﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,793
Cerita ini berdasarkan dari kisah nyata.

2
00:00:39,376 --> 00:00:42,401
{\an6}THE INNOCENTS

3
00:00:39,376 --> 00:00:42,401
{\an3}Tak Berdosa

5
00:02:00,001 --> 00:02:02,793
Polandia, Desember 1945

6
00:03:16,584 --> 00:03:18,168
Suster, Suster!

7
00:03:25,168 --> 00:03:27,584
- Punya uang?
- Bawa aku ke dokter.

8
00:03:27,668 --> 00:03:29,626
Beri aku 10 zlotys.

9
00:03:29,959 --> 00:03:33,334
- Tidak ada uang.
- Aku akan membantu jika kau memberiku sesuatu.

10
00:03:36,543 --> 00:03:39,751
Ini cukup?
Bukan seorang dokter Polandia atau Rusia.

11
00:03:39,834 --> 00:03:40,876
Baiklah.

12
00:04:23,168 --> 00:04:24,501
Apa itu biarawati?

13
00:04:26,001 --> 00:04:27,668
Jadi, senang dengan perjalanannya?

14
00:04:41,084 --> 00:04:43,293
Mari kita mempersiapkan keberangkatan berikutnya.

15
00:04:45,334 --> 00:04:47,668
Apakah kau melihat penisilin atau apapun di sini?

16
00:04:48,334 --> 00:04:49,834
Tidak, tidak ada.

17
00:04:51,043 --> 00:04:52,501
Ini semua yang kita miliki.

18
00:04:54,876 --> 00:04:58,459
- Apakah kau melakukannya untuk dirimu sendiri?
- Sangat lucu.

19
00:04:59,709 --> 00:05:01,959
- Dokter...
- Aku sibuk sekarang.

20
00:05:02,793 --> 00:05:05,376
Kami membutuhkan anda di sini.

21
00:05:07,001 --> 00:05:09,834
- Aku butuh bantuan.
- Aku tidak mengerti.

22
00:05:10,543 --> 00:05:12,084
Wanita Sakit... orang Polandia.

23
00:05:13,293 --> 00:05:15,001
Hanya Orang Perancis disini.

24
00:05:17,418 --> 00:05:18,709
Dia akan meninggal.

25
00:05:20,168 --> 00:05:21,751
Perempuan itu akan segera meninggal.

26
00:05:22,668 --> 00:05:24,626
Pergilah ke Palang Merah Polandia.

27
00:05:25,001 --> 00:05:27,626
Aku tidak mengerti.
Tolong aku.

28
00:05:27,709 --> 00:05:31,459
- Palang Merah Polandia.
- Tidak! Aku mohon padamu!

29
00:05:31,543 --> 00:05:33,168
Aku minta maaf...

30
00:05:33,751 --> 00:05:36,418
- Bantu aku!
- Polandia, oke?

31
00:06:13,334 --> 00:06:14,501
Potong itu.

32
00:06:18,501 --> 00:06:19,876
Itu bagus.

33
00:06:20,293 --> 00:06:21,834
Selesai.

34
00:09:09,709 --> 00:09:11,084
Siapa ini?

35
00:09:11,834 --> 00:09:15,084
- Seorang dokter. Aku khawatir.
- Pergi ke selmu.

36
00:09:22,584 --> 00:09:24,293
Apakah kau berbicara bahasa Perancis?

37
00:09:27,209 --> 00:09:28,876
Ya, Aku berbicara Perancis.

38
00:09:33,959 --> 00:09:37,168
- Apakah kau seorang dokter?
- Aku bekerja di Palang Merah.

39
00:09:38,418 --> 00:09:40,126
Aku Suster Maria.

40
00:09:40,209 --> 00:09:43,168
Ini adalah Kepala Biara kami,
Ibu Jadwiga Oledzka.

41
00:09:43,251 --> 00:09:44,751
Mathilde Beaulieu.

42
00:09:49,918 --> 00:09:53,126
- Apakah dia sudah lama seperti ini?
- Dari kemarin.

43
00:09:55,543 --> 00:09:57,376
Keluarganya mengusirnya.

44
00:09:58,084 --> 00:10:01,209
Kami diam-diam
membawanya keluar.

45
00:10:01,293 --> 00:10:03,376
Jangan takut, Aku disumpah untuk tetap diam.

46
00:10:19,001 --> 00:10:22,126
- Apakah itu perlu?
- Apakah kau tahu cara lain?

47
00:10:23,459 --> 00:10:24,584
Hentikan.

48
00:10:24,668 --> 00:10:26,959
- Tidak!
- Berhenti meronta!

49
00:10:40,751 --> 00:10:43,501
Bayinya sungsang.
Aku harus mengoperasinya.

50
00:10:47,418 --> 00:10:50,126
- Apa yang dia katakan?
- Ini akan baik-baik.

51
00:10:51,084 --> 00:10:53,959
- Panggil Pastur!
- Tenang.

52
00:12:07,251 --> 00:12:08,543
Lampu.

53
00:13:08,168 --> 00:13:09,334
Tahan.

54
00:13:40,459 --> 00:13:42,959
Aku akan membawa beberapa penisilin besok.

55
00:13:44,834 --> 00:13:48,959
Terima kasih, tapi tidak perlu.
Herbalis kami memiliki apa yang kami butuhkan.

56
00:13:51,293 --> 00:13:53,668
Aku ingin memeriksa agar
tidak ada komplikasi.

57
00:13:58,043 --> 00:14:00,209
Mengapa tidak?
Ini adalah permintaan sederhana.

58
00:14:01,043 --> 00:14:03,459
Sederhana untukmu, tetapi tidak untuk kami.

59
00:14:05,001 --> 00:14:08,709
Jika ibu dan bayi meninggal,
kau akan bertanggung jawab juga.

60
00:14:10,168 --> 00:14:12,626
Bolehkah aku datang kembali besok atau tidak?

61
00:14:17,084 --> 00:14:19,001
Kembalilah saat fajar.

62
00:14:20,543 --> 00:14:22,418
Saat berdoa pagi.

63
00:14:22,793 --> 00:14:26,209
- Sementara mereka berdoa, aku akan membiarkanmu masuk.
- Baiklah.

64
00:15:14,293 --> 00:15:15,418
Halo.

65
00:15:30,918 --> 00:15:32,501
Maafkan aku.

66
00:15:34,043 --> 00:15:35,501
Kamu ke sini sekarang?

67
00:15:38,043 --> 00:15:39,209
Pliers.

68
00:15:40,709 --> 00:15:42,668
Aku berbicara kepadamu. Pliers.

69
00:15:47,876 --> 00:15:49,001
Kau sudah bangun?

70
00:15:55,084 --> 00:15:57,126
Ini buruk, benar-benar buruk.

71
00:16:03,168 --> 00:16:04,376
Kompres.

72
00:16:07,626 --> 00:16:09,334
Apa kau begini sepanjang malam?

73
00:16:10,876 --> 00:16:15,709
Gaspard sudah selesai.
Ambil beberapa kopi atau suntikan adrenalin.

74
00:16:16,043 --> 00:16:18,084
Pergi dan tidur. Kamu tidak diperlukan.

75
00:16:19,751 --> 00:16:22,334
- Aku punya insomnia.
- Kamu menderita insomnia?

76
00:16:22,418 --> 00:16:24,001
Sejak kapan?

77
00:16:27,209 --> 00:16:28,501
Pergilah.

78
00:16:29,126 --> 00:16:30,293
Pergi.

79
00:16:31,834 --> 00:16:33,168
Gaspard, kompres.

80
00:17:04,001 --> 00:17:07,126
Kau lupa hidup kita tidak lagi milik kita.

81
00:17:08,709 --> 00:17:10,626
Aku tahu kau merasa sedih

82
00:17:10,709 --> 00:17:13,959
Karena Tuhan memanggil saudari
kita dua bulan yang lalu.

83
00:17:14,793 --> 00:17:17,043
Tapi kesedihan bukanlah alasan.

84
00:17:17,918 --> 00:17:22,418
Suster, kau telah melanggar
salah satu aturan kami, yaitu ketaatan.

85
00:17:22,501 --> 00:17:24,251
Dan bukan untuk pertama kalinya.

86
00:17:24,334 --> 00:17:26,084
Maafkan aku, Ibu.

87
00:17:26,668 --> 00:17:30,168
Aku telah memaafkanmu sebelumnya.
Dan aku memaafkanmu sekarang.

88
00:17:32,626 --> 00:17:35,501
Jangan mencoba kesabaran kita lagi.

89
00:17:36,293 --> 00:17:40,209
Kamu akan tinggal seminggu di selmu
dan mengambil sumpah diam.

