0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:19,040 --> 00:00:22,453
Dewasa ini anak-anak mencapai
sukses besar di usia muda.

2
00:00:22,533 --> 00:00:24,204
Sama seperti Aditya kami.

3
00:00:24,518 --> 00:00:26,992
Dia baru 25 tahun
umur tapi dia yang termuda ..

4
00:00:27,072 --> 00:00:29,989
Presiden ..Vice di
sebuah perusahaan multinasional.

5
00:00:30,069 --> 00:00:33,416
Dia sangat mampu
karyanya yang banyak orang ..

6
00:00:33,496 --> 00:00:35,832
..siapa yang lebih tua darinya memanggilnya Pak.

7
00:00:35,912 --> 00:00:39,385
Gajinya sangat banyak
dia benar-benar menikmatinya.

8
00:00:39,465 --> 00:00:41,909
Sepeda impor, pakaian mahal ..

9
00:00:43,334 --> 00:00:46,301
Aditya adalah anak muda
yang menjalani gaya hidup ganda.

10
00:00:46,381 --> 00:00:50,079
Bekerja dari Senin hingga Jumat dan
pada akhir pekan itu alkohol dan anak perempuan.

11
00:00:50,159 --> 00:00:52,270
Aditya adalah anak muda yang sangat muda.

12
00:00:52,350 --> 00:00:54,890
Dia membuat sepeda super dan mobil mewah.

13
00:00:54,970 --> 00:00:57,967
Aturan hidupnya
adalah hidup dengan gaya.

14
00:00:58,047 --> 00:01:01,696
Dia tetap di flat 5bhk mewah ini.

15
00:01:23,249 --> 00:01:27,049
Biasanya seseorang tidak
nilai hal-hal yang dia dapatkan.

16
00:01:27,129 --> 00:01:28,411
Misalnya Aditya.

17
00:01:28,491 --> 00:01:30,669
Dia meraih banyak kesuksesan
di usia muda seperti ..

18
00:01:30,749 --> 00:01:33,110
..that Aditya dimulai
menerima begitu saja.

19
00:01:33,190 --> 00:01:35,377
Dia mulai berpikir
dirinya menjadi yang terbesar.

20
00:01:35,457 --> 00:01:38,687
Karena harga dirinya, dia
berakhir dalam perkelahian di hotel.

21
00:01:38,767 --> 00:01:43,176
Menyebabkan kehancuran dan dia bertobat
hotel mewah menjadi reruntuhan.

22
00:01:45,764 --> 00:01:49,455
Dia pergi menunggang kuda ke pernikahan
kanopi dan karena harga dirinya ..

23
00:01:49,535 --> 00:01:52,372
..he mengubah pernikahan itu
balai menuju tempat kremasi.

24
00:01:52,452 --> 00:01:54,610
Dia sangat kuat di bawah
pengaruh alkohol ..

25
00:01:54,690 --> 00:01:57,506
..that dia membakar seluruh toko anggur.

26
00:01:57,586 --> 00:02:00,150
Pada suatu waktu gadis-gadis mengikuti Aditya ..

27
00:02:00,230 --> 00:02:02,576
..tapi hari ini polisi dan
pasukan khusus mengikutinya.

28
00:02:02,656 --> 00:02:07,973
Dari sumur untuk melakukan pria yang jujur ​​sekarang dia
telah menjadi penjahat yang paling dicari.

29
00:02:08,781 --> 00:02:12,442
Tiba-tiba jadi segala serangan di kota
dan belum ada laporan dari intelijen.

30
00:02:12,522 --> 00:02:14,117
Publik bingung
dan menyebarkan gosip.

31
00:02:14,197 --> 00:02:16,271
Saya tidak punya apa-apa
lakukan dengan apakah seorang pria ..

32
00:02:16,351 --> 00:02:18,539
..woman, Naxalites,
ISI atau siapa pun yang melakukannya.

33
00:02:18,619 --> 00:02:19,931
Pergi dan tangkap dia segera.

34
00:02:20,011 --> 00:02:21,997
Pak, kami telah menemukan alamat.

35
00:02:24,521 --> 00:02:26,403
- Inspektur Anand.
- Ya pak.

36
00:02:26,483 --> 00:02:27,315
Apakah kamu bisa menangani ini?

37
00:02:27,395 --> 00:02:29,658
Saya tidak hanya akan menangani
ini tetapi akan menganiaya dirinya ..

38
00:02:29,738 --> 00:02:31,205
..dan memaksanya untuk mengatakan yang sebenarnya.

39
00:02:53,465 --> 00:02:55,289
Datang cepat..

40
00:03:03,235 --> 00:03:06,907
Orang-orang sangat takut oleh
kecelakaan yang terjadi di kota.

41
00:03:06,987 --> 00:03:10,387
Polisi belum bisa
cari tahu tentang kecelakaan ini.

42
00:03:10,467 --> 00:03:14,310
Kami akan membawamu
informasi apa pun yang kami dapatkan.

43
00:03:52,997 --> 00:03:54,939
Setiap orang berpikir
dirinya menjadi pahlawan.

44
00:03:55,019 --> 00:03:57,138
Namun dalam hidup saya di sana
bukan penjahat yang lebih hebat dari saya.

45
00:03:57,281 --> 00:03:59,406
Nama saya Aditya dan umurnya 25 tahun.

46
00:03:59,672 --> 00:04:04,217
Saya merasakan pesta itu, seorang gadis,
alkohol, pesta sebenarnya adalah kehidupan.

47

00:04:04,297 --> 00:04:06,252
Saya telah mendengar itu saja
orang itu melakukan bunuh diri ..

48
00:04:06,332 --> 00:04:08,507
..that mendapat 100% tanda cinta.

49
00:04:08,587 --> 00:04:11,422
Yang gagal
tidak pernah melakukan upaya ini.

50
00:04:20,608 --> 00:04:22,847
Cerita saya memiliki banyak karakter.

51
00:04:22,927 --> 00:04:26,339
Salah satunya adalah gadis ini, Vinisha.

52
00:04:26,419 --> 00:04:29,240
Vinisha dan aku dulu
dalam hubungan langsung.

53
00:04:30,488 --> 00:04:31,955
Tapi bagiku dia sudah lewat waktu.

54
00:04:32,035 --> 00:04:33,455
Dan untuknya aku adalah hidupnya.

55
00:04:33,870 --> 00:04:36,915
Itulah mengapa dia merasakannya
mengambil keuntungan yang tidak semestinya dari cintanya.

56
00:04:37,197 --> 00:04:40,856
Dan sekarang dia hanya punya satu misi
dalam hidup dan itu adalah untuk membunuhku.

57
00:04:40,936 --> 00:04:43,384
Dia ingin membunuhku.

58
00:05:33,277 --> 00:05:35,269
Hei bro, apa kamu baik-baik saja?

59
00:05:35,811 --> 00:05:37,106
- Halo ..
- Hei, pergilah.

60
00:06:03,620 --> 00:06:06,945
Jika kecantikan seperti kamu memukul saya
mobil maka saya siap mati setiap hari.

61
00:06:07,233 --> 00:06:10,984
Anda harus tetap di locker sebaliknya
seluruh kota akan terluka.

62
00:06:14,325 --> 00:06:16,278
Biasanya hidup berakhir dengan kecelakaan.

63
00:06:16,358 --> 00:06:18,164
Tapi hidupku dimulai dengan kecelakaan.

64
00:06:18,244 --> 00:06:21,383
Setelah melihat Anjali saya datang
untuk mengetahui bahwa dia adalah hidupku.

65
00:06:21,653 --> 00:06:24,964
Anjali memiliki efek seperti itu pada saya ..

66
00:06:25,044 --> 00:06:28,463
..that sekarang untuk mendapatkan dia
mimpi terbesar dalam hidupku.

67
00:06:28,543 --> 00:06:32,062
Saya telah memutuskan bahwa sekarang saya akan melakukannya
tidak menjalani hidup ini tanpa Anjali.

68
00:06:32,142 --> 00:06:33,793
Aditys hidup
hanya karena Anjali.

69
00:06:33,873 --> 00:06:35,626
Cinta kamu Anjali.

70
00:06:35,706 --> 00:06:37,419
Orang-orang memanggilku stud dan playboy.

71
00:06:37,499 --> 00:06:38,872
Tapi saya lifebuoy.

72
00:06:39,955 --> 00:06:41,152
Ya.

73
00:06:48,068 --> 00:06:49,678
Permisi tuan..

74
00:07:07,237 --> 00:07:08,206
Siapa orang bodoh ini?

75
00:07:08,286 --> 00:07:12,036
Dia datang dengan seorang gadis cantik
dan menyeka peralatan di depannya.

76
00:07:19,662 --> 00:07:21,453
- Tuan, nomor 4565 ..
- Sempurna.

77
00:07:21,533 --> 00:07:22,526
- Ini telah ditabrak.
- Apa?

78
00:07:22,606 --> 00:07:24,828
Ketika saya parkir kemudian
seseorang memukul dari belakang.

79
00:07:24,908 --> 00:07:27,561
Kamu idiot sekali.
Anda membuat mobil saya menjadi rickshaw otomatis.

80
00:07:28,825 --> 00:07:30,127
Oh tidak..

81
00:07:35,732 --> 00:07:37,118
Hai.
Apakah kamu mengenaliku?

82
00:07:38,530 --> 00:07:41,249
Akulah yang tidak bersalah
siapa yang kamu pukul hari itu.

83
00:07:41,329 --> 00:07:42,145
Apa?

84
00:07:42,225 --> 00:07:43,832
Hei, kamu tidak mengenaliku.

85
00:07:43,912 --> 00:07:44,912
Tidak.

86
00:07:47,414 --> 00:07:51,698
Mobil saya hancur.
Sekarang
perempuan menjadi begitu egois.

87
00:07:51,778 --> 00:07:53,647
Anda menunjukkan sikap
bahkan setelah membenturkan mobil saya.

88
00:07:53,727 --> 00:07:56,193
Dan membawa orang bodoh itu masuk
restoran yang Anda rangkai dengannya.

89
00:07:56,273 --> 00:07:57,511
Dia bodoh dan saya sangat tampan.

90
00:07:57,591 --> 00:07:58,739
Kamu bilang aku cinta kamu
kepadanya dan bertanya siapa aku.

91
00:07:58,819 --> 00:08:01,037
- Berapa banyak uang yang kamu inginkan?
- 100 kesalahan.

92
00:08:01,764 --> 00:08:02,650
Apa?

93
00:08:02,730 --> 00:08:04,604
Anda tidak punya banyak uang
jadi minum secangkir kopi dengan saya.

94
00:08:04,684 --> 00:08:05,678
Dan kemudian semuanya akan beres.

95
00:08:05,758 --> 00:08:07,842
Katakan padaku satu hal.
Apakah kamu datang ke sini untuk bertarung dengan saya?

96
00:08:07,922 --> 00:08:10,421
Saya belum datang ke sini
bertarung denganmu tetapi untuk membantumu.

97
00:08:10,501 --> 00:08:12,706
Apa nama si bodoh itu?

98
00:08:12,971 --> 00:08:14,671
Diam.
Jayant.

99
00:08:14,751 --> 00:08:15,960
Diam, Jayant.

100
00:08:16,040 --> 00:08:18,517
Lakukan satu hal.
Tinggalkan dia dan jemput aku.

101

00:08:18,710 --> 00:08:19,806
Permisi.

102
00:08:19,886 --> 00:08:21,957
Baik pacarmu mencintaimu ..

103
00:08:22,037 --> 00:08:24,040
..nor apakah kamu punya
perasaan dalam hatimu.

104
00:08:24,120 --> 00:08:27,760
Saya tahu perasaan saya
dia dan Anda tidak perlu membuktikannya.

105
00:08:28,774 --> 00:08:31,691
Jika saya membuktikannya maka Anda akan melakukannya
harus minum kopi bersamaku.

106
00:08:35,128 --> 00:08:37,320
- Apa yang terjadi?
- Seseorang menggedor mobilku.

107
00:08:38,251 --> 00:08:39,452
Saya akan membunuh idiot itu.

108
00:08:40,996 --> 00:08:43,078
Anda dapat mempercayai tidak ada yang sekarang-a-hari.

109
00:08:43,158 --> 00:08:45,845
Siapa yang duduk dengan
siapa dan merayu siapa?

110
00:08:45,982 --> 00:08:48,290
Oke, saya akan mengatur Anda sekarang.

111
00:08:49,835 --> 00:08:51,080
Astaga..

112
00:08:51,160 --> 00:08:52,675
Dasar bodoh.
Tidak bisakah kamu lihat?
Apakah kamu buta?

113
00:08:52,755 --> 00:08:54,126
Maaf pak, maafkan saya.

114
00:08:54,206 --> 00:08:56,064
Apakah ini organik dan higienis
makanan yang Anda buat pelanggan makan?

115
00:08:56,144 --> 00:08:57,264
Beginilah cara Anda berurusan dengan pelanggan.

116
00:08:57,344 --> 00:09:00,092
Akan lebih baik jika
dia meninggal hari itu setelah kecelakaan itu.

117
00:09:04,332 --> 00:09:09,269
Hadirin sekalian, saya baru
merekrut di perusahaan multinasional besar.

118
00:09:09,349 --> 00:09:12,407
Untuk menguji kemampuan saya, saya
telah diberi proyek kecil.

119
00:09:12,487 --> 00:09:13,686
Jadi tolong doakan saya beruntung.

120
00:09:13,766 --> 00:09:14,433
Semua yang terbaik.

121
00:09:14,513 --> 00:09:15,900
Di perusahaan mana, bro?

122
00:09:15,980 --> 00:09:18,656
Perusahaan Al Qaida ini adalah Kiss miss ..

123
00:09:19,468 --> 00:09:22,723
Untuk proyek ini saya punya
meletakkan bom RDX di hotel ini.

124
00:09:23,327 --> 00:09:26,830
Dalam 5 menit area dalam
diameter 1 km akan hancur.

125
00:09:26,910 --> 00:09:28,840
Jika ada yang kabur
maka saya akan kehilangan pekerjaan saya.

126
00:09:28,920 --> 00:09:30,418
Jadi tolong bekerja sama dengan saya.

127
00:09:30,498 --> 00:09:32,985
Jangan khawatir
Setelah 5 menit
tidak akan ada yang tahu.

128
00:09:33,065 --> 00:09:35,453
Bomb..run ..

129
00:09:35,679 --> 00:09:38,679
Hei tunggu, aku akan kehilangan pekerjaanku.

130
00:09:38,759 --> 00:09:40,689
Jangan pergi.
Penganggur akan mengutuk Anda.

131
00:09:40,769 --> 00:09:45,543
Tidak perlu berlari.
Hentikan, jangan lari.

132
00:09:55,580 --> 00:09:56,726
Kemana semua orang pergi?

133
00:09:56,806 --> 00:09:58,341
- Seseorang bilang ada bom.
- Apa.

134
00:09:58,421 --> 00:09:59,096
Dan semua orang lari.

135
00:09:59,176 --> 00:10:00,691
- Bom?
- Iya nih.

136
00:10:00,907 --> 00:10:01,687
Dan Jayant ..

137
00:10:01,767 --> 00:10:03,907
Lihatlah pengecut itu.
Dia adalah yang pertama dalam lomba.

138
00:10:06,320 --> 00:10:08,872
- Dan kamu menunggu di sini untukku.
- Iya nih.

139
00:10:10,123 --> 00:10:12,548
Lalu kenapa kamu menunggu di sini.
Mari kita
Jika tidak, bom akan meledak.

140
00:10:12,628 --> 00:10:14,243
- Saya telah menyebarkan rumor tentang bom.
- Apa..

141
00:10:15,301 --> 00:10:17,742
Apa yang Anda pikirkan dengan menyebar
rumor seperti ini kamu akan menjadi pahlawan?

142
00:10:17,822 --> 00:10:19,144
Katakan saja sekali.

143
00:10:19,224 --> 00:10:21,968
Untukmu aku bisa menjadi tidak
hanya seorang pahlawan tetapi juga seorang teroris.

144
00:10:23,047 --> 00:10:25,804
Senyummu akan membunuhku.
Aku ingin tinggal bersamamu.

145
00:10:25,884 --> 00:10:27,308
Silakan minum secangkir kopi dengan saya.

146
00:10:27,807 --> 00:10:28,665
Maaf.

147
00:10:31,168 --> 00:10:33,171
Maaf atas kecelakaan itu.

148
00:10:34,173 --> 00:10:35,529
Kopi..

149
00:10:35,966 --> 00:10:38,501
Mimpi Aditya telah terpenuhi.

150
00:10:38,789 --> 00:10:42,339
Sekarang keduanya mulai menyukai satu sama lain.

151
00:10:42,419 --> 00:10:45,367
Anjali dan Aditya
kisah cinta dimulai.

152
00:10:45,447 --> 00:10:48,633
Sepertinya mereka
dibuat untuk satu sama lain.

153
00:10:48,713 --> 00:10:51,706
Setiap anak muda memimpikan kehidupan semacam itu.

154
00:10:52,892 --> 00:10:56,794

Maksud saya pekerjaan yang baik, cantik
pacar dan apa lagi yang kamu inginkan.

155
00:10:57,203 --> 00:11:00,237
Dia dulu menghabiskannya
malam berbicara dengan Anjali.

156
00:11:00,375 --> 00:11:03,353
Di pagi hari dia dulu
pertama mendengar selamat pagi dari Anjali.

157
00:11:03,433 --> 00:11:06,059
Semuanya berjalan lancar
sesuai dengan rencana Aditya.

158
00:11:06,139 --> 00:11:08,416
Namun keberuntungan tidak menguntungkan
rencana ini karena bersama ..

159
00:11:08,496 --> 00:11:11,240
..dengan cerita ini ceritanya
dunia bawah juga terhubung.

160
00:11:11,320 --> 00:11:13,912
Devraj Bhai adalah raja
dari bisnis obat-obatan.

161
00:11:13,992 --> 00:11:16,740
Dua saudara asli Raghu
dan Sadhu dulu bekerja untuknya.

162
00:11:16,820 --> 00:11:18,738
Keduanya terbiasa
mengelola seluruh bisnis.

163
00:11:18,818 --> 00:11:22,180
Hari Devraj Bhai tahu itu
putrinya telah menjadi edik narkoba ..

164
00:11:22,260 --> 00:11:25,927
..he menghentikannya
bisnis obat dari hari itu.

165
00:11:26,007 --> 00:11:29,050
Tapi Sadhu dan Raghu menginginkannya
untuk mengambil bisnis ini lebih jauh.

166
00:11:29,130 --> 00:11:31,473
Karena ini mereka punya
kesalahpahaman dengan Devraj Bhai.

167
00:11:31,553 --> 00:11:33,387
Devraj Bhai membunuh Raghu.

168
00:11:33,467 --> 00:11:35,243
Untuk membalas dendam
kematian saudara laki-lakinya ..

169
00:11:35,323 --> 00:11:37,928
..Sadhu memasang bom
di bawah mobil Devraj Bhai.

170
00:11:38,008 --> 00:11:40,369
Setelah menjatuhkan saudara perempuan
Kamla ke pusat rehabilitasi ..

171
00:11:40,449 --> 00:11:42,054
bom ..the ditempatkan
di bawah mobil meledak.

172
00:11:42,134 --> 00:11:45,652
Sadhu merasakan itu dalam ledakan bom
Kamla juga mati bersama Devraj Bhai.

173
00:11:45,732 --> 00:11:49,162
Tapi setelah melihat Kamla
Sadhu hidup terasa ..

174
00:11:49,242 --> 00:11:51,215
..she telah datang
balas dendam darinya.

175
00:11:55,042 --> 00:11:56,592
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Baju baru bagus.

176
00:11:56,672 --> 00:11:58,439
Apakah kamu lupa bahwa aku
memakainya pada hari ulang tahun lalu?

177
00:11:58,519 --> 00:12:00,383
Bagaimana saya bisa lupa saya memberi hadiah kepada Anda?

178
00:12:00,463 --> 00:12:01,729
Ayah memberi saya ini.

179
00:12:01,809 --> 00:12:04,453
Kanan.
Saat itu kami berdua belum bertemu.

180
00:12:04,533 --> 00:12:07,672
Diam.
Perselingkuhan kami dimulai dua tahun lalu.

181
00:12:07,894 --> 00:12:09,785
Sangat.
Saya merasa seperti itu
jika kita bertemu hari ini pagi.

182
00:12:09,865 --> 00:12:12,888
Ayah sudah tahu tentang kami dan dia
menemukan proposal pernikahan untukku.

183
00:12:12,968 --> 00:12:15,100
Anak paman Prakash mengatakan ya.

184
00:12:15,180 --> 00:12:17,127
Jika aku menyukaimu
siapa pun bisa menyukaimu.

185
00:12:17,252 --> 00:12:18,541
Jadilah serius, Adi.

186
00:12:20,600 --> 00:12:22,500
Anda harus berbicara dengan ayah saya.

187
00:12:23,102 --> 00:12:24,899
Oke ayo kita bicara dengan ayahmu.

188
00:12:24,979 --> 00:12:26,051
Bagaimana jika ayah tidak setuju?

189
00:12:26,131 --> 00:12:27,078
Maka kita akan lari dan menikah.

190
00:12:27,158 --> 00:12:28,746
Tahukah Anda apa hasilnya
akankah jika kita tertangkap?

191
00:12:28,826 --> 00:12:30,623
- Saya akan bunuh diri.
- Sungguh.

192
00:12:33,232 --> 00:12:35,293
Benar-benar berarti.

193
00:12:38,663 --> 00:12:40,144
Aku cinta kamu Adi.

194
00:12:41,584 --> 00:12:43,349
Aku mencintaimu juga.

195
00:12:44,573 --> 00:12:45,811
Tutup matamu.

196
00:12:52,146 --> 00:12:54,449
Apa arti 'A' ini?

197
00:12:54,529 --> 00:12:57,732
Ini menas nama kita.
Anjali dan Aditya.

198
00:12:59,266 --> 00:13:00,650
- Jadi ..
- Terus?

199
00:13:01,990 --> 00:13:05,902
Jika Anda memberi tahu saya apa yang begitu istimewa
tentang hari ini maka aku milikmu.

200
00:13:08,725 --> 00:13:10,391
- Satu menit.
- Iya nih.

201
00:13:12,345 --> 00:13:14,875
Ada banyak kondisi
diterapkan pada hubungan ini.

202
00:13:14,955 --> 00:13:18,406
Tepat dua tahun lalu
kami bertemu di tempat ini.
Benarkah itu?

203
00:13:19,667 --> 00:13:20,941
Apakah saya mengatakan salah?

204

00:13:25,079 --> 00:13:27,941
Tepat dua tahun yang lalu kau mengirimku
permintaan pertemanan di facebook.
Benarkah itu?

205
00:13:28,021 --> 00:13:30,142
- Tidak.
- Bahkan ini.

206
00:13:30,814 --> 00:13:32,347
Pada hari ini kamu melamarku.
Kanan.

207
00:13:32,427 --> 00:13:34,743
Tidak. Aku tidak tetapi kamu melamarku.

208
00:13:34,823 --> 00:13:36,407
Dan hari ini bukan hari itu.

209
00:13:40,891 --> 00:13:43,621
"Selamat ulang tahun.."

210
00:13:43,701 --> 00:13:49,973
- "Selamat ulang tahun untukmu Anjali sayang ..
- Dear Aditya .. "

211
00:13:50,053 --> 00:13:52,783
Selamat ulang tahun.

212
00:13:54,481 --> 00:13:56,460
- Terima kasih banyak.
- Tinggal jauh dari saya.

213
00:13:56,540 --> 00:14:00,337
Maaf sayang.
Saya sangat beruntung.
saya
lupa hari ulang tahunku tapi kamu ingat.

214
00:14:00,417 --> 00:14:02,308
Di masa depan saya tidak akan pernah
lupakan hari ulang tahunku.

215
00:14:02,388 --> 00:14:03,366
Diamlah.

216
00:14:03,446 --> 00:14:05,608
Ini terlalu banyak.
saya sudah
melupakan ulang tahunku dan bukan ulang tahunmu.

217
00:14:05,688 --> 00:14:09,483
Anda tidak ingat ketika kami bertemu untuk
pertama kali, atau ketika kamu melamarku.

218
00:14:09,680 --> 00:14:11,817
Anda tidak ingat saya
ulang tahun atau apapun ..

219
00:14:11,897 --> 00:14:15,095
Aku bodoh mengingat dirimu
ulang tahun dan merencanakan kejutan ini.

220
00:14:15,175 --> 00:14:17,663
Dan Anda membuat saya kecewa.

221
00:14:17,743 --> 00:14:19,816
- Kapan saya mengatakan bahwa saya tidak
ingat semua ini?
- Liar.

222
00:14:19,896 --> 00:14:22,645
Pembohong.
Ketika saya bertanya apa yang istimewa hari ini
maka kamu tidak ingat apa-apa.

223
00:14:22,725 --> 00:14:25,229
Ini berarti kamu tidak mencintaiku.

224
00:14:25,309 --> 00:14:27,035
Untuk melupakan semuanya juga cinta.

225
00:14:27,115 --> 00:14:29,813
Cintaku sangat dalam itu
Saya telah melupakan yang lainnya.

226
00:14:29,893 --> 00:14:32,213
Di masa depan saya akan ingat
segala sesuatu.
Silahkan.

227
00:14:32,293 --> 00:14:33,154
Tinggalkan.

228
00:14:33,234 --> 00:14:35,638
Mohon Anjali,
kedepan Anda saya telah meninggalkan semua kebiasaan buruk.

229
00:14:35,718 --> 00:14:36,829
Saya bahkan tidak berbicara dengan gadis-gadis.

230
00:14:36,909 --> 00:14:39,391
Anda dapat memeriksa ponsel saya jika Anda mau.
Tidak ada kontak dari gadis manapun.

231
00:14:41,834 --> 00:14:44,874
Kamu tidak percaya.
Biarkan saya
nyalakan speaker telepon.

232
00:14:46,247 --> 00:14:47,941
- Halo ..
- Selamat ulang tahun Adi.

233
00:14:49,263 --> 00:14:50,974
Apa yang terjadi?
Kenapa kamu diam saja?

234
00:14:51,054 --> 00:14:53,027
Oh, apakah ada orang di sekitar Anda?

235
00:14:53,107 --> 00:14:55,673
Setiap kali aku mencium,
kamu membalasnya dengan ciuman.

236
00:14:55,753 --> 00:14:57,207
Apa yang terjadi hari ini?

237
00:14:57,287 --> 00:14:58,280
Adi ..

238
00:14:59,415 --> 00:15:02,415
Kamu siapa?
Bagaimana pedulimu berbicara semua ini?

239
00:15:02,495 --> 00:15:03,228
Penipu.

240
00:15:08,409 --> 00:15:11,492
Selamat ulang tahun.
- Diamlah.
Ambil ini.

241
00:15:11,572 --> 00:15:12,837
Terima kasih.
Pergi sekarang.

242
00:15:14,166 --> 00:15:15,340
Anjali ..

243
00:15:15,420 --> 00:15:17,344
Anjali, dengarkan aku.

244
00:15:22,819 --> 00:15:25,348
Sadhu adalah raja dunia bawah.

245
00:15:25,428 --> 00:15:26,744
Sadhu Singh.

246
00:15:26,824 --> 00:15:29,572
Tidak ada yang ilegal seperti itu
pekerjaan yang tidak dilakukan Sadhu.

247
00:15:29,652 --> 00:15:32,943
Hanya mengerti bahwa
nama lain untuk ketakutan adalah Sadhu.

248
00:15:33,023 --> 00:15:34,470
- Periksa saudara.
- Sial.

249
00:15:34,550 --> 00:15:37,155
Sama seperti Anda terus mengatakan Kabaddi,
Kabaddi saat bermain Kabaddi ..

250
00:15:37,235 --> 00:15:39,046
..tapi kamu tidak mengatakan catur,
catur saat bermain catur.

251
00:15:39,126 --> 00:15:42,616
Sambil mengatakan catur,
catur saya periksa penembak saya.
Dipahami.

252
00:15:44,941 --> 00:15:47,781
- Halo ..
- Saudara, Kamla menyerang toko kami.

253
00:15:47,861 --> 00:15:48,888
Apa yang kamu katakan?

254
00:15:49,298 --> 00:15:51,556
Dan kemudian mengancam
untuk meneleponmu dan memberi tahu.

255
00:15:54,878 --> 00:15:56,582

Saya akan segera sampai di sana.

256
00:15:59,656 --> 00:16:04,732
Anak laki-laki, yang mengatakan itu
Putri Devraj telah meninggal?

257
00:16:04,812 --> 00:16:06,865
Saudara, saya telah mengatakan demikian.

258
00:16:06,945 --> 00:16:09,269
Aku yang memberi
Anda berita hari itu.

259
00:16:09,349 --> 00:16:11,106
Baik.
Kemari.

260
00:16:14,528 --> 00:16:17,188
Sayangku..

261
00:16:17,359 --> 00:16:20,282
- Maukah kamu memainkan game?
- Game mana?

262
00:16:20,593 --> 00:16:22,935
Di mana bola dipukul dengan tongkat.

263
00:16:23,015 --> 00:16:25,675
- Golf.
- Iya nih.
Lihat ini.

264
00:16:26,168 --> 00:16:29,561
Itu dijemput seperti
ini dan diadakan seperti ini.

265
00:16:29,745 --> 00:16:30,819
- Bisakah kamu melihat?
- Ya saudara.

266
00:16:31,157 --> 00:16:32,610
Lihatlah dengan benar

267
00:16:36,070 --> 00:16:38,180
Tidak perlu bahkan aku akan dironta-ronta.

268
00:16:38,260 --> 00:16:41,397
Saudara, lihat kamu menang dalam catur.

269
00:16:43,986 --> 00:16:46,320
Orang yang tidak memberi
Sadhu informasi yang benar ..

270
00:16:46,400 --> 00:16:48,615
..Sadhu tidak menghindarkannya.

271
00:16:48,695 --> 00:16:51,052
Hei, aku tidak suka pertumpahan darah.

272
00:16:53,541 --> 00:16:56,219
Kakak tidak boleh datang
untuk mengetahui bahwa saya telah berbuat curang.

