:05,736 --> 00:57:08,569
kau harus memberikan 40 sapi

450
00:57:09,777 --> 00:57:13,194
Kau seorang peternak dan kau punya hewan ternak.

451
00:57:15,570 --> 00:57:17,028
40 sapi?

452
00:57:17,737 --> 00:57:18,653
Tepat sekali

453
00:57:21,069 --> 00:57:23,695
aku tidak dapat menghentikan takdir

454
00:57:25,112 --> 00:57:27,778
Nyawaku ada di tangan Tuhan.

455
00:57:35,404 --> 00:57:36,362
itu benar.

456
00:57:48,697 --> 00:57:51,487
sekarang, aku akan

457
00:57:54,613 --> 00:57:56,197
bertanya padanya sebuah pertanyaan.

458
00:57:58,322 --> 00:58:01,947
tanpa penghormatan. aku hanya ingin tahu....

459
00:58:12,449 --> 00:58:13,532
lanjutkan.

460
00:58:16,657 --> 00:58:19,782
katakan padanya aku ingin tahu

461
00:58:20,116 --> 00:58:21,490
jika dia memiliki anak-anak.

462
00:58:37,242 --> 00:58:40,242
Tuhan memberkatinya dengan dua orang anak,

463
00:58:40,409 --> 00:58:42,617
seorang anak laki-laki berumur 8 tahun.

464
00:58:53,492 --> 00:58:56,201
dan satu perempuan,

465
00:58:56,368 --> 00:58:58,326
berumur 12 tahun

466
00:58:58,493 --> 00:59:00,076
dan dia dipanggil Toya.

467
00:59:16,703 --> 00:59:19,078
dia segalanya bagiku.

468
00:59:20,369 --> 00:59:22,536
Dia selalu membawakanku susu untuk diminum di pagi hari.

469
00:59:23,911 --> 00:59:27,245
Dia membawa ternak kembali ke padang rumput.

470
00:59:28,120 --> 00:59:30,287
AKu tidak memiliki apa-apa dalam hidup

471
00:59:32,203 --> 00:59:34,246
yang lebih beharga daripada dia.

472
00:59:53,330 --> 00:59:55,247
Tuhan memberikan dia anak laki-laki

473
00:59:55,414 --> 00:59:58,080
aku tidak memiliki kesempatan itu,

474
00:59:58,247 --> 01:00:00,664
Dia hanya memberiku anak perempuan.

475
01:00:01,081 --> 01:00:03,706
Tapi dia mengisi seluuh hidupku.

476
01:00:19,832 --> 01:00:21,332
aku katakan padamu.

477
01:00:22,166 --> 01:00:23,082
katakan padaku.

478
01:00:23,708 --> 01:00:25,833
kamu seperti seseorang yang aku kenal.

479
01:00:26,374 --> 01:00:27,374
seperti siapa?

480
01:00:30,624 --> 01:00:33,916
Mohamed Ag Elgimit, dari suku Kel Assouk,

481
01:00:34,250 --> 01:00:35,333
Lere.

482
01:00:37,875 --> 01:00:39,125
aku tidak tahu siapa dia.

483
01:00:40,333 --> 01:00:42,083
aku datang dari negara hijau,

484
01:00:42,375 --> 01:00:43,500
Libya.

485
01:00:44,876 --> 01:00:46,209
Libya?

486
01:00:46,500 --> 01:00:49,959
dan di sinilah kelauargaku tinggal hingga sekarang

487
01:00:54,209 --> 01:00:56,126
APa yang kau lakukan dengan orang-orang ini?

488
01:00:58,209 --> 01:01:00,793
Sejarah yang panjang menghubungkan kami.

489
01:01:01,169 --> 01:01:03,210
mereka membawaku kemari.

490
01:01:12,003 --> 01:01:13,836
apa yang tertulis akan segera selesai.

491
01:01:14,003 --> 01:01:16,586
aku damai dalam kematian.

492
01:01:20,253 --> 01:01:22,003
kita semua adalah anakNya.

493
01:01:25,795 --> 01:01:27,879
Kita harus melindungi anak-anak kita.

494
01:01:29,712 --> 01:01:31,795
Anak perempuanku tidak akan terjaga.

495
01:01:34,046 --> 01:01:37,129
itu sungguh-sungguh menyakitiku.

496
01:01:38,004 --> 01:01:41,337
jatuh dalam kuburan tanpa tahu apa yang akan terjadi padanya.

