0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:53,810 --> 00:00:57,590
LONDON, INGGRIS 1940

2
00:01:24,200 --> 00:01:25,999
Ada apa, Ny. James?

3
00:01:26,000 --> 00:01:29,719
Istirahatlah yang cukup malam ini.
Ini 12 jam kerja.

4
00:01:29,720 --> 00:01:31,839
Aku punya kabar buruk
tadi pagi.

5
00:01:31,840 --> 00:01:33,879
Jim-ku menghilang.

6
00:01:33,880 --> 00:01:36,879
Cobalah tenang.
Aku yakin ia akan kembali.

7
00:01:36,880 --> 00:01:38,879
Kuharap begitu, Nona.

8
00:01:38,880 --> 00:01:41,279
Aku akan merasa lebih baik
setelah minum teh.

9
00:01:41,280 --> 00:01:45,704
Benar.
Sekarang waktunya sudah selesai.

10
00:01:52,240 --> 00:01:54,959
Sejuta peluru
dikirim pagi hari?

11
00:01:54,960 --> 00:01:57,999
Tapi gadis-gadis itu sudah bekerja
sepuluh jam hari ini.

12
00:01:58,000 --> 00:02:01,119
Ya, aku tahu betapa
mendesaknya ini.

13
00:02:01,120 --> 00:02:05,100
Tapi jangan harap gadis-gadis itu
bekerja sampai 14 jam.

14
00:02:05,120 --> 00:02:06,999
Baik, akan kutanyai mereka.

15
00:02:07,000 --> 00:02:08,679
Ia tak perlu menanyai kita.

16
00:02:08,680 --> 00:02:11,159
Sejuta peluru pagi hari.

17
00:02:11,160 --> 00:02:14,867
Ayo, semuanya.
Ini harus diselesaikan.

18
00:02:30,080 --> 00:02:32,039
Berhenti.
Berhenti di situ.

19
00:02:32,040 --> 00:02:33,639
Tak bisa dilanjutkan.

20
00:02:33,640 --> 00:02:37,940
Penumpang tujuan Bloomsbury,
kalian jalan kaki dari sini.

21
00:02:52,520 --> 00:02:53,959
Terima kasih.

22
00:02:53,960 --> 00:02:56,985
Lewat sini, Nona.

23
00:03:04,800 --> 00:03:08,759
"Sejuta peluru pada pagi hari"?
Tak heran penonton mencemooh.

24
00:03:08,760 --> 00:03:10,799
Atau mendengkur./
Kami belajar dari kesalahan kami.

25
00:03:10,800 --> 00:03:13,999
Aku akan menembak para penulisnya,
bukan filmnya.

26
00:03:14,000 --> 00:03:16,119
Autentisitas, itulah yang kami cari
saat ini.

27
00:03:16,120 --> 00:03:18,679
Autentisitas bisa terlihat
dari optimisme.

28
00:03:18,680 --> 00:03:22,479
Kau kira aku tak paham cara
memberi optimisme ke penonton?

29
00:03:22,480 --> 00:03:24,879
Tiga cucuku masuk militer.

30
00:03:24,880 --> 00:03:27,839
Reputasi perusahaanmu dibangun
dengan film-film komedi.

31
00:03:27,840 --> 00:03:31,679
Film terlaris tahun ini adalah
film komedi milikku.

32
00:03:31,680 --> 00:03:34,199
Dan Tn. Buckley ini yang
menulis naskahnya.

33
00:03:34,200 --> 00:03:36,159
Ya, dan film yang sangat
menghibur pula,

34
00:03:36,160 --> 00:03:40,519
tapi jika kita menangkap imajinasi
dan kepercayaan publik,

35
00:03:40,520 --> 00:03:45,359
yang dibutuhkan lebih dari sekedar
polisi gemuk yang jatuh dari tangga.

36
00:03:45,360 --> 00:03:48,239
Kami butuh cerita yang
menginspirasi negara.

37
00:03:48,240 --> 00:03:51,439
Beri gambaran singkatnya, Tn. Swain,

38
00:03:51,440 --> 00:03:56,719
aku janji, akan kubuatkan
film untuk memenangkan perang.

39
00:03:56,720 --> 00:03:59,759
Atau setidaknya film yang menenangkan
jika kita kalah.

40
00:03:59,760 --> 00:04:01,999
Jadi, tolong katakan apa
yang kau inginkan.

41
00:04:02,000 --> 00:04:07,141
Kau sudah punya gambarannya, Tn. Baker.
Autentisitas dan optimisme.

42
00:04:09,056 --> 00:04:12,039
Antek Kementerian sialan...

43
00:04:12,040 --> 00:04:13,359
Baik, aku akan mencari cerita.

44
00:04:13,360 --> 00:04:17,279
Maaf sudah membuatmu menunggu.

45
00:04:17,280 --> 00:04:20,159
Selamat Datang
di Kementrian Film Informasi.

46
00:04:20,160 --> 00:04:22,159
Roger Swain.
Kau pasti Nn. Cole.

47
00:04:22,160 --> 00:04:26,479
Nyonya./
Ah, bagus sekali. Silakan duduk.

48
00:04:26,480 --> 00:04:28,239
Suami masuk wajib militer?

49
00:04:28,240 --> 00:04:32,519
Ia relawan sebagai pengawas serangan
udara, tapi tak layak masuk wajib militer.

50
00:04:32,520 --> 00:04:34,239
Ia ikut dalam perang di Spanyol.

51
00:04:34,240 --> 00:04:36,399
Bagus, bagus.
Sekarang, soal pekerjaan.

52
00:04:36,400 --> 00:04:40,959
Kami perlu perkuat sisi wanita yang
lebih meyakinkan dalam produksi kami.

53
00:04:40,960 --> 00:04:44,719
Tn. Buckley ini telah ditetapkan
sebagai penasehat khusus.

54
00:04:44,720 --> 00:04:47,079
Tak begitu khusus dalam
hal bayaran.

55
00:04:47,080 --> 00:04:48,959
Menurutnya, kaulah yang
kami butuhkan.

56
00:04:48,960 --> 00:04:52,759
Kataku, "mungkin." Ia tak bisa
lebih buruk dari para pria rekrutanmu.

57
00:04:52,760 --> 00:04:56,319
Kau yang menulis ini?/
Mmm-hmm.

58
00:04:56,320 --> 00:04:58,639
Ini sempat menjadi
bungkus keripikku.

59
00:04:58,640 --> 00:05:04,519
Aku sekretaris di bagian copywriter,
tapi semua copywriter kena wajib militer.

60
00:05:04,520 --> 00:05:07,959
"So-Be-Fee. Bukan daging sapi,
tapi tak buruk,

61
00:05:07,960 --> 00:05:11,279
karena terkadang kau harus puas
dengan apa yang kaudapat."

62
00:05:11,280 --> 00:05:12,719
Bagus.

63
00:05:12,720 --> 00:05:14,599
Upah minimum dimulai dari
3 dan 10.

64
00:05:14,600 --> 00:05:17,399
Tentunya kami tak bisa membayarmu
sebanyak pekerja pria,

65
00:05:17,400 --> 00:05:19,639
jadi, sepakat jika �2 per minggu?

66
00:05:19,640 --> 00:05:21,479
Terima kasih.

67
00:05:21,480 --> 00:05:22,919
Kau penonton di bioskop?/
Ya.

68
00:05:22,920 --> 00:05:25,279
Maka kau tak asing dengan
penyampaian informasi.

69
00:05:25,280 --> 00:05:28,039
Kami menyisipkannya di antara
fitur pendukung dan fitur utama,

70
00:05:28,040 --> 00:05:30,599
agar publik tak berkesempatan
menghindar dari informasi.

71
00:05:30,600 --> 00:05:32,559
Yang harus dilakukan jika
ada serangan udara.

72
00:05:32,560 --> 00:05:35,221
Segera berlindung.

73
00:05:36,960 --> 00:05:42,101
Jangan berdiri memandangi langit.
Segera berlindung.

74
00:05:42,920 --> 00:05:45,639
Kau akan temukan, satu halaman naskah
sama dengan semenit di layar

75
00:05:45,640 --> 00:05:47,759
atau sekitar 80 meter seluloid,

76
00:05:47,760 --> 00:05:52,839
jika sutradara tak sia-siakan
stok film layaknya kertas toilet.

77
00:05:52,840 --> 00:05:56,879
Omong-omong, toilet wanita ada
di pintu terakhir sebelah kiri.

78
00:05:56,880 --> 00:06:00,679
Aku takkan ambil risiko fasilitas lain
jika aku jadi kau.

79
00:06:00,680 --> 00:06:03,479
Kupikir yang dicari adalah sekretaris.

80
00:06:03,480 --> 00:06:06,823
Demi Tuhan, simpan itu
untuk dirimu sendiri.

81
00:06:17,760 --> 00:06:22,279
Apa kata mereka,
Komite Seniman Perang?

82
00:06:22,280 --> 00:06:29,105
Mereka anggap interpretasiku
terlalu brutal dan mengecewakan.

83
00:06:32,720 --> 00:06:34,719
Kau jauh lebih baik
dari mereka semua.

84
00:06:34,720 --> 00:06:39,588
Mereka semua berusaha
menafkahi keluarga.

85
00:06:47,760 --> 00:06:51,079
Ellis, aku ada pertemuan
tadi siang...

86
00:06:51,080 --> 00:06:54,469
Soal pekerjaan baru.

87
00:06:54,640 --> 00:07:01,101
Mereka menawariku �2
per minggu.

88
00:07:01,760 --> 00:07:05,467
Kau tahu, Perry menginginkanmu
menjadi modelnya.

89
00:07:05,680 --> 00:07:09,159
Kataku, cuma aku yang dibolehkan
melukismu.

90
00:07:09,160 --> 00:07:11,479
Kau hanya menempatkanku
untuk perspektif.

91
00:07:11,480 --> 00:07:16,348
Tidak, aku menempatkanmu
karena aku ingin kau di situ.

92
00:07:19,800 --> 00:07:24,509
Aku harus ke pos pengawas.

93
00:07:27,280 --> 00:07:30,599
Pekerjaan untukku adalah menulis.

94
00:07:30,600 --> 00:07:33,590
Bagus, Catrin.

95
00:07:35,320 --> 00:07:39,949
Jika ada serangan, pergilah
ke stasiun bawah tanah.

96
00:07:40,680 --> 00:07:45,104
Aku membawamu jauh dari Wales
bukan untuk melihatmu dibom.

97
00:07:49,360 --> 00:07:51,519
Aku bertemu April hari ini.

98
00:07:51,520 --> 00:07:53,639
Ia dan Tony membuat semacam
kode cerdas,

99
00:07:53,640 --> 00:07:55,679
agar Tony bisa menulisinya
tentang apa yang ia kerjakan.

100
00:07:55,680 --> 00:08:01,719
"Kampung hijau" berarti "Inggris."
"Sup bawang" berarti "Perancis."

101
00:08:01,720 --> 00:08:06,559
Ada kata untuk "resimen"
dan untuk "kereta pasukan."

102
00:08:06,560 --> 00:08:08,519
Haruskah kau merokok?

103
00:08:08,520 --> 00:08:10,759
Tak bisakah kau pantomimkan saja?/
Merokok bisa dipantomimkan.

104
00:08:10,760 --> 00:08:12,559
Asapnya tak bisa dipantomimkan.

105
00:08:12,560 --> 00:08:13,679
Itu adalah 'cut'.

106
00:08:13,680 --> 00:08:15,919
Apa dibolehkan merajut?

107
00:08:15,920 --> 00:08:19,119
Tanganku gatal ingin kerjakan sesuatu,
dan rasanya cocok untuk peranku.

108
00:08:19,120 --> 00:08:21,199
Peraga!/
Akan kucarikan alat rajutnya.

109
00:08:21,200 --> 00:08:22,519
Walter, aku ingin bicara.

110
00:08:22,520 --> 00:08:24,799
Aku paham pentingnya kita
memfilmkan nasionalisme,

111
00:08:24,800 --> 00:08:27,719
dan jelas tanpa mengurangi
pesan yang disampaikan.

112
00:08:27,720 --> 00:08:29,359
Aku hanya...

113
00:08:29,360 --> 00:08:32,439
penasaran jika ini bisa lebih
sedikit 'menonjok'

114
00:08:32,440 --> 00:08:35,359
andai Tn. Brown sedikit
lebih berekspresi.

115
00:08:35,360 --> 00:08:38,119
Misalnya, saat menyinggung
soal kode cerdas,

116
00:08:38,120 --> 00:08:40,879
aku bisa bilang, "Itu akan jadi
hal cerdas pertama

117
00:08:40,880 --> 00:08:43,791
yang dilakukan April dalam hidupnya."

118
00:08:44,320 --> 00:08:49,719
Kau paham? Cuma sedikit humor.
Selanjutnya disertai...

119
00:08:49,720 --> 00:08:51,119
Permisi./
Halo.

120
00:08:51,120 --> 00:08:53,985
Halo./
Oh, tentu saja.

121
00:08:55,080 --> 00:08:56,639
Tidak, tidak.

122
00:08:56,640 --> 00:08:59,359
Hanya saja, judul pada akhir
akan menjadi,

123
00:08:59,360 --> 00:09:02,639
"Ia tak menyimak, tapi musuh
bisa saja menyimak."

124
00:09:02,640 --> 00:09:06,079
Itu lelucon untuk wanita yang merasa
suaminya tak pernah beri perhatian.

125
00:09:06,080 --> 00:09:11,027
Maka, jika kau mulai meresponnya,
judul ini jadi tak masuk akal.

126
00:09:12,560 --> 00:09:15,599
Aku yang menulis naskahnya.

127
00:09:15,600 --> 00:09:20,866
Aku akan ada di ruang ganti,
jika ada yang perlu denganmu.

128
00:09:22,480 --> 00:09:25,519
Jeda sepuluh menit.

129
00:09:25,520 --> 00:09:28,559
Matikan lampu.

130
00:09:28,560 --> 00:09:31,799
Diusir dari lokasi syuting.
Apa pula yang merasukimu?

131
00:09:31,800 --> 00:09:33,399
Aktornya mengacaukan naskah.

132
00:09:33,400 --> 00:09:35,119
Tentu saja. Dia 'kan aktor.

133
00:09:35,120 --> 00:09:37,199
Apa ini?  Penebus kesalahan?

134
00:09:37,200 --> 00:09:41,359
Halo. Apa kabar dengan si bayi?/
Ia tumbuh dengan sehat.

135
00:09:41,360 --> 00:09:44,639
Dengan banyaknya waktu luang, aku
harus turut andil dalam perang.

136
00:09:44,640 --> 00:09:47,159
Aku tak tahu harus berbuat apa.

137
00:09:47,160 --> 00:09:49,279
Apa tanganmu cukup terampil?

138
00:09:49,280 --> 00:09:51,599
Kurasa begitu.

139
00:09:51,600 --> 00:09:55,387
Pernah terpikir tentang
pekerjaan di pabrik.

140
00:09:55,760 --> 00:09:58,439
Dan putar versi tanpa dialog.

141
00:09:58,440 --> 00:10:00,959
Mereka ingin gunakan kembali
rekaman untuk wortel.

142
00:10:00,960 --> 00:10:05,119
Halo. Apa kabar dengan si bayi?/
Ia tumbuh dengan sehat.

143
00:10:05,120 --> 00:10:07,319
Nafsu makan seperti ayahnya.

144
00:10:07,320 --> 00:10:08,839
Ia habiskan semua makanan
di rumah.

145
00:10:08,840 --> 00:10:11,479
Aku tak tahu harus berbuat apa.

146
00:10:11,480 --> 00:10:14,119
Apa kau terampil mengurus kebun?

147
00:10:14,120 --> 00:10:16,039
Kurasa begitu.

148
00:10:16,040 --> 00:10:19,349
Pernah terpikir tentang.../
...wortel?

149
00:10:20,280 --> 00:10:23,669
Baik, akan kubuat rekamannya.

150
00:10:24,840 --> 00:10:28,679
Terima kasih./
Bagaimana kabarnya?

151
00:10:28,680 --> 00:10:31,079
Para pria di bagian skenario
membuatmu merasa betah?

152
00:10:31,080 --> 00:10:32,919
Mereka tak bisa melihat
arah tujuanku.

153
00:10:32,920 --> 00:10:34,399
"Jika ada seekor anjing
dalam naskah,

154
00:10:34,400 --> 00:10:37,639
kita takkan tugaskan Jack Russell
untuk menulis 'guk-guk,' bukan?"

155
00:10:37,640 --> 00:10:41,239
Baru saja kubaca hasil kerjamu.
Mereka tak ada yang lebih baik darimu.

156
00:10:41,240 --> 00:10:43,839
Mau makan siang?

157
00:10:43,840 --> 00:10:46,479
Jangan bersikap alim.
Ini urusan kantor.

158
00:10:46,480 --> 00:10:50,460
Aku punya usulan untukmu.

159
00:10:55,040 --> 00:10:57,439
Saat tak sibuk memberi
nasehat khusus,

160
00:10:57,440 --> 00:11:00,279
aku bekerja untuk seorang pria
bernama Gabriel Baker.

161
00:11:00,280 --> 00:11:02,719
Ingat dia? Orang Hungaria.

162
00:11:02,720 --> 00:11:04,239
Dia produser.

163
00:11:04,240 --> 00:11:09,222
Berambisi membuat film
yang bisa membuat perbedaan.

164
00:11:09,360 --> 00:11:11,879
Halo, Tom./
Thelma.

165
00:11:11,880 --> 00:11:14,950
Maaf. Permisi.

166
00:11:16,320 --> 00:11:20,239
Dunkirk. Mengevakuasi pasukan yang
terjebak oleh kemajuan Jerman.

167
00:11:20,240 --> 00:11:23,359
Tujuh ratus kapal nelayan dan
AL Kerajaan

168
00:11:23,360 --> 00:11:26,359
lakukan misi membawa pulang
para tentara itu

169
00:11:26,360 --> 00:11:29,239
Sepasang gadis kembar membawa kapal
kerang ayahnya untuk ikut dalam misi,

170
00:11:29,240 --> 00:11:30,799
kembali dengan dek penuh tentara.

171
00:11:30,800 --> 00:11:34,199
Itu yang diburu Kementerian./
Autentisitas dan optimisme.

172
00:11:34,200 --> 00:11:38,159
Kontradiksi, menurutku, tapi ini bisa
menjadi cerita yang sangat bagus.

173
00:11:38,160 --> 00:11:39,279
Sebelum ada tindak-lanjutan,

174
00:11:39,280 --> 00:11:41,959
mereka ingin seseorang ke sana
dan bicara pada para gadis itu.

175
00:11:41,960 --> 00:11:47,186
Aku?/
Asalkan senimanmu tak keberatan.

176
00:11:50,240 --> 00:11:52,599
Bagaimana kalian bertemu?

177
00:11:52,600 --> 00:11:54,319
Ia mendatangi Ebbw Vale
untuk melukis pabrik baja.

178
00:11:54,320 --> 00:11:56,359
Ah, dia salah satu senimannya.

179
00:11:56,360 --> 00:11:57,839
Lebih tua darimu?/
Ya.

180
00:11:57,840 --> 00:11:58,919
Limapuluh?/
Tidak.

181
00:11:58,920 --> 00:12:01,359
Enampuluh?
Dia pasti seorang pesolek.

182
00:12:01,360 --> 00:12:02,879
Tak ada orang lain yang mampu
membayar untuk jadi seniman.

183
00:12:02,880 --> 00:12:04,719
Sebenarnya, keluarganya mencabut
hak warisnya.

