﻿2
00:00:40,120 --> 00:00:42,995
R-E-T-Z-N.

3
00:00:44,829 --> 00:00:46,495
Dan berikutnya?

4
00:00:46,620 --> 00:00:51,245
Z-H-O-T-N-X.

5
00:00:51,412 --> 00:00:54,204
X-O-T,

6
00:00:55,037 --> 00:00:58,454
F-D-E.

7
00:00:58,579 --> 00:01:00,204
Dan berikutnya?

8
00:01:00,745 --> 00:01:03,704
R-E-D,

9
00:01:03,954 --> 00:01:07,287
O-Z-F.

10
00:01:07,495 --> 00:01:08,787
Oke.

11
00:01:10,662 --> 00:01:12,537
Eh, Eunice.

12
00:01:13,370 --> 00:01:15,745
Berapa banyak dari huruf huruf tersebut
yang benar benar dapat kamu lihat

13
00:01:15,870 --> 00:01:17,370
dan berapa banyak yang telah kamu hafal?

14
00:01:17,662 --> 00:01:19,662
Aku dapat melihat semuanya, Dr Avery.

15
00:01:22,954 --> 00:01:24,245
Eunice...

16
00:01:24,620 --> 00:01:28,954
Oke. Aku mengingat yang dua terakhir, Tom.
hanya yang dua terakhir.

17
00:01:29,204 --> 00:01:30,787
Jika SIM ku tidak bisa di diperbaharui...

18
00:01:30,912 --> 00:01:33,704
Eunice, kamu harus memakai
lensa telah aku resep kan.

19
00:01:33,870 --> 00:01:36,662
Lensa kontak tidak cocok untukku
dan kacamata membuat ku pusing.

20
00:01:36,829 --> 00:01:38,245
Dan kita akan ganti resep nya,

21
00:01:38,370 --> 00:01:41,245
tetapi kamu tahu DMV akan
mengajukan tes lagi kepadamu.

22
00:01:41,537 --> 00:01:43,495
Aku telah menghapalkan tabel itu.

23
00:01:45,454 --> 00:01:48,704
Nyonya Conrad membatalkan
perjanjian nya untuk besok

24
00:01:48,870 --> 00:01:52,745
Bill Warren ingin tahu apakah ia dapat
bertemu denganmu sebelum berangkat kerja.

25
00:01:52,954 --> 00:01:55,287
Yang berarti bahwa kamu sudah
harus ada sini pada jam 08:00

26
00:01:55,412 --> 00:01:56,954
- Oke.
- Oke untuk jam 08: 00?

27
00:01:57,079 --> 00:01:58,370
- Ya
- Oh.

28
00:01:58,495 --> 00:02:00,620
Roger menelepon ketika kamu sedang bersama pasien.

29
00:02:00,829 --> 00:02:03,620
Dia mengatakan jika kamu melewatkan 2: 00 tee time (waktu bermain golf),
Kamu yang membayar bir.

30
00:02:03,787 --> 00:02:05,579
Aku bayar bir nya.

31
00:02:05,912 --> 00:02:09,370
Dan Daniel menelepon serta meninggalkan pesan
di sini di voicemail semalam.

32
00:02:09,579 --> 00:02:11,370
- Apa yang ia katakan?
- Dia mengatakan akan menelepon kembali.

33
00:02:11,495 --> 00:02:13,870
Katanya ia berada di suatu tempat di Perancis
Dia terdengar baik.

34
00:02:13,995 --> 00:02:15,995
maksudku, bagaimana tidak terdengar baik
jika kamu berada di Perancis, bukan?

35
00:02:16,120 --> 00:02:17,495
Apakah kali ini dia meninggalkan nomor telepon nya?

36
00:02:18,370 --> 00:02:19,662
Tidak.

37
00:02:21,495 --> 00:02:24,287
Setiap orang di planet ini memiliki
ponsel, kecuali anak ku.

38
00:02:24,620 --> 00:02:26,620
Ada apa gerangan dengan anak ini?

39
00:02:26,870 --> 00:02:29,204
Dunia menurut istilah Daniel.

40
00:02:29,412 --> 00:02:31,037
Sampai ketemu.

41
00:02:33,662 --> 00:02:35,287
Oh, tidak!

42
00:02:37,287 --> 00:02:38,745
Mari aku tunjukkan bagaimana
seorang yang benar benar  dokter melakukannya.

43
00:02:38,912 --> 00:02:40,954
Sejak kapan Tom
bukan benar-benar dokter, Rog?

44
00:02:41,079 --> 00:02:43,954
Mata adalah organ paling penting
di dalam tubuh, Roger.

45
00:02:44,079 --> 00:02:46,870
- Mungkin pada usia mu, Tom.
- Adalah jendela jiwa.

46
00:02:46,954 --> 00:02:49,162
Ya? Bagaimana akan Roger tahu?
Dia tidak memiliki satu pun.

47
00:02:52,954 --> 00:02:54,287
Oh...

48
00:02:54,412 --> 00:02:56,495
Kelihatannya seperti malpraktik untukku.

49
00:02:56,620 --> 00:02:59,954
- Jangan menggunakan ganjal kaki, Phil!
- Aku punya ganjal kakimu, Roger.

50
00:03:00,329 --> 00:03:01,662
Baiklah, apa yang kita dapat, sekitar 70?

51
00:03:01,787 --> 00:03:03,537
Yeah, ditambah 10 untuk bendera.

52
00:03:07,537 --> 00:03:09,870
Itulah yang aku bicarakan
Kamu suka?

53
00:03:10,079 --> 00:03:11,454
-Itu akan bermain.
-Itu barang yang baik.

54
00:03:11,662 --> 00:03:13,037
Aku sedang di atas sana.

55
00:03:13,162 --> 00:03:15,537
Ya, aku melihatnya. Sekitar tiga kaki jauhnya.
Kamu ingin naik atau tidak?

56
00:03:15,662 --> 00:03:17,329
Aku tua dan lelah.

57
00:03:17,454 --> 00:03:19,995
- Kau tua dan malas.
- Aku tidak melihat kau berjalan permainan ini.

58
00:03:25,662 --> 00:03:27,495
Itu punyaku dan bisa menunggu.

59
00:03:32,037 --> 00:03:33,329
Masuk...

60
00:03:33,454 --> 00:03:34,787
Pukulan bagus.
Tidak buruk.

61
00:03:34,912 --> 00:03:36,995
Teruskan dan masukkan.
Aku akan mengejar ketinggalan ku. Halo?

62
00:03:38,662 --> 00:03:39,954
Ya, Halo?

63
00:03:42,579 --> 00:03:44,204
Maaf. Aku tidak berbicara Perancis.

64
00:03:44,329 --> 00:03:47,495
Saya Kapten Henri Sebastian
dari Nasional Gendarmerie.

65
00:03:47,662 --> 00:03:49,662
di Saint-Pierre-Saint-Jean-Pied-de-Port di Perancis

66
00:03:49,829 --> 00:03:53,579
- Ada masalah apa?
- Apakah anda ayah dari Daniel Avery?

67
00:03:53,787 --> 00:03:55,412
Ya, saya.

68
00:03:55,620 --> 00:03:58,912
Saya minta maaf untuk memberitahu Anda
bahwa putra anda telah terbunuh.

69
00:03:59,245 --> 00:04:00,620
Apa?

70
00:04:00,870 --> 00:04:02,370
Apa yang Anda maksud?

71
00:04:02,537 --> 00:04:05,287
Daniel? Sesuatu terjadi pada Daniel?

72
00:04:05,454 --> 00:04:07,495
Dia terperangkap dalam badai

73
00:04:07,662 --> 00:04:09,704
di Camino de Santiago.

74
00:04:09,870 --> 00:04:11,245
Aku bahkan tidak tahu di mana itu.

75
00:04:11,454 --> 00:04:13,037
Di Perancis Pyrenees.

76
00:04:13,162 --> 00:04:14,912
Dia sedang ziarah.

77
00:04:16,454 --> 00:04:17,912
Tom?

78
00:04:18,579 --> 00:04:19,912
Tommy?

79
00:04:20,620 --> 00:04:21,954
Pergi kemana kamu?

80
00:04:23,454 --> 00:04:24,870
Tommy?

81
00:04:49,662 --> 00:04:51,787
Aku minta maaf untuk kehilangan mu Tom.

82
00:04:52,537 --> 00:04:53,912
Terima kasih, bapa.

83
00:04:55,537 --> 00:04:58,287
Aku akan ke luar negeri untuk membawa Daniel pulang.

84
00:05:05,870 --> 00:05:07,745
Kamu ingin berdoa dengan ku, Tom?

85
00:05:11,329 --> 00:05:13,079
Untuk apa?

86
00:05:49,162 --> 00:05:52,037
Semua informasi
jadwal anda ada di sini

87
00:05:52,662 --> 00:05:55,329
Saya membatalkan semua janji Anda
hingga minggu depan, jadi...

88
00:05:55,495 --> 00:05:56,995
Dia ingin melihat dunia.

89
00:05:59,954 --> 00:06:01,370
Dan ia melakukannya.

90
00:07:13,995 --> 00:07:16,537
Kamu harus terbang dengan ku.
Apa?

91
00:07:16,787 --> 00:07:18,745
- Kamu harus terbang dengan ku.
- Ya, benar.

92
00:07:18,870 --> 00:07:20,870
Nyalakan mobil. Mengepak tas

93
00:07:21,495 --> 00:07:23,704
Ambil paspor.
Lupakan klub golf mu.

94
00:07:24,537 --> 00:07:26,495
Ayolah, Perjalanan ayah-anak.
Itu akan menyenangkan.

95
00:07:28,412 --> 00:07:29,829
Kapan kamu pulang?

96
00:07:30,995 --> 00:07:32,454
Aku tidak tahu.

97
00:07:33,287 --> 00:07:34,662
Jadi kamu tidak memiliki rencana.

98
00:07:34,912 --> 00:07:36,995
Kita sudah setuju bahwa jika
kamu mengantarkan aku  ke bandara,

99
00:07:37,120 --> 00:07:39,620
Kamu tidak akan beri aku kuliah tentang
bagaimana aku merusak hidup ku.

100
00:07:39,829 --> 00:07:41,454
Aku bohong.

101
00:07:42,995 --> 00:07:45,704
Kamu tahu, kebanyakan orang tidak memiliki
kemewahan atau hanya mengambil

102
00:07:45,870 --> 00:07:47,454
dan meninggalkan semua di belakang, Daniel.

103
00:07:47,579 --> 00:07:49,287
Ya, aku bukan kebanyakan orang.

104
00:07:49,412 --> 00:07:51,329
Jika aku tidak memiliki berkat Anda,
tidak masalah.

105
00:07:51,745 --> 00:07:53,787
Tetapi jangan menghakimi ini. Jangan menghakimi aku.

106
00:07:56,412 --> 00:07:58,704
Hidup ku di sini mungkin tidak tampak
bagus seperti harapanmu.

107
00:07:58,870 --> 00:08:00,454
tapi itu adalah kehidupan yang saya pilih.

108
00:08:02,662 --> 00:08:04,620
Kamu tidak memilih hidup, ayah.

109
00:08:05,745 --> 00:08:07,079
Kamu memilih satu.

110
00:08:54,745 --> 00:08:56,829
- Mr Avery?
-Ya.

111
00:08:58,954 --> 00:09:00,620
Kita bicara di telepon.

112
00:09:00,787 --> 00:09:03,370
- Kapten Henri Sebastian.
-Tentu.

113
00:09:17,412 --> 00:09:21,662
Aku tidak tahu mengapa, aku tahu itu aneh, tapi
Aku pikir itu akan mengatakan sesuatu yang lain.

114
00:09:22,037 --> 00:09:25,745
Adalah sama ketika menerima kabar di rumah.
Aku rasa ini akan menjadi berbeda.

115
00:09:25,912 --> 00:09:28,204
Mr Avery, jika Anda tidak siap
untuk melakukan hal ini,

116
00:09:28,329 --> 00:09:29,829
-Itu dapat menunggu.
-Tidak.

117
00:09:30,037 --> 00:09:33,370
Baik. Maksudku, itu tidak baik.
Maksudku, aku baik.

118
00:09:33,995 --> 00:09:37,662
Mari kita selesaikan.
Mari kita selesaikan.

119
00:10:24,620 --> 00:10:26,870
Ini adalah barang kepunyaan Daniel.

120
00:10:33,370 --> 00:10:35,329
Ini adalah semua yang dia punya
ketika kami menemukannya.

121
00:10:36,245 --> 00:10:39,162
-Apa yang terjadi?
-Itu adalah kecelakaan.

122
00:10:39,412 --> 00:10:42,287
Cuaca di Pyrenees sangat terkenal
karena tak terduga

123
00:10:42,495 --> 00:10:44,954
dan aku yakin Daniel telah
diperingatkan oleh penduduk setempat.

124
00:10:47,745 --> 00:10:49,370
Kau tidak dekat dengannya?

125
00:10:51,412 --> 00:10:54,245
Tidak sejak  ibunya meninggal,
Aku menyesal mengatakannya.

126
00:10:55,037 --> 00:10:56,870
Apa yang dia lakukan luar sana?

127
00:10:57,287 --> 00:10:58,870
Dia sedang di ziarah di Camino.

128
00:10:59,954 --> 00:11:02,620
Berjalan kaki
ke Santiago de Compostela.

129
00:11:02,745 --> 00:11:06,162
Orang-orang dengan latar belakang berbeda,
agama dan generasi

130
00:11:06,287 --> 00:11:09,329
telah berjalan kaki dari sini
di Pyrenees Perancis

131
00:11:09,454 --> 00:11:11,245
ke Santiago de Compostela,

132
00:11:11,495 --> 00:11:14,454
800 kilometer
di pantai barat laut Spanyol,

133
00:11:14,579 --> 00:11:16,620
untuk lebih dari seribu tahun.

134
00:11:16,745 --> 00:11:19,912
Kami yang percaya di beritahu
bahwa sisa-sisa St James,

135
00:11:20,037 --> 00:11:22,787
rasul Tuhan,
dikuburkan disana.

136
00:11:23,787 --> 00:11:25,704
Jadi kami membuat ziarah.

137
00:11:26,412 --> 00:11:28,620
Inilah yang anakmu Daniel lakukan.

138
00:11:29,704 --> 00:11:31,037
Mengapa ia sendirian?

139
00:11:31,620 --> 00:11:34,120
Banyak orang memilih
untuk membuat perjalanan sendirian.

140
00:11:34,245 --> 00:11:37,495
Perjalanan tersebut adalah sebuah perjalanan
yang sangat pribadi, Mr Avery.

141
00:11:41,912 --> 00:11:43,537
Ini adalah kerang.

142
00:11:44,745 --> 00:11:47,412
Simbol ziarah
untuk membuat perjalanan.

143
00:11:49,454 --> 00:11:50,829
Dan ini...

144
00:11:51,620 --> 00:11:54,329
Ini adalah paspor Daniel
untuk Camino.

145
00:11:55,745 --> 00:11:57,204
Yang akan resmi di cap.

146
00:11:57,329 --> 00:12:00,162
di setiap perhentian penting
sepanjang rute melalui Spanyol.

147
00:12:02,412 --> 00:12:05,329
Dan pengecapan pertama di sini,
di Saint-Jean.

148
00:12:06,537 --> 00:12:07,829
Buen Camino.

149
00:12:13,954 --> 00:12:15,870
Ketika Anda tiba di akhir,

150
00:12:18,870 --> 00:12:21,662
paspornya akan terlihat seperti ini.

151
00:12:30,245 --> 00:12:34,412
Aku telah berjalan dari Camino
ke Samudera Atlantik tiga kali.

152
00:12:34,829 --> 00:12:36,662
Kesana dan kembali.

153
00:12:36,870 --> 00:12:39,537
Aku akan melakukannya sekali lagi,
pada ulang tahunku yang ke-70.

154
00:12:40,662 --> 00:12:42,370
Dengan ijin Tuhan, tentunya.

155
00:12:48,662 --> 00:12:50,787
Daniel adalah anak ku satu satunya.

156
00:12:50,912 --> 00:12:52,954
Kami juga dapat menawarkan kremasi

157
00:12:53,370 --> 00:12:57,204
jika itu adalah cara yang lebih cocok untukmu
untuk mengangkut jasad kembali rumah.

158
00:13:15,870 --> 00:13:18,537
- Maaf, aku tidak berbicara Perancis.
- Oh, apakah anda keberatan jika aku duduk di sini?

159
00:13:18,662 --> 00:13:20,787
Karena sudah tidak
ada kursi lain yang tersedia.

160
00:13:20,912 --> 00:13:23,370
Hi. Aku Joost. Aku dari Amsterdam.