90
00:17:40,293 --> 00:17:43,293
Suster Joanna akan membawa makanan untukmu.
Itu semuanya.

91
00:19:02,459 --> 00:19:05,251
- Apakah kau lihat?
- Aku tidak bertemu siapa pun.

92
00:19:24,001 --> 00:19:26,001
Aku perlu untuk melihat bekas lukanya.

93
00:19:27,168 --> 00:19:28,876
Biarkan dia melihat bekas lukanya.

94
00:19:31,876 --> 00:19:33,334
Tidak...

95
00:19:36,084 --> 00:19:37,501
Katakan padanya untuk membiarkanku.

96
00:19:37,584 --> 00:19:39,251
Suster, biarkan dia.

97
00:19:40,001 --> 00:19:41,376
Aku tidak bisa.

98
00:19:45,834 --> 00:19:47,293
Aku tidak bisa.

99
00:19:52,001 --> 00:19:54,418
Gunakan antiseptik dua kali sehari.

100
00:20:16,168 --> 00:20:17,584
Bolehkah Aku melihat bayi itu?

101
00:20:17,668 --> 00:20:19,793
- Dia tidak lagi di sini.
- Apa?

102
00:20:21,334 --> 00:20:23,543
Ibu kami membawanya
ke bibi Zofia.

103
00:20:23,626 --> 00:20:27,668
- Bukankah keluarganya menolaknya?
- Orangtuanya, ya.

104
00:20:27,751 --> 00:20:30,459
Tapi bibinya orang saleh dan
memiliki banyak anak.

105
00:20:30,543 --> 00:20:32,293
Dia akan menjaganya.

106
00:21:21,084 --> 00:21:22,418
Suster?

107
00:21:25,376 --> 00:21:26,876
Suster Anna!

108
00:21:27,834 --> 00:21:29,251
Suster...

109
00:21:41,334 --> 00:21:42,501
Tidak.

110
00:21:44,834 --> 00:21:46,168
Aku tidak ingin.

111
00:21:48,584 --> 00:21:50,793
Aku tidak ingin mati.

112
00:21:51,626 --> 00:21:53,668
Suster, tinggalkan kami.

113
00:22:05,626 --> 00:22:07,709
Ikut denganku di kantor.

114
00:22:09,168 --> 00:22:10,668
Ikuti Aku.

115
00:22:19,334 --> 00:22:24,376
Kami dianiaya oleh Jerman,
saat orang-orang Rusia tiba.

116
00:22:40,793 --> 00:22:42,793
Bagi kami, ketika mereka...

117
00:22:43,501 --> 00:22:46,584
meledakkan biara kami, itu...

118
00:22:48,126 --> 00:22:50,668
Mimpi buruk yang tak terlukiskan.

119
00:22:52,334 --> 00:22:55,501
Hanya bantuan Allah yang memungkinkan
kita untuk mengatasinya.

120
00:22:57,918 --> 00:23:00,001
Mereka tinggal di sini selama sehari.

121
00:23:06,543 --> 00:23:08,751
Berapa banyak yang berada dalam kondisi itu?

122
00:23:11,418 --> 00:23:12,876
Tujuh.

123
00:23:14,334 --> 00:23:17,001
Ada, enam sekarang Suster Zofia...

124
00:23:17,459 --> 00:23:19,334
Bantuan Allah tidak akan cukup.

125
00:23:20,626 --> 00:23:22,584
Kami berada di tangan Providence.

126
00:23:22,668 --> 00:23:24,376
Kamu membutuhkan seseorang yang berkualitas.

127
00:23:25,293 --> 00:23:27,959
Aku dapat mengirim bidan
dari Palang Merah Polandia.

128
00:23:30,001 --> 00:23:33,918
Jika Kamu melakukan itu,
biara kami akan ditutup.

129
00:23:34,001 --> 00:23:38,001
Jika kita diusir, gadis-gadis
kami akan menjadi bahan ejekan.

130
00:23:38,584 --> 00:23:40,084
Orang akan mencari tahu.

131
00:23:40,793 --> 00:23:43,751
Semua orang akan menolak mereka.
Banyak yang akan mati.

132
00:23:44,334 --> 00:23:46,834
Tugasku adalah untuk melindungi rahasia kami.

133
00:23:46,918 --> 00:23:49,709
- Mereka akan melahirkan di...
- Kami akan membantu.

134
00:23:50,126 --> 00:23:51,709
Kamu sudah mengatakannya.

135
00:23:53,293 --> 00:23:55,668
Mereka akan pergi ke Surga.
Itu baik untuk mereka.

136
00:23:56,584 --> 00:23:57,959
Tapi aku peduli tentang kehidupan.

137
00:23:59,334 --> 00:24:02,251
Tidak ada yang akan masuk biara ini.

138
00:24:04,001 --> 00:24:05,376
Baiklah.

139
00:24:12,751 --> 00:24:14,876
Aku akan melaporkan ke atasanku.

140
00:24:29,793 --> 00:24:31,126
Nona...

141
00:24:37,626 --> 00:24:40,709
- Ibu kami setuju.
- Aku akan mencari seseorang.

142
00:24:41,459 --> 00:24:43,168
Tidak, itu hanya Kamu saja.

143
00:24:43,251 --> 00:24:46,709
- Aku membantu dalam keadaan darurat, tapi...
- Hanya Kamu!

144
00:24:46,793 --> 00:24:48,293
Atau tidak seorangpun.

145
00:25:10,834 --> 00:25:14,168
Ini untuk diamputasi
dan kegagalan kita.

146
00:25:21,334 --> 00:25:24,168
Bicara padaku.
Kamu tidak pernah mengatakan apa-apa.

147
00:25:24,251 --> 00:25:26,168
Dan gadis yang tidak pernah mengatakan apa-apa...

148
00:25:26,709 --> 00:25:29,543
... jarang asli.

149
00:25:30,626 --> 00:25:32,168
Pria yang khas.

150
00:25:34,459 --> 00:25:36,293
Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan.

151
00:25:36,668 --> 00:25:39,001
Di rumah, kita tidak bisa
bicara saat makan malam

152
00:25:39,084 --> 00:25:40,751
atau di mana pun.

153
00:25:43,001 --> 00:25:44,418
Sebuah keluarga Katolik...

154
00:25:46,001 --> 00:25:49,793
Kelas atas...
Putri satu-satunya.

155
00:25:50,418 --> 00:25:53,209
Tidak sama sekali.
Sebuah keluarga kelas pekerja.

156
00:25:53,501 --> 00:25:55,668
Orang tua Komunis.

157
00:25:55,751 --> 00:25:57,334
Oke...

158
00:25:58,001 --> 00:26:00,251
Mereka yang mendanai sekolahku

159
00:26:00,334 --> 00:26:03,376
dan saat Aku meninggalkan mereka
untuk datang ke sini, mereka merasa dikecewakan.

160
00:26:05,751 --> 00:26:08,918
Kamu lihat, Kamu tidak begitu
pendiam saat Kau ingin.

161
00:26:09,543 --> 00:26:12,334
Vodka ini.
Rencana kerjamu.

162
00:26:16,168 --> 00:26:18,418
Cukup tentangku.
Bagaimana denganmu?

163
00:26:19,501 --> 00:26:20,918
Aku...

164
00:26:22,543 --> 00:26:24,418
Sebuah keluarga kelas atas yang baik-baik saja.

165
00:26:25,001 --> 00:26:27,459
Jelas bukan Katolik yang taat.

166
00:26:28,334 --> 00:26:30,751
Kami memilih jadi pengacara atau dokter.

167
00:26:30,834 --> 00:26:34,668
Dan karena aku benci omong kosong,
Aku memilih obat.

168
00:26:35,334 --> 00:26:38,293
- Mereka bangga padamu?
- Mereka.

169
00:26:52,084 --> 00:26:55,876
Mereka meninggal di Bergen-Belsen.
Untungnya, Aku anak tunggal.

170
00:27:01,126 --> 00:27:05,126
Aku berangkat ke London tahun 1940,
tetapi tidak melalui Free Zone.

171
00:27:05,584 --> 00:27:07,209
Itulah yang menyelamatkanku.

172
00:27:09,918 --> 00:27:12,418
Aku tidak akan kembali ke Prancis setelah ini.

173
00:27:13,709 --> 00:27:15,543
Aku bisa pergi ke mana aku ingin.

174
00:27:16,501 --> 00:27:18,001
Aku bebas.

175
00:27:19,626 --> 00:27:20,793
Bagaimana denganmu?

176
00:27:28,751 --> 00:27:30,751
Apakah Kamu tidak merasa sakit?