497
01:01:43,755 --> 01:01:46,047
Kebanyakan saudara kami sudah banyak yang pergi.

498
01:01:48,422 --> 01:01:50,088
tapi dalam semua ini,

499
01:01:52,756 --> 01:01:54,839
Sejak hanya ada satu TUhan,

500
01:01:56,338 --> 01:01:57,630
yang aku sembah,

501
01:02:01,590 --> 01:02:03,839
dia akan membuat keadilan.

502
01:02:06,673 --> 01:02:08,548
tidak ada yang dapat lari dari takdirNya.

503
01:02:27,966 --> 01:02:31,050
Katakan padanya bahwa bukan kematian yang menakutkanku.

504
01:02:31,592 --> 01:02:34,675
tapi tidak dapat melihat kembali

505
01:02:35,341 --> 01:02:36,884
dan menemukan wajahnya.

506
01:02:38,092 --> 01:02:41,592
Tidak melihatnya sebelum au mati, itu menyakitkan.

507
01:03:05,385 --> 01:03:07,011
mengetahui bahwa anak perempuannya

508
01:03:07,260 --> 01:03:10,510
akan segera menjadi yatim

509
01:03:10,677 --> 01:03:12,344
benar-benar membuatku sedih,

510
01:03:12,635 --> 01:03:14,553
tapi jangan kau terjemahkan itu.

511
01:03:14,719 --> 01:03:15,678
baik.

512
01:04:46,601 --> 01:04:52,141
apa kau tahu kalau kemarin malam
kau ditangkap di kamar memainkan musik?

513
01:04:53,268 --> 01:04:54,185
iya.

514
01:04:54,351 --> 01:04:55,851
Kau tahu kalau itu dilarang?

515
01:04:56,602 --> 01:04:57,518
iya.

516
01:04:59,351 --> 01:05:00,852
karena orang tuamu tidak hadir,

517
01:05:01,019 --> 01:05:02,894
kau akan dihukum cambuk 40 kali.

518
01:05:03,061 --> 01:05:05,144
untuk bermain musik,

519
01:05:05,311 --> 01:05:08,351
dan 40 lainnya untuk menyadarkanmu.

520
01:07:23,445 --> 01:07:24,653
Lihat apa yang aku temukan.

521
01:07:27,154 --> 01:07:28,196
Abdelkrim...

522
01:07:29,820 --> 01:07:31,612
Semua orang tahu kalau kau merokok.

523
01:07:32,613 --> 01:07:34,738
Tidak ada yang perlu kau sembunyikan dariku.

524
01:07:50,197 --> 01:07:51,280
Siapa yang mengatakan padamu?

525
01:08:10,240 --> 01:08:12,615
12 january -

526
01:08:13,324 --> 01:08:17,365
2010, 6 53 di siang hari tepatnya

527
01:08:17,532 --> 01:08:19,365
di waktu yang sama dengan Miami.

528
01:08:19,532 --> 01:08:23,199
pada 6 53, waktu Port-au-Prince, Haiti,

529
01:08:23,616 --> 01:08:25,116
bumi bergetar,

530
01:08:25,283 --> 01:08:27,033
dan aku menemukan diriku di sini,

531
01:08:27,200 --> 01:08:31,824
pada 9 53

532
01:08:31,991 --> 01:08:35,283
9 53 dari Gonaives, Haiti, apa itu benar?

533
01:08:37,159 --> 01:08:39,950
Kau telah ada di sana sebelumnya

534
01:08:40,617 --> 01:08:42,367
ambil ini, ini untukmu.

535
01:08:42,534 --> 01:08:45,159
- itu akan memberimu keberuntungan.
- Terima kasih.

536
01:08:47,409 --> 01:08:49,451
bagaimanapun juga, perjalanan waktu,

537
01:08:49,618 --> 01:08:51,284
bumi yang bergetar adalah tubuhku,

538
01:08:51,534 --> 01:08:53,285
aku retak!

539
01:08:54,035 --> 01:08:55,993
Retakan di mana-mana mulai kepala hingga kaki

540
01:08:56,160 --> 01:08:59,160
mulai kepala hingga kakiku hingga perutku lenganku dan pantatku

541
01:08:59,327 --> 01:09:00,786
di wajahku

542
01:09:01,577 --> 01:09:03,202
cuacanya

543
01:09:04,285 --> 01:09:05,702
aku retak!