161
00:13:23,537 --> 00:13:25,204
- Tom.
- Hei, Tom.

162
00:13:27,662 --> 00:13:30,454
Aku melihat mu di kereta pagi tadi.

163
00:13:30,662 --> 00:13:33,537
Kita datang dari Paris.
Kita ada di kereta yang sama.

164
00:13:35,912 --> 00:13:37,287
Kau bukan peziarah, bukan?

165
00:13:38,787 --> 00:13:42,412
Ziarah? Trekker? Peregrino? Huh?

166
00:13:42,537 --> 00:13:45,370
Kamu di sini tidak untuk berjalan
ke Santiago de Compostela.

167
00:13:45,662 --> 00:13:47,704
Tidak, aku di sini untuk bisnis keluarga.

168
00:13:49,412 --> 00:13:51,454
Ya, bukan untuk semua orang.

169
00:13:51,704 --> 00:13:54,787
Sebenarnya ada seorang yang mati
di Camino minggu ini,

170
00:13:54,954 --> 00:13:56,704
hanya satu hari di trek.

171
00:13:57,787 --> 00:13:59,329
Ya, seperti tragedi.

172
00:14:00,287 --> 00:14:01,620
Ya.

173
00:14:01,745 --> 00:14:04,287
Tetapi tidak ada misteri
mengapa aku melakukan perjalanan ini.

174
00:14:04,412 --> 00:14:05,787
kau lihat perutku ini?

175
00:14:05,912 --> 00:14:08,579
Kakak saya akan menikah
di Rotterdam pada bulan Desember ini.

176
00:14:08,745 --> 00:14:10,579
dan aku ingin pas dengan setelan lama ku.

177
00:14:11,870 --> 00:14:13,537
Kamu bisa saja membeli satu setel yang baru.

178
00:14:13,662 --> 00:14:15,454
Tidak, tapi itu adalah ketiga kalinya
dia menikah.

179
00:14:16,412 --> 00:14:19,495
Tetapi pernikahan atau tidak, maksudku...
Sedikit lebih ramping, lebih ringan sedikit.

180
00:14:19,662 --> 00:14:21,454
Itu akan membuat dokter ku

181
00:14:22,329 --> 00:14:24,662
dan istri ku sedikit lebih bahagia.

182
00:14:24,787 --> 00:14:26,037
Tidak? Ah!

183
00:14:29,579 --> 00:14:30,870
Oh!

184
00:14:39,537 --> 00:14:40,995
Untuk energi.

185
00:15:34,079 --> 00:15:35,412
Dengarkan.

186
00:15:37,120 --> 00:15:38,454
Gelar kedoktoran ku...

187
00:15:39,870 --> 00:15:41,204
Aku tidak akan menyelesaikan nya.

188
00:15:41,787 --> 00:15:43,120
Maksudmu tahun ini?

189
00:15:44,037 --> 00:15:45,329
Maksudku tidak akan pernah.

190
00:15:47,704 --> 00:15:50,037
Aku tidak bisa belajar tentang dunia di sekolah.

191
00:15:50,204 --> 00:15:52,495
Kau tidak hanya
di sekolah. Kamu di Berkeley.

192
00:15:52,870 --> 00:15:55,037
Ambil cuti satu semester.

193
00:15:55,537 --> 00:15:57,704
tapi jangan membuang
10 tahun terakhir dari hidupmu.

194
00:15:57,870 --> 00:16:00,037
Kapan terakhir kali
kamu pergi ke luar negeri?

195
00:16:00,245 --> 00:16:01,912
Aku tidak berbicara tentang bisnis.

196
00:16:02,120 --> 00:16:03,745
Nepal. Maroko.

197
00:16:03,954 --> 00:16:06,454
India. Papua Nugini. Europe.

198
00:16:06,787 --> 00:16:09,120
Aku harus pergi ke tempat-tempat ini.
Aku harus pergi. Aku harus pergi.

199
00:16:23,704 --> 00:16:25,954
- Kapten.
-Mr Avery.

200
00:16:26,370 --> 00:16:28,287
Aku ingin mengkremasikan anakku.

201
00:17:37,870 --> 00:17:39,995
Aku akan berjalan ke Camino ke Santiago.

202
00:17:44,245 --> 00:17:47,620
Mr Avery, maafkan aku,
Kamu tidak siap untuk perjalanan tersebut.

203
00:17:47,912 --> 00:17:50,412
-Kamu tidak memiliki peralatan.....
-Aku punya ransel Danny.

204
00:17:50,662 --> 00:17:52,954
- dan semua barangnya.
- Tetapi kamu tidak dilatih untuk perjalanan ini.

205
00:17:53,329 --> 00:17:56,245
Dengan tidak mengurangi rasa hormat.
Kamu sudah lebih dari 60 tahun.

206
00:17:57,287 --> 00:17:58,954
Jadi itu akan membuat sedikit
lebih lama daripada orang kebanyakan.

207
00:17:59,120 --> 00:18:00,829
Kamu akan beruntung jika dapat menyelesaikannya
dalam dua bulan.

208
00:18:01,454 --> 00:18:03,245
Maka saya akan lebih baik memulai.

209
00:18:04,537 --> 00:18:06,245
Kita akan berangkat pagi hari.

210
00:18:08,745 --> 00:18:10,204
"Kita"?

211
00:18:11,704 --> 00:18:13,037
Kita berdua.

212
00:18:51,454 --> 00:18:52,787
Oke.

213
00:18:53,412 --> 00:18:54,829
Mari kita pergi.

214
00:19:18,537 --> 00:19:20,870
Datang untuk memberi saya
nasehat, Kapten?

215
00:19:21,412 --> 00:19:24,370
Aku datang untuk mengucapkan buen Camino,
Mr Avery.

216
00:19:24,787 --> 00:19:26,495
Dan untuk memberikan ini.

217
00:19:29,995 --> 00:19:32,829
- Apakah ini adalah jimat keberuntungan?
- kira kira begitulah.

218
00:19:33,037 --> 00:19:35,329
Anda akan tahu apa yang harus dilakukan dengan itu < br /> mengatakan ketika anda mendapatkan ada.

219
00:19:35,495 --> 00:19:37,787
- Dapat dimana?
- Cruz de Ferro. Di Camino.

220
00:19:37,912 --> 00:19:39,620
kamu akan berada di sana satu bulan dari sekarang.

221
00:19:39,745 --> 00:19:41,704
Kamu dapat membacanya di dalam panduan.

222
00:19:41,912 --> 00:19:45,995
Itu adalah tempat dari banyak makna.

223
00:19:47,704 --> 00:19:50,579
Mr Avery, tahukah kamu mengapa
kamu melakukan perjalanan ini?

224
00:19:51,454 --> 00:19:53,495
Aku kira aku melakukannya untuk Daniel.

225
00:19:54,912 --> 00:19:57,662
Kamu berjalan untuk dirimu sendiri.
Hanya untuk diri sendiri.

226
00:19:57,787 --> 00:19:59,829
Ya, aku rasa demikian.
Aku tidak punya petunjuk, Kapten.

227
00:20:00,120 --> 00:20:01,454
Mr Avery,

228
00:20:02,995 --> 00:20:04,579
Aku juga telah kehilangan anak.

229
00:20:06,995 --> 00:20:10,954
Aku  berharap kamu buen Camino.
Selamat menikmati ziarah Anda. Kalian berdua.

230
00:20:13,120 --> 00:20:14,412
Terima kasih.

231
00:20:17,537 --> 00:20:18,870
Tom.

232
00:20:20,079 --> 00:20:21,704
Ini jalannya.

284
00:24:33,537 --> 00:24:35,079
¡Peregrino! (peziarah) SST!

285
00:24:35,787 --> 00:24:37,079
Maaf.

286
00:24:37,204 --> 00:24:38,870
- Kamu Amerika?
- Ya.

287
00:24:39,079 --> 00:24:41,162
Amerika selalu terlambat.

288
00:24:41,662 --> 00:24:43,079
Baik. Anda berbicara bahasa Inggris.

289
00:24:44,037 --> 00:24:45,370
Kamu juga.

290
00:24:46,454 --> 00:24:48,120
Ini pertama kalinya aku di Spanyol.

291
00:24:48,329 --> 00:24:51,412
Kamu tidak hanya di Spanyol.
Kamu berada di Negara Basque.

292
00:24:51,745 --> 00:24:53,329
Kita berada dalam Navarra.

293
00:24:53,579 --> 00:24:57,329
Ya, apakah ada ruang
di Negara Basque di Navarra?

294
00:24:57,495 --> 00:24:59,287
Ruang? Maksud kamu tempat tidur?

295
00:24:59,412 --> 00:25:02,495
Tempat tidur, ruang, semua sama.
Aku sangat lelah.

296
00:25:02,620 --> 00:25:06,329
15 Euro untuk tempat tidur dan makanan.
Tapi sekarang sudah terlalu malam, sehingga tidak ada makanan.

297
00:25:06,537 --> 00:25:07,870
Tidak ada lagi memasak.

298
00:25:08,537 --> 00:25:10,662
Tidak ada makanan, tapi masih 15 Euro?

299
00:25:10,995 --> 00:25:12,704
- Ya.
- Oke.

300
00:25:13,162 --> 00:25:14,495
Sepatu sini.

301
00:25:16,912 --> 00:25:18,287
Kamar mandi sana.

302
00:25:20,120 --> 00:25:21,579
Kau sini.

303
00:25:24,537 --> 00:25:27,412
Selamat datang ke Roncesvalles. Buenas noches.

304
00:26:31,912 --> 00:26:34,912
Maafkan saya, tuan.
Apakah anda punya kupon abu abu?

305
00:26:36,787 --> 00:26:38,829
Aku mengikuti rute yang sama seperti anda
sampai batas.

306
00:26:38,954 --> 00:26:41,079
tapi kemudian aku memutar di Valcarlos.

307
00:26:41,204 --> 00:26:43,079
Itulah sebabnya aku di sini
beberapa jam sebelum kamu.

308
00:26:43,454 --> 00:26:45,995
Buku panduan ku tidak mengatakan apa-apa
tentang adanya jalan memutar.

309
00:26:46,120 --> 00:26:48,829
Ya, tapi itu karena kamu belum
mendapatkan buku panduan Belanda.

310
00:26:48,954 --> 00:26:50,745
-Buku panduan Belanda?
-Ya..

311
00:26:50,870 --> 00:26:53,662
Karena kita Belanda, kita selalu berusaha
menemukan cara tercepat

312
00:26:53,787 --> 00:26:55,412
untuk sampai ke pesta berikutnya.

313
00:26:56,287 --> 00:26:58,995
Karena kamu tahu apa yang mereka katakan,
"Jika itu tidak Belanda, itu tidak banyak."

314
00:27:00,870 --> 00:27:02,829
- Apakah wanita tua itu mengasih makanan kepada mu?
- Tidak.

315
00:27:02,954 --> 00:27:05,829
Kamu beruntung.
Makanannya semuram tempat tidur.

316
00:27:06,870 --> 00:27:08,370
Sini. Ambillah.

317
00:27:08,579 --> 00:27:10,829
- Tidak, aku tidak bisa mengambil makanan mu.
- Ya, tidak apa apa.

318
00:27:12,120 --> 00:27:13,995
- Terima kasih.
- Terima kasih kembali.

319
00:27:19,954 --> 00:27:21,829
Pamplona dalam beberapa hari.

320
00:27:22,037 --> 00:27:24,412
Hemingway, lari dari banteng,
semua begitu.

321
00:27:24,620 --> 00:27:26,454
-Aku pikir mungkin aku tetap disini untuk...
-¡Peregrinos!

322
00:27:27,287 --> 00:27:29,495
Tidak ada narkoba disini!
Aku tahu bau apakah ini!

323
00:27:29,620 --> 00:27:30,912
Aku akan memanggil sipil Guardia!

324
00:27:31,079 --> 00:27:32,370
- Ya.
- Aku akan memanggil polisi!

325
00:27:32,495 --> 00:27:33,954
- Ya.
- Ya!

326
00:27:35,620 --> 00:27:37,412
- Ya,
- Ya!

327
00:27:40,245 --> 00:27:41,620
Apa yang dia maksud, narkoba?

328
00:27:41,829 --> 00:27:43,120
Oh, bukan apa apa.

329
00:27:45,620 --> 00:27:48,079
Yah, tidak ada menurut standar Belanda.

330
00:27:49,037 --> 00:27:51,037
Hanya sedikit penguat tembakau.

331
00:27:51,370 --> 00:27:52,954
Untuk membantu tidur.

332
00:27:54,954 --> 00:27:56,870
-  Kau mau, Tom?
- Tidak Terima kasih.

333
00:27:57,079 --> 00:27:58,329
Yakin?

334
00:27:58,579 --> 00:27:59,995
Ya.

335
00:28:00,120 --> 00:28:01,454
Sini.

336
00:28:02,954 --> 00:28:04,745
Aku juga punya pilihan ini.

337
00:28:06,287 --> 00:28:07,579
Ambien, penyumbat telinga.

338
00:28:51,079 --> 00:28:53,412
Aku tahu kau punya sesuatu
untuk orang Belanda, nona.

339
00:29:08,537 --> 00:29:09,954
Apakah kamu pernah berjalan Camino, nona?

340
00:29:10,079 --> 00:29:11,454
Tidak, tidak pernah.

341
00:29:11,579 --> 00:29:13,537
Ketika aku masih muda, aku terlalu sibuk.

342
00:29:14,370 --> 00:29:16,037
Dan sekarang aku semakin tua,

343
00:29:16,704 --> 00:29:17,995
Aku terlalu lelah.

344
00:29:26,204 --> 00:29:27,537
Buen Camino.

345
00:29:32,454 --> 00:29:34,662
Hei, Tom, kita harus mendapatkan kopi di sini
sebelum kita pergi.

346
00:29:34,870 --> 00:29:36,745
Hanya untuk menambah semangat.

347
00:29:41,704 --> 00:29:43,662
Ya, kita akan minum kopi secara cepat.

348
00:30:22,662 --> 00:30:24,370
Oh, lihat! Pembuat keju, Tom!

349
00:30:24,495 --> 00:30:27,162
Keju kambing segar!

350
00:30:30,079 --> 00:30:31,412
Ayo, Tom!

351
00:30:31,537 --> 00:30:34,912
Kamu belum hidup sebelum kamu memiliki
keju kambing dari pegunungan ini.

352
00:30:52,745 --> 00:30:54,120
Apakah kamu akan berhasil, gendut?

353
00:30:54,245 --> 00:30:56,120
Jangan khawatir kepadaku, pak tua.

354
00:32:03,995 --> 00:32:09,495
Hei, Tom. Ketika kita bertemu di Saint-Jean, kamu
tidak berkata apa-apa tentang ziarah.

355
00:32:09,620 --> 00:32:11,454
Aku belum tertarik untuk ber ziarah.

356
00:32:13,162 --> 00:32:14,454
Tetapi kita disini sekarang.

357
00:32:15,454 --> 00:32:16,745
Ya.

358
00:32:19,204 --> 00:32:21,870
Kamu bilang ada bisnis keluarga?

359
00:32:22,287 --> 00:32:23,620
Benar.

360
00:32:27,579 --> 00:32:31,412
Tetapi kamu memiliki semua peralatan
untuk berjalan ke Santiago.

361
00:32:31,620 --> 00:32:32,912
Ya.

362
00:32:35,870 --> 00:32:38,329
Tom, kotak itu dengan abu...

363
00:32:39,620 --> 00:32:40,954
Putra ku.

364
00:33:00,495 --> 00:33:03,245
Aku sudah selesai untuk hari ini, Joost.
Aku tinggal di sini malam ini.

365
00:33:03,954 --> 00:33:05,912
- Di sini? Di desa ini?
- Ya.

366
00:33:06,079 --> 00:33:07,620
Tapi batu Pamplona sudah dekat..

367
00:33:07,745 --> 00:33:09,912
Kakiku membunuh ku.
Aku harus mengeluarkannya dari sepatu ini.

368
00:33:10,079 --> 00:33:11,787
Aku minta maaf, tapi aku tidak.

369
00:33:12,162 --> 00:33:14,120
- Pamplona mengundang!
- Oke.

370
00:33:16,912 --> 00:33:18,370
Sungguh menyenangkan, Tom.

371
00:33:22,120 --> 00:33:23,745
Hei, eh, buen Camino.

372
00:33:48,370 --> 00:33:49,787
Ah!

373
00:33:53,412 --> 00:33:55,995
-Aku tidak berbicara Spanyol.
-Kami mengharapkan anda.

374
00:33:56,620 --> 00:33:57,912
Mengharapkan aku?

375
00:33:58,079 --> 00:34:00,620
-Apakah kamu peziarah, tuan?
-Ya.