184
00:12:04,720 --> 00:12:07,940
Karena kau?/
Karena politiknya.

185
00:12:09,560 --> 00:12:11,559
Jadi, apa menurutmu?
Sehari di tepi pantai.

186
00:12:11,560 --> 00:12:13,759
Dan kau takkan tahu jika
nantinya dibuatkan film,

187
00:12:13,760 --> 00:12:15,879
mungkin akan ada pekerjaan yang
lebih baik untukmu.

188
00:12:15,880 --> 00:12:17,439
Kami butuh orang untuk
menulis slop.

189
00:12:17,440 --> 00:12:19,479
Slop?/
Obrolan perempuan.

190
00:12:19,480 --> 00:12:23,381
Dialog wanita.
"Guk, guk."

191
00:12:31,080 --> 00:12:34,159
Halo. Aku datang untuk
menemui Rose dan Lily Starling.

192
00:12:34,160 --> 00:12:37,759
Kami tak bicara dengan wartawan.
Tak ada yang boleh masuk.

193
00:12:37,760 --> 00:12:41,159
Aku bukan wartawan.
Aku dari Kementerian Informasi.

194
00:12:41,160 --> 00:12:44,679
Departemen Perfilman.

195
00:12:44,680 --> 00:12:47,341
Film?

196
00:12:50,000 --> 00:12:52,399
Dan kalian berangkat ke Dunkirk?

197
00:12:52,400 --> 00:12:56,719
Kami berniat begitu, tapi mesin
kapal mati sejauh 5 mil.

198
00:12:56,720 --> 00:13:00,159
Bantalan porosnya rusak.
Kami tak pernah mencapai sana.

199
00:13:00,160 --> 00:13:03,919
Tapi dalam surat kabar, kalian
membawa pulang para tentara.

200
00:13:03,920 --> 00:13:06,719
Kapal kami diderek oleh kapal uap
yang sedang dalam perjalanan kembali.

201
00:13:06,720 --> 00:13:10,439
Banyak tentara berjatuhan dari atasnya,
jadi kami tarik beberapanya ke atas Nancy.

202
00:13:10,440 --> 00:13:15,422
Seseorang melihat kami mengangkut
tentara dan menulisnya dalam surat kabar.

203
00:13:15,760 --> 00:13:20,159
Mereka salah paham, bukan?/
Kata Ayah ia jadi bahan tertawaan,

204
00:13:20,160 --> 00:13:23,879
menyuruh kami jangan
memberitahu wartawan.

205
00:13:23,880 --> 00:13:27,719
Tapi kau bukan wartawan.
Kau orang film.

206
00:13:27,720 --> 00:13:31,199
Boleh kutanyai wanita ini sesuatu?

207
00:13:31,200 --> 00:13:33,239
Lily boleh menanyaimu sesuatu?/
Ya.

208
00:13:33,240 --> 00:13:36,959
Kau pernah bertemu Robert Donat?
Aktor terkenal itu?

209
00:13:36,960 --> 00:13:40,861
Belum pernah, sayangnya.

210
00:13:41,200 --> 00:13:43,906
Ayah!

211
00:13:44,960 --> 00:13:47,719
Ayo cepat.
Mau lihat dapur?

212
00:13:47,720 --> 00:13:50,359
Bukan Ayah.

213
00:13:50,360 --> 00:13:52,199
Tak apa, Lil.

214
00:13:52,200 --> 00:13:58,022
Ayah tak suka orang asing.
Tak suka banyak hal.

215
00:14:02,760 --> 00:14:06,799
Dan kalian membawa kapalnya
tanpa izin?

216
00:14:06,800 --> 00:14:08,399
Tidakkah kalian takut?

217
00:14:08,400 --> 00:14:10,519
Tak satu pun tentara yang empunya
ransel itu,

218
00:14:10,520 --> 00:14:13,359
mendadak ada gonggongan dari dalamnya,
membuat kami ketakutan.

219
00:14:13,360 --> 00:14:15,986
Ternyata seekor anjing.

220
00:14:16,080 --> 00:14:20,345
Salah satu dari mereka, orang Perancis,
mencoba mencium Lil.

221
00:14:20,880 --> 00:14:23,679
Tidak, maksudku takut pada
yang akan dilakukan ayah kalian.

222
00:14:23,680 --> 00:14:26,479
Tidak. Dia sedang mabuk.

223
00:14:26,480 --> 00:14:28,719
Kami pikir akan kembali
sebelum ia sadar.

224
00:14:28,720 --> 00:14:31,119
Selain itu, Eric berada di Dunkirk.

225
00:14:31,120 --> 00:14:34,239
Eric?/
Anak buah Ayah.

226
00:14:34,240 --> 00:14:39,267
Ia memberi foto-foto ini untuk
ulang tahun kami.

227
00:14:39,880 --> 00:14:42,479
Kami berulang tahun
di hari yang sama.

228
00:14:42,480 --> 00:14:46,439
Robert Donat di film The 39 Steps...

229
00:14:46,440 --> 00:14:50,199
dan John Clements
di film The Four Feathers.

230
00:14:50,200 --> 00:14:54,919
Pernah bertemu John Clements?/
Belum pernah.

231
00:14:54,920 --> 00:14:59,583
Foto-foto ini milik Ibu.
Kami tak kenal orang di foto ini.

232
00:15:02,200 --> 00:15:07,147
Aku pernah bertemu.../
Ini akan dibuatkan film, ya?

233
00:15:07,480 --> 00:15:10,391
Mungkin tidak.

234
00:15:10,840 --> 00:15:14,820
Gara-gara mesin bodoh itu, ya?

235
00:15:16,000 --> 00:15:19,279
Apa salahnya minum sedikit./
Ayahku bisa mencekikku jika telat.

236
00:15:19,280 --> 00:15:21,039
Bagaimana dengan ciuman?

237
00:15:21,040 --> 00:15:22,239
Tidak, terima kasih./
Ayolah!

238
00:15:22,240 --> 00:15:23,759
Aku kembali bertugas besok.

239
00:15:23,760 --> 00:15:25,919
Pengungsi ke sebelah kiri.

240
00:15:25,920 --> 00:15:29,319
Para penumpang legal, ayo!

241
00:15:29,320 --> 00:15:33,744
Penumpang legal, ke kanan.

242
00:17:18,000 --> 00:17:21,104
Catrin?

243
00:17:22,000 --> 00:17:25,502
Aku terjebak dalam penyerangan.

244
00:17:29,960 --> 00:17:32,479
Berakhir di penampungan Baker Street.

245
00:17:32,480 --> 00:17:35,159
Aku tak tahu keberadaanmu,
tak tahu jika kau aman.

246
00:17:35,160 --> 00:17:36,919
Aku tak pernah tahu
jika kau aman.

247
00:17:36,920 --> 00:17:38,319
Astaga, lihat dirimu.

248
00:17:38,320 --> 00:17:40,559
Aku akan pulih setelah minum teh.

249
00:17:40,560 --> 00:17:44,079
Serangan itu merusak
tempat-tempat utama.

250
00:17:44,080 --> 00:17:47,548
Catrin, aku...

251
00:17:48,160 --> 00:17:50,399
Aku ingin kau kembali ke Ebbw Vale.

252
00:17:50,400 --> 00:17:52,919
Ellis...

253
00:17:52,920 --> 00:17:56,759
Ini pabrik baja terbesar di Eropa.

254
00:17:56,760 --> 00:17:59,399
Aku lebih memilih terkena bom
di sana daripada di sini.

255
00:17:59,400 --> 00:18:02,345
Ini bukan soal pemboman saja.

256
00:18:02,480 --> 00:18:06,460
Aku tak sanggup lagi membiayai
hidup kita di sini.

257
00:18:06,760 --> 00:18:08,639
Tak sanggup biayai hidup kita
di mana pun.

258
00:18:08,640 --> 00:18:10,519
Tapi aku punya penghasilan./
Jika aku hidup sendiri,

259
00:18:10,520 --> 00:18:12,639
aku bisa tinggal di studio Perry.

260
00:18:12,640 --> 00:18:14,399
Aku bisa terus melukis.

261
00:18:14,400 --> 00:18:17,079
Kau tak perlu menanggungku.
Aku punya penghasilan.

262
00:18:17,080 --> 00:18:19,759
Upahmu berdasar asumsi bahwa
suamimu bisa memberimu rumah.

263
00:18:19,760 --> 00:18:23,860
Tolong, jangan persulit masalah.

264
00:18:24,160 --> 00:18:27,279
Tn. Cole?
Ini Alf, dari lantai bawah.

265
00:18:27,280 --> 00:18:31,359
Aku bukan perang, bukan komite.
Aku yang akan membuatnya lebih baik.

266
00:18:31,360 --> 00:18:34,719
Tn. Cole./
Halo, Alf.

267
00:18:34,720 --> 00:18:36,279
Penyelamatan besar-besaran.

268
00:18:36,280 --> 00:18:38,159
Mereka ingin tahu jumlah yang ada di
ruang bahwa tanah rumah nomor 12.

269
00:18:38,160 --> 00:18:40,741
Baik.

270
00:19:16,560 --> 00:19:19,319
Saat si kembar mencapai Dunkirk,

271
00:19:19,320 --> 00:19:22,519
mereka melakukan apa yang dilakukan
kapal kecil lainnya,

272
00:19:22,520 --> 00:19:24,319
mengangkut para tentara dari pantai

273
00:19:24,320 --> 00:19:28,839
dan menuju kapal-kapal besar
yang menunggu di tengah samudera.

274
00:19:28,840 --> 00:19:34,239
Ada penembakan dan pemberondongan, tapi
tak mereka bicarakan secara terus terang.

275
00:19:34,240 --> 00:19:39,719
Yang tampaknya sulit diungkap dari
mereka adalah rinciannya,

276
00:19:39,720 --> 00:19:43,985
sedikit rincian yang autentik.

277
00:19:44,520 --> 00:19:47,919
Tentara dengan seekor anjing
dalam ranselnya.

278
00:19:47,920 --> 00:19:51,319
Orang Perancis yang mencoba
mencium Lily.

279
00:19:51,320 --> 00:19:55,119
Andai aku bisa buat kalian mengerti
betapa pemberaninya mereka.

280
00:19:55,120 --> 00:19:59,439
Ayah mereka seorang pemarah,
kurasa, dan sedikit pemabuk.

281
00:19:59,440 --> 00:20:01,359
Mereka takut padanya,

282
00:20:01,360 --> 00:20:04,319
tapi tetap membawa
kapal, Nancy, itu.

283
00:20:04,320 --> 00:20:07,039
Nancy?/
Nancy Starling.

284
00:20:07,040 --> 00:20:09,959
Sesuai nama ibu mereka./
Penjelasan yang sangat tepat.

285
00:20:09,960 --> 00:20:12,985
Mmm?

286
00:20:13,080 --> 00:20:15,911
Sangat tepat.

287
00:20:16,040 --> 00:20:22,501
Autentisitas, optimisme dan
seekor anjing.

288
00:20:25,560 --> 00:20:28,479
Kubayangkan wajib militer
menyisakan lubang dalam tataranmu,

289
00:20:28,480 --> 00:20:32,759
maka, demi perubahan cepat, kami akan
memberimu beberapa pembantu.

290
00:20:32,760 --> 00:20:35,359
Ny. Cole, Nn. Moore.

291
00:20:35,360 --> 00:20:38,319
Mmm-hmm?/
Baik.

292
00:20:38,320 --> 00:20:40,359
Hasilkan yang bagus untuk
ditayang di bioskop

293
00:20:40,360 --> 00:20:43,799
selagi masih ada beberapa bioskop
yang masih bertahan.

294
00:20:43,800 --> 00:20:46,399
Kerja yang bagus.

295
00:20:46,400 --> 00:20:47,679
Ya.

296
00:20:47,680 --> 00:20:51,079
Apa aku mendapat pekerjaan?/
Kenapa tidak?

297
00:20:51,080 --> 00:20:53,279
Perbanyak 'slop' dengan si kembar.

298
00:20:53,280 --> 00:20:55,559
Ditempatkan sementara di
Baker Productions.

299
00:20:55,560 --> 00:20:57,199
Tak masuk kredit di layar.
Upah minimum.

300
00:20:57,200 --> 00:20:59,559
Aku butuh lebih./
Bisa kuajukan ke atasan.

301
00:20:59,560 --> 00:21:03,062
Aku butuh lebih dari upah minimum.

302
00:21:03,120 --> 00:21:06,543
Akan kubicarakan dengan Baker.

303
00:21:08,280 --> 00:21:10,519
Leslie Banks hampir seusiaku,

304
00:21:10,520 --> 00:21:12,919
tapi masih suka mabuk-mabukkan
di seputar studio,

305
00:21:12,920 --> 00:21:15,599
membuat mentalnya rusak
layaknya pemuda patah hati...

306
00:21:15,600 --> 00:21:19,262
Jangan, jangan, Cerberus.
Terlalu banyak beling.

307
00:21:20,920 --> 00:21:24,599
Jika kau beri klienmu setengah dari
perhatianmu pada hyena itu,

308
00:21:24,600 --> 00:21:26,159
kau bisa menjadi agen yang
layak dimiliki.

309
00:21:26,160 --> 00:21:28,879
Pesawat tempur.
Maukah membantu belikan...

310
00:21:28,880 --> 00:21:32,639
Ambrose Hilliard.
The Man with the Glint.

311
00:21:32,640 --> 00:21:35,839
Aku tahu kini libur, tapi maukah kau
peragakan dia untukku?

312
00:21:35,840 --> 00:21:38,785
Inspektur Charnforth?

313
00:21:39,040 --> 00:21:40,719
"Seseorang telah melakukan
kesalahan.

314
00:21:40,720 --> 00:21:42,359
Kesalahan kecil dan
mudah terlewatkan.

315
00:21:42,360 --> 00:21:45,783
Aku sendiri hampir melakukannya."

316
00:21:49,200 --> 00:21:53,749
Pesawat tempur, Sammy./
Dalam saku. Saku.

317
00:21:54,040 --> 00:21:56,279
Terima kasih./
Ini.

318
00:21:56,280 --> 00:22:02,199
Kapan kami bisa melihatmu
di belakang layar, Tn. Hilliard?

319
00:22:02,200 --> 00:22:04,879
Memangnya kapan?

320
00:22:04,880 --> 00:22:09,111
Rupanya Baker Films sedang
mengerjakan naskah Dunkirk.

321
00:22:33,120 --> 00:22:36,463
Rupanya, kau ditempatkan di sini.

322
00:22:44,400 --> 00:22:47,879
Mereka inginkan sebuah judul./
Penulisan belum kami mulai.

323
00:22:47,880 --> 00:22:49,199
Dan mereka tanyakan lokasi-lokasinya.

324
00:22:49,200 --> 00:22:50,759
Ingin aku mulai mencari
para pemainnya juga?

325
00:22:50,760 --> 00:22:53,719
Jangan uji aku./
Sebuah kapal, pantai, gadis kembar.

326
00:22:53,720 --> 00:22:55,799
Cuma itu jawabannya./
Cobalah Devon.

327
00:22:55,800 --> 00:23:00,702
Atau Dunkirk. Kau bisa pergi dan
mengintainya sendiri.

328
00:23:02,920 --> 00:23:05,199
Dia ditempatkan di sini untuk
memata-matai kita.

329
00:23:05,200 --> 00:23:07,439
Jangan katakan apapun padanya,
paham?

330
00:23:07,440 --> 00:23:10,879
Kita akan miliki setiap divisi pemerintah,
dan istrinya mereka susupkan ke sini.

331
00:23:10,880 --> 00:23:13,239
Mejamu.
Ini Parfitt, kalian pernah bertemu.

332
00:23:13,240 --> 00:23:17,311
Rekan menulis. Senang bisa
bekerja denganmu.

333
00:23:42,360 --> 00:23:45,544
Laporannya.

334
00:23:46,120 --> 00:23:49,519
Jadi, apa menurutmu?/
Si Ayah mewarisi selera buruk.

335
00:23:49,520 --> 00:23:51,839
Sisi baik pelaut pemabuk.

336
00:23:51,840 --> 00:23:54,719
Jadikan ia sebagai paman.
Paman Frank.

337
00:23:54,720 --> 00:23:56,159
Ya./
Mabuk dalam pelayaran.

338
00:23:56,160 --> 00:23:57,479
Sadarkan diri di Dunkirk.

339
00:23:57,480 --> 00:23:59,319
Dua kali syuting saat ia
menjumpai keluarga Stuka.

340
00:23:59,320 --> 00:24:01,679
Mengundang tawa, lalu tertembak
pada adegan tiga.

341
00:24:01,680 --> 00:24:04,439
Hidup konyol, mati tragis./
Air mata bercucuran.

342
00:24:04,440 --> 00:24:08,679
Ya, anak buah kapal, pemuda Perancis,
ingin menjadi seorang pacar.

343
00:24:08,680 --> 00:24:11,119
Pacar Rose atau Lily?/
Salah satunya.

344
00:24:11,120 --> 00:24:13,479
Keduanya? Seperti apa mereka?

345
00:24:13,480 --> 00:24:17,039
Pemalu, pendiam. Lily jarang bicara.

346
00:24:17,040 --> 00:24:19,679
Satu pendiam, yang satu cerewet./
Mereka berdua pendiam.

347
00:24:19,680 --> 00:24:22,519
Tidak jika ingin ada dialognya./
Berapa usia mereka?

348
00:24:22,520 --> 00:24:24,599
Tigapuluh?/
Ya, ampun.

349
00:24:24,600 --> 00:24:27,359
Judul film, Old Maids of Margate.

350
00:24:27,360 --> 00:24:28,999
Ini wilayah Southend.

351
00:24:29,000 --> 00:24:32,719
Duapuluhsatu, Lily manis, Rose periang.
Rose yang mendapat pacar.

352
00:24:32,720 --> 00:24:34,799
"Sayangku, aku tak bisa mati

353
00:24:34,800 --> 00:24:38,079
tanpa melihat biru aster matamu
di saat-saat terakhir."

354
00:24:38,080 --> 00:24:40,279
Kau boleh tujukan kalimat itu
padaku.

355
00:24:40,280 --> 00:24:44,359
Siapa nama pacarnya itu?/
Eric. Eric Lumb.

356
00:24:44,360 --> 00:24:45,719
Kau dengar kegaduhan itu?

357
00:24:45,720 --> 00:24:47,519
200 wanita di bangku
belakang bioskop

358
00:24:47,520 --> 00:24:51,799
bersumpah nyaring untuk tak menamai
putra mereka selemah Eric.

359
00:24:51,800 --> 00:24:54,039
Berikan nama yang gagah./
John.

360
00:24:54,040 --> 00:24:56,359
Dungu./
Johnnie.

361
00:24:56,360 --> 00:24:58,599
Mmm-hmm./
Ia harus kembalikan nama itu kelak.

362
00:24:58,600 --> 00:25:02,519
Terluka./
Sebuah resiko. Penyelamatan.

363
00:25:02,520 --> 00:25:04,559
"Jangan bodoh, Johnnie.
Ada penembak jitu di luar sana!"

364
00:25:04,560 --> 00:25:06,839
Yep./
Menyelamatkan komandannya.

365
00:25:06,840 --> 00:25:08,599
Rekan tentaranya?

366
00:25:08,600 --> 00:25:10,479
Menyelamatkan anjing.

367
00:25:10,480 --> 00:25:15,479
Tapi tak begitu. Di dunia nyata,
ia tak lakukan itu./ Film, Ny. Cole.

