﻿1
00:00:29,696 --> 00:00:33,065
<i> Ten minutes to curtain. </i>

2
00:00:33,067 --> 00:00:34,633
   <i> Ten minutes. </i>

3
00:00:34,635 --> 00:00:38,704
    All the world--
    all the world is a stage.

4
00:00:38,706 --> 00:00:41,407
    And all the men and women...

5
00:00:41,409 --> 00:00:45,611
    merely players.

6
00:00:45,613 --> 00:00:48,280
    They have exits.

7
00:00:48,282 --> 00:00:51,183
    And they have
    their entrances.

8
00:00:51,185 --> 00:00:53,652
    And they have
    their exits.

9
00:00:53,654 --> 00:00:56,288
    And they have
    their entrances.

10
00:00:58,725 --> 00:01:02,461
    And one man in his time
    plays many parts.

11
00:01:05,331 --> 00:01:10,602
    His acts being seven ages.

12
00:01:13,807 --> 00:01:15,474
    Do you believe that?

13
00:01:19,245 --> 00:01:22,714
Was that real for you?

14
00:01:22,716 --> 00:01:26,685
No, be honest.

15
00:01:26,687 --> 00:01:28,353
        Was it honest?

16
00:01:33,226 --> 00:01:36,695
Yes, it was, wasn't it?

17
00:01:36,697 --> 00:01:39,331
No, it wasn't.

18
00:01:39,333 --> 00:01:43,168
        It wasn't honest?

19
00:01:43,170 --> 00:01:46,839
        Well, what was it then?

20
00:01:46,841 --> 00:01:50,642
No, not very good, no.

21
00:01:50,644 --> 00:01:52,744
I don't believe it.

22
00:01:52,746 --> 00:01:54,546
Should I try it again?

23
00:01:54,548 --> 00:01:56,849
The world is a stage

24
00:01:56,851 --> 00:02:00,552
and all men and women
merely players.

25
00:02:00,554 --> 00:02:03,555
How about that?
Any better?

26
00:02:03,557 --> 00:02:07,626
They have their exits
and their entrances.

27
00:02:07,628 --> 00:02:11,897
Were you affecting it
or were you really saying it?

28
00:02:11,899 --> 00:02:15,901
And one, a man in his life

29
00:02:15,903 --> 00:02:18,904
plays many parts.

30
00:02:18,906 --> 00:02:22,241
    Did that mean anything
    to you or anyone

31
00:02:22,243 --> 00:02:24,610
    that ever existed
    in the world?

32
00:02:24,612 --> 00:02:27,880
    Are you fooling yourself?

33
00:02:27,882 --> 00:02:32,885
    Were you not committing
    to your own instincts?

34
00:02:32,887 --> 00:02:36,188
What are you supposed to do?
Jump up and down?

35
00:02:36,190 --> 00:02:38,724
You know, do a jig?

36
00:02:38,726 --> 00:02:40,626
Just say your words.

37
00:02:40,628 --> 00:02:43,328
Shakespeare will do the rest.
You know that.

38
00:02:43,330 --> 00:02:44,396
<i> Five minutes. </i>

39
00:02:44,398 --> 00:02:46,331
    Five minutes.

40
00:02:46,333 --> 00:02:48,667
      Five minutes.

41
00:02:48,669 --> 00:02:50,802
        My face of masks.

42
00:02:50,804 --> 00:02:53,405
My tragedy and my comedy.

43
00:02:53,407 --> 00:02:56,341
Let's put these together
tonight, buddy.

44
00:02:56,343 --> 00:02:57,910
I love you both.

45
00:02:57,912 --> 00:03:00,712
Seven ages.

46
00:03:00,714 --> 00:03:02,514
There are seven ages.

47
00:03:02,516 --> 00:03:03,715
First...

48
00:03:05,852 --> 00:03:08,187
his acts being seven ages.

49
00:03:08,189 --> 00:03:12,491
Then the--
the whining school boy.

50
00:03:12,493 --> 00:03:13,926
And the whining...

51
00:03:15,829 --> 00:03:18,630
Sighing like an,
oh, sighing...

52
00:03:18,632 --> 00:03:21,800
like a furnace.

53
00:03:21,802 --> 00:03:23,702
What is a man?

54
00:03:23,704 --> 00:03:24,870
No, that's<i> Hamlet. </i>

55
00:03:30,743 --> 00:03:31,810
        Hello?

56
00:03:38,651 --> 00:03:39,851
Oh, no.

57
00:03:41,888 --> 00:03:43,855
        Open! Oh!

58
00:03:43,857 --> 00:03:45,524
                Thank God.

59
00:03:45,526 --> 00:03:46,825
        I just was--
        I was just in here.

60
00:03:46,827 --> 00:03:48,227
        I was--
        I got locked out.