544
01:09:06,202 --> 01:09:08,161
keduanya aku dan Gonaives

545
01:09:08,328 --> 01:09:10,494
dipenuhi retakan.

546
01:09:10,660 --> 01:09:13,119
kemarilah sayang, kemari

547
01:09:19,119 --> 01:09:20,495
- kau dapat berbicara prancis?
- iya.

548
01:09:20,661 --> 01:09:21,453
tutupi wajahmu.

549
01:09:23,787 --> 01:09:26,287
- apa yang kau lakukan di sini?
- tidak ada.

550
01:09:26,953 --> 01:09:27,621
tidak ada?

551
01:09:27,787 --> 01:09:30,412
- aku katakan apa yang kau lakukan di sini?
- aku sedang berbicara di telepon.

552
01:09:30,871 --> 01:09:32,037
dengan siapa?

553
01:09:32,788 --> 01:09:34,121
dengan kakakku.

554
01:09:34,287 --> 01:09:35,454
kau bohong.

555
01:09:35,621 --> 01:09:37,871
aku katakan paamu aku sedang berbicara
dengan kakakku, kau bilang aku berbohong.

556
01:09:38,038 --> 01:09:39,954
itu bohong, bawa dia.

557
01:09:40,788 --> 01:09:43,580
jangan sentuh aku! jangan sentuh aku!

558
01:13:09,385 --> 01:13:11,344
Abu Jaafar, tolong bicaralah

559
01:13:30,096 --> 01:13:31,096
Dia mengatakan

560
01:13:31,513 --> 01:13:33,845
Dia melihat gadis itu di kota,

561
01:13:34,513 --> 01:13:37,679
Dia memiliki sikap yang sopan dan dia seorang gadis yang cantik.

562
01:13:37,846 --> 01:13:40,888
dan laki-laki itu ingin menikahinya.

563
01:13:47,639 --> 01:13:48,597
Perempuan itu mengatakan

564
01:13:49,555 --> 01:13:51,764
apa yang sedang dilakukan merupakan haal yang kurang benar.

565
01:13:51,931 --> 01:13:53,388
Tidak dengan tradisi.

566
01:13:54,514 --> 01:13:56,306
dan ayahnya tidak ada di sana.

567
01:14:17,599 --> 01:14:18,516
Laki-laki itu mengatakan:

568
01:14:18,891 --> 01:14:19,849
kenapa?

569
01:14:20,808 --> 01:14:23,141
dia menanyakan kenapa.

570
01:14:23,849 --> 01:14:24,974
kenapa?

571
01:14:25,433 --> 01:14:27,682
kenapa aku harus memberimu putriku

572
01:14:27,849 --> 01:14:30,433
pada seorang yang asing?

573
01:14:30,600 --> 01:14:33,558
Siapa dia bagiku sehingga aku memberinya putriku?

574
01:14:52,392 --> 01:14:53,268
Dia datang

575
01:14:54,352 --> 01:14:56,352
dengan tenang.

576
01:14:56,810 --> 01:14:59,227
penolakanmu memberinya pelayanan

577
01:14:59,685 --> 01:15:02,644
untuk menggunakan kekuasaan.

578
01:15:03,477 --> 01:15:05,602
aku tidak takut padanya

579
01:15:05,769 --> 01:15:07,811
Aku takut pada Tuhan.

580
01:15:24,062 --> 01:15:27,479
Dia telah pergi sekarang.

581
01:15:27,646 --> 01:15:30,813
Dia akan menggunakan kekuatan jika diperlukan.

582
01:16:10,690 --> 01:16:11,981
bagus.

583
01:16:14,190 --> 01:16:16,232
Bagus, bagus.

584
01:16:16,398 --> 01:16:17,732
Kau lihat itu?

585
01:16:17,899 --> 01:16:23,441
- apakah itu bagus?
- Ya, dan Tuhan memberkatimu.

586
01:16:38,651 --> 01:16:39,651
33...

587
01:16:40,234 --> 01:16:41,109
34...

588
01:16:43,442 --> 01:16:44,275
35...

589
01:16:46,235 --> 01:16:47,359
36...

590
01:16:48,818 --> 01:16:49,859
37...

591
01:16:51,193 --> 01:16:52,276
38...

592
01:16:53,693 --> 01:16:54,735
39...

593
01:16:55,693 --> 01:16:56,777
40.

594
01:17:06,152 --> 01:17:07,819
Halo.