368
00:25:15,480 --> 00:25:18,519
Dunia nyata dengan memangkas
poin-poin yang membosankan.

369
00:25:18,520 --> 00:25:21,319
Jangan kacaukan fakta dengan
kebenaran, dan, demi Tuhan,

370
00:25:21,320 --> 00:25:23,799
jangan biarkan salah satunya
mengacaukan cerita.

371
00:25:23,800 --> 00:25:28,159
Kini kita tahu bagaimana cerita dimulai.
Johnnie di Perancis.

372
00:25:28,160 --> 00:25:29,999
Kita tahu bagaimana akhir ceritanya./
Pulang dengan selamat.

373
00:25:30,000 --> 00:25:31,959
Dan kita tahu pada suatu tempat
di antaranya

374
00:25:31,960 --> 00:25:35,559
kita punya anjing, Dunkirk,

375
00:25:35,560 --> 00:25:39,519
kerusakan mesin kapal
dan kematian paman.

376
00:25:39,520 --> 00:25:44,149
Yang harus kita lakukan adalah
mengisi celah-celah kosong.

377
00:26:07,840 --> 00:26:10,626
Aku membelinya.

378
00:26:11,480 --> 00:26:14,345
Uang muka.

379
00:26:15,760 --> 00:26:21,788
Sebut ini sewaan, sebut sesukamu,
tapi aku takkan tinggalkan London.

380
00:26:40,400 --> 00:26:42,639
Hmm!/
Maaf. Malam yang buruk.

381
00:26:42,640 --> 00:26:46,799
Buckley, Parfitt, rapat sekarang.
Kementerian Perhubungan Militer.

382
00:26:46,800 --> 00:26:49,759
Tampaknya mereka tertarik dengan
usulan skenario film kalian.

383
00:26:49,760 --> 00:26:53,599
Mereka khawatir,
rusaknya mesin "Nancy Starling"

384
00:26:53,600 --> 00:27:00,391
bisa timbulkan kekecewaan moral
atas kualitas teknik mesin Inggris.

385
00:27:05,800 --> 00:27:10,224
Ini ulahnya.
Mata-mata Kementerian sialan.

386
00:27:11,720 --> 00:27:16,039
Bagaimana jika bukan mesinnya,
melainkan baling-balingnya?

387
00:27:16,040 --> 00:27:17,599
Macet akibat puing yang mengapung.

388
00:27:17,600 --> 00:27:20,319
Paman Frank turun ke dalam air
untuk melepas puing, tertembak,

389
00:27:20,320 --> 00:27:22,719
dan kedua gadis itu harus selesaikan
tugas di bawah tembakan.

390
00:27:22,720 --> 00:27:23,919
Jangan gadis-gadis itu./
Jangan?

391
00:27:23,920 --> 00:27:26,119
Jangan. Johnnie./
Johnnie?

392
00:27:26,120 --> 00:27:28,279
Apa ada suara gema di sini?/
Kenapa dia?

393
00:27:28,280 --> 00:27:30,439
Karena dia pahlawan./
Jadi?

394
00:27:30,440 --> 00:27:32,999
Bagaimana kita tahu ia pahlawan
jika ia tak pernah bertindak heroik?

395
00:27:33,000 --> 00:27:34,079
Dia dipanggil Johnnie.

396
00:27:34,080 --> 00:27:35,759
Kau sengaja ingin bertengkar
denganku, Ny. Cole?

397
00:27:35,760 --> 00:27:39,239
Johnnie tak bisa masuk ke dalam air.
Ia terluka parah.

398
00:27:39,240 --> 00:27:41,759
Sayatan jantan pada bisepnya,
demi Tuhan.

399
00:27:41,760 --> 00:27:45,786
Limpanya takkan bocor melalui
celananya.

400
00:27:46,080 --> 00:27:49,359
Ini kisah Rose dan Lily, tapi kau tak
biarkan mereka melakukan apa pun.

401
00:27:49,360 --> 00:27:51,999
Mereka pergi ke Dunkirk./
Dan Johnnie menuntun mereka pulang.

402
00:27:52,000 --> 00:27:54,119
Mereka itu perempuan.
Perempuan tak mau jadi pahlawan.

403
00:27:54,120 --> 00:27:56,079
Mereka ingin memiliki pahlawan.
Mereka ingin dimiliki olehnya.

404
00:27:56,080 --> 00:27:57,519
Tom, taksi.

405
00:27:57,520 --> 00:27:59,799
Dan jika mata-mata itu sampai
mengendus

406
00:27:59,800 --> 00:28:01,879
hingga ke dalam kantor selagi
kami keluar, kau dipecat.

407
00:28:01,880 --> 00:28:06,719
Jangan kira aku takkan tahu.
Aku bisa endus krim cukur di udara.

408
00:28:06,720 --> 00:28:08,839
Ada yang lain?

409
00:28:08,840 --> 00:28:13,071
Karena kau ingin luweskan
kewanitaanmu, maka rapikan kantor!

410
00:28:27,640 --> 00:28:30,630
Aku mendengar suara perabotan.

411
00:28:35,560 --> 00:28:37,839
"Para bidadari di laut.
Menerjang ombak.

412
00:28:37,840 --> 00:28:40,399
Dua menuju Dunkirk.
Tiga menuju Dunkirk.

413
00:28:40,400 --> 00:28:45,159
Dunkirk atau Bust.
Dari Bust menuju Dunkirk."

414
00:28:45,160 --> 00:28:49,239
Suatu tempat di dunia ada sebutir
peluru bertuliskan nama pria itu.

415
00:28:49,240 --> 00:28:50,879
Kenapa ia tak terkena
wajib militer?

416
00:28:50,880 --> 00:28:53,719
Maksudku, Parfitt terlalu tua,
tapi Buckley...

417
00:28:53,720 --> 00:28:55,119
Baker meyakinkan seseorang

418
00:28:55,120 --> 00:28:59,519
bahwa Buckley lebih berguna dalam
perang dengan mesin tik.

419
00:28:59,520 --> 00:29:01,759
Itu takkan bertahan lama.

420
00:29:01,760 --> 00:29:05,279
Dia akan berakhir dalam seragam,
seperti 'anak mama' lainnya

421
00:29:05,280 --> 00:29:07,559
Itu kalau ia punya mama.

422
00:29:07,560 --> 00:29:10,399
Kemungkinan besar, Parfitt menemukan
dia di sebuah pub,

423
00:29:10,400 --> 00:29:14,359
secara spontan menghasilkan
keturunan.

424
00:29:14,360 --> 00:29:16,759
Kau tahu, banyak pria
yang takut

425
00:29:16,760 --> 00:29:21,079
kita takkan kembali tunduk di bawah
mereka setelah semua ini berakhir.

426
00:29:21,080 --> 00:29:24,469
Itu yang membuat
mereka berperang.

427
00:29:41,360 --> 00:29:43,559
Ada yang berubah.

428
00:29:43,560 --> 00:29:46,999
Aku merapikannya.
Apa yang terjadi dalam rapat?

429
00:29:47,000 --> 00:29:52,300
Kujelaskan ringkasan yang
kita usulkan. Mereka menerimanya.

430
00:30:02,120 --> 00:30:06,305
Apa ini?/
Makan siang.

431
00:30:06,320 --> 00:30:09,959
Gadis-gadis itu bisa menuntun
kapal kembali pulang.

432
00:30:09,960 --> 00:30:13,639
Mereka bisa menuntun kapal itu.
Bisa memandu armada itu.

433
00:30:13,640 --> 00:30:17,029
Tapi Johnnie yang memperbaiki
baling-balingnya.

434
00:30:47,000 --> 00:30:49,959
Kau terlambat.
Aku pesan makanan sendiri.

435
00:30:49,960 --> 00:30:54,239
Maaf. Ada tamu yang menginap,
teman-teman dari Polandia.

436
00:30:54,240 --> 00:30:56,479
Segalanya sangat buruk di Eropa.

437
00:30:56,480 --> 00:30:59,359
Ke sini bukan untuk piknik,
jika kau sadari.

438
00:30:59,360 --> 00:31:02,959
Kau tak bisa temukan pelayan yang layak
di SoHo sejak Itali ikut perang.

439
00:31:02,960 --> 00:31:06,039
Mereka semua dianggap sebagai
musuh negara,

440
00:31:06,040 --> 00:31:12,182
terlepas dari Geppetto di sana,
yang hampir pasti adalah mata-mata.

441
00:31:12,920 --> 00:31:16,024
Cerberus!

442
00:31:20,080 --> 00:31:21,999
Astaga, bangkai domba?

443
00:31:22,000 --> 00:31:24,399
Di luar aturan makanan,

444
00:31:24,400 --> 00:31:28,119
tapi Cerberus tak bisa hidup dengan
kerak dan sisa makanan.

445
00:31:28,120 --> 00:31:30,799
Sophie akan merebusnya dan
membuat kaldu untuk dia.

446
00:31:30,800 --> 00:31:34,302
Teman yang beruntung.

447
00:31:34,400 --> 00:31:37,759
Mungkin adikmu bersedia
memberiku makan juga,

448
00:31:37,760 --> 00:31:40,599
kecuali kau sudah temukan
pekerjaan untukku.

449
00:31:40,600 --> 00:31:43,879
Ringkasan Baker untuk film Dunkirk,
sudah kau baca?

450
00:31:43,880 --> 00:31:46,879
Lebih baik dari yang diperkirakan.

451
00:31:46,880 --> 00:31:51,119
Johnnie lolos dari berondongan
senapan mesin Jerman.

452
00:31:51,120 --> 00:31:55,271
Penyelamatan anjing sangat bagus.

453
00:31:56,200 --> 00:31:59,543
Sini, sini.

454
00:32:00,400 --> 00:32:03,559
Tidak. Bukan kau, Cerberus.

455
00:32:03,560 --> 00:32:08,030
Tentunya tergantung pada siapa yang
akan memerankan Rose.

456
00:32:16,240 --> 00:32:19,105
Paman Frank?

457
00:32:19,440 --> 00:32:24,799
"Pria tua yang karam"?
Sammy!

458
00:32:24,800 --> 00:32:27,639
"Berusia enampuluhan.
Tampak lebih tua"?

459
00:32:27,640 --> 00:32:30,039
Peran senior bukan
untuk mencemooh, Ambrose.

460
00:32:30,040 --> 00:32:34,079
Kesungguhan. Pengalaman.
Kedewasaan.

461
00:32:34,080 --> 00:32:35,479
Kita semua jadi bagian
dalam mengalahkan Hitler.

462
00:32:35,480 --> 00:32:40,199
Bukan bagian ini. Ini peran jenazah.
Mati sebelum adegan tiga berakhir.

463
00:32:40,200 --> 00:32:41,679
Tn. Smith.

464
00:32:41,680 --> 00:32:45,387
Mmm-mmm./
Tn. Hilliard.

465
00:32:46,480 --> 00:32:48,159
Ambrose, kau harus paham...

466
00:32:48,160 --> 00:32:51,119
Kau, aku, industri, kita semua
siap melayani perang sekarang.

467
00:32:51,120 --> 00:32:54,759
Perang. Perang..

468
00:32:54,760 --> 00:32:57,319
Perang keparat!

469
00:32:57,320 --> 00:33:03,542
Perang lenyapkan segala yang berharga,
hanya menyisakan segumpal kebusukan!

470
00:33:11,840 --> 00:33:14,599
Maaf terlambat.

471
00:33:14,600 --> 00:33:17,479
Ada lubang bekas bom
di Jalan Marylebone Road.

472
00:33:17,480 --> 00:33:19,319
Tak ada yang memberitahuku
jika ada rapat.

473
00:33:19,320 --> 00:33:22,999
Tidak, kami berusaha menutupinya
untuk saat ini.

474
00:33:23,000 --> 00:33:27,559
Tampaknya ada seseorang dalam
departemen Tn. Swain

475
00:33:27,560 --> 00:33:33,079
yang tahu ada orang bilang kedua gadis
Starling itu tak pernah mencapai Dunkirk.

476
00:33:33,080 --> 00:33:39,791
Bahwa mesin mereka rusak sebelum
keluar dari perairan Inggris.

477
00:33:40,640 --> 00:33:47,348
Sayang. Sayang sekali.
Uraian pertamamu sangat bagus.

478
00:33:49,080 --> 00:33:52,719
Jadi kedua gadis Starling itu
berbohong?

479
00:33:52,720 --> 00:33:57,479
Apa bedanya?/
Tentu saja beda. Ini bukan nyata.

480
00:33:57,480 --> 00:34:00,679
Kenyataannya, mereka mencuri kapal
dari pria yang mereka takuti

481
00:34:00,680 --> 00:34:04,799
dan berlayar di lautan terbuka sejauh
50 mil menuju peperangan.

482
00:34:04,800 --> 00:34:08,079
Mereka tak pernah mencapai sana./
Karena mesin mereka rusak.

483
00:34:08,080 --> 00:34:13,199
Ada kebenaran yang takkan kita ungkap.
Kekecewaan moral.

484
00:34:13,200 --> 00:34:15,799
Kita yang memilih kebenarannya.
Bukankah itu intinya?

485
00:34:15,800 --> 00:34:20,159
Kita katakan ini kisah nyata./
Kalau begitu, jangan katakan.

486
00:34:20,160 --> 00:34:23,639
Mestinya kalian menjadi propagandis!

487
00:34:23,640 --> 00:34:29,879
700 kapal berangkat ke Dunkirk.
338.000 orang dipulangkan.

488
00:34:29,880 --> 00:34:31,599
Jangan katakan ini berdasarkan
kisah nyata.

489
00:34:31,600 --> 00:34:33,679
Tapi berdasar 100 kisah nyata.

490
00:34:33,680 --> 00:34:38,468
Seribu./
338.000.

491
00:34:39,320 --> 00:34:41,999
Dunkirk, pemulangan terbesar
dalam sejarah militer,

492
00:34:42,000 --> 00:34:47,425
atau keajaiban yang mengembalikan
para tentara kita?

493
00:34:47,880 --> 00:34:52,987
Baik, teruskan apa adanya.
Ada mobil yang menungguku.

494
00:34:59,400 --> 00:35:04,347
Kau takkan menyesalinya.
Terima kasih, Tn. Swain.

495
00:35:20,800 --> 00:35:23,506
Buckley!

496
00:35:23,640 --> 00:35:26,346
Buckley!

497
00:35:28,480 --> 00:35:31,744
Duduk. Duduk.

498
00:35:33,360 --> 00:35:35,919
Aku tak perduli kau berbohong.

499
00:35:35,920 --> 00:35:38,159
Tapi perduli jika kau membohongi kita.

500
00:35:38,160 --> 00:35:42,279
Uangnya tak cukup.
Ellis ingin aku kembali ke Wales.

501
00:35:42,280 --> 00:35:44,839
Lalu apa? Kau tak sanggup
melewatkan pemboman?

502
00:35:44,840 --> 00:35:46,719
Maafkan aku.

503
00:35:46,720 --> 00:35:50,871
Setidaknya Parfitt akan lega.

504
00:35:51,040 --> 00:35:54,199
Istrinya, Mary, menderita cacat.

505
00:35:54,200 --> 00:35:59,399
Ia mengupah perawat di siang hari, tapi
tetap menjaga istrinya di malam hari.

506
00:35:59,400 --> 00:36:01,839
Saat kuberitahu bahwa kau ingin
dibayar lebih dari upah minimum,

507
00:36:01,840 --> 00:36:05,359
ia khawatir kau dalam
posisi yang sama,

508
00:36:05,360 --> 00:36:09,750
entah mungkin suamimu terluka
sejak Perang Spanyol.

509
00:36:09,920 --> 00:36:12,581
Haruskah aku...

510
00:36:14,760 --> 00:36:17,039
Kau ingin aku masuk kantor besok?

511
00:36:17,040 --> 00:36:20,159
Dengan kehilanganmu,
apa bisa membantu?

512
00:36:20,160 --> 00:36:24,903
Siapa lagi yang akan menulis 'slop'?

513
00:36:25,600 --> 00:36:29,262
Kerja yang bagus, Ny. Cole.

514
00:36:30,160 --> 00:36:33,549
Kau bekerja dengan baik.

515
00:36:44,360 --> 00:36:46,986
Halo, Catrin.

516
00:36:48,960 --> 00:36:51,950
Halo./
Halo.

517
00:36:57,600 --> 00:37:00,181
Ellis?

518
00:37:03,360 --> 00:37:07,431
Aku barusan bertemu Perry Conroy.
Kau masih punya teman?

519
00:37:09,480 --> 00:37:10,879
Aku mendapat surat.

520
00:37:10,880 --> 00:37:14,319
Komisi untuk dokumentasikan
kerusakan akibat bom di provinsi,

521
00:37:14,320 --> 00:37:17,439
dan pameran di London,
segera setelahnya.

522
00:37:17,440 --> 00:37:20,719
National Gallery.

523
00:37:20,720 --> 00:37:23,585
Oh, Ellis.

524
00:37:30,040 --> 00:37:32,199
Menurutmu akan ada kereta
di hari Minggu?

525
00:37:32,200 --> 00:37:36,510
Aku harus kembali ke London
pada pagi Senin.

526
00:37:38,280 --> 00:37:41,119
Apa maksudmu?/
Datang mengunjungimu.

527
00:37:41,120 --> 00:37:43,860
Kau akan bersamaku, bodoh.

528
00:37:44,240 --> 00:37:46,639
Ya, tentu.

529
00:37:46,640 --> 00:37:50,029
Setelah naskahnya selesai.

530
00:37:51,480 --> 00:37:57,919
Kau bisa keluar dari pekerjaan itu./
Tapi aku tak ingin keluar.

531
00:37:57,920 --> 00:38:01,787
Aku tak ingin kecewakan mereka.

532
00:38:03,080 --> 00:38:05,319
Tentu saja.

533
00:38:05,320 --> 00:38:09,359
Aku berangkat hari Minggu, lalu kembali
ke London untuk pameran.

534
00:38:09,360 --> 00:38:15,919
Mestinya itu tak terlalu jauh./
Tidak, tak terlalu jauh.

535
00:38:15,920 --> 00:38:19,548
Aku akan berkunjung
sesegera mungkin.

536
00:38:22,520 --> 00:38:25,351
Baik, kalau begitu.

537
00:38:33,400 --> 00:38:38,302
Daging anak sapi habis. Aku sudah
memesan daging Milanese...

538
00:38:38,440 --> 00:38:41,959
dan puding... semolina.

539
00:38:41,960 --> 00:38:47,959
Kau Tn. Ambrose Hilliard?/
Ya.

540
00:38:47,960 --> 00:38:53,067
Aku Sophie Smith, adik Sammy.

541
00:38:54,400 --> 00:39:00,839
Di kantornya. Semalam ia bekerja
hingga larut. Terjadi pemboman.

542
00:39:00,840 --> 00:39:04,422
Aku diminta mengidentifikasi
jenasahnya.

543
00:39:04,840 --> 00:39:07,865
Aku tak sanggup.

544
00:39:41,640 --> 00:39:44,759
Th. Hilliard?

545
00:39:44,760 --> 00:39:47,399
Tn. Hilliard?

546
00:39:47,400 --> 00:39:50,919
Sayangnya, seseorang melakukan
kesalahan.

547
00:39:50,920 --> 00:39:52,639
Aku sendiri hampir melakukannya.

548
00:39:52,640 --> 00:39:58,599
Sammy Smith kehilangan
dua jari di tangan kirinya.

549
00:39:58,600 --> 00:40:02,559
Maaf, aku berusaha keras untuk...