273
00:17:09,636 --> 00:17:11,137
Saya tidak akan terhindar sekarang.

274
00:17:16,327 --> 00:17:18,784
Apa yang kamu lakukan?
Kenapa kamu bunuh diri?

275
00:17:18,864 --> 00:17:22,802
Hari itu ketika ledakan terjadi
di dalam mobil saya pikir Kamla sudah mati.

276
00:17:22,882 --> 00:17:26,671
Belakangan saya tahu itu
bukan dia tapi hanya ayahnya yang meninggal.

277
00:17:26,936 --> 00:17:28,852
Terus?
Seseorang cenderung
untuk membuat kesalahan kecil.

278
00:17:28,932 --> 00:17:30,966
Apa kebutuhan untuk bunuh diri?

279
00:17:31,046 --> 00:17:34,583
Sebenarnya bahkan aku menyembunyikannya
kebenaran dari Anda dan telah berbicara bohong.

280
00:17:34,663 --> 00:17:35,372
Apa maksudmu?

281
00:17:36,506 --> 00:17:40,050
Ketika seseorang berbohong
Anda kemudian Anda marah.

282
00:17:40,130 --> 00:17:43,925
Jadi saya pikir lebih baik bunuh diri
daripada kamu membunuhku tanpa ampun.

283
00:17:44,005 --> 00:17:47,399
Bodoh.
Dia membohongiku
lalu mengapa saya harus membunuhmu.

284
00:17:47,562 --> 00:17:49,036
Saya pikir begitu.

285
00:17:49,116 --> 00:17:51,104
Saya akan terbunuh
jika kamu akan berbohong.

286
00:17:51,184 --> 00:17:53,456
Anda tidak perlu bunuh diri.

287
00:17:55,436 --> 00:18:00,501
Untukmu aku mencoba berkomitmen
bunuh diri jadi sekarang bawa aku ke rumah sakit.

288
00:18:00,581 --> 00:18:03,053
Haruskah saya membawa Anda ke rumah sakit?
Anda ingin mati ..

289
00:18:04,453 --> 00:18:05,920
- Hei kau..
- Ya saudara..

290
00:18:06,000 --> 00:18:07,324
Dia akan segera mati.

291
00:18:07,404 --> 00:18:08,886
Taruh dia di mobil dan biarkan dia pergi.

292
00:18:08,966 --> 00:18:09,783
Saudara baik-baik saja.

293
00:18:09,863 --> 00:18:11,675
Saya tidak suka omong kosong yang tidak perlu.

294
00:18:11,755 --> 00:18:13,408
Tidak ada yang akan terjadi.
Saya punya mediclaim.

295
00:18:17,289 --> 00:18:21,767
Hey Thakral,
apakah kamu melakukan kecurangan dalam game?

296
00:18:21,895 --> 00:18:26,040
Daripada mati
tanganmu aku akan bunuh diri.

297
00:18:29,404 --> 00:18:32,691
Buruan..pekerjaan
kolam renang masih tersisa.

298
00:18:36,450 --> 00:18:40,680
Dia adalah Vinisha yang dulu
punya banyak cinta untuk Aditya ..

299
00:18:40,760 --> 00:18:42,566
..tapi hari ini dia paling membencinya.

300
00:18:42,646 --> 00:18:45,855
Dia merasa Aditya mengambil
Keuntungan dari perasaannya ..

301
00:18:45,935 --> 00:18:47,651
..dan telah dipertahankan
jarak darinya.

302
00:18:47,731 --> 00:18:51,892
Dia ingin membunuh Adi
dengan biaya apapun dan balas dendam.

303
00:18:52,051 --> 00:18:55,047
Dia telah mencoba
bunuh Aditya berkali-kali.

304
00:18:55,127 --> 00:18:59,661
Dan setiap kali dia menyerang
berbahaya daripada yang sebelumnya.

305
00:19:21,471 --> 00:19:26,439
Buka, tolong buka dan bawa aku keluar.
Apakah ada seseorang di sana?

306
00:19:26,519 --> 00:19:31,552

Saya tidak bisa membuka bagasi mobil.
Hei, tolong buka seseorang.

307
00:19:32,605 --> 00:19:34,507
Ini aku.
Ini aku.

308
00:19:34,587 --> 00:19:35,808
Bagaimana bisa kamu ada di sini MR.
Kapoor?

309
00:19:35,888 --> 00:19:39,205
Iya nih.
Terima kasih untuk bantuannya.

310
00:19:39,285 --> 00:19:43,244
Apa yang kamu lakukan?
pas di boot kecil seperti itu?

311
00:19:44,058 --> 00:19:47,837
Saya mencoba melakukan pengaturan
untukmu dari sekian lama.

312
00:19:48,192 --> 00:19:52,081
Anda telah mengatakan itu setelah pergi
pulang dari kantor Anda mabuk.

313
00:19:52,391 --> 00:19:57,053
Jadi setelah 4 pas saya akan masuk
rumahmu dan manfaatkan dirimu.

314
00:19:57,133 --> 00:19:59,629
Tapi sepatu ini tidak terbuka.

315
00:19:59,709 --> 00:20:04,755
Daripada bersembunyi di boot jika Anda mau
diam-diam melakukan promosi saya maka mungkin ..

316
00:20:04,835 --> 00:20:06,553
Jika saya memiliki banyak kekuatan di tangan saya ..

317
00:20:06,633 --> 00:20:08,867
..Aku akan membuatmu
presiden Amerika.

318
00:20:08,947 --> 00:20:13,675
Tapi si bodoh itu dibuat
bahwa Aditya adalah bos kami.

319
00:20:13,755 --> 00:20:15,664
Maka saya harus mencoba dan merayu Aditya.

320
00:20:15,933 --> 00:20:17,871
Kamu tidak pergi.
Saya akan melakukan pekerjaan Anda.

321
00:20:19,164 --> 00:20:22,603
- Bicara tentang promosiku.
- Darling, aku di sana.

322
00:20:23,899 --> 00:20:27,273
Hey tunggu Steve.
kenapa kamu marah denganku?

323
00:20:27,353 --> 00:20:29,257
Saya tidak punya posisi
marah denganmu, pak.

324
00:20:29,337 --> 00:20:32,476
Karena saya seorang pegawai
dan kamu adalah bosnya.

325
00:20:32,656 --> 00:20:34,525
Dia memanggilku bos.
Hai Steve, tunggu.

326
00:20:36,871 --> 00:20:40,104
Angkat adalah untuk orang-orang hebat seperti Anda.
Saya akan pergi dengan langkah-langkah.

327
00:20:44,031 --> 00:20:45,683
Sekarang saya punya ide.

328
00:20:49,402 --> 00:20:52,040
Adi, tunggu.
Boleh saya?

329
00:20:52,992 --> 00:20:53,846
Terima kasih.

330
00:20:53,926 --> 00:20:57,376
Apa ini Adi?
Steve dan kamu adalah teman masa kecil.

331
00:20:57,634 --> 00:20:59,967
Lalu apa itu
masalah antara kalian berdua.

332
00:21:00,047 --> 00:21:01,972
Kenapa dia kesal jika
seorang gadis datang dalam hidupku?

333
00:21:02,052 --> 00:21:02,831
Ini salah.

334
00:21:02,911 --> 00:21:06,223
Jika gadis masuk ke dalam hidupmu
teman akan secara otomatis keluar.

335
00:21:06,720 --> 00:21:08,940
Bagaimana Steve mendapatkan promosi mendadak?

336
00:21:09,020 --> 00:21:11,070
Persahabatan kami bukan
alasan di balik itu tetapi itu bakatnya.

337
00:21:11,150 --> 00:21:14,164
Besar.
Anda benar-benar orang yang jujur.

338
00:21:14,244 --> 00:21:16,091
Biarkan ketua juga tahu ini.

339
00:21:16,171 --> 00:21:17,777
Di depannya beri
kejutan untuk Steve ..

340
00:21:17,857 --> 00:21:19,908
..in cara yang lambat
dan dia akan baik-baik saja.

341
00:21:19,988 --> 00:21:20,897
Aku belum mengerti.

342
00:21:20,977 --> 00:21:24,206
Pergi dengan tenang dan keluarkan proyek
CD dari tas Steve dan berikan padaku.

343
00:21:24,286 --> 00:21:26,774
Kami akan duduk dengan nyaman
di gedung pertemuan.

344
00:21:26,913 --> 00:21:29,598
Kemudian Steve akan masuk.

345
00:21:29,775 --> 00:21:31,695
Tapi Steve akan ikut dengan kami.

346
00:21:31,775 --> 00:21:35,287
Tidak, tidak kali ini.
Dia akan datang terlambat.

347
00:21:35,367 --> 00:21:37,381
Segera setelah presentasi
akan dimulai ..

348
00:21:37,461 --> 00:21:39,702
..he akan mulai mencari
CD proyek di tasnya.

349
00:21:39,782 --> 00:21:41,207
Ketika dia tidak akan dapat menemukan CD ..

350
00:21:41,287 --> 00:21:42,829
..then ketegangan akan perlahan,
perlahan meningkat.

351
00:21:43,184 --> 00:21:48,268
Ketika Kavita akan memainkannya
presentasi maka dia akan bingung.

352
00:21:48,739 --> 00:21:51,478
Kavita akan memainkannya.
Tuan, ini curang.

353
00:21:51,914 --> 00:21:55,242
Persis.
Steve akan pergi
semua harapan promosinya.

354
00:21:55,322 --> 00:21:57,678
Seperti yang akan dilakukan oleh ketua
mengumumkan promosi Kavita ..

355
00:21:57,758 --> 00:21:58,813
Permisi tuan.

356

00:21:58,893 --> 00:22:00,110
Ada kesalahpahaman.

357
00:22:00,190 --> 00:22:02,777
Presentasi ini tidak
dari Kavita tetapi dari Steve.

358
00:22:02,857 --> 00:22:05,800
Maka Anda akan menjadi
seorang pahlawan di matanya.

359
00:22:06,410 --> 00:22:08,700
Bagaimana jika dia bertanya
bahwa siapa yang mengubah CD?

360
00:22:08,780 --> 00:22:10,398
Maka saya akan membuat entri.

361
00:22:11,401 --> 00:22:12,549
Permisi tuan.

362
00:22:12,629 --> 00:22:13,819
Ada kesalahpahaman.

363
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Presentasi ini tidak
dari Kavita tetapi dari Steve.

364
00:22:17,580 --> 00:22:18,549
Sebenarnya pak masalahnya adalah ..

365
00:22:18,629 --> 00:22:21,324
Pak Adi, jangan ambil ketegangan.
Kapoor akan menjelaskan masalah ini.

366
00:22:21,404 --> 00:22:22,279
- Terima kasih.
- Duduk.

367
00:22:23,337 --> 00:22:26,361
Pak ini bukan presentasi Kavita.

368
00:22:27,984 --> 00:22:29,645
Tetapi masalahnya tidak begitu lurus.

369
00:22:29,725 --> 00:22:33,561
Apapun presentasi itu
Steve dibuat sebelumnya milik Kavita.

370
00:22:34,417 --> 00:22:36,735
Tuan Kapoor, ambil tindakan yang diperlukan.

371
00:22:36,815 --> 00:22:38,111
Tentu pak.
Terima kasih.

372
00:22:38,382 --> 00:22:40,935
- Apa ini, seluruh Tuan?
- Aku menipu kamu.

373
00:22:44,003 --> 00:22:48,439
Halo, satu menit
Anjali..tunggu saya datang.

374
00:22:49,691 --> 00:22:51,664
Ketika saya di konferensi
Anjali memanggilku ..

375
00:22:51,744 --> 00:22:53,372
..dan memintaku untuk
segera temui dia.

376
00:22:53,564 --> 00:22:56,292
Saya meninggalkan segalanya
dan pergi menemuinya.

377
00:22:59,497 --> 00:23:02,790
Anjali, apa yang begitu mendesak?
Saya meninggalkan rapat penting.

378
00:23:03,738 --> 00:23:04,676
Bagasi siapa ini?

379
00:23:04,826 --> 00:23:06,699
Milikmu.
Saya putus dengan Anda.

380
00:23:06,925 --> 00:23:07,580
Apa?

381
00:23:07,660 --> 00:23:10,553
Koper ini memiliki gaun, hadiah ..

382
00:23:10,633 --> 00:23:13,028
..deos, jam tangan dan
hal lain yang diberikan oleh Anda.

383
00:23:13,108 --> 00:23:16,618
Saya telah memutuskan untuk tidak menyimpannya
semua barangmu denganku.

384
00:23:16,698 --> 00:23:20,181
Dengan putus denganmu aku pergi
untuk memulai hidup baru mulai besok.

385
00:23:20,261 --> 00:23:22,596
Jayant dan aku akan menikah.

386
00:23:23,467 --> 00:23:24,312
Selamat tinggal.

387
00:23:24,817 --> 00:23:26,871
Anjali, apakah kamu sudah gila?

388
00:23:26,951 --> 00:23:28,587
Maukah kamu menikahi seseorang
lain jika saya lupa berkencan?

389
00:23:28,667 --> 00:23:32,060
Saya ingat semuanya.
Pertama kali kita
bertemu pada 15 April.
Kedua kalinya pada tanggal 2.

390
00:23:32,140 --> 00:23:33,970
Ulang tahunmu tanggal 11 September.
Apakah cukup atau saya akan mengatakan lebih banyak?

391
00:23:34,050 --> 00:23:37,520
Tidak dibutuhkan.
Putriku tidak tertarik padamu.

392
00:23:37,600 --> 00:23:39,793
- Apa yang kamu katakan, paman?
- Ayah, tidak ada gunanya berbicara dengannya.

393
00:23:39,873 --> 00:23:41,801
- Dia tidak tahu malu ..
- Serta pelupa.

394
00:23:41,881 --> 00:23:43,549
Mulai hari ini Anda membutuhkan
tidak ingat apa-apa.

395
00:23:43,629 --> 00:23:46,219
Tidak ada tanggal, atau hari atau aku.

396
00:23:46,454 --> 00:23:49,075
Apapun yang ingin dikatakan
Saya telah menulis dalam surat ini?

397
00:23:49,155 --> 00:23:51,763
Baca dan lupakan aku.
Baik.

398
00:24:10,671 --> 00:24:13,633
Pak, tunjukkan CCTV
rekaman pagi hari ini.

399
00:24:16,736 --> 00:24:20,134
Oke, jadi Aditya yang bertanggung jawab
untuk menghentikan promosi saya.

400
00:24:20,316 --> 00:24:22,768
Saya akan membalas dendam
setiap kali saya mendapat kesempatan.

401
00:24:25,918 --> 00:24:29,112
Steve, cepat datang
ke restoran kita sendiri.

402
00:24:50,575 --> 00:24:55,565
Hei kamu sangat lemah
dan saya sangat kuat.

403
00:24:55,645 --> 00:24:58,367
Ketika saya kehilangan kesabaran
maka tidak ada yang terhindar.

404
00:24:58,447 --> 00:24:59,609
Anda mencoba menjadi pintar
dengan memanggil saya satu mata.

405
00:24:59,689 --> 00:25:03,160
Tunggu..dia memanggil orang yang menatap seseorang
lain.
Jadi kenapa kamu marah?

406
00:25:03,240 --> 00:25:04,962
Hei, saya tidak suka argumen.
Dipahami.

407
00:25:05,042 --> 00:25:05,648
Tenang.

408
00:25:05,728 --> 00:25:09,335
Ini masalah kita dan jika kamu
mengganggu maka aku akan menghukummu juga.

409
00:25:09,415 --> 00:25:13,772
Hentikan omong kosongmu.
Tidak apa-apa untuk minum dan berteriak

410
00:25:13,852 --> 00:25:15,883
Saya benci orang yang melakukan kecurangan.
Saya benci curang.

411
00:25:17,186 --> 00:25:21,747
Dengan melakukan selingkuh denganku dan berhenti
promosi saya dia memberi kuliah di sini.

412
00:25:23,281 --> 00:25:24,362
Steve ..

413
00:25:28,320 --> 00:25:33,751
Temanku sangat pintar.
Dia tidak akan menyayangkan siapa pun.

414
00:25:33,831 --> 00:25:37,226
Apa yang Anda pikirkan tentang Aditya?
sendirian?
Ayo jawab teman saya.

415
00:25:37,306 --> 00:25:41,301
Hentikan siapa pun.
Orang yang bermata satu ini
menganggap dirinya sangat pintar.

416
00:25:41,381 --> 00:25:42,471
Kalahkan dia.

417
00:25:42,693 --> 00:25:44,485
- Apakah orang bodoh ini akan memukul saya?
- Ayolah.

418
00:25:44,565 --> 00:25:46,934
Saya pikir akhir hidupnya sudah dekat
bahwa dia mengacaukan kita.

419
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Tidak ada yang bisa menyelamatkanmu hari ini.

420
00:25:49,336 --> 00:25:51,563
Helm ini hanya akan
simpan kepalamu dan bukan dirimu.

421
00:25:56,310 --> 00:26:00,226
Buka mulutmu dan
katakan padaku rahasianya.

422
00:26:01,340 --> 00:26:02,544
Menceritakan..

423
00:26:04,067 --> 00:26:07,338
- Maukah kamu memberitahuku atau tidak?
- Aku akan memberitahumu sekarang.

424
00:26:07,418 --> 00:26:08,423
Kalau begitu cepat dan katakan.

425
00:26:08,503 --> 00:26:10,506
Mereka telah menyembunyikan gadis itu.

426
00:26:10,783 --> 00:26:12,229
Katakan padaku alamatnya.

427
00:26:12,309 --> 00:26:13,862
Saya akan memberitahumu
di mana mereka bersembunyi.

428
00:26:13,942 --> 00:26:14,796
Cepat katakan padaku.

429
00:26:14,876 --> 00:26:17,882
Apartemen Highland.
Lantai 9.
Nomor datar 99

430
00:26:25,459 --> 00:26:27,029
Tepuk tangan.

431
00:26:33,140 --> 00:26:35,451
Ayo teman, minum sekaligus.

432
00:26:35,531 --> 00:26:38,972
Al argumen dan pertarungan berakhir.
Sekarang kita berteman.

433
00:26:39,052 --> 00:26:40,764
Ayo teman saling mencintai.

434
00:26:40,844 --> 00:26:42,500
- Ayolah.
- Teman?

435
00:26:42,580 --> 00:26:46,193
Dari standar ketiga dia menelepon
saya bestie dan telah membuat saya menjadi pelayannya.

436
00:26:46,273 --> 00:26:47,018
Benarkah?

437
00:26:47,098 --> 00:26:48,650
Dua tahun lalu dia
bertingkah seperti orang gila ..

438
00:26:48,730 --> 00:26:49,715
..tapi sekarang saya pikir
dia benar-benar kehilangan itu.

439
00:26:49,795 --> 00:26:52,101
- Apakah ini juga benar?
- Anjali ..

440
00:26:52,893 --> 00:26:54,957
Gadis itu telah merusak hidupnya.

441
00:26:55,950 --> 00:26:57,976
Ya Tuhan, kamu punya
melakukan begitu banyak dosa.

442
00:26:58,056 --> 00:27:00,240
Hari ini setelah mencurangimu
minum di sini dan menikmati.

443
00:27:00,320 --> 00:27:02,166
Anda membuat saya kehilangan pekerjaan saya
dan kemudian tidak menghindarkan saya.

444
00:27:02,246 --> 00:27:04,015
Hei, aku tidak suka kekerasan.

445
00:27:06,106 --> 00:27:07,662
Itu botol saya.
Berikan padaku.

446
00:27:08,359 --> 00:27:11,746
Saya belum melakukan apa-apa, Steve.
Ini adalah rencana Kapoor.

447
00:27:11,979 --> 00:27:15,577
Saya telah dihukum
untuk menipu teman saya.

448
00:27:15,712 --> 00:27:21,581
Saya tidak minum untuk menikmati tetapi sebenarnya
ini adalah perayaan rongsokan saya.

449
00:27:21,661 --> 00:27:24,288
Anjali putus denganku.

450
00:27:25,804 --> 00:27:28,561
Sangat.
Anda telah berhenti minum
dan sekarang Anda sudah mulai lagi.

451
00:27:28,641 --> 00:27:29,319
Ini berarti pesta.

452
00:27:29,399 --> 00:27:32,396
Ini berarti dia akan pergi
untuk mabuk dan jatuh.

453
00:27:32,476 --> 00:27:35,263
Dan kemudian dia pergi
untuk menghajar semua orang.

454
00:27:36,791 --> 00:27:38,258
Pesta baru saja dimulai.

455
00:27:38,338 --> 00:27:41,269
- Nasib burukmu telah hilang dengan Anjali.
- Anjali ..

456
00:27:41,452 --> 00:27:44,330
Apa yang terjadi, sobat?
Katakan padaku.

457
00:28:12,508 --> 00:28:13,510
Apakah ini surat yang sama?

458
00:28:13,590 --> 00:28:15,153

Tolong tinggalkan itu.
Ini adalah satu-satunya memori yang tersisa.

459
00:28:15,233 --> 00:28:19,056
Biarkan saya baca.
Kamu tahu itu
sekarang berapa banyak Anjali membencimu.

460
00:28:19,361 --> 00:28:21,409
Hai Pak Tidak berguna sesama Aditya.

461
00:28:21,547 --> 00:28:23,429
Hingga dua tahun lalu
Saya benar-benar bahagia.

462
00:28:23,509 --> 00:28:26,450
Anda memasuki hidup saya
dan itu hancur.

463
00:28:26,530 --> 00:28:29,875
Kami biasa bertemu setiap hari
tetapi Anda tidak ingat apa-apa tentang saya.

464
00:28:29,955 --> 00:28:32,842
Jadi sekarang sudah dikonfirmasi
cintamu bukan cinta tapi lelucon.

465
00:28:32,922 --> 00:28:35,604
Kamu curang.
Singkatnya dia hanya mengusirmu.

466
00:28:35,684 --> 00:28:39,699
Saya bisa melihat cinta di sini
ya ketika dia mengembalikan barang-barangku.

467
00:28:39,779 --> 00:28:43,856
Dia hanya mencampakkanmu dan pindah.

468
00:28:44,044 --> 00:28:45,588
Haruskah aku memberitahumu kebenaran pahit?

469
00:28:46,036 --> 00:28:50,403
Mengobrol, berkencan, bertemu
dan flirting adalah kepentingan anak perempuan.

470
00:28:51,003 --> 00:28:54,540
Ketika kamu berbicara tentang cinta,
menikah dan menghabiskan hidup bersama ..

471
00:28:54,739 --> 00:28:58,830
..he dia mulai berpikir
kamu sebagai beban dan melarikan diri.

472
00:28:58,910 --> 00:29:00,568
Kekasih yang tidak loyal.

473
00:29:00,828 --> 00:29:02,532
Anjali saya tidak seperti itu.

474
00:29:02,612 --> 00:29:04,850
Tinggalkan dia.
Anda menikmati dua tahun bersamanya ..

475
00:29:04,930 --> 00:29:07,419
Saya bahkan tidak menikmati sekali pun.

476
00:29:09,070 --> 00:29:12,815
Hapus Anjali dari
hidupmu dan tambahkan teman.

477
00:29:12,895 --> 00:29:15,140
Dan memulai kembali hidupmu.
aku akan
kembali setelah pergi ke kamar kecil.

478
00:29:15,220 --> 00:29:16,957
- Oke, pergi.
- Buat pasak.

479
00:29:21,850 --> 00:29:25,545
Beritahu saya jika Anda membutuhkan seorang gadis.
Anda akan sangat senang melihatnya.

480
00:29:25,625 --> 00:29:27,039
Dia sangat cantik.

481
00:29:28,638 --> 00:29:32,243
Perempuan yang sangat cantik..

482
00:29:32,824 --> 00:29:34,588
- Selamat sore pak.
- Selamat malam.
Ayo Kavita.

483
00:29:34,668 --> 00:29:36,747
Duduk.
Duduklah dengan nyaman.

484
00:29:39,961 --> 00:29:42,348
Saya bisa merasakan panas bahkan dengan AC.

485
00:29:45,406 --> 00:29:48,988
- Anjali hilang, mari kita rayakan.
- Hei, apakah kamu semua masih hidup?

486
00:29:49,068 --> 00:29:53,266
- Great Kapoor.
Jam berapa?
- Apa maksudmu?

487
00:29:53,346 --> 00:29:56,920
Melihatmu di sini
Saya merasa seperti meronta-ronta Anda.

488
00:29:57,000 --> 00:29:59,251
Hei, Steve setelah begitu banyak hal terjadi
Anda masih dengan penipu ini.

489
00:29:59,331 --> 00:30:01,518
Saya tahu siapa siapa?

490
00:30:01,809 --> 00:30:03,129
- Dia..
- Diamlah, Baldy.

491
00:30:03,209 --> 00:30:05,279
Veg manchrian dengan
cottage cheese Biryani.

492
00:30:05,359 --> 00:30:06,354
Dengan pasta schezwan.

493
00:30:06,434 --> 00:30:07,493
Ya, itu juga.

494
00:30:07,573 --> 00:30:08,558
Tinggalkan dia.

495
00:30:09,916 --> 00:30:12,339
Tangkap dia.
Saya akan memberinya pelajaran.

496
00:30:12,884 --> 00:30:15,581
Tolong jangan lakukan ini padaku.

497
00:30:20,916 --> 00:30:22,195
Tuan hati-hati, hati-hati.

498
00:30:22,332 --> 00:30:23,884
Apakah Anda hanya memperhatikan tagihan?

499
00:30:24,009 --> 00:30:26,504
Panggil keamanan dan hancurkan dia.

500
00:30:27,538 --> 00:30:30,037
Oke, jadi Anda mendukungnya.

501
00:30:30,117 --> 00:30:32,046
Teman musuh adalah musuh.

502
00:30:32,126 --> 00:30:34,271
Jadi itulah sebabnya semua
dari Anda adalah musuh saya.

503
00:30:41,331 --> 00:30:42,601
Tangkap dia.

504
00:30:53,065 --> 00:30:54,327
Duduk.

505
00:31:20,650 --> 00:31:21,824
Maafkan aku.

506
00:31:21,904 --> 00:31:23,385
- Anggap aku sebagai tetua Anda
dan maafkan saya.
- Tetua?

507
00:31:23,465 --> 00:31:25,777
Anda mencoba membuat
kesalahpahaman teman saya dan saya.

508
00:31:25,857 --> 00:31:27,697
- Kamu..
- Ibu ..

509
00:31:47,436 --> 00:31:50,301
Jalannya jelas.
Menjalankan..

510
00:31:50,381 --> 00:31:52,195
Lari lari..

511
00:32:12,660 --> 00:32:14,284
Terima kasih.
Bye

512
00:32:15,363 --> 00:32:16,588
Akan menyenangkan.

513
00:32:18,550 --> 00:32:19,309
Mobil saya..

514
00:32:19,389 --> 00:32:21,053
Mobil Anda adalah mobil saya.

515
00:32:21,133 --> 00:32:25,719
Saya berpikir bahwa Anda akan melakukannya
tinggalkan kami dan ayahmu untuk gadis itu.

516
00:32:25,799 --> 00:32:27,818
- Tidak akan pernah.
- Benar ..

517
00:32:28,047 --> 00:32:30,791
Sama seperti Abhishek Bachchan
adalah untuk Amitabh Bachchan ..

518
00:32:30,871 --> 00:32:32,547
..sama juga dia untuk ayahnya.

519
00:32:32,779 --> 00:32:35,216
Baru saja seorang gadis telah membuangnya ..

520
00:32:35,296 --> 00:32:37,445
..dan sekarang kenapa kamu
melibatkan ayah di antaranya.

521
00:32:38,108 --> 00:32:41,163
Karena gadis itu adalah ayahnya
telah mempertahankan jarak darinya.

522
00:32:41,243 --> 00:32:42,314
Ayah..

523
00:32:43,160 --> 00:32:45,851
Dia telah mengirimnya ke rumah tua.

524
00:32:46,104 --> 00:32:47,823
Tidak di usia tua tetapi di pusat rehabilitasi.

525
00:32:47,903 --> 00:32:50,800
Sangat.
Apakah ayahnya peminum juga?

526
00:32:50,880 --> 00:32:54,532
Bukan hanya peminum tapi dia
tertarik pada kecantikan, obat-obatan ..

527
00:32:54,612 --> 00:32:56,550
..opium dan banyak hal lainnya.

528
00:32:56,630 --> 00:32:59,231
Hanya untuk mengobati minumannya
masalah dia dikirim ke rehabilitasi.

529
00:32:59,311 --> 00:33:01,191
- Dan bagaimana denganmu sobat.
- Dia merindukan ayahnya.

530
00:33:01,271 --> 00:33:05,437
Itu artinya perhatiannya
dialihkan dari cinta ke ayah.

531
00:33:13,339 --> 00:33:17,108
Saya menjadi gila.
Saya lupa ayah dan semua teman saya.

532
00:33:17,188 --> 00:33:18,324
Jangan menangis.

533
00:33:18,490 --> 00:33:20,934
Sudah cukup.
Sekarang saya akan melupakannya selamanya.

534
00:33:22,967 --> 00:33:24,338
Saya tidak ingin ingatannya.

535
00:33:24,418 --> 00:33:26,542
Biarkan saya melempar ini
cincin kelas ketiga juga.

536
00:33:50,030 --> 00:33:52,994
Dorong aku.
Ayolah.

537
00:34:02,082 --> 00:34:03,667
- Ulurkan tanganmu.
- Iya nih.

538
00:34:11,254 --> 00:34:13,134
Saya diselamatkan.

539
00:34:13,214 --> 00:34:15,666
Saya jatuh dari atas dan terjebak pada saya.

540
00:34:16,168 --> 00:34:18,062
- Ayah ..
- Ayolah..

541
00:34:20,077 --> 00:34:22,396
- Steve ..
- Ayah ..

542
00:34:22,797 --> 00:34:25,832
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Kami pernah
jelajah di sana-sini untuk menemukan Anda.

543
00:34:25,911 --> 00:34:29,180
- Adi juga ada bersamaku.
- Apakah Adi juga di sini?