61
00:03:48,229 --> 00:03:49,861
I didn't see you come out.

62
00:03:49,863 --> 00:03:51,697
        I'm Simon Axler.
No, you're not.

63
00:03:51,699 --> 00:03:53,365
        I'm Simon Axler.

64
00:03:53,367 --> 00:03:54,766
    I have the dressing room
    upstairs.

65
00:03:54,768 --> 00:03:56,301
Do you need a dollar
or something?

66
00:03:56,303 --> 00:03:57,869
        I'm in the play!
Shh.

67
00:04:08,581 --> 00:04:10,916
I got to be on stage.
            Whoa, whoa, whoa.

68
00:04:10,918 --> 00:04:12,651
You got to let me through.
            No, no, no.

69
00:04:12,653 --> 00:04:15,254
I'm in there.
I'm supposed to be on stage.

70
00:04:15,256 --> 00:04:17,422
   The play has already started.
   You're going to have to--

71
00:04:17,424 --> 00:04:19,324
I'm in the play!
    Keep your voice down.

72
00:04:19,326 --> 00:04:20,859
I'm Simon Axler.

73
00:04:20,861 --> 00:04:22,728
I'm on the marquee.

74
00:04:22,730 --> 00:04:25,364
I'm in the lobby.
The picture-- like this.

75
00:04:25,366 --> 00:04:26,598
Dressed like this.

76
00:04:26,600 --> 00:04:28,267
I'm in the show.

77
00:04:28,269 --> 00:04:29,534
Why would I be
dressed like this?

78
00:04:29,536 --> 00:04:31,336
Please.
            Uh-uh. No, no, no.

79
00:04:31,338 --> 00:04:32,537
            Outside.

80
00:04:32,539 --> 00:04:34,506
   <i> I'm Simon Axler. </i>

81
00:04:34,508 --> 00:04:36,541
   <i> I'm Simon Axler. </i>
   <i> I'm in the play. </i>

82
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
   <i> All men-- all men-- </i>

83
00:04:38,045 --> 00:04:40,545
   <i> And all women-- </i>
   <i> are players. </i>

84
00:04:40,547 --> 00:04:42,748
   <i> All men-- they're-- </i>
   <i> they are players. </i>

85
00:04:42,750 --> 00:04:44,816
   <i> They-- they-- </i>
   <i> they have-- </i>

86
00:04:46,854 --> 00:04:48,520
   <i> I'm on the marquee. </i>

87
00:04:48,522 --> 00:04:49,788
   <i> I play the lead. </i>

88
00:04:49,790 --> 00:04:53,325
   <i> I'm Simon Axler. </i>

89
00:04:53,327 --> 00:04:54,426
<i> Three minutes. </i>

90
00:04:54,428 --> 00:04:55,494
Huh?

91
00:04:57,463 --> 00:05:00,499
Did I miss my cue?

92
00:05:00,501 --> 00:05:03,502
I missed my cue.

93
00:05:03,504 --> 00:05:06,705
<i>There is not one so young and </i>
<i>so villainous this day living. </i>

94
00:05:06,707 --> 00:05:09,374
<i> I am heartily glad </i>
   <i> I came hither to you. </i>

95
00:05:09,376 --> 00:05:11,943
   <i> I'll give him his payment. </i>
   <i> God take your worship. </i>

96
00:05:11,945 --> 00:05:14,313
         30 seconds.

97
00:05:14,315 --> 00:05:16,048
<i> I hope I shall see </i>
<i> an end of him. </i>

98
00:05:16,050 --> 00:05:18,984
<i> For my soul, </i>
<i> yet I know not why, </i>

99
00:05:18,986 --> 00:05:21,453
<i> hates nothing more-- </i>

100
00:05:21,455 --> 00:05:24,423
    The last scene of all...

101
00:05:27,493 --> 00:05:31,663
    that ends this...

102
00:05:31,665 --> 00:05:36,835
    strange eventful history...

103
00:05:38,338 --> 00:05:43,342
    is second childishness...

104
00:05:46,479 --> 00:05:52,050
    and mere oblivion...

105
00:05:52,052 --> 00:05:54,953
   <i> sans teeth... </i>

106
00:05:56,022 --> 00:06:01,526
    sans eyes...

107
00:06:01,528 --> 00:06:05,764
    sans taste...

108
00:06:08,668 --> 00:06:10,635
    sans everything.

109
00:06:30,757 --> 00:06:33,125
<i> The famous pianist, </i>
   <i> sometimes actor, </i>

110
00:06:33,127 --> 00:06:34,993
   <i> and brilliant raconteur </i>

111
00:06:34,995 --> 00:06:37,963
   <i> Oscar Levant once said, </i>

112
00:06:37,965 --> 00:06:42,401
<i> "There is a thin line </i>
<i> between genius and insanity." </i>

113
00:06:42,403 --> 00:06:44,035
<i> And he had erased that line. </i>

114
00:06:45,571 --> 00:06:48,173
        Ow, ow!