177
00:27:31,668 --> 00:27:34,709
Udara keras tetap bersamaku...

178
00:27:44,501 --> 00:27:46,418
Azab dan kesuraman.

179
00:27:51,501 --> 00:27:52,501
Ayo!

180
00:28:19,501 --> 00:28:20,876
Ini dia.

181
00:28:28,209 --> 00:28:29,709
Aku akan ikut denganmu.

182
00:28:32,001 --> 00:28:33,376
Selamat malam.

183
00:28:34,209 --> 00:28:36,168
- Aku tidak ingin.
- Aku juga tidak.

184
00:28:36,251 --> 00:28:38,876
- Maksudku itu.
- Begitu juga denganku.

185
00:28:40,043 --> 00:28:41,126
Apa?

186
00:28:41,209 --> 00:28:43,126
- Kamu terlalu tua.
- Menawan...

187
00:28:43,209 --> 00:28:44,876
Tidak terlalu.

188
00:28:45,168 --> 00:28:47,209
Kamu tidak mengatakannya sejak awal!

189
00:28:48,459 --> 00:28:52,168
Ini tidak benar.
Aku mungkin jelek, tapi Aku tidak tua.

190
00:28:52,251 --> 00:28:54,501
Tidak, Kamu tidak jelek.

191
00:28:55,251 --> 00:28:56,501
Benarkah?

192
00:28:57,918 --> 00:28:59,084
- Kemarilah.
- Apa?

193
00:28:59,168 --> 00:29:00,168
Kemari.

194
00:29:00,834 --> 00:29:03,501
Aku menganggap itu sebagai
motivasi, Kau tahu.

195
00:29:13,209 --> 00:29:14,626
Hati-hati!

196
00:29:14,709 --> 00:29:16,918
- Bantu aku!
- Bagaimana?

197
00:29:17,001 --> 00:29:18,418
Bantu aku!

198
00:29:19,043 --> 00:29:21,584
- Aku tidak dapat membantumu.
- Tolong Aku!

199
00:29:30,001 --> 00:29:34,209
Semakin banyak waktu berlalu,
semakin baik Kau berada di tempat tidur.

200
00:29:36,501 --> 00:29:39,918
- Komunis selalu seperti itu.
- Oh, tolong...

201
00:29:41,584 --> 00:29:43,126
Tidak ada propaganda.

202
00:30:07,793 --> 00:30:09,084
Menurut pendapatmu,

203
00:30:10,168 --> 00:30:13,251
Bagaimana rezim baru akan
memperlakukan Gereja Polandia?

204
00:30:13,334 --> 00:30:15,459
Apa yang Kamu pedulikan?

205
00:30:16,834 --> 00:30:19,084
Kepentingan Gereja Polandiamu?

206
00:30:20,626 --> 00:30:22,376
Aku hanya bertanya.

207
00:30:23,793 --> 00:30:26,251
Aku berharap mereka akan berhenti.

208
00:30:26,334 --> 00:30:29,001
Dan bukan hanya Gereja,
orang-orang juga.

209
00:30:31,043 --> 00:30:32,668
Itu sangat tidak baik.

210
00:30:33,001 --> 00:30:34,918
Apa yang telah dilakukan orang-orang Polandia untukmu?

211
00:30:35,001 --> 00:30:36,668
Aku tidak tahan dengan mereka.

212
00:30:37,043 --> 00:30:40,709
Mereka mendapatkan apa yang mereka
inginkan dari Rusia dan Jerman.

213
00:30:50,251 --> 00:30:53,793
- Kamu sangat jahat.
- Mungkin aku punya alasan.

214
00:30:56,209 --> 00:31:01,168
- Satu-satunya orang Polandia yang Aku suka
berada di ghetto Warsawa.

215
00:31:05,084 --> 00:31:07,126
Tidak ada satupun dari mereka yang tersisa.

216
00:31:09,084 --> 00:31:13,584
Sial, tuan tanahku.
Aku dalam kesulitan jika mereka mendengar kami.

217
00:31:13,668 --> 00:31:17,001
Jika Kamu setuju, kita
akan mengabaikan mereka.

218
00:31:25,501 --> 00:31:26,876
Sana...

219
00:32:38,001 --> 00:32:43,501
Aku tidak bisa lagi mendamaikan imanku
dengan peristiwa mengerikan.

220
00:32:47,834 --> 00:32:52,418
Tuhan, di antaranya Aku masih menganggap
diriku untuk menjadi pengantin ilahi,

221
00:32:52,501 --> 00:32:54,043
tetap mengiinginkan ini.

222
00:32:55,084 --> 00:32:56,459
Cari itu?

223
00:32:59,668 --> 00:33:02,751
Jika itu terjadi, itu berarti
Dia menginginkannya.

224
00:33:02,834 --> 00:33:04,709
Kita tidak bisa tahu apa yang Allah inginkan.

225
00:33:06,168 --> 00:33:08,959
Satu-satunya kebenaran adalah kasih-Nya.

226
00:33:10,668 --> 00:33:12,918
Dan kehidupan ini yang
telah memaksaku...

227
00:33:16,668 --> 00:33:18,834
yang akan segera maju...

228
00:33:21,834 --> 00:33:24,251
Apa Dia ingin aku melakukan itu?

229
00:33:29,876 --> 00:33:31,876
Mari kita berlutut, Suster.

230
00:33:33,084 --> 00:33:34,793
Kita akan berdoa.

231
00:33:36,168 --> 00:33:38,084
Hanya penghiburan kita.

232
00:34:00,918 --> 00:34:04,001
Bibimu mengambil anak
sebagai hadiah dari Tuhan.

233
00:34:06,001 --> 00:34:08,084
Dia akan mencintainya seperti dirinya sendiri.

234
00:34:14,209 --> 00:34:16,334
Aku tahu ini adalah cobaan yang berat.

235
00:34:22,334 --> 00:34:26,001
Tapi itu bisa memperkuat imanmu
dan panggilanmu.

236
00:34:32,001 --> 00:34:37,043
Keuskupan masih belum menemukan siapa pun
untuk menggantikan almarhum Bapa Piasecki.

237
00:34:38,376 --> 00:34:40,918
Adapun upacara sumpah,

238
00:34:41,668 --> 00:34:45,001
Aku telah ditunda dua kali.
Aku tidak bisa melakukannya lagi.

239
00:34:45,084 --> 00:34:48,543
Upacara akan digelar
dua bulan dari sekarang.

240
00:34:50,001 --> 00:34:53,918
Sementara itu, beberapa darimu
akan diperiksa oleh wanita muda

241
00:34:54,001 --> 00:34:57,001
yang ada di sini dengan
misi Palang Merah Perancis.

242
00:34:58,001 --> 00:35:01,501
Dia akan membantumu.
Kamu harus percaya padanya.

243
00:35:17,334 --> 00:35:20,418
Jika upacaranya di musim semi,
kita dapat memberitahu orang tua kita?

244
00:35:20,501 --> 00:35:21,584
Tentu saja!

245
00:35:21,668 --> 00:35:24,834
Suster, mari kita kembali ke tugas-tugas kita.

246
00:35:44,001 --> 00:35:45,459
Suster...

247
00:35:47,876 --> 00:35:49,543
Siapa yang akan duluan?

248
00:36:03,334 --> 00:36:05,084
Aku takut, bagaimana denganmu?

249
00:36:16,168 --> 00:36:17,293
Dia bisa berbaring.

250
00:36:18,293 --> 00:36:19,793
Berbaringlah, Suster.

251
00:36:49,668 --> 00:36:52,376
Semuanya baik-baik saja.
Dia bisa berpakaian.

252
00:37:05,584 --> 00:37:06,668
Tidak.

253
00:37:07,584 --> 00:37:11,043
Dia tidak usah takut, Aku hanya
akan memeriksa posisi bayinya.

254
00:37:12,084 --> 00:37:15,459
Jangan takut.
Ini hanya untuk melihat apakah bayinya baik-baik saja.

255
00:37:16,459 --> 00:37:18,668
Aku tidak ingin pergi ke neraka.

256
00:37:21,168 --> 00:37:22,834
Dia takut hukuman.

257
00:37:27,418 --> 00:37:30,751
Ini mungkin terasa
asing ke dunia luar...

258
00:37:32,501 --> 00:37:37,168
Meskipun apa yang telah terjadi, kita masih
harus menghormati sumpah kesucian.

259
00:38:07,001 --> 00:38:09,084
Aku tahu mereka telah disalahgunakan.

260
00:38:09,543 --> 00:38:11,918
Aku di sini untuk membantu. Beritahu aku bagaimana.