544
00:34:29,261 --> 00:34:32,508
Iya nih.
Jika dia tidak masuk ke dalam
lalu bagaimana kamu akan keluar?

545
00:34:32,998 --> 00:34:34,973
- Dengan melompati tembok.
- Baik.

546
00:34:35,330 --> 00:34:38,096
Lalu siapa yang memiliki dia
pergi untuk masuk dari dalam?

547
00:34:40,042 --> 00:34:41,142
Apa?

548
00:34:41,710 --> 00:34:43,362
Manohar tidak dapat ditemukan di mana saja.

549
00:34:43,443 --> 00:34:46,327
Ya pak.
Bersamanya
satu pasien lagi hilang.

550
00:34:46,667 --> 00:34:47,694
Pasien itu penting.

551
00:34:47,774 --> 00:34:49,046
- Ayo temukan mereka.
- Oke, pak.

552
00:34:50,985 --> 00:34:53,504
- Hati-hati .. Hati-hati ..
- Kembali..

553
00:34:53,829 --> 00:34:54,559
Apa yang sedang kamu lakukan?

554
00:34:54,639 --> 00:34:59,047
Kenapa tanah bergerak
seperti komidi putar?

555
00:35:01,364 --> 00:35:02,427
Secara kebetulan saya membuat kesalahan.

556
00:35:02,507 --> 00:35:03,849
Kesalahan ini akan sangat merugikan kita.

557
00:35:03,929 --> 00:35:04,872
Sekarang siapa kalian berdua?

558
00:35:04,952 --> 00:35:07,327
Dia adalah putra Manohar.

559
00:35:07,407 --> 00:35:08,992
Anak baik Manohar ..

560
00:35:10,980 --> 00:35:13,107
Hei, dia putra Manohar.
Tangkap dia.

561
00:35:13,187 --> 00:35:14,592
- Tangkap dia dengan cepat.
- Ya ayo.

562
00:35:14,672 --> 00:35:15,843
Pergi, tangkap dia.

563
00:35:15,923 --> 00:35:17,960
Kami membuatnya bodoh.

564
00:35:18,040 --> 00:35:19,256
Ini disebut tidak ada masalah ..

565
00:35:19,336 --> 00:35:20,451
..dan semuanya terjadi
sesuai dengan apa yang kami pikir.

566
00:35:20,531 --> 00:35:22,398
- Benar, kawan.
- Kamu siapa?

567
00:35:22,478 --> 00:35:24,047
Saya akan memberitahu Anda.

568
00:35:30,923 --> 00:35:32,573
- Siapa dia ayah?
- Dia Kamla.

569

00:35:32,653 --> 00:35:35,427
- Saya tidak menanyakan namanya.
- Dia adalah teman gadis ayah.

570
00:35:35,507 --> 00:35:37,144
Ibu baru teman kita.

571
00:35:37,224 --> 00:35:39,303
- Ayah ..
- Ya, putraku.

572
00:35:40,741 --> 00:35:45,656
Jika alkohol adalah hidupku maka Kamla adalah
keracunan manis dari kehidupan itu.

573
00:35:46,353 --> 00:35:47,129
Aku cinta kamu.

574
00:35:47,209 --> 00:35:48,852
Apakah Anda melihat usianya di Aadhar Card?

575
00:35:49,097 --> 00:35:51,525
Saya berusia 55 tahun
dan Kamla berusia 23 tahun.

576
00:35:51,605 --> 00:35:53,264
Jangan berpikir tentang usia.
Saya masih harus menyelesaikan satu abad.

577
00:35:53,344 --> 00:35:54,887
Jangan menceritakan kisah-kisah film.
Minta dia turun.

578
00:35:54,967 --> 00:35:57,541
- Hei, apakah kamu membutuhkan ayahmu atau tidak?
- Saya ingin dia.

579
00:35:57,621 --> 00:35:59,471
- Dan saya ingin Kamla.
- Hebat.

580
00:35:59,551 --> 00:36:01,376
Ibu baru Adi lebih muda dari Adi.

581
00:36:01,456 --> 00:36:03,979
Putranya akan mengambil berkah
dengan menyentuh kaki ibu yang lebih muda.

582
00:36:04,059 --> 00:36:07,251
Dan dia akan mengatakan itu
Anda mungkin mendapatkan hidup saya juga.

583
00:36:07,331 --> 00:36:08,771
Cinta selalu membutuhkan ujian.

584
00:36:08,851 --> 00:36:10,847
Tapi saya tidak mau
datang antara ayah dan anak.

585
00:36:10,927 --> 00:36:13,466
- Aku pergi.
- Kamla, saya
tidak lengkap tanpamu.
Kamla ..

586
00:36:13,546 --> 00:36:15,164
Saya tidak lengkap tanpamu.

587
00:36:15,244 --> 00:36:17,526
Jangan tinggalkan aku dan pergi.
Aku akan memberitahumu satu hal.

588
00:36:18,341 --> 00:36:22,835
Sampai sekarang, saya telah menerima tujuh nya
pacar tanpa ragu-ragu.

589
00:36:22,915 --> 00:36:26,342
Lalu mengapa putraku yang baik tidak menerima ..

590
00:36:26,422 --> 00:36:31,939
pacar ..my 31st
dan ibu ketujuhnya.

591
00:36:32,868 --> 00:36:34,367
Apa yang menyenangkan dari
menjalani kehidupan seperti itu ..

592
00:36:34,447 --> 00:36:36,422
..so itulah sebabnya aku akan melakukannya
mengkonsumsi racun ini dan mati?

593
00:36:36,502 --> 00:36:37,278
Tidak, ayah ..

594
00:36:37,358 --> 00:36:38,763
- Ayah, jangan lakukan ini.
Tunggu tunggu..
- Tinggalkan aku.

595
00:36:38,843 --> 00:36:39,361
- Ayah ..
- Tunggu ..

596
00:36:39,441 --> 00:36:41,426
- Jika seseorang harus mati maka kita
keduanya akan mati bersama.
- Biarkan aku mati..

597
00:36:45,425 --> 00:36:48,012
Cukup.
Apakah ini
usia mati untuk cinta?

598
00:36:48,245 --> 00:36:49,896
Ayah menolak cinta anak-anak ..

599
00:36:49,976 --> 00:36:53,543
..tapi apa yang akan dipikirkan oleh masyarakat
jika anak-anak menolak cinta ayah.

600
00:36:53,623 --> 00:36:56,308
- Ya, dia benar sekali.
- Diamlah.

601
00:36:56,935 --> 00:36:58,795
- Ayah berikan racun itu padaku.
- Aku tidak akan pernah memberimu.

602
00:36:58,875 --> 00:37:00,879
Jika saya memberi Anda maka Anda
akan mengubah keputusan Anda.

603
00:37:05,643 --> 00:37:07,470
- Kemana kita akan pergi?
- Ke rumah.

604
00:37:07,893 --> 00:37:09,080
Apakah ada alkohol di rumah?

605
00:37:09,239 --> 00:37:12,693
- Saya sudah berhenti minum sama sekali
untuk gadis yang tidak setia itu.
- Apa?

606
00:37:12,913 --> 00:37:15,038
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- Kami akan membelinya sekarang.

607
00:37:15,809 --> 00:37:19,042
1, 2, 3, 4, 5 ..

608
00:37:19,349 --> 00:37:20,807
Jadi haruskah kita membeli 10 botol penuh.

609
00:37:21,082 --> 00:37:23,365
- 10 botol penuh.
- 10 botol penuh.

610
00:37:23,445 --> 00:37:25,119
Kami akan menyesuaikan.

611
00:37:26,095 --> 00:37:27,600
Aditya, hentikan mobilnya.

612
00:37:30,412 --> 00:37:32,830
- Beri aku rokok.
- Ayah ingin alkohol.

613
00:37:32,910 --> 00:37:34,350
Saya telah meminta rokok.

614
00:37:35,353 --> 00:37:38,108
Alkohol untuk Pak dan
rokok untuk Madam.

615
00:37:38,188 --> 00:37:40,957
Semoga Tuhan memberikan umur panjang untuk
pasangan pemabuk dan pecandu narkoba ini?

616
00:38:11,520 --> 00:38:16,055
Lihatlah gadis itu.
Lebih dari
Tato lebih terlihat daripada pakaian.

617
00:38:18,914 --> 00:38:21,633
10 botol wiski penuh.
Kemas dalam kotak dan berikan.

618
00:38:31,785 --> 00:38:32,764
Madam, uang ..

619

00:38:33,486 --> 00:38:34,781
Nyonya, uang saya.

620
00:38:36,980 --> 00:38:40,251
Halo nyonya,
mengapa kamu memanjakan bisnis.

621
00:38:40,331 --> 00:38:44,452
Kalau kamu tidak punya
uang kemudian menghibur kita.

622
00:38:55,168 --> 00:38:55,928
Apa ini?

623
00:38:56,290 --> 00:38:58,412
Bisnis adalah bisnis
apakah besar atau kecil.

624
00:38:58,492 --> 00:39:01,209
Anda akan mendapatkan sesuatu dari
kerikil ini.
Pergi dan jual mereka.

625
00:39:01,395 --> 00:39:03,155
Ayo, beri aku uangnya.

626
00:39:03,797 --> 00:39:06,281
Pergi dan katakan pada Sadhu
bahwa Kamla telah kembali.

627
00:39:07,969 --> 00:39:10,215
Dengan mengambil nama Sadhu
jangan minum alkohol secara gratis.

628
00:39:10,295 --> 00:39:12,281
Tanyakan dari saya dan saya akan
memberi Anda lebih banyak botol.

629
00:39:13,643 --> 00:39:14,751
Ibu..

630
00:39:15,760 --> 00:39:17,113
Dengarkan aturan saya.

631
00:39:17,312 --> 00:39:20,616
Ketika saya tidak bisa tidur
maka saya bahkan tidak membiarkan orang lain tidur.

632
00:39:20,765 --> 00:39:23,484
Ayolah maka buat aku juga tidak bisa tidur.

633
00:39:28,507 --> 00:39:31,354
Saya akan langsung menjatuhkan Anda ke neraka.

634
00:39:33,154 --> 00:39:36,782
Merokok dan minum
merugikan kesehatan.

635
00:40:06,549 --> 00:40:08,624
Dari mana Anda mendapatkan bom ini?

636
00:40:08,704 --> 00:40:11,180
Ini kamla saya.
Ini hanya sebuah trailer.

637
00:40:11,260 --> 00:40:12,724
Serangan Kamla.

638
00:40:12,912 --> 00:40:15,377
Kamla belum menunjukkan
seluruh film belum.

639
00:40:15,780 --> 00:40:18,616
Dia adalah kepala don
dan di atas semua mafia.

640
00:40:18,696 --> 00:40:20,398
Dia adalah kepala hooligan ..

641
00:40:20,478 --> 00:40:23,993
..dan seluruh dunia bawah
takut nama Kamla.

642
00:40:24,318 --> 00:40:29,339
Setelah melihat aksi
Kamla banyak hooligan yang lupa meronta-ronta.

643
00:40:31,979 --> 00:40:33,698
Sekarang dia tidak akan bangun.

644
00:40:51,544 --> 00:40:52,843
- Ayo pergi.
- Iya nih.

645
00:40:52,923 --> 00:40:54,172
Ambil botol masing-masing.

646
00:40:54,591 --> 00:40:56,633
Kenapa kamu terbakar?
toko untuk mendapatkan alkohol?

647
00:40:56,713 --> 00:40:58,946
Dia menggali sumur untuk segelas air.

648
00:40:59,116 --> 00:41:00,320
Saya bisa melihatnya.

649
00:41:00,400 --> 00:41:03,218
Saya telah menjadi gila
melihat serangan Kamla.

650
00:41:08,666 --> 00:41:10,314
Saudara Sadhu,
mulai hari ini toko Anda tutup.

651
00:41:10,394 --> 00:41:12,560
Putri Devraaj, Kamla telah kembali.

652
00:41:12,640 --> 00:41:15,163
Dia akan membalas dendam
Anda untuk kematian ayahnya.

653
00:41:15,243 --> 00:41:17,333
Saya telah mengirim satu orang untuk mengikutinya ..

654
00:41:17,413 --> 00:41:18,973
..dan segera setelah dia
kesempatan dia akan membunuhnya.

655
00:41:19,053 --> 00:41:21,415
Berani tidak lelaki Anda menyentuhnya ..

656
00:41:22,519 --> 00:41:24,387
Saya akan membunuhnya.

657
00:41:25,026 --> 00:41:28,602
- Aku akan membunuhnya.
- Oke saudara.

658
00:41:29,105 --> 00:41:31,715
Semuanya akan selesai
sesuai dengan pesanan anda.

659
00:41:44,700 --> 00:41:47,794
- Selamat datang, ayah.
- 'Hari ini kamu tidak akan membiarkan Aditya.'

660
00:41:47,874 --> 00:41:51,495
'Hari ini balas dendamku akan lengkap.'

661
00:41:51,575 --> 00:41:54,344
'Kamu mengambil keuntungan dari cintaku,
menggunakan saya dan kemudian melemparkan saya. '

662
00:41:54,424 --> 00:41:55,938
"Aku akan membunuhmu Aditya."

663
00:41:56,018 --> 00:41:57,562
"Hari ini kamu tidak akan terhindar."

664
00:41:57,642 --> 00:41:58,735
- Saudara ..
- Apa itu?

665
00:41:58,815 --> 00:42:00,535
- Ada penyihir disana.
- Di mana?

666
00:42:00,615 --> 00:42:03,261
- Sisi itu.
- Saya pikir Anda kurang mabuk.

667
00:42:03,438 --> 00:42:06,807
- Saya melihatnya.
- Masuk ke dalam.

668
00:42:07,294 --> 00:42:08,903
'Sadhu menjadi sangat tegang ..'

669
00:42:08,983 --> 00:42:11,942
'.. Bahwa dia memerintahkan anak buahnya
untuk menemukan Kamla dan membawanya ke dia. '

670
00:42:12,022 --> 00:42:15,439
Wow!
Apakah ini rumah atau istana Anda?

671
00:42:15,519 --> 00:42:17,384
Aku bangga padamu, putraku.

672
00:42:17,464 --> 00:42:19,461

Ayah, jangan terlalu bangga.

673
00:42:19,541 --> 00:42:21,776
Rumah ini bukan milik
kepadanya tetapi perusahaan telah memberinya.

674
00:42:21,856 --> 00:42:24,189
Karena gadis itu
Saya tidak membuat rumah saya sendiri ..

675
00:42:24,269 --> 00:42:26,660
..that adalah mengapa saya memiliki rumah ini.
Saya minta maaf ayah.

676
00:42:26,740 --> 00:42:29,279
- Halo!
- Jangan menyesal.

677
00:42:29,562 --> 00:42:34,266
Alkohol.
Pacar perempuan
dan pekerjaan tidak permamnet.

678
00:42:34,346 --> 00:42:37,079
Mereka sementara.
Semua ini sementara.

679
00:42:37,159 --> 00:42:38,681
Jangan berpikir dan menangis.

680
00:42:38,761 --> 00:42:40,478
- Ruangan siapa itu?
- Ini kamarku.

681
00:42:40,558 --> 00:42:41,501
Mulai hari ini milikku.

682
00:42:41,581 --> 00:42:43,785
- Ayo sayang.
Kita akan bersenang-senang.
- Pergi pergi..

683
00:42:44,233 --> 00:42:47,009
Saudara, mereka semua punya
pergi ke Holiday Apartment.

684
00:42:54,770 --> 00:42:56,913
- Bestie ..
- Iya nih.

685
00:42:56,993 --> 00:42:58,693
Hari dan tanggal berapa hari ini?

686
00:42:59,097 --> 00:43:01,256
5 Januari, Senin.

687
00:43:01,336 --> 00:43:02,553
Hari ini adalah hari ulang tahun saya.

688
00:43:03,259 --> 00:43:05,968
- Hei, selamat ulang tahun ..
- Cukup.

689
00:43:09,908 --> 00:43:13,264
Sahabat saya tidak ingat
satu-satunya ulang tahun bestie-nya.

690
00:43:13,686 --> 00:43:15,389
Ayah saya juga tidak ingat.

691
00:43:15,617 --> 00:43:17,135
Tapi Anjali ingat.

692
00:43:17,408 --> 00:43:19,821
Lihatlah betapa indahnya kue
dia membuatnya untukku.

693
00:43:20,009 --> 00:43:21,196
Bisakah saya mencicipi dan melihat?

694
00:43:22,078 --> 00:43:26,034
Dia baru saja memberimu kue
tapi aku akan memberimu hadiah yang bagus.

695
00:43:27,202 --> 00:43:30,845
Pacarmu meninggalkanmu ..

696
00:43:30,925 --> 00:43:35,182
..tapi sahabat terbaikmu akan
memberi Anda hadiah yang lebih baik dari itu.

697
00:43:44,316 --> 00:43:45,567
Hai..

698
00:43:50,197 --> 00:43:51,640
Diam..

699
00:43:52,589 --> 00:43:53,912
Masuk ke dalam.

700
00:43:53,992 --> 00:43:56,279
- Anak laki-laki nakal.
- Masuklah, masuklah ..

701
00:43:56,907 --> 00:43:59,200
Masuklah, masuklah ..

702
00:43:59,595 --> 00:44:02,802
- Di mana kamar tidurnya?
- Di lantai satu.

703
00:44:02,882 --> 00:44:04,259
Apa yang sedang kamu lakukan?
Siapa dia?

704
00:44:04,339 --> 00:44:06,236
Dia naik ke atas.
Siapa wanita ini?

705
00:44:06,316 --> 00:44:07,680
- Beri aku sedikit petunjuk.
- Ini hadiahmu, teman!

706
00:44:07,760 --> 00:44:10,254
Katakan sesuatu.
Bagaimana Anda bisa memanggil siapa pun di sini?

707
00:44:11,363 --> 00:44:14,944
Anda lupa Anjali
dan lanjutkan dengan Padma.

708
00:44:15,024 --> 00:44:17,478
Dengan melakukan perbuatan keji seperti itu
Saya tidak ingin melupakan Anjali.

709
00:44:18,219 --> 00:44:21,283
Dia sendirian..
Dia sendirian .. Aku hanya akan pergi ..

710
00:44:21,363 --> 00:44:23,392
Saya akan melihatnya.

711
00:44:30,553 --> 00:44:32,422
- Tenang .. Tenang ..
- Katakan padaku.

712
00:44:32,502 --> 00:44:33,443
- Apa yang terjadi?
- Dia adalah..

713
00:44:33,523 --> 00:44:34,647
- Apa?
- Dia ..

714
00:44:34,812 --> 00:44:36,576
- Dia terkejut melihatnya.
- Kamu diam saja ..

715
00:44:36,760 --> 00:44:39,231
Dia bukan seorang gadis tapi laki-laki.

716
00:44:39,748 --> 00:44:40,969
Hei, kamu bodoh.

717
00:44:41,049 --> 00:44:43,985
- Anda memberi teman saya .. - Apakah Anda
memberi teman saya hadiah atau keakuratan?

718
00:44:44,065 --> 00:44:45,906
- Aku tidak akan membiarkanmu .. - Aku mau
untuk membuat hari ulang tahunmu istimewa.

719
00:44:45,986 --> 00:44:47,626
- Saya spesial.
- Anda akan membuat saya istimewa ..

720
00:44:49,122 --> 00:44:50,786
Tentu saja saya istimewa.

721
00:44:51,147 --> 00:44:53,688
Dan sekarang semua orang menyukai variasi.

722
00:44:53,768 --> 00:44:57,270
Saya telah menderita kerugian 50.000 / -

723
00:44:57,350 --> 00:44:58,539
50.000 / -

724
00:44:58,619 --> 00:45:01,898
Karena saya berbeda.

725
00:45:07,763 --> 00:45:10,862
Ayah, apa-apaan ini semua?

726
00:45:11,486 --> 00:45:13,386
Saya tidak mendapatkan pakaian saat datang ..

727
00:45:13,466 --> 00:45:15,139
..dan pakaian ini

ada di tas yang Anda berikan.

728
00:45:15,219 --> 00:45:17,497
Jadi saya memakainya.
Bagaimana penampilanku?

729
00:45:17,577 --> 00:45:19,758
Bodoh..

730
00:45:19,992 --> 00:45:22,410
Nak, ini mode terbaru yang mutlak.

731
00:45:24,774 --> 00:45:26,625
Wow!
Sosok apa?

732
00:45:26,705 --> 00:45:27,783
Tidak, ayah tidak.

733
00:45:28,099 --> 00:45:29,717
Ada masalah besar di sana.
Jangan ke sana.

734
00:45:29,797 --> 00:45:31,017
Jangan pergi ..

735
00:45:31,863 --> 00:45:34,296
Jika Anda sudah mengaturnya
seseorang lalu mengapa kamu memanggilku?

736
00:45:34,376 --> 00:45:35,926
Hei, dari perusahaan mana kamu datang?

737
00:45:36,006 --> 00:45:40,493
Saya tidak bekerja untuk perusahaan mana pun.
Saya burung merdeka.

738
00:45:40,573 --> 00:45:42,522
Ayah, ini batasnya
dari perilaku buruk Anda.

739
00:45:42,602 --> 00:45:43,777
Tinggalkan aku.

740
00:45:44,286 --> 00:45:45,420
Saya tidak akan menghindarkannya.

741
00:45:46,054 --> 00:45:47,124
Tidak, dia ..

742
00:45:47,204 --> 00:45:48,487
Apakah dia seorang pria di tubuh seorang wanita?

743
00:45:48,567 --> 00:45:50,282
Itulah yang saya coba
untuk menjelaskan sejak lama?

744
00:45:50,899 --> 00:45:53,613
Ayah, dia bukan wanita tapi pria.

745
00:45:53,693 --> 00:45:55,907
Hei, dia bukan wanita tapi pria.

746
00:45:55,987 --> 00:45:58,686
Itu artinya dia punya itu dan bukan itu.

747
00:45:59,879 --> 00:46:01,910
- Dia punya itu.
- jangan
menyelidiki masalah ini terlalu banyak.

748
00:46:01,990 --> 00:46:02,851
Bawa dia keluar.

749
00:46:02,931 --> 00:46:04,275
- Ayo pergi.
- Tinggalkan aku.

750
00:46:04,355 --> 00:46:07,098
Apa yang terjadi?
Setelah semua apa yang terjadi di sini?

751
00:46:07,378 --> 00:46:09,199
Kenapa dia memakai pakaianku?

752
00:46:09,536 --> 00:46:11,238
Bahkan dia belum membawa pakaiannya.

753
00:46:11,318 --> 00:46:12,468
Maka Anda seharusnya
memakai baju wanita ..

754
00:46:12,548 --> 00:46:14,352
..dan kamu seharusnya
memakai pakaian pria.

755
00:46:14,432 --> 00:46:15,935
Kami mencoba tetapi tidak cocok.

756
00:46:16,015 --> 00:46:17,505
Apakah Kamla Madam temanmu?

757
00:46:17,585 --> 00:46:19,646
Dia bukan temanku
tapi pacar ayahku.

758
00:46:19,726 --> 00:46:21,535
Oh!
Jadi polisi menemukanmu.

759
00:46:21,615 --> 00:46:22,438
Apa?
POLISI..

760
00:46:22,518 --> 00:46:25,262
Saya tidak memberi tahu Anda hal yang penting.

761
00:46:25,473 --> 00:46:26,586
Apakah Anda tahu siapa Kamla?

762
00:46:26,666 --> 00:46:27,748
T Anda tahu?

763
00:46:28,512 --> 00:46:30,214
Dia adalah putri Devraaj.

764
00:46:31,828 --> 00:46:33,443
Dia adalah putri Devraaj.

765
00:46:33,523 --> 00:46:36,266
Putri yang terbesar
mafia don dari dunia bawah.

766
00:46:38,715 --> 00:46:40,965
- Siapa yang datang saat ini?
- Kuharap itu bukan Anjali.

767
00:46:41,045 --> 00:46:43,608
Jika Anjali masuk ke rumah ini ..

768
00:46:43,688 --> 00:46:46,493
..then aku akan berkomitmen
bunuh diri dengan mengkonsumsi racun.

769
00:46:46,573 --> 00:46:49,588
Anda tidak akan minum sendiri.
Jika Anjali
datang kemudian bahkan aku akan minum ini.

770
00:46:49,668 --> 00:46:51,098
- Aku akan.
Ini adalah milikku..
- Anda berdua meninggalkan ini.

771
00:46:51,178 --> 00:46:53,268
- Ini milikku.
Anda memecahkannya ..
- Jangan bertingkah seperti orang bodoh.

772
00:46:55,634 --> 00:46:57,457
Siapa ini?
Siapa ini?

773
00:46:59,682 --> 00:47:00,845
Siapa kalian semua?

774
00:47:01,093 --> 00:47:02,035
Kami adalah pria dari Kamla Madam.

775
00:47:02,115 --> 00:47:04,264
Tunggu sebentar ..

776
00:47:04,344 --> 00:47:05,499
Siapa kalian semua?

777
00:47:06,432 --> 00:47:07,794
Adi, biarkan mereka datang.

778
00:47:08,342 --> 00:47:09,380
Masuk ke dalam.

779
00:47:09,608 --> 00:47:12,153
Saya telah mengatakan kepada Kamla kemarin
hari ini adalah hari ulang tahunmu.

780
00:47:12,397 --> 00:47:13,903
Sayangku sangat emosional ..

781
00:47:14,330 --> 00:47:17,228
..so itulah sebabnya dia punya
meminta beberapa hadiah mahal.

782
00:47:17,308 --> 00:47:19,549
Senang kamu ayah.

783
00:47:19,629 --> 00:47:23,286
Maaf nyonya, aku akan kembali
uangmu dan pergi dari sini.

784
00:47:23,366 --> 00:47:26,864
Jangan menangis, Padma.

Secara tidak sengaja Anda membuat kesalahan.

785
00:47:27,121 --> 00:47:30,225
Uang tidak penting
tapi sesuatu yang baik ..

786
00:47:30,305 --> 00:47:32,147
..tapi sesuatu yang baik akan terjadi
sekarang kamu datang di rumah ini.

787
00:47:32,328 --> 00:47:35,346
Kanan.
Sekarang kamu
telah datang begitu menghibur kami.

788
00:47:35,537 --> 00:47:37,596
Berkatilah kami dan berbahagialah sebelum pergi.

789
00:47:38,181 --> 00:47:39,762
Sudah cukup Anda mengatakannya.

790
00:47:39,966 --> 00:47:42,747
Karena itu pekerjaan saya adalah untuk membawa
kebahagiaan di wajah semua orang.

791
00:47:42,827 --> 00:47:44,839
Jadi mari kita buat Adi
ulang tahun yang mengesankan.

792
00:47:44,919 --> 00:47:47,262
Selamat ulang tahun.

793
00:48:00,192 --> 00:48:04,143
"Ini hari ulang tahunku. Ini hari ulang tahunku."

794
00:48:04,857 --> 00:48:06,295
- Padma, saudara memanggilmu.
- "Ini hari ulang tahunku."

795
00:48:14,288 --> 00:48:16,684
Ayo pergi dan temukan Padma.
Percepat..

796
00:48:20,491 --> 00:48:22,043
Hai, Kamla ..

797
00:48:36,779 --> 00:48:38,693
- Di mana kita saat ini?
- Di mobil kami.

798
00:48:38,773 --> 00:48:41,541
Di mobil kami benar-benar bahagia.

799
00:48:43,365 --> 00:48:46,214
Anjali menikahi Jayant.

800
00:48:49,287 --> 00:48:50,777
Anda telah mengatakan bahwa Anda
lupa Anjali ..

801
00:48:50,857 --> 00:48:51,897
..dan kamu membawa kami ke pernikahannya.

802
00:48:51,977 --> 00:48:53,081
Diam.

803
00:48:53,161 --> 00:48:54,835
Biarkan dia pergi.
Adi ..

804
00:48:55,084 --> 00:48:56,853
- Bagaimana kabarmu Tuan Joshi?
- Sangat baik.
Apa kabar?

805
00:48:56,933 --> 00:48:58,426
Duduklah dengan benar.

806
00:48:58,717 --> 00:49:00,644
Bagaimana Anda sampai di sini?

807
00:49:36,887 --> 00:49:38,211
Bagaimana Anda sampai di sini?

808
00:49:38,412 --> 00:49:40,850
Dengan sangat ketat.
Kenapa kamu tidak mengundang saya?

809
00:49:40,930 --> 00:49:42,796
- Hey ..
- Hei, jangan berteriak.

810
00:49:42,876 --> 00:49:44,459
Dengan menikahi putrimu ..

811
00:49:44,539 --> 00:49:46,609
..untuk yang tidak bersalah ini
Anda ingin merusak hidupnya.

812
00:49:46,689 --> 00:49:48,524
- Apakah kamu tidak malu?
- Anjali, keluar.

813
00:49:48,604 --> 00:49:50,870
- Apakah kamu tahu datang ke sini adalah
seperti bunuh diri untukmu?
- Benar.

814
00:49:50,950 --> 00:49:53,973
Dia adalah seorang pembom bunuh diri dan
bekerja di Perusahaan Miss Al Qaida Kiss.

815
00:49:54,053 --> 00:49:55,046
Dia pasti datang
di sini untuk menempatkan bom.

816
00:49:55,126 --> 00:49:56,520
- Ayo, ayah.
- Tunggu, nak.

817
00:49:56,819 --> 00:49:58,234
Keamanan..

818
00:49:58,314 --> 00:49:59,877
Jadi Anda sudah mulai merasa tidak aman.

819
00:49:59,957 --> 00:50:02,197
Saya masih harus memberi tahu Anda
karakter putri untuk semua orang.

820
00:50:02,277 --> 00:50:04,858
- Hei, saya tidak bisa mendengar
sebuah kata melawan Anjali.
- Sungguh.

821
00:50:04,938 --> 00:50:06,992
Jika Anda memiliki keberanian itu
biarkan aku melihat bagaimana kamu mengambil Anjali.

822
00:50:07,428 --> 00:50:09,113
Jangan buang waktuku dengan tidak perlu.

823
00:50:09,284 --> 00:50:10,521
Kembali.