550
00:40:02,560 --> 00:40:05,239
memperlihatkan keseluruhannya.

551
00:40:05,240 --> 00:40:08,788
Hanya untuk keluarga.

552
00:40:17,640 --> 00:40:22,462
Inikah dia?
Inikah temanmu?

553
00:40:24,160 --> 00:40:26,959
Agenku.

554
00:40:26,960 --> 00:40:29,279
Ya.

555
00:40:29,280 --> 00:40:32,111
Itu dia.

556
00:40:34,200 --> 00:40:37,543
Kau bisa tinggal bersama kami,
jika kau mau.

557
00:40:38,360 --> 00:40:43,467
Ini sangat menenangkan.
Aku yakin kami bisa sediakan ruang.

558
00:41:20,760 --> 00:41:23,864
Terima kasih.

559
00:41:48,982 --> 00:41:55,824
Untuk  Ny. Cole
Ucapan selamat dengan penuh harapan
dari Lily dan Rose Starling
NB: Kami harap filmnya berjalan lancar

560
00:42:51,680 --> 00:42:55,182
Selamat Tahun Baru Tn. Hilliard.

561
00:42:56,200 --> 00:42:59,799
Sammy menyukai daging anak sapi.
Kau merekomendasikannya juga?

562
00:42:59,800 --> 00:43:06,591
Rasanya tak sama dengan daging
anak sapi sebelum perang.

563
00:43:08,920 --> 00:43:11,831
Kini Sam...

564
00:43:14,760 --> 00:43:16,399
Kini kakakku telah tiada,

565
00:43:16,400 --> 00:43:19,999
Aku harus temukan sesuatu
yang bisa menyibukkan diriku.

566
00:43:20,000 --> 00:43:23,479
Aku punya tanggung jawab,
tanggungan.

567
00:43:23,480 --> 00:43:27,904
Kuputuskan untuk meneruskan
agensi.

568
00:43:29,280 --> 00:43:35,119
Aku mengerti Sammy telah membahas
film Dunkirk-nya Baker denganmu,

569
00:43:35,120 --> 00:43:39,703
peranmu sebagai paman pemabuk./
Tidak.

570
00:43:42,080 --> 00:43:47,439
Setelah pertentangan seperti ini
dengan kakakku, kukatakan,

571
00:43:47,440 --> 00:43:50,679
"Apa ruginya kau bersikap
jujur, Sammy?

572
00:43:50,680 --> 00:43:55,159
Jelaskan bahwa pria itu berusia 63,
bukan 36.

573
00:43:55,160 --> 00:43:58,639
Dan masa singkat ketenarannya
sebagai Inspektur Charnfort... "

574
00:43:58,640 --> 00:44:00,919
Charnforth!
Inspektur Charnforth!

575
00:44:00,920 --> 00:44:05,839
Tolong tenanglah, Tn. Hilliard./
Aku sangat tenang.

576
00:44:05,840 --> 00:44:10,439
Apa yang kau lihat adalah amarah
terkendali yang dicetus oleh sikap dingin.

577
00:44:10,440 --> 00:44:14,919
Salah satu dari sekian banyak emosi halus
yang mampu dilakukan aktor hebat.

578
00:44:14,920 --> 00:44:22,102
Tiga minggu di lokasi Devon,
menyusul tiga minggu di studio London.

579
00:44:22,760 --> 00:44:27,479
Saat ini hanya ada sembilan film
dalam pra-produksi di studio Inggris.

580
00:44:27,480 --> 00:44:30,159
Lainnya tak satu pun memegang
peran untukmu.

581
00:44:30,160 --> 00:44:35,239
Kuharap aku berbagi beberapa kualitas
dari kakakku, Tn. Ambrose.

582
00:44:35,240 --> 00:44:39,079
Tapi aku tak berbagi
keterikatan sentimentilnya.

583
00:44:39,080 --> 00:44:42,719
Aku takkan mempertahankan klien
yang tak menghasilkan untung.

584
00:44:42,720 --> 00:44:46,519
Daging anak sapi, dua.

585
00:44:46,520 --> 00:44:49,799
dan puding semolina?

586
00:44:49,800 --> 00:44:53,109
Pilihan bagus.

587
00:45:26,160 --> 00:45:27,879
Terlalu panjang. Hilangkan sebagian.

588
00:45:27,880 --> 00:45:30,119
Sebagian mana?/
Yang tak kau butuhkan.

589
00:45:30,120 --> 00:45:34,039
Kenapa? Kau tampak seolah
belum tidur selama sebulan.

590
00:45:34,040 --> 00:45:35,799
Aku baik saja.

591
00:45:35,800 --> 00:45:37,639
Aku hanya merasa lebih mudah saat
kisahnya berlangsung setiap malam.

592
00:45:37,640 --> 00:45:39,359
Setidaknya kau sudah tahu apa
yang akan terjadi.

593
00:45:39,360 --> 00:45:44,599
Aku belum pernah tahu nikmatnya
pernikahan.../ Pemboman.

594
00:45:44,600 --> 00:45:50,239
Kupikir perjalanan untuk menemui suami
di berbagai provinsi terlalu panjang.

595
00:45:50,240 --> 00:45:52,279
Tidak terlalu.

596
00:45:52,280 --> 00:45:57,501
Ini sulit, kau tahu? Soal keretanya.

597
00:46:12,440 --> 00:46:13,839
Baiklah.

598
00:46:13,840 --> 00:46:16,159
Apa itu?

599
00:46:16,160 --> 00:46:20,311
Itu Perancis, Paman Frank.

600
00:46:24,440 --> 00:46:27,999
Itu Hitler!

601
00:46:28,000 --> 00:46:31,079
Ada apa?/
Rapat sekarang, dengan Tn. Swain.

602
00:46:31,080 --> 00:46:34,039
Kami baru akan terbitkan ini
sebagai naskah penembakan.

603
00:46:34,040 --> 00:46:35,559
Mereka ingin kalian semua./
Oh, tidak.

604
00:46:35,560 --> 00:46:37,839
Tenang saja. Semua itu sudah
mati dan dikubur.

605
00:46:37,840 --> 00:46:39,999
Tidak, ini dijadikan laksamana garis
belakang dalam suatu keadaan

606
00:46:40,000 --> 00:46:42,359
karena muncul angin kencang yang
berlawanan arah di hari bersangkutan.

607
00:46:42,360 --> 00:46:45,199
Apa sudah kuberitahu?
Rapatnya di Whitehall.

608
00:46:45,200 --> 00:46:48,031
Kementerian Perang.

609
00:46:48,920 --> 00:46:53,199
"Kita sedikit, tapi bahagia,

610
00:46:53,200 --> 00:46:55,679
kita bersaudara.

611
00:46:55,680 --> 00:46:59,919
Karena hari ini, dia yang tumpahkan
darah bersamaku akan jadi saudaraku.

612
00:46:59,920 --> 00:47:02,639
Dan tuan-tuan di Inggris yang
kini tidur di ranjang

613
00:47:02,640 --> 00:47:05,959
akan anggap diri mereka
terkutuk karena tak berada di sini,

614
00:47:05,960 --> 00:47:08,399
dan tetap merendahkan
kejantanan mereka

615
00:47:08,400 --> 00:47:16,226
selagi ada suara yang berjuang bersama
kita di Hari Santo Crispin."

616
00:47:18,800 --> 00:47:23,463
Kekuatan dari seni dramatis.

617
00:47:32,600 --> 00:47:34,159
Amerika.

618
00:47:34,160 --> 00:47:40,519
Tegas menentang keterlibatan militer dalam
perang yang mereka pandang sebagai
urusan Eropa.

619
00:47:40,520 --> 00:47:42,959
Kalian pasti tahu,

620
00:47:42,960 --> 00:47:47,703
berapa banyak orang yang datang
ke bioskop setiap minggu di negeri ini.

621
00:47:48,320 --> 00:47:50,799
Tigapuluh.../
Tigapuluh juta.

622
00:47:50,800 --> 00:47:53,879
Dan di Amerika mendekati
90 juta.

623
00:47:53,880 --> 00:48:00,519
Tn. Churchill meyakinkan bahwa film,
terutama film kalian,

624
00:48:00,520 --> 00:48:05,559
memberi kita peluang unik untuk
sampaikan kasus kita ke rakyat Amerika.

625
00:48:05,560 --> 00:48:07,719
Mereka takut kita sudah
babak belur.

626
00:48:07,720 --> 00:48:11,302
Kalian tunjukkan kita berjuang.

627
00:48:11,480 --> 00:48:16,759
Mereka yakin negara ini didominasi
kalangan atas.

628
00:48:16,760 --> 00:48:21,239
Perlihatkan keadaan di Inggris,

629
00:48:21,240 --> 00:48:25,425
di mana rakyat jelata
adalah pahlawan.

630
00:48:25,480 --> 00:48:27,159
Tapi yang terpenting dari semua itu,

631
00:48:27,160 --> 00:48:33,919
film kalian melibatkan dirinya secara
langsung dengan pengalaman feminim,

632
00:48:33,920 --> 00:48:36,599
untuk tunjukkan pada wanita Amerika

633
00:48:36,600 --> 00:48:43,479
bahwa perang ini harus diperjuangkan oleh
putra, suami dan saudara lelaki mereka.

634
00:48:43,480 --> 00:48:48,039
Tentu, jika kita ingin Amerika mendengar,
kita harus beri mereka seseorang
untuk didengar,

635
00:48:48,040 --> 00:48:51,639
karakter yang benar-benar bisa
mereka kenali.

636
00:48:51,640 --> 00:48:55,239
Kau ingin kami memasukkan orang
Amerika ke dalamnya?/ Tepat.

637
00:48:55,240 --> 00:48:58,639
Idealnya, seorang bintang yang punya
koneksi dengan Inggris,

638
00:48:58,640 --> 00:49:00,799
Cary Grant atau Errol Flynn,

639
00:49:00,800 --> 00:49:05,359
tapi perang tak menunggu adanya
kemudahan masuk jadwal Hollywood.

640
00:49:05,360 --> 00:49:11,468
Di samping itu, kita pikirkan
yang lebih baik.

641
00:49:13,920 --> 00:49:16,279
Carl Lundbeck.

642
00:49:16,280 --> 00:49:19,319
Putra Amerika, keturunan Norwegia.

643
00:49:19,320 --> 00:49:24,506
Sebelum perang, ia menebar serbuk benih
di ladang orangtuanya di Michigan.

644
00:49:25,760 --> 00:49:27,839
Saat Jerman menyerang Norwegia,

645
00:49:27,840 --> 00:49:32,025
Carl bertolak ke Inggris untuk
bergabung dengan RAF...

646
00:49:35,040 --> 00:49:39,828
di mana membuat dirinya merasa
berada di rumah sendiri.

647
00:49:41,360 --> 00:49:42,759
Ikan salmon bukan satu-satunya
mahkluk

648
00:49:42,760 --> 00:49:45,199
yang harus keluar dari jalur
Letnan AU Lundbeck.

649
00:49:45,200 --> 00:49:48,719
Sejauh ini ia sudah menembak
jatuh 24 pesawat Jerman,

650
00:49:48,720 --> 00:49:53,110
yang mana membuat Inggris
memberinya penghargaan.

651
00:49:54,000 --> 00:49:57,548
Seorang pahlawan sejati.

652
00:49:57,960 --> 00:50:02,959
Inspirasi bagi warga Amerika lainnya,
dan, seperti yang tentu kalian katakan,

653
00:50:02,960 --> 00:50:06,279
kamera menyukai dia.

654
00:50:06,280 --> 00:50:10,079
Lebih suka lagi jika ia dalam
layar berwarna.

655
00:50:10,080 --> 00:50:14,839
Berwarna?
Kurasa kita bisa mengaturnya.

656
00:50:14,840 --> 00:50:17,519
Tapi tak ada orang Amerika
di Dunkirk.

657
00:50:17,520 --> 00:50:19,039
Teliti sekali.

658
00:50:19,040 --> 00:50:23,191
Berkemaslah, Ny. Cole.
Kau berangkat ke Devon.

659
00:50:30,160 --> 00:50:32,519
�(Trademark)� Ketel tembaga cantik,
ketel tembaga cantik �(Trademark)�

660
00:50:32,520 --> 00:50:35,079
�(Trademark)� Ketel tembaga cerah,
ketel tembaga cerah �(Trademark)�

661
00:50:35,080 --> 00:50:37,119
�(Trademark)� Aku mendapat ketel
Aku mendapat ketel... �(Trademark)�

662
00:50:37,120 --> 00:50:39,519
�(Trademark)� Aku mendapat ketel
Aku mendapat ketel... �(Trademark)�

663
00:50:39,520 --> 00:50:42,119
�(Trademark)� Ketel tembaga cantik... �(Trademark)�

664
00:50:42,120 --> 00:50:45,999
Aku hampir selesai./
Tidak, kau sepenuhnya selesai.

665
00:50:46,000 --> 00:50:49,799
Jika sekali lagi kudengar
kata "ketel",

666
00:50:49,800 --> 00:50:53,199
akan kucari ketel dan
memasukkannya ke bokongmu.

667
00:50:53,200 --> 00:50:57,385
Bulat-bulat.

668
00:51:03,600 --> 00:51:06,306
Maaf.

669
00:51:13,160 --> 00:51:16,359
Kurasa tanah serap di sepanjang
rambut dan lemakmu./ Tanah serap?

670
00:51:16,360 --> 00:51:18,919
Tapi aku ingin membuat alismu
benar-benar kusut

671
00:51:18,920 --> 00:51:20,879
sehingga keduanya mencuat
ke arah berbeda.

672
00:51:20,880 --> 00:51:23,679
Arah berbeda? Apa, kau.../
Lalu...

673
00:51:23,680 --> 00:51:28,359
Aku lebih suka punya empat kata jujur
daripada 50 halaman omong kosong.

674
00:51:28,360 --> 00:51:31,559
Kau memerani Rose.../
Tidak, aku yang perani Rose.

675
00:51:31,560 --> 00:51:33,039
Dan aku sebagai Lily.

676
00:51:33,040 --> 00:51:37,039
Ini naskah terbaik yang
kubaca dalam bulan ini.

677
00:51:37,040 --> 00:51:38,519
Bukan begitu?

678
00:51:38,520 --> 00:51:40,919
Wyndham Best. Aku memerani Johnnie./
Johnnie?

679
00:51:40,920 --> 00:51:42,519
Si tentara.

680
00:51:42,520 --> 00:51:45,319
Atau pahlawan, kalau boleh.

681
00:51:45,320 --> 00:51:47,439
...dokumenter tentang
buruh pelabuhan Clydeside.

682
00:51:47,440 --> 00:51:48,879
Siapa yang membawa kita ke sini?

683
00:51:48,880 --> 00:51:52,119
Alex, boleh aku bergabung?

684
00:51:52,120 --> 00:51:58,079
Pembuat dokumenter dan autentisitas.
Setumpuk kebusukan.

685
00:51:58,080 --> 00:52:01,901
Buckley, tutupi aku, tutupi aku.

686
00:52:03,480 --> 00:52:04,879
Apa?

687
00:52:04,880 --> 00:52:07,839
Paman Frank. Tn. Hilliard.

688
00:52:07,840 --> 00:52:11,079
Kau tahu ia akan ada di sini./
Ya, tapi tak kukira aku akan di sini.

689
00:52:11,080 --> 00:52:13,999
Dia baik saja?

690
00:52:14,000 --> 00:52:17,199
Menghindari Hilliard. Pengalaman sial.

691
00:52:17,200 --> 00:52:20,039
Carnal?/
Apa? Bukan.

692
00:52:20,040 --> 00:52:22,919
Oh, yang itu? Aku tak perlu
cemaskan soal itu.

693
00:52:22,920 --> 00:52:24,759
Dia seorang aktor.

694
00:52:24,760 --> 00:52:29,119
Kecuali kau mengulasnya, berhubungan
seks, atau lakukan keduanya bersamaan,

695
00:52:29,120 --> 00:52:31,079
ia takkan mengingatmu.

696
00:52:31,080 --> 00:52:32,799
Hadirin sekalian,

697
00:52:32,800 --> 00:52:36,119
kehormatan bagiku untuk
perkenalkan kalian

698
00:52:36,120 --> 00:52:40,399
pada pemuda yang telah berjasa
besar bagi kita semua.

699
00:52:40,400 --> 00:52:45,279
Segera kami akan kembalikan dia ke RAF
untuk kembali bertugas.

700
00:52:45,280 --> 00:52:50,439
Sebelumnya, ia orang Amerika
milik kita.

701
00:52:50,440 --> 00:52:53,479
Tn. Carl Lundbeck.

702
00:52:53,480 --> 00:52:56,199
Hai. Halo./
Alex Frayle, sutradara.

703
00:52:56,200 --> 00:52:58,839
Hai.
Senang bertemu denganmu.

704
00:52:58,840 --> 00:53:00,919
Wyndham Best. Apa kabar?
Aku pemeran Johnnie.

705
00:53:00,920 --> 00:53:04,070
Carl Lundbeck, Letnan AU.

706
00:53:04,920 --> 00:53:07,719
Hai./
Halo.

707
00:53:07,720 --> 00:53:09,759
Tn. Hilliard./
Jika aku mendapat...

708
00:53:09,760 --> 00:53:13,279
Tn. Ambrose Hilliard./
Ya.

709
00:53:13,280 --> 00:53:17,319
Pak, aku menonton semua film
Inspektur Charnforth di sana.

710
00:53:17,320 --> 00:53:20,719
Pernah kembali dan menontonnya lagi.

711
00:53:20,720 --> 00:53:24,079
"Kau lihat, seseorang membuat
kesalahan."

712
00:53:24,080 --> 00:53:27,199
"Kesalahan kecil, tapi nyaris terlewatkan."

713
00:53:27,200 --> 00:53:30,702
Ya! Oh!

714
00:53:30,960 --> 00:53:33,700
Pak, aku harus menelepon ibuku.

715
00:53:35,000 --> 00:53:36,399
Itulah senjata rahasia kita.

716
00:53:36,400 --> 00:53:41,319
Kini kau menulis tentangnya.
Tak boleh ada alasan atau berleha-leha.

717
00:53:41,320 --> 00:53:45,903
Tuhan memberkati Amerika./
Tuhan memberkati Amerika.

718
00:53:46,280 --> 00:53:51,102
Dia sangat tampan./
Ayolah!

719
00:53:51,280 --> 00:53:54,039
Lalu, apa yang dilakukan
orang Amerika di Dunkirk?

720
00:53:54,040 --> 00:53:55,359
Tidak, lupakan itu.

721
00:53:55,360 --> 00:53:56,959
Apa yang tidak ia lakukan?/
Bertempur.

722
00:53:56,960 --> 00:54:00,359
Ya, lalu apa perannya?/
Pendeta?

723
00:54:00,360 --> 00:54:02,759
Tidak, kita butuh pahlawan./
Entah...

724
00:54:02,760 --> 00:54:06,079
Penulis wisata? Wartawan?/
Wartawan.

725
00:54:06,080 --> 00:54:11,479
Petualang jenaka keras kepala yang
bisa mengemudi kapal secara heroik.

726
00:54:11,480 --> 00:54:13,839
Kau tak lagi mengulas aksi
dari Rose dan Lily.

727
00:54:13,840 --> 00:54:16,439
Aku pun tak membenci keseluruhan
strukturnya.

728
00:54:16,440 --> 00:54:18,879
Tolong seseorang memberi bantuan
di sebelah sana.

729
00:54:18,880 --> 00:54:20,399
Segera ke sana.