261
00:38:16,376 --> 00:38:17,918
Ini tidak mudah.

262
00:38:20,584 --> 00:38:22,834
Kami tidak diperbolehkan untuk menunjukkan tubuh kita.

263
00:38:24,001 --> 00:38:27,334
Dan apalagi disentuh.
Ini adalah dosa.

264
00:38:28,709 --> 00:38:30,584
Aku mengambil risiko untuk datang ke sini.

265
00:38:31,168 --> 00:38:34,584
Bisakah kita mengesampingkan Tuhan
sementara Aku memeriksa mereka?

266
00:38:34,668 --> 00:38:37,209
Kamu tidak bisa mengesampingkan Tuhan.

267
00:38:38,834 --> 00:38:40,376
Jadi apa gunanya aku?

268
00:38:44,334 --> 00:38:46,418
Aku akan mencoba berbicara dengan mereka.

269
00:40:08,501 --> 00:40:10,876
Berhenti! Tentara Soviet!

270
00:40:14,501 --> 00:40:15,501
Keluar!

271
00:40:17,376 --> 00:40:18,834
Kertas!

272
00:40:19,709 --> 00:40:21,126
Ayo!

273
00:40:21,668 --> 00:40:23,876
- Aku seorang dokter Perancis.
- Dia orang Perancis.

274
00:40:25,168 --> 00:40:27,459
Cari dia.
Kamu, mencari van.

275
00:40:28,918 --> 00:40:30,501
Mari kita pergi!

276
00:40:30,876 --> 00:40:32,626
Bantu mereka mencari.

277
00:40:43,168 --> 00:40:45,334
Biarkan aku lihat.

278
00:40:46,043 --> 00:40:47,834
Kamu cantik, Kau tahu.

279
00:40:49,168 --> 00:40:50,834
Selamat!

280
00:40:50,918 --> 00:40:52,876
Kamu begitu cantik!

281
00:40:56,834 --> 00:40:57,834
Hentikan!

282
00:40:58,334 --> 00:40:59,584
Ya...

283
00:41:14,709 --> 00:41:16,376
Hentikan!

284
00:41:17,459 --> 00:41:19,168
Dia menyukai itu!

285
00:41:25,126 --> 00:41:26,251
Melangkah kesamping.

286
00:41:26,334 --> 00:41:30,751
Ini liar, Aku pikir
dia ingin kita semua.

287
00:41:32,001 --> 00:41:34,043
Apa yang terjadi di sini?

288
00:41:34,834 --> 00:41:36,376
Pergi!

289
00:41:37,626 --> 00:41:39,501
Kembali ke tempatmu!

290
00:41:42,001 --> 00:41:44,668
- Petugas...
- Kertasnya!

291
00:41:52,043 --> 00:41:53,918
Apa yang kau lakukan di sini?

292
00:41:56,126 --> 00:41:57,418
Apa?

293
00:41:59,584 --> 00:42:01,376
Palang Merah Perancis?

294
00:42:03,418 --> 00:42:04,709
Baiklah.

295
00:42:05,918 --> 00:42:07,293
Kamu bisa pergi.

296
00:42:15,918 --> 00:42:18,418
Kembali.
Kamu tidak bisa pergi dengan cara ini.

297
00:42:18,501 --> 00:42:19,751
Mengerti?

298
00:42:20,501 --> 00:42:22,293
Pergi, membalik!

299
00:42:24,834 --> 00:42:27,668
Ada apa?
Cepat memutar!

300
00:42:58,001 --> 00:42:59,959
Tidak ada yang akan mengganggumu di sini.

301
00:43:08,668 --> 00:43:10,793
Aku akan membiarkan Kepala Biara tahu.

302
00:45:55,501 --> 00:45:57,459
Jalan! Cepat!

303
00:45:57,834 --> 00:45:59,793
Cepat! Jalan!

304
00:46:02,834 --> 00:46:04,251
Keluar dari sini!

305
00:46:09,376 --> 00:46:12,126
Maria, jaga mereka.

306
00:46:12,209 --> 00:46:14,376
Kamu harus menjaga mereka.
Pergilah.

307
00:46:23,168 --> 00:46:24,959
Kalian berdua, dengan cara itu!

308
00:46:25,501 --> 00:46:28,084
Kamu menyembunyikan musuh rakyat.

309
00:46:28,168 --> 00:46:30,334
- Kami tidak menyembunyikan siapa pun.
- Kami akan memeriksa.

310
00:46:30,418 --> 00:46:33,584
- Kamu tidak punya hak.
- Kita akan lihat.

311
00:46:44,043 --> 00:46:45,459
Periksa sana!

312
00:46:46,709 --> 00:46:48,043
Dan di dapur!

313
00:46:50,626 --> 00:46:52,668
Ayo, cepat!

314
00:46:54,334 --> 00:46:57,126
- Ikuti Aku.
- Lebih cepat, kataku!

315
00:47:01,293 --> 00:47:04,418
Tidak ada seorangpun di sini.
Periksa kamar lain.

316
00:47:04,501 --> 00:47:05,918
Jangan lakukan itu.

317
00:47:13,168 --> 00:47:15,293
Apakah mereka tahu
biara di karantina?

318
00:47:16,126 --> 00:47:18,418
Tifus. Epidemi.

319
00:47:18,501 --> 00:47:20,918
- Apa yang dia katakan?
- Tifus?

320
00:47:21,001 --> 00:47:23,168
- Ya.
- Dia berbohong.

321
00:47:23,626 --> 00:47:25,209
Tidak ada tifus.

322
00:47:25,293 --> 00:47:29,001
- Kita harus keluar dari sini.
- Ini sangat menular.

323
00:47:29,084 --> 00:47:31,334
Kenapa kau tidak memberitahukan pihak berwenang?

324
00:47:32,501 --> 00:47:33,834
Jawab aku!

325
00:47:35,334 --> 00:47:38,043
Bagaimana Aku bisa tahu kalau itu benar?

326
00:47:38,626 --> 00:47:40,209
Mereka bisa datang ke rumah sakit.

327
00:47:43,126 --> 00:47:45,376
Kamu bisa pergi ke rumah sakit.

328
00:47:46,501 --> 00:47:48,834
- Kami pergi ke rumah sakit?
- Tidak mungkin!

329
00:47:48,918 --> 00:47:50,459
Kami akan pergi.

330
00:48:21,501 --> 00:48:22,668
Ibu.

331
00:48:24,376 --> 00:48:25,751
Aku lelah.

332
00:48:27,293 --> 00:48:29,168
Dapatkah Aku melakukan sesuatu?

333
00:48:30,459 --> 00:48:31,834
Apakah anda sudah baikan?

334
00:48:34,834 --> 00:48:38,626
Terima kasih untuk... pemikirannya.

335
00:48:51,084 --> 00:48:52,918
Apakah dia juga...

336
00:48:57,459 --> 00:48:59,209
Aku perlu memeriksanya.

337
00:49:01,126 --> 00:49:02,834
Dia tidak akan membiarkanmu.

338
00:49:03,459 --> 00:49:05,834
Dia lebih suka menanggung semua cobaannya.

339
00:49:06,834 --> 00:49:08,668
Apakah tidak dosa?

340
00:49:12,043 --> 00:49:13,793
Dia adalah ibu kami.

341
00:49:14,918 --> 00:49:18,126
Kita tidak bisa menghakimi dia,
tetapi hanya patuh padanya.

342
00:49:29,001 --> 00:49:30,584
Maafkan aku.

343
00:49:33,293 --> 00:49:37,459
Namun saat Aku berdoa, Aku tidak
dapat menemukan penghiburan apapun.

344
00:49:40,501 --> 00:49:44,668
Setiap hari, Aku membayangkan kembali apa yang terjadi.
Setiap hari.

345
00:49:48,501 --> 00:49:50,584
Aku masih mencium bau mereka.

346
00:49:55,084 --> 00:49:57,251
Mereka datang kembali tiga kali.

347
00:49:58,751 --> 00:50:00,626
Setiap kali, mereka...

348
00:50:07,668 --> 00:50:10,543
Mereka akan membunuh kami.

349
00:50:12,751 --> 00:50:15,168
Ini bukanlah suatu keajaiban bagi mereka.

350
00:50:31,376 --> 00:50:32,501
Terima kasih.

351
00:50:39,584 --> 00:50:42,084
Aku lebih beruntung daripada yang lain.

352
00:50:43,459 --> 00:50:47,084
Dan Aku sudah dikenal laki-laki di sisa hidupku.

353
00:50:49,834 --> 00:50:52,334
Sebagian susterku masih perawan.

354
00:50:56,043 --> 00:50:58,293
Tapi tak satu pun telah kehilangan iman mereka?