824
00:50:10,774 --> 00:50:12,962
Tuan Madan Mohan,
apakah Anda melihat bagaimana anak mertua Anda ..

825
00:50:13,042 --> 00:50:14,876
..is mengancamnya seperti pria sejati.

826
00:50:14,956 --> 00:50:16,151
Saya tidak akan mengampuni Anda.

827
00:50:16,405 --> 00:50:18,094
Saya akan pergi ke kantor polisi
dan keluhan tentang Anda.

828
00:50:18,315 --> 00:50:20,086
Saya akan memanggil media
dan membuatmu terhina.

829
00:50:20,240 --> 00:50:21,884
Saya akan memberi tahu mereka itu
Anda telah memperkosa Anjali.

830
00:50:21,964 --> 00:50:23,718
Dan juga melakukan yang palsu
janji menikahinya.

831
00:50:23,798 --> 00:50:26,333
Dan menjebaknya dengan cinta
dan membuatnya hamil juga.

832
00:50:26,413 --> 00:50:29,197
Hei, bagaimana kabar putramu?
membicarakan tentang putriku?

833
00:50:31,218 --> 00:50:35,112
Saya belum melakukan tindakan yang buruk
sebagai menantumu telah berbicara.

834
00:50:36,488 --> 00:50:38,465
Apa anak mertua yang unik
kamu telah menemukan?

835
00:50:38,545 --> 00:50:41,823
Saya memiliki permintaan untuk membuatnya.
Panggil saja putrimu sekali.

836

00:50:41,903 --> 00:50:44,102
Setelah tertawa dengan sepenuh hati
di depannya aku akan pergi.

837
00:50:44,363 --> 00:50:45,862
Bagaimana kamu bisa pergi seperti ini?

838
00:50:45,942 --> 00:50:47,866
- Bawa Anjali bersamamu.
- Sungguh.

839
00:50:48,144 --> 00:50:49,768
Hei, Anjali keluar.

840
00:50:51,708 --> 00:50:52,716
Anjali ..

841
00:50:54,999 --> 00:50:57,008
Waktunya memanggil apa?

842
00:50:57,756 --> 00:51:00,450
Kenapa kamu membuang-buang uangmu.
Keluarlah dan temui.

843
00:51:00,530 --> 00:51:03,118
- Di mana kamu?
- Jadi, kamu tidak tahu di mana aku berada.

844
00:51:03,198 --> 00:51:05,542
- Keluar.
- Saya sudah keluar.

845
00:51:05,622 --> 00:51:08,016
Jika Anda keluar kemudian
kenapa aku tidak bisa melihatmu?

846
00:51:08,278 --> 00:51:10,187
Katakan padaku, dimana kamu menemukanku?

847
00:51:10,267 --> 00:51:11,433
Di ruang pernikahan.

848
00:51:11,720 --> 00:51:15,108
apa yang kamu lakukan disana?
Sekarang
Saya tidak di ruang pernikahan.

849
00:51:15,188 --> 00:51:18,115
- Lalu dimana kamu?
- Aku memintamu datang ke restoran.

850
00:51:18,256 --> 00:51:20,395
- Kapan kamu memberitahuku?
- Saya telah memberi Anda surat.

851
00:51:20,475 --> 00:51:21,698
Apakah kamu tidak membacanya?

852
00:51:24,496 --> 00:51:26,434
Anda menunggu di sana dan
Saya akan segera meraihnya.

853
00:51:28,474 --> 00:51:29,396
Datang.

854
00:51:29,578 --> 00:51:31,571
- Ayo kudaku.
- Pergi dan dapatkan Anjali.

855
00:51:31,651 --> 00:51:32,824
Jangan berusaha.

856
00:51:33,169 --> 00:51:35,668
- Aku pergi.
- Bukan kamu, bodoh.

857
00:51:35,748 --> 00:51:37,421
Anda akan datang
segera tahu siapa yang bodoh.

858
00:51:37,501 --> 00:51:39,774
- Mengapa kamu menunjukkan jarinya?
- Saya bertanya tentang kamar kecil.

859
00:51:39,854 --> 00:51:42,141
- Siapa yang memanggilmu?
- Teman seorang teman menelepon.

860
00:51:42,221 --> 00:51:43,146
Dapatkan Anjali.

861
00:51:43,473 --> 00:51:44,772
Aku akan membuatnya menikah dengannya ..

862
00:51:44,852 --> 00:51:48,019
..in depan matanya
dan kemudian saya akan berdamai.

863
00:51:51,488 --> 00:51:53,846
Anjali tidak ada di sini.

864
00:51:54,037 --> 00:51:54,921
Kamu siapa?

865
00:51:55,001 --> 00:51:56,893
Kami adalah mereka yang memilikinya
datang untuk menculik Anjali.

866
00:51:56,973 --> 00:51:58,395
Ayah, pergi dari sini.

867
00:51:58,475 --> 00:52:01,371
Tapi mengapa anakku,
kami belum menculik Anjali.

868
00:52:01,451 --> 00:52:03,517
Saya tahu di mana Anjali berada.

869
00:52:03,854 --> 00:52:04,966
Cepat ayo pergi dari sini.

870
00:52:06,300 --> 00:52:08,554
Pegang semua orang.
Tidak ada yang bisa melarikan diri.

871
00:52:08,886 --> 00:52:12,800
Kuda yang sangat bagus.
saya harus
dapatkan balsem untuk punggungnya.
Satu menit.

872
00:52:29,967 --> 00:52:30,820
Hei kau..

873
00:52:34,460 --> 00:52:35,789
Tumbuk dengan ini.

874
00:52:40,100 --> 00:52:41,708
Jangan kamu apa-apa
lain kecuali meronta-ronta.

875
00:52:41,788 --> 00:52:42,713
Maaf sayang.

876
00:52:42,793 --> 00:52:44,165
- Sekarang angkat aku.
- Bangun.

877
00:53:16,737 --> 00:53:19,815
Hei, saya pergi.
Tunggu tunggu..

878
00:53:21,115 --> 00:53:23,430
Cepat duduk di dalam
mobil dan ikuti mereka.

879
00:53:27,561 --> 00:53:29,122
Tunggu, tunggu aku tertinggal.

880
00:53:29,202 --> 00:53:30,706
Jangan tinggalkan aku di belakang.

881
00:53:33,870 --> 00:53:35,580
Saya terjebak di atas.

882
00:53:39,512 --> 00:53:41,993
Aku terjebak.
Tarik saya, tarik ..

883
00:53:42,116 --> 00:53:43,471
Oke, ikuti kami ..

884
00:53:46,216 --> 00:53:47,697
Ayah, cepatlah masuk.

885
00:53:47,777 --> 00:53:50,042
Anda terus mengemudi
dan aku akan masuk.

886
00:53:59,882 --> 00:54:00,982
Tunggu..

887
00:54:04,828 --> 00:54:08,054
Hei, tunggu .. Tunggu ..

888
00:54:11,032 --> 00:54:12,348
Tunggu..

889
00:54:15,548 --> 00:54:17,437
Apa yang sedang kamu lakukan?

890
00:54:18,040 --> 00:54:19,456
Ada truk di depan.

891
00:54:23,943 --> 00:54:25,588
Tidak tidak..

892
00:54:25,868 --> 00:54:27,196
Tidak..

893
00:54:41,536 --> 00:54:43,285
Kotor .. apa yang sudah kau makan?

894
00:54:50,147 --> 00:54:52,268
Hei, ada Kamla di mobil itu.
Lakukan putar balik.

895
00:54:53,219 --> 00:54:55,212

Ayo tidur.
Haruskah saya menyanyikan lagu pengantar tidur?

896
00:54:58,840 --> 00:55:00,330
Saya tidak keberatan, saudara.

897
00:55:32,041 --> 00:55:35,395
T khawatir pak.
Kami tahu apa yang harus kami lakukan, Pak.

898
00:55:35,475 --> 00:55:37,276
Segera gadis itu
akan bersamamu, Pak.

899
00:55:37,356 --> 00:55:38,937
Hasil menunggu selalu manis.

900
00:55:39,983 --> 00:55:41,402
Lihatlah, dia adalah Padma.

901
00:55:41,482 --> 00:55:42,785
- Ikuti dia, Bansi.
- Iya nih.

902
00:55:42,865 --> 00:55:44,164
Ayo cepat.

903
00:55:45,260 --> 00:55:47,485
- Oh tidak, orang-orang itu
mengikuti kita.
- Baik.

904
00:55:47,728 --> 00:55:49,311
Buka pintu belakang dengan cepat.

905
00:56:12,405 --> 00:56:14,387
Hei, sekarang bahkan
polisi mengikuti kita.

906
00:56:14,467 --> 00:56:15,612
Ayo cepat naik.

907
00:56:15,692 --> 00:56:19,487
- Anjali adalah hidupku.
- Apakah Anjali penting dari kita?

908
00:56:23,360 --> 00:56:25,793
Hei, tidak ada jalan di depan ..

909
00:56:26,655 --> 00:56:30,294
Selamatkan kami.
Hey apa yang kau lakukan?

910
00:56:33,272 --> 00:56:35,010
Disimpan.
Saya diselamatkan.

911
00:56:37,288 --> 00:56:40,454
Jack dan Jill naik
bukit tetapi tidak menemukan tujuannya.

912
00:56:40,534 --> 00:56:43,806
Sekarang, dapatkan dirimu sendiri
ditangkap atau bunuh dirimu.

913
00:57:23,592 --> 00:57:24,909
Ibu..

914
00:57:53,279 --> 00:57:54,624
Buru-buru dan duduk Anjali.

915
00:57:57,834 --> 00:57:59,706
Kamla ada di sana.
Maju kedepan.

916
00:58:06,972 --> 00:58:08,004
Hai..

917
00:58:08,229 --> 00:58:09,408
Siapa mereka semua Aditya?

918
00:58:09,488 --> 00:58:10,795
Apa yang terjadi disini?

919
00:58:10,953 --> 00:58:12,402
Kenapa kamu memakai bajuku?

920
00:58:12,482 --> 00:58:14,187
Aku cinta kamu Anjali.

921
00:58:15,063 --> 00:58:18,882
- Apakah kamu mabuk?
- Bukan hanya dia tapi kita semua mabuk.

922
00:58:19,458 --> 00:58:20,970
Bagaimana pamannya keluar?

923
00:58:21,050 --> 00:58:23,701
Ini adalah petualangan super
dan cerita yang mendebarkan.

924
00:58:24,250 --> 00:58:25,206
- Kamu siapa?

925
00:58:25,419 --> 00:58:27,194
Saya seorang pencuri waktu penuh, Nyonya.

926
00:58:27,718 --> 00:58:29,457
- Pencuri ..
- Pencuri ..

927
00:58:29,733 --> 00:58:32,089
Iya nih.
Pencuri yang sangat cakap.

928
00:58:32,169 --> 00:58:33,303
- Dan kau?
- Kamla.

929
00:58:33,383 --> 00:58:35,565
- Senang bertemu denganmu.
- Dia adalah pacar ayah.

930
00:58:36,224 --> 00:58:39,945
Dia penuh waktu di dunia
don yang hanya melakukan 20 pembunuhan.

931
00:58:40,025 --> 00:58:43,115
Polisi dan mafia mengejar hidupnya.

932
00:58:43,195 --> 00:58:45,850
Dan dia adalah pacar ayahku
dan mungkin istri berubah.

933
00:58:45,930 --> 00:58:47,729
- Pacar paman.
- Iya nih.

934
00:58:48,154 --> 00:58:50,536
Ya, saya jatuh cinta.

935
00:58:51,091 --> 00:58:54,106
Burung cinta abadi.
Saya harap tidak ada mata jahat jatuh pada mereka.

936
00:58:54,186 --> 00:58:58,491
- Kamu siapa?
- Saya seorang pacar profesional.

937
00:58:59,181 --> 00:59:01,880
Pada hari ulang tahun Adi ini
adalah hadiah ulang tahun terbaiknya.

938
00:59:01,960 --> 00:59:02,835
Apa?
Hadiah?

939
00:59:02,915 --> 00:59:05,274
Itu cerita yang berbeda
yang akan saya ceritakan nanti.

940
00:59:05,354 --> 00:59:08,169
Katakan padanya sekarang bagaimana Anda telah membunuh.

941
00:59:08,620 --> 00:59:09,928
Kamu membunuh seseorang.

942
00:59:10,008 --> 00:59:12,149
Tidak, itu berarti saya punya
memecahkan masalah.

943
00:59:12,229 --> 00:59:13,628
Jangan memikirkannya
dari sudut yang berbeda.

944
00:59:14,281 --> 00:59:16,207
Saya akan menjadi gila.

945
00:59:16,287 --> 00:59:18,048
Apa yang telah saya rencanakan
dan apa yang terjadi?

946
00:59:18,128 --> 00:59:19,490
Kapan kamu berencana?

947
00:59:20,342 --> 00:59:25,728
Beberapa hari yang lalu seseorang yang murah menelepon
ayah saya dan menceritakan semuanya.

948
00:59:25,808 --> 00:59:28,170
Itu sebabnya dia memperbaikinya
pernikahan saya dengan Jayant.

949
00:59:28,250 --> 00:59:31,035
- Saya tahu semua ini.
- Kamu tidak tahu apa-apa.

950
00:59:31,263 --> 00:59:34,158
Saya memang bertindak seperti itu
siap menikah dengan Jayant ..

951
00:59:34,238 --> 00:59:35,903
..dan memberikan koper

yang memiliki barang-barang saya.

952
00:59:35,983 --> 00:59:39,218
- Ayah dan aku pakai
baju itu.
- Idiot ..

953
00:59:39,298 --> 00:59:42,344
Apakah saya tidak membutuhkan pakaian
dan hal-hal lain setelah menikah?

954
00:59:42,526 --> 00:59:45,311
Dan itulah mengapa saya mengemas setiap hadiah ..

955
00:59:45,391 --> 00:59:49,019
..sama olehmu dalam sebuah koper
agar kamu berhati-hati.

956
00:59:51,859 --> 00:59:55,022
Jika Anda sudah membuat rencana untuk berlari
lalu mengapa Anda menunggu untuk menikahi Jayant?

957
00:59:55,102 --> 00:59:56,378
Kenapa kamu tidak tahu
saya semuanya sebelumnya?

958
00:59:56,458 --> 00:59:58,827
- Ayah saya sangat pintar.
- Lebih dari yang dibutuhkan.

959
00:59:58,907 --> 01:00:01,204
Dia bercerita tentang pernikahan
pada menit terakhir.

960
01:00:01,473 --> 01:00:04,305
Dan setelah itu tidak
telepon dan tanpa teman.

961
01:00:04,385 --> 01:00:06,509
Itu sebabnya saya bisa
tidak menerima panggilan Anda.

962
01:00:06,589 --> 01:00:09,466
Saya menunggu yang benar
sejenak dan kemudian melarikan diri.

963
01:00:10,313 --> 01:00:11,448
Hentikan mobilnya, Adi.
Berhenti.

964
01:00:11,528 --> 01:00:12,526
- Hentikan mobilnya.
- Apa yang terjadi?

965
01:00:12,606 --> 01:00:14,309
- Saya akan memberitahu Anda.
- Tapi apa yang terjadi?

966
01:00:14,389 --> 01:00:15,458
Tunggu sebentar.

967
01:00:16,074 --> 01:00:18,620
Mendengarkan.
Mohon maafkan saya.
Saya membuat kesalahan.

968
01:00:18,776 --> 01:00:20,907
saya tidak tahu hal itu
Anjali sangat mencintaimu.

969
01:00:20,987 --> 01:00:23,223
- Sekarang kamu sudah tahu.
- Ya, sekarang saya tahu.

970
01:00:23,416 --> 01:00:28,083
Tetapi akan lebih baik jika
Saya tahu itu sebelum memanggil ayahnya.

971
01:00:28,415 --> 01:00:32,762
Saya telah mengatakan kebohongan
tentang kamu kepada ayahnya.

972
01:00:32,842 --> 01:00:35,254
Saya mengatakan kepadanya bahwa dia akan melakukannya
tinggalkan putrimu setelah menggoda.

973
01:00:35,334 --> 01:00:37,293
Jadi Anda adalah pria murah untuk memanggilnya.

974
01:00:37,373 --> 01:00:41,428
Ya, saya melakukan tugas yang keji ini
karena takut kehilangan putraku.

975
01:00:41,508 --> 01:00:43,330
- Adi, berhenti ..
- Adi, berhenti.

976
01:00:43,410 --> 01:00:44,986
Apa yang sedang kamu lakukan?
Hentikan mobilnya.

977
01:00:45,066 --> 01:00:46,903
- Kenapa kamu tidak menghentikan mobilnya?
- Adi!
Sayang..

978
01:00:46,983 --> 01:00:49,015
Setidaknya kamu harus melakukannya
memberitahuku tentang rencana ini?

979
01:00:49,287 --> 01:00:52,297
Seluruh rencana telah ditulis
dalam surat yang kuberikan padamu.

980
01:00:54,352 --> 01:00:58,196
Maaf.
Saya salah baca apa
ditulis dalam Anjali'sletter.

981
01:00:58,891 --> 01:01:00,966
Dan Anda membaca apa
sebenarnya ditulis.

982
01:01:01,325 --> 01:01:03,462
Jangan lihat aku seperti itu.
Kamu adalah sahabatku.

983
01:01:03,542 --> 01:01:05,954
Saya melakukan ini karena saya takut akan hal itu
Aku akan kehilanganmu karena Anjali.

984
01:01:06,034 --> 01:01:07,194
Aku sungguh minta maaf.

985
01:01:07,274 --> 01:01:08,685
Persetan denganmu dan maafmu.

986
01:01:08,765 --> 01:01:11,233
Semua orang merusak hidupku.
Turunkan semua orang.

987
01:01:11,496 --> 01:01:13,302
Apa yang kamu katakan?
Kita semua adalah teman baik.

988
01:01:13,382 --> 01:01:15,008
Saya tidak ingin mendengar apapun
omong kosong atau melihat wajahmu.

989
01:01:15,088 --> 01:01:16,460
- Milik kita..
- Turun.

990
01:01:16,540 --> 01:01:19,422
Baik.
Dia mengusir kita.

991
01:01:24,013 --> 01:01:27,128
Saya minta maaf Anjali.
Saya tidak bisa mengerti
kenapa ayahku memanggil ayahmu.

992
01:01:27,208 --> 01:01:28,523
Dan mengapa Steve menyembunyikan surat itu?

993
01:01:28,603 --> 01:01:32,236
Saya tidak ingin siapa pun dari mereka.
Saya hanya ingin Anda.
Aku cinta kamu Anjali.

994
01:01:33,266 --> 01:01:35,033
Di mana cincin yang aku berikan padamu?

995
01:01:37,051 --> 01:01:42,375
Untuk tetap aman saya miliki
menyimpannya di loker bank.

996
01:01:52,910 --> 01:01:54,317
"Aku tidak mengingatnya."

997
01:01:54,397 --> 01:01:56,731
'Saya akan melemparkan ini
kelas ketiga berdering juga. '

998
01:01:59,702 --> 01:02:01,595
Bahkan kamu memiliki cincin yang sama.

999
01:02:04,978 --> 01:02:06,162
Hentikan mobilnya.

1000
01:02:06,449 --> 01:02:07,890
Mohon Anjali,

Saya memiliki kesalahpahaman.

1001
01:02:07,970 --> 01:02:10,285
Sambil menunggu di
restoran saya menemukan cincin ini.

1002
01:02:10,365 --> 01:02:12,128
Apakah Anda akan menghentikan mobil atau saya akan melompat?

1003
01:02:12,208 --> 01:02:13,703
Tunggu.
Saya akan menghentikannya.

1004
01:02:16,045 --> 01:02:18,897
Terkadang Anda memilikinya
untuk menunggu seumur hidup untuk cinta.

1005
01:02:19,162 --> 01:02:21,144
Tapi kamu bahkan tidak
memiliki keyakinan bahwa saya akan datang.

1006
01:02:21,224 --> 01:02:24,097
Tidak pernah sekalipun Anda berpikir
bahwa mengapa Anjali melakukan seperti ini?

1007
01:02:24,177 --> 01:02:26,536
Anda bahkan tidak pernah berpikir sekali pun
itu mengapa Anjali menyingkirkanmu?

1008
01:02:26,739 --> 01:02:29,890
Anda baru mulai minum
dan berkeliaran dengan gadis-gadis.

1009
01:02:31,327 --> 01:02:33,907
Saya telah memberi Anda ini
cincin dengan begitu banyak cinta.

1010
01:02:33,987 --> 01:02:35,713
Dan Anda menghapusnya dan melemparkannya.

1011
01:02:35,859 --> 01:02:39,811
Hari ini untuk pertama kalinya aku
aku merasa bahwa mengapa aku mencintaimu.

1012
01:02:42,324 --> 01:02:44,759
Dan sekarang saya pergi
untuk meninggalkanmu selamanya.

1013
01:02:44,839 --> 01:02:46,541
Anjali, tolong dengarkan aku sekali.

1014
01:02:46,621 --> 01:02:49,949
Sekarang saya akan menikahi
anak laki-laki yang ayah saya pilih.

1015
01:02:50,029 --> 01:02:52,521
Aku membenci mu.
Selamat tinggal.

1016
01:03:37,320 --> 01:03:38,422
Adi ..

1017
01:03:40,327 --> 01:03:43,136
Adi, Adi ..

1018
01:03:57,647 --> 01:03:59,743
Lari lari..

1019
01:04:45,972 --> 01:04:47,271
Hei..

1020
01:04:49,101 --> 01:04:50,421
Hei..

1021
01:06:04,909 --> 01:06:06,934
"Aku tidak akan membiarkanmu Aditya."

1022
01:06:07,014 --> 01:06:10,270
'Saya akan membunuhmu.
Saya akan membunuhmu.
Kamu penipu. '

1023
01:06:30,879 --> 01:06:33,197
- Halo teman.
- Kenapa kalian semua ada di sini?

1024
01:06:33,277 --> 01:06:34,874
Anda meninggalkan kami di tengah jalan.

1025
01:06:34,954 --> 01:06:37,073
- Anda merasa bahwa akan ada
tidak ada yang mengurus kita.
- Apa?

1026
01:06:37,153 --> 01:06:39,780
Jangan terlalu banyak berfikir.
Polisi telah membawa kita ke sini.

1027
01:06:40,068 --> 01:06:41,703
Hei tunggu..

1028
01:06:46,497 --> 01:06:48,212
Pak, apakah Anda membawa manisan
terbuat dari mentega yang diklarifikasi?

1029
01:06:48,292 --> 01:06:50,005
Makan manisan nanti, tapi
pertama mendengarkan puisi ini.

1030
01:06:50,085 --> 01:06:51,526
Saya sangat senang itu
Saya tidak bisa mengatasinya ..

1031
01:06:51,606 --> 01:06:53,988
- ..so mari kita makan dulu
manisan.
- Hebat.

1032
01:06:54,068 --> 01:06:55,698
Buka mulutmu besar
karena laddoo besar.

1033
01:06:55,778 --> 01:06:57,540
Ada apa, tuan?

1034
01:06:57,620 --> 01:06:59,817
Saya mendapat promosi
dan telah menjadi ACP.

1035
01:06:59,897 --> 01:07:02,133
- Selamat, Pak.
- Terima kasih, Raja.

1036
01:07:02,213 --> 01:07:04,903
Jika Anda semua tidak ada di sana
lalu bagaimana saya akan mendapatkan promosi ini?

1037
01:07:04,983 --> 01:07:05,967
Bahkan kamu membuka mulutmu.

1038
01:07:06,047 --> 01:07:09,139
Buka tangan kami, pak
kita bisa membuat kamu makan manisan.

1039
01:07:09,219 --> 01:07:10,170
Anda ingin saya membuka tangan Anda.

1040
01:07:10,250 --> 01:07:11,393
Saya menangkap Anda semua jadi itu sebabnya ..

1041
01:07:11,473 --> 01:07:12,921
..aku telah dipromosikan
ke ACP dari inspektur.

1042
01:07:13,001 --> 01:07:16,137
Apa yang kamu katakan?
Akankah Anda dapatkan
promosi untuk minuman dan drive case?

1043
01:07:16,336 --> 01:07:18,885
Jangan menghina promosi
dengan berbicara tentang minuman dan drive.

1044
01:07:18,965 --> 01:07:21,388
- Sebuah kasus besar telah diajukan.
- Kasus besar.

1045
01:07:21,579 --> 01:07:23,974
Besar.
Sekarang-a-hari jika tidak ada
besar maka tidak dipukul.

1046
01:07:24,054 --> 01:07:27,323
Jika Godzilla kecil
Kadal, apakah itu akan terjadi hari ini?

1047
01:07:27,403 --> 01:07:29,648
- Itu artinya apa pun yang saya katakan
benar.
- Pak sempurna.

1048
01:07:29,728 --> 01:07:31,751
Sebenarnya masalahnya adalah kamu ..

1049
01:07:31,831 --> 01:07:34,728
- .. seorang wakil presiden di nyata
perusahaan perkebunan.
- Ya pak.

1050
01:07:35,039 --> 01:07:38,324

Apa yang saya katakan jika saya menelepon
seorang wakil presiden seorang wakil presiden?

1051
01:07:38,404 --> 01:07:41,209
Jika saya mengatakan bahwa Anda adalah seorang teroris
Al Qaeda maka itu akan menjadi luar biasa.

1052
01:07:41,289 --> 01:07:42,452
Tolong, Pak saya bukan teroris.

1053
01:07:42,532 --> 01:07:44,673
Tolong lepaskan aku.
Saya belum melakukan apa pun.

1054
01:07:44,990 --> 01:07:47,843
Berikutnya.
Anda adalah pocketer pick.

1055
01:07:47,923 --> 01:07:50,691
- Sekarang jika saya mengatakan ini maka saya lakukan
tidak mengatakan sesuatu yang besar.
- Tidak.

1056
01:07:50,945 --> 01:07:54,520
Tetapi jika Anda mencuri angkatan laut
dan dokumen rahasia tentara ..

1057
01:07:54,600 --> 01:07:57,115
..dan memberikannya kepada teroris
maka ini akan menjadi hal yang besar.

1058
01:07:57,195 --> 01:07:59,793
- saya ..
- Kata-kata besar berharga.

1059
01:08:00,011 --> 01:08:03,005
Hanya membayangkan.
Sekarang di mana saya harus mengaturnya?

1060
01:08:03,312 --> 01:08:05,475
Dia terlihat seperti binatang buas.

1061
01:08:05,555 --> 01:08:07,210
Biarkan saya menempatkannya di belakang
bar dalam kasus permanen.

1062
01:08:07,290 --> 01:08:09,540
Pak, saya sudah memuji Anda.

1063
01:08:09,620 --> 01:08:13,309
Jika saya adalah hewan liar
bagaimana saya bisa memiliki catatan kriminal?

1064
01:08:13,471 --> 01:08:14,800
Kenapa kamu tidak bisa memilikinya, Raja?

1065
01:08:14,880 --> 01:08:18,967
Jumlah harimau berkurang
di India dan itu karena kamu.

1066
01:08:19,046 --> 01:08:19,896
Karena aku?

1067
01:08:19,977 --> 01:08:22,051
Katakan siapa yang memburu rusa dan rubah?

1068
01:08:22,175 --> 01:08:24,869
Sekarang-a-hari sebuah kasus diajukan terhadap
bintang bollywood hanya gara-gara kamu.

1069
01:08:24,948 --> 01:08:26,461
Saya belum melakukan apa pun.

1070
01:08:26,542 --> 01:08:28,641
Penyelundupan cendana,
mencuri gigi gajah ..

1071
01:08:28,720 --> 01:08:31,534
..murder, penyelundupan..etc.

1072
01:08:31,738 --> 01:08:35,212
Semua kasus seperti TADA,
Pada harus diajukan terhadap Anda.

1073
01:08:35,292 --> 01:08:36,556
Ya Tuhan..

1074
01:08:36,636 --> 01:08:39,002
Saya dihukum untuk
kejahatan yang tidak saya lakukan.

1075
01:08:39,236 --> 01:08:41,228
Lakukan sesuatu yang sebaliknya
mereka akan menggantung saya sampai mati.

1076
01:08:41,308 --> 01:08:43,910
Dalam kasus seperti itu Anda dipenjarakan
hanya untuk 10 tahun dan tidak digantung.

1077
01:08:43,990 --> 01:08:46,418
Katakan padaku.
Apakah Anda digantung untuk kasus perkosaan?

1078
01:08:46,497 --> 01:08:48,621
Iya nih.
Aku akan menggantungmu ..

1079
01:08:48,892 --> 01:08:52,748
Gagasan pemerkosaan itu bagus
tapi siapa yang akan menjadi korban pemerkosaan.

1080
01:08:52,828 --> 01:08:55,064
Pak, tulis keluhan
bahwa saya telah diperkosa.

1081
01:08:56,173 --> 01:08:58,477
Bahkan menulis upaya untuk membunuh.

1082
01:09:00,564 --> 01:09:01,780
Siapa perempuan ini?

1083
01:09:01,861 --> 01:09:04,787
- Aku menyayangimu sayang.
- Dia dan Aditya adalah penipu.

1084
01:09:04,997 --> 01:09:08,119
Ini adalah minat lama
bermain dengan gadis-gadis tak berdosa.

1085
01:09:10,340 --> 01:09:12,756
Tuan, siapa gadis ini.
Saya belum pernah melihatnya sebelumnya.

1086
01:09:12,988 --> 01:09:15,714
Anda tahu itu
kami tinggal di satu apartemen.

1087
01:09:15,795 --> 01:09:16,944
Di satu apartemen?

1088
01:09:17,024 --> 01:09:18,658
Dia mengolok-olok perasaanku.

1089
01:09:18,738 --> 01:09:20,825
Dia menjebakku
cintanya dan membodohiku.

1090
01:09:20,904 --> 01:09:22,962
Saya menjadi serius tetapi dia mengabaikan saya.

1091
01:09:23,042 --> 01:09:23,975
Mengabaikan?

1092
01:09:24,055 --> 01:09:26,624
Sebelumnya dia selalu digunakan
untuk mengatakan aku mencintaimu bagiku.