376
00:34:00,829 --> 00:34:02,495
Kami selalu mengharapkan peziarah.

377
00:34:02,745 --> 00:34:05,912
Kemarilah, kami memiliki banyak tempat tidur
dan makanan yang masih hangat.

378
00:34:06,079 --> 00:34:07,995
Hei, Amerika adalah di sini!

379
00:34:09,662 --> 00:34:11,120
¡Bueno, bueno, bueno!

380
00:34:11,829 --> 00:34:14,204
Ayo. Vamos. Ayo.

381
00:34:20,995 --> 00:34:23,037
Kebenaran dari masalah
adalah membingungkan.

382
00:34:23,162 --> 00:34:26,204
Tidak, Charlemagne memiliki ide-ide lain.

383
00:34:26,329 --> 00:34:28,745
Untuk memperluas kekaisaran.

384
00:34:29,120 --> 00:34:32,120
Ia menyeberangi Pyrenees,
tetapi tidak bekerja sebagai mana dia dimaksudkan.

385
00:34:32,329 --> 00:34:33,620
Ini adalah Spanyol!

386
00:34:33,787 --> 00:34:35,579
Ini adalah Basque Spanyol!

387
00:34:36,620 --> 00:34:38,662
Ia disiksa Basque Pamplona

388
00:34:39,329 --> 00:34:41,829
dan memungkinkan manusia untuk memiliki
terlalu banyak

389
00:34:41,954 --> 00:34:44,329
Istirahat dan relaksasi lah dengan perempuan kami.

390
00:34:44,787 --> 00:34:47,537
Ketika para pengembala Basque,
yang tinggal di sekitar sini,

391
00:34:47,745 --> 00:34:49,787
mendengar apa yang terjadi di Pamplona,

392
00:34:50,037 --> 00:34:53,995
mereka menyelinap ke hutan,
dan kami, kami Basque, membunuh mereka.

393
00:34:54,162 --> 00:34:55,704
Maaf, monsieur,

394
00:34:55,829 --> 00:34:57,870
namun berdasarkan apa yang saya baca di sini,

395
00:34:57,995 --> 00:35:01,204
itu adalah omong kosong.  D'accord?

396
00:35:01,329 --> 00:35:03,204
Anda tidak akan menemukan banyak kebenaran dalam buku ini.

397
00:35:04,204 --> 00:35:07,537
Charlemagne. Roland.
Bukan "Rolan", Roland.

398
00:35:07,662 --> 00:35:09,745
Ini adalah bagian dari sejarah Perancis, bukan?

399
00:35:09,870 --> 00:35:12,204
Tidak, tidak Basque!

400
00:35:12,329 --> 00:35:16,370
Perancis tidak mau mengakui
bahwa kematian Roland

401
00:35:16,495 --> 00:35:19,787
adalah karena Charlemagne.

402
00:35:19,912 --> 00:35:21,204
Ayolah! Allez!

403
00:35:23,162 --> 00:35:24,995
Tunggu sebentar, tunggu sebentar.

404
00:35:25,162 --> 00:35:27,537
- Malam.
- Tunggu sebentar. tuan, tuan.

405
00:35:27,662 --> 00:35:29,787
Aku pikir itu adalah bangsa Arab
yang membunuh Roland.

406
00:36:01,370 --> 00:36:03,329
Salah satu orang berkata
bahwa kalian orang kanada

407
00:36:03,495 --> 00:36:05,620
jangan menyebar, eh?

408
00:36:10,079 --> 00:36:12,745
Jadi bagaimana dengan kamu di luar sana
di jalan, Boomer?

409
00:36:12,870 --> 00:36:14,162
Aku Tom.

410
00:36:14,537 --> 00:36:16,454
Anda tahu, seperti dalam "baby boomer".

411
00:36:16,829 --> 00:36:18,245
Anda punya semua tanda mengerikan

412
00:36:18,370 --> 00:36:20,537
dari generasi yang putus asa
mengambil napas terakhirnya,

413
00:36:20,662 --> 00:36:23,370
berusaha untuk mengacau kami lebih
dari satu kali waktu yang lalu.

414
00:36:23,495 --> 00:36:26,495
Satu satunya hal yang hilang dari Anda, Boomer,
adalah satu dari orang yang berambut buntut kuda itu.

415
00:36:26,620 --> 00:36:28,870
dan koleksi lagu-lagu James Taylor
pada iPod mu.

416
00:36:29,037 --> 00:36:30,579
Aku suka James Taylor,

417
00:36:31,704 --> 00:36:33,287
tapi aku tidak punya iPod.

418
00:36:33,412 --> 00:36:35,204
Ya, itu sangat menakjubkan. Apa?

419
00:36:35,329 --> 00:36:39,079
Tidak ada iPod, tidak ada ponsel
atau pun komputer untuk membuat anda tetap terhubung?

420
00:36:39,204 --> 00:36:41,204
Tidakkah ditulis di satu halaman
dalam Buku Kode Baby Boomer

421
00:36:41,329 --> 00:36:44,745
bahwa kamu harus memiliki persentase tertentu
dari sesuatu yang Steve Jobs buat?

422
00:36:48,120 --> 00:36:50,995
Jadi apa itu?
Pergi ziarah untuk mengubah hidup mu?

423
00:36:51,454 --> 00:36:53,454
- Sesuatu seperti itu.
- Jangan katakan padaku.

424
00:36:53,579 --> 00:36:56,579
Hanya dengan sebuah perceraian yang buruk
dan dia mengambil itu semua?

425
00:36:56,704 --> 00:36:58,787
Atau mungkin Anda keluar
untuk memenuhi harapan beberapa anak muda

426
00:36:58,912 --> 00:37:00,912
dan mengenangkan kembali
kemuliaan perguruan tinggimu?

427
00:37:01,162 --> 00:37:03,537
Percayalah padaku, aku telah melihat banyak
semua omong kosong itu.

428
00:37:04,787 --> 00:37:07,370
Oh, aku mengerti.
Kamu sedang mencari penebusan dosa

429
00:37:07,495 --> 00:37:11,454
untuk mengacau para pensiunan perusahaan mu
dalam beberapa skandal di pasar saham.

430
00:37:11,745 --> 00:37:13,120
Kedengarannya kamu marah.

431
00:37:13,787 --> 00:37:16,120
Ya. benar. Aku marah.

432
00:37:16,912 --> 00:37:18,245
Aku harus keluar dari sini.

433
00:37:20,079 --> 00:37:22,412
dan aku benar-benar,
 benar-benar marah tentang itu.

434
00:37:23,329 --> 00:37:25,870
Dan ketika kita sampai
ke Santiago de Compostela,

435
00:37:26,079 --> 00:37:29,120
seluruhnya untuk kamu.
kamu akan mati.

436
00:37:30,620 --> 00:37:33,745
Akhir dari Camino
adalah akhir dari kecanduan ku.

437
00:37:34,120 --> 00:37:35,829
Bicara seperti pecandu benar.

438
00:37:36,495 --> 00:37:39,329
Bicara seperti seseorang yang membutuhkan 10 hari
untuk sampai sejauh ini.

439
00:37:39,620 --> 00:37:43,412
Yah, kecepatan kamu untuk sampai
ke Santiago pada akhir tahun.

440
00:37:43,870 --> 00:37:45,745
Dia ada di dalam rencana kami.

441
00:37:47,662 --> 00:37:50,579
Tapi, Anda tahu...

442
00:38:51,954 --> 00:38:53,329
Aku ingin menjadi petarung banteng.

443
00:38:55,329 --> 00:38:58,537
Ayah saya ingin aku menjadi pengacara.

444
00:38:59,162 --> 00:39:00,829
Aku menjadi yang lain.

445
00:39:02,579 --> 00:39:04,579
Kopi ada di wilayah umum.

446
00:39:22,287 --> 00:39:23,954
Bonjour, Americano!

447
00:39:35,995 --> 00:39:39,079
Aku pikir kamu mungkin tinggal
setidaknya beberapa hari lagi di sini, eh?

448
00:39:39,204 --> 00:39:40,537
Lucu.

449
00:39:40,662 --> 00:39:42,787
Orang-orang Eropa ini mulai
untuk sedikit akrab.

450
00:39:42,870 --> 00:39:46,037
Aku ingin pergi dari sini sementara mereka
masih tidur dari mabuk nya.

451
00:39:46,162 --> 00:39:50,037
Selain itu, aku punya semua teman-teman yang aku butuhkan
Tidak ingin ada yang membuntuti, jadi....

452
00:39:51,245 --> 00:39:52,787
Yah, kamu aman keluar sana.

453
00:39:53,204 --> 00:39:54,829
Kamu juga, Boomer.

454
00:39:56,704 --> 00:39:59,204
- Semoga sukses dengan berhenti.
- Yeah.

455
00:39:59,412 --> 00:40:01,870
Semoga sukses dengan apa pun yang
kamu lakukan di luar sana.

456
00:40:02,120 --> 00:40:05,079
Kita semua hanya berbicara
perjalanan yang jauh, aku kira.

457
00:40:05,204 --> 00:40:07,079
Itulah salah satu cara untuk melihat itu.

458
00:40:07,662 --> 00:40:08,995
Oh!

459
00:40:09,454 --> 00:40:11,204
Saya punya ponsel.

460
00:40:11,329 --> 00:40:12,620
Ya.

461
00:40:13,829 --> 00:40:15,204
Aku juga.

462
00:40:15,870 --> 00:40:17,204
Dan sebuah iPod.

463
00:40:18,787 --> 00:40:21,579
Maaf untuk menjadi seperti keledai semalam.

464
00:40:21,954 --> 00:40:24,495
Aku di sini untuk menjauh diri dari segala sesuatu
dan kamu hanya...

465
00:40:24,579 --> 00:40:26,287
Mengingatkan kamu.

466
00:40:26,620 --> 00:40:27,995
Ya, aku mengerti.

467
00:40:33,829 --> 00:40:35,329
Yah...

468
00:40:36,454 --> 00:40:38,079
Kau baik-baik saja, Boomer.

469
00:40:39,245 --> 00:40:41,454
Bahkan jika Anda suka James Taylor.

470
00:41:18,454 --> 00:41:20,537
Aku membutuhkan mu untuk membatalkan
semua janji ku.

471
00:41:20,662 --> 00:41:22,620
sampai akhir bulan, Doreen.

472
00:42:33,287 --> 00:42:34,745
Oh, tidak!

473
00:44:59,787 --> 00:45:01,662
Buen Camino.

474
00:45:45,870 --> 00:45:47,245
Tom!

475
00:45:48,120 --> 00:45:49,579
Tom, ini aku!

476
00:45:50,662 --> 00:45:53,120
Tom, itu adalah Joost! Dari Amsterdam!

477
00:45:55,037 --> 00:45:56,537
Itu adalah cordero.

478
00:45:56,662 --> 00:45:59,912
Spanyol terkenal dengan domba panggang nya. Mmm!

479
00:46:00,037 --> 00:46:02,287
- Di sini. Anda harus mencoba beberapa.
- Tidak Terima kasih.

480
00:46:02,995 --> 00:46:04,579
Banyak cemas aku.

481
00:46:04,704 --> 00:46:07,370
Pamplona adalah hanyalah kota Spanyol
biasa ketika banteng banteng tidak berjalan.

482
00:46:07,704 --> 00:46:09,870
Begitu banyak untuk sebuah pesta kota.

483
00:46:09,995 --> 00:46:13,162
Tapi aku sudah membuat reservasi
untuk kembali ke sini pada bulan Juli.

484
00:46:13,370 --> 00:46:15,787
Selama seminggu pesta.

485
00:46:16,495 --> 00:46:18,162
Sanfermines!

486
00:46:18,620 --> 00:46:20,245
Saya ingin mengusulkan toast.

487
00:46:20,454 --> 00:46:22,662
Karena kami Belanda senang mengusulkan toasts.

488
00:46:23,245 --> 00:46:26,204
Bahwa kita sepakat untuk bertemu di sini di bulan Juli

489
00:46:26,412 --> 00:46:28,954
dan berlari dengan banteng banteng,
seperti laki-laki jantan.

490
00:46:29,287 --> 00:46:30,662
Seperti benar-benar laki laki gila

491
00:46:30,870 --> 00:46:32,454
Yah, aku akan datang kembali.

492
00:46:34,829 --> 00:46:37,412
- Tembakan anggur, huh?
- Ya.

493
00:46:38,620 --> 00:46:39,995
Apa rencanamu?

494
00:46:40,704 --> 00:46:43,954
Untuk bergerak melalui Pamplona secepatnya,
dan selama aku duduk di sini,

495
00:46:44,162 --> 00:46:45,829
Aku mungkin hanya memesan beberapa tapas.

496
00:46:46,079 --> 00:46:47,912
- Tuan!
- Mereka disebut pintxos.

497
00:46:48,704 --> 00:46:51,995
Sori, Joost.
Di Pamplona mereka disebut tapas.

498
00:46:52,329 --> 00:46:54,995
Di sini Pamplona, adalah "tapas".
Aku baru saja membacanya.

499
00:46:55,120 --> 00:46:57,495
Anda lihat, tidak seperti buku panduan-Belanda,

500
00:46:57,620 --> 00:46:59,662
yang dapat mengarahkan Anda
kepada pesta terdekat,

501
00:46:59,870 --> 00:47:02,745
Buku panduan Amerika dirancang
sehingga anda tidak terlihat seperti badut

502
00:47:02,870 --> 00:47:05,829
Jika kamu memesan "pintxos"
maksudnya adalah "tapas."

503
00:47:06,120 --> 00:47:08,245
- Tuan?
- Tom.

504
00:47:10,162 --> 00:47:11,662
Tuan. Ada lagi?

505
00:47:11,787 --> 00:47:13,162
Tapas. Silahkan.

506
00:47:13,370 --> 00:47:15,620
Tapas? Di sini tidak ada "tapas."

507
00:47:15,829 --> 00:47:17,454
-Tidak ada tapas jerami?
-Tidak, tidak,

508
00:47:17,620 --> 00:47:20,745
Tapas lebih ke Madrid, di Selatan.

509
00:47:20,870 --> 00:47:24,829
Aquíestamos en Navarra,
en Navarra, putra los pintxos.

510
00:47:39,537 --> 00:47:40,995
Mau pintxos?

511
00:48:07,579 --> 00:48:09,037
Oh, lihat!

512
00:48:09,162 --> 00:48:12,037
Tom Quixote dan Sancho Panza.

513
00:48:12,245 --> 00:48:13,787
Dan itu akan membuat
anda Dulcinea.

514
00:48:13,912 --> 00:48:15,787
Buen Camino, sesama peziarah.

515
00:48:16,662 --> 00:48:18,954
Buen Camino. Namaku Joost.
saya dari Amsterdam.

516
00:48:19,204 --> 00:48:20,995
Belanda, ya? Punya narkoba?

517
00:48:21,204 --> 00:48:24,287
- Oh, aku cinta gadis ini!
itu memudar cepat, aku janji.

518
00:48:25,912 --> 00:48:28,120
- Anda tahu satu sama lain?
- semacam.

519
00:48:28,787 --> 00:48:31,537
- Apa yang Anda cari untuk skor?
- Sesuatu untuk tidur.

520
00:48:31,704 --> 00:48:34,829
Dulu aku sudah mengalami kesulitan tidur,
Aku tidak tahu, beberapa tahun.

521
00:48:34,954 --> 00:48:36,954
Apakah kalian keberatan melakukan kesepakatan obat ini
sementara kita berjalan?

522
00:48:37,370 --> 00:48:38,829
Aku punya beberapa Ambien.

523
00:48:39,037 --> 00:48:40,912
Atau sesuatu yang lebih kuat
jika itu adalah kenikmatan.

524
00:48:41,120 --> 00:48:42,912
aku suka orang ini!

525
00:48:43,162 --> 00:48:45,079
Itu memudar cepat, aku janji.

526
00:48:45,287 --> 00:48:46,829
Ayolah. Pergi bersama kami.

527
00:48:48,537 --> 00:48:50,162
Tom, tunggu.

528
00:49:00,704 --> 00:49:04,412
Aku mencoba untuk berhenti sekali.
Tapi kemudian saya berpikir, "mengapa?"

529
00:49:04,870 --> 00:49:07,995
Nenek ku, dia peminum
dia merokok sepanjang hidupnya

530
00:49:08,204 --> 00:49:11,870
dan dia hidup sampai umur103.
Mengapa sekarang aku memberitahu kamu?

531
00:49:12,079 --> 00:49:14,037
Itu menyadarkan ku bahwa setiap orang
yang mencoba untuk berhenti dari sesuatu

532
00:49:14,162 --> 00:49:17,329
selalu memiliki alasan klasik
sebagai contoh mengapa tidak berhenti.