730
00:54:20,400 --> 00:54:23,839
Tentu, ironisnya,

731
00:54:23,840 --> 00:54:26,799
mereka percayakan film ini
pada sutradara dokumenter.

732
00:54:26,800 --> 00:54:28,239
Dia takkan menginginkan
adanya dialog.

733
00:54:28,240 --> 00:54:31,319
Ini akan berisi penjalaan ikan dan anak-anak
lokal yang bermain bola, lihat saja.

734
00:54:31,320 --> 00:54:34,799
Bagaimana jika si Amerika jadi pahlawan
bukan karena apa yang ia lakukan,

735
00:54:34,800 --> 00:54:36,959
tapi karena apa yang tak ia lakukan?

736
00:54:36,960 --> 00:54:38,519
Ia jatuh cinta pada Rose,

737
00:54:38,520 --> 00:54:40,519
tapi ia tak berusaha mengganggu
hubungan Rose dan Johnnie.

738
00:54:40,520 --> 00:54:42,359
Pengorbanan diri, itu mulia.

739
00:54:42,360 --> 00:54:45,639
Hanya jika dia punya kesempatan./
Mungkin ia punya.

740
00:54:45,640 --> 00:54:51,702
Mungkin Rose menyukainya, karena ia tipe
yang biarkan Rose membetulkan baling-baling.

741
00:54:53,480 --> 00:54:55,599
Jadi, berikan nama untuk
wartawan kita.

742
00:54:55,600 --> 00:54:57,039
Joe.

743
00:54:57,040 --> 00:54:58,879
Tipe keras kepala hanya punya
nama belakang.

744
00:54:58,880 --> 00:55:02,189
Buckley./
Diterima.

745
00:55:02,400 --> 00:55:04,599
Dan siapa dirimu sebelum
menjadi Cole?

746
00:55:04,600 --> 00:55:07,431
Catherine Pugh.

747
00:55:07,960 --> 00:55:11,519
Catherine?/
Catrin versinya Welsh.

748
00:55:11,520 --> 00:55:15,919
Inilah idenya, "Gadis Welsh yang cantik
layak mendapat nama cantik Welsh."

749
00:55:15,920 --> 00:55:17,519
Di mana keistimewaanmu?

750
00:55:17,520 --> 00:55:19,519
"Cardiff Cole.

751
00:55:19,520 --> 00:55:23,910
Caerphilly Cole.
Coalmine Cole."

752
00:55:25,240 --> 00:55:27,519
Hei!

753
00:55:27,520 --> 00:55:28,959
Itu keripikku!

754
00:55:28,960 --> 00:55:32,781
Baik, Catherine Pugh,
kau ikut aku.

755
00:55:32,800 --> 00:55:35,540
Baiklah.

756
00:55:55,320 --> 00:55:58,919
Brannigan, Johnnie, ambil posisi.

757
00:55:58,920 --> 00:56:01,479
Tidak, terima kasih./
Biarkan.. aku..

758
00:56:01,480 --> 00:56:04,719
Tolong diam.
Tolong diam semuanya.

759
00:56:04,720 --> 00:56:07,221
Terima kasih.

760
00:56:12,400 --> 00:56:15,079
Kujentikkan jari sebagai tembakan
si penembak jitu.

761
00:56:15,080 --> 00:56:17,399
Tolong, jentikan sangat pelan.

762
00:56:17,400 --> 00:56:20,239
Sulit menjelaskannya pada
non-aktor,

763
00:56:20,240 --> 00:56:23,599
tapi aku ingin bereaksi pada
penembak jitu di atas sana,

764
00:56:23,600 --> 00:56:26,119
bukan pada jentikan di sini.
Paham?

765
00:56:26,120 --> 00:56:29,319
Sebenarnya, tak mungkin senjata
sungguhan ditembakkan di atas sana, bukan?

766
00:56:29,320 --> 00:56:31,679
Tidak./
Baik.

767
00:56:31,680 --> 00:56:33,719
Siap ambil adegan.
Suara?

768
00:56:33,720 --> 00:56:35,439
Putar suara.

769
00:56:35,440 --> 00:56:37,679
Speed. (=Perekaman suara)

770
00:56:37,680 --> 00:56:41,439
Film Dunkirk, adegan 17, take satu.

771
00:56:41,440 --> 00:56:44,590
Semoga berhasil, Letnan Lundbeck.

772
00:56:46,360 --> 00:56:47,679
Action!

773
00:56:47,680 --> 00:56:50,399
Sini, Nak.

774
00:56:50,400 --> 00:56:52,159
Sini.

775
00:56:52,160 --> 00:56:55,867
Ayo.

776
00:56:57,120 --> 00:56:59,399
Jangan bodoh, Johnnie.
Ada penembak jitu di luar sana.

777
00:56:59,400 --> 00:57:02,399
Dan ia punya teman.
Namanya Karabiner 98 Kurz.

778
00:57:02,400 --> 00:57:04,199
Senjata terbaik sejak... Win...

779
00:57:04,200 --> 00:57:06,940
...chester 73.

780
00:57:09,160 --> 00:57:12,719
Aku yang minta maaf.
Aku lupa dialogku.

781
00:57:12,720 --> 00:57:15,919
Cut.

782
00:57:15,920 --> 00:57:18,479
Astaga.

783
00:57:18,480 --> 00:57:20,959
Duapuluhtiga pengulangan.

784
00:57:20,960 --> 00:57:24,119
Kita berhenti hanya karena
kehabisan stok film.

785
00:57:24,120 --> 00:57:26,399
Dinas Perang dan pihak distributor
menginginkan dia.

786
00:57:26,400 --> 00:57:30,439
Dan tak satu pun yang memberi dia
ujicoba?

787
00:57:30,440 --> 00:57:32,759
Tak bisakah kita mengganti dia?

788
00:57:32,760 --> 00:57:34,319
Film ini punya bagian penting
untuk memainkan

789
00:57:34,320 --> 00:57:36,239
peletakan kasus nasional
ke publik Amerika.

790
00:57:36,240 --> 00:57:38,639
Dia adalah alat pola./
Jika Yank tetap di sini,

791
00:57:38,640 --> 00:57:40,919
film ini bisa gagal bersama
kasus nasionalnya.

792
00:57:40,920 --> 00:57:44,079
Dia anak pemberani.

793
00:57:44,080 --> 00:57:47,662
Bisakah kau atau aku
seberani itu?

794
00:58:27,200 --> 00:58:29,799
Tn. Baker baik-baik saja?

795
00:58:29,800 --> 00:58:37,199
Ia kehilangan salah satu cucunya.
Tertabrak trem di lepas pantai.

796
00:58:37,200 --> 00:58:40,879
Pasti akan sangat buruk jika itu
terjadi dengan sia-sia.

797
00:58:40,880 --> 00:58:45,384
Tn. Baker  yang malang./
Itu selalu sia-sia.

798
00:58:45,920 --> 00:58:49,439
Menurutmu kenapa orang
menyukai film?

799
00:58:49,440 --> 00:58:57,501
Karena cerita adalah struktur.
Sebuah bentuk, tujuan, makna.

800
00:58:58,080 --> 00:59:01,799
Saat segalanya berubah buruk,
film tetap bagian dari rencana, ini...

801
00:59:01,800 --> 00:59:04,665
Ada nilai di dalamnya.

802
00:59:04,760 --> 00:59:07,599
Tidak seperti hidup.

803
00:59:07,600 --> 00:59:09,959
Kau tak begitu yakin, ya?

804
00:59:09,960 --> 00:59:13,781
Aku yakin ini akan menjadi
film bagus.

805
00:59:14,040 --> 00:59:18,079
Bagaimana kau bisa menjadi
penulis?

806
00:59:18,080 --> 00:59:20,079
Parfitt.

807
00:59:20,080 --> 00:59:22,759
Ia membuat film komedi untuk Baker.

808
00:59:22,760 --> 00:59:24,559
Dulu kukumpulkan lelucon
yang kudengar di jalanan

809
00:59:24,560 --> 00:59:27,239
dan kujual padanya dalam pub.

810
00:59:27,240 --> 00:59:29,039
Phyl mengira kau lahir di pub.

811
00:59:29,040 --> 00:59:32,907
Aku sering berada di pub
sewaktu kecil.

812
00:59:36,160 --> 00:59:39,981
Ayahku seorang tentara,
di waktu terakhirnya.

813
00:59:41,760 --> 00:59:44,959
Hal tentang pria yang dikirim
untuk berperang, Ny. Cole,

814
00:59:44,960 --> 00:59:48,799
beberapa di antara mereka tak pernah
kembali sama sekali,

815
00:59:48,800 --> 00:59:52,587
beberapa kembali sebagai pahlawan...

816
00:59:53,600 --> 00:59:56,559
dan beberapa kembali menjadi
gembel pengganggu yang mabuk.

817
00:59:56,560 --> 00:59:58,719
Sebaiknya aku menjauh
dari jalurnya.

818
00:59:58,720 --> 01:00:03,941
Dalam pub./
Atau film.

819
01:00:04,600 --> 01:00:07,989
Aku lebih menyukai film.

820
01:00:09,840 --> 01:00:13,919
Sesekali kau hanya perlu membuat
satu yang layak,

821
01:00:13,920 --> 01:00:19,391
harga satu setengah jam hidup seseorang
akan mereka bayarkan untuk menontonnya.

822
01:00:23,040 --> 01:00:26,907
Aku benar-benar merasa film ini
akan seperti itu.

823
01:00:28,400 --> 01:00:29,519
Yank sialan.

824
01:00:29,520 --> 01:00:34,024
Ini akan berjalan lancar jika
kau terus mengawasinya.

825
01:00:41,680 --> 01:00:46,839
Kita kurangi dialog Lundbeck hingga
ke esensinya dan gunakan narasi.

826
01:00:46,840 --> 01:00:50,559
"Aku tak ada di awal cerita,"

827
01:00:50,560 --> 01:00:55,159
tapi cerita berawal di kampung
kecil nelayan di Inggris."

828
01:00:55,160 --> 01:00:57,879
Ya, ya. Sulit diungkap, autentisitas.

829
01:00:57,880 --> 01:01:01,719
Ia tetap bisa berakting./
Tidak, ia tak bisa.

830
01:01:01,720 --> 01:01:08,159
Tapi Hilliard bisa, jadi kita latih dia
beberapa pertunjukan bodoh di tempat,

831
01:01:08,160 --> 01:01:09,799
jadi Yank tahu apa yang
harus ia lakukan.

832
01:01:09,800 --> 01:01:13,839
Aku merasa ada semacam
kesalahpahaman.

833
01:01:13,840 --> 01:01:19,639
Aku aktor, seorang yang sedikit
dicemooh, tapi tetap itulah diriku.

834
01:01:19,640 --> 01:01:22,479
Mungkin karena kita terlibat
dalam meniru hidup,

835
01:01:22,480 --> 01:01:26,879
ada kesalahpahaman umum bahwa segala
yang hidup bisa lakukan yang kita lakukan.

836
01:01:26,880 --> 01:01:28,799
Kau harus temukan bahwa itu
tidaklah demikian,

837
01:01:28,800 --> 01:01:32,919
yang untuk itu kusampaikan rasa
simpatiku yang tulus.

838
01:01:32,920 --> 01:01:36,799
Tapi aku seorang aktor.

839
01:01:36,800 --> 01:01:39,439
Aku hanya mengenal daya seniku.

840
01:01:39,440 --> 01:01:43,799
Dalam mengajar, melatih,
pertunjukan bodoh,

841
01:01:43,800 --> 01:01:46,959
untuk hal-hal ini, sayangnya
aku tak tahu apa-apa.

842
01:01:46,960 --> 01:01:51,862
Maaf sudah mengecewakan.

843
01:01:52,360 --> 01:01:55,839
Tn. Hilliard, kau benar.

844
01:01:55,840 --> 01:01:58,439
Kau benar, semua yang baru
kau katakan.

845
01:01:58,440 --> 01:02:03,079
Ini soal rasa hormat pada seni
dan seniman.

846
01:02:03,080 --> 01:02:06,719
Dan ini membuatku merasa
betapa salahnya kita

847
01:02:06,720 --> 01:02:08,399
memerankan Paman Frank untuk
ditertawakan.

848
01:02:08,400 --> 01:02:11,119
Benar, ia pemabuk dan badut,

849
01:02:11,120 --> 01:02:15,039
tapi ia juga orang yang merelakan
anaknya ikut berperang

850
01:02:15,040 --> 01:02:18,599
hingga ke cucu dan seterusnya.

851
01:02:18,600 --> 01:02:21,239
Jika kita menyajikan kebenaran itu,

852
01:02:21,240 --> 01:02:25,879
jika memerani Paman Frank sangat
layak untuk waktu dan bakatmu,

853
01:02:25,880 --> 01:02:29,959
mungkinkah kau akan bersedia
arahkan waktu dan bakat yang sama

854
01:02:29,960 --> 01:02:35,465
untuk membantu Tn. Lundbeck
dan filmnya?

855
01:02:40,520 --> 01:02:44,591
Kurasa kita belum berkenalan
secara layak.

856
01:02:44,960 --> 01:02:48,839
Aku Catrin Cole.
Salah satu penulis naskah.

857
01:02:48,840 --> 01:02:55,107
Catrin, di antara kita saja, akan kita
buat mereka menangis di lorong-lorong.

858
01:02:57,960 --> 01:03:01,039
Aku harus beritahu Ellis, aku tak bisa
mendatangi pembukaan pamerannya.

859
01:03:01,040 --> 01:03:06,670
Kukirimkan telegram.
Cuma itu yang bisa kita lakukan.

860
01:03:07,960 --> 01:03:11,239
Waktu dan bakat, sungguh bagus.

861
01:03:11,240 --> 01:03:14,279
Kau sudah memikirkan itu
sebelumnya?

862
01:03:14,280 --> 01:03:18,829
Pamerannya hanya berlangsung
dua minggu.

863
01:03:19,160 --> 01:03:23,140
Kami akan kembalikan kau ke London
sebelum pameran ditutup.

864
01:03:28,640 --> 01:03:31,744
Sial!

865
01:03:33,440 --> 01:03:36,942
Ini!/
Bersulang!

866
01:03:39,480 --> 01:03:40,959
Johnnie Lumb.

867
01:03:40,960 --> 01:03:42,359
Kent, dari Inggris. Kau?

868
01:03:42,360 --> 01:03:45,959
Brannigan. Buatan Amerika
dan tidak untuk diekspor.

869
01:03:45,960 --> 01:03:49,827
Lalu untuk apa kau ke sini?/
Berusaha kembali.

870
01:03:52,280 --> 01:03:53,599
Baling-balingnya macet.

871
01:03:53,600 --> 01:03:57,959
Andai aku bisa memotong...

872
01:03:57,960 --> 01:04:02,031
Cepat, Paman Frank.

873
01:04:10,520 --> 01:04:13,181
Hei! Hei!

874
01:04:19,520 --> 01:04:21,639
Paman Frank?

875
01:04:21,640 --> 01:04:27,065
Aku menjatuhkan pisaunya.

876
01:04:31,120 --> 01:04:34,839
William... Archie...

877
01:04:34,840 --> 01:04:39,901
Anak-anakku.

878
01:04:40,600 --> 01:04:46,901
Masa anak-anak kalian sudah
berlalu.

879
01:04:47,080 --> 01:04:50,759
Kenapa tak kabari jika
kalian masih di Perancis?

880
01:04:50,760 --> 01:04:53,839
Aku bisa... menjemput kalian pulang.

881
01:04:53,840 --> 01:04:59,079
Aku bisa... bisa membawa
kalian berdua...

882
01:04:59,080 --> 01:05:02,264
pulang.

883
01:05:06,280 --> 01:05:09,862
Kau bekerja hebat akhir-akhir ini.

884
01:05:14,080 --> 01:05:18,424
Malam, Buckley./
Malam, Ny. Cole.

885
01:05:19,360 --> 01:05:22,119
Ketel tembaga cantik./
Berumur sejak...

886
01:05:22,120 --> 01:05:25,399
Ketel tembaga cerah./
Telah dimakan usia sejak...

887
01:05:25,400 --> 01:05:28,584
Ketel tembaga cantik,
ketel tembaga cerah.

888
01:05:29,800 --> 01:05:32,999
Inilah tempatnya.
Dunkirk.

889
01:05:33,000 --> 01:05:37,719
Blimey. Begitu banyak orang kita.
Mereka takkan pernah...

890
01:05:37,720 --> 01:05:40,559
Ny. Cole?

891
01:05:40,560 --> 01:05:42,559
Mereka takkan bisa mengeluarkan
kita semuanya.

892
01:05:42,560 --> 01:05:44,359
Di mana dia?

893
01:05:44,360 --> 01:05:47,199
Terima kasih./
Cut!

894
01:05:47,200 --> 01:05:49,999
Seseorang tolong keluarkan Tn. Hilliard
dari Dunkirk?

895
01:05:50,000 --> 01:05:52,159
Temukan Ny. Cole!/
Tiket kereta.

896
01:05:52,160 --> 01:05:55,119
Kartu jatah. Hak untuk bepergian

897
01:05:55,120 --> 01:05:57,559
Tenanglah. Tn. Hilliard takkan
sadari kepergianmu...

898
01:05:57,560 --> 01:06:00,479
Bukan soal Hilliard, tapi Ellis.

899
01:06:00,480 --> 01:06:04,159
Ia akan kecewa karena aku
melewatkan pembukaannya,

900
01:06:04,160 --> 01:06:06,039
tak muncul hingga menit terakhir.

901
01:06:06,040 --> 01:06:09,439
Omong kosong. Suamimu
pria beruntung, Ny. Cole.

902
01:06:09,440 --> 01:06:11,479
Aku yakin ia tahu itu.

903
01:06:11,480 --> 01:06:14,039
Dia bukan suamiku.

904
01:06:14,040 --> 01:06:17,919
Maksudku, dia juga bukan orang lain.

905
01:06:17,920 --> 01:06:20,759
Kami tak benar-benar menikah.

906
01:06:20,760 --> 01:06:22,719
Aku membeli cincinku sendiri
di Woolworths.

907
01:06:22,720 --> 01:06:25,719
Begitu./ Cukup jatuh cinta untuk
kabur bersamanya.

908
01:06:25,720 --> 01:06:30,399
Terlalu yakin untuk tak memedulikan
anggapan orang.

909
01:06:30,400 --> 01:06:33,079
Di belakang.../
Sebaiknya segera pergi.

910
01:06:33,080 --> 01:06:34,759
Hilliard mencarimu.

911
01:06:34,760 --> 01:06:36,959
Ingin membahas tulisanmu untuk
kematian Paman Frank.

912
01:06:36,960 --> 01:06:39,519
Apa menurutmu?/
Jelas, terlalu panjang.

913
01:06:39,520 --> 01:06:41,679
Tapi terlepas dari itu...

914
01:06:41,680 --> 01:06:42,999
Di menit-menit terakhirnya,

915
01:06:43,000 --> 01:06:46,799
yakin Brannigan dan Johnnie adalah
anak-anaknya yang hilang dalam perang...

916
01:06:46,800 --> 01:06:49,159
Wah...

917
01:06:49,160 --> 01:06:54,551
"Masa usia kalian yang telah berlalu."

918
01:06:54,560 --> 01:06:56,639
Sungguh.

919
01:06:56,640 --> 01:07:01,639
Aku tetap merasa kita perlu
sedikit menambahnya.

920
01:07:01,640 --> 01:07:05,799
Mohon maaf, Tn. Hilliard,
Ny. Cole harus mengejar kereta.