355
00:51:00,668 --> 00:51:02,501
Kau tahu, iman...

356
00:51:06,751 --> 00:51:09,001
Pada awalnya, Kamu seperti seorang anak

357
00:51:09,543 --> 00:51:12,793
Memegang tangan
ayahmu, merasa aman.

358
00:51:16,834 --> 00:51:18,584
Kemudian waktu datang...

359
00:51:19,668 --> 00:51:21,668
dan ku pikir itu selalu datang....

360
00:51:23,918 --> 00:51:25,918
ketika ayahmu pergi.

361
00:51:28,626 --> 00:51:31,918
Kamu hilang, sendirian
dalam gelap.

362
00:51:32,001 --> 00:51:34,043
Kamu menangis, tapi tidak ada yang menjawab.

363
00:51:37,293 --> 00:51:38,834
Bahkan jika Kamu mempersiapkan untuk itu,

364
00:51:41,043 --> 00:51:42,709
Kamu tidak sadar.

365
00:51:43,709 --> 00:51:45,834
Ini telah memukulmu tepat di jantung.

366
00:51:51,501 --> 00:51:53,376
Itu adalah salib yang kita pikul.

367
00:51:54,751 --> 00:51:57,334
Dibalik kebahagiaan terletak salib.

368
00:52:13,834 --> 00:52:14,918
Mathilda!

369
00:52:16,209 --> 00:52:18,251
Jangan meninggalkan kami, tolong!

370
00:52:19,001 --> 00:52:20,584
Tuhan memberkatimu.

371
00:52:21,459 --> 00:52:23,459
Tuhan memberkatimu untuk segalanya.

372
00:53:22,501 --> 00:53:25,084
- Aku minta maaf.
- Cukup!

373
00:53:26,501 --> 00:53:28,376
Aku tidak butuh permintaan maaf.

374
00:53:28,709 --> 00:53:31,584
Kamu adalah bagian dari sebuah tim di bawah perintahku.

375
00:53:31,959 --> 00:53:34,418
Jika Kamu tidak bisa disiplin,

376
00:53:34,501 --> 00:53:37,251
Aku akan mengirim pulang.
Mungkin Kamu ingin itu?

377
00:53:37,668 --> 00:53:39,709
Tidak, Pak, pasti tidak.

378
00:53:40,126 --> 00:53:43,126
Kamu adalah tokoh nyata.
Aku harus memenjarakanmu.

379
00:53:43,209 --> 00:53:44,501
Pak, itu...

380
00:53:44,584 --> 00:53:47,334
Kamu beruntung Rusia
tidak menembakmu.

381
00:53:47,751 --> 00:53:49,668
Kamu menjauhkan diri dari sektor tersebut.

382
00:53:50,168 --> 00:53:54,543
Kamu mengabaikan perintah.
Kamu meninggalkan kendaraan kami.

383
00:53:59,834 --> 00:54:01,584
Kamu benar-benar nekat.

384
00:54:02,084 --> 00:54:04,334
Aku mengharap laporanmu.
Kamu boleh pergi.

385
00:54:10,376 --> 00:54:12,626
Kolonel adalah seorang sayap kanan.

386
00:54:16,501 --> 00:54:17,834
Masalahnya adalah...

387
00:54:18,168 --> 00:54:21,918
Jika dia tahu Kamu menghadiri
pertemuan partai...

388
00:54:22,001 --> 00:54:23,751
Jangan bodoh.

389
00:54:28,918 --> 00:54:30,959
Cukup semua misteri ini.

390
00:54:32,418 --> 00:54:34,751
Pastikan laporanmu baik.

391
00:54:35,751 --> 00:54:39,918
Aku tidak ingin Kamu dikirim pulang.
Ini akan benar-benar membuatku kesal.

392
00:54:41,334 --> 00:54:44,084
- Kamu seperti dia.
- Aku, mirip dia?

393
00:54:44,918 --> 00:54:46,751
Apa kau tidak tahu aku?

394
00:54:47,918 --> 00:54:49,876
Apakah itu benar-benar marah padamu?

395
00:54:49,959 --> 00:54:51,959
Jangan pergi sambil membayangkan sesuatu.

396
00:54:52,043 --> 00:54:55,418
Maksudku bekerjalah dengan bijaksana.
Kamu adalah asisten yang sangat baik.

397
00:54:55,751 --> 00:55:00,168
Aku tidak ingin kehilanganmu.
Bahkan jika Aku tahu Kamu adalah Komunis.

398
00:55:00,834 --> 00:55:02,334
Bukan anggota partai.

399
00:55:02,418 --> 00:55:05,876
Mungkin, tapi kamu percaya
pada esok yang lebih cerah.

400
00:55:06,293 --> 00:55:09,251
- Kita harus percaya.
- Benarkah?

401
00:55:12,168 --> 00:55:13,543
Apa?

402
00:55:14,501 --> 00:55:17,168
Apa yang tersembunyi
di balik dahi itu?

403
00:55:17,251 --> 00:55:19,959
- Dahiku tidak menarik bagimu.
- Tidak.

404
00:55:20,709 --> 00:55:22,418
Apa bawahnya juga tidak.

405
00:55:22,918 --> 00:55:24,668
Tidak ada yang di bawahnya.

406
00:55:41,334 --> 00:55:42,959
Ada rencana untuk malam ini?

407
00:55:43,501 --> 00:55:45,418
Aku perlu tidur. Aku lelah.

408
00:55:47,834 --> 00:55:49,709
Kamu pembohong yang menyedihkan.

409
00:56:34,001 --> 00:56:37,084
Aku tidak bisa datang lagi.
Aku sedang diawasi.

410
00:56:50,376 --> 00:56:51,834
Dengarkan.

411
00:56:54,626 --> 00:56:55,918
Tanpa tanganmu.

412
00:57:00,876 --> 00:57:02,543
Tendangannya begitu cepat!

413
00:57:03,293 --> 00:57:05,959
Mereka mengatakan kalau detak jantungnya
cepat adalah seorang gadis.

414
00:57:07,043 --> 00:57:08,543
Mungkin seorang gadis.

415
00:57:11,668 --> 00:57:15,168
Suster, Ibu kami
terasa tidak enak badan.

416
00:57:16,709 --> 00:57:18,543
Aku harus melihat Kepala Biara.

417
00:57:18,626 --> 00:57:20,209
Terima kasih, Suster.

418
00:57:27,418 --> 00:57:29,834
Apakah kau punya kekasih di Perancis?

419
00:57:30,418 --> 00:57:33,251
- Banyak dari mereka.
- Benarkah?

420
00:57:33,334 --> 00:57:34,793
Berbaringlah.

421
00:57:35,168 --> 00:57:38,501
- Kamu sangat penasaran.
- Ya, benar.

422
00:57:38,584 --> 00:57:42,834
Aku memiliki banyak kekurangan.
Aku pantas penebusan dosa yang paling keras.

423
00:57:45,418 --> 00:57:47,418
Aku tidak memiliki iman yang sempurna.

424
00:57:47,501 --> 00:57:51,334
Dan karena ini terjadi, Aku telah
kehilangan sedikit yang aku punya.

425
00:57:51,418 --> 00:57:53,251
Aku tidak seharusnya berada di sini.

426
00:57:53,876 --> 00:57:55,834
Jadi kenapa kamu tidak pergi?

427
00:57:56,418 --> 00:57:57,918
Aku tidak punya keluarga yang tersisa,

428
00:57:58,001 --> 00:58:00,959
Terlepas dari bibi fanatik
yang mengirimku ke sini.

429
00:58:03,668 --> 00:58:05,626
Setelah pengiriman,

430
00:58:05,709 --> 00:58:08,834
Aku akan pergi untuk menemukan
tunanganku, di mana pun ia berada.

431
00:58:09,668 --> 00:58:11,001
Kamu punya tunangan?

432
00:58:11,084 --> 00:58:14,418
Ya, Aku terus berpikir tentang dia,
tapi tidak bisa memberitahu siapa pun.

433
00:58:14,501 --> 00:58:15,959
Aku akan dihukum.

434
00:58:16,584 --> 00:58:19,709
Apakah dia tentara Rusia yang
membuatmu dalam kondisi ini?

435
00:58:23,168 --> 00:58:25,293
Dia membela aku dari yang lain.

436
00:58:25,584 --> 00:58:28,418
Dia melindungiku.
Dia bahkan melawan mereka.

437
00:58:28,959 --> 00:58:30,834
Ia menghentikan mereka dari membunuh kami.

438
00:58:35,043 --> 00:58:37,459
Permisi.
Bisakah kau ikut denganku?