533
00:49:17,537 --> 00:49:20,245
- Aku kira itulah yang membuat saya klise,
- Kau yang bilang itu.

534
00:49:20,537 --> 00:49:22,829
Tapi aku bukan satu satunya yang mencoba
untuk berhenti dari sesuatu.

535
00:49:23,787 --> 00:49:25,162
Ya.

536
00:49:25,287 --> 00:49:27,495
Kita terus berjalan pada kecepatan ini,

537
00:49:27,704 --> 00:49:29,787
berhenti tidak akan menjadi masalah.

538
00:49:29,995 --> 00:49:31,745
Mungkin bertahan.

539
00:49:33,370 --> 00:49:36,620
Pernahkah orang ini berhenti
mencium bunga?

540
00:49:41,204 --> 00:49:43,412
- Ini bukan perlombaan.
- Tidak, tidak.

541
00:49:43,620 --> 00:49:44,912
Mengapa kemudian membuatku sering kecewa

542
00:49:45,037 --> 00:49:47,204
bahwa aku tidak melihatnya
berhenti untuk istirahat?

543
00:49:47,329 --> 00:49:50,620
Mengapa sesuatu yang seharusnya
inspirasional membuat ku menjadi

544
00:49:51,704 --> 00:49:53,079
sangat marah?

545
00:49:53,204 --> 00:49:54,704
Benar-benar irasional.

546
00:49:54,829 --> 00:49:56,829
Dengan kata lain
untuk seluruh perjalanan ini.

547
00:49:57,704 --> 00:50:00,620
- Bayangkan berapakah umurnya.
- Lebih tua daripada kita.

548
00:50:23,537 --> 00:50:24,912
Hei, Tom!

549
00:50:25,287 --> 00:50:28,495
Apakah kamu pikir aku akan terlihat seperti ini
pada saat aku sampai di Santiago?

550
00:50:29,162 --> 00:50:30,620
Ya, tentu saja, Joost.

551
00:50:30,829 --> 00:50:33,120
makan saja itu cordero terus.

552
00:50:33,454 --> 00:50:37,079
Tidak seperti beberapa ons daging domba
untuk membantu melepaskan kelebihan berat badan.

553
00:50:37,329 --> 00:50:39,495
Tapi tetap merupakan bagian dari
pengalaman Camino, kan?

554
00:50:39,704 --> 00:50:42,579
Maksudku, kamu tidak bisa datang ke Spanyol
tanpa domba panggang mereka.

555
00:50:49,870 --> 00:50:53,745
"Di mana arah angin
melintasi dari bintang bintang."

556
00:50:54,162 --> 00:50:55,954
Menurut kamu berapa
ukuran pinggangnya?

557
00:50:56,662 --> 00:50:57,995
32?

558
00:50:58,329 --> 00:51:00,995
Sepertinya 25 atau 26.

559
00:51:02,120 --> 00:51:03,954
Yah, seorang pria bisa bermimpi.

560
00:51:08,787 --> 00:51:10,829
Apa? Kamu bisa melakukan ini dengan sepeda?

561
00:51:11,704 --> 00:51:13,495
Mengapa  kita jalan kan?

562
00:51:15,662 --> 00:51:17,829
Oh, sangat menggelikan

563
00:51:27,870 --> 00:51:30,120
Coba itu. Super kuat.
Aku membawanya dari Amsterdam.

564
00:51:30,245 --> 00:51:33,120
Benar-benar bagus. Anda merokok?

565
00:51:45,370 --> 00:51:48,287
Hei, aku Frank. New York.

566
00:51:48,454 --> 00:51:51,579
Tom, California.
Senang bertemu dengan mu, Rabi.

567
00:51:51,704 --> 00:51:53,579
Oh, sebenarnya aku pendeta.

568
00:51:54,370 --> 00:51:56,079
Anda dapat memahami kebingungan ku.

569
00:51:56,287 --> 00:51:58,495
Yeah, banyak orang membuat kesalahan itu.

570
00:51:59,162 --> 00:52:03,162
Kanker otak. Operasi tersebut meninggalkan
bekas luka yang mengerikan.

571
00:52:03,370 --> 00:52:05,495
Aku pakai yarmulke ini untuk menutupinya

572
00:52:06,120 --> 00:52:07,995
Mereka tidak mendapatkan itu semua, Tahukah kamu?

573
00:52:08,204 --> 00:52:09,495
Kanker nya.

574
00:52:09,829 --> 00:52:11,829
Katanya itu mungkin akan datang kembali.

575
00:52:12,787 --> 00:52:16,370
Siapa yang tahu tentang hal tersebut?
Hanya Tuhan.

576
00:52:17,370 --> 00:52:22,329
Bagaimana pun, mereka mengatakan bahwa mukjizat mungkin
terjadi di sini di Camino de Santiago.

577
00:52:22,495 --> 00:52:23,954
Apakah Anda percaya pada mukjizat, bapa?

578
00:52:24,204 --> 00:52:26,787
Aku seorang pendeta. Ini adalah jenis pekerjaan ku.

579
00:52:28,787 --> 00:52:31,745
- Anda seorang Katolik?
- Aku tidak melatih nya lagi.

580
00:52:31,954 --> 00:52:34,370
Anda tahu, Misa Natal, Paskah.
Itu adalah tentang itu.

581
00:52:34,620 --> 00:52:36,537
Di sini. Ambillah.

582
00:52:36,704 --> 00:52:39,370
- Tidak, aku tidak bisa mengambil Rosario anda, bapa.
- Tidak apa apa, silakan, ambillah.

583
00:52:39,620 --> 00:52:43,120
Banyak Katolik murtad di sini
Di Camino, nak.

584
00:52:43,870 --> 00:52:45,829
Selain itu...

585
00:52:48,079 --> 00:52:49,370
Terima kasih.

586
00:54:53,995 --> 00:54:55,287
Kedepan!

587
00:54:57,954 --> 00:55:03,329
Oh, ya ampun! Oh, ya ampun!
Maaf! Maaf!

588
00:55:03,537 --> 00:55:06,037
Aku tidak bermaksud untuk melakukannya!

589
00:55:06,704 --> 00:55:09,370
Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!

590
00:55:09,829 --> 00:55:11,454
Aku pikir aku sendirian disini.

591
00:55:11,662 --> 00:55:13,704
- Kamu salah.
- Oh, ya.

592
00:55:13,995 --> 00:55:16,454
Halo! Aku Jack dari Irlandia.

593
00:55:16,662 --> 00:55:18,329
Aku Jack dari Irlandia.

594
00:55:18,579 --> 00:55:21,579
Berapa lama kamu berada di sini,
Jack dari Irlandia?

595
00:55:21,704 --> 00:55:23,787
Di Camino
atau di tempat tertentu?

596
00:55:24,037 --> 00:55:27,287
- Kamu pilih.
- Pada Camino, yah, ya ampun...

597
00:55:27,787 --> 00:55:31,495
Sulit untuk dikatakan. Tempat ini, Yah...

598
00:55:32,620 --> 00:55:34,079
Sulit untuk mengatakannya juga.

599
00:55:34,204 --> 00:55:36,245
Tapi ku pikir tempat ini berarti sesuatu.

600
00:55:36,495 --> 00:55:38,579
"Tempat ini berarti sesuatu"?

601
00:55:38,787 --> 00:55:40,829
Tempat ini penuh
dengan makna!

602
00:55:40,954 --> 00:55:42,745
Itu lah masalah
dengan seluruh jalan ini.

603
00:55:42,870 --> 00:55:45,620
- Masalah?
- Metafora, kawani!

604
00:55:45,870 --> 00:55:48,245
Kamu berjalan sendirian disana dan
tiba-tiba di suatu tempat yang tidak kamu ketahui

605
00:55:48,370 --> 00:55:52,162
Anda melihat dogfight dekat peternakan keju.
Apa dogfight itu artinya?

606
00:55:52,620 --> 00:55:54,245
Meski pun secara harfiah

607
00:55:54,454 --> 00:55:58,954
Ide perjalanan ziarah
di jalan ini adalah metafora bonanza!

608
00:55:59,079 --> 00:56:03,245
Teman-teman, jalan itu sendiri
adalah di antara para tetua kami.

609
00:56:03,370 --> 00:56:05,662
Jalan yang tinggi dan rendah.
panjang dan berliku.

610
00:56:05,870 --> 00:56:08,245
Kesepian. Kemegahan.
Jalan umum atau pun pribadi..

611
00:56:08,370 --> 00:56:10,745
Kamu punya jalan ke neraka.
Jalan tembakau.

612
00:56:10,870 --> 00:56:12,287
Bengkok, lurus
dan sempit.

613
00:56:12,412 --> 00:56:14,995
Ada jalan meregang
menjadi tak terhingga,

614
00:56:15,120 --> 00:56:18,287
berbatasan dengan beranda kabut,
oleh penyair sentimental.

615
00:56:18,454 --> 00:56:20,495
Ada  jalan yang lebih bermartabat
dari Mr Frost.

616
00:56:20,704 --> 00:56:25,120
Dan untuk orang Amerika, setiap empat tahun,
ada jalan menuju Gedung Putih.

617
00:56:25,412 --> 00:56:27,287
Ada jalan yang benar.

618
00:56:27,537 --> 00:56:30,912
Ada jalan
yang paling menarik perhatian saya hari ini.

619
00:56:31,537 --> 00:56:33,287
Jalan yang salah.

620
00:56:33,620 --> 00:56:36,745
Yang kutakutkan harus aku lewati.

621
00:56:39,287 --> 00:56:41,954
Jack, mungkin dogfight
dekat peternakan keju

622
00:56:42,037 --> 00:56:44,495
itu hanyalah pertempuran udara  (dogfight)
dekat peternakan keju.

623
00:56:46,079 --> 00:56:47,370
Ah!

624
00:56:47,495 --> 00:56:48,787
Oke!

625
00:56:50,370 --> 00:56:54,787
Itu bagus. Itu adalah bagus sekali.

626
00:56:55,620 --> 00:56:58,079
Dogfight dekat
pertanian keju...

627
00:56:59,287 --> 00:57:01,162
Mungkin tidak ada hal seperti itu
sebagai metafora/kiasan.

628
00:57:01,370 --> 00:57:03,954
Mungkin aku harus mengadopsi
sikap yang lebih konservatif

629
00:57:04,162 --> 00:57:07,495
Daripada mencoba untuk mengurut makna
dari setiap kurva di jalan.

630
00:57:07,704 --> 00:57:11,537
YA Tuhan. Aku tidak tidak bisa berpikir jernih bulan ini.

631
00:57:13,787 --> 00:57:15,412
Penulis blok.

632
00:57:16,495 --> 00:57:18,995
Anda tahu apa itu? Siapa pun?

633
00:57:20,037 --> 00:57:21,537
Blok penulis?

634
00:57:21,787 --> 00:57:23,079
Dan Aku...

635
00:57:23,204 --> 00:57:25,954
- Aku penulis.
- Oke, jadi...

636
00:57:26,079 --> 00:57:29,912
Alasan aku di sini
berjalan Camino. Penulis blok.

637
00:57:30,037 --> 00:57:32,537
Aku rasa semakin cepat kita menyelesaikan
pembicaraan mengenai jalan ini adalah makin baik.

638
00:57:32,662 --> 00:57:34,537
Sekarang aku tahu kenapa aku ziarah.

639
00:57:34,745 --> 00:57:35,995
Bagus.

640
00:57:38,037 --> 00:57:39,370
Hmm...

641
00:57:39,620 --> 00:57:40,912
Kotak pesan penuh.

642
00:57:41,037 --> 00:57:44,704
Anda memiliki 35 pesan yang belum di dengar.

643
00:57:44,829 --> 00:57:47,579
Semua dari editor ku,
yang berpikir bahwa aku minum lagi.

644
00:57:48,162 --> 00:57:49,829
Itu bukan ide buruk.

645
00:57:50,287 --> 00:57:52,870
Yah, mereka akan mendapatkan buku mereka.

646
00:57:53,204 --> 00:57:57,704
Mungkin tidak ketika mereka menginginkannya,
tetapi mereka akan mendapatkan itu, demi Tuhan!

647
00:57:57,954 --> 00:58:00,204
Oh! Dapatkah saya meminta salah satu itu?.

648
00:58:00,870 --> 00:58:03,579
Oh. Eh, ya, Boleh. Boleh.

649
00:58:04,079 --> 00:58:05,412
Terima kasih.

650
00:58:06,620 --> 00:58:08,037
Jadi, eh,

651
00:58:08,162 --> 00:58:11,412
Tentang apakah bukumu itu, Jack?

652
00:58:12,162 --> 00:58:14,579
- The Camino, tentunya.

653
00:58:14,829 --> 00:58:17,495
- Bagaimana dengan kalian semua?
- Bagaimana dengan kita semua?

654
00:58:17,787 --> 00:58:19,412
Mengapa melakukan Camino.

655
00:58:19,620 --> 00:58:22,412
Sebagian besar peziarah yang telah aku lakukan jajak pendapat
mengatakan perjalanan mereka ke Santiago

656
00:58:22,537 --> 00:58:24,912
untuk sesuatu yang religius, budaya
atau alasan historis.

657
00:58:25,037 --> 00:58:27,329
- Kamu membuat sebuah sebuah jajak pendapat?
- Ya, informal,

658
00:58:27,454 --> 00:58:32,037
meskipun aku telah melacak dari sebagian besar
peziarah yang kutemui sepanjang jalan.

659
00:58:33,787 --> 00:58:35,079
Sejauh ini,

660
00:58:35,287 --> 00:58:38,287
kurang dari 15 persen mengatakan
mereka melakukan itu untuk kesehatan.

661
00:58:38,454 --> 00:58:41,454
Kurang dari lima persen mengatakan
bahwa mereka ke sini untuk mencari keajaiban.

662
00:58:41,579 --> 00:58:43,870
Mukjizat adalah pasukan yang sedikit hari ini Jack.

663
00:58:43,995 --> 00:58:45,245
Ya.

664
00:58:45,370 --> 00:58:47,079
Jika Kalian tidak keberatan,
Aku ingin menyertakan kalian dalam jajak pendapat.

665
00:58:47,204 --> 00:58:48,745
Aku keberatan.

666
00:58:48,870 --> 00:58:50,329
Sangat banyak jadi.

667
00:58:57,579 --> 00:58:59,162
Oh, eh...

668
00:59:01,870 --> 00:59:03,495
Akankah lebih baik jika

669
00:59:03,704 --> 00:59:05,120
berjalan jalan sedikit dengan mu.

670
00:59:07,370 --> 00:59:09,829
Ya, aku tidak tahu tentang mereka.

671
00:59:10,037 --> 00:59:11,329
Oh, oke.

672
00:59:11,954 --> 00:59:14,412
Tapi itu tidak apa-apa.
Itu keren dengan ku..

673
00:59:14,620 --> 00:59:16,454
- Sungguh?
- Ya, sungguh.

674
00:59:16,662 --> 00:59:18,037
Aku Joost. Aku dari Amsterdam.

675
00:59:18,245 --> 00:59:20,245
Joost?  Hei.

676
00:59:20,829 --> 00:59:25,079
maksudku, aku tidak di sini untuk Tuhan atau pun mukjizat
atau apa pun dari hal tersebut.

677
00:59:25,287 --> 00:59:29,329
aku hanyalah lemak Belanda
mencoba untuk menurunkan beberapa kilo.

678
00:59:29,537 --> 00:59:31,079
Jadi kamu melakukannya untuk alasan kesehatan?

679
00:59:31,870 --> 00:59:35,329
Ya, kamu bisa mengatakan
lebih atau kurang.

680
00:59:35,454 --> 00:59:37,162
Itu akan baik-baik saja

681
00:59:37,287 --> 00:59:41,662
jika aku menempatkan kamu di bawah kategori
"melakukan itu untuk kesehatan" untuk polling ku?

682
00:59:42,537 --> 00:59:44,954
- Ya, tidak apa. Apa pun.
- Sungguh?

683
00:59:45,120 --> 00:59:46,495
Joost.

684
00:59:46,954 --> 00:59:48,412
Belanda.

685
00:59:48,537 --> 00:59:49,829
Kesehatan.

686
00:59:50,162 --> 00:59:51,745
Ah. Terima kasih.

687
00:59:55,495 --> 00:59:58,495
Maukah kamu mencoba beberapa ini?
Itu adalah Turki.

688
00:59:58,870 --> 01:00:01,245
Aku dengar itu tidaklah baik untuk penulis blok.

689
01:00:05,454 --> 01:00:07,162
Kamu mungkin benar, Joost.

690
01:00:07,370 --> 01:00:08,662
Ya.