1093
01:09:27,182 --> 01:09:29,054
Dan hari ini dia bahkan tidak menatapku.

1094
01:09:29,353 --> 01:09:31,126
Saya tidak akan pernah melupakan Aditya ini.

1095
01:09:31,857 --> 01:09:35,431
Untuk sekian lama yang Anda inginkan
Bunuh dia dengan pisau di tanganmu.

1096
01:09:36,112 --> 01:09:38,324
Pernahkah Anda melihat gadis ini sebelumnya?

1097
01:09:38,404 --> 01:09:40,749
Aku sudah memberitahumu itu
Saya telah melihat seorang penyihir.

1098
01:09:41,167 --> 01:09:42,504
Lepaskan gadis ini.

1099
01:09:42,585 --> 01:09:44,659
Ajukan keluhan dan biarkan dia pergi.

1100

01:09:45,368 --> 01:09:47,585
Pak, tolong biarkan kami pergi.

1101
01:09:50,452 --> 01:09:52,129
Madam, jangan lupa
untuk mengajukan keluhan.

1102
01:09:52,209 --> 01:09:54,085
Jangan pergi tepat dalam jumpa pers.

1103
01:09:54,165 --> 01:09:56,343
Harus ada tanda-tanda
luka dan darah di tubuh.

1104
01:09:56,423 --> 01:09:58,517
Buat file seperti itu
dia dipenjara selama 10-15 tahun.

1105
01:09:58,597 --> 01:10:00,136
Anda orang gila. Apakah Anda?

1106
01:10:00,216 --> 01:10:01,382
Apa ide itu?

1107
01:10:02,950 --> 01:10:04,478
Hei, para polisi, ayo.

1108
01:10:04,685 --> 01:10:06,952
Taruh mereka di balik jeruji
dan panggilan untuk konferensi pers.

1109
01:10:07,032 --> 01:10:08,654
- Kami telah berhasil.
- Tuan, dengarkan aku.

1110
01:10:08,734 --> 01:10:10,119
Pak, saya belum melakukan apa-apa.

1111
01:10:10,525 --> 01:10:16,201
- "Hai pencipta dunia, mengapa
Anda membuat dunia ini? "- Tetap diam.

1112
01:10:16,409 --> 01:10:17,763
Siapa gadis pintar ini?

1113
01:10:17,986 --> 01:10:21,531
Sobat, saya ingat pepatah
melihat situasi kita.

1114
01:10:21,611 --> 01:10:24,126
Kami terhindar dari masalah
dan mendarat di penjara.

1115
01:11:02,748 --> 01:11:04,709
Dengar, apa kau kehilangan Anjali?

1116
01:11:06,381 --> 01:11:09,437
Lupakan dia.
Sekarang dia akan menikah.

1117
01:11:09,985 --> 01:11:11,433
Takdir memainkan jurusan
peran dalam kehidupan seseorang.

1118
01:11:11,513 --> 01:11:12,388
Takdir apa?

1119
01:11:12,468 --> 01:11:14,401
Jika Anda akan membaca
surat itu dengan benar hari itu ..

1120
01:11:14,481 --> 01:11:16,034
..then hari ini kami
teman pasti ..

1121
01:11:16,114 --> 01:11:17,145
berbulan madu ..celebrating dengan Anjali.

1122
01:11:18,616 --> 01:11:21,109
- Mengapa kamu mengatakan itu?
- Kamu bisa mengalahkannya tapi tidak susah.

1123
01:11:21,189 --> 01:11:23,600
Anda memanjakan hidup saya dan
sekarang Anda memberi saya kuliah.

1124
01:11:23,680 --> 01:11:25,663
Saya tidak akan mengampuni Anda.
Ambil.

1125
01:11:26,179 --> 01:11:27,985
Kenapa kalian semua berteriak?

1126
01:11:28,065 --> 01:11:29,261
- Kemari.
- Ya pak.

1127
01:11:29,341 --> 01:11:29,987
Baik.

1128
01:11:30,067 --> 01:11:32,519
Anda adalah seorang pencuri, jadi Anda harus
sadar bagaimana cara membuka kunci ini.

1129
01:11:32,599 --> 01:11:35,835
Saya akan membuka tapi di sana
tidak ada pin seperti benda di tanganku.

1130
01:11:35,915 --> 01:11:36,992
Kami terjebak sekarang.

1131
01:11:39,296 --> 01:11:40,012
Telepon siapa yang berdering?

1132
01:11:41,372 --> 01:11:43,325
Saya takut itu
Saya mungkin kehilangan ponsel saya ..

1133
01:11:43,405 --> 01:11:45,763
..jadi aku menyimpannya di loker pribadiku.

1134
01:11:45,843 --> 01:11:48,646
Biarkan saya membawanya keluar.
Ini dia.

1135
01:11:48,840 --> 01:11:51,584
- Anda mengambilnya.
- Baiklah baiklah..

1136
01:11:51,869 --> 01:11:53,510
- Halo ..
- Siapa yang berbicara?

1137
01:11:53,590 --> 01:11:56,494
- Kematianmu.
- Sadhu ..

1138
01:11:56,574 --> 01:11:57,742
Atau maukah Anda berbicara mantra?

1139
01:11:58,034 --> 01:11:59,753
Jika saya berbicara mantra
maka Anda akan lenyap.

1140
01:11:59,833 --> 01:12:01,082
Langsung ke intinya.

1141
01:12:01,518 --> 01:12:03,077
Aku memberitahumu sesuatu yang penting.

1142
01:12:03,157 --> 01:12:04,560
- Apakah kamu mau Anjali?
- Anjali?

1143
01:12:04,640 --> 01:12:06,575
Saya telah menculik Anjali.

1144
01:12:06,808 --> 01:12:07,856
Apa yang kamu inginkan?

1145
01:12:08,940 --> 01:12:11,172
Saya ingin penggemar saya yang bersama Anda.

1146
01:12:11,252 --> 01:12:12,682
Bagaimana saya bisa percaya
bahwa Anjali bersamamu?

1147
01:12:12,762 --> 01:12:14,057
Anda hanya seorang Sadhu
senama tetapi tidak dalam kenyataan.

1148
01:12:14,757 --> 01:12:17,400
Sekarang aku Sadhu nyata.
Haruskah aku menunjukkanmu sihir?

1149
01:12:17,480 --> 01:12:18,418
Satu menit.

1150
01:12:23,699 --> 01:12:24,581
Bicaralah padanya.

1151
01:12:24,856 --> 01:12:26,621
Halo, apakah itu Aditya berbicara?

1152
01:12:26,701 --> 01:12:30,381
- Dia adalah Padma.
- Kamu benar.
Saya Anjali.

1153
01:12:31,226 --> 01:12:33,255
Mereka mencari seorang gadis Padma ..

1154
01:12:33,335 --> 01:12:35,072

..so itulah sebabnya mereka membawaku ke sini.

1155
01:12:35,152 --> 01:12:36,489
Sejak lama saya katakan
bahwa saya Anjali ..

1156
01:12:36,569 --> 01:12:37,941
..dan mereka masih
tidak membiarkan saya pergi dari sini.

1157
01:12:38,021 --> 01:12:40,572
Hei, apakah kamu Padma?
Saya tidak ingin Padma tapi Kamla.

1158
01:12:40,652 --> 01:12:41,869
Lelucon itu bagus.

1159
01:12:41,949 --> 01:12:44,453
Dengan mengambil nama Padma
kamu ingin menangkap Kamla.

1160
01:12:44,533 --> 01:12:46,352
Dan Anda telah menyelenggarakan Anjali.

1161
01:12:46,432 --> 01:12:47,395
Saya Anjali.

1162
01:12:47,475 --> 01:12:50,265
Padma, bukan kamu tapi mereka
sebenarnya mencari saya.

1163
01:12:50,345 --> 01:12:52,356
- Ini terjadi karena aku.
- Baik.

1164
01:12:52,436 --> 01:12:54,220
Padma yang benar.
Jika kita katakan
mereka bahwa kami tidak mengenal Anda ..

1165
01:12:54,300 --> 01:12:55,175
..then mereka akan membiarkanmu pergi.

1166
01:12:55,255 --> 01:12:56,250
Apakah begitu?

1167
01:12:56,330 --> 01:12:57,777
Hei, diamlah.
Omong kosong apa yang kamu bicarakan?

1168
01:12:57,857 --> 01:12:59,344
- Beri aku telepon.
- Saya bukan Anjali.

1169
01:12:59,424 --> 01:13:00,257
Apa?

1170
01:13:00,475 --> 01:13:02,457
Bodoh, dia bukan pacarku.

1171
01:13:02,613 --> 01:13:06,401
Mendengarkan;
jika Anda tidak menyerahkan
atas Kamla bagiku maka aku akan membunuhnya.

1172
01:13:06,603 --> 01:13:09,681
Duffer, lakukan apa pun yang Anda inginkan
untuk dilakukan dengannya.
Persetan denganmu.

1173
01:13:09,883 --> 01:13:10,906
Apa?

1174
01:13:11,767 --> 01:13:13,070
Tidak ada hormat.

1175
01:13:13,329 --> 01:13:14,714
Dia tidak menghormatimu.

1176
01:13:14,921 --> 01:13:15,653
Oh tidak..

1177
01:13:15,733 --> 01:13:17,174
Bagaimana jika mereka benar-benar membunuh Padma?

1178
01:13:17,254 --> 01:13:18,926
Dia tidak pernah membunuh siapa pun
tanpa alasan.

1179
01:13:19,006 --> 01:13:20,890
- Siapa dia?
- Aku akan memberitahumu nanti.

1180
01:13:20,970 --> 01:13:22,870
- Beri aku nomor itu dengan cepat.
- POLISI..

1181
01:13:27,611 --> 01:13:29,672
Saya bukan Anjali, tolong biarkan saya pergi.

1182
01:13:29,752 --> 01:13:32,043
Diam.
Tinggalkan dia.

1183
01:13:34,929 --> 01:13:37,524
Kami harus membuatnya
rencana baru untuk menangkap Kamla.

1184
01:13:39,117 --> 01:13:40,326
- Saudara, dengarkan ..
- Katakan padaku..

1185
01:13:40,406 --> 01:13:42,967
Jika dia bukan Anjali maka mengapa
dia mengatakan sebelumnya bahwa dia adalah Anjali.

1186
01:13:43,573 --> 01:13:44,984
Dia akan mengatakan sesuatu yang lain.

1187
01:13:45,387 --> 01:13:48,234
Setelah berbicara dengan Aditya dia
menjadi orang lain dari Anjali.

1188
01:13:48,430 --> 01:13:50,028
Itu artinya dia
melakukannya hanya untuk melarikan diri.

1189
01:13:50,414 --> 01:13:52,332
Ya saudara.
Untuk melarikan diri dari sini.

1190
01:13:52,412 --> 01:13:54,495
- Hei, tangkap dia.
- Bawa dia ke sini.

1191
01:13:54,575 --> 01:13:57,202
- Aku memberitahumu kebenarannya
bukan Anjali.
- Bawa dia ke sini.
Bawa dia.

1192
01:13:57,995 --> 01:13:59,698
Lalu, apa yang bodoh
memberitahu kamu di telepon.

1193
01:13:59,778 --> 01:14:01,641
Dia memintaku untuk mengatakannya
bahwa saya bukan Anjali.

1194
01:14:01,721 --> 01:14:03,658
- Itu berarti Anda Anjali.
- Tidak, saya tidak bodoh.

1195
01:14:03,738 --> 01:14:05,734
- Bodoh?
Hargai saya.
- Maaf pak.

1196
01:14:05,905 --> 01:14:07,598
Jika Anda tidak Anjali kemudian
kamu seharusnya mengatakannya dulu.

1197
01:14:07,678 --> 01:14:08,839
Mengapa kamu memberi tahu
setelah berbicara dengannya?

1198
01:14:09,238 --> 01:14:11,330
Aku takut kamu akan membunuhku.

1199
01:14:11,468 --> 01:14:13,390
Itu sebabnya saya berkata
bahwa namaku Anjali.

1200
01:14:13,584 --> 01:14:14,767
Kenapa aku membunuhmu?

1201
01:14:14,847 --> 01:14:17,752
Karena para rowdies
mengikuti saya untuk menculik saya.

1202
01:14:17,832 --> 01:14:20,194
Pria dari kakak Sinu.

1203
01:14:20,467 --> 01:14:22,115
Saudara Sinu ... siapa ini?

1204
01:14:22,195 --> 01:14:24,508
Pemilik Perusahaan Masti kami.

1205
01:14:24,588 --> 01:14:27,776
- Perusahaan yang mana?
- Perusahaan yang memberi perusahaan.

1206
01:14:29,116 --> 01:14:32,860
- Saya pikir karakternya longgar.

- Hei, berikan uangnya secara pribadi.

1207
01:14:36,373 --> 01:14:37,572
Jaga telepon tetap diam.

1208
01:14:37,652 --> 01:14:39,718
- Tubuhku mulai menari
mode getar.
- Percepat.

1209
01:14:39,798 --> 01:14:40,984
Kenapa kamu menari?
Terima panggilan itu.

1210
01:14:41,247 --> 01:14:43,265
- Halo!
- Halo sayang..

1211
01:14:43,345 --> 01:14:47,214
Hei, katakan padaku apakah aku harus melepaskannya
pacarmu atau masalah dia.

1212
01:14:47,294 --> 01:14:49,118
Dengarkan aku baik-baik.

1213
01:14:49,198 --> 01:14:50,482
Pacar saya punya
menikah kemarin.

1214
01:14:50,562 --> 01:14:52,652
- Sampai sekarang dia harus
merayakan malam pertama juga.
- Kamu..

1215
01:14:52,732 --> 01:14:53,979
Dia berbicara kemudian
kenapa kamu memukul saya.

1216
01:14:54,059 --> 01:14:56,148
Jika Anda tidak mengubah
surat hari itu maka hari ini teman kita ..

1217
01:14:56,228 --> 01:14:58,278
.. akan menikah dan menikmati.

1218
01:14:58,358 --> 01:15:00,901
Mengapa kamu berbicara tentang
surat lagi dan lagi?

1219
01:15:00,981 --> 01:15:03,126
Seolah-olah karena surat itu
Kattapa telah membunuh Bahubali.

1220
01:15:03,206 --> 01:15:05,061
Karena satu kesalahan saya
kamu memukul saya.

1221
01:15:05,141 --> 01:15:06,729
- Aku tidak akan membiarkan kamu.
- Halo ..

1222
01:15:07,211 --> 01:15:08,145
Pahlawan..

1223
01:15:08,225 --> 01:15:12,076
Dengarkan aku.
Malam pertama bukan hari ini tapi besok.

1224
01:15:12,156 --> 01:15:14,078
Itu terlalu menyenangkan.
Baik.

1225
01:15:14,158 --> 01:15:16,390
Oh tidak, aku takut dengan ancamanmu.

1226
01:15:16,642 --> 01:15:18,981
Melakukan apapun yang Anda inginkan
lakukan hari ini sendiri.

1227
01:15:21,692 --> 01:15:23,160
Ada beberapa kebingungan terjadi.

1228
01:15:23,240 --> 01:15:24,767
Dia tidak tahu siapa kamu.

1229
01:15:24,847 --> 01:15:27,899
Saya ingin Padma dan
dia bersama Aditya itu.

1230
01:15:27,979 --> 01:15:29,756
Anda berselingkuh dengan Aditya.

1231
01:15:29,836 --> 01:15:32,867
Dia menculikmu dan mencoba melarikan diri.
Apakah saya benar?

1232
01:15:32,947 --> 01:15:37,180
- Kami telah putus.
- Jangan lakukan drama ini denganku.

1233
01:15:37,260 --> 01:15:41,507
Tunggu, aku akan membuatnya
Anda berbicara dengan Aditya itu.

1234
01:15:41,644 --> 01:15:43,711
Anda akan membuatnya
mengerti segalanya..

1235
01:15:43,791 --> 01:15:45,970
..dan katakan padanya itu
kami menyiksamu.

1236
01:15:46,050 --> 01:15:50,346
Saya hanya ingin Padma bersamaku.
Padma masuk dan kamu keluar.

1237
01:15:50,426 --> 01:15:52,964
- Dipahami.
- Siapa Padma ini?

1238
01:15:53,952 --> 01:15:58,265
Siapa Padma?
Dia adalah gadis yang sangat cantik.

1239
01:15:58,345 --> 01:16:02,895
Oh no..did dia mulai
semua ini setelah putus.

1240
01:16:03,564 --> 01:16:05,479
Cepat panggil dia.

1241
01:16:09,029 --> 01:16:11,359
Aditya, tidakkah kamu mau
untuk mengetahui apa yang terjadi dengan saya.

1242
01:16:11,439 --> 01:16:14,972
- Padu ..
- Duffer, apakah gadis itu bersamamu?

1243
01:16:15,174 --> 01:16:17,136
- Apakah kamu berbicara tentang Kamla?
- Kamla?

1244
01:16:17,587 --> 01:16:19,362
Berapa banyak gadis yang kamu kenal?

1245
01:16:19,772 --> 01:16:20,873
Tiga, termasuk Kamla.

1246
01:16:21,065 --> 01:16:24,049
Apa katamu?
Anda berkencan dengan tiga gadis sekaligus.

1247
01:16:24,129 --> 01:16:26,124
Hei, apa kamu sudah gila?
Apakah kamu mabuk?

1248
01:16:26,204 --> 01:16:27,240
Mengapa kamu berbicara seperti Anjali?

1249
01:16:27,320 --> 01:16:29,679
Bahkan kamu tidak berbicara seperti Aditya.

1250
01:16:29,759 --> 01:16:31,625
Jangan bertindak seperti Anjali
jika tidak, Anda akan terjebak.

1251
01:16:31,705 --> 01:16:35,246
Duffer, saat Anda
dengar nama Anjali kamu marah.

1252
01:16:35,503 --> 01:16:38,916
Katakan pada mereka bahwa kita tidak melakukannya
mengenal Anda maka mereka akan meninggalkan Anda.

1253
01:16:39,057 --> 01:16:41,498
Mereka akan membiarkan saya pergi
ketika Anda memberi mereka Padma.

1254
01:16:41,578 --> 01:16:43,366
Saya tidak bisa memberi.
Dia juga penting untukku.

1255
01:16:43,446 --> 01:16:44,732
Jika saya mengirimnya ke sana kemudian

ayah saya akan berada dalam masalah.

1256
01:16:44,812 --> 01:16:46,630
Apa dia benar-benar memperkosaku?

1257
01:16:46,710 --> 01:16:48,646
Ini bukan hal baru untuk Anda.
Ini urusanmu sehari-hari.

1258
01:16:52,424 --> 01:16:52,941
Halo..

1259
01:16:53,021 --> 01:16:56,361
Aditya, jika Madan Mohan Pak
meminta Anda untuk memberikan kembali putrinya ..

1260
01:16:56,577 --> 01:16:57,369
..then apa yang akan kamu tuntut?

1261
01:16:57,449 --> 01:17:00,885
Siapa gila?
Siapa Mohan?
Mengapa
apakah kamu memanggilku dan menggangguku?

1262
01:17:00,965 --> 01:17:02,080
Menjawab pertanyaan saya?

1263
01:17:02,160 --> 01:17:03,748
- Berapa banyak uang tebusan yang Anda miliki
ingin untuk Anjali?
- Saya ingin 100 crores.

1264
01:17:03,828 --> 01:17:05,006
- Apa katamu?
100 crores.
- Dipahami!

1265
01:17:05,160 --> 01:17:06,342
Hei, beri aku teleponnya.

1266
01:17:06,521 --> 01:17:08,903
Aditya yang sangat baik.
Sekarang Anda menunjukkan warna Anda yang sebenarnya.

1267
01:17:08,983 --> 01:17:09,550
Paman..

1268
01:17:09,630 --> 01:17:11,290
Jangan berani memanggilku paman.

1269
01:17:11,370 --> 01:17:12,801
Di mana kamu telah diambil
Anjali setelah penculikan?

1270
01:17:12,881 --> 01:17:14,051
- Diculik?
- Jangan lakukan akting.

1271
01:17:14,131 --> 01:17:16,222
Anda baru saja meminta uang dan
sekarang kamu bertingkah seperti tidak bersalah.

1272
01:17:16,302 --> 01:17:18,251
Menculik?
Jangan mencoba tidak bersalah.

1273
01:17:18,331 --> 01:17:19,841
- Hei, nak ..
- Ayah ..

1274
01:17:20,481 --> 01:17:21,191
Manu ..

1275
01:17:21,271 --> 01:17:24,306
Dengar, mereka merasakanmu
telah menculik putri mereka.

1276
01:17:24,575 --> 01:17:27,261
Anda membawa Anjali dan
Aku akan membuatmu menikah dengannya.

1277
01:17:27,341 --> 01:17:28,432
Bagaimana bisa kamu ada di sana?

1278
01:17:28,512 --> 01:17:32,067
Mereka membawaku ke sini dari
jalan dan menghempaskan saya banyak.

1279
01:17:32,147 --> 01:17:33,051
Ayah..

1280
01:17:33,656 --> 01:17:36,882
Hei, jika kamu tidak serahkan
anak saya untuk saya ..

1281
01:17:37,163 --> 01:17:38,550
..then aku akan membunuh ayahmu.

1282
01:17:38,761 --> 01:17:41,313
Dan jika Anda memberi kembali Anjali
maka aku akan memberimu uang tebusan juga.

1283
01:17:41,393 --> 01:17:44,725
Sampai sekarang saya tidak percaya
bahwa Anjali telah diculik.

1284
01:17:45,248 --> 01:17:47,079
Saya akan membawa Anda
putri kembali kepada Anda.

1285
01:17:47,232 --> 01:17:49,831
Dan bukan untuk uang tetapi untuk ayahku.

1286
01:17:49,951 --> 01:17:55,115
Hingga saat itu jika Anda kesulitan
ayah saya maka saya tidak akan mengampuni Anda.

1287
01:17:56,942 --> 01:17:58,632
Ini anakku yang pemberani, Aditya.

1288
01:17:58,712 --> 01:18:01,384
Jangan khawatir ayah.
Aku datang untuk membawamu.

1289
01:18:03,958 --> 01:18:05,219
Putramu tidak akan terhindar.

1290
01:18:05,299 --> 01:18:07,788
Bagaimana dia akan disimpan sebagai
dia akan menjadi menantumu?

1291
01:18:07,975 --> 01:18:09,793
- Manu telah diculik.
- Iya nih.

1292
01:18:10,188 --> 01:18:12,408
Dia tidak akan melakukan apapun
ke ayah tapi Anjali ..

1293
01:18:12,488 --> 01:18:14,549
Saya tidak mengerti bagaimana caranya
mereka menculik semua orang bersama.

1294
01:18:14,629 --> 01:18:16,542
'Pada saat kecelakaan
ketika Padma turun dari mobil .. '

1295
01:18:16,622 --> 01:18:18,966
'..tha Sadhu pikir dia
adalah Kamla dan dia menculiknya. '

1296
01:18:19,165 --> 01:18:20,685
"Ayahku sedang berdiri di jalan."

1297
01:18:21,013 --> 01:18:23,811
'Pria ayah Anjali mengambil
dia berpikir dia adalah Anjali. '

1298
01:18:24,026 --> 01:18:25,909
'Narsimha yang ada di belakang Padma ..'

1299
01:18:25,989 --> 01:18:29,137
'.. Mengagum Anjali dan
membawanya ke tempat mereka. '

1300
01:18:29,679 --> 01:18:31,874
Adi, apa yang kamu pikirkan?

1301
01:18:33,477 --> 01:18:36,481
Untuk membebaskan ayah, aku akan melakukannya
untuk menyerahkan Anjali kepada ayahnya.

1302
01:18:36,705 --> 01:18:39,528
Untuk mendapatkan rilis Anjali
kita harus mengorbankan Padma.

1303
01:18:39,876 --> 01:18:42,891
Untuk membebaskan Padma, aku
harus membawamu ke Sadhu.

1304
01:18:43,358 --> 01:18:46,554

Jika saya menyerahkan Anda ke Sadhu
lalu apa yang akan saya jawab ayah?

1305
01:18:48,667 --> 01:18:50,001
Jangan terlalu memikirkan Adi.

1306
01:18:50,581 --> 01:18:53,383
- Bawa aku ke Sadhu.
- Sadhu akan membunuhmu Kamla.

1307
01:18:53,463 --> 01:18:54,701
Maka saya akan mati.

1308
01:18:55,831 --> 01:18:58,062
- Apakah kamu siap mati untuk ayah?
- Iya nih.

1309
01:19:00,240 --> 01:19:01,914
Bisakah kamu mati untukku?

1310
01:19:03,049 --> 01:19:04,677
Ya, kenapa tidak.

1311
01:19:10,572 --> 01:19:11,580
Katakan padaku..

1312
01:19:11,660 --> 01:19:14,709
Dengar, saudara, tuan, sayang ..

1313
01:19:14,909 --> 01:19:16,445
- Panggil aku dengan satu nama.
- Iya nih.

1314
01:19:16,897 --> 01:19:19,367
Saudaraku, gadis yang kamu
telah menculik adalah pacarku.

1315
01:19:19,604 --> 01:19:20,563
Jangan lakukan apapun padanya.

1316
01:19:20,643 --> 01:19:23,236
- Anda hanya mengatakan bahwa dia bukan Anjali.
- Tapi dia Anjali.

1317
01:19:23,738 --> 01:19:25,025
Apa kebingungannya?

1318
01:19:25,105 --> 01:19:27,230
- Dia mengatakan bahwa namanya adalah Padma.
- Padma ..

1319
01:19:27,554 --> 01:19:29,463
Oh tidak, siapa yang aku telepon?

1320
01:19:30,024 --> 01:19:31,838
Hei, apakah kamu akan mendapatkan Kamla di sini atau tidak?

1321
01:19:31,918 --> 01:19:34,313
Apakah kamu mau Kamla?
Saya tidak akan memberi bahkan jika Anda memohon.

1322
01:19:34,553 --> 01:19:35,412
Pengemis.

1323
01:19:35,578 --> 01:19:37,870
Saya bingung disana
begitu banyak angka.

1324
01:19:38,434 --> 01:19:40,153
Coba ini.
Iya ini.

1325
01:19:43,965 --> 01:19:45,502
Lihat wanita itu.
Dia tampaknya saudara perempuan Kumbhkaran.

1326
01:19:45,582 --> 01:19:47,181
Sepertinya dia punya
tidak tidur selama beberapa hari.

1327
01:19:47,323 --> 01:19:48,104
Haruskah saya taburkan
air dan bangunkan dia?

1328
01:19:48,184 --> 01:19:49,757
Atau Anda akan meludah dan
bangunkan dia?
Taburkan air.

1329
01:19:50,557 --> 01:19:52,586
Gadis cantik itu terbangun.

1330
01:19:52,666 --> 01:19:53,978
Tidak. Jangan tinggalkan aku, tinggalkan aku ..

1331
01:19:54,058 --> 01:19:54,603
- Diam!
- Diam!

1332
01:19:54,683 --> 01:19:55,546
Jangan berlebihan bertindak.

1333
01:19:56,187 --> 01:19:57,486
Setiap saat Anda melakukan drama.

1334
01:19:57,638 --> 01:19:59,873
Temanmu Padma masih belum datang.

1335
01:20:00,087 --> 01:20:03,447
Terus?
Anda tidak kurang dari Padma.

1336
01:20:04,164 --> 01:20:05,595
Panggilan datang pada saat yang salah.

1337
01:20:07,013 --> 01:20:08,620
Kenapa anak itu menelepon lagi?

1338
01:20:08,700 --> 01:20:10,427
Dengar, saudara, tuan, sayang ..

1339
01:20:10,601 --> 01:20:13,782
Saya pikir dia sudah mengerti sekarang.
Jadi malam pertama dibatalkan.

1340
01:20:13,862 --> 01:20:14,698
Terima kasih saudara.

1341
01:20:14,778 --> 01:20:16,707
Katakan padaku cepat apa masalahnya?

1342
01:20:16,787 --> 01:20:18,811
Gadis yang kamu miliki
diculik adalah pacarku.

1343
01:20:18,891 --> 01:20:20,804
Apakah saya berbicara dalam bahasa Perancis sampai sekarang?

1344
01:20:20,884 --> 01:20:22,460
Pertama saya memikirkan itu
Anda melewatkan waktu.

1345
01:20:22,540 --> 01:20:23,316
Hei..

1346
01:20:23,396 --> 01:20:26,585
Saudaraku, aku akan menyerahkan Kamla
kepadamu.
Berikan saja kembali Anjali saya.

1347
01:20:28,370 --> 01:20:31,800
Siapa Kamla ini?
Saya ingin Padma.

1348
01:20:31,880 --> 01:20:33,351
Oh tidak..

1349
01:20:34,031 --> 01:20:35,520
Tanpa menjawabnya
memutus telepon.

1350
01:20:35,723 --> 01:20:37,700
Itu artinya saudara,
kita harus memberinya pelajaran.

1351
01:20:37,780 --> 01:20:39,413
- Bagaimana caranya?
- Mari kita mulai programnya.

1352
01:20:39,493 --> 01:20:41,359
Oh ya.
Lagu apa itu?

1353
01:20:41,439 --> 01:20:45,272
"Ini adalah malam pertama dan
Saya mengangkat cadar .. "

1354
01:20:46,647 --> 01:20:48,635
Apa yang terjadi, saudara?
Kenapa kamu berhenti?

1355
01:20:48,715 --> 01:20:53,243
Saya lelah setelah banyak
bekerja dan belum makan juga.

1356
01:20:55,384 --> 01:20:58,280
Orang bodoh itu menelepon lagi.
Haruskah saya menelepon lagi?

1357
01:21:00,735 --> 01:21:03,304
- Halo ..
- Saudara, tuan ..

1358
01:21:03,574 --> 01:21:05,758

Murid, jangan membuat hubungan apa pun.

1359
01:21:06,439 --> 01:21:09,593
Segera setelah saya mengangkat telepon
Anda berbicara dengan manis dan kemudian Anda menjadi gila.