439
00:58:39,001 --> 00:58:40,334
Terima kasih.

440
00:58:41,001 --> 00:58:43,418
Ambil pakaian dan
kembali ke selmu.

441
00:59:00,001 --> 00:59:02,876
Ibu, biarkan dia memeriksamu.

442
00:59:17,001 --> 00:59:18,334
Bolehkah?

443
00:59:31,043 --> 00:59:34,501
Ada tes.
Aku akan melakukan tes untuk memastikan.

444
00:59:34,959 --> 00:59:36,126
Tes?

445
00:59:37,334 --> 00:59:39,418
Ini adalah sifilis berat.

446
00:59:39,751 --> 00:59:42,084
Aku bisa mendapatkan obat untuk mengobatinya.

447
00:59:44,334 --> 00:59:46,334
Aku tidak perlu kau untuk mengobatinya.

448
01:00:00,001 --> 01:00:02,584
Bagaimana jika beberapa kelahiran terjadi bersamaan?

449
01:00:05,126 --> 01:00:08,626
Aku tahu.
Aku takut itu terjadi.

450
01:00:10,959 --> 01:00:12,293
Terima kasih.

451
01:00:14,001 --> 01:00:16,126
Kami sudah merasa takut selama lima tahun.

452
01:00:18,251 --> 01:00:23,001
Bagi kami biarawati,
akhir perang tidak berarti akhir dari rasa takut.

453
01:00:25,168 --> 01:00:27,834
Rezim baru tidak akan membiarkan kita nyaman.

454
01:00:33,668 --> 01:00:34,876
Dan kau?

455
01:00:36,001 --> 01:00:38,334
Apakah kau tidak pernah takut dengan hidupmu?

456
01:00:38,418 --> 01:00:39,668
Aku?

457
01:00:40,793 --> 01:00:45,251
Ketika Aku bergabung dengan tim Palang Merah,
Aku masih mahasiswa.

458
01:00:46,251 --> 01:00:49,209
Aku akhirnya membawa
tandu di bawah api

459
01:00:49,293 --> 01:00:50,876
ketika Paris dibebaskan.

460
01:00:53,751 --> 01:00:56,876
Maaf, aku membuat kesal
lebih dari sekali.

461
01:01:02,209 --> 01:01:03,876
Tapi Aku tidak pernah menyesalinya.

462
01:01:05,084 --> 01:01:07,584
Dan aku membayangkan
aku akan menyelamatkan nyawa.

463
01:01:14,626 --> 01:01:17,043
Novice Irena berada dalam suasana hati yang baik.

464
01:03:48,668 --> 01:03:51,001
Bagaimana bayi bisa seperti itu?

465
01:03:53,918 --> 01:03:55,626
Tanpa kita sadari?

466
01:03:56,626 --> 01:03:58,918
Sebuah reaksi defensif ekstrim.

467
01:04:01,918 --> 01:04:05,459
Tubuh menolak dan tidak ada
yang bisa menebak kondisinya,

468
01:04:05,793 --> 01:04:07,209
bahkan pasien itu sendiri.

469
01:04:10,668 --> 01:04:12,209
Bisa...

470
01:04:13,251 --> 01:04:15,084
Mungkinkah ada orang lain?

471
01:04:16,334 --> 01:04:17,668
Mungkin.

472
01:04:18,668 --> 01:04:20,459
Apa yang akan kita lakukan?

473
01:04:21,793 --> 01:04:23,834
Bagaimana aku tahu?

474
01:04:26,418 --> 01:04:30,334
- Aku akan memberitahu Kepala Biara.
- Jangan ganggu dia sekarang.

475
01:04:31,834 --> 01:04:34,043
Aku harus memberitahu dia setiap kelahiran.

476
01:04:34,584 --> 01:04:37,209
Dia mengambil bayi untuk pengadopsi.

477
01:04:39,209 --> 01:04:42,834
Aku tidak berpikir dia menyadari betapa
rapuhnya bayi yang baru lahir.

478
01:04:43,959 --> 01:04:46,001
Ini adalah tugasku untuk patuh.

479
01:04:46,834 --> 01:04:48,584
Kamu punya tugas yang lebih tinggi...

480
01:04:49,126 --> 01:04:51,334
Melindungi kehidupan anak ini.

481
01:04:53,918 --> 01:04:57,043
- Aku harus berbohong padanya?
- Melalui kelalaian.

482
01:04:58,501 --> 01:05:00,376
Tidak lama.
Surga akan berterima kasih.

483
01:05:01,001 --> 01:05:03,668
Sangat mudah untuk berbicara mengenai surga.

484
01:05:06,168 --> 01:05:07,501
Kita harus memberinya makan.

485
01:05:11,501 --> 01:05:12,834
Suster...

486
01:05:24,334 --> 01:05:26,168
Novice Ludwika menolaknya.

487
01:06:29,376 --> 01:06:32,168
- Kamu bisa memakai ini.
- Apakah ini milikmu?

488
01:06:33,459 --> 01:06:36,834
- Aku tiba di sini mengenakan gaun itu.
- Ini indah.

489
01:06:37,751 --> 01:06:39,334
Aku akan bergaya nanti.

490
01:06:41,793 --> 01:06:43,751
Aku suka laki-laki dan laki-laki menyukaiku.

491
01:06:59,918 --> 01:07:02,126
Jangan pernah menyesal?

492
01:07:05,209 --> 01:07:08,334
Iman adalah dua puluh empat jam dari
keraguan dan satu menit dari harapan.

493
01:07:11,668 --> 01:07:14,418
Pada awalnya, Aku merasa sulit untuk disiplin.

494
01:07:15,918 --> 01:07:17,668
Chastity juga.

495
01:07:20,793 --> 01:07:24,668
Aku tahu kebahagiaan adalah bukan
tujuan yang kita kejar tapi...

496
01:07:26,834 --> 01:07:28,418
Tanpa perang...

497
01:07:29,793 --> 01:07:31,959
tanpa horor yang telah kita terima...

498
01:07:33,459 --> 01:07:35,793
Aku bisa mengatakan kalau aku senang.

499
01:07:36,668 --> 01:07:38,168
Kamu beruntung.

500
01:07:42,459 --> 01:07:43,793
Apakah kamu tidak?

501
01:07:45,668 --> 01:07:47,001
Aku tidak tahu.

502
01:07:53,626 --> 01:07:55,209
Apa yang kurang darimu?

503
01:07:57,584 --> 01:07:59,251
Kamu ingin merubahku?

504
01:08:01,834 --> 01:08:03,293
Ini pertanyaan yang jujur.

505
01:08:12,376 --> 01:08:14,668
Tidak ada yang bisa menjawab itu.

506
01:08:17,334 --> 01:08:19,001
Tidak ada seorang pun di dunia luar.

507
01:08:43,626 --> 01:08:45,043
Rokok?

508
01:09:07,793 --> 01:09:11,543
Aku tidak selalu punya kabar
baik untukmu di sini,

509
01:09:11,626 --> 01:09:14,334
Tapi ini akan menyenangkanmu.

510
01:09:14,709 --> 01:09:17,709
Kita berkemas dan
pergi di akhir bulan.

511
01:09:18,834 --> 01:09:22,584
Yang beruntung akan kembali
ke Perancis.

512
01:09:22,668 --> 01:09:25,459
Yang lain, termasuk aku,
akan ditransfer ke Berlin,

513
01:09:25,543 --> 01:09:27,251
Untuk sektor Perancis.

514
01:09:27,334 --> 01:09:31,043
Jangan tanya kenapa. Aku tidak punya ide.
Itu perintah.

515
01:09:32,501 --> 01:09:34,001
Ada pertanyaan?

516
01:09:36,293 --> 01:09:38,418
- Pak...
- Lehmann, Kau pergi denganku.

517
01:09:38,501 --> 01:09:42,626
Ini tidak berarti bahwa mungkin
terlalu dini untuk mengakhiri misi kami.

518
01:09:42,709 --> 01:09:45,334
- Apakah Kamu melewatkannya?
- Tidak pak.

519
01:09:46,543 --> 01:09:49,584
- Apakah kita bisa memulihkan semua luka kita?
- Tergantung.

520
01:09:49,668 --> 01:09:54,084
Meskipun pelecehan
Soviet, misi selesai.

521
01:09:54,168 --> 01:09:57,126
- Puas sekarang?
- Ya pak.

522
01:10:07,918 --> 01:10:09,501
Sangat menyedihkan.

523
01:10:10,501 --> 01:10:11,834
Apa yang menyedihkan?

524
01:10:13,209 --> 01:10:15,834
Kita berpisah di akhir bulan.