691
01:00:09,245 --> 01:00:11,162
Tom! Hei, Tom!

692
01:00:45,954 --> 01:00:47,245
Apakah semuanya beres?

693
01:00:47,370 --> 01:00:48,787
Ya, percayalah.

694
01:00:49,787 --> 01:00:51,412
Jadi apa  kisahnya?

695
01:00:51,620 --> 01:00:53,579
Tom bertemu dengannya di refugio.

696
01:00:53,787 --> 01:00:55,912
Berjalan Camino untuk berhenti merokok.

697
01:00:56,120 --> 01:00:57,662
Itulah yang aku tahu terhadapnya.

698
01:00:58,454 --> 01:00:59,870
Dia itu seksi

699
01:01:00,079 --> 01:01:01,704
tapi rumit.

700
01:01:03,245 --> 01:01:05,245
Ia tampaknya cukup kaku.

701
01:01:07,579 --> 01:01:09,079
Aku bertemu dengannya di Saint-Jean.

702
01:01:09,454 --> 01:01:12,120
Dia adalah.....

703
01:01:12,954 --> 01:01:14,787
Dokter mata dari California.

704
01:01:14,995 --> 01:01:16,329
Dokter mata.

705
01:01:17,454 --> 01:01:19,245
Dia tidak datang ke sini karena ziarah.

706
01:01:19,704 --> 01:01:22,995
Sepertinya itu lebih dari pada suatu kebetulan.

707
01:01:23,704 --> 01:01:26,370
Aku mulai ziarah di Paris, Joost.

708
01:01:26,579 --> 01:01:28,370
Tiga bulan lalu.

709
01:01:28,954 --> 01:01:31,912
Dan jika saya tahu satu kepastian tentang
jalan ke St James,

710
01:01:32,120 --> 01:01:35,912
Tidak ada satu orang pun melakukan
perjalanan ini karena suatu kebetulan.

711
01:01:37,204 --> 01:01:41,495
Dia membawa sisa kremasi
anaknya.

712
01:01:42,412 --> 01:01:45,745
Ia tertangkap dalam badai buruk
dii Pyrenees, di hari pertama dia keluar.

713
01:01:46,454 --> 01:01:48,912
- Oh, jangan menggodaku.
- Tidak.

714
01:01:49,287 --> 01:01:51,829
Dia membawa kotak itu di ransel.

715
01:01:52,704 --> 01:01:56,704
Ia meninggalkan sedikit tumpukan abu
sepanjang perjalanan Camino.

716
01:01:57,412 --> 01:02:00,079
Sungguh brilian!
Maksudku, tragis, tentunya.

717
01:02:00,454 --> 01:02:01,745
Tapi brilian.

718
01:02:09,079 --> 01:02:10,620
Um...

719
01:02:10,745 --> 01:02:13,912
Apakah kamu pikir dia mau bicara
denganku mengenai hal tersebut?

720
01:02:14,537 --> 01:02:17,995
Aku pikir dia segera akan mendorong
tongkatnya kedalam tenggorokanmu.

721
01:02:24,454 --> 01:02:26,579
- Kau sakit.
- Apa?

722
01:02:26,787 --> 01:02:28,245
Alasan perjalananmu kemari.

723
01:02:28,537 --> 01:02:31,579
- Kau sakit dan sekarat.
- Sangat tidak tepat.

724
01:02:31,787 --> 01:02:33,162
Bagus lah.

725
01:02:33,287 --> 01:02:34,662
Tapi aku akan mendapatkan itu.

726
01:02:34,912 --> 01:02:36,537
Tidak, kamu mungkin tidak.

727
01:02:37,037 --> 01:02:39,579
Kota berikutnya adalah Torres Del Río.

728
01:02:40,037 --> 01:02:41,954
"Menara di sungai."

729
01:02:42,995 --> 01:02:44,870
Spanyol mu cukup bagus.

730
01:02:45,079 --> 01:02:48,162
Ya, buku panduan menekankan belajarlah
bahasa sebanyak kamu mampu

731
01:02:48,287 --> 01:02:50,370
sebelum memulai perjalanan, jadi.....

732
01:02:53,912 --> 01:02:57,204
Aku pikir kamu mengatakan sesuatu
tentang tidak ingin setiap penguntitan.

733
01:02:57,412 --> 01:02:58,870
Benar.

734
01:02:58,995 --> 01:03:01,495
Dan jika dalam15 kilometer terakhir
ada indikasi,

735
01:03:01,620 --> 01:03:04,745
berjalan Camino bersamamu seperti
melakukan perjalanan sendirian.

736
01:03:05,495 --> 01:03:07,329
Tapi hei, kamu menginginkan aku pergi,
baiklah.

737
01:03:07,454 --> 01:03:09,162
Kota berikutnya, aku akan mengambil jalan terpisah.

738
01:03:09,662 --> 01:03:12,537
Tapi tidak seperti ada
seribu rute menuju ke Santiago,

739
01:03:12,662 --> 01:03:16,454
sehingga kamu mungkin harus menderita menjumpai
salah satu dari kami dari waktu ke waktu.

740
01:03:16,579 --> 01:03:18,204
Aku akan mengambil kesempatan.

741
01:03:18,662 --> 01:03:20,370
Torres del Río, kemudian.

742
01:03:26,662 --> 01:03:28,245
Perasaannya sedang kacau.

743
01:03:28,370 --> 01:03:31,037
Perasaannya sudah kacau
sejak aku bertemu dengannya.

744
01:03:31,120 --> 01:03:34,287
Ya, kematian memiliki cara
dalam  melakukannya  kepada mu.

745
01:03:34,662 --> 01:03:36,287
Apa yang kamu maksud, kematian?

746
01:03:39,162 --> 01:03:40,662
Dia tidak tahu?

747
01:03:41,829 --> 01:03:43,204
Dia tidak tahu apa?

748
01:03:52,245 --> 01:03:53,954
Dia tidak tahu apa?

749
01:03:55,704 --> 01:03:57,495
Apa yang tidak ia ketahui?

750
01:04:01,829 --> 01:04:03,495
Kota ini kekurangan air.

751
01:04:03,620 --> 01:04:06,287
bahwa penduduk setempat menyimpannya
di musim dingin untuk digunakan dalam musim panas.

752
01:04:06,370 --> 01:04:07,787
Aku tidak melihat satu bar pun.

753
01:04:07,912 --> 01:04:10,495
Ada sebuah perlindungan yang disebut
Casa Santa Barbara.

754
01:04:10,620 --> 01:04:13,495
Oh, ya. Itu adalah satu-satunya,
tetapi memiliki lima bintang.

755
01:04:13,704 --> 01:04:16,787
Aku tidak peduli berapa banyak bintang
selama ada toilet.

756
01:04:19,579 --> 01:04:21,287
- Halo.

757
01:04:21,704 --> 01:04:23,620
- peziarah?
- Ya.

758
01:04:25,412 --> 01:04:27,204
Hi, Selamat datang.

759
01:04:27,412 --> 01:04:29,287
- Selamat datang
- Halo.

760
01:04:31,329 --> 01:04:33,704
- Halo
- Aku El Ramón.

761
01:04:33,912 --> 01:04:36,370
Aku Joost. Aku dari Amsterdam.

762
01:04:36,579 --> 01:04:38,370
Bagus.
Baik, kemarilah.

763
01:04:38,495 --> 01:04:40,287
Datanglah bersamaku.

764
01:04:40,495 --> 01:04:41,870
Silahkan.

765
01:04:42,745 --> 01:04:44,537
Paspor? Tolong, paspornya.

766
01:04:44,745 --> 01:04:46,287
- Sekarang?
- Saya membutuhkan paspor.

767
01:04:46,537 --> 01:04:47,787
Paspor, semua orang.

768
01:04:47,912 --> 01:04:49,704
Ya, terima kasih. Paspor.

769
01:04:49,912 --> 01:04:52,954
- Paspor, silakan. Saya membutuhkan paspor.
-Ada a...

770
01:04:53,079 --> 01:04:58,204
Ini adalah saya sendiri dan sangat khusus
Cap el Ramón.

771
01:04:58,412 --> 01:05:02,204
Anda tidak akan menemukan Cap seperti ini
di tempat lain di Camino.

772
01:05:02,829 --> 01:05:04,287
Dapatkah aku menggunakan....

773
01:05:04,495 --> 01:05:06,245
Ini adalah Cap Ramón.

774
01:05:06,454 --> 01:05:10,870
Aku akan mencap paspor Anda
dengan cap Ramón.

775
01:05:11,079 --> 01:05:13,370
Ramón cap.

776
01:05:13,620 --> 01:05:15,370
Ramón cap.

777
01:05:17,329 --> 01:05:21,620
Sempurna! Ini adalah bukti bahwa Anda telah
tinggal  di el Ramón.

778
01:05:23,745 --> 01:05:25,204
Ya, seperti yang saya katakan, bisa...

779
01:05:25,412 --> 01:05:27,537
- Anda sudah lapar, ya?
- Ya.

780
01:05:27,745 --> 01:05:29,704
Ya, merasa lelah, tentunya.

781
01:05:29,912 --> 01:05:33,162
Oh, tetapi Anda telah datang ke
refugio (pengungsian) terbaik di seluruh Spanyol!

782
01:05:33,412 --> 01:05:35,412
Ada kamar mandi yang  saya bisa menggunakan?

783
01:05:35,620 --> 01:05:37,204
Oh, ya, ya, tentu saja.

784
01:05:43,495 --> 01:05:44,829
Disana.

785
01:05:46,995 --> 01:05:48,370
Eh...

786
01:05:48,662 --> 01:05:51,204
Ini sedikit lebih serius, katakanlah.

787
01:05:51,579 --> 01:05:53,162
Satu saat.

788
01:05:57,370 --> 01:05:58,620
Baik? Baik?

789
01:05:58,745 --> 01:06:01,037
- Yeah, bagus.
- Bagus.

790
01:06:09,662 --> 01:06:11,662
Saya kira kita hanya peziarah disini.

791
01:06:12,495 --> 01:06:14,787
-Satu-satunya orang yang hidup.
-Tom.

792
01:06:15,287 --> 01:06:16,620
Apakah kita akan tetap tinggal?

793
01:06:18,912 --> 01:06:21,329
Itu adalah tempat tidur, makanan, beberapa jam tidur.

794
01:06:25,412 --> 01:06:27,454
Jelas, kita telah terganggu sesuatu.

795
01:06:27,745 --> 01:06:29,787
Yah, itu, eh,

796
01:06:30,495 --> 01:06:33,870
Menarik. Sedikit dingin keluar sana.
Siapa berikutnya?

797
01:06:37,245 --> 01:06:38,787
Mungkin kita harus tinggal.

798
01:06:39,037 --> 01:06:40,912
Adakah yang bertanya berapa kah
biaya untuk satu malam?

799
01:06:41,037 --> 01:06:42,870
Karena jika lebih dari
beberapa euro, itu adalah sudah terlalu banyak.

800
01:06:42,995 --> 01:06:44,870
- Ya, aku dukung itu.

801
01:06:45,079 --> 01:06:48,287
Baiklah. Jika dia datang kembali ke bawah,
Aku akan bertanya padanya tentang biaya.

802
01:06:48,620 --> 01:06:51,912
Tetapi aku pikir kita tidak akan mendapatkan
jawaban langsung dari el Ramón.

803
01:06:55,287 --> 01:06:56,829
Itu hanya sementara.

804
01:06:58,162 --> 01:06:59,495
Oke.

805
01:06:59,995 --> 01:07:01,745
Aku akan ke atas menanyakannya.

806
01:07:01,954 --> 01:07:03,370
Mereka.

807
01:07:03,829 --> 01:07:05,120
Aku akan pergi denganmu.

808
01:07:05,245 --> 01:07:06,620
- Ya, Aku juga.
- Kita semua pergi.

809
01:07:07,745 --> 01:07:09,287
Berapa banyak kamu semua, lima?

810
01:07:09,454 --> 01:07:11,079
Tidak, hanya takut.

811
01:07:13,162 --> 01:07:15,120
Ay, Ramón!

812
01:07:32,537 --> 01:07:34,704
Whoo! Ramón, Ramón!

813
01:07:56,745 --> 01:07:58,120
Oh.

814
01:07:58,454 --> 01:08:00,704
Masih empat setengah jam
untuk tempat perlindungan berikutnya .

815
01:08:00,829 --> 01:08:04,495
Sungguh? Kita harus berpikir
untuk mendirikan kamp kalau malam.

816
01:08:04,745 --> 01:08:07,120
- Tidak bisa.
- Sudah mulai gelap.

817
01:08:07,329 --> 01:08:09,204
Hei, Boomer. Tom?

818
01:08:09,995 --> 01:08:11,704
Kami akan keluar membuat tenda.

819
01:08:20,620 --> 01:08:24,704
Sekarang begini,
Inilah pengalaman ziarah sesungguhnya.

820
01:08:25,954 --> 01:08:27,287
Bersoraklah untuk itu.

821
01:08:27,787 --> 01:08:29,620
Meski pun aku benci berkemah sewaktu masih anak anak.

822
01:08:29,745 --> 01:08:32,120
"Pengalaman ziarah sesungguhnya"?
Apa yang kamu maksud dengan itu?

823
01:08:32,495 --> 01:08:36,037
Aku berbicara tentang tradisi
dalam rasa yang paling murni.

824
01:08:36,162 --> 01:08:38,829
Peziarah yang benar berjalan Camino
tidak membawa apa-apa.

825
01:08:39,162 --> 01:08:40,912
Dia harus hidup dari tanah.

826
01:08:41,245 --> 01:08:43,537
Dia harus menerima kebaikan
yang disampaikan kepadanya,

827
01:08:43,745 --> 01:08:46,204
dan ia harus membawa
kebaikannya.

828
01:08:47,329 --> 01:08:48,870
Peziarah itu miskin,

829
01:08:49,037 --> 01:08:50,287
dan harus menderita.

830
01:08:51,329 --> 01:08:54,912
Dengan cara ekstim dapat aku katakan
satu-satunya cara untuk menjadi peziarah yang benar adalah untuk

831
01:08:55,037 --> 01:08:57,537
meniru apa yang kita pikirkan
sebagai peziarah yang benar.

832
01:08:57,995 --> 01:09:01,704
Seharusnya peziarah berpakaian sendiri
seperti pengemis walaupun dia bukan pengemis?

833
01:09:01,912 --> 01:09:03,787
Apakah kita menghormati orang miskin
dengan meniru mereka?

834
01:09:04,204 --> 01:09:07,037
Aku tidak berpikir bahwa peziarah
500 tahun yang lalu

835
01:09:07,162 --> 01:09:10,745
tidak lebih nyaman
di jalanan daripada yang kita alami sekarang.

836
01:09:11,245 --> 01:09:13,204
Ya, bagaimana dengan peziarah
yang menggunakan sepeda,

837
01:09:13,329 --> 01:09:16,245
atau peziarah yang melakukan Camino
dengan menunggang kuda?

838
01:09:16,454 --> 01:09:19,412
Sekarang, tradisi paling tidak,
seharusnya mengabaikan pengendara sepeda.

839
01:09:19,620 --> 01:09:22,912
Bersepeda atau berkendara hanya
mengalami sedikit penderitaan dan sedikit kerja.

840
01:09:23,204 --> 01:09:25,745
Kesulitan dalam berjalan
sudah menjadi sifat dari berjalan.

841
01:09:25,870 --> 01:09:27,787
Tapi aku rasa kita tidak harus

842
01:09:27,995 --> 01:09:30,662
menambahkan lebih banyak kesulitan
daripada yang sudah ada.

843
01:09:30,745 --> 01:09:33,245
Yang, menurut pendapat saya, merupakan
peziarah palsu, bukan yang asli.

844
01:09:34,704 --> 01:09:36,037
Jika Anda seorang laki-laki,

845
01:09:36,162 --> 01:09:38,162
Aku akan menantang mu
adu tembak saat fajar.

846
01:09:40,495 --> 01:09:42,287
Apa yang Anda pikirkan, Boomer?

847
01:09:44,870 --> 01:09:46,995
Akhirnya! Amerika tanpa pendapat.

848
01:09:47,120 --> 01:09:48,412
Mengambil gambar.

849
01:10:26,912 --> 01:10:28,870
Pagi, sinar matahari.

850
01:10:30,829 --> 01:10:32,120
Hei.

851
01:10:33,162 --> 01:10:34,412
Kemana yang lainnya?

852
01:10:34,662 --> 01:10:37,870
Keluar mengumpulkan beberapa perbekalan
dari peternakan lokal.

853
01:10:38,329 --> 01:10:40,704
- Seperti peziarah asli?
- Ya.