1360
01:21:10,163 --> 01:21:12,005
Apakah kamu di rumah sakit jiwa sebelumnya?

1361
01:21:12,085 --> 01:21:13,229
Maaf, saudara.

1362
01:21:13,309 --> 01:21:16,509
Kenapa kamu tidak setuju?
bahwa dia adalah pacarmu?

1363
01:21:16,589 --> 01:21:17,639
Tidak, dia bukan orangnya.

1364
01:21:17,719 --> 01:21:19,330
Dapatkan diri Anda diperlakukan.

1365
01:21:19,410 --> 01:21:20,769
Dengarkan aku, saudara.

1366
01:21:20,849 --> 01:21:22,497
Apa bedanya bagi Anda
apakah dia Anjali atau Padma?

1367
01:21:22,577 --> 01:21:24,784
- Kamu mau Kamla atau tidak?
- Ya, saya ingin Kamla.

1368
01:21:24,864 --> 01:21:27,553
Baiklah, saya akan memberi Anda
Kamla dan kamu memberiku Padma.

1369
01:21:27,706 --> 01:21:30,109
- Di mana saya akan datang?
- Kenapa kamu
mengambil masalah?
Saya akan datang.

1370
01:21:30,189 --> 01:21:33,002
Anda sangat pintar.
Anda ingin melihat tempat saya.

1371
01:21:33,082 --> 01:21:33,870
Saya tidak ingin melihat apa pun.

1372
01:21:33,950 --> 01:21:36,075
Saya akan menelepon dan memberi tahu Anda
di mana aku akan bertemu denganmu.

1373
01:21:36,155 --> 01:21:37,220
- Selamat tinggal ..
- Hey!
Hei!

1374
01:21:38,436 --> 01:21:40,412
- Tolong tinggalkan saya.
Tidak..
- Sekarang, saya aktif.

1375
01:21:40,492 --> 01:21:41,610
Tolong tinggalkan saya..

1376
01:21:41,690 --> 01:21:44,246
- Apa yang akan terjadi padaku jika
Aku meninggalkanmu?
- Biarkan aku pergi, saudara.

1377
01:21:44,326 --> 01:21:46,853
- Tolong lepaskan aku ..
- Saudara, mulai programnya.

1378
01:21:46,933 --> 01:21:47,934
Silakan saudara, maaf saudara ..

1379
01:21:48,014 --> 01:21:50,246
- Tolong .. Tolong .. Tolong, biarkan aku
pergi.
Biarkan aku pergi saudara.
- Diam.

1380
01:21:50,326 --> 01:21:52,903
Dengan memanggilku kakak
Anda telah membuat saya sangat kesal.

1381
01:21:52,983 --> 01:21:54,213
- Sekarang diamlah untuk beberapa waktu.
- Telepon, telepon ..

1382
01:21:54,293 --> 01:21:56,019
Ya, telepon berdering.

1383
01:21:56,268 --> 01:21:57,660
Jaringan tampaknya kuat.

1384
01:21:58,194 --> 01:22:02,078
Dengar, tidak akan ada yang terjadi
dengan memanggil saya saudara, tuan ..

1385
01:22:02,158 --> 01:22:04,191
Haruskah saya memanggil Anda gaduh?

1386
01:22:04,323 --> 01:22:05,871
- Rowdy?
- Aku mengatakannya dengan cinta.

1387
01:22:05,951 --> 01:22:08,138
Lihatlah, Anda akan mendapatkan Padma Anda ..

1388
01:22:08,422 --> 01:22:12,122
..tapi jika goresan datang pada Anjali
tubuh maka saya tidak akan mengampuni Anda.

1389
01:22:13,823 --> 01:22:16,514
Semuanya akan baik-baik saja jika
masing-masing mendapatkan apa yang mereka inginkan.

1390
01:22:16,714 --> 01:22:18,473
- Bagaimana Anda akan menyelamatkan semua orang?
- Aku akan..

1391
01:22:18,553 --> 01:22:19,536
Saya pasti akan menyelamatkan mereka.

1392
01:22:19,616 --> 01:22:22,189
Aku tidak akan membiarkan apapun terjadi padamu,
Padma, ayah dan Anjali.

1393
01:22:25,394 --> 01:22:27,201
- Apa yang terjadi?
- Tapi siapa yang akan menyelamatkanku?

1394
01:22:27,457 --> 01:22:29,274
- Apa yang telah terjadi padamu?
- Saya mati..

1395
01:22:29,564 --> 01:22:31,273
Dokter..

1396
01:22:31,353 --> 01:22:32,355
Tuan, tuan ..

1397
01:22:32,435 --> 01:22:33,590
- Pak, dengarkan aku ..
- Apa yang terjadi?

1398
01:22:33,670 --> 01:22:35,053
- Siapapun ..
- Tuan, tuan ..

1399
01:22:35,133 --> 01:22:36,512
- Pak, dengarkan dia ..
- Tolong, dengarkan dia.

1400
01:22:36,592 --> 01:22:38,006
Sesuatu yang tidak diinginkan akan terjadi ..

1401
01:22:38,086 --> 01:22:38,916
- Tuan ..
- Tapi apa, kapan ..

1402
01:22:38,996 --> 01:22:40,639
- Ada apa, Adi?
- Saya telah mengkonsumsi racun.

1403
01:22:40,719 --> 01:22:41,908
Jadi tolong bawa saya ke rumah sakit, Pak.

1404
01:22:41,988 --> 01:22:44,409
- Kapan dan mengapa kamu mengkonsumsi racun?
- Sebelum tidur.

1405
01:22:44,489 --> 01:22:46,298
- Tuan, tolong buka.
- Ayolah
Buka.
Apa yang kamu pikirkan?

1406
01:22:46,378 --> 01:22:47,284
- Ayolah terbuka.
- Adi ..

1407
01:22:47,364 --> 01:22:48,517
- Saya tidak ingin mati.
- Adi, kapan ini terjadi?

1408
01:22:48,597 --> 01:22:49,945

Kapan dan racun apa yang Anda konsumsi?

1409
01:22:50,025 --> 01:22:51,547
Racun ayah.

1410
01:22:51,627 --> 01:22:53,478
Apa yang kamu katakan?
Oke, racun itu.

1411
01:22:53,648 --> 01:22:55,745
Terima kasih Tuhan!
Itu bukan racun.

1412
01:22:55,907 --> 01:22:56,924
Tapi ayah berkata demikian.

1413
01:22:57,097 --> 01:22:58,762
- Ya, katanya.
- Apakah dia mengatakan kebohongan?

1414
01:22:58,887 --> 01:22:59,664
Dia telah mengatakan yang sebenarnya.

1415
01:22:59,744 --> 01:23:02,321
- Bocah ini telah mengkonsumsi racun.
- Itu bukan racun untuk Adi.

1416
01:23:02,401 --> 01:23:03,797
Jika itu racun untuk satu orang ..

1417
01:23:03,877 --> 01:23:05,570
..then bagaimana mungkin itu
itu bukan racun untuk orang lain.

1418
01:23:05,650 --> 01:23:07,570
Itu hanya sirup gula.

1419
01:23:08,035 --> 01:23:09,467
Apakah itu sirup gula?

1420
01:23:09,692 --> 01:23:11,149
Itu sebabnya saya masih hidup.

1421
01:23:11,229 --> 01:23:13,963
Tapi bagaimana sirup gula
racun untuk ayahnya?

1422
01:23:14,043 --> 01:23:15,370
Dia seorang penderita diabetes.

1423
01:23:19,138 --> 01:23:22,094
- Itu berarti tidak ada yang memilikinya
racun yang dikonsumsi.
- Tidak pak.

1424
01:23:22,174 --> 01:23:24,502
Alhamdulillah saya selamat.
Ayo sekarang masuk.

1425
01:23:24,970 --> 01:23:28,918
Pak, setelah keluar kita
tidak merasa seperti masuk kembali.

1426
01:23:28,998 --> 01:23:31,853
- Apakah kamu sudah gila?
- Sama seperti make up mu yang palsu.

1427
01:23:31,933 --> 01:23:33,078
Ini adalah make up kualitas terbaik.

1428
01:23:33,158 --> 01:23:34,535
Itu pasti bagus
jika ada orisinalitas.

1429
01:23:34,615 --> 01:23:35,958
Jika lukanya salah maka
bagaimana bisa menjadi asli?

1430
01:23:36,038 --> 01:23:36,861
Itu harus duplikat.

1431
01:23:36,941 --> 01:23:39,422
Kami ada di sana untuk membuatnya
duplikat asli.

1432
01:23:39,502 --> 01:23:40,495
Datang.

1433
01:23:46,552 --> 01:23:47,599
Biarkan mereka pergi, Pak.

1434
01:23:47,869 --> 01:23:50,185
Kami telah dihancurkan begitu parah
tapi tata riasmu masih sama?

1435
01:23:50,265 --> 01:23:52,879
Bodoh, ini darah asli.

1436
01:23:58,086 --> 01:23:58,735
- Tuan ..
- Apa yang terjadi?

1437
01:23:58,815 --> 01:24:00,332
Apakah kamu tahu
sesuatu tentang mobilku yang hilang?

1438
01:24:00,412 --> 01:24:02,284
Pergi dan tanya balik
dari sel pemulihan.

1439
01:24:18,807 --> 01:24:20,301
- Hei, aku tidak akan membiarkanmu
sentuh mobil ini.
- Mobil yang mana?

1440
01:24:20,381 --> 01:24:21,567
Ini bukan mobil saya, tapi Kavita.

1441
01:24:21,647 --> 01:24:22,962
Mengapa kamu memberitahunya?

1442
01:24:23,042 --> 01:24:23,961
Ayolah..

1443
01:24:25,456 --> 01:24:28,113
Tunggu .. untuk waktu yang lama saya
mencoba melakukan pengaturan dengan Kavita.

1444
01:24:28,322 --> 01:24:30,170
Jika Anda mengambil mobil itu
pengaturan saya akan terganggu.

1445
01:24:30,450 --> 01:24:32,796
Berhenti, berhenti ... jangan ganggu pengaturan saya.

1446
01:24:32,876 --> 01:24:35,494
Jangan ganggu aku, sayangku.

1447
01:24:35,889 --> 01:24:38,790
Hei, kemana mereka pergi di mobil itu?

1448
01:24:39,516 --> 01:24:40,673
Sebenarnya mobil itu milikku tuan.

1449
01:24:40,753 --> 01:24:43,362
Jadi Anda telah membantu para penjahat itu
untuk melarikan diri dari tahanan polisi.

1450
01:24:43,442 --> 01:24:44,845
- Apa?
SAYA?
- Ayo anak laki-laki ..

1451
01:24:44,925 --> 01:24:46,829
.. pilih dia dan mulai menghajarnya.

1452
01:24:49,962 --> 01:24:51,654
Saudari Kamla telah datang.

1453
01:24:52,448 --> 01:24:53,523
Ayolah.

1454
01:24:56,145 --> 01:24:57,058
Apakah kamu baik-baik saja?

1455
01:24:57,229 --> 01:25:00,865
Kita semua baik-baik saja.
Setelah melihatmu
kami merasa bahagia dan damai.

1456
01:25:00,945 --> 01:25:02,591
Kami tidak akan membiarkan Sadhu
tahu dimana kamu berada, saudari.

1457
01:25:02,671 --> 01:25:03,882
Jangan panggil aku kakak.
Dia telah mengetahuinya.

1458
01:25:03,962 --> 01:25:05,132
Apa yang kamu lakukan di sini?

1459
01:25:05,212 --> 01:25:06,784
Hey idiot, apa yang kamu lakukan di sini?

1460
01:25:06,864 --> 01:25:07,968
Kamla adalah pacar ayahnya.

1461
01:25:08,048 --> 01:25:09,641
- Ayah siapa?

- Ayahnya.

1462
01:25:09,761 --> 01:25:11,438
Dia sepertinya
memilih gadis yang tepat.

1463
01:25:21,590 --> 01:25:23,180
Apa ketegangannya
antara Kamla dan Sadhu?

1464
01:25:23,260 --> 01:25:25,563
Masalahnya adalah antara
ayah saudara Devraj dan Sadhu.

1465
01:25:25,643 --> 01:25:28,834
Sadhu berpikir bahwa dalam ledakan bom
Kamla juga meninggal bersama saudara laki-laki Devraj.

1466
01:25:28,914 --> 01:25:30,581
Tapi setelah melihat adik Kamla hidup ..

1467
01:25:30,661 --> 01:25:33,127
..Sadhu merasa bahwa dia punya
datang untuk membalas dendam darinya.

1468
01:25:35,217 --> 01:25:36,366
Apa apaan?

1469
01:25:36,446 --> 01:25:39,343
Saya percaya Anda itu
Anda akan menyelesaikan Aditya.

1470
01:25:39,513 --> 01:25:42,435
Tapi itu Aditya curang
kamu dan melarikan diri.

1471
01:25:42,656 --> 01:25:45,753
Biasanya para penjahat merusak
penjara dan melarikan diri dari tahanan kami.

1472
01:25:45,977 --> 01:25:48,135
Tetapi ini telah terjadi
untuk pertama kalinya..

1473
01:25:48,215 --> 01:25:50,186
..that orang yang tidak bersalah
anak laki-laki menipu saya dan melarikan diri.

1474
01:25:50,266 --> 01:25:52,644
Mustahil.
Tanpa menyerahkan
atas Kamla bagaimana Anda akan menyelamatkan Padma.

1475
01:25:52,724 --> 01:25:54,887
Dan tanpa serah terima
Padma bagaimana Anda akan menyelamatkan Anjali.

1476
01:25:55,040 --> 01:25:57,398
Dan ya, tanpa Anjali
bagaimana kamu akan menyelamatkan ayahmu.

1477
01:25:57,478 --> 01:25:58,116
Semuanya akan terjadi ..

1478
01:25:58,196 --> 01:26:00,802
..tapi pertama kita harus mencari
tahu mengapa Narsimha menginginkan Padma.

1479
01:26:01,168 --> 01:26:03,630
- Kemana kamu pergi?
- Untuk menemukan cerita Padma.

1480
01:26:04,776 --> 01:26:07,383
Ya Tuhan, dia bisa
bahkan tidak makan dengan tenang.

1481
01:26:07,685 --> 01:26:08,860
Dan kami bertiga sedang makan.

1482
01:26:08,996 --> 01:26:10,524
Kami bertiga harus membantunya.

1483
01:26:10,711 --> 01:26:13,732
Saya akan memanggil teman-teman khusus saya
dan Ramesh kamu juga memanggil teman-temanmu.

1484
01:26:13,812 --> 01:26:15,958
- Kamu benar, sobat.
- Bagaimana kabarmu, saudara Malesh.

1485
01:26:16,038 --> 01:26:18,519
- Semua adalah saudara yang baik.
- Tanyakan semua hooligan, rowdies ..

1486
01:26:18,599 --> 01:26:21,995
..dari Char minar ke
Chor Bazaar untuk berkumpul ..

1487
01:26:22,075 --> 01:26:24,484
..at Jyoti Lakshmi Janta Bar.

1488
01:26:24,564 --> 01:26:26,248
Apa masalahnya?
Apakah ini pernikahan seseorang?

1489
01:26:26,328 --> 01:26:28,424
Bukan pernikahan tapi a
masalah lebih besar dari itu.

1490
01:26:28,504 --> 01:26:29,814
Minta semua orang datang ke sana.

1491
01:26:30,413 --> 01:26:32,019
- Halo John ..
- Iya temanku.

1492
01:26:32,099 --> 01:26:35,823
Tuhan ingin kita membantu
teman kita Aditya.

1493
01:26:35,903 --> 01:26:37,363
Dan Tuhan akan membantu Anda.

1494
01:26:37,443 --> 01:26:39,674
Kumpulkan semua saudara di truk ..

1495
01:26:39,754 --> 01:26:42,174
..dan tanpa membuang waktu
temui aku di Jyoti Lakshmi Janta Bar.

1496
01:26:42,254 --> 01:26:44,442
Tentu Steve.
Yesus beserta kita.

1497
01:26:44,522 --> 01:26:46,330
Sekarang tidak ada yang bisa menghentikan kita untuk menang.

1498
01:26:46,410 --> 01:26:47,913
- Amin.
- Tuhan memberkatimu putraku.

1499
01:26:48,735 --> 01:26:50,785
Dengarkan saudaraku, dimana kamu?

1500
01:26:50,865 --> 01:26:51,997
Sedang bertugas, saudara.

1501
01:26:52,304 --> 01:26:53,815
Bawa geng pencuri Anda ..

1502
01:26:53,895 --> 01:26:56,542
..in Jyoti Lakshmi Janta Bar.
Saya punya beberapa pekerjaan.

1503
01:26:56,622 --> 01:26:58,394
Ayolah.
Ayolah.
Ayo pergi.

1504
01:27:03,899 --> 01:27:06,182
Coba dengarkan.
Berita baru.

1505
01:27:07,143 --> 01:27:09,971
Mereka semua pergi
ke Jyoti Lakshmi Janta Bar.

1506
01:27:10,174 --> 01:27:13,822
Kami telah menerima berita yang dikonfirmasi.
Ubah bangun dan bersiap-siap.

1507
01:27:14,646 --> 01:27:18,627
Seperti beberapa pelanggan merayu perempuan
di bar juga seseorang seperti Padma.

1508
01:27:18,707 --> 01:27:20,256
- Di Padma.
- Ya pak.

1509
01:27:20,336 --> 01:27:22,097
Kemarin orang-orangnya menghempaskan saya.

1510
01:27:22,177 --> 01:27:23,586

Maaf pak saya bilang sama mereka ..

1511
01:27:23,666 --> 01:27:25,215
- .. Bahwa Padma bersamamu ..
- Jangan khawatir tentang itu.

1512
01:27:25,295 --> 01:27:27,383
Katakan saja apa yang dia inginkan dari Padma.

1513
01:27:27,664 --> 01:27:30,777
Bahkan saya tidak tahu Pak itu.
Pada suatu waktu keduanya adalah sepasang kekasih.

1514
01:27:30,857 --> 01:27:32,769
Tapi sekarang dia berencana membunuhnya.

1515
01:27:34,606 --> 01:27:37,307
- Halo .. - Dengarkan Adi, cepat datang
ke Jyoti Lakshmi Janta Bar.

1516
01:27:37,387 --> 01:27:40,046
- Janta Bar?
Mengapa?
- Datang dan
maka Anda akan tahu.

1517
01:27:49,990 --> 01:27:50,870
Adi ..

1518
01:27:53,069 --> 01:27:55,008
- Apa semua ini Steve?
- Mereka semua adalah teman kita.

1519
01:27:55,088 --> 01:27:59,842
Semua teman ini akan membantu kami
selamatkan ayah, Padma, Kamla dan Anjali.

1520
01:28:00,014 --> 01:28:03,932
Saya tahu bahwa Anda akan melakukan ini.

1521
01:28:04,012 --> 01:28:06,480
- Datang dan peluk aku.
- Lihat..

1522
01:28:10,718 --> 01:28:11,484
Saya tidak bisa mengerti!

1523
01:28:11,564 --> 01:28:12,912
Prajurit sayangku.

1524
01:28:13,202 --> 01:28:15,456
Sama seperti yang kita lihat di Ramayana
oleh Ramanand Sagar ..

1525
01:28:15,536 --> 01:28:18,364
..that Lord Rama mengambil bantuan
tentara monyet untuk menyelamatkan Ibu Sita ..

1526
01:28:18,444 --> 01:28:20,410
Tapi pertarungan itu untuk kebenaran.

1527
01:28:20,490 --> 01:28:21,859
Tetapi tentara ini tidak mengenal saya.

1528
01:28:21,939 --> 01:28:23,752
Mereka bahkan tidak tahu
mengapa mereka dipanggil di sini.

1529
01:28:23,832 --> 01:28:25,886
Hari ini Anda semua punya
terbukti menjadi teman sejati.

1530
01:28:25,966 --> 01:28:27,060
Angkat topi untukmu.

1531
01:28:27,140 --> 01:28:29,630
Itulah mengapa itu milik saya
tugas untuk menghibur kalian semua.

1532
01:28:29,710 --> 01:28:31,552
Minum bir dingin dan bersenang-senanglah.

1533
01:28:31,632 --> 01:28:33,390
Minum, hidupkan, dan nikmati.

1534
01:28:48,212 --> 01:28:49,051
Maaf saudara.

1535
01:28:49,131 --> 01:28:52,159
Tidak ada yang bisa mengampuni alkohol
gratis dan istri tetangga.

1536
01:28:52,239 --> 01:28:55,065
- Seluruh pasukan kita sudah tidur.
- Aku akan mengalahkanmu.

1537
01:28:55,735 --> 01:28:58,651
Aku bukan Tuan ram yang akan mengambil
tentara ini dengan busur dan anak panah untuk berperang.

1538
01:28:58,731 --> 01:29:00,573
Maupun dia adalah Rahwana dan
tidak ada Ramayana yang terjadi.

1539
01:29:00,653 --> 01:29:02,716
Saya tidak mengerti bagaimana caranya
untuk menyelamatkan Anjali dan ayah.

1540
01:29:02,796 --> 01:29:05,959
- Anda akan pergi ke sana untuk bertarung dan
kita akan menikmati makanan ringan di sini.
- Kamu..

1541
01:29:06,156 --> 01:29:07,407
Pernahkah Anda melihat kondisi Anda?

1542
01:29:07,587 --> 01:29:09,657
Sekarang kita harus membuatnya
rencana yang kuat untuk menyelamatkan mereka.

1543
01:29:09,737 --> 01:29:11,161
Beri tahu kami saat Anda membuatnya.

1544
01:29:11,241 --> 01:29:13,370
- Aku memberitahumu itu.
Dengar saja
dengan hati-hati.
- Tunggu tunggu..

1545
01:29:13,696 --> 01:29:15,174
Anda semua tahu daerah ketinggian batu.

1546
01:29:15,575 --> 01:29:18,283
Kami akan memanggil semua orang di sana.
Itu adalah tempat terbaik untuk rencananya.

1547
01:29:18,363 --> 01:29:21,102
Pertama kita akan memanggil Sadhu
dan memintanya untuk mendapatkan Padma ..

1548
01:29:21,182 --> 01:29:23,209
..at 11 di ketinggian batu nomor jalan 1.

1549
01:29:23,289 --> 01:29:26,292
Kami akan mengambil Padma dari
dia dan menyerahkan Kamla padanya.

1550
01:29:26,505 --> 01:29:29,926
Begitu Kamla mencapai
Orang-orang Sadhu Kamla akan menyerang Sadhu.

1551
01:29:30,006 --> 01:29:31,581
Maka kita akan memanggil Narsimha.

1552
01:29:31,661 --> 01:29:34,341
Jam 11:30 kita akan menelepon
dia di jalur nomor 2.

1553
01:29:34,421 --> 01:29:35,970
Kamla dan kamu akan menyerang Narsimha ..

1554
01:29:36,050 --> 01:29:38,804
..dan dengan cara ini kita akan
selamatkan Padma dan Anjali keduanya.

1555
01:29:39,181 --> 01:29:40,663
- Selanjutnya ..
- Selanjutnya?

1556
01:29:41,045 --> 01:29:43,902
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Saya menulis rencana Anda secara detail.

1557
01:29:44,662 --> 01:29:46,214
Teman nakal.

1558
01:29:46,480 --> 01:29:49,502
- Tulis waktu dengan benar.
- Tidak perlu mengatakan itu.

1559

01:29:49,582 --> 01:29:52,135
Saya tidak tahu bagaimana cara melawannya
mengapa saya akan menjadi penanggung jawab.

1560
01:29:52,215 --> 01:29:53,740
Lupakan.
Pertama coba menjadi manusia.

1561
01:29:53,820 --> 01:29:56,761
Selanjutnya saya akan memanggil ayah Anjali
dan menyerahkan putrinya kepadanya.

1562
01:29:56,841 --> 01:29:58,428
Maka aku akan membawa ayahku bersamaku.

1563
01:29:58,508 --> 01:30:01,820
Panggil ayah Anjali
jam 12 di jalan nomor 3.

1564
01:30:02,023 --> 01:30:03,682
Maukah Anda membiarkan Anjali Anda pergi?

1565
01:30:03,762 --> 01:30:06,750
Hanya beberapa kisah cinta
menjadi kenangan dan bukan hidup.

1566
01:30:10,947 --> 01:30:14,129
Dia sangat penuh kehidupan sebelumnya
tapi sekarang sudah sangat sedih.

1567
01:30:14,209 --> 01:30:16,395
Apa yang harus kita lakukan
membawa kebahagiaan di wajahnya?

1568
01:30:16,475 --> 01:30:18,892
Kami harus mengikuti
rencana ini segera.

1569
01:30:19,132 --> 01:30:21,117
Katakan padaku Raju apa rencananya.

1570
01:30:21,197 --> 01:30:23,088
Katakan padaku dengan cepat siapa yang harus aku hubungi.

1571
01:30:23,168 --> 01:30:24,981
Panggilan pertama Madan Mohan.

1572
01:30:25,061 --> 01:30:28,132
Madan Mohan?
Ada banyak sekali
angka di sini.
Siapa yang harus saya hubungi?

1573
01:30:28,212 --> 01:30:30,131
Ketiga dari terakhir adalah nomornya.

1574
01:30:30,670 --> 01:30:31,753
- Halo ..
- Halo ..

1575
01:30:33,031 --> 01:30:34,782
Apakah kamu tidak tahu caranya
untuk berbicara dengan hormat?

1576
01:30:34,862 --> 01:30:37,201
Hei, aku tidak menghormati siapa pun.

1577
01:30:37,281 --> 01:30:41,412
Diam-diam bawa ayah jam 11:30
pada malam hari di Rock Height road nomor 1.

1578
01:30:41,492 --> 01:30:44,065
Bawa ayah ke sana dan
mengambil putrimu.

1579
01:30:44,145 --> 01:30:46,173
- Dia telah membuat rencana itu.
- Ya tentu saja.

1580
01:30:46,253 --> 01:30:48,747
Dia telah membuat rencana
dan aku sudah memberitahumu.

1581
01:30:48,997 --> 01:30:51,379
Saya tahu bahwa kamu ayah
dan putranya adalah penipuan.

1582
01:30:51,459 --> 01:30:54,509
Jika Anda tahu segalanya
lalu kenapa kamu membuatku jengkel?

1583
01:30:54,589 --> 01:30:57,836
- Hei .. - Hei, berhenti berteriak
dan datang jam 11:30.

1584
01:30:57,916 --> 01:31:00,450
Dengar ... dia memutus sambungan telepon.

1585
01:31:01,092 --> 01:31:02,895
- Siapa selanjutnya?
- Sadhu.

1586
01:31:03,344 --> 01:31:04,894
- Halo ..
- Saya Sadhu berbicara.

1587
01:31:04,974 --> 01:31:06,691
Saya Ramesh Yadav berbicara.

1588
01:31:06,771 --> 01:31:08,047
Yadav .. Rajpal Yadav.

1589
01:31:08,127 --> 01:31:10,681
Lupakan Rajpal Yadav tapi aku
Ramesh Yadav berbicara .. ayahmu.

1590
01:31:10,847 --> 01:31:12,232
- Hey ..
- Bagaimana kabarmu?

1591
01:31:12,312 --> 01:31:14,620
Saya berbicara dengan hormat
jadi kamu melakukan hal yang sama.

1592
01:31:15,305 --> 01:31:16,978
Katakan padaku kenapa kamu menelepon?

1593
01:31:17,058 --> 01:31:19,743
Serahkan gadis itu pada
Jam 12 malam pada kita.

1594
01:31:19,823 --> 01:31:21,186
Ketinggian batu di jalan nomor 3

1595
01:31:21,266 --> 01:31:22,795
Serahkan gadis itu
dan bawa Kamla pergi.

1596
01:31:22,875 --> 01:31:24,586
- Rencana siapa ini?
- Saudara membuat rencana.

1597
01:31:24,666 --> 01:31:26,838
Tapi Ramesh Yadav mengantarkannya.

1598
01:31:27,543 --> 01:31:28,601
Siapa yang berikutnya?

1599
01:31:28,681 --> 01:31:30,294
- Halo ..
- Siapa yang berbicara?

1600
01:31:30,374 --> 01:31:32,307
- Kamu siapa?
- Saya Narsimha berbicara.

1601
01:31:32,387 --> 01:31:36,028
Jam 11 malam datang
ke Panjat Tebing nomor 3.

1602
01:31:36,108 --> 01:31:39,100
Tinggalkan Anjali di sana dan
mengambil siapa pun yang Anda inginkan.

1603
01:31:39,180 --> 01:31:40,611
Hei, tunggu.

1604
01:31:40,943 --> 01:31:44,643
Siapa kamu memanggilku
atas nama Aditya?
Beraninya kamu?

1605
01:31:44,723 --> 01:31:46,588
Hei, jangan bicara tentang berani.

1606
01:31:46,668 --> 01:31:48,379
Keseimbangan saya semakin terbuang.
Putuskan telepon.

1607
01:31:48,459 --> 01:31:49,851
'Kebingungan mulai.'

1608
01:31:49,931 --> 01:31:53,587
'Ramesh peminum ini dicincang
Rencana Aditya sedemikian rupa .. '

1609

01:31:53,667 --> 01:31:56,414
'.. Bahwa masalah itu berlipat ganda
bukannya dipecahkan. '

1610
01:31:56,494 --> 01:32:00,379
Adi telah merencanakan untuk memanggil Sadhu
jam 11 dan Yadav memanggilnya jam 12

1611
01:32:00,459 --> 01:32:02,480
Adi telah merencanakan untuk
hubungi Narsimha jam 11:30 ..

1612
01:32:02,560 --> 01:32:04,942
..tapi pemabuk Yadav memanggilnya pukul 11

1613
01:32:05,022 --> 01:32:08,398
'Adi telah merencanakan untuk menelepon
Ayah Anjali, Madan di 12 .. '

1614
01:32:08,478 --> 01:32:11,376
'..tapi Ramesh Yadav
memintanya untuk datang pukul 11.30 '

1615
01:32:11,456 --> 01:32:12,914
Satu menit.
Kondisimu seperti itu ..