525
01:10:16,459 --> 01:10:18,293
Kamu akan kembali ke orang-orangmu

526
01:10:19,459 --> 01:10:21,084
kamu sudah kehilangan begitu banyak.

527
01:10:23,959 --> 01:10:25,959
Mungkin kamu tidak peduli...

528
01:10:28,001 --> 01:10:30,626
tapi aku tidak bisa membantu berpikir,
kita tidak akan bertemu lagi.

529
01:10:32,501 --> 01:10:35,209
- Kami akan menulis surat.
- Ya tentu saja.

530
01:10:36,501 --> 01:10:38,334
Kartu pos...

531
01:10:41,084 --> 01:10:42,668
Ada apa?

532
01:10:43,751 --> 01:10:46,043
Kamu tidak suka kartu pos?

533
01:10:48,084 --> 01:10:49,501
Aku minta maaf.

534
01:10:50,918 --> 01:10:54,084
Aku belum pernah melihatmu menangis.
Aku tidak berpikir kau bisa.

535
01:10:56,584 --> 01:11:00,626
Bayangkan pikiranku saat santai...
Ini bukan karena kita harus berpisah?

536
01:11:07,376 --> 01:11:08,459
Apa itu?

537
01:11:11,834 --> 01:11:14,168
Kamu bisa percaya padaku, kau tahu.

538
01:11:16,251 --> 01:11:17,626
Bicara padaku.

539
01:11:18,126 --> 01:11:19,543
Tidak mungkin.

540
01:11:22,418 --> 01:11:25,584
Jaga rahasiamu.
Aku akan menari.

541
01:13:34,501 --> 01:13:35,876
Ini sangat berat!

542
01:14:24,334 --> 01:14:25,959
Tetap tenang.

543
01:14:31,418 --> 01:14:33,751
Mathilde Beaulieu, silakan.
Ini penting.

544
01:14:46,543 --> 01:14:48,668
Samuel, aku membutuhkanmu.

545
01:14:49,168 --> 01:14:50,584
Apa yang terjadi?

546
01:14:50,668 --> 01:14:52,709
- Dengar.
- Ayo.

547
01:15:05,459 --> 01:15:07,168
Aku tidak datang sendirian.

548
01:15:11,209 --> 01:15:13,376
Jangan takut, Aku di sini untuk membantumu.

549
01:15:29,418 --> 01:15:31,501
Ini adalah Dr. Samuel Lehmann.

550
01:15:35,126 --> 01:15:36,834
Ya, Aku orang Yahudi.

551
01:15:37,501 --> 01:15:39,459
Ada beberapa dari kami yang tersisa.

552
01:15:40,793 --> 01:15:43,418
Sekarang yang menetap,
di mana pasiennya?

553
01:15:43,834 --> 01:15:45,834
Dia akan menjaga rahasiamu.

554
01:15:49,293 --> 01:15:52,543
- Berapa banyak dokter yang akan kau bawa?
- Aku tidak mengharapkan dia.

555
01:15:52,626 --> 01:15:55,209
Apakah kau tidak menyadari bahaya?

556
01:15:55,293 --> 01:15:57,626
Kita bisa bicara di sini selama berjam-jam.

557
01:15:57,709 --> 01:16:00,001
Perempuan menderita dan dalam bahaya.

558
01:16:00,834 --> 01:16:03,918
Aku tidak dibaptis, Aku tidak akan
pergi ke Surga, tapi Aku dokter.

559
01:16:04,001 --> 01:16:06,334
Aku tidak butuh ini.
Jika kita tidak diinginkan,

560
01:16:06,418 --> 01:16:08,334
katakan saja dan kami akan pergi.

561
01:16:08,668 --> 01:16:09,918
Itu cocok untukku.

562
01:16:19,584 --> 01:16:21,126
Jika seseorang telah mengatakan kepadaku

563
01:16:21,209 --> 01:16:25,043
Aku akan memberikan biarawati
Polandia berada pada dengusan Soviet...

564
01:16:42,876 --> 01:16:44,918
Berapa lama ini akan berlangsung?

565
01:16:45,001 --> 01:16:47,626
Mereka berdoa tiga kali di Angelus.

566
01:17:01,459 --> 01:17:02,668
Tetap tenang.

567
01:17:08,959 --> 01:17:10,543
Ini akan baik-baik saja.

568
01:17:42,668 --> 01:17:43,918
Hanya saja belum.

569
01:17:48,001 --> 01:17:50,543
Katakan padanya untuk mengambil napas dalam-dalam.

570
01:17:53,834 --> 01:17:56,209
Kemari dan lihat bayi Novice Ludwika ini.

571
01:18:17,834 --> 01:18:19,459
Semuanya normal.

572
01:18:24,376 --> 01:18:25,834
Cantik, bukan?

573
01:18:27,543 --> 01:18:29,668
Namanya Helena.

574
01:18:32,126 --> 01:18:34,293
Itu adalah nama yang aku pilih.
Dia akan dibaptis.

575
01:18:39,543 --> 01:18:41,043
Namanya Helena.

576
01:18:43,334 --> 01:18:45,209
Aku pikir kau harus pergi.

577
01:18:48,418 --> 01:18:50,209
Bisakah kau mengendongnya?

578
01:19:13,376 --> 01:19:16,626
Aku akan membawanya ke Keluarga Ludwika besok.

579
01:19:16,709 --> 01:19:19,668
Dan kemudian aku akan memberitahu Ibu kita yang sebenarnya.

580
01:19:40,584 --> 01:19:42,043
Datanglah ke kantorku.

581
01:20:07,834 --> 01:20:09,334
Duduklah.

582
01:20:11,084 --> 01:20:14,043
Silahkan, hukum aku bukan Ludwika.

583
01:20:14,584 --> 01:20:18,168
Dia tidak berbohong, dia bahkan
tidak menyadari ia melahirkan.

584
01:20:18,251 --> 01:20:20,168
- Hal ini sepenuhnya salahku.
- Tidak.

585
01:20:21,001 --> 01:20:23,376
Kamu berbohong untuk perempuan Prancis.

586
01:20:25,293 --> 01:20:29,709
Aku harus waspada terhadap dirinya.
Dia telah membawa skandal dan gangguan.

587
01:20:30,168 --> 01:20:34,001
Maafkan aku, tapi skandal dan
gangguan sudah terjadi di sini.

588
01:20:34,084 --> 01:20:35,376
Cukup!

589
01:25:02,918 --> 01:25:04,501
Suster Zofia?

590
01:25:07,668 --> 01:25:09,293
Ada apa?

591
01:25:09,876 --> 01:25:13,126
Aku mencari dia, tapi aku
tidak bisa menemukannya...

592
01:25:13,543 --> 01:25:16,251
- Siapa?
- Bantu aku, Suster!

593
01:25:16,334 --> 01:25:17,793
Aku tidak mengerti.

594
01:25:17,876 --> 01:25:19,959
- Kita harus pergi.
- Kemana?

595
01:25:20,043 --> 01:25:22,584
Dia akan mati. Helena akan mati.

596
01:25:24,501 --> 01:25:26,168
Mari kita pergi ke selmu.

597
01:25:39,543 --> 01:25:43,376
Aku mohon kamu untuk membuka
gerbang kerajaanmu denganku,

598
01:25:44,876 --> 01:25:48,209
Untuk memberiku keberanian untuk
mengikuti jalan yang telah ku pilih...

599
01:25:55,501 --> 01:25:58,251
Untuk membantuku memikul salib yang berat ini.

600
01:26:03,168 --> 01:26:04,668
Bantu aku.

601
01:26:16,626 --> 01:26:17,834
Sini.

602
01:26:57,834 --> 01:27:01,459
Apakah kau punya gula untuk
membuat minuman panas untuk para ibu?

603
01:27:02,168 --> 01:27:04,501
- Aku akan pergi dan melihat.
- Terima kasih.

604
01:27:26,084 --> 01:27:27,709
Zofia!

605
01:28:58,793 --> 01:28:59,793
Apakah kamu baik-baik saja?

606
01:29:07,793 --> 01:29:09,418
Ini bukan salahmu.

607
01:29:11,876 --> 01:29:15,501
Kamu melakukan apa yang harus kamu lakukan.
Sisanya adalah takdir.

608
01:29:17,668 --> 01:29:19,084
Kau tahu...

609
01:29:20,084 --> 01:29:23,001
tidak banyak orang yang bisa melakukan
apa yang kamu lakukan.

610
01:29:23,751 --> 01:29:27,209
Bahkan banyak orang yang
memenuhi syarat akan panik.

611
01:31:30,251 --> 01:31:32,209
Bu!