854
01:10:42,245 --> 01:10:45,037
Sehingga kamu tidak perlu bahkan
mengatakan akan mengucapkan selamat tinggal, Boomer?

855
01:10:45,412 --> 01:10:46,704
Ya,...

856
01:10:48,745 --> 01:10:50,704
Apa yang kamu lakukan di sini, Tom?

857
01:10:50,829 --> 01:10:53,495
Selain mengambil jalan yang sangat jauh.

858
01:10:55,037 --> 01:10:56,662
Mengapa Anda peduli?

859
01:10:59,662 --> 01:11:02,537
Joost bilang kau seorang dokter?

860
01:11:02,787 --> 01:11:04,620
- Ya.
- Apa spesialisasi mu?

861
01:11:04,787 --> 01:11:06,162
Aku dokter mata.

862
01:11:06,329 --> 01:11:08,287
- Dokter mata.
- Ya..

863
01:11:08,412 --> 01:11:10,037
Oh! Jadi,

864
01:11:10,495 --> 01:11:12,954
Kamu membantu orang-orang melihat dunia
sedikit lebih baik, ya?

865
01:11:13,120 --> 01:11:14,537
Ya, itu adalah salah satu alasannya.

866
01:11:16,454 --> 01:11:17,870
- Aku mengerti.
- Tidak.

867
01:11:28,245 --> 01:11:29,579
Aku...

868
01:11:41,245 --> 01:11:42,704
Maaf.

869
01:11:49,120 --> 01:11:51,120
Tiga sorakan untuk peziarah asli!

870
01:11:51,287 --> 01:11:52,870
Roti hangat dan kopi untuk semua orang!

871
01:11:53,079 --> 01:11:55,829
Jeruk, apel, lihatlah?
Kita hidup dari tanah.

872
01:11:55,995 --> 01:11:57,954
Itulah cara yang seharusnya.

873
01:11:59,245 --> 01:12:00,579
- Hei, Tom.
- Hei.

874
01:12:00,662 --> 01:12:01,954
Bagaimana satu?

875
01:12:02,079 --> 01:12:03,329
- Tidur nyenyak?
- Ya.

876
01:12:03,454 --> 01:12:04,995
- Tidak, terima kasih.
- Apakah kita punya pisau?

877
01:12:05,120 --> 01:12:07,787
Kita tidak perlu pisau. Cukup di robek saja.

878
01:12:08,079 --> 01:12:09,912
Jeruk, Tom? Hei? Jeruk?

879
01:12:09,995 --> 01:12:11,495
Tidak, terima kasih.

880
01:12:15,954 --> 01:12:17,579
Kita akan minum kopi ini di perjalanan.

881
01:12:17,787 --> 01:12:19,287
Kamu baik-baik saja, Tom?

882
01:12:19,370 --> 01:12:20,787
Ya, aku baik-baik saja.

883
01:13:21,579 --> 01:13:23,079
Tom.

884
01:13:24,954 --> 01:13:26,454
Aku yakin hal terakhir di dunia ini
yang ingin kamu lakukan

885
01:13:26,579 --> 01:13:28,204
adalah bercakap cakap denganku.

886
01:13:28,829 --> 01:13:30,370
Sebaiknya kamu benar tentang itu.

887
01:13:32,162 --> 01:13:33,704
Tom, anak mu...

888
01:13:34,579 --> 01:13:36,079
Joost mengatakan padaku.

889
01:13:36,912 --> 01:13:39,412
Maaf. Aku tidak tahu.

890
01:13:39,995 --> 01:13:42,120
Joost yang bilang, ya? Bayangan itu.

891
01:13:46,079 --> 01:13:47,954
Aku tidak tahu apa yang harus dikatakan, tapi...

892
01:13:49,079 --> 01:13:51,787
Cara mu menyentuh ku,
 meraih lengan ku, hanya...

893
01:13:52,745 --> 01:13:55,454
maksudku, dalam kehidupan ku yang lain,
kehidupan ku sebelum Camino,

894
01:13:55,829 --> 01:13:58,412
Aku telah menikah.
Aku sudah menikah dan aku hamil.

895
01:13:58,620 --> 01:14:01,287
Pertama kali.

896
01:14:04,079 --> 01:14:05,912
Tapi suami ku bukanlah

897
01:14:07,329 --> 01:14:09,245
seorang pria yang baik,

898
01:14:09,579 --> 01:14:13,370
jadi saya dihentikan.
aku menyingkirkan bayi perempuanku, Tom.

899
01:14:13,995 --> 01:14:17,454
aku tidak ingin bangsat itu
untuk memiliki dua dari kami saling memukul..

900
01:14:23,745 --> 01:14:25,870
Kadang-kadang saya mendengar suara Nya.

901
01:14:26,079 --> 01:14:27,537
Bayi saya.

902
01:14:29,245 --> 01:14:33,954
Aku tahu kedengarannya gila karena dia tidak pernah
menghirup napas pertama nya,

903
01:14:35,870 --> 01:14:38,579
tapi aku membayangkan
apa yang ia akan miliki

904
01:14:42,995 --> 01:14:45,204
Dan kadang-kadang aku mendengarnya, Tom.

905
01:14:48,037 --> 01:14:50,454
Kadang-kadang aku bersumpah
bahwa aku bisa mendengarnya

906
01:14:54,079 --> 01:14:55,662
Maaf tentang bayi mu.

907
01:14:57,245 --> 01:14:58,787
Maaf tentang dirimu.

908
01:15:00,662 --> 01:15:02,370
Anak saya berusia hampir 40.

909
01:15:02,537 --> 01:15:04,745
Yeah, tapi dia akan selalu menjadi bayimu.

910
01:15:09,204 --> 01:15:10,829
Ya..

911
01:16:01,204 --> 01:16:03,412
Peziarah, kami telah tiba.

912
01:16:03,620 --> 01:16:05,787
Aku akan mencarikan kita minuman. Atau tiga.

913
01:16:05,954 --> 01:16:08,287
Oh, di sini. Anda akan memerlukan
tangan ekstra untuk membawanya.

914
01:16:17,620 --> 01:16:20,662
Lihat, Tom, Aku ingin minta maaf lagi.
Aku benar-benar menyesal...

915
01:16:20,787 --> 01:16:23,162
Dapatkah kita membicarakan
sesuatu yang lain?

916
01:16:23,329 --> 01:16:25,662
Tapi aku menyakitimu mu dengan segala sesuatunya
dan kamu menerima semua itu.

917
01:16:25,787 --> 01:16:28,370
Ibuku mengajarkan aku
hanya seorang pengecut lah yang menyakiti wanita.

918
01:16:28,829 --> 01:16:30,245
Bagaimana dia melakukannya?

919
01:16:31,454 --> 01:16:34,870
Dia mencambuk ku keluar dari neraka
setiap kali aku menyakiti adikku.

920
01:16:34,995 --> 01:16:37,120
sampai akhirnya aku mendapatkan pesan.

921
01:16:38,412 --> 01:16:41,079
Mantan ku bisa belajar sesuatu
dari ibumu.

922
01:16:43,245 --> 01:16:44,537
Merokok lah jika kau mendapatkannya.

923
01:16:44,662 --> 01:16:47,745
Aku akan merokok di
di seluruh negara ini, Boomer.

924
01:16:48,329 --> 01:16:49,829
Jadi kau bilang.

925
01:16:52,412 --> 01:16:55,454
Ada dunia di luar sana
untuk mengalahkanmu.

926
01:16:55,745 --> 01:16:58,162
Anda tidak perlu pergi mencari
orang untuk menumpuk nya.

927
01:16:59,287 --> 01:17:02,120
Senang kamu menjadi mata doc
daripada penyusut kepala.

928
01:17:03,704 --> 01:17:05,370
Konsultasi pertama gratis.

929
01:17:05,579 --> 01:17:06,995
Jadilah anggur!

930
01:17:07,120 --> 01:17:08,787
Mari mulai minum.

931
01:17:13,037 --> 01:17:16,537
.. .dimana Paolo Coelho diperiksa
oleh orang rohani di Camino,

932
01:17:16,745 --> 01:17:18,704
yang ter inspirasi untuk menulis buku pertamanya.

933
01:17:18,912 --> 01:17:20,912
Jadi, aku berkata kepada mereka,

934
01:17:22,787 --> 01:17:25,162
"Hal terakhir di dunia
yang perlu anda terbitkan,"

935
01:17:25,287 --> 01:17:27,162
"dan hal terakhir
adalah bahwa aku akan menulis,"

936
01:17:27,287 --> 01:17:30,287
"adalah buku panduan di Camino."

937
01:17:30,495 --> 01:17:34,245
Maksudku, bagaimana mengikuti satu
Codex Calixtinus?

938
01:17:34,454 --> 01:17:35,829
Apa?

939
01:17:35,954 --> 01:17:37,329
Codex Calixtinus.

940
01:17:37,537 --> 01:17:39,745
Liber Sancti Jacobi.

941
01:17:39,954 --> 01:17:43,037
Penggemar perjalanan ini menghargainya
sebagai buku panduan turis yang pertama.

942
01:17:43,245 --> 01:17:45,704
Benar sekali. Ini adalah sumbernya.

943
01:17:46,120 --> 01:17:50,245
dikaitkan dengan tulisan-tulisan
Paus Calixtus II di abad ke 12.

944
01:17:50,495 --> 01:17:53,787
Inilah kerja yang penuh keajaiban
yang dibagi atas lima folio,

945
01:17:54,162 --> 01:17:56,912
Buku 1, "Anthologia liturgica".

946
01:17:57,162 --> 01:17:59,412
Buku 2, "De miraculis sancti Jacobi".

947
01:17:59,662 --> 01:18:01,370
Buku 3 diterjemahkan
dengan tulisan-tulisan dari St James.

948
01:18:01,495 --> 01:18:04,704
Buku 4, kurang dikenal,
dilarang oleh gereja di Roma,

949
01:18:04,912 --> 01:18:06,454
Charlemagne visi

950
01:18:06,579 --> 01:18:09,287
St James memerintahkan dia
untuk menghancurkan Moor.

951
01:18:10,079 --> 01:18:14,537
Tapi buku 5, Folio 5,
yang paling memprihatinkan kami.

952
01:18:14,745 --> 01:18:19,120
Sejarawan percaya itu adalah buku pertama
yang pernah ditulis pada ziarah.

953
01:18:19,287 --> 01:18:22,204
Jadi, dilema bagi ku
adalah untuk datang dengan sesuatu.

954
01:18:22,329 --> 01:18:25,954
yang merasa kontemporer belum membayar penghormatan,
atau upeti,

955
01:18:26,037 --> 01:18:28,204
kepada tradisi kuno dari perjalanan ziarah ini.

956
01:18:28,329 --> 01:18:31,204
dan apa artinya menjadi peziarah yang benar
di zaman modern ini.

957
01:18:31,412 --> 01:18:33,954
Ya Tuhan, kamu benar benar membosankan!

958
01:18:34,245 --> 01:18:36,495
Maafkan saya?

959
01:18:36,787 --> 01:18:39,037
Membosankan arogan.

960
01:18:39,454 --> 01:18:40,870
Nah, itu kamu punya.

961
01:18:41,079 --> 01:18:43,579
Bukti sekali lagi bahwa Amerika
tidak dapat memegang minuman keras.

962
01:18:43,662 --> 01:18:45,870
Katakan orang
dengan tempelan Aston Villa di tas nya.

963
01:18:47,579 --> 01:18:51,620
Oh, sayang. Aku pikir ini paket
sudah siap untuk di makan.

964
01:18:51,745 --> 01:18:55,162
Begitulah, Jack dari Irlandia.

965
01:18:55,579 --> 01:18:57,120
Kau tidak salah satu dari kami.

966
01:18:57,412 --> 01:19:00,079
kamu pikir kamu lebih baik daripada kami
karena sedang menulis buku.

967
01:19:00,454 --> 01:19:03,079
- "Peziarah benar." "Peziarah benar."
- Baiklah. OK.

968
01:19:03,204 --> 01:19:07,329
Sepertinya kamu ingin mengetahui? Apa yang kamu gunakan
untuk membayar anggur ini di sini?

969
01:19:07,454 --> 01:19:11,495
Berapa banyak kartu kredit yang kamu punya
di dalam dompet mu, Jack dari Irlandia?

970
01:19:11,704 --> 01:19:15,037
Berapa banyak peziarah benar
yang menggunakan kartu kredit mereka?

971
01:19:15,245 --> 01:19:19,537
untuk keluar dari kemacetan sepanjang
Camino kembali ke abad Pertengahan?

972
01:19:19,745 --> 01:19:22,329
Kamu Jackass dari Irlandia.

973
01:19:23,620 --> 01:19:26,912
Kamu benar benar penipu.
Itulah apa yang aku pikir kamu.

974
01:19:27,120 --> 01:19:29,204
Penipu!

975
01:19:29,329 --> 01:19:31,579
Di sini, semuanya!
Orang Ini adalah penipu!

976
01:19:31,662 --> 01:19:33,620
Polisi! Hei!

977
01:19:34,245 --> 01:19:37,954
Di sini, tuan-tuan!
Tangkap orang ini karena penipuan!

978
01:19:38,079 --> 01:19:39,370
Tom, kita hanya berbicara.

979
01:19:39,579 --> 01:19:41,787
Ya, kita hanya bicara.
Kamu memang hebat dalam hal itu.

980
01:19:42,370 --> 01:19:44,079
Biarkan aku menanyakan sesuatu.
Adakah sesuatu

981
01:19:44,162 --> 01:19:48,454
di dalam buku pedoman Belanda
beberapa hal tentang sopan santun?

982
01:19:48,579 --> 01:19:52,037
Tutup mulutmu mengenai
 hal-hal pribadi orang lain?

983
01:19:52,162 --> 01:19:53,412
Apa sih yang kamu bicarakan?

984
01:19:53,495 --> 01:19:57,120
Kamu tahu apa yang aku bicarakan
mengenai Joost dari Amsterdam.

985
01:19:57,245 --> 01:20:00,495
Atau mungkin kamu sudah merokok terlalu banyak ganja
dan membawa begitu banyak pil

986
01:20:00,620 --> 01:20:03,329
Kamu tidak dapat mengingat apa-apa
yang pernah kamu katakan atau perbuat lagi.

987
01:20:05,287 --> 01:20:08,620
Hei, apa yang kamu pikirkan
tentang Boomer sekarang, eh, Sarah?

988
01:20:09,287 --> 01:20:11,079
Siapa kamu?

989
01:20:11,579 --> 01:20:13,579
Jadi, teman-teman,

990
01:20:13,704 --> 01:20:15,370
pertanyaannya adalah,

991
01:20:16,245 --> 01:20:19,412
apa yang diperlukan bagi seseorang untuk menjadi

992
01:20:19,620 --> 01:20:22,995
peziarah benar di Camino?
Benar kan, Jack?

993
01:20:24,287 --> 01:20:26,079
Bagaimana dengan kematian?

994
01:20:27,412 --> 01:20:29,995
Bagaimana dengan mati di Camino?
apakah itu juga akan di hitung?

995
01:20:30,120 --> 01:20:32,620
Yang akan membuat seseorang menjadi
peziarah benar?

996
01:20:32,745 --> 01:20:35,829
Apa kualifikasi dari buku sialan mu?

997
01:20:44,454 --> 01:20:46,495
Hei, Tom, itu adalah paket ku.

998
01:20:46,620 --> 01:20:48,662
Itu milikku. Tom...

999
01:20:50,704 --> 01:20:52,120
Tom, ayolah.

1000
01:20:52,329 --> 01:20:55,329
-  Enyahlah dariku!
- Tom, itu paket saya. Ini adalah paket ku.

1001
01:20:55,454 --> 01:20:58,412
Demi Tuhan! Menjauh dari ku!

1002
01:20:58,579 --> 01:21:00,495
Lepaskan tangan mu dari ku!

1003
01:21:02,120 --> 01:21:03,787
Menjauhlah dari ku!

1004
01:21:03,954 --> 01:21:06,537
Kalian tahu aku tidak bicara bahasa Spanyol!
Aku orang Amerika!

1005
01:21:06,745 --> 01:21:08,370
saya berbicara Amerika!

1006
01:21:08,537 --> 01:21:10,079
Tuhan memberkati Amerika!

1007
01:21:10,287 --> 01:21:12,537
Joost, hubungi kedutaan besar Amerika Serikat!

1008
01:21:12,704 --> 01:21:17,037
Katakan kepada mereka bahwa aku telah di culik
Camino de Compostela!

1009
01:21:17,245 --> 01:21:19,704
Ziarah ku telah diganggu!

1010
01:21:19,954 --> 01:21:22,995
Tuhan memberkati Amerika! Semua orang!