115
00:06:48,175 --> 00:06:51,610
In a few minutes, we'll
get you something for the pain.

116
00:06:51,612 --> 00:06:53,078
    Did you believe that,

117
00:06:53,080 --> 00:06:54,579
    that moan I just did,

118
00:06:54,581 --> 00:06:55,747
    about my pain?

119
00:06:55,749 --> 00:06:57,749
    Did you believe that?

120
00:06:57,751 --> 00:06:59,151
        I did.

121
00:06:59,153 --> 00:07:00,919
    I didn't.

122
00:07:00,921 --> 00:07:02,687
    Can I try that again?

123
00:07:02,689 --> 00:07:04,456
    I think it can be
    a little more subtle.

124
00:07:04,458 --> 00:07:06,825
   <i> Ready? </i>

125
00:07:09,797 --> 00:07:12,964
    Ow!
    No, that's too much.

126
00:07:12,966 --> 00:07:14,499
    I can bring it down
    a little bit.

127
00:07:14,501 --> 00:07:16,101
<i> As an actor... </i>

128
00:07:16,103 --> 00:07:18,170
I've come the realization

129
00:07:18,172 --> 00:07:20,739
that I'm having trouble

130
00:07:20,741 --> 00:07:24,543
separating a scene
from a play

131
00:07:24,545 --> 00:07:26,878
with the realities
in real life.

132
00:07:26,880 --> 00:07:29,714
I was out one day.
I was out, I think.

133
00:07:29,716 --> 00:07:31,817
Did you believe that,
what I just did?

134
00:07:31,819 --> 00:07:33,218
What I just said?

135
00:07:33,220 --> 00:07:35,020
I thought I did that one.

136
00:07:35,022 --> 00:07:38,590
Let me say it
as clearly as possible.

137
00:07:40,626 --> 00:07:43,795
I will never
go on stage again.

138
00:08:45,958 --> 00:08:47,526
<i> I love this house. </i>

139
00:08:48,761 --> 00:08:51,730
<i> 14 years, it... </i>

140
00:08:51,732 --> 00:08:53,899
<i> still... </i>

141
00:08:53,901 --> 00:08:55,934
looks like
you haven't moved in.

142
00:09:06,779 --> 00:09:08,079
    Oh, you...

143
00:09:08,081 --> 00:09:10,582
    you'll get some rest.

144
00:09:10,584 --> 00:09:12,717
Please don't say that.

145
00:09:12,719 --> 00:09:14,286
I don't sleep.

146
00:09:14,288 --> 00:09:15,620
You know that.

147
00:09:15,622 --> 00:09:18,757
            I don't sleep.

148
00:09:18,759 --> 00:09:20,158
So you don't have to say,

149
00:09:20,160 --> 00:09:21,893
"Get some sleep."

150
00:09:21,895 --> 00:09:24,896
Well, you know...

151
00:09:26,332 --> 00:09:28,600
you'll call me...

152
00:09:28,602 --> 00:09:30,969
if you--
if you get any bad ideas.

153
00:09:45,586 --> 00:09:48,119
<i> Well, when I got home </i>
   <i> after the accident, </i>

154
00:09:48,121 --> 00:09:50,355
    at the theater,
    I never--

155
00:09:50,357 --> 00:09:52,791
    I couldn't remember
    what happened.

156
00:09:52,793 --> 00:09:56,094
<i> Then I realized that </i>
<i> 16 days had gone by. </i>

157
00:09:56,096 --> 00:10:00,332
<i> I don't recollect anything </i>
<i> that happened in those days. </i>

158
00:10:00,334 --> 00:10:05,103
      <i> And did that scare you? </i>

159
00:10:05,105 --> 00:10:07,872
<i> No, it didn't. </i>

160
00:10:07,874 --> 00:10:10,108
   <i> At the time, but now, </i>

161
00:10:10,110 --> 00:10:12,310
   <i> I don't know </i>
   <i> when I think about it. </i>

162
00:10:12,312 --> 00:10:16,114
    It's concerning.

163
00:10:25,925 --> 00:10:28,927
   <i> You know, I didn't </i>
   <i> have friends, really. </i>

164
00:10:28,929 --> 00:10:31,830
   <i> I didn't have </i>
   <i> people I could... </i>

165
00:10:31,832 --> 00:10:33,832
   <i> I could talk to. </i>

166
00:10:35,401 --> 00:10:38,203
   <i> No family, of course. </i>

167
00:10:38,205 --> 00:10:40,639
   <i> Maybe-- I don't know </i>
   <i> how that happened. </i>

168
00:10:40,641 --> 00:10:43,074
   <i> No children. </i>

169
00:10:43,076 --> 00:10:44,643
   <i> No wife. </i>

170
00:10:53,786 --> 00:10:56,821
   <i> I always wondered </i>
   <i> why I had a shotgun. </i>

171
00:10:56,823 --> 00:10:58,957
    And it that moment,
    I realized it.