612
01:31:41,959 --> 01:31:44,876
- Apa itu?
- Seseorang di sini.

613
01:31:53,668 --> 01:31:55,043
Tuhan melindungimu.

614
01:31:58,001 --> 01:32:00,001
Aku punya berita yang sangat buruk.

615
01:32:01,418 --> 01:32:03,168
Suster Zofia sudah mati.

616
01:32:05,501 --> 01:32:07,959
Dia meninggal kemarin.
Aku minta maaf.

617
01:32:09,584 --> 01:32:11,209
Oh, Tuhan!

618
01:32:25,501 --> 01:32:26,959
Aku minta maaf.

619
01:32:30,751 --> 01:32:34,084
Suster Zofia membuat ini untuk bayi.

620
01:32:35,668 --> 01:32:37,709
Bayi apa?

621
01:32:38,584 --> 01:32:40,418
Semua anak-anakku sudah besar.

622
01:32:41,668 --> 01:32:42,959
Tapi bayi...

623
01:32:46,543 --> 01:32:47,626
Maafkan aku.

624
01:32:48,501 --> 01:32:50,001
Semoga Tuhan melindungimu.

625
01:33:04,543 --> 01:33:08,168
Ibu, aku memintaa anda,
mengatakan yang sebenarnya.

626
01:33:09,001 --> 01:33:11,168
Apa yang anda lakukan dengan anak itu?

627
01:33:17,168 --> 01:33:19,251
- Apa yang harus ku lakukan.
- Artinya?

628
01:33:19,334 --> 01:33:21,459
Aku mempercayakan dia pada Tuhan.

629
01:33:21,543 --> 01:33:23,668
- Aku tidak mengerti!
- Kamu tidak mengerti?

630
01:33:24,709 --> 01:33:26,668
Apakah kamu tidak percaya pada keagungan Tuhan?

631
01:33:27,834 --> 01:33:29,043
Aku percaya.

632
01:33:29,126 --> 01:33:31,793
Aku percaya Itu akan
menjaga anak-anak mereka.

633
01:33:32,501 --> 01:33:34,668
- Apa yang akan anda lakukan?
- Apa yang aku bisa!

634
01:33:34,751 --> 01:33:36,709
Aku ingin sendirian! Keluar!

635
01:33:38,334 --> 01:33:39,418
Keluar.

636
01:34:33,334 --> 01:34:36,543
Suster, Aku pikir Irena akan melahirkan.

637
01:34:45,543 --> 01:34:47,084
Berusahalah.

638
01:34:49,501 --> 01:34:51,043
Jangan takut.

639
01:35:00,084 --> 01:35:01,418
Sedikit lagi.

640
01:35:07,668 --> 01:35:08,959
Hampir.

641
01:35:09,043 --> 01:35:10,376
Terus mendorong...

642
01:35:12,334 --> 01:35:13,418
Ya!

643
01:35:20,209 --> 01:35:23,084
Suster, sedikit lagi, tolong.

644
01:35:25,834 --> 01:35:27,084
Sudah keluar.

645
01:37:08,793 --> 01:37:12,793
Ini konyol. Aku terus berpikir dalam
beberapa hari, Kamu akan melupakanku.

646
01:37:16,001 --> 01:37:18,126
Aku berharap Aku bisa mengatakan lebih banyak.

647
01:37:23,501 --> 01:37:25,459
Kamu terlalu sentimen.

648
01:37:27,293 --> 01:37:29,376
- Minum?
- Tidak.

649
01:37:30,668 --> 01:37:33,209
Ini konyol, tapi aku takut
kamu akan melupakanku.

650
01:37:34,876 --> 01:37:36,126
Mari kita bertaruh.

651
01:37:36,668 --> 01:37:37,751
Ayo.

652
01:37:38,001 --> 01:37:39,626
Bolehkah aku menari denganmu?

653
01:38:12,293 --> 01:38:13,459
Bantu kami.

654
01:39:44,626 --> 01:39:48,709
Tadi malam, Aku menemukan jawaban
untuk pertanyaan yang menyiksaku.

655
01:39:49,126 --> 01:39:50,668
Pertanyaan apa?

656
01:39:53,168 --> 01:39:54,709
Aku seorang ibu.

657
01:39:58,834 --> 01:40:00,501
Aku akan selalu begitu.

658
01:40:04,459 --> 01:40:06,001
Dia adalah anakku.

659
01:40:07,168 --> 01:40:08,876
Ia punya hak untuk mencintaiku.

660
01:40:09,334 --> 01:40:10,584
Apa artinya?

661
01:40:10,959 --> 01:40:14,376
Ini berarti Aku harus mengejar
panggilanku dengan cara yang berbeda.

662
01:40:19,251 --> 01:40:20,959
Allah akan membimbingku.

663
01:40:23,918 --> 01:40:25,793
Aku berutang begitu banyak.

664
01:40:27,543 --> 01:40:29,334
Aku tidak akan pernah lupakan itu.

665
01:40:31,043 --> 01:40:32,126
Terima kasih.

666
01:40:46,084 --> 01:40:47,501
Aku sudah mendapat ide.

667
01:41:54,334 --> 01:41:55,584
Suster...

668
01:41:57,251 --> 01:41:58,251
Ibu...

669
01:41:59,543 --> 01:42:02,001
Dengarkan kami selama satu menit.

670
01:42:06,251 --> 01:42:08,876
Yatim piatu ini hidup di jalanan.

671
01:42:11,501 --> 01:42:14,001
Kamu bisa membawa mereka masuk.

672
01:42:16,418 --> 01:42:19,709
Dengan cara itu, tidak ada yang akan
bertanya-tanya dari mana bayimu berasal.

673
01:42:23,626 --> 01:42:26,668
Kamu dapat menjaga mereka dan
membesarkan mereka tanpa rasa takut.

674
01:42:43,751 --> 01:42:44,959
Suster...

675
01:42:53,043 --> 01:42:57,459
Tapi Ibu kami telah menemukan
keluarga untuk semua bayi.

676
01:42:57,543 --> 01:42:58,834
Benarkan?

677
01:43:14,584 --> 01:43:16,043
Ibu, bicaralah, silakan.

678
01:43:30,251 --> 01:43:33,168
Aku ingin membuang malu dan aib.

679
01:43:37,584 --> 01:43:40,751
Aku mengutuk diri untuk menyelamatkanmu.

680
01:44:19,459 --> 01:44:21,084
Pembunuh...

681
01:45:58,668 --> 01:45:59,709
Terima kasih.

682
01:46:09,501 --> 01:46:10,793
Punya rokok?

683
01:46:11,251 --> 01:46:13,084
- Ini.
- Terima kasih.

684
01:46:29,709 --> 01:46:31,251
Dan anakmu?

685
01:46:32,168 --> 01:46:34,126
Mereka akan merawatnya.

686
01:46:34,918 --> 01:46:36,501
Aku tidak akan tahu bagaimana.

687
01:46:40,126 --> 01:46:41,918
Aku ingin melupakan semua itu.

688
01:46:43,543 --> 01:46:45,251
Aku ingin hidup.

689
01:47:03,668 --> 01:47:06,584
Tiga bulan kemudian

690
01:48:08,834 --> 01:48:10,043
Ibu...

691
01:48:11,084 --> 01:48:13,501
Apa yang bisa Aku lakukan untukmu?

692
01:49:24,043 --> 01:49:25,668
Yang Terhormat Mathilde,

693
01:49:25,751 --> 01:49:28,376
Awan gelap telah pindah.

694
01:49:28,459 --> 01:49:30,876
Matahari bersinar terang di langit kita.

695
01:49:31,209 --> 01:49:34,168
Dan Kamu berada di hati kita.

696
01:49:36,834 --> 01:49:39,209
Mungkin perang lainnya akan datang.

697
01:49:39,959 --> 01:49:42,168
Bahaya lain mengancam kita.

698
01:49:42,251 --> 01:49:44,709
Ini akan sulit untuk
menulis satu sama lain.

699
01:49:45,793 --> 01:49:48,209
Tapi apa pun nasib yang menanti kita,

700
01:49:48,293 --> 01:49:50,626
Aku merasa siap untuk menghadapinya.

701
01:49:51,834 --> 01:49:54,584
Aku tahu, bahkan jika itu
membuatmu tertawa,

702
01:49:54,668 --> 01:49:56,459
Bahwa Allah mengutusmu.

703
01:49:58,001 --> 01:50:00,709
Semoga Dia menemanimu dalam ujimu

704
01:50:00,793 --> 01:50:02,918
dan mungkin Kamu selalu menyenangkan.

705
01:50:03,001 --> 01:50:04,793
Sahabatmu, Maria.