1011
01:21:23,120 --> 01:21:26,537
¶ Tuhan memberkati Amerika

1012
01:21:26,745 --> 01:21:30,620
¶ Tanah yang aku cinta

1013
01:21:30,954 --> 01:21:36,537
¶ Berdiri di samping nya, dan membimbingnya

1014
01:22:19,995 --> 01:22:22,037
Bagaimana Anda mengatakan "Aku menyesal" dalam bahasa Spanyol?

1015
01:22:22,329 --> 01:22:23,870
Lo siento.

1016
01:22:24,079 --> 01:22:25,870
- Lo siento, señor. < br / >mengatakan-Buen Camino.

1017
01:22:26,912 --> 01:22:28,287
Gracias.

1018
01:22:29,912 --> 01:22:31,204
Adiós.

1019
01:22:50,954 --> 01:22:53,120
Aku benar-benar tidak ingat banyak.

1020
01:22:53,454 --> 01:22:54,995
Mudah mudahan itu menjadi hal yang baik.

1021
01:22:59,245 --> 01:23:00,704
Terima kasih sudah mengeluarkan ku.

1022
01:23:04,037 --> 01:23:05,870
Kamu dapat berterima kasih kepada kredit card ku.

1023
01:24:35,495 --> 01:24:37,495
Aku berniat untuk mengembalikan nya padamu.

1024
01:24:47,329 --> 01:24:49,870
Kamu setuju untuk membiarkan saya menggunakan
cerita tersebut dalam buku ku,

1025
01:24:49,995 --> 01:24:51,870
- Kita dapat menyebutnya seri.
- Bukan kesempatan.

1026
01:24:52,287 --> 01:24:55,162
Yah, aku masih bisa termasuk pula.
 Mengubah nama.

1027
01:24:56,537 --> 01:24:58,370
- Kamu tidak akan.
- Aku akan.

1028
01:24:58,495 --> 01:25:01,370
Sejauh ini, inilah yang terbaik
dalam perjalananku.

1029
01:25:06,370 --> 01:25:10,454
Teman-teman saya, kalian tahu, pasien saya,
mereka akan membaca buku mu,

1030
01:25:10,995 --> 01:25:12,329
dan mendapatkan kesan yang salah tentang diriku.

1031
01:25:14,662 --> 01:25:17,662
Apakah kamu benar-benar jujur mengatakan bahwa
teman-teman mu dari country club

1032
01:25:17,787 --> 01:25:19,954
akan menyia-nyiakan waktu
dengan membaca buku saya?

1033
01:25:21,329 --> 01:25:22,954
Poin yang bagus.

1034
01:25:24,620 --> 01:25:25,912
Seperti apakah anak mu?

1035
01:25:28,204 --> 01:25:30,662
Cerita mengenai Daniel tidak ada
hubungannya dengan suatu kesepakatan.

1036
01:25:30,870 --> 01:25:33,245
Aku harus menjelaskan mengapa kau keluar
di Camino, Tom.

1037
01:25:33,370 --> 01:25:36,412
Aku tidak bisa begitu saja memperkenalkan
pemabuk Amerika gila kedalam cerita,

1038
01:25:36,537 --> 01:25:39,620
- tanpa memberinya tujuan.
-"Pemabuk Amerika gila."  Terima kasih.

1039
01:25:39,787 --> 01:25:42,870
Aku dapat membaca berita kematiannya
di warnet sepanjang perjalanan.

1040
01:25:42,995 --> 01:25:46,287
Tapi aku tidak bisa membayangkan itu akan
memancarkan cahaya

1041
01:25:46,662 --> 01:25:48,412
seperti apa dia dulu

1042
01:25:48,745 --> 01:25:50,245
atau betapa berartinya dia untukmu.

1043
01:25:50,370 --> 01:25:53,079
Dia adalah putra ku.
Apa yang kamu pikir dia berarti bagi ku?

1044
01:25:59,329 --> 01:26:01,120
Daniel mirip kamu.

1045
01:26:02,995 --> 01:26:05,120
Pintar. Percaya diri.

1046
01:26:05,412 --> 01:26:06,787
Keras kepala.

1047
01:26:07,870 --> 01:26:09,204
Sering bikin aku kecewa.

1048
01:26:21,704 --> 01:26:23,162
Bolehkah aku?

1049
01:26:26,912 --> 01:26:28,370
Terima kasih.

1050
01:27:07,454 --> 01:27:09,912
Sarah! Hei!

1051
01:27:14,495 --> 01:27:15,912
Hei! Carlo!

1052
01:27:16,287 --> 01:27:17,870
Hei! Ciao, bella.

1053
01:27:17,995 --> 01:27:19,287
- Halo.
- Aku Jack.

1054
01:27:21,870 --> 01:27:23,204
- Jack. Apa kabar? Senang bertemu denganmu.
- Carlo.

1055
01:27:25,329 --> 01:27:26,704
Halo!

1056
01:27:31,995 --> 01:27:33,287
- Tom!
- Ayahnya Frank.

1057
01:27:33,412 --> 01:27:35,287
- Apakah kalian baru sampai Burgos?
- Baru saja.

1058
01:27:35,412 --> 01:27:37,579
Hei, dengar,kalian harus tinggal disini
paling tidak satu hari.

1059
01:27:37,704 --> 01:27:40,870
Tur ke Katedral.
El Cid dikubur disana.

1060
01:27:40,995 --> 01:27:42,329
The Chuck Heston film.

1061
01:27:43,245 --> 01:27:45,162
Biarkan aku membeli minuman perjalanan.

1062
01:27:51,120 --> 01:27:53,287
- Mereka datang sangat membantu
- Mereka biasa seperti itu.

1063
01:27:54,454 --> 01:27:56,079
Mungkin beberapa topi, juga,
Ini, tuan.

1064
01:27:57,162 --> 01:28:01,120
Aku tidak perlu memberi tahu kepadamu
bahwa kopi Spanyol ini benar benar kuat.

1065
01:28:01,495 --> 01:28:03,704
- Ya, aku tahu.
- Aku tak bisa meminumnya di sore hari.

1066
01:28:04,287 --> 01:28:07,995
Jika tidak, aku tidak bisa mengedipkan mata,
tidak peduli seberapa jauh aku sudah berjalan.

1067
01:28:08,745 --> 01:28:10,037
Tidakkah ini cuaca yang indah?

1068
01:28:10,662 --> 01:28:11,995
Dia bermain banjo.

1069
01:28:13,412 --> 01:28:14,912
Hei, anak itu mengambil tas ku!

1070
01:28:15,037 --> 01:28:16,370
Anak-anak itu mencuri tas ku!

1071
01:28:16,995 --> 01:28:19,204
Hei! Hei!

1072
01:28:44,745 --> 01:28:46,537
Kemarilah, dasar bloon!

1073
01:29:23,204 --> 01:29:26,037
- Aku akan pergi pintu ke pintu.
- Tidak, tidak, Tom. Tidak di sini.

1074
01:29:26,162 --> 01:29:27,495
- Mengapa tidak?
- Ini Gipsi, Tom.

1075
01:29:27,620 --> 01:29:29,162
- Jadi kenapa?
- Itu semua adalah perumahan Gipsi.

1076
01:29:29,287 --> 01:29:31,287
- Jadi apa!
- Dengar, kamu mulai mengetuk

1077
01:29:31,412 --> 01:29:34,204
pada pintu di sini, kamu mungkin tidak
akan senang dengan apa yang anda temukan di balik itu.

1078
01:29:34,329 --> 01:29:37,287
Dengan di curi nya ransel mu
akan membuat mu jadi sangat khawatir.

1079
01:29:38,829 --> 01:29:41,204
Kalau tidak kita harus melaporkan nya ke polisi.

1080
01:29:41,329 --> 01:29:44,329
Tidak, polisi benci Gipsi.
Mereka tidak mau ada hubungannya dengan itu.

1081
01:29:44,454 --> 01:29:46,495
Tidak di Amsterdam, tidak di sini,
tidak di mana saja di Eropa.

1082
01:29:46,662 --> 01:29:48,245
Maaf, Boomer.

1083
01:29:59,037 --> 01:30:01,620
Dapatkah kau mendengar ku nak?
Aku tahu kamu ada di sini!

1084
01:30:01,787 --> 01:30:03,370
- Aku hanya inginkan kotaknya!
- Tom.

1085
01:30:03,495 --> 01:30:06,287
Berikan kotak kecilnya!
Kamu dapat mengambil lainnya!

1086
01:30:06,787 --> 01:30:08,579
Berikan aku kotaknya!

1087
01:30:22,245 --> 01:30:23,704
Apa yang Anda lakukan?

1088
01:30:23,787 --> 01:30:27,454
Oh, ini adalah barang barang bagus, Tom.
Apa yang kamu katakan, aku harus mendapatkan nya kembali.

1089
01:30:45,495 --> 01:30:47,745
Kamu tidak bisa menyerah sekarang, Tom.

1090
01:30:49,704 --> 01:30:51,704
Adalah sebuah kota besar. Kita dapat...

1091
01:30:51,829 --> 01:30:53,162
Kita bisa mendapatkan peralatan baru untukmu.

1092
01:30:53,329 --> 01:30:55,704
Aku akan naik bis ke Madrid
dan terbang pulang besok.

1093
01:30:55,954 --> 01:30:57,329
Ayolah, Tom.

1094
01:30:57,745 --> 01:30:59,579
Semua ini adalah bodoh.

1095
01:30:59,995 --> 01:31:01,329
Dasar gipsi pencuri.

1096
01:31:03,995 --> 01:31:05,287
Saya memahami Anda kemarahan, tuan.

1097
01:31:08,579 --> 01:31:10,579
Nama saya Ishmael Villalobos.

1098
01:31:11,745 --> 01:31:13,954
Anakku yang mencuri properti mu.

1099
01:31:14,745 --> 01:31:16,787
Dia ingin mengembalikan dan minta maaf.

1100
01:31:20,037 --> 01:31:21,495
Sama seperti sewaktu kamu meninggalkannya.

1101
01:31:22,579 --> 01:31:23,912
Semuanya masih ada di sana.

1102
01:31:25,079 --> 01:31:26,412
Semuanya.

1103
01:31:40,662 --> 01:31:42,579
Anakku memalukan dirinya sendiri,

1104
01:31:43,245 --> 01:31:44,620
keluarganya,

1105
01:31:45,829 --> 01:31:47,120
dan Anda juga.

1106
01:31:48,245 --> 01:31:51,120
Ini adalah masalah dengan cara orang Eropa
melihat orang-orang Gipsi.

1107
01:31:51,787 --> 01:31:54,537
Sebagai pencuri dan pengemis!

1108
01:31:56,579 --> 01:31:58,037
Tidak bangga komunitasnya sendiri.

1109
01:31:58,245 --> 01:32:00,912
Ya, anak kamu tidak membantu masalah mu.

1110
01:32:03,037 --> 01:32:04,412
Hari yang sangat gelap untuk saya.

1111
01:32:06,912 --> 01:32:08,954
Saya ingin memperluas undangan kepada Anda
dan teman-teman anda

1112
01:32:09,079 --> 01:32:11,912
menjadi tamu di rumah saya malam ini.

1113
01:32:12,495 --> 01:32:13,870
Aku memaksa.

1114
01:32:14,829 --> 01:32:16,495
Ini akan menjadi pertemuan teman karib.

1115
01:32:16,620 --> 01:32:19,162
Anda tidak akan kecewa dengan makanan
atau tamu tamu lainnya.

1116
01:33:01,120 --> 01:33:03,579
apakah ini yang kamu sebut sebagai
pertemuan teman karib?

1117
01:33:04,912 --> 01:33:06,537
Oleh Gitano standar.

1118
01:33:07,620 --> 01:33:10,787
Pernikahan gipsi kadang-kadang
bisa mencapai 2.000 tamu.

1119
01:33:11,912 --> 01:33:13,829
Semuanya teman pribadi?

1120
01:33:14,412 --> 01:33:16,037
Sebenarnya, ya.

1121
01:33:34,912 --> 01:33:38,037
Tentu saja, kamu menceritakan tentang anak kamu
tetap tinggal di Muxia.

1122
01:33:38,245 --> 01:33:40,787
Tidak. Ke Santiago de Compostela.

1123
01:33:40,912 --> 01:33:44,620
Anda pergi ke Katedral di Santiago
Massa peziarah dan berkat.

1124
01:33:46,079 --> 01:33:49,245
Anda harus terus menyeberang Galicia
untuk ke laut.

1125
01:33:50,745 --> 01:33:53,037
Ada sebuah kuil di Muxia

1126
01:33:53,745 --> 01:33:55,370
La Virgen de la Barca.

1127
01:33:57,329 --> 01:33:58,620
Pergilah kesana.

1128
01:33:59,579 --> 01:34:02,579
Taruhlah sisa abu anak Anda
ke dalam air.

1129
01:34:05,245 --> 01:34:08,412
Ini adalah untuk nya dan untuk mu.

1130
01:34:10,912 --> 01:34:13,704
Ismail, aku bukanlah seseorang yang religius

1131
01:34:15,287 --> 01:34:17,579
Agama tidak ada hubungannya dengan hal ini.

1132
01:34:19,454 --> 01:34:20,829
Sama sekali tidak.

1133
01:34:46,745 --> 01:34:48,995
Ismail, silahkan.
Aku dapat mengambil darinya sekarang.

1134
01:34:49,120 --> 01:34:51,370
Dia akan membawanya
kebagian paling sudut kota.

1135
01:34:51,495 --> 01:34:53,162
Tidak kurang satu langkah pun.

1136
01:34:54,079 --> 01:34:55,620
Itulah hukuman nya.

1137
01:34:56,204 --> 01:34:57,537
Untuk sekarang.

1138
01:34:57,704 --> 01:35:00,120
Tapi ia tidak bisa tahu
apa yang ada di dalam tas.

1139
01:35:01,079 --> 01:35:03,620
Tidakkah kamu berpikir bahwa sebaiknya kamu mulai mengendor?

1140
01:35:03,745 --> 01:35:05,454
Dan bagaimana jika itu adalah anak Anda?

1141
01:35:07,620 --> 01:35:10,454
Mencuri adalah buruk dan salah

1142
01:35:11,245 --> 01:35:12,704
Tapi apa yang anak saya lakukan adalah

1143
01:35:13,079 --> 01:35:15,745
bisa membawa lebih dari rasa malu
didalam komunitas kami.

1144
01:35:15,912 --> 01:35:17,995
Oh, ya. Maksudmu seperti kutukan?

1145
01:35:18,120 --> 01:35:19,412
Yang benar sajalah..

1146
01:35:20,287 --> 01:35:21,829
Sesederhana itu.

1147
01:35:38,745 --> 01:35:40,037
Berikan kepadaku.

1148
01:35:58,995 --> 01:36:00,245
Anak-anak kita,

1149
01:36:01,495 --> 01:36:03,995
mereka adalah yang terbaik
dan yang paling buruk kita.

1150
01:36:06,329 --> 01:36:07,620
Ismail.

1151
01:36:12,162 --> 01:36:13,787
Selamat tinggal. Terima kasih.

1152
01:36:14,662 --> 01:36:15,954
Buen Camino.

1153
01:40:29,162 --> 01:40:32,870
Tidak, tidak menghormati diri sendiri dalam ziarah Camino
tidak akan pernah tinggal di Parador.

1154
01:40:32,995 --> 01:40:35,204
Kemunduran itu
benar-benar mengerikan.

1155
01:40:36,412 --> 01:40:37,745
Perlakuan ku.

1156
01:40:38,579 --> 01:40:39,870
Sungguh?

1157
01:40:40,287 --> 01:40:41,662
Untuk kita semua?

1158
01:40:56,579 --> 01:40:59,787
- Halo. Jika kamu bisa menempatkannya di sini
- Halo.

1159
01:41:01,620 --> 01:41:03,495
Uh, ya, um,

1160
01:41:03,704 --> 01:41:06,120
Saya perlu perlu binatu untuk mengambil pakaian.

1161
01:41:06,329 --> 01:41:09,662
Beberapa pakaian perlu dicuci.

1162
01:41:09,829 --> 01:41:12,954
Pagi yang cerah, yang hanya
mempertinggi rasa kesepian.

1163
01:41:13,079 --> 01:41:16,037
Ada perdagangan di Camino hari ini,
Para peziarah mengantri untuk menyaksikan

1164
01:41:16,162 --> 01:41:19,495
ke negara penulis
yang lupa bagaimana...

1165
01:41:19,620 --> 01:41:21,579
Seorang penulis yang telah

1166
01:41:22,495 --> 01:41:24,287
kehilangan cara.