1616
01:32:12,994 --> 01:32:14,541
.. bahkan alkohol akan
mabuk melihat Anda.

1617
01:32:14,621 --> 01:32:16,534
Ini adalah waktu klimaks
jangan membingungkan penonton.

1618
01:32:16,614 --> 01:32:17,692
Saya akan menelepon.

1619
01:32:18,331 --> 01:32:21,324
Panggilan terakhir berarti
Nomor Narsimha.
Kanan.

1620
01:32:22,789 --> 01:32:23,927
- Halo ..
- Halo ..

1621
01:32:24,007 --> 01:32:26,119
Halo, saya berencana
bertanggung jawab berbicara.

1622
01:32:26,327 --> 01:32:28,822
Ada beberapa perubahan dalam rencana.
┬╜ satu jam lebih cepat.

1623
01:32:28,902 --> 01:32:30,860
Itu artinya Anda memilikinya
untuk mencapai pukul 11.30 oke.

1624
01:32:30,940 --> 01:32:34,202
Hei, dengan menelpon setiap 10 menit
akankah Anda menggeser waktu ┬╜ satu jam ke depan.

1625
01:32:35,111 --> 01:32:36,776
Dia terputus ..

1626
01:32:37,386 --> 01:32:38,985
Setelah itu akan menjadi Madan Mohan.

1627
01:32:39,840 --> 01:32:41,402
- Katakan padaku.
- Maaf, paman.

1628
01:32:41,482 --> 01:32:42,914
Jangan bicara omong kosong
tetapi melakukan lebih banyak pekerjaan.

1629
01:32:42,994 --> 01:32:44,843
Omong kosong?
Apakah saya berbicara omong kosong?

1630
01:32:44,999 --> 01:32:48,403
Ada beberapa perubahan dalam rencana.
Bawa ayah pada jam 12 tepat.

1631
01:32:48,585 --> 01:32:50,318
Ayah?
Siapa ayah?

1632
01:32:50,398 --> 01:32:51,418
Orang yang bersamamu.

1633
01:32:51,498 --> 01:32:53,188
- Orang bodoh ini.
- Anda tidak boleh mengutuk ayah.

1634
01:32:53,268 --> 01:32:56,405
Ayah pasti merasa haus.
Buat dia minum bir dingin.

1635
01:32:58,076 --> 01:32:59,581
Ini pasti Sadhu.

1636
01:33:00,287 --> 01:33:02,202
- Halo ..
- Halo Sadhu ..

1637
01:33:02,282 --> 01:33:04,517
Sadhu?
Omong kosong apa yang kamu bicarakan?
Apakah kamu bermain game denganku?

1638
01:33:04,597 --> 01:33:08,071
Pak, Anda mencapai hal yang sama
tempatkan pada jam 11.
Baik.

1639
01:33:08,151 --> 01:33:09,913
Sebelumnya Anda telah bertanya
saya datang jam 11:30 ..

1640
01:33:09,993 --> 01:33:11,330
..dan sekarang kamu
meminta saya untuk datang pada 11.

1641
01:33:11,410 --> 01:33:13,172
- Apakah semacam waktu berlalu?
- Tidak pak.

1642
01:33:13,252 --> 01:33:15,144
Kami tidak punya waktu untuk lulus.

1643
01:33:15,224 --> 01:33:17,370
Apakah kamu sudah gila?
Hey Halo..

1644
01:33:17,450 --> 01:33:18,662
Dia memutus sambungan telepon.

1645
01:33:18,742 --> 01:33:21,173
- Ini disebut perencanaan.
- Sudahkah kamu melakukannya dengan benar?

1646
01:33:21,253 --> 01:33:24,012
Saya berencana bertanggung jawab.
Rencana saya tidak pernah gagal.

1647
01:33:24,092 --> 01:33:24,888
- Haruskah aku memberitahumu sesuatu?
- Iya nih.

1648
01:33:24,968 --> 01:33:26,990
Ponsel ini memberi tahu terakhir
nomor yang dihubungi sebagai pertama ..

1649
01:33:27,070 --> 01:33:30,332
..dan nomor yang dihubungi pertama sebagai yang terakhir.
Cukup periksa.

1650
01:33:30,549 --> 01:33:31,431
Oh tidak..

1651
01:33:31,624 --> 01:33:33,139
Saya pikir yang terakhir akan menjadi yang pertama.

1652
01:33:33,219 --> 01:33:35,433
Itu berarti Anda merusak rencana Aditya.

1653
01:33:35,513 --> 01:33:37,334
Hei Aditya sudah datang.
Kita akan bicara nanti.

1654
01:33:37,599 --> 01:33:40,359
'Ramesh Yadav punya
hanya rencana Adi manja .. '

1655
01:33:40,439 --> 01:33:42,586
'.. Tapi Steve manja
lebih lanjut dan sepenuhnya. '

1656
01:33:42,802 --> 01:33:44,953
'Adi disebut Sadhu di 11 ..'

1657
01:33:45,033 --> 01:33:48,928
'..Yadav memintanya untuk datang jam 12
dan Steve memintanya untuk datang pukul 11.30. '

1658
01:33:49,127 --> 01:33:51,439
'Adi telah menelepon Narsimha pukul 11.30 ..'

1659

01:33:51,519 --> 01:33:55,030
'..Yadav memanggilnya di
11 dan Steve memanggilnya jam 12. '

1660
01:33:55,693 --> 01:33:57,735
'Narsimha jadi bingung
dengan seluruh hal .. '

1661
01:33:57,815 --> 01:34:00,253
'..that di mana dia
untuk pergi dan pada jam berapa. '

1662
01:34:00,889 --> 01:34:05,461
'Terakhir tetapi tidak sedikit pun Adi
telah memanggil ayah Anjali di 12 .. '

1663
01:34:05,541 --> 01:34:07,163
..Ramesh Yadav menelepon pukul 11.30 ..

1664
01:34:07,243 --> 01:34:10,599
..dan sekarang Steve telah bertanya
dia datang pada 11 di ketinggian Rock.

1665
01:34:10,983 --> 01:34:13,868
'Ramesh Yadav punya
hanya rencana Adi manja .. '

1666
01:34:13,948 --> 01:34:16,484
'.. Tapi Steve manja
lebih lanjut dan sepenuhnya ..

1667
01:34:18,198 --> 01:34:19,386
Kami akan melakukan sesuatu.
Jangan ambil ketegangan.

1668
01:34:19,466 --> 01:34:20,938
Apakah seseorang melihat ponsel saya?

1669
01:34:21,238 --> 01:34:21,783
- Ambil.
- Terima kasih.

1670
01:34:21,863 --> 01:34:22,637
Siapa yang harus kita pertam dulu?

1671
01:34:22,717 --> 01:34:24,725
Steve telah menjelaskan
berencana untuk semua orang di telepon.

1672
01:34:24,805 --> 01:34:26,455
Apa yang saya lakukan?
Anda menelepon dulu.

1673
01:34:26,535 --> 01:34:28,460
- Saya telah mengatakannya dengan benar.
- Anda tidak tahu bagaimana merencanakannya.

1674
01:34:28,540 --> 01:34:30,299
- Rencanamu salah.
- Saya mengatakan bahwa saya benar.

1675
01:34:30,379 --> 01:34:31,987
- Siapa yang memintamu untuk memanggil Sadhu dulu?
- Dia bilang begitu.

1676
01:34:32,067 --> 01:34:34,044
- Apakah saya melakukannya?
- Bukan itu
rencananya tapi milikku benar.

1677
01:34:34,124 --> 01:34:35,409
Hentikan.
Diam.

1678
01:34:35,871 --> 01:34:37,199
Apakah Anda pikir semua ini adalah permainan?

1679
01:34:37,279 --> 01:34:39,171
Tiga dari Anda telah merusak rencana saya.

1680
01:34:40,888 --> 01:34:41,822
Kami sudah mati sekarang.

1681
01:34:44,034 --> 01:34:46,271
Apa teman ini?
Anda belum menulis apa pun.

1682
01:34:46,720 --> 01:34:49,870
- Bahwa saya..
- Anda tidak berpendidikan?

1683
01:34:49,950 --> 01:34:52,552
Oh Tuhan, di mana aku terjebak?

1684
01:34:52,863 --> 01:34:54,756
Maaf saudara, kami telah membuat kesalahan.

1685
01:34:54,836 --> 01:34:56,144
- Tapi sekarang..
- Anda tidak perlu memikirkan apa pun.

1686
01:34:56,224 --> 01:34:58,340
- Saya tahu apa yang harus saya lakukan.
- Saya akan pesan.

1687
01:34:58,901 --> 01:35:00,717
Pesan dengan hati-hati.

1688
01:35:05,792 --> 01:35:07,498
Dia sedang bermain game dengan kami.

1689
01:35:07,686 --> 01:35:10,432
Hei, putramu mula-mula memanggilku jam 12 ..

1690
01:35:10,512 --> 01:35:13,749
..dan kemudian pada 11 dan sekarang dia
adalah mengirim pesan saya untuk datang pukul 11.30 ..

1691
01:35:16,120 --> 01:35:17,984
Hei, aku sangat kesal.

1692
01:35:18,064 --> 01:35:19,711
Jika dia datang di depan
dari saya maka saya akan menembak.

1693
01:35:19,791 --> 01:35:20,783
- Dengarkan aku.
- Ya saudara.

1694
01:35:20,863 --> 01:35:23,311
Serahkan orang tua ini ke
dia dan membawa kembali anakku.

1695
01:35:23,391 --> 01:35:25,253
- Oke saudara.
- Jika ada yang salah ..

1696
01:35:25,333 --> 01:35:27,126
..then aku akan menembak
ayah dan anak ini.

1697
01:35:27,612 --> 01:35:29,559
Ada perubahan dalam rencana.
Capai ketinggian batu di 12

1698
01:35:30,455 --> 01:35:33,946
Aditya ini sangat pintar.
Jika dia pintar maka saya juga lebih pintar.

1699
01:35:34,205 --> 01:35:38,894
Saya seorang pria yang kuat dengan kecerdasan.

1700
01:35:39,087 --> 01:35:43,124
Saya punya ide.
Mari mencapai tempat sebelum waktunya.

1701
01:35:44,530 --> 01:35:50,564
Aditya ini berubah
waktu dengan sangat cepat.

1702
01:35:51,804 --> 01:35:55,138
Untuk mengetahui rencana pasti
kita harus mencapai sebelum waktu.

1703
01:35:55,218 --> 01:35:56,215
- Hey Baldy ..
- Ya pak..

1704
01:35:56,295 --> 01:35:58,491
..reach satu jam sebelumnya.
Itu berarti jam 10. Oke Pak.

1705
01:36:03,274 --> 01:36:08,144
'Dengan ini dimulai
program pertukaran. '

1706
01:36:08,374 --> 01:36:11,672
'Orang-orang Sadhu sedang membawa
Padma mengenakan cadar. '

1707
01:36:11,830 --> 01:36:15,209
'Ayah Anjali, Madan
membuat ayah Adi mengenakan cadar .. '

1708
01:36:15,289 --> 01:36:16,729
'..dan sedang bergerak
menuju ketinggian batu. '

1709
01:36:16,809 --> 01:36:19,961
'Narsimha juga membawa
Anjali mengenakan cadar. '

1710
01:36:20,165 --> 01:36:23,577
Ada orang yang berbeda dengan
tiga dari mereka tetapi semuanya memiliki satu tujuan.

1711
01:36:23,657 --> 01:36:25,159
Itu adalah ketinggian batu.

1712
01:36:35,862 --> 01:36:37,311
Sekarang dari mana dia datang?

1713
01:36:37,391 --> 01:36:39,079
Dia selalu membuat masalah.

1714
01:36:39,159 --> 01:36:40,614
saya tidak tahu apa yang
koneksi yang saya miliki dengannya.

1715
01:36:40,694 --> 01:36:41,590
Apa yang harus kita lakukan sekarang?

1716
01:36:42,565 --> 01:36:44,346
Kami harus mengubah rencana.

1717
01:36:56,973 --> 01:36:59,754
- Salam Pak.
- Jangan biarkan siapa pun datang ke sini.

1718
01:37:00,030 --> 01:37:01,570
Aku bahkan tidak akan membiarkan anjing masuk.

1719
01:37:01,650 --> 01:37:03,262
Pengaturan untuk malam ini telah dibuat.

1720
01:37:07,316 --> 01:37:10,346
Wow!
Sudah selesai
pengaturan yang luar biasa.

1721
01:37:10,426 --> 01:37:13,336
Malam pertama di dalam mobil.
Nakal..

1722
01:37:13,416 --> 01:37:15,938
Untuk banyak usia saya
menunggu momen ini.

1723
01:37:16,018 --> 01:37:18,384
Jangan khawatir
Keinginanmu akan terpenuhi.

1724
01:37:18,464 --> 01:37:22,343
Kavita sekarang milikmu.
Lakukan apa pun yang Anda ingin lakukan dengannya.

1725
01:37:22,423 --> 01:37:24,758
Aku akan membuatmu lebih dekat dengan hatiku.

1726
01:37:26,405 --> 01:37:28,252
Sekarang apa yang harus saya lakukan dengan tali ini ..

1727
01:37:29,689 --> 01:37:31,814
Kencangkan, sayang.

1728
01:37:33,983 --> 01:37:35,485
Saudara, mobil ..

1729
01:37:37,927 --> 01:37:40,114
- Hei, hentikan mobilnya.
- Berhenti..

1730
01:37:46,673 --> 01:37:47,861
Aditya, kemarilah.

1731
01:37:48,712 --> 01:37:50,235
Mengapa botak ini
datang menggantikan Aditya?

1732
01:37:50,315 --> 01:37:52,913
Kami juga datang tanpa
bos kami begitu juga dia telah datang.

1733
01:37:53,079 --> 01:37:54,370
Aditya, kirim dia.

1734
01:37:54,519 --> 01:37:56,093
Apakah Anda pikir saya bodoh?
Pertama Anda kirim.

1735
01:37:56,173 --> 01:37:58,529
Berhenti menjadi gaduh.
Pertama Anda kirim.

1736
01:38:02,885 --> 01:38:05,443
Hey Kapoor, ada apa?

1737
01:38:05,523 --> 01:38:08,640
Anda berpikir sendiri
menjadi Tarzan.
Ayolah sayang.

1738
01:38:11,302 --> 01:38:12,521
Buka mulutmu.

1739
01:38:14,073 --> 01:38:15,308
Sekarang diamlah.

1740
01:38:16,242 --> 01:38:18,390
Mendengarkan.
saya akan mengirim
dia dan Anda mengirimnya.

1741
01:38:18,470 --> 01:38:20,730
- Kirim.
- Oke kirim.

1742
01:38:20,994 --> 01:38:22,265
Pergi dengan hati-hati.

1743
01:38:22,909 --> 01:38:25,104
"Semuanya salah."

1744
01:38:25,322 --> 01:38:27,895
'Orang-orang Sadhu telah bergandengan tangan
lebih dari Padma dan mengambil Kamla. '

1745
01:38:28,051 --> 01:38:31,575
'Dan orang-orang Madan datang untuk kembali
Ayah Adi dan mengambil Anjali. '

1746
01:38:31,699 --> 01:38:34,320
'Apa yang terjadi?
Sekarang anak buah Sadhu memiliki Kavita .. '

1747
01:38:34,400 --> 01:38:36,006
'... dan orang-orang Madan punya Padma.'

1748
01:38:36,086 --> 01:38:37,096
Hei, pergi dan tangkap dia.

1749
01:38:37,681 --> 01:38:38,831
Ayo duduk di mobil.

1750
01:38:39,143 --> 01:38:40,273
Ayo keluar mobil.

1751
01:38:41,041 --> 01:38:42,357
Hei, dia pergi ke sisi itu.

1752
01:38:42,437 --> 01:38:45,246
'Dan ayah Adi?
Oh tidak, dia ada di mobil Kapoor. '

1753
01:38:45,326 --> 01:38:47,534
“Itu artinya itu tidak adil
kebingungan tapi kebingungan total. '

1754
01:38:48,301 --> 01:38:49,596
"Cepat lari dan tangkap dia."

1755
01:38:50,812 --> 01:38:53,983
Dia mencoba menjadi pintar.
Ayolah.
Ayo duduk di dalam.

1756
01:39:00,539 --> 01:39:05,441
Hooligan pergi dari sini
jadi Kapoor memulai pertunjukan malammu.

1757
01:39:05,521 --> 01:39:07,154
Hari ini menyenangkan, sayangku.

1758
01:39:07,234 --> 01:39:13,059
Nafsu Anda keluar.
Biarkan itu keluar sayang.

1759
01:39:18,830 --> 01:39:21,704
Sayangku, beri aku ciuman manis.

1760
01:39:23,170 --> 01:39:25,965
Saya telah meminta ciuman
tapi dia pergi setelah memukulku.

1761
01:39:26,045 --> 01:39:29,844
Kemana kamu pergi?

Hari ini saya diselamatkan dari penyihir ini.

1762
01:39:30,078 --> 01:39:32,361
Saudara Sadhu, kami mendapatkan gadis itu.

1763
01:39:32,441 --> 01:39:35,105
Saya datang untuk membunuhnya.

1764
01:39:35,416 --> 01:39:37,901
Sekarang, saya akan merasa damai.

1765
01:39:40,164 --> 01:39:41,617
Saudara, lihat dia.

1766
01:39:42,381 --> 01:39:45,421
Siapa kalian semua?
Dimana
Kapoor dan kemana kamu membawaku?

1767
01:39:45,501 --> 01:39:47,735
Diam.
Siapa kamu dan siapa Kapoor?

1768
01:39:47,979 --> 01:39:50,844
- Apakah dia bekerja untuk Aditya?
- Aditya adalah junior ke Kapoor.

1769
01:39:51,021 --> 01:39:53,522
- Kapoor adalah bos Aditya.
- Sebenarnya ..

1770
01:39:53,885 --> 01:39:54,845
Dia menjengkelkan.

1771
01:39:54,925 --> 01:39:56,381
Hei, beri tahu aku cepat dimana kamu?

1772
01:39:56,645 --> 01:39:58,145
Masalah besar lainnya telah muncul,
saudara.

1773
01:39:58,384 --> 01:40:00,102
Gadis ini bukan Kamla tapi Kavita.

1774
01:40:00,182 --> 01:40:02,281
- Siapa Kavita?
- Bagaimana aku tahu?

1775
01:40:02,361 --> 01:40:05,868
Saya pikir Aditya memiliki besar
geng dan kami meremehkannya.

1776
01:40:05,948 --> 01:40:08,172
Sekarang saya sudah tahu
bahwa dia memiliki bos bernama Kapoor.

1777
01:40:08,252 --> 01:40:11,171
Saya berbicara tentang Kamla
dan Anda berbicara tentang Kavita.

1778
01:40:11,251 --> 01:40:12,329
Apakah kamu mencoba menjadi pintar?

1779
01:40:12,409 --> 01:40:15,837
Saya tidak bisa menjadi itu, saudara sebagai
Saya tidak bisa mengerti apa-apa.

1780
01:40:16,065 --> 01:40:19,298
Kamu menunggu.
Aku akan memanggil Kamla dan kemudian memanggilmu.

1781
01:40:19,464 --> 01:40:20,559
Baik.

1782
01:40:20,860 --> 01:40:22,028
- Halo.
- Halo.

1783
01:40:22,241 --> 01:40:23,606
Paman, saya mendapatkan bayi.

1784
01:40:23,686 --> 01:40:24,992
Katakan padaku dimana kamu?
Saya akan datang ke sana.

1785
01:40:25,072 --> 01:40:26,356
Tidak ada yang harus terjadi pada Anjali.

1786
01:40:26,580 --> 01:40:29,138
- Baiklah, paman.
- Hei, siapa kamu?

1787
01:40:29,336 --> 01:40:31,930
Padma.
Pelanggan
panggil aku ratu malam.

1788
01:40:32,010 --> 01:40:33,857
Siapa kalian semua?
Di mana Aditya?

1789
01:40:33,937 --> 01:40:35,334
Dia menyerahkanmu kepada kami.

1790
01:40:35,414 --> 01:40:36,794
Dia telah mengatakan bahwa dia
akan datang untuk membawaku ..

1791
01:40:36,874 --> 01:40:38,073
..dan tidak akan menyerahkan kepada kalian semua.

1792
01:40:38,153 --> 01:40:39,958
Anak buah Sadhu membawaku ke sini.

1793
01:40:40,038 --> 01:40:41,464
Di mana Sadhu berada di antara keduanya?

1794
01:40:41,544 --> 01:40:43,042
Orang yang menyerahkan saya kepada Anda.

1795
01:40:43,122 --> 01:40:44,159
Apa hubunganmu dengan Aditya?

1796
01:40:44,341 --> 01:40:47,193
Hingga kemarin saya tidak punya hubungan.
Tapi hari ini kami sangat dekat.

1797
01:40:47,392 --> 01:40:48,866
Mengapa saya harus membahas
kehidupan pribadi saya dengan Anda?

1798
01:40:49,156 --> 01:40:52,033
- Apakah kamu kekasih Aditya?
- Saya adalah teman gadis paruh waktu.

1799
01:40:52,113 --> 01:40:54,215
Dia sudah punya
pacar bernama Anjali.

1800
01:40:54,464 --> 01:40:56,679
- Apakah kamu tahu Anjali?
- Apakah kamu juga mengenalnya?

1801
01:40:56,855 --> 01:40:58,594
Hentikan mobilnya.
Tolong lepaskan aku.

1802
01:40:58,674 --> 01:41:00,607
- Ini sangat penting bagiku
untuk bertemu Aditya.
- Diamlah.

1803
01:41:00,687 --> 01:41:01,603
- Diamlah.
- Silahkan.

1804
01:41:02,486 --> 01:41:04,225
Gadis ini bukan Anjali tapi Padma.

1805
01:41:04,500 --> 01:41:06,046
Dia mengatakan bahwa dia
adalah kekasih paruh waktu Aditya.

1806
01:41:06,448 --> 01:41:10,019
Saya tahu ini akan terjadi.
Anak itu sangat pintar.

1807
01:41:10,359 --> 01:41:12,240
Cewek-cewek hanya waktu berlalu untuknya.

1808
01:41:12,320 --> 01:41:15,310
Saya mencoba menjelaskan Anjali banyak
kali tetapi dia tidak mendengarkan saya.

1809
01:41:15,390 --> 01:41:16,955
Paman, jangan khawatir.

1810
01:41:17,273 --> 01:41:19,551
Saya tidak akan makan makanan sampai
Saya menyerahkan Anjali kepada Anda.

1811
01:41:19,768 --> 01:41:21,144
Saya tidak akan menghindarkannya.
Ayolah.

1812
01:41:30,885 --> 01:41:33,106
Ayo, keluar.

1813
01:41:34,471 --> 01:41:37,273

- Hei, apakah pria botak itu Aditya?
- Saya tidak tahu.

1814
01:41:38,719 --> 01:41:41,023
Kami memiliki gadis yang kamu inginkan ..

1815
01:41:41,103 --> 01:41:43,291
..tapi apakah Anda memiliki Padma yang kita inginkan.

1816
01:41:43,371 --> 01:41:45,888
- Ya kita memiliki.
- Hebat, mereka punya Padma.

1817
01:41:46,219 --> 01:41:48,839
Kami tidak punya Padma
tapi Kavita bersama kami, saudara.

1818
01:41:48,919 --> 01:41:53,073
Diam.
Kami tahu bahwa dia
adalah Kavita tetapi orang bodoh tidak tahu.

1819
01:41:53,856 --> 01:41:55,210
Apa yang mereka bicarakan?

1820
01:41:56,188 --> 01:41:58,647
Kami punya Padma bersama kami
tapi apa punya Kamla denganmu?

1821
01:41:58,727 --> 01:42:00,474
- Ya kita memiliki.
- Apa yang kamu bicarakan, saudara?

1822
01:42:00,554 --> 01:42:02,254
Dia bukan Kamla tapi Anjali.

1823
01:42:02,334 --> 01:42:03,349
Diam Anda bodoh.

1824
01:42:03,429 --> 01:42:06,115
Kami tahu bahwa dia adalah Anjali
dan bukan Kamla tetapi mereka tidak tahu.

1825
01:42:06,195 --> 01:42:07,444
Kami akan mendapatkan Padma sebagai balasannya.

1826
01:42:07,524 --> 01:42:10,521
Kamla akan berangkat
di sini dan Padma dari sana.

1827
01:42:10,601 --> 01:42:11,838
- Pergi.
- Nikmati.

1828
01:42:13,167 --> 01:42:15,812
Ayo sayang Padma, kekasihmu sudah siap.

1829
01:42:15,892 --> 01:42:17,052
Cepatlah pindah dari sini.

1830
01:42:17,230 --> 01:42:18,509
Ayo pergi.
Ayo pergi.

1831
01:42:22,519 --> 01:42:23,329
Berpindah.

1832
01:42:24,549 --> 01:42:27,501
Pak, kami sudah mendapat Padma.

1833
01:42:29,839 --> 01:42:31,524
Hei, siapa dia?

1834
01:42:34,534 --> 01:42:37,066
Apa yang terjadi?
Satu masalah
dipecahkan dan berikutnya muncul.

1835
01:42:37,466 --> 01:42:41,211
Sir orang itu membuat kita
bodoh tetapi Anda tidak mengambil ketegangan.

1836
01:42:41,291 --> 01:42:44,033
Saya akan mendapatkan yang asli untuk Anda.

1837
01:42:45,452 --> 01:42:46,821
Hei, dia kabur.

1838
01:42:47,544 --> 01:42:49,150
- Ayo tangkap dia.
- Tangkap dia.

1839
01:42:49,367 --> 01:42:50,114
Hei, berhenti ..

1840
01:42:50,352 --> 01:42:53,307
'Ada kebingungan total
dan tidak ada yang tahu solusinya.

1841
01:42:53,527 --> 01:42:56,255
'Siapa yang datang untuk mendapatkan siapa
dan mengambil siapa. "

1842
01:42:56,335 --> 01:42:58,987
'Beberapa orang membawa seseorang
tapi sekarang mereka dengan tangan kosong. '

1843
01:42:59,755 --> 01:43:00,757
Kami merindukannya, saudara.

1844
01:43:00,837 --> 01:43:02,298
Apa yang akan kita lakukan sekarang?

1845
01:43:03,123 --> 01:43:04,099
Semuanya terjadi karena kamu.

1846
01:43:04,179 --> 01:43:05,767
Jika kamu kurus kamu
akan menangkapnya.

1847
01:43:06,183 --> 01:43:08,187
'Dons besar telah menjadi joker.'

1848
01:43:08,267 --> 01:43:11,670
'Bukan don tapi punya
menjadi seperti pelayan. '

1849
01:43:12,848 --> 01:43:16,123
Dia mungkin menendang saya
tapi ini gayanya.

1850
01:43:17,036 --> 01:43:21,009
Panggilan istri?
Ya Tuhan!
Kenapa dia menelepon sekarang?

1851
01:43:23,155 --> 01:43:24,151
Apa yang saya lakukan sekarang?

1852
01:43:25,362 --> 01:43:26,122
Kemana dia pergi?

1853
01:43:27,578 --> 01:43:29,305
Kapan kita akan menemukan Padma?

1854
01:43:29,708 --> 01:43:31,285
Saudara, dia ada di sana.

1855
01:43:34,970 --> 01:43:36,053
Ayolah.

1856
01:43:36,327 --> 01:43:39,249
Padma, aku datang, sayangku.

1857
01:43:39,329 --> 01:43:41,071
Ayo duduk di mobil.

1858
01:43:41,151 --> 01:43:42,918
Mengemudikan mobil dengan cepat.

1859
01:43:43,458 --> 01:43:46,376
Lihatlah Bansi,
tidak ada yang bisa lepas dari tangan kita.

1860
01:43:47,048 --> 01:43:48,422
Padma sayangku.

1861
01:43:49,062 --> 01:43:51,059
Hei, siapa dia?

1862
01:43:52,350 --> 01:43:54,044
Katakan di mana putraku berada.

1863
01:43:54,124 --> 01:43:55,281
Saudaraku, dia memanggilmu bodoh.

1864
01:43:55,361 --> 01:43:56,750
Kamu bodoh.

1865
01:43:57,639 --> 01:43:59,748
Dia juga sepertinya memiliki beberapa
keterlibatan dalam drama Padma.

1866
01:43:59,828 --> 01:44:00,562
Bagaimana Anda tahu?

1867
01:44:00,642 --> 01:44:03,029
Apakah Anda mengenakan jilbab untuk fashion?
Letakkan.

1868
01:44:06,974 --> 01:44:08,937
Saudara, dia adalah gadis lain.

1869
01:44:10,341 --> 01:44:11,582
Kamu siapa?

1870

01:44:13,097 --> 01:44:14,226
Biarkan saya bicara.

1871
01:44:14,791 --> 01:44:16,904
- Halo, saudara Sadhu.
- Apakah kamu menemukan Kamla?

1872
01:44:16,984 --> 01:44:18,506
Tidak saudara, kami menemukan orang lain.

1873
01:44:18,586 --> 01:44:20,856
"Kurasa dia ahli dalam penipuan."

1874
01:44:20,936 --> 01:44:24,500
Katakan saja padaku
Saya harus datang ke sana atau tidak.

1875
01:44:24,580 --> 01:44:25,715
Tidak, jangan datang dulu.

1876
01:44:25,795 --> 01:44:27,642
Aku akan meneleponmu begitu aku menemukan Kamla.

1877
01:44:31,757 --> 01:44:32,955
Saya menemukannya.

1878
01:44:36,934 --> 01:44:38,068
Kavita ..

1879
01:44:39,118 --> 01:44:40,597
Bayi yang sedang sakit.

1880
01:44:40,945 --> 01:44:43,254
Itu akan menyakitiku jika kamu
terus memukul pada titik yang sama.

1881
01:44:43,334 --> 01:44:44,450
Omong kosong apa yang kamu bicarakan?

1882
01:44:44,530 --> 01:44:46,205
Ketika saya sedang romancing
dengan Anda di dalam mobil ..

1883
01:44:46,285 --> 01:44:47,735
..kamu memukulku seperti ini dan melarikan diri.