921
01:07:05,800 --> 01:07:07,359
Apa?/
Dia harus pergi.

922
01:07:07,360 --> 01:07:08,759
Ap.../
Ini...

923
01:07:08,760 --> 01:07:11,279
Ini masalah pribadi.

924
01:07:11,280 --> 01:07:13,519
Ia akan kembali malam ini?

925
01:07:13,520 --> 01:07:16,559
Mari kita mendandanimu.

926
01:07:16,560 --> 01:07:20,919
Kau terlihat tampan dengan
kaos sou'wester-mu./ Sungguh?

927
01:07:20,920 --> 01:07:24,149
Gin.

928
01:07:35,480 --> 01:07:38,599
Tn. Hilliard pasti akan marah besar.

929
01:07:38,600 --> 01:07:41,199
Kita akan salahkan pihak
perhubungan militer.

930
01:07:41,200 --> 01:07:46,022
Pria tua itu bisa berteman denganku.

931
01:07:49,120 --> 01:07:51,679
Jadi...

932
01:07:51,680 --> 01:07:54,559
Ambil posisi!

933
01:07:54,560 --> 01:07:58,586
Semua, tolong diam untuk
pengambilan adegan.

934
01:08:03,920 --> 01:08:08,424
Jangan bertahan di bawah
seribu poundsterling.

935
01:08:12,960 --> 01:08:14,719
Sutradara ingin bicara denganmu.

936
01:08:14,720 --> 01:08:19,759
Biar kutebak, ia ingin batalkan
rancanganku untuk kostum anjing.

937
01:08:19,760 --> 01:08:22,599
Ia tak bilang alasannya.

938
01:08:22,600 --> 01:08:24,599
Katakan padanya,
kau tak menemukanku.

939
01:08:24,600 --> 01:08:27,639
Tapi, aku sudah menemukanmu.

940
01:08:27,640 --> 01:08:30,790
Tidak, kau belum.

941
01:08:32,840 --> 01:08:36,879
Kalian kelelahan.

942
01:08:36,880 --> 01:08:39,559
Kau bersandar pada
pagar kapal.

943
01:08:39,560 --> 01:08:43,159
Johnnie yang terluka
dipeluk erat-erat.

944
01:08:43,160 --> 01:08:47,231
Tidak, terima kasih.

945
01:08:49,080 --> 01:08:50,719
Kau menatap ke atas,

946
01:08:50,720 --> 01:08:54,519
dan melihat, muncul ke arahmu
melalui dek,

947
01:08:54,520 --> 01:08:57,639
sebuah penglihatan tentang
keindahan.

948
01:08:57,640 --> 01:08:59,759
Dan kau berkata...

949
01:08:59,760 --> 01:09:05,151
Hati-hati. Anak ini cukup kacau.

950
01:09:05,760 --> 01:09:08,759
Hati-hati. Anak ini cukup kacau.

951
01:09:08,760 --> 01:09:12,719
Ia terus bicara tentang wanita
bernama Nancy.

952
01:09:12,720 --> 01:09:16,119
Ia terus bicara tentang wanita
bernama Nancy.

953
01:09:16,120 --> 01:09:18,679
Kurasa itu pastilah kau.

954
01:09:18,680 --> 01:09:22,342
Kurasa itu pastilah kau.

955
01:09:25,360 --> 01:09:28,039
Baik.

956
01:09:28,040 --> 01:09:30,541
Action.

957
01:09:35,080 --> 01:09:39,639
Hati-hati. Anak ini cukup kacau.

958
01:09:39,640 --> 01:09:43,159
Ia terus bicara tentang wanita
bernama Nancy.

959
01:09:43,160 --> 01:09:45,759
Kurasa itu pastilah kau.

960
01:09:45,760 --> 01:09:49,308
Lalu si wanita berkata...

961
01:09:49,560 --> 01:09:52,599
Aku Rose. Inilah Nancy.
The Nancy.

962
01:09:52,600 --> 01:09:55,943
Yang mana kau katakan...

963
01:09:56,960 --> 01:09:58,399
Rose...

964
01:09:58,400 --> 01:10:03,479
Kau tahu, jika seseorang berusia 20 tahun
lebih muda dan cenderung berbeda,

965
01:10:03,480 --> 01:10:07,984
yang lain nyaris bisa tergoda.

966
01:11:01,040 --> 01:11:05,111
Cat... Catrin...

967
01:11:07,280 --> 01:11:08,799
Catrin!

968
01:11:08,800 --> 01:11:12,701
Cat, jangan membuatku berlari.

969
01:11:20,600 --> 01:11:23,079
Mereka akan selalu seperti itu, bukan?

970
01:11:23,080 --> 01:11:27,879
Lebih muda, mengagumimu
layaknya diriku yang dulu.

971
01:11:27,880 --> 01:11:31,199
Ayolah, Cat, kau punya pilihan.

972
01:11:31,200 --> 01:11:33,826
Kau tak memilihku.

973
01:11:34,080 --> 01:11:36,679
Aku akan kembali beberapa hari lagi
untuk memindahkan barangku.

974
01:11:36,680 --> 01:11:43,159
Demi Tuhan, flat itu milikmu.
Kau yang membayar sewanya.

975
01:11:43,160 --> 01:11:45,799
Lagipula, aku akan pergi
ke Manchester besok.

976
01:11:45,800 --> 01:11:47,799
Mereka memutuskan membawa
pameran dalam tour.

977
01:11:47,800 --> 01:11:49,719
Sukses, kalau begitu?

978
01:11:49,720 --> 01:11:52,039
Ini sukses.

979
01:11:52,040 --> 01:11:54,826
Aku senang.

980
01:11:58,520 --> 01:12:03,149
Kau tahu, saat pertama kali aku
melukismu di luar pabrik baja...

981
01:12:03,280 --> 01:12:05,159
mestinya aku tak melukismu
sedang menjauh.

982
01:12:05,160 --> 01:12:07,519
Entahlah, Ellis.

983
01:12:07,520 --> 01:12:12,308
Mestinya kau tak melukisku
begitu kecil.

984
01:12:18,400 --> 01:12:20,559
Tiketnya, Nyonya.

985
01:12:20,560 --> 01:12:22,879
Selamat jalan.
Berikutnya, silakan.

986
01:12:22,880 --> 01:12:26,759
Janda perang.

987
01:12:26,760 --> 01:12:30,831
Janda perang../
Ini.

988
01:12:35,600 --> 01:12:38,519
Janda perang.

989
01:12:38,520 --> 01:12:41,624
Janda perang.

990
01:12:41,880 --> 01:12:44,791
Janda perang.

991
01:12:53,400 --> 01:12:55,799
�(Trademark)� Aku tak takut gelap �(Trademark)�

992
01:12:55,800 --> 01:12:59,839
�(Trademark)� Kau takut? �(Trademark)� /
�(Trademark)� Kau takut? �(Trademark)�

993
01:12:59,840 --> 01:13:02,719
�(Trademark)� Wah, tapi senang dalam gelap �(Trademark)�

994
01:13:02,720 --> 01:13:04,479
�(Trademark)� Bersama bulan �(Trademark)� /
�(Trademark)� Sang bulan �(Trademark)�

995
01:13:04,480 --> 01:13:06,479
�(Trademark)� Dan kau �(Trademark)� /
�(Trademark)� Dan kau �(Trademark)�

996
01:13:06,480 --> 01:13:09,959
�(Trademark)� Saat kita jalan-jalan
di taman pada malam hari �(Trademark)�

997
01:13:09,960 --> 01:13:12,879
�(Trademark)� Oh, kegelapan adalah anugerah �(Trademark)�

998
01:13:12,880 --> 01:13:17,039
�(Trademark)� Siapa peduli jika
kita tanpa cahaya �(Trademark)�

999
01:13:17,040 --> 01:13:20,542
�(Trademark)� Mereka tak bisa
padamkan bulan �(Trademark)�

1000
01:13:20,920 --> 01:13:24,119
�(Trademark)� Kulihat kau tersenyum
dalam pijaran rokok �(Trademark)�

1001
01:13:24,120 --> 01:13:25,639
�(Trademark)� Meski gambarnya memudar ... �(Trademark)�

1002
01:13:25,640 --> 01:13:29,039
Dunkirk dalam kaleng.

1003
01:13:29,040 --> 01:13:30,679
Tuntas.

1004
01:13:30,680 --> 01:13:34,919
�(Trademark)� Mereka tak bisa
padamkan bulan �(Trademark)�

1005
01:13:34,920 --> 01:13:38,159
�(Trademark)� Kulihat kau tersenyum
dalam pijaran rokok �(Trademark)�

1006
01:13:38,160 --> 01:13:41,959
�(Trademark)� Meski gambarnya memudar
begitu cepat �(Trademark)�

1007
01:13:41,960 --> 01:13:45,279
�(Trademark)� Tapi kulihat apa
yang ingin kuketahui �(Trademark)�

1008
01:13:45,280 --> 01:13:49,359
�(Trademark)� Mereka tak bisa
padamkan bulan �(Trademark)�

1009
01:13:49,360 --> 01:13:52,279
�(Trademark)� Kita tak menggerutu �(Trademark)�

1010
01:13:52,280 --> 01:13:55,839
�(Trademark)� Kita tak cemaskan alarm �(Trademark)�

1011
01:13:55,840 --> 01:13:59,199
�(Trademark)� Tapi saat kau tersandung �(Trademark)�

1012
01:13:59,200 --> 01:14:03,039
�(Trademark)� Kau tersandung ke dalam
pelukanku �(Trademark)�

1013
01:14:03,040 --> 01:14:05,239
Terlalu muda.

1014
01:14:05,240 --> 01:14:09,391
Gabungan usia./
Dua kali terlalu muda.

1015
01:14:09,520 --> 01:14:13,239
�(Trademark)� Dan, seperti cahaya cinta
di matamu �(Trademark)�

1016
01:14:13,240 --> 01:14:18,108
�(Trademark)� Mereka tak bisa padamkan bulan �(Trademark)� /
Minum?

1017
01:14:19,080 --> 01:14:22,389
Bagus./
Terima kasih.

1018
01:14:23,880 --> 01:14:26,439
Kau berdiri./
Tidak, tidak.

1019
01:14:26,440 --> 01:14:28,279
Diam, Ambrose, kau tahu
kau ingin bernyanyi.

1020
01:14:28,280 --> 01:14:31,519
Baik. "Wild Mountain Thyme"
kunci D flat mayor.

1021
01:14:31,520 --> 01:14:34,306
Begitu.

1022
01:14:36,320 --> 01:14:39,399
�(Trademark)� O musim panas akan tiba �(Trademark)�

1023
01:14:39,400 --> 01:14:44,359
�(Trademark)� Dan pepohonan lembut
bermekaran �(Trademark)�

1024
01:14:44,360 --> 01:14:48,679
�(Trademark)� Dan timi liar pegunungan �(Trademark)�

1025
01:14:48,680 --> 01:14:53,639
�(Trademark)� Tumbuh di sekitar
bunga mekar heather �(Trademark)�

1026
01:14:53,640 --> 01:14:59,439
�(Trademark)� Akankah kau pergi, dara, pergi �(Trademark)�

1027
01:14:59,440 --> 01:15:04,519
�(Trademark)� Dan kita semua pergi bersama �(Trademark)�

1028
01:15:04,520 --> 01:15:07,359
�(Trademark)� Untuk memetik timi liar
pegunungan... �(Trademark)�

1029
01:15:07,360 --> 01:15:10,559
Bagaimana kabar di London?

1030
01:15:10,560 --> 01:15:15,079
Tenang. Tak ada pemboman
sejak Selasa lalu.

1031
01:15:15,080 --> 01:15:17,999
Maksudku pamerannya.

1032
01:15:18,000 --> 01:15:20,879
Sangat sukses.

1033
01:15:20,880 --> 01:15:23,199
�(Trademark)� Cinta sejati takkan datang �(Trademark)�

1034
01:15:23,200 --> 01:15:26,702
Dan senimanmu?

1035
01:15:27,080 --> 01:15:30,708
Begitu juga.

1036
01:15:31,240 --> 01:15:34,319
Lalu kenapa kau tak tinggal?

1037
01:15:34,320 --> 01:15:37,822
Kau tahu aku akan
menggantikanmu.

1038
01:15:39,480 --> 01:15:42,799
Aku memikirkan apa yang
diucapkan Tn. Hilliard

1039
01:15:42,800 --> 01:15:47,199
tentang perlunya menambah
pesan kematian./ Pembohong.

1040
01:15:47,200 --> 01:15:48,879
Maaf.

1041
01:15:48,880 --> 01:15:51,239
�(Trademark)� ...sebuah menara �(Trademark)�

1042
01:15:51,240 --> 01:15:56,301
�(Trademark)� Dari pancuran kristal dan murni �(Trademark)�

1043
01:15:56,520 --> 01:16:00,439
�(Trademark)� Dan di sanalah aku menghujani �(Trademark)�

1044
01:16:00,440 --> 01:16:05,119
�(Trademark)� Semua bunga di pegunungan �(Trademark)�

1045
01:16:05,120 --> 01:16:11,519
�(Trademark)� Akankah kau pergi, dara, pergi �(Trademark)�

1046
01:16:11,520 --> 01:16:17,919
�(Trademark)� Dan kita semua pergi bersama �(Trademark)�

1047
01:16:17,920 --> 01:16:23,159
�(Trademark)� Untuk memetik timi liar
pegunungan... �(Trademark)�

1048
01:16:23,160 --> 01:16:30,224
�(Trademark)� Di sekitar bunga mekar heather �(Trademark)�

1049
01:16:36,000 --> 01:16:39,229
Bulan terang.

1050
01:16:40,720 --> 01:16:45,030
Seseorang akan mencurinya.

1051
01:16:49,880 --> 01:16:52,359
Jadi...

1052
01:16:52,360 --> 01:16:55,942
Beberapa hari lagi di Devon.

1053
01:16:56,960 --> 01:17:00,199
London untuk syuting studio.

1054
01:17:00,200 --> 01:17:02,781
Lalu apa?

1055
01:17:03,080 --> 01:17:06,708
Kembali acuh tak acuh dan
urusan wortel?

1056
01:17:08,120 --> 01:17:11,110
Entah.

1057
01:17:11,480 --> 01:17:14,319
Swain bicara soal fitur lain.

1058
01:17:14,320 --> 01:17:17,470
Para pengawas serangan udara.

1059
01:17:17,800 --> 01:17:21,189
Akan ada 'slop'.

1060
01:17:21,440 --> 01:17:22,959
Entahlah.

1061
01:17:22,960 --> 01:17:26,747
Ini.

1062
01:17:27,400 --> 01:17:30,868
Aku akan memberimu meja
yang layak.

1063
01:17:31,760 --> 01:17:34,799
Menikahimu.

1064
01:17:34,800 --> 01:17:37,711
Apa?

1065
01:17:39,080 --> 01:17:41,559
Aku sudah menikah.

1066
01:17:41,560 --> 01:17:44,679
Tidak, kau belum.

1067
01:17:44,680 --> 01:17:46,639
Itu privasi.

1068
01:17:46,640 --> 01:17:49,039
Ini pembicaraan privasi.

1069
01:17:49,040 --> 01:17:52,639
Kau harus membeli sendiri
cincinmu di Woolworths.

1070
01:17:52,640 --> 01:17:55,879
Di masa sulit, ia mencoba
mengirimmu kembali ke Wales,

1071
01:17:55,880 --> 01:17:58,999
dan ia kecewa padamu?

1072
01:17:59,000 --> 01:18:03,119
Dia sungguh bodoh,
tapi tak sebodoh dirimu.

1073
01:18:03,120 --> 01:18:06,782
Dia mengubah namamu, demi Tuhan!

1074
01:18:07,920 --> 01:18:13,270
Di mana harga dirimu?/
Lancangnya kau!

1075
01:18:14,280 --> 01:18:16,599
Kau tak miliki seorang pun.
Kau tak tahu.

1076
01:18:16,600 --> 01:18:19,199
Aku tahu kau layak dapat yang
lebih baik./ Dirimu?

1077
01:18:19,200 --> 01:18:20,919
Kau yang lebih baik?

1078
01:18:20,920 --> 01:18:24,359
Catrin... aku...

1079
01:18:24,360 --> 01:18:27,239
Kurasa... kau luar biasa.

1080
01:18:27,240 --> 01:18:34,224
Kurasa... kau gembel pengganggu
yang mabuk.

1081
01:18:59,400 --> 01:19:00,679
Ayo, keluar dari air.

1082
01:19:00,680 --> 01:19:02,119
Hush!

1083
01:19:02,120 --> 01:19:04,919
Kau bicara dengan
Letnan AU Lundbeck.

1084
01:19:04,920 --> 01:19:07,719
Ah. Kau tahu ia hanya main film
atas perintah.

1085
01:19:07,720 --> 01:19:13,022
"Kata mereka ini akan bagus untuk
perekrutan Eagle Squadron, Pak."

1086
01:19:13,160 --> 01:19:15,239
Ia sangat ingin kembali
mengudara. Anak malang.

1087
01:19:15,240 --> 01:19:16,959
Teh, Pak./
Terima kasih.

1088
01:19:16,960 --> 01:19:22,781
Oh, aku.../
Tiga sen.

1089
01:19:23,200 --> 01:19:25,039
Ini.

1090
01:19:25,040 --> 01:19:27,599
Selama kau menerima biaya
pelatihan yang memadai,

1091
01:19:27,600 --> 01:19:30,239
aku tak keberatan jika kau terus
menginstruksikan dia.

1092
01:19:30,240 --> 01:19:32,399
Biaya?/
Ya. Tentu biaya.

1093
01:19:32,400 --> 01:19:35,319
Aku akan mengangkat masalah ini
dengan Tn. Baker hari ini.

1094
01:19:35,320 --> 01:19:38,879
Adakah hal lain yang perlu
kusampaikan padanya?

1095
01:19:38,880 --> 01:19:41,159
Ruang gantimu sudah layak?

1096
01:19:41,160 --> 01:19:46,506
Kebutuhan intimmu terpenuhi?

1097
01:19:47,080 --> 01:19:52,359
Kata Sammy kau tak suka berbagi
fasilitas studio dengan para kru.

1098
01:19:52,360 --> 01:19:58,319
Khususnya listrik?/
Ya, itu tak perlu dikeluhkan.

1099
01:19:58,320 --> 01:20:00,239
Mereka berusaha sebaik mungkin
memberi kenyamanan.

1100
01:20:00,240 --> 01:20:03,599
Dan untuk pekerjaan itu,

1101
01:20:03,600 --> 01:20:07,439
orang tampaknya menanggapi
Paman Frank dengan baik.

1102
01:20:07,440 --> 01:20:12,865
Aku menunggu pendapatmu ke depan.

1103
01:20:13,000 --> 01:20:15,748
Terima kasih.

1104
01:20:15,749 --> 01:20:19,160
Berhenti menjilat kemaluanmu
di tempat umum!

1105
01:20:19,161 --> 01:20:21,319
Dasar anjing jorok!

1106
01:20:21,320 --> 01:20:25,630
Kadang orang hanya
perlu bersikap tegas.

1107
01:20:26,040 --> 01:20:27,759
Kau merindukanku?

1108
01:20:27,760 --> 01:20:30,359
Jaketmu tertinggal dalam kabin.

1109
01:20:30,360 --> 01:20:32,999
Jaket itu beraroma dirimu dalam
waktu lama.