1167
01:41:42,787 --> 01:41:44,954
Anak, pemuda,

1168
01:41:45,079 --> 01:41:48,412
belum dewasa, bukan lagi seorang anak,

1169
01:41:48,620 --> 01:41:53,329
tidak dikenal
bahwa dari semua tas yang dimilikinya

1170
01:41:53,495 --> 01:41:55,537
satu yang berseni dibuatnya sendiri

1171
01:41:56,204 --> 01:41:58,537
berisi sesuatu yang paling berharga
dari semua kargo:

1172
01:41:58,662 --> 01:42:01,412
Yang tersisa dari Tom hanyalah anaknya, Daniel.

1173
01:42:16,162 --> 01:42:17,454
Kita semua melakukan pencarian.

1174
01:42:17,579 --> 01:42:20,287
Sarah sudah jelas.
Tom menjadi jelas, tapi Joost,

1175
01:42:21,162 --> 01:42:24,162
untuk kebaikan siapa merupakan naluri,

1176
01:42:24,287 --> 01:42:26,079
yang lebih jauh daripada sebelumnya.

1177
01:42:27,204 --> 01:42:28,495
Joost...

1178
01:42:38,454 --> 01:42:41,454
Tentara berbaris untuk perang
Para Peziarah bergerak menuju

1179
01:42:43,245 --> 01:42:44,537
jenis baru perdamaian.

1180
01:42:46,120 --> 01:42:47,870
Apakah itu tujuannya?

1181
01:43:10,579 --> 01:43:11,912
Hai.

1182
01:43:12,787 --> 01:43:14,204
Hai.

1183
01:43:15,829 --> 01:43:17,120
Apakah kamu akan mempersilahkan aku masuk?

1184
01:43:18,412 --> 01:43:19,787
Tentu saja

1185
01:43:20,495 --> 01:43:21,954
Aku tidak bisa tidur.

1186
01:43:22,329 --> 01:43:23,787
Aku juga.

1187
01:43:24,537 --> 01:43:25,954
Di mana Joost ketika kamu membutuhkan dia, eh?

1188
01:43:28,204 --> 01:43:29,495
Buatlah diri mu merasa nyaman.

1189
01:43:40,870 --> 01:43:42,620
aku tidak tahu kalau kamu mengharapkan teman.

1190
01:43:43,829 --> 01:43:45,245
Aku tidak.

1191
01:43:48,162 --> 01:43:51,162
Hi. Bisakah kamu mengarahkan aku
ke tempat perlindungan terdekat?

1192
01:43:53,829 --> 01:43:56,704
Oh. tampaknya aku
mengganggu sesuatu.

1193
01:43:56,870 --> 01:43:58,204
Masuklah.

1194
01:43:58,995 --> 01:44:00,454
Berbicara tentang Iblis.

1195
01:44:00,745 --> 01:44:02,287
Itu saja!

1196
01:44:02,579 --> 01:44:04,370
Aku membawa beberapa liqueur de Orujo.

1197
01:44:04,495 --> 01:44:08,287
Ini dari Galicia,
dan itu terbuat dari 18 herbal yang berbeda.

1198
01:44:08,412 --> 01:44:12,704
Dan mereka begitu rahasia bahwa mereka
harus diperas oleh biarawan buta.

1199
01:44:14,870 --> 01:44:16,704
Terima kasih.

1200
01:44:16,829 --> 01:44:19,495
Tuhan menyelamatkan ratu
dan rezim fasis nya.

1201
01:44:31,204 --> 01:44:32,537
Apakah ada kamar di setiap penginapan?

1202
01:44:32,662 --> 01:44:35,370
Kamu menggodaku.

1203
01:44:35,495 --> 01:44:36,787
Oh, Halo.

1204
01:44:36,995 --> 01:44:40,454
Oh, indah.
Ini sangat mirip dengan dengan kamarku.

1205
01:44:41,204 --> 01:44:42,454
Hmm!

1206
01:44:42,579 --> 01:44:44,537
- Itu saja.
- Terima kasih.

1207
01:44:44,662 --> 01:44:46,287
Terima kasih kembali.

1208
01:45:32,829 --> 01:45:36,287
¡Buen Camino!

1209
01:46:24,870 --> 01:46:26,287
"Ya Tuhan,"

1210
01:46:27,370 --> 01:46:28,995
"mungkin ini batu,

1211
01:46:29,787 --> 01:46:32,620
"simbol usaha saya
pada ziarah..."

1212
01:46:37,120 --> 01:46:38,454
"Simbol usaha saya..."

1213
01:47:02,287 --> 01:47:03,704
"Ya Tuhan,"

1214
01:47:03,829 --> 01:47:07,954
"mungkin ini batu, simbol usaha saya
pada ziarah,"

1215
01:47:08,204 --> 01:47:11,329
"yang berbaring di kaki salib
dari Penyelamat,"

1216
01:47:11,454 --> 01:47:14,870
"mempertimbangkan keseimbangan dalam
mendukung perbuatan baik saya hari itu."

1217
01:47:14,995 --> 01:47:17,329
"ketika semua perbuatan di sepanjang hidupku
dihakimi."

1218
01:47:18,329 --> 01:47:19,745
"Biarkanlah begitu"

1219
01:47:20,495 --> 01:47:21,829
"Amin."

1220
01:48:09,787 --> 01:48:12,620
Gereja yang indah, Jack.
Lihatlah.

1221
01:48:12,954 --> 01:48:15,662
Di mana aku berasal,
gereja memiliki banyak jawaban.

1222
01:48:15,787 --> 01:48:17,620
Candi air mata, Tom.

1223
01:48:18,329 --> 01:48:19,954
Aku tidak pergi kesana lagi.

1224
01:48:32,454 --> 01:48:34,870
Kamu telah membuat
banyak sekali catatan.

1225
01:48:34,995 --> 01:48:36,495
Benar.

1226
01:48:36,745 --> 01:48:38,620
Akhir dari penulis blok?

1227
01:48:40,704 --> 01:48:42,037
Terima kasih.

1228
01:48:42,162 --> 01:48:43,620
Senang bisa melayani.

1229
01:48:44,245 --> 01:48:47,537
Aku percaya kamu akan memperlakukan kita semua dengan baik
ketika buku di kirimkan ke penerbit.

1230
01:48:47,662 --> 01:48:50,329
Oh, semakin gelap
semakin besar pula penjualannya.

1231
01:48:50,454 --> 01:48:52,995
Itulah sebabnya penerbit ku pasti
menanyakan itu

1232
01:48:53,120 --> 01:48:54,412
Aku mengerti.

1233
01:48:57,454 --> 01:48:58,829
Kamu tahu,

1234
01:48:58,954 --> 01:49:01,620
ketika aku masih belum sarjana
di Trinity College, Dublin,

1235
01:49:01,954 --> 01:49:04,412
Aku ingin menjadi WB Yeats.

1236
01:49:04,870 --> 01:49:06,245
Atau James Joyce.

1237
01:49:07,120 --> 01:49:09,829
Tapi penulis yang baik biasanya mati bangkrut,

1238
01:49:10,162 --> 01:49:12,954
begitu aku meninggalkan bangku kuliah,
aku menulis untuk majalah perjalanan..

1239
01:49:13,412 --> 01:49:16,079
Aku pikir akan melakukannya untuk sementara,
menyingkirkan uang

1240
01:49:16,287 --> 01:49:18,454
dan kemudian turun ke novel.

1241
01:49:20,162 --> 01:49:24,287
Dua puluh tahun kemudian, di sini aku
masih menulis untuk perjalanan majalah.

1242
01:49:28,412 --> 01:49:30,120
Aku tidak merasa kasihan pada diri sendiri.

1243
01:49:31,829 --> 01:49:33,370
Ini adalah kehidupan ku pilih.

1244
01:49:37,662 --> 01:49:41,954
Jack, kamu tulis apa pun yang kamu inginkan
tentang semua ini.

1245
01:49:42,287 --> 01:49:44,204
Apa yang kamu lihat, dan
apa yang kamu rasakan.

1246
01:49:44,662 --> 01:49:46,287
Kamu menulis seperti itu pernah terjadi.

1247
01:49:47,287 --> 01:49:48,745
Kamu menulis kebenaran.

1248
01:49:52,495 --> 01:49:53,995
Akan kulakukan yang terbaik.

1249
01:49:57,787 --> 01:50:00,329
Dan setelah Santiago? Rumah?

1250
01:50:01,454 --> 01:50:04,620
- Kembali ke dunia nyata?
- Jika kau ingin menyebutnya begitu.

1251
01:50:05,162 --> 01:50:07,204
Kamu tahu, Ismail berkata
bahwa setelah Santiago,

1252
01:50:07,329 --> 01:50:09,620
Aku harus membawa abu Daniel ke Muxia.

1253
01:50:10,329 --> 01:50:11,787
Apa pendapat mu tentang itu, Boomer?

1254
01:50:11,912 --> 01:50:14,787
Tidak tahu. Dia tampak berpikir
bahwa itu sangat penting untuk ku pergi kesana.

1255
01:50:14,912 --> 01:50:17,954
Oh, itu semua Gipsi mengelirukan, kawan.

1256
01:50:18,204 --> 01:50:19,829
Kamu sendirian, Tom.

1257
01:50:19,995 --> 01:50:22,454
Santiago adalah sejauh
Dutchman ini pergi.

1258
01:50:23,412 --> 01:50:24,745
Aku juga kawan.

1259
01:50:24,870 --> 01:50:27,329
Aku sudah pergi selama tiga bulan.
Aku harus mendapatkan kembali.

1260
01:50:27,995 --> 01:50:30,704
Santiago de Compostela bagi ku, Tom.

1261
01:50:30,829 --> 01:50:32,870
adalah akhir dari Camino ini juga.

1262
01:50:33,495 --> 01:50:37,537
Dan  di kaki St James, aku akan
meletakkan ini ke bawah, sekali dan untuk semua.

1263
01:50:39,454 --> 01:50:41,079
Eh, maaf?

1264
01:50:41,329 --> 01:50:43,995
- Aku bersumpah!
- Baik, semoga berhasil.

1265
01:50:48,204 --> 01:50:51,745
¶ Sangat jauh ke Santiago

1266
01:50:51,954 --> 01:50:55,412
¶ Itu adalah jalan panjang

1267
01:50:55,829 --> 01:50:59,245
¶ Sangat jauh ke Santiago

1268
01:50:59,454 --> 01:51:02,787
¶ Untuk orang suci paling manis aku tahu

1269
01:52:29,495 --> 01:52:31,412
Oh, Yah, aku di sini sekarang.

1270
01:52:39,329 --> 01:52:40,870
Itu adalah Portico kemuliaan.

1271
01:52:41,662 --> 01:52:44,662
Ah! itu dia. St James.

1272
01:52:46,537 --> 01:52:51,704
"Perintah tradisi, peziarah
mendekati patung dengan lutut mereka.

1273
01:52:52,829 --> 01:52:55,954
"El Cid, St Francis, van Eyck,

1274
01:52:56,162 --> 01:52:59,912
"Raja, Ratu dan jutaan peziarah,

1275
01:53:00,329 --> 01:53:04,079
"mereka semua runtuh ke lutut
dari syukur."

1276
01:57:34,120 --> 01:57:35,662
- Halo.
- Bicara Spanyol?

1277
01:57:35,787 --> 01:57:38,454
Ah, tidak.. Inggris.

1278
01:57:41,037 --> 01:57:44,537
- Dapatkah saya melihat paspor Anda?
- Yeah, tentu saja.

1279
01:57:44,704 --> 01:57:46,954
Ini dia.

1280
01:57:47,162 --> 01:57:48,454
Nama mu adalah Joost DeWitt?

1281
01:57:48,579 --> 01:57:50,329
- Joost Michael DeWitt.
- Joost. Oke.

1282
01:57:50,454 --> 01:57:52,287
Sarah Marie Sinclair.

1283
01:57:52,412 --> 01:57:55,079
- Jack Emerson Stanton.
- Thomas Avery.

1284
01:57:55,162 --> 01:57:57,704
- Di mana Anda mulai Camino?
- Di Saint-Jean.

1285
01:57:57,829 --> 01:58:00,662
- Saint-Pierre-Saint-Jean-Pied...
- Saint-pierre-Saint-jean-Pied-de-Port, oke.

1286
01:58:00,787 --> 01:58:02,870
- Di Paris, pada Notre Dame.
- Sungguh?

1287
01:58:02,995 --> 01:58:04,745
Kanada.

1288
01:58:04,870 --> 01:58:07,245
- Apakah kalian berjalan sepanjang perjalanan?
- Ya.

1289
01:58:07,370 --> 01:58:08,704
aku.

1290
01:58:08,829 --> 01:58:10,329
Sayangnya, ya.

1291
01:58:10,454 --> 01:58:12,329
Sayangnya? Anda tidak menikmati-nya?

1292
01:58:12,454 --> 01:58:14,162
Oh, tidak, tidak! Itu fantastis!

1293
01:58:14,370 --> 01:58:16,370
Jadi apa alasan Anda
untuk berjalan Jalan?

1294
01:58:17,204 --> 01:58:20,579
Apakah alasan Anda
untuk melakukan ziarah ini?

1295
01:58:21,120 --> 01:58:25,745
maksudku, apakah Anda memiliki beberapa jenis
motivasi religius atau spiritual, atau...

1296
01:58:26,537 --> 01:58:27,829
Agama, ya.

1297
01:58:28,787 --> 01:58:30,162
Maksud saya...

1298
01:58:33,704 --> 01:58:37,079
Leprechauns. Saya sedang mencari
leprechauns di ujung jalan.

1299
01:58:37,787 --> 01:58:39,954
Saya perlu menurunkan berat badan.

1300
01:58:40,495 --> 01:58:42,329
Um, Yah...

1301
01:58:43,120 --> 01:58:44,912
Ini juga karena saya...

1302
01:58:45,204 --> 01:58:48,870
Istri ku tidak ingin tidur dengan saya
 karena saya terlalu gemuk.

1303
01:58:49,370 --> 01:58:52,704
Saya berpikir bahwa ...

1304
01:58:53,954 --> 01:58:56,245
Aku mungkin harus perjalanan lebih.

1305
01:58:59,120 --> 01:59:01,912
Aku adalah seorang penulis. Aku berhenti menulis.

1306
01:59:02,120 --> 01:59:03,995
Dan sekarang aku menulis lagi.

1307
01:59:04,662 --> 01:59:08,287
Paspor Anda, dengan Cap resmi
katedral.

1308
01:59:09,120 --> 01:59:10,912
Dan ini adalah compostela.

1309
01:59:12,162 --> 01:59:13,454
Dalam bahasa Latin.

1310
01:59:13,579 --> 01:59:17,120
Ditulis dalam bahasa Latin karena
dokumen ini berasal dari abad  Pertengahan.

1311
01:59:17,329 --> 01:59:18,579
Eh...

1312
01:59:18,954 --> 01:59:21,412
aku minta maaf. Uh...

1313
01:59:22,870 --> 01:59:24,329
Saya memberi nama yang salah.

1314
01:59:25,537 --> 01:59:28,329
Yeah, tapi aku sudah berikan itu.

1315
01:59:29,037 --> 01:59:30,829
Saya melihat bahwa, tetapi, um...

1316
01:59:31,537 --> 01:59:32,829
Dapat kah Anda mengubahnya?

1317
01:59:36,620 --> 01:59:38,245
Oke. Sesuai permintaan anda.

1318
01:59:40,370 --> 01:59:41,829
Nama, silakan?

1319
01:59:41,954 --> 01:59:44,495
Daniel Avery.

1320
01:59:49,204 --> 01:59:51,245
Oke. Di sini Anda.

1321
01:59:55,912 --> 01:59:57,245
Oke.

1322
01:59:57,954 --> 01:59:59,204
Terima kasih sangat banyak.

1323
02:01:45,912 --> 02:01:47,370
Penulis.

1324
02:01:47,787 --> 02:01:49,579
Mereka selalu ingin kata terakhir.

1325
02:01:50,495 --> 02:01:51,912
Tapi ini?

1326
02:02:14,120 --> 02:02:16,662
Ini bukanlah tentang
berhenti dari hal ini.

1327
02:02:18,537 --> 02:02:20,037
Tetapi kamu tahu bahwa.

1328
02:02:28,204 --> 02:02:30,120
Aku perlu setelan yang baru.

1329
02:02:53,537 --> 02:02:55,037
Kamu berhasil.

1330
02:02:56,370 --> 02:02:57,662
Ya.

1331
02:03:02,037 --> 02:03:03,995
Aku datang ke sini untuk membawa mu ke rumah.

1332
02:03:06,454 --> 02:03:08,662
Aku tidak punya apa-apa untuk dibawa kembali.

1333
02:03:11,037 --> 02:03:12,412
Ya, kamu tidak punya.