1884
01:44:47,815 --> 01:44:49,997
Kamu curang.
Para rowdies telah menculikku.

1885
01:44:50,077 --> 01:44:50,905
Di mana kamu saat itu?

1886
01:44:50,985 --> 01:44:53,823
Anda meninggalkan saya dan itu
romansa dengan orang lain.

1887
01:44:53,903 --> 01:44:55,140
Maksud Anda orang yang memukul saya ..

1888
01:44:55,547 --> 01:44:58,212
..dengan siapa aku berkhianat
terkadang kembali ke mobil.

1889
01:44:59,250 --> 01:45:00,964
Apakah itu iblis?

1890
01:45:01,164 --> 01:45:03,625
Dia bukan iblis
tetapi Anda penuh nafsu.

1891
01:45:03,705 --> 01:45:05,311
Mereka bertanya padaku tentang Aditya.

1892
01:45:05,391 --> 01:45:07,063
Aditya..dan di sini.

1893
01:45:07,537 --> 01:45:08,300
Bagaimana itu mungkin?

1894
01:45:08,475 --> 01:45:11,103
Saya akan bertanya kapan
mereka akan menculikku lain kali.

1895
01:45:11,285 --> 01:45:13,049
Oke..cepat ke bawah.

1896
01:45:13,191 --> 01:45:13,815
Sekarang kita sudah tahu ..

1897
01:45:13,895 --> 01:45:15,168
..that akar penyebab
semua masalah ini adalah Aditya.

1898
01:45:15,321 --> 01:45:17,259
Sekarang tunggu dan tonton saja
karena saya tidak akan menghindarkannya.

1899
01:45:17,578 --> 01:45:19,643
Tunggu dan tonton saja.
Ayolah.

1900
01:45:20,405 --> 01:45:21,787
Saya berangkat dari sini.

1901
01:45:22,040 --> 01:45:23,875
Kavita, bukan di sana tapi di sini.

1902
01:45:29,248 --> 01:45:31,448
Adi, lihat van datang dari depan.

1903
01:45:35,888 --> 01:45:38,794
- Hai Aditya ..
- Hei, Sadhu ..

1904
01:45:38,874 --> 01:45:42,499
Sadhu?
Saya Narsimha.

1905
01:45:43,303 --> 01:45:44,564
Darimana datangnya Narsimha ini?

1906
01:45:44,644 --> 01:45:46,303
Bagaimana bedanya apakah
dia Narsimha atau orang lain?

1907
01:45:46,383 --> 01:45:47,766
Kami ingin Anjali dan kami mendapatkannya.

1908
01:45:47,846 --> 01:45:49,214
Dia benar.
Cepat kirim dia.

1909
01:45:49,294 --> 01:45:50,833
Pertama kirim Anjali ke sini.

1910
01:45:50,913 --> 01:45:55,342
Pertama kirim dia ke sisi ini.
Hanya dengan begitu aku akan mengirimnya ke sisi itu.

1911
01:45:55,975 --> 01:45:57,527
Apa saudara laki-laki ini?
Beberapa waktu lalu ..

1912
01:45:57,607 --> 01:45:59,570
..kami menyerahkan
Anjali ke orang lain.

1913
01:45:59,650 --> 01:46:02,367
Dia tidak tahu bahwa Anjali
telah ditukar.
Bodoh.

1914
01:46:02,447 --> 01:46:03,752
Hei, psiko, pergi ..

1915
01:46:06,547 --> 01:46:09,349
Tolong saya meminta Anda untuk pergi.
Silahkan..

1916
01:46:09,779 --> 01:46:10,869
- Pergi.
- Pergi pergi..

1917
01:46:11,103 --> 01:46:12,702
Anda berjalan dengan sangat hati-hati.

1918
01:46:13,242 --> 01:46:15,717
Ayo ... duduk di mobil.

1919
01:46:15,797 --> 01:46:17,417
Percepat.
Ayo pergi dari sini.

1920
01:46:18,336 --> 01:46:19,669
Percepat.

1921
01:46:21,833 --> 01:46:23,878
Ya, kami selamat.
Kami mendapatkan Anjali kembali.

1922
01:46:25,191 --> 01:46:26,399
- Ayah ..
- Anakku..

1923
01:46:26,479 --> 01:46:28,261
Mereka harus menyerahkan Anjali.
Bagaimana mereka memberi Anda?

1924
01:46:28,341 --> 01:46:31,318
Kasihanilah kondisi saya.
Anak laki-laki, apakah ada yang bisa diminum?

1925
01:46:31,398 --> 01:46:34,229
- Apakah ini waktunya untuk minum?
- Karena tenggorokanku kering.

1926

01:46:34,309 --> 01:46:36,714
- Haruskah kita berhenti di bar negara?
- Diam!
Kamu orang bodoh..

1927
01:46:38,858 --> 01:46:42,719
Kami membuatnya bodoh.
Kami mendapat Padma dan ..

1928
01:46:44,723 --> 01:46:48,672
Dia membuat kita bodoh.
Kamu siapa sekarang?

1929
01:46:49,876 --> 01:46:51,687
Saya akan menghabisinya.

1930
01:46:52,639 --> 01:46:54,455
Saya akan menyelesaikan Aditya.

1931
01:46:54,646 --> 01:46:56,862
Mengapa kamu berteriak?
Saya tidak tuli.

1932
01:46:56,942 --> 01:46:58,356
Drum telinga saya akan meledak.

1933
01:46:58,580 --> 01:47:01,730
Saya sudah gila.
Ya Tuhan, dia berteriak lagi.

1934
01:47:01,810 --> 01:47:06,042
Aditya menipu kita lagi
mengirim orang lain di bawah tabir.

1935
01:47:06,122 --> 01:47:07,723
Saudaraku, apa rencananya lebih lanjut?

1936
01:47:07,803 --> 01:47:10,281
- Kamu beritahu aku.
- Ayo bunuh Aditya.

1937
01:47:11,520 --> 01:47:14,421
Ide Anda akan sangat merugikan Anda.

1938
01:47:20,372 --> 01:47:22,370
Bagaimana Anda bahkan
berpikir untuk membunuh Aditya?

1939
01:47:22,450 --> 01:47:25,905
Aditya adalah kekasihku
dan aku akan membunuhnya.

1940
01:47:26,126 --> 01:47:28,513
Saya suka Aditya.

1941
01:47:28,593 --> 01:47:29,706
Halo..

1942
01:47:29,786 --> 01:47:32,560
Cukup dari drama kamu.
Jangan mencoba menjadi pintar.

1943
01:47:32,640 --> 01:47:34,578
Anjali kesayangan Anda bersama kami.

1944
01:47:34,658 --> 01:47:36,011
Dia bukan Anjali tapi Padma.

1945
01:47:36,091 --> 01:47:37,814
Saya ingin Padma membawanya secepatnya.

1946
01:47:38,015 --> 01:47:39,507
Jangan mulai kebingungan lagi.

1947
01:47:39,587 --> 01:47:42,102
- Katakan padaku langsung, kan?
menginginkannya atau tidak.
-Ya saya ingin dia, tuli.

1948
01:47:42,182 --> 01:47:43,006
- Kamu menginginkannya?
- Iya nih.

1949
01:47:43,086 --> 01:47:44,786
Saya mendengarnya lalu mengapa
apakah dia memanggilku tuli.

1950
01:47:54,511 --> 01:47:56,350
- Apakah kamu Aditya?
- Ya saya orangnya.

1951
01:47:56,479 --> 01:47:57,990
Drama apa kamu ini?
lakukan sejak pagi?

1952
01:47:58,169 --> 01:47:59,547
Kirimi kami gadis kita
dan kami akan mengirimkan milikmu.

1953
01:47:59,627 --> 01:48:02,701
Ayah, pergilah dan tolong tetap tinggal
tenang bahkan jika dia mengatakan sesuatu.

1954
01:48:02,781 --> 01:48:04,254
Bagaimana jika geng Sadhu membunuh ayah?

1955
01:48:04,334 --> 01:48:05,766
Kami tidak peduli tentang ayah
tetapi tidak ada yang harus terjadi pada Anjali.

1956
01:48:05,846 --> 01:48:07,408
Ayo ayah.
Tidak ada yang akan terjadi pada Anda.

1957
01:48:07,488 --> 01:48:08,854
Hei, kirim dia.

1958
01:48:16,108 --> 01:48:16,930
Padma ..

1959
01:48:17,864 --> 01:48:19,748
Menjauhlah ..

1960
01:48:20,661 --> 01:48:22,006
Tolong jangan salah paham.

1961
01:48:22,086 --> 01:48:24,161
Saya mendapat banyak peluang
untuk memperbaiki kesalahan saya.

1962
01:48:24,596 --> 01:48:28,461
Tolong lupakan semua itu
kesalahan yang telah saya buat.

1963
01:48:28,648 --> 01:48:31,687
Anjali tersayang saya terjebak
dalam semua ini karena aku.

1964
01:48:32,499 --> 01:48:33,533
Tapi jangan khawatir.

1965
01:48:33,815 --> 01:48:36,572
Setelah menyelamatkannya, aku akan melakukannya
pasti datang untuk menyelamatkanmu.

1966
01:48:36,652 --> 01:48:39,947
Tetapi sampai saat itu memiliki kesabaran.
Kami akan tetap berteman.

1967
01:48:42,748 --> 01:48:44,419
- Halo ..
- Saya Narsimha berbicara.

1968
01:48:44,549 --> 01:48:46,194
- Apa yang harus saya lakukan?
- Apa lagi yang bisa kamu lakukan?

1969
01:48:46,274 --> 01:48:47,772
Anda lagi memberi kami orang yang salah.

1970
01:48:47,852 --> 01:48:49,458
Apakah begitu?
Kemudian atur dengan benar.

1971
01:48:49,538 --> 01:48:52,359
Hei, kamu mempermainkan kami.
Saya tidak akan mengampuni Anda.

1972
01:48:52,439 --> 01:48:56,215
Saya tidak akan membiarkan Anda menyumbangkan darah
kepada pacarmu yang bersamaku.

1973
01:48:56,851 --> 01:48:58,620
- Apakah dia bersamamu?
- Ya tentu saja.

1974
01:48:58,700 --> 01:49:00,094
Untuk berapa lama kamu akan menipuku?

1975
01:49:00,174 --> 01:49:01,931
Anjali bersama Narsimha.

1976
01:49:04,039 --> 01:49:05,938
Hei, jangan ganggu aku dengan membuat suara.

1977
01:49:06,478 --> 01:49:07,661
Tetap diam saja.

1978
01:49:07,741 --> 01:49:11,141
Bagaimana dia bisa bersama mereka?

Kami telah mengirim Vinisha bersama mereka.

1979
01:49:11,221 --> 01:49:14,067
Pertama, kami bertukar gadis
dengan penipuan dan mereka melakukannya juga.

1980
01:49:14,147 --> 01:49:18,654
Sekarang kami akan memberi mereka asli
dan mereka akan memberi kita asli.

1981
01:49:18,734 --> 01:49:20,715
Padma bersama kami sehingga Anda bisa membawanya ..

1982
01:49:20,795 --> 01:49:23,065
..dan jangan lupa untuk membawa Anjali.

1983
01:49:29,350 --> 01:49:32,561
Kirim dia ke saya dan ini gadis Anda.

1984
01:49:32,641 --> 01:49:35,506
Go Padma.
Saya meminta Anda untuk pergi.

1985
01:49:35,733 --> 01:49:37,223
Jangan takut.
Aku akan menyelamatkanmu.

1986
01:49:37,503 --> 01:49:39,683
- Hei, bawa dia.
- Ayolah.

1987
01:49:39,836 --> 01:49:42,496
Ayo pergi.
Pergi.

1988
01:49:46,956 --> 01:49:48,264
Anjali ..

1989
01:49:51,896 --> 01:49:55,491
Kamla, Sadhu ingin membunuhmu.

1990
01:49:56,607 --> 01:50:01,131
Entah dia akan memotong
kepala Anda atau membunuh Anda dengan pisau.

1991
01:50:01,211 --> 01:50:02,592
Itu tergantung pada suasana hatinya.

1992
01:50:05,532 --> 01:50:07,214
Aku ayahnya ..

1993
01:50:11,951 --> 01:50:13,532
Menjalankan..

1994
01:50:13,818 --> 01:50:16,332
Saudara, Aditya sangat berbakat.

1995
01:50:17,028 --> 01:50:19,702
Berbakat?
Bakat apa yang Anda lihat dalam dirinya?

1996
01:50:19,782 --> 01:50:22,186
Apakah kamu ingat apa
dia mengatakan tentang Padma?

1997
01:50:22,493 --> 01:50:25,934
Padma?
Dia paruh waktu
pacar semua orang.

1998
01:50:26,014 --> 01:50:28,272
Itu disana.
Dia mengatakan itu ..

1999
01:50:28,352 --> 01:50:30,259
..dia punya pacar
dengan nama Anjali juga.

2000
01:50:31,061 --> 01:50:32,222
Anda tetap diam.

2001
01:50:32,410 --> 01:50:35,342
Itu berarti bodoh itu
adalah pacar ketiganya.

2002
01:50:35,776 --> 01:50:38,488
Saudara, siapa yang tahu caranya
banyak pacar dia.

2003
01:50:38,568 --> 01:50:40,590
Dia bisa punya banyak pacar karena ..

2004
01:50:40,670 --> 01:50:42,287
..semua hari di sana
sangat banyak perlindungan ..

2005
01:50:42,367 --> 01:50:43,736
..bahwa semuanya layak.

2006
01:50:44,009 --> 01:50:48,070
Tapi seorang gadis pasti
pasti menunggu Aditya.

2007
01:50:48,263 --> 01:50:50,326
Saudara, saya pikir di sana
adalah sesuatu yang istimewa dalam dirinya ..

2008
01:50:50,406 --> 01:50:54,205
..that setiap gadis ingin menjadi
pacarnya dan terjebak.

2009
01:50:59,244 --> 01:51:00,704
Dia meronta ..

2010
01:51:01,742 --> 01:51:03,115
Kemana kamu pergi?
Tunggu..

2011
01:51:03,195 --> 01:51:04,802
- Tangkap dia ..
- Kemana kamu akan pergi?

2012
01:51:05,224 --> 01:51:06,403
Saya tidak akan mengampuni Anda.

2013
01:51:07,219 --> 01:51:08,680
Salam, pak.

2014
01:51:08,847 --> 01:51:10,550
Apa itu?
Apakah Anda menemukan Padma atau tidak?

2015
01:51:10,630 --> 01:51:12,427
- Saya akan menangkapnya.
- Cepat dan tangkap dia.

2016
01:51:12,507 --> 01:51:13,224
Ayolah..

2017
01:51:20,646 --> 01:51:22,254
Hentikan mobil di samping.
Tunggu..

2018
01:51:22,334 --> 01:51:23,307
Apa yang terjadi?

2019
01:51:23,519 --> 01:51:24,433
Ingin pergi ke kamar kecil.

2020
01:51:24,573 --> 01:51:25,927
- Siapa?
- Dia ..

2021
01:51:26,887 --> 01:51:28,164
Pergi dengannya.

2022
01:51:28,403 --> 01:51:30,634
Anda tinggal di sini dan saya akan pergi bersamanya.

2023
01:51:33,170 --> 01:51:34,726
Percepat.
Mari kita pergi ke sudut itu.

2024
01:51:36,118 --> 01:51:37,857
Hei, gadis pintar itu kabur.

2025
01:51:37,937 --> 01:51:40,654
Dia melarikan diri.
Tangkap dia .. Tangkap dia ..

2026
01:51:40,734 --> 01:51:43,186
Hey, Stop .. Ke mana kamu akan pergi?

2027
01:51:44,023 --> 01:51:45,497
- Hei, berhenti ..
- Apa yang terjadi?

2028
01:51:46,365 --> 01:51:47,311
Berhenti..

2029
01:51:48,863 --> 01:51:49,772
Dia melarikan diri.

2030
01:51:50,561 --> 01:51:52,905
Saya membuat banyak kesalahan dan menyakiti Anda.

2031
01:51:52,985 --> 01:51:54,306
Saya benar-benar minta maaf untuk semuanya.

2032
01:51:54,459 --> 01:51:56,700
Mohon maafkan saya.
Saya hanya ingin Anda.

2033
01:51:56,780 --> 01:51:59,631
Aku sangat mencintaimu sayang.
Aku sangat mencintaimu.

2034
01:52:04,480 --> 01:52:05,512
- Tersesat.
- Adi ..

2035
01:52:05,592 --> 01:52:06,638
Apa itu?

2036

01:52:16,280 --> 01:52:20,016
Aku tidak bisa tinggal tanpamu, Aditya.
Aku mencintaimu juga.

2037
01:52:20,369 --> 01:52:22,159
Ayo, mari kita menikah sekarang.

2038
01:52:24,422 --> 01:52:26,296
'Aku sudah tidak beruntung ..'

2039
01:52:26,966 --> 01:52:28,984
'..tapi sekarang aku telah menjadi
semua lebih sial. '

2040
01:52:29,064 --> 01:52:30,920
Tinggalkan dia, tinggalkan dia ..

2041
01:52:34,504 --> 01:52:37,034
Bersiaplah untuk mati tanpa ampun.

2042
01:52:40,089 --> 01:52:41,808
Adi, Adi ..

2043
01:52:41,888 --> 01:52:43,102
Anak saya..

2044
01:52:43,182 --> 01:52:45,635
- Aditya ..
- Begitu banyak Padmas ..

2045
01:52:46,480 --> 01:52:48,888
Ada banyak kebingungan di sini.

2046
01:52:49,033 --> 01:52:50,818
Siapa pria botak ini?

2047
01:52:51,617 --> 01:52:54,404
Aditya, serahkan Padma padaku ..

2048
01:52:54,484 --> 01:52:56,863
..otherwise tidak ada
akan tetap hidup di sini.

2049
01:52:57,144 --> 01:53:00,082
Aditya, Anda telah membuat
masalah dengan menipu saudara Sadhu.

2050
01:53:00,162 --> 01:53:01,514
Di mana Kamla?

2051
01:53:01,594 --> 01:53:05,686
Aditya, saya memberi Anda final
peringatan menyerahkan Padma padaku.

2052
01:53:05,766 --> 01:53:07,835
- Kalau tidak, Anda tidak akan terhindar.
- Aku tidak akan menyerahkan Padma padamu ..

2053
01:53:07,915 --> 01:53:09,103
..dan Anda dapat mengambil
Anjali jika Anda menginginkannya.

2054
01:53:09,253 --> 01:53:11,490
Hei, ini Padma
sangat penting bagimu?

2055
01:53:11,707 --> 01:53:13,675
- Bukan itu masalahnya.
- Sekarang aku sudah tahu ..

2056
01:53:13,902 --> 01:53:15,156
bahwa kamu tergila-gila pada perempuan.

2057
01:53:15,236 --> 01:53:16,876
Anjali, masalahnya adalah sesuatu
lain dan Anda tidak mengerti.

2058
01:53:16,956 --> 01:53:18,540
Aku tidak mau.
Pergi ke neraka.

2059
01:53:18,620 --> 01:53:20,932
Saya akan menikahi Jayant.
Paman, ayo pergi.

2060
01:53:21,012 --> 01:53:22,800
Anjali, tolong dengarkan aku.

2061
01:53:22,880 --> 01:53:25,249
Ketika aku bersamamu saat itu
mengapa kamu membutuhkan orang lain?

2062
01:53:25,329 --> 01:53:28,607
Kau milikku.
Kami berdua akan melakukannya
selalu tetap bersama.
Aku cinta kamu.

2063
01:53:28,687 --> 01:53:31,129
- Diamlah, kau penyihir ..
- Tenangkan Adi.

2064
01:53:32,089 --> 01:53:33,661
Saya akan membunuhmu.
Saya akan membunuhnya.

2065
01:53:33,741 --> 01:53:35,203
Diam.

2066
01:53:35,283 --> 01:53:36,816
Serahkan Padma padaku.

2067
01:53:36,896 --> 01:53:39,172
Siapa Padma ini?
Apa hubunganmu dengannya?

2068
01:53:39,380 --> 01:53:40,656
Dari cinta.

2069
01:53:43,298 --> 01:53:45,809
- Paman, kamu genit besar.
- Apakah Anda seorang gadis?

2070
01:53:46,063 --> 01:53:47,345
Saya setengah perempuan.

2071
01:53:49,785 --> 01:53:51,025
Apa yang terjadi?

2072
01:53:51,841 --> 01:53:54,197
- Apakah kamu mengambilnya dari sampah?
- Diamlah.

2073
01:53:54,277 --> 01:53:55,614
Ayo kita pergi Jayant.

2074
01:53:56,300 --> 01:53:57,686
Dia mencintai seseorang dan itu
menikah dengan orang lain.

2075
01:53:57,766 --> 01:53:59,211
Ini adalah batas dari kecerobohan.

2076
01:53:59,368 --> 01:54:00,706
Tapi aku tidak mencintai orang lain.

2077
01:54:00,786 --> 01:54:02,607
Tapi saya lakukan, oke.

2078
01:54:04,458 --> 01:54:07,206
Saya tidak jatuh cinta
Padma tapi putraku.

2079
01:54:07,372 --> 01:54:09,040
Ayah yang benar, itu aku.

2080
01:54:09,174 --> 01:54:10,219
Saya suka Padma.

2081
01:54:10,377 --> 01:54:13,532
Tidak ada yang bisa menghentikan serikat kita dengan biaya berapa pun.

2082
01:54:13,612 --> 01:54:15,554
Dia berbahaya.

2083
01:54:15,634 --> 01:54:17,669
Diamlah sebaliknya
Saya tidak akan mengampuni Anda.

2084
01:54:17,749 --> 01:54:19,427
- Apakah Anda seorang gadis?
- Seorang gadis.

2085
01:54:19,507 --> 01:54:21,377
Jadi dia seperti itu.

2086
01:54:21,457 --> 01:54:24,820
Dia adalah orang yang tentang siapa
kamu berencana untuk menikah.

2087
01:54:25,161 --> 01:54:27,523
Jagpati, saya pikir anakmu adalah ..

2088
01:54:27,603 --> 01:54:30,944
..a pria sejati tapi
seorang bajingan yang mencintai seorang pria.

2089
01:54:31,024 --> 01:54:32,007
Pikirkan bahasa Anda.

2090
01:54:32,087 --> 01:54:34,120
Jika Anda mengatakan sesuatu yang salah tentang saya
maka Anda akan dikutuk, Madan Mohan.

2091

01:54:34,200 --> 01:54:37,843
Aku akan mengutukmu.
Ayah, tinggalkan aku.
Saya tidak akan menghindarkannya.

2092
01:54:37,923 --> 01:54:40,338
Aku adalah aku.
Padma dan pasangan saya sangat populer.

2093
01:54:40,418 --> 01:54:41,431
Bawa dia.

2094
01:54:42,521 --> 01:54:44,031
Sekarang kamu tidak akan menikah dengannya.

2095
01:54:45,369 --> 01:54:50,666
Mungkin saya seorang peminum dan
tapi anakku tidak seperti itu.

2096
01:54:51,865 --> 01:54:54,045
Saya menyerap kebiasaan buruk dalam dirinya.

2097
01:54:54,299 --> 01:54:58,658
Tetapi anak Anda tahu itu
Aditya adalah anak yang jujur ​​dan baik hati.

2098
01:54:59,203 --> 01:55:01,352
Tolong jangan tinggalkan dia dan pergi, nak.

2099
01:55:03,023 --> 01:55:04,873
Jangan menganggap saya sebagai musuh Anda.

2100
01:55:04,953 --> 01:55:07,307
Apapun, yang saya lakukan adalah untuk kebaikan Anda.

2101
01:55:07,387 --> 01:55:09,321
Apakah Anda tahu mengapa saya tidak pernah
datang menemuimu di rehab?

2102
01:55:09,401 --> 01:55:11,272
Agar aku menjauh
Aditya dan jangan memanjakannya.

2103
01:55:11,352 --> 01:55:13,327
Bahkan Aditya biasa memanjakan Anda.

2104
01:55:13,908 --> 01:55:16,046
- saya ..
- Pikirkan saja.

2105
01:55:16,241 --> 01:55:19,039
Betapa bahagianya dan sehatnya Anda
tinggal jauh dari Aditya selama dua tahun.

2106
01:55:19,289 --> 01:55:22,718
Lihatlah kondisi Anda dari
waktu dia telah kembali dalam hidupmu.

2107
01:55:23,487 --> 01:55:25,364
Aku cinta kamu, Anjali.

2108
01:55:26,841 --> 01:55:28,903
Saya ingin membantu Anda
untuk meninggalkan perusahaan yang buruk ..

2109
01:55:28,983 --> 01:55:31,025
..dan menyingkirkan kualitas burukmu.

2110
01:55:31,603 --> 01:55:32,612
Aditya ..

2111
01:55:36,636 --> 01:55:38,769
Aditya, ini kesempatan bagus.
Mari kabur.

2112
01:55:39,033 --> 01:55:40,678
Aku cinta kamu.
Aku sayang kamu, Aditya.

2113
01:55:40,758 --> 01:55:42,282
Gadis ini tidak mencintaimu.

2114
01:55:42,362 --> 01:55:43,849
- Ayo pergi.
- Dapatkan sisi.

2115
01:55:44,197 --> 01:55:46,620
Siapa yang memberitahumu bahwa aku tidak mencintai Aditya?

2116
01:55:46,700 --> 01:55:49,412
Ini adalah harapan saya apakah saya memukulnya,
pukul dia, berteriak padanya ..

2117
01:55:49,492 --> 01:55:51,125
..tapi aku mencintainya dan dia mencintaiku.

2118
01:55:51,205 --> 01:55:54,913
Aditya adalah orang yang
mengguncang seluruh kota hanya untukku.

2119
01:55:55,737 --> 01:55:57,885
- Aku cinta kamu Adi.
- Anjali ..

2120
01:56:01,293 --> 01:56:03,597
Apakah ketegangannya kurang
bahwa dia juga harus datang sekarang?

2121
01:56:03,677 --> 01:56:05,444
Mari kita kabur dari samping.

2122
01:56:05,561 --> 01:56:06,529
Pindah..

2123
01:56:07,338 --> 01:56:09,793
Dengar, cukup
anjing dan kucingmu berkelahi.

2124
01:56:09,873 --> 01:56:11,988
- Cepat beri tahu aku di mana
Kamla sebaliknya .. - Tunggu ..

2125
01:56:12,294 --> 01:56:15,209
Jika sesuatu terjadi
anakku, maka aku akan menembakmu.

2126
01:56:15,289 --> 01:56:17,097
Jangan bodoh, paman.
Dia akan membunuhnya.

2127
01:56:17,177 --> 01:56:19,376
Diam.
Semuanya ada
terjadi karena kamu.

2128
01:56:19,456 --> 01:56:20,829
- Aku harus membunuhmu dulu.
- Bunuh aku.

2129
01:56:20,909 --> 01:56:23,067
Akulah penyebab semuanya
masalah.
Bunuh aku.

2130
01:56:24,921 --> 01:56:27,258
Bunuh aku jika kamu mau.
Tinggalkan Anjali.

2131
01:56:28,080 --> 01:56:30,413
Apa yang akan saya dapatkan dengan membunuh Anda?

2132
01:56:30,638 --> 01:56:33,303
Jika kamu mati maka siapa
akan memberitahuku di mana Kamla berada.

2133
01:56:36,734 --> 01:56:40,354
Anda adalah orang bodoh terbesar.
Anda mengungkapkan rahasianya sendiri.

2134
01:56:40,434 --> 01:56:44,057
Sekarang saya yakin Anda
tidak bisa menyakitiku juga.

2135
01:56:45,377 --> 01:56:47,483
Hey berhenti.
Kalau tidak, aku akan membunuhmu.

2136
01:56:47,563 --> 01:56:48,625
Jangan hanya bicara.
Bunuh aku.

2137
01:56:48,705 --> 01:56:52,081
Saya berkata saya akan membunuh.
Bukan kamu, tapi dia.

2138
01:56:53,352 --> 01:56:55,480
Aku akan membunuh diriku sendiri.

2139
01:56:57,135 --> 01:56:59,854
Jika saya mati maka Anda tidak akan pernah
mengetahui dimana Kamla berada.

2140
01:57:00,892 --> 01:57:03,436
Tinggalkan Anjali.
Kalau tidak saya harus menekan pelatuknya?

2141
01:57:03,516 --> 01:57:04,738
Jangan mati sekarang.

2142
01:57:04,818 --> 01:57:06,954
Sangat penting untuk mendapatkan Kamla.
Saya tidak membutuhkannya.

2143
01:57:07,034 --> 01:57:08,448
Tidak. Tinggalkan dia dulu.

2144
01:57:09,465 --> 01:57:11,867
Tapi saya punya syarat
bahwa kamu tidak akan menyakiti Kamla.

2145
01:57:11,947 --> 01:57:15,758
Hei, jika aku tidak melakukan apa-apa
untuk Kamla lalu mengapa aku membiarkannya pergi?

2146
01:57:16,552 --> 01:57:17,585
Anjali, lari ..

2147
01:57:17,992 --> 01:57:19,449
Tangkap mereka..

2148
01:57:53,814 --> 01:57:55,033
Anjali ..

2149
01:57:59,440 --> 01:58:00,729
Aditya ..

2150
01:58:15,728 --> 01:58:19,328
Seseorang yang dikalahkan
cinta biasanya membunuh dirinya sendiri.

2151
01:58:19,408 --> 01:58:23,693
Tapi kamu menghancurkannya
kota dan dapatkan kembali cintamu.

2152
01:58:24,062 --> 01:58:27,747
Karena kamu yang paling dicari
Sadhu kriminal ditangkap.

2153
01:58:28,026 --> 01:58:31,593
Narsimha juga mendapat bonus.
Love you Raja.

2154
01:58:37,783 --> 01:58:39,007
Apakah kamu baik-baik saja, Adi?

2155
01:58:42,042 --> 01:58:43,049
Aditya ..

2156
01:58:44,823 --> 01:58:47,801
..aku yakin kamu akan mengambil
perawatan Anjali lebih baik dari saya.