1110
01:20:33,000 --> 01:20:34,879
Dan suatu hari,
aku mengenakannya,

1111
01:20:34,880 --> 01:20:37,599
yang tercium hanyalah aroma
pipa rokok Paman Frank.

1112
01:20:37,600 --> 01:20:42,839
Yang kupahami,
segala hal berubah.

1113
01:20:42,840 --> 01:20:44,519
Peluru itu mungkin akan
bertuliskan namaku.

1114
01:20:44,520 --> 01:20:46,239
Oh, Johnnie.

1115
01:20:46,240 --> 01:20:49,119
Aku takkan menyalahkanmu.
Brannigan adalah satu dari sejuta.

1116
01:20:49,120 --> 01:20:51,639
Dan aku tak terlalu banyak
menulis surat tentangnya, kan?

1117
01:20:51,640 --> 01:20:54,439
Aku hanyalah lelaki sehari-hari.

1118
01:20:54,440 --> 01:20:58,199
"Sehari-hari.''

1119
01:20:58,200 --> 01:21:02,431
Sehari-sehari untuk seumur hidupku.

1120
01:21:07,840 --> 01:21:09,359
Kerja bagus.

1121
01:21:09,360 --> 01:21:12,500
Bagus sekali, syuting kalian
sejauh ini.

1122
01:21:12,560 --> 01:21:15,839
Saat diolah dengan pewarnaan,
film ini akan tampak luar biasa.

1123
01:21:15,840 --> 01:21:18,679
Astaga, giginya orang Amerika!
Nyatakah itu?

1124
01:21:18,680 --> 01:21:24,079
Jika syuting studio berjalan setengah,
film ini akan menjadi keberhasilan.

1125
01:21:24,080 --> 01:21:28,719
Tapi ada keprihatinan...
Memo-nya, tolong.

1126
01:21:28,720 --> 01:21:31,639
...dari para distributor
Amerika kita.

1127
01:21:31,640 --> 01:21:37,559
Mohon kalian serap apa yang
dikatakan tanpa cemooh, Buckley.

1128
01:21:37,560 --> 01:21:41,079
"Penonton Amerika senang dibuat
terhentak.

1129
01:21:41,080 --> 01:21:45,439
Adu-tembak, tabrakan, ambulan yang
meluncur di sekitar tikungan.

1130
01:21:45,440 --> 01:21:47,839
Berlaku pula untuk
film percintaan.

1131
01:21:47,840 --> 01:21:55,029
Apa yang kau sebut remeh diterjemahkan
sebagai kurangnya keuletan."

1132
01:21:56,040 --> 01:21:59,839
Orang Amerika merasa akhir cerita
yang disuguhkan penulis

1133
01:21:59,840 --> 01:22:01,319
terlalu bernuansa datar,

1134
01:22:01,320 --> 01:22:04,959
terlalu... terkekang./
Terkekang?

1135
01:22:04,960 --> 01:22:06,799
Artinya itu himbauan untuk
aksi tembak-tembakan.

1136
01:22:06,800 --> 01:22:10,799
Keprihatinan mereka lebih pada
apa yang secara kasar disebut

1137
01:22:10,800 --> 01:22:13,439
cinta segitiga.

1138
01:22:13,440 --> 01:22:15,639
Harus kukatakan, sejauh mata
memandang ke depan rumah,

1139
01:22:15,640 --> 01:22:18,159
jangan sampai seolah si gadis
lebih memilih orang Amerika.

1140
01:22:18,160 --> 01:22:19,879
Itu mungin karena gigi.

1141
01:22:19,880 --> 01:22:21,639
Gigi atau bukan gigi,

1142
01:22:21,640 --> 01:22:24,719
apa yang dibutuhkan adalah
kejelasan moral,

1143
01:22:24,720 --> 01:22:29,667
penyelesaian hubungan cinta
yang memuaskan.

1144
01:22:30,680 --> 01:22:36,119
Mungkin jika Ny. Cole bisa membawa
hasil kerjanya dengan Hilliard di lokasi,

1145
01:22:36,120 --> 01:22:39,879
aku dan Buckley bisa tangani akhir
cerita yang baru di kantor.

1146
01:22:39,880 --> 01:22:43,639
Kau akan menikmati studionya.
Ubah suasana.

1147
01:22:43,640 --> 01:22:46,983
Bagus. Bagus.

1148
01:22:57,600 --> 01:23:01,159
Perlahan maju.
Dua langkah.

1149
01:23:01,160 --> 01:23:02,679
Lihat ke samping./
Seperti ini?

1150
01:23:02,680 --> 01:23:05,399
Tidak, samping kiri arah kamera,
sisi tepatmu.

1151
01:23:05,400 --> 01:23:08,999
Kini tatap ke atas dan
berpaling selagi Stuka...

1152
01:23:09,000 --> 01:23:13,947
Tolong, jika tak keberatan...
Stuka.

1153
01:23:15,040 --> 01:23:16,759
Johnnie tertembak!

1154
01:23:16,760 --> 01:23:19,119
Bisa bawa pencahayaan ke sini?
Terima kasih.

1155
01:23:19,120 --> 01:23:20,439
Bisa bergeser?

1156
01:23:20,440 --> 01:23:22,119
Kami mencoba mengangkat
si anak besar ke atas.

1157
01:23:22,120 --> 01:23:24,399
Maaf./
Teh. Permisi.

1158
01:23:24,400 --> 01:23:27,119
Mau lewat./
Ada yang ingin teh?

1159
01:23:27,120 --> 01:23:28,639
Kurasa itu sangat meyakinkan,

1160
01:23:28,640 --> 01:23:30,279
bukan begitu?/
Sangat nyata.

1161
01:23:30,280 --> 01:23:35,068
Apa itu kue batu?

1162
01:23:35,680 --> 01:23:37,879
Mereka ingin tahu kapan
barangnya siap?

1163
01:23:37,880 --> 01:23:40,159
Sedang di perjalanan.

1164
01:23:40,160 --> 01:23:43,279
Jika terus menunggu, akhir ceritanya
bisa berubah, tapi...

1165
01:23:43,280 --> 01:23:45,399
Hampir siap.

1166
01:23:45,400 --> 01:23:47,039
Kabari jika sudah siap.

1167
01:23:47,040 --> 01:23:51,623
Dah, Parfitt./
Ny. Cole.

1168
01:23:57,120 --> 01:23:59,679
Haruskah kita mencari wanita
yang mendandani kita?

1169
01:23:59,680 --> 01:24:02,545
Kurasa begitu.

1170
01:24:04,760 --> 01:24:07,559
Barangnya datang.
Perhatikan kepala kalian.

1171
01:24:07,560 --> 01:24:10,505
Rokok?

1172
01:24:12,320 --> 01:24:14,439
Begitu. Baik, jejerkan.

1173
01:24:14,440 --> 01:24:19,228
Jejer dan luruskan.
Begitu.

1174
01:24:20,480 --> 01:24:23,119
Aku tak pernah begitu
mengerti lelaki.

1175
01:24:23,120 --> 01:24:26,159
Tetap saja, aku benci melihatmu
merindukannya.

1176
01:24:26,160 --> 01:24:28,079
Aku tak merindukannya.

1177
01:24:28,080 --> 01:24:30,599
Ellis pindah beberapa minggu lalu.
Aku sudah terbiasa.

1178
01:24:30,600 --> 01:24:33,670
Bukan Ellis yang kupikirkan.

1179
01:24:34,080 --> 01:24:37,599
Maafkan aku.
Hanya saja...

1180
01:24:37,600 --> 01:24:44,743
Saat kita syuting di Devon,
kau selalu tampak begitu... cerah.

1181
01:24:47,040 --> 01:24:50,781
Mungkin aku hanya sedang
dalam suasana sentimentil.

1182
01:24:51,160 --> 01:24:54,799
Nyonya rumahku terbunuh semalam.

1183
01:24:54,800 --> 01:25:00,839
Bisa kudengar suamiku menangis
di balik dinding semalaman.

1184
01:25:00,840 --> 01:25:04,039
Tampak bagiku,
saat hidup begitu rawan,

1185
01:25:04,040 --> 01:25:07,861
sangat disayangkan untuk
disia-siakan.

1186
01:25:13,560 --> 01:25:20,385
Aku ingin bertanya.
Di halaman 76, aku berkata...

1187
01:25:52,800 --> 01:25:58,862
Mereka menjadi cemas,
perihal akhir ceritanya.

1188
01:25:59,560 --> 01:26:03,142
Jadi mata-mata Kementerian
sekarang?

1189
01:26:06,960 --> 01:26:10,349
Itukah naskahnya?

1190
01:26:13,320 --> 01:26:16,060
Bisa aku...

1191
01:26:23,120 --> 01:26:25,399
Maaf.

1192
01:26:25,400 --> 01:26:28,279
Maaf. Aku tak bermaksud.../
Tak usah repot.

1193
01:26:28,280 --> 01:26:32,067
Itu tak berharga.

1194
01:26:52,320 --> 01:26:57,239
Bagaimana menurutmu?/
Tak begitu bagus.

1195
01:26:57,240 --> 01:27:01,199
Tak begitu bagus... Buckley.

1196
01:27:01,200 --> 01:27:06,903
Ini bukan salahmu.
Sungguh, bukan.

1197
01:27:07,600 --> 01:27:10,943
Sebaiknya kau pulang, Ny. Cole.

1198
01:27:17,280 --> 01:27:21,465
Kereta eksterior. Stasiun.

1199
01:28:16,760 --> 01:28:20,479
Bulan purnama, langit cerah.

1200
01:28:20,480 --> 01:28:25,039
Seorang pria duduk di pantai.
Baru saja terjadi pertengkaran.

1201
01:28:25,040 --> 01:28:27,639
Seorang wanita berjalan
menjauhi dia.

1202
01:28:27,640 --> 01:28:31,188
Kini ia kembali.

1203
01:28:33,200 --> 01:28:37,180
"Aku tak sungguh-sungguh dengan
ucapanku tadi.

1204
01:28:38,640 --> 01:28:43,861
Lagipula, ucapanmu lebih buruk.

1205
01:28:45,720 --> 01:28:49,109
Itu sebuah deklarasi.

1206
01:28:49,320 --> 01:28:52,599
"Benar-benar bodoh" cukup bagus.

1207
01:28:52,600 --> 01:28:56,182
Kau sudah memikirkan itu
sebelumnya?

1208
01:28:56,400 --> 01:28:59,399
Kau sengaja ingin bertengkar
denganku, Ny, Cole?

1209
01:28:59,400 --> 01:29:02,359
Tidak.

1210
01:29:02,360 --> 01:29:06,625
Apa yang ingin kukatakan adalah...

1211
01:29:07,480 --> 01:29:10,399
jika semua ini berhenti...

1212
01:29:10,400 --> 01:29:15,759
perdebatan, cemoohan, cercaan
dan percekcokan...

1213
01:29:15,760 --> 01:29:18,944
Aku akan merindukannya.

1214
01:29:19,560 --> 01:29:22,519
Bahkan jika aku mati.

1215
01:29:22,520 --> 01:29:25,159
Aku tetap merindukannya.

1216
01:29:25,160 --> 01:29:28,719
Sekolah Dialog Catrin Cole.

1217
01:29:28,720 --> 01:29:32,621
Terus, terus dan terus.

1218
01:29:33,400 --> 01:29:35,639
Hilangkan sebagian.

1219
01:29:35,640 --> 01:29:37,759
Sebagian yang mana?/
Yang tak kau butuhkan.

1220
01:29:37,760 --> 01:29:39,879
Baik.

1221
01:29:39,880 --> 01:29:45,226
Baik.
Aku merindukanmu.

1222
01:29:46,840 --> 01:29:50,627
Merindukanmu lebih dari
yang bisa kuucapkan.

1223
01:30:29,920 --> 01:30:33,184
Bantu aku angkat ini.

1224
01:30:35,440 --> 01:30:38,919
Sebelah situ kosong.
Terus.

1225
01:30:38,920 --> 01:30:42,741
Ayo putari jalan ini.

1226
01:30:44,240 --> 01:30:47,663
Ny. Cole?

1227
01:30:53,480 --> 01:30:56,709
Hati-hati, Nona.

1228
01:30:59,440 --> 01:31:01,759
Ny. Cole?/
Hmm?

1229
01:31:01,760 --> 01:31:06,981
Kukira kau tertimpa di dalam./
Aku tadi di kantor.

1230
01:31:14,360 --> 01:31:17,749
Baik, masuk dari kiri.

1231
01:31:22,760 --> 01:31:25,519
Mungkin aku boleh pinjam
pakaian.

1232
01:31:25,520 --> 01:31:29,319
Bicaralah ke nyonya pemilik kostum,
tapi jangan kaget jika ia emosional.

1233
01:31:29,320 --> 01:31:32,199
Sebuah parasut merobohkan atap
Studio Four semalam

1234
01:31:32,200 --> 01:31:34,959
dan semua seragam divisi Panzer-nya
porak-poranda.

1235
01:31:34,960 --> 01:31:37,199
Katanya ini malam pemboman
paling buruk.

1236
01:31:37,200 --> 01:31:39,239
Tak ada yang tersisa di Wimbledon.

1237
01:31:39,240 --> 01:31:42,039
Kepala properti belum muncul,
asistennya masuk rumah sakit,

1238
01:31:42,040 --> 01:31:43,679
dan tak ada yang tahu di mana
teknisi listrik,

1239
01:31:43,680 --> 01:31:45,839
jadi kita harus manfaatkan
apa pun yang bisa kita dapat.

1240
01:31:45,840 --> 01:31:48,719
Ini sedikit goyah.
Mungkin harus diikat ke tiang.

1241
01:31:48,720 --> 01:31:50,919
Akan ada derai airmata sebelum
jam tidur, pegang ucapanku.

1242
01:31:50,920 --> 01:31:52,399
Tidak, kau yang agak goyah.

1243
01:31:52,400 --> 01:31:55,664
Nona-nona.

1244
01:31:55,760 --> 01:32:00,079
Bisakah lampu dimatikan sampai
kami berakting?

1245
01:32:00,080 --> 01:32:02,279
Maaf, Tn. Hilliard.
Ini berat.

1246
01:32:02,280 --> 01:32:03,639
Lagi?/
Lebih banyak lagi.

1247
01:32:03,640 --> 01:32:07,039
Pria ini belum mandi sejak terakhir kali
ia jatuh dari kapal.

1248
01:32:07,040 --> 01:32:09,159
Perubahan rencana.

1249
01:32:09,160 --> 01:32:10,999
Beralih tinggalkan
Mayday Paman Frank

1250
01:32:11,000 --> 01:32:13,479
menuju Johnnie yang terluka dan
sedang memperbaiki baling-baling.

1251
01:32:13,480 --> 01:32:15,479
Cepat, Rex.
Kami membutuhkanmu di sini.

1252
01:32:15,480 --> 01:32:19,028
Baik, Pak.
Segera datang.

1253
01:32:19,520 --> 01:32:22,909
Apa yang bisa kubantu, Pak?

1254
01:32:25,760 --> 01:32:28,919
Hati-hati. Hati-hati.

1255
01:32:28,920 --> 01:32:31,719
Dan hati-hati...
Awas dengan kabel-kabelnya.

1256
01:32:31,720 --> 01:32:36,667
Kupikir kau di kantor./
Jangan jadikan sandaran.

1257
01:32:36,920 --> 01:32:39,626
Tadi memang di kantor.

1258
01:32:58,560 --> 01:33:01,710
Kubaca akhir ceritamu.

1259
01:33:01,800 --> 01:33:04,719
Kau menuntaskannya.

1260
01:33:04,720 --> 01:33:08,799
Kau hampir selesai./
Mendekati pun tidak.

1261
01:33:08,800 --> 01:33:13,224
Aku tak berguna selama
berminggu-minggu.

1262
01:33:14,880 --> 01:33:18,667
Kubaca juga tulisanmu yang lain.

1263
01:33:19,520 --> 01:33:21,679
Oh?

1264
01:33:21,680 --> 01:33:24,399
Bagaimana menurutmu?

1265
01:33:24,400 --> 01:33:30,064
Agak tak pasti. Aku tak yakin
ke mana arah selanjutnya.

1266
01:33:30,240 --> 01:33:33,105
Tidak.

1267
01:33:33,120 --> 01:33:36,190
Aku pun tak yakin.

1268
01:33:43,400 --> 01:33:45,947
Remah-remah.

1269
01:33:57,680 --> 01:34:01,119
Temukan Ny. Cole!
Aku harus bicara dengan Ny. Cole.

1270
01:34:01,120 --> 01:34:02,799
Ny. Cole!

1271
01:34:02,800 --> 01:34:06,759
Ada yang melihat Ny. Cole?

1272
01:34:06,760 --> 01:34:08,959
Ayo, sebelum mereka temukan kita./
Ke mana?

1273
01:34:08,960 --> 01:34:10,959
Entah. Aku tak pernah ke studio.

1274
01:34:10,960 --> 01:34:13,791
Ny. Cole!

1275
01:34:18,360 --> 01:34:21,239
Bos coba ambil adegan tanpa
dialog dari Paman Frank

1276
01:34:21,240 --> 01:34:24,639
sebab katanya kita kehilangan
tensi visualnya.

1277
01:34:24,640 --> 01:34:27,799
Tn. Hilliard bicara soal
keutuhan ceritanya,

1278
01:34:27,800 --> 01:34:32,399
katanya ia akan mainkan adegan itu
sesuai tulisanmu atau tidak sama sekali.

1279
01:34:32,400 --> 01:34:38,030
Tak ada yang tidur dan kau baru.../
Tak apa. Aku ke sana.

1280
01:34:43,760 --> 01:34:46,199
Tidak. Biar aku yang tangani.

1281
01:34:46,200 --> 01:34:49,679
Sekali Hilliard menangkapmu, ia takkan
biarkan kau pergi selama berjam-jam,

1282
01:34:49,680 --> 01:34:54,159
dan aku berharap aku sendiri
yang melakukan itu.

1283
01:34:54,160 --> 01:34:55,679
Hati-hati,

1284
01:34:55,680 --> 01:34:58,639
agak goyah di atasnya.

1285
01:34:58,640 --> 01:35:02,142
Jangan bersandar di situ.

1286
01:35:16,320 --> 01:35:19,629
Jangan ada yang bergerak!/
Buckley!

1287
01:35:19,720 --> 01:35:23,239
Jangan ada yang bergerak, tetap
di tempat sampai lampu menyala.

1288
01:35:23,240 --> 01:35:26,504
Tetap di tempatmu.

1289
01:35:27,280 --> 01:35:30,862
Mundur. Semua mundur.

1290
01:35:56,320 --> 01:35:58,919
Tolong, bawa para gadis menjauh
dari panggung.

1291
01:35:58,920 --> 01:36:02,229
Tn. Brown,
tolong bawa mereka menjauh.

1292
01:37:18,120 --> 01:37:21,543
Hampir pagi.

1293
01:37:23,120 --> 01:37:25,879
Johnnie berusaha sebaik mungkin
memperbaiki mesinnya,

1294
01:37:25,880 --> 01:37:27,919
tapi ia kian melemah
dari menit ke menit.

1295
01:37:27,920 --> 01:37:30,479
Dan yang kami tahu, setelah
matahari muncul,

1296
01:37:30,480 --> 01:37:34,187
pesawat-pesawat Jerman
akan kembali.

1297
01:37:48,800 --> 01:37:51,959
Tak ada yang ingin berada
di sini,

1298
01:37:51,960 --> 01:37:54,239
tapi ada yang kurang dalam
film ini.