595
01:17:12,069 --> 01:17:13,653
Tidak ada jaringan...

596
01:17:18,320 --> 01:17:22,028
Halo... halo...

597
01:17:34,654 --> 01:17:37,196
Assalamualaikum.

598
01:18:16,366 --> 01:18:20,533
Walaikumsalam.

599
01:18:17,828 --> 01:18:22,118
Tolong tanyakan pada ibu Amadou apakah ia memaafkan pembunuh itu atau tidak.

600
01:18:24,282 --> 01:18:28,325
Aku tidak bisa memaafkannya. Kematian Amadou membuatku terlalu sakit.

601
01:18:28,491 --> 01:18:30,783
Mungkin esok, tapi tidak hari ini.

602
01:18:32,242 --> 01:18:33,575
Itu terasa tidak enak.

603
01:18:34,534 --> 01:18:36,075
Darahnya masih tetap hangat.

604
01:18:37,075 --> 01:18:39,909
Dia belum memaafkan, dia masih shok.

605
01:19:14,453 --> 01:19:16,036
minta padanya untuk mengangkat kepalanya.

606
01:19:16,662 --> 01:19:17,495
Angkat kepalamu!

607
01:19:22,203 --> 01:19:23,121
Satima.

608
01:19:26,745 --> 01:19:27,870
Aku mendengarmu.

609
01:19:28,578 --> 01:19:30,745
aku supir Abdelkrim.

610
01:19:31,912 --> 01:19:34,121
Aku mempunyai pesan darinya.

611
01:19:35,162 --> 01:19:36,830
Tidak ada yang dapat ia lakukan.

612
01:19:38,246 --> 01:19:39,454
Ini sudah selesai.

613
01:20:09,748 --> 01:20:10,832
Katakan padanya ...

614
01:20:12,665 --> 01:20:15,833
Kematian Amadou sangat menyakitiku.

615
01:20:17,707 --> 01:20:19,290
Aku bahkan tidak menginginkannya.

616
01:20:21,916 --> 01:20:24,333
Selama matahari masih terbit di pagi ini...

617
01:20:26,125 --> 01:20:29,874
maka akupun juga masih hidup.

618
01:20:30,458 --> 01:20:32,625
Di lain hari yang Tuhan akan berikan padaku,

619
01:20:33,000 --> 01:20:34,792
apapun yang akan terjadi,

620
01:20:35,375 --> 01:20:36,542
Aku menerimanya.

621
01:20:41,167 --> 01:20:43,875
Hanya satu hal yang akan aku rindukan

622
01:20:46,709 --> 01:20:48,126
sebuah wajah.

623
01:20:49,835 --> 01:20:51,417
Wajah putriku,

624
01:20:53,085 --> 01:20:54,709
juga isriku.

625
01:20:58,085 --> 01:20:59,877
Aku meminta pada Tuhan ...

626
01:21:00,919 --> 01:21:02,585
Jikau kau memiliki anak-anak,

627
01:21:04,585 --> 01:21:05,669
itu akan membantumu

628
01:21:09,503 --> 01:21:11,419
untuk memahami rasa sakit yang kurasakan.

629
01:21:14,128 --> 01:21:16,294
Aku tidak takut kematian yang akan kau berikan padaku.

630
01:21:16,461 --> 01:21:18,129
itu sudah ditetapkan padaku.

631
01:21:20,295 --> 01:21:23,129
seperti yang katakan, mengikuti hukum Tuhan,

632
01:21:25,087 --> 01:21:25,962
Lakukanlah.

633
01:21:27,962 --> 01:21:29,045
Aku siap.

634
01:22:15,049 --> 01:22:18,133
Kau memberikan putrinya pada sebuah pernikahan...

635
01:22:18,465 --> 01:22:20,590
dengan salah satu dari kamu,

636
01:22:21,007 --> 01:22:24,882
tanpa izin atau kehadiran dari pelindungnya.

637
01:22:25,383 --> 01:22:26,758
aku telah meminta saudaraku

638
01:22:28,299 --> 01:22:31,591
di sini

639
01:22:32,134 --> 01:22:33,883
untuk menyampaikan padamu kasus ini.

640
01:22:35,134 --> 01:22:36,592
Tindakan ini

641
01:22:38,050 --> 01:22:39,925
telah diimprovisasi sepanjang malam,

642
01:22:41,050 --> 01:22:43,217
di bawah selimut kegelapan,

643
01:22:43,384 --> 01:22:45,634
yang tidak dapat diterima secara hukum.

644
01:22:47,260 --> 01:22:49,301
Berdasarkan yang dikatakan putrinya

645
01:22:51,426 --> 01:22:55,051
kau menikahinya tanpa persetujuannya

646
01:22:55,927 --> 01:22:58,094
pada salah satu anak muda milikmu...

647
01:23:00,010 --> 01:23:01,136
Saudaraku,

648
01:23:01,426 --> 01:23:05,136
siapa nama orang yang memaksakan pernikahan?

649
01:23:05,386 --> 01:23:06,927
namanya adalah Abu Jaafar.

650
01:23:08,177 --> 01:23:10,678
dia mengatakan dia menyebutnya Abu Jaafar.

651
01:23:12,803 --> 01:23:13,928
itulah mengapa

652
01:23:14,220 --> 01:23:16,303
aku datang dengan kemauanku sendiri

653
01:23:16,594 --> 01:23:19,678
untuk menjelaskan isu

654
01:23:20,428 --> 01:23:22,095
kasus ini,

655
01:23:23,679 --> 01:23:27,179
dan untukmu untuk mengklarifikasi posisimu

656
01:23:27,804 --> 01:23:28,762
Itu benar.

657
01:23:31,138 --> 01:23:33,429
kami telah menikahi Fatima ...

658
01:23:33,762 --> 01:23:35,304
Namanya adalah Safia.

659
01:23:35,929 --> 01:23:38,096
Safia, dengan Abu Jaafar.

660
01:23:39,805 --> 01:23:41,263
itu adalah sebuah pernikahan yang ...

661
01:23:43,513 --> 01:23:44,513
sah.

662
01:23:45,680 --> 01:23:47,888
berdasarkan hukum Islam.

663
01:23:49,264 --> 01:23:52,055
mengenai ketidakhadiran pelindung

664
01:23:53,055 --> 01:23:54,430
kami ada di sini

665
01:23:55,180 --> 01:23:56,889
pelindung dari segala perbuatan

666
01:23:58,181 --> 01:24:00,597
sejak kami bertidak di wilayah ini.

667
01:24:02,390 --> 01:24:05,849
kami menikahkan Abu Jaafar

668
01:24:09,265 --> 01:24:12,182
terinspirasi dari sabda Rasul...

669
01:24:13,598 --> 01:24:16,599
"Jika seseorang datang padamu dan kau mengakui keyakinannya,

670
01:24:16,974 --> 01:24:18,057
"Nikahilan ia."

671
01:24:19,015 --> 01:24:21,850
Abu Jaafar adalah orang yang alim,

672
01:24:22,182 --> 01:24:24,724
"merpati masjid", seorang pejuang,

673
01:24:27,058 --> 01:24:28,058
dia sempurna.

674
01:24:29,683 --> 01:24:32,517
atas dasar inilah, kami menikahkan mereka.

675
01:24:33,100 --> 01:24:35,475
dan itu merupakan pernikahan yang sempurna.

676
01:24:36,559 --> 01:24:38,559
Kasus seperti ini telah berulang kali terjadi

677
01:24:39,767 --> 01:24:42,143
lebih dari sekali di Timbuktu

678
01:24:42,725 --> 01:24:44,642
Hal ini telah menyusahkan masyarakat

679
01:24:45,351 --> 01:24:47,268
dan menyebabkan

680
01:24:47,685 --> 01:24:50,017
banyak kekuatiran dan rasa frustasi.

681
01:24:50,518 --> 01:24:52,268
Kami tidak melihat

682
01:24:52,852 --> 01:24:57,060
fristasi atau hal-hal semacam itu.

683
01:24:58,060 --> 01:24:59,977
Kami mematuhi perintah Tuhan

684
01:25:00,435 --> 01:25:03,394
dan Sunah Rasul.

685
01:25:03,977 --> 01:25:06,227
kami telah berkonsultasi

686
01:25:08,352 --> 01:25:09,894
dan bertindak

687
01:25:10,477 --> 01:25:12,811
secara sah.

688
01:29:15,370 --> 01:29:16,744
Mekah ada di arah itu.

689
01:29:17,953 --> 01:29:18,911
Aku tahu.

690
01:29:20,162 --> 01:29:23,954
Anakku dan ibunya ada di sana.

691
01:29:57,914 --> 01:29:59,956
Kejar pengendara motor itu!