1299
01:37:54,240 --> 01:37:56,359
Kapal yang kandas,
baling-baling rusak,

1300
01:37:56,360 --> 01:38:00,704
tak ada yang memperbaikinya,
dan tak ada Tom Buckley.

1301
01:38:01,520 --> 01:38:04,559
Mungkin kita bisa lakukan
syuting ulang./ Dengan siapa?

1302
01:38:04,560 --> 01:38:07,239
Ambrose Hilliard masih dalam gips,

1303
01:38:07,240 --> 01:38:09,759
Wyndham Best berada
di Atlantik Utara.

1304
01:38:09,760 --> 01:38:13,279
dan Carl Lundbeck
sudah kembali ke RAF.

1305
01:38:13,280 --> 01:38:16,079
Biskah pihak Perancis
melakukannya?

1306
01:38:16,080 --> 01:38:19,199
Datang menolong kita,
sama seperti kita mendatangi mereka?

1307
01:38:19,200 --> 01:38:23,479
Tampak bukan kebijakan
moral yang tepat.

1308
01:38:23,480 --> 01:38:26,999
Kita bisa alihkan sorot kamera
ke wajah para tentara

1309
01:38:27,000 --> 01:38:29,199
dan tak pernah terlihat siapa yang
membetulkannya...

1310
01:38:29,200 --> 01:38:33,909
Pekerjaan yang bagus, Ny. Cole.

1311
01:38:37,040 --> 01:38:40,861
Mereka tak ada yang lebih baik
darimu.

1312
01:38:43,440 --> 01:38:47,022
Kau hebat akhir-akhir ini.

1313
01:38:49,840 --> 01:38:53,229
Rose bisa melakukannya.

1314
01:38:55,240 --> 01:38:59,141
Rose bisa membetulkan
baling-balingnya.

1315
01:39:06,000 --> 01:39:09,582
Cerberus, duduk.

1316
01:39:18,080 --> 01:39:20,479
Rugelach...

1317
01:39:20,480 --> 01:39:23,759
dan kogel mogel.

1318
01:39:23,760 --> 01:39:28,628
Untuk memulihkanmu sebelum
acara premier.

1319
01:39:34,840 --> 01:39:39,239
Kau pasti tak sangka aku mendapat
beberapa ajakan bercinta minggu ini.

1320
01:39:39,240 --> 01:39:43,439
Betapa bahagianya dirimu.

1321
01:39:43,440 --> 01:39:46,519
Tentunya aku tak bicara perihal
erotis lebih lanjut.

1322
01:39:46,520 --> 01:39:50,359
Ada beberapa pertanyaan profesional
menyangkut ketersediaanmu.

1323
01:39:50,360 --> 01:39:55,581
Silakan dibaca,
berikan opinimu.

1324
01:39:57,200 --> 01:40:00,879
Kata dokter kau dikeluarkan
setelah beberapa hari.

1325
01:40:00,880 --> 01:40:07,227
Aku tak bisa melihat kondisi di mana
kau mengurus dirimu sendiri.

1326
01:40:08,240 --> 01:40:13,599
Itu sebabnya kuusulkan agar kami
menyiapkan apartemen untukmu.

1327
01:40:13,600 --> 01:40:18,159
Aku yakin, perawatan tepat akan jadi
manfaat besar...

1328
01:40:18,160 --> 01:40:20,679
bagi karirmu.

1329
01:40:20,680 --> 01:40:25,279
Kau tetap pria tampan,
Tn. Hilliard./ Ya.

1330
01:40:25,280 --> 01:40:29,719
Tapi ketampananmu kian dipudari
oleh kondisimu yang kurus kering.

1331
01:40:29,720 --> 01:40:34,622
Kita pasti bisa perbaiki ini,
bersama.

1332
01:40:35,480 --> 01:40:37,239
Terima kasih, Tn. Hilliard.

1333
01:40:37,240 --> 01:40:39,916
Lewat sini, Tn. Hilliard.

1334
01:40:42,640 --> 01:40:44,759
Nona-nona, terima kasih.

1335
01:40:44,760 --> 01:40:46,399
Terima kasih banyak./
Terima kasih.

1336
01:40:46,400 --> 01:40:49,079
Aku tak hiraukan soal berapa
banyak dialog yang kumiliki.

1337
01:40:49,080 --> 01:40:50,799
Aku lebih baik punya empat kata
yang jujur

1338
01:40:50,800 --> 01:40:52,439
daripada 50 halaman kebohongan./
Wyndham Best.

1339
01:40:52,440 --> 01:40:53,839
Nona Muda.

1340
01:40:53,840 --> 01:40:57,581
Perubahan yang luar biasa bagus.
Tn. Frayle.

1341
01:40:57,960 --> 01:41:01,679
Halo. Apa kau... ini.../
Ya.

1342
01:41:01,680 --> 01:41:03,359
Selamat. Kerja bagus.

1343
01:41:03,360 --> 01:41:05,679
Selamat malam./
Nn. Moore. Langsing sekali.

1344
01:41:05,680 --> 01:41:07,479
Terima kasih./
Halo.

1345
01:41:07,480 --> 01:41:09,159
Biar kulakukan.

1346
01:41:09,160 --> 01:41:12,679
Ny. Cole? Dia datang?

1347
01:41:12,680 --> 01:41:15,466
Sudah kucoba.

1348
01:41:24,280 --> 01:41:28,704
Nn. Pugh, pamanmu datang
untuk menemuimu.

1349
01:41:36,200 --> 01:41:37,639
Maaf sudah mengelabui.

1350
01:41:37,640 --> 01:41:42,119
Nyonya rumahmu tampaknya enggan
menerima tamu pria.

1351
01:41:42,120 --> 01:41:45,519
Terus terang, ia orang pertama yang tak
mengenaliku dalam minggu-minggu ini.

1352
01:41:45,520 --> 01:41:50,308
Dia tak berminat pada film.
Sayangnya.

1353
01:41:58,000 --> 01:41:59,839
Ah!

1354
01:41:59,840 --> 01:42:03,319
Itu cantik sekali.

1355
01:42:03,320 --> 01:42:07,799
Itu dari Rose dan Lily.
Rose dan Lily yang asli.

1356
01:42:07,800 --> 01:42:09,399
Mereka kabur untuk bergabung
dengan ATS.

1357
01:42:09,400 --> 01:42:13,759
Rose berpikir jika ia bisa membetulkan
baling-baling di film,

1358
01:42:13,760 --> 01:42:17,831
ia bisa belajar mereparasi mesin
di dunia nyata.

1359
01:42:18,200 --> 01:42:21,668
Mereka berdua mekanik sekarang.

1360
01:42:30,920 --> 01:42:33,919
Baker merencanakan film baru.

1361
01:42:33,920 --> 01:42:37,999
Para pengawas serangan udara.
Aku diminta bergabung.

1362
01:42:38,000 --> 01:42:40,679
Ia memberiku kebebasan
memilih peran.

1363
01:42:40,680 --> 01:42:45,799
Jadi, kupikir, sebagai pencuri
kucing yang pensiun,

1364
01:42:45,800 --> 01:42:49,319
tak cukup dilatih. Itu sebabnya ia
hebat lakukan penyelamatan.

1365
01:42:49,320 --> 01:42:53,391
Ia tahu jalan masuk dan keluar
rumah orang lain.

1366
01:42:54,000 --> 01:42:58,310
Masalahnya, di tangan penulis
yang salah...

1367
01:42:59,240 --> 01:43:00,999
Jadi, aku bertanya-tanya

1368
01:43:01,000 --> 01:43:04,439
jika kau bersedia arahkan
waktu dan bakatmu...

1369
01:43:04,440 --> 01:43:07,479
Aku tak melakukannya lagi.

1370
01:43:07,480 --> 01:43:11,460
Maaf. Aku tak bisa.

1371
01:43:30,520 --> 01:43:34,387
Usap sabun di matamu.

1372
01:43:36,840 --> 01:43:39,944
Ini.

1373
01:43:56,800 --> 01:44:00,029
Agenku.

1374
01:44:00,600 --> 01:44:07,039
Kau dan aku, diberi kesempatan hanya
karena para pemudanya telah tiada.

1375
01:44:07,040 --> 01:44:11,225
Atau sekarat.

1376
01:44:11,400 --> 01:44:15,639
Tapi dengan memalingkan diri
dari kesempatan itu,

1377
01:44:15,640 --> 01:44:20,639
bahkan di saat berduka akibat
kehilangan,

1378
01:44:20,640 --> 01:44:26,828
takkan menghidupkan kembali
mereka yang tiada.

1379
01:44:38,840 --> 01:44:42,359
Sudah kautonton film kita?

1380
01:44:42,360 --> 01:44:45,999
Harus kautonton.
Sangat bagus.

1381
01:44:46,000 --> 01:44:50,310
Aku luar biasa hebat.

1382
01:44:51,520 --> 01:44:54,545
Begitu juga kau.

1383
01:45:05,440 --> 01:45:08,199
Himbauan pada semua kapal kecil.

1384
01:45:08,200 --> 01:45:12,359
Semua kapal laut harap segera
dilaporkan ke kepala pelabuhan setempat.

1385
01:45:12,360 --> 01:45:14,559
Dunkirk. Oh, Lily!

1386
01:45:14,560 --> 01:45:16,879
Kupikir mereka akan
mengeluarkan mereka.

1387
01:45:16,880 --> 01:45:20,719
Maka mereka akan membutuhkan
kapal sebanyak mungkin, bukan?

1388
01:45:20,720 --> 01:45:22,719
Nancy.

1389
01:45:22,720 --> 01:45:25,639
Sini, Nak.

1390
01:45:25,640 --> 01:45:29,188
Sini.

1391
01:45:30,560 --> 01:45:31,839
Jangan bodoh, Johnnie.

1392
01:45:31,840 --> 01:45:33,239
Ada penembak jitu di luar sana.

1393
01:45:33,240 --> 01:45:34,799
Aku tak peduli meski
ia punya meriam.

1394
01:45:34,800 --> 01:45:38,140
Aku takkan diam dan melihat
ia menembak anjing itu.

1395
01:45:58,360 --> 01:46:01,679
A... apa itu?

1396
01:46:01,680 --> 01:46:05,342
Itu Perancis, Paman Frank.

1397
01:46:05,400 --> 01:46:06,919
Dunkirk.

1398
01:46:06,920 --> 01:46:10,119
Blimey.
Begitu banyak orang kita.

1399
01:46:10,120 --> 01:46:13,702
Mereka takkan mengeluarkan
kita semua.

1400
01:46:16,360 --> 01:46:19,159
Hitler? Hitler?

1401
01:46:19,160 --> 01:46:22,239
Dia pikir siapa sih dirinya?

1402
01:46:22,240 --> 01:46:24,839
Pikirmu siapa kau ini?

1403
01:46:24,840 --> 01:46:27,580
Pikirmu siapa kau?

1404
01:46:33,560 --> 01:46:36,824
Johnnie!

1405
01:46:39,720 --> 01:46:42,919
Begitu. Kemari.

1406
01:46:42,920 --> 01:46:47,264
Terima kasih, Grandad.
Kau layak dapat medali, kawan.

1407
01:46:53,978 --> 01:46:56,714
Semoga Tuhan memberkatimu.

1408
01:46:58,000 --> 01:47:00,547
Johnnie.

1409
01:47:02,000 --> 01:47:03,959
Johnnie. Johnnie./
Hati-hati.

1410
01:47:03,960 --> 01:47:05,879
Anak ini sedang kacau.

1411
01:47:05,880 --> 01:47:09,359
Ia terus bicara tentang
wanita bernama Nancy.

1412
01:47:09,360 --> 01:47:11,559
Kurasa itu pastilah kau.

1413
01:47:11,560 --> 01:47:16,189
Aku Rose. Inilah Nancy.

1414
01:47:16,280 --> 01:47:19,066
Rose.

1415
01:47:23,760 --> 01:47:26,039
Baling-balingnya terjerat.

1416
01:47:26,040 --> 01:47:31,943
Andai aku bisa memotongnya...

1417
01:47:41,920 --> 01:47:46,742
Anggap dirimu Errol Flynn.
Ia bisa lakukan apapun.

1418
01:48:01,560 --> 01:48:04,949
Aku melepas jeratnya.

1419
01:48:13,400 --> 01:48:16,948
Kapalnya bergerak.

1420
01:48:17,080 --> 01:48:19,079
Ayolah, Cantik.

1421
01:48:19,080 --> 01:48:23,470
Dia berhasil.

1422
01:48:35,520 --> 01:48:39,279
Aku belum berterima kasih, Tn. Brannigan,
sudah membawa Johnnie kembali.

1423
01:48:39,280 --> 01:48:42,999
Tak ada yang namanya "tuan",
di tempat asalku, aku dipanggil Gene.

1424
01:48:43,000 --> 01:48:45,919
Terima kasih, Gene./
Terima kasih, Gene.

1425
01:48:45,920 --> 01:48:48,159
Katakan satu hal padaku.

1426
01:48:48,160 --> 01:48:50,519
Di waktu dan tempat yang berbeda,

1427
01:48:50,520 --> 01:48:52,479
bisakah pria itu adalah aku?

1428
01:48:52,480 --> 01:48:57,951
Mungkin, tapi kau bicara tentang
dunia tanpa Johnnie.

1429
01:48:58,360 --> 01:49:02,591
Dan itu bukan dunia yang ingin
kutempati.

1430
01:49:10,720 --> 01:49:14,039
Pernahkah kau melihat sesuatu,
dan tahu, kau menginginkannya,

1431
01:49:14,040 --> 01:49:17,159
menginginkannya lebih dari segala
yang pernah kauinginkan dalam hidup,

1432
01:49:17,160 --> 01:49:20,424
dan tahu, itu takkan pernah bisa
menjadi milikmu?

1433
01:49:20,720 --> 01:49:24,159
Aku pernah,
dan kukatakan padamu,

1434
01:49:24,160 --> 01:49:26,559
ini serasa kau sudah tamat atau
ada bara dalam perutmu

1435
01:49:26,560 --> 01:49:30,586
yang terus membakar hingga
di akhir harimu.

1436
01:49:32,560 --> 01:49:35,439
Aku tak ada di awal cerita.

1437
01:49:35,440 --> 01:49:38,719
tapi kau boleh bertaruh,
aku takkan pergi sebelum akhir cerita.

1438
01:49:38,720 --> 01:49:44,430
Karena kini aku tahu, cerita ini
harus memiliki akhir yang tepat.

1439
01:49:44,920 --> 01:49:49,105
Akhir cerita yang layak
diperjuangkan.

1440
01:50:13,640 --> 01:50:16,346
Nona.

1441
01:50:16,480 --> 01:50:18,279
Ingin tinggal dan
menontonnya lagi?

1442
01:50:18,280 --> 01:50:21,599
Kau akan temukan banyak adegan
yang membuatmu tertawa.

1443
01:50:21,600 --> 01:50:23,639
Aku menontonnya lima kali.

1444
01:50:23,640 --> 01:50:29,623
Ini film kita, kan.
Mereka gadis-gadis kita.

1445
01:50:31,040 --> 01:50:35,479
Trims, tapi sebaiknya aku
kembali kerja.

1446
01:50:35,480 --> 01:50:37,719
Kerja apa?

1447
01:50:37,720 --> 01:50:41,871
Pengawas serangan udara.

1448
01:50:50,880 --> 01:50:53,519
Mereka ingin ringkasannya./
Kami belum mendapat ceritanya.

1449
01:50:53,520 --> 01:50:57,799
Dan mereka tanyai soal karakternya,
selain Hilliard sebagai pencuri kucing.

1450
01:50:57,800 --> 01:50:59,999
Tiga gadis,
tiga kehidupan yang berbeda.

1451
01:51:00,000 --> 01:51:01,199
Aku perlu yang spesifik.

1452
01:51:01,200 --> 01:51:03,199
Perawat, gadis penghibur,
pegulat.

1453
01:51:03,200 --> 01:51:05,959
Serius, kau mendesak kami kini,
dan itu yang akan kau dapat.

1454
01:51:05,960 --> 01:51:07,119
Prianya?

1455
01:51:07,120 --> 01:51:09,519
Siapa lagi yang akan membuat
para gadis ini jatuh cinta?

1456
01:51:09,520 --> 01:51:12,599
Satu sama lain?/
Ada beberapa judul.

1457
01:51:12,600 --> 01:51:15,839
Raiders Overhead. Fires Overhead.
Fire in the Sky.

1458
01:51:15,840 --> 01:51:17,919
Mereka mencari dari sudut
kewanitaan lagi.

1459
01:51:17,920 --> 01:51:20,399
A Tin Hat for Tallulah.

1460
01:51:20,400 --> 01:51:22,839
Girls Like Them?/
Girls Like You.

1461
01:51:22,840 --> 01:51:25,671
Girls Like Us?

1462
01:51:29,200 --> 01:51:33,067
Kalian perlu akhir ceritanya./
Sedang kami kerjakan.

1463
01:51:36,320 --> 01:51:38,039
Buat akhir yang bahagia.

1464
01:51:38,040 --> 01:51:41,941
Pasti.

1465
01:52:32,720 --> 01:52:35,599
�(Trademark)� Aku tak takut gelap �(Trademark)�

1466
01:52:35,600 --> 01:52:39,639
�(Trademark)� Kau takut? �(Trademark)� /
�(Trademark)� Kau takut? �(Trademark)�

1467
01:52:39,640 --> 01:52:42,519
�(Trademark)� Wah, tapi senang dalam gelap �(Trademark)�

1468
01:52:42,520 --> 01:52:44,239
�(Trademark)� Bersama bulan �(Trademark)� /
�(Trademark)� Sang bulan �(Trademark)�

1469
01:52:44,240 --> 01:52:46,239
�(Trademark)� Dan kau �(Trademark)� /
�(Trademark)� Dan kau �(Trademark)�

1470
01:52:46,240 --> 01:52:49,759
�(Trademark)� Saat kita jalan-jalan
di taman pada malam hari �(Trademark)�

1471
01:52:49,760 --> 01:52:53,159
�(Trademark)� Oh, kegelapan adalah anugerah �(Trademark)�

1472
01:52:53,160 --> 01:52:56,839
�(Trademark)� Siapa peduli jika
kita tanpa cahaya �(Trademark)�

1473
01:52:56,840 --> 01:53:00,359
�(Trademark)� Mereka tak bisa
padamkan bulan �(Trademark)�

1474
01:53:00,360 --> 01:53:03,999
�(Trademark)� Kulihat kau tersenyum
dalam pijaran rokok �(Trademark)�

1475
01:53:04,000 --> 01:53:07,559
�(Trademark)� Meski gambarnya memudar
begitu cepat �(Trademark)�

1476
01:53:07,560 --> 01:53:10,919
�(Trademark)� Tapi kulihat apa
yang ingin kuketahui �(Trademark)�

1477
01:53:10,920 --> 01:53:14,999
�(Trademark)� Mereka tak bisa
padamkan bulan �(Trademark)�

1478
01:53:15,000 --> 01:53:18,279
�(Trademark)� Kita tak menggerutu �(Trademark)�

1479
01:53:18,280 --> 01:53:21,839
�(Trademark)� Kita tak cemaskan alarm �(Trademark)�

1480
01:53:21,840 --> 01:53:25,079
�(Trademark)� Tapi saat kau tersandung �(Trademark)�

1481
01:53:25,080 --> 01:53:28,519
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1482
01:53:28,520 --> 01:53:32,079
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

1483
01:53:32,080 --> 01:53:35,599
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1484
01:53:35,600 --> 01:53:39,239
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

1485
01:53:39,240 --> 01:53:43,903
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