172
00:10:58,959 --> 00:11:01,860
    It was because
    of Hemingway.

173
00:11:01,862 --> 00:11:04,763
<i>Hemingway blew his brain's out </i>
<i> with a shotgun. </i>

174
00:11:04,765 --> 00:11:07,332
<i> That had to be </i>
<i> the only reason I had it. </i>

175
00:11:07,334 --> 00:11:10,068
<i> Because I'm not a gun person. </i>

176
00:11:15,074 --> 00:11:17,809
<i> Hemingway must </i>
<i> have had longer arms. </i>

177
00:11:24,850 --> 00:11:26,251
        Jerry.

178
00:11:26,253 --> 00:11:27,952
        Sorry to call you
        this late.

179
00:11:27,954 --> 00:11:30,221
        It's Simon.

180
00:11:30,223 --> 00:11:32,190
        I think I'm in some
        kind of trouble.

181
00:11:33,225 --> 00:11:34,859
        Yeah.

182
00:11:34,861 --> 00:11:36,961
        And that's how we met.

183
00:11:44,770 --> 00:11:46,705
We're going to keep you
pretty busy here

184
00:11:46,707 --> 00:11:50,041
- over the next 30 days.
-         I like busy.

185
00:11:50,043 --> 00:11:53,144
- Do I have a room? </i>
<i>-  Yes, you've got a nice room. </i>

186
00:11:53,146 --> 00:11:55,346
<i> Is it a single room? </i>
       <i> Am I alone? </i>

187
00:11:55,348 --> 00:11:57,749
<i> It will be a double room </i>
<i> for the first week. </i>

188
00:11:57,751 --> 00:11:59,484
<i> A double room? </i>
<i> Oh, I don't know about that. </i>

189
00:11:59,486 --> 00:12:02,220
But look,
I'm famous, you know?

190
00:12:02,222 --> 00:12:04,823
And I'm sorry, I know,
maybe you don't know who I am,

191
00:12:04,825 --> 00:12:07,158
but I'm famous.
And I--

192
00:12:20,473 --> 00:12:22,807
You got to not do that, doc,
because that just

193
00:12:22,809 --> 00:12:24,209
is upsetting to me.

194
00:12:24,211 --> 00:12:26,311
                Not do what?
Write when I talk.

195
00:12:26,313 --> 00:12:28,513
It's like, you're doing
a play, and all of a sudden

196
00:12:28,515 --> 00:12:30,815
the audience is writing
in the program.

197
00:12:30,817 --> 00:12:33,318
That's why I hate opening nights
because the fucking critics

198
00:12:33,320 --> 00:12:36,421
go in there, they're writing,
they're writing in their pads,

199
00:12:36,423 --> 00:12:38,289
and writing everywhere
and you see them.

200
00:12:38,291 --> 00:12:40,091
    You don't like it
    when people write things?

201
00:12:40,093 --> 00:12:42,060
Yeah, well, it bothers me.

202
00:12:49,535 --> 00:12:51,302
Hello, Oliver.

203
00:12:51,304 --> 00:12:53,438
        How are you doing?
What are you doing?

204
00:12:53,440 --> 00:12:55,540
        Oh, these will
        help you sleep.
No, no, that doesn't work.

205
00:12:55,542 --> 00:12:57,041
        No, trust me.

206
00:12:57,043 --> 00:12:58,476
        These are different.

207
00:13:02,915 --> 00:13:04,783
        Acting is what I do.

208
00:13:04,785 --> 00:13:06,484
        It always
        came easy to me.

209
00:13:06,486 --> 00:13:08,887
        I never had
        a problem with it.

210
00:13:08,889 --> 00:13:11,289
        You know,
        it was just like...

211
00:13:11,291 --> 00:13:14,125
        They say,
        "To the men are born."

212
00:13:14,127 --> 00:13:15,994
        I was born with it.

213
00:13:15,996 --> 00:13:18,496
    I love the stage.
    I love being on the stage.

214
00:13:18,498 --> 00:13:20,365
        I was always,
        like, myself.

215
00:13:20,367 --> 00:13:24,302
        You know,
        and I was very...

216
00:13:24,304 --> 00:13:26,004
        natural, you know.

217
00:13:26,006 --> 00:13:27,338
        It was like home,
        being on the stage.

218
00:13:27,340 --> 00:13:30,942
    The fall was a gradual one.

219
00:13:30,944 --> 00:13:33,344
    I think it really started

220
00:13:33,346 --> 00:13:35,947
    when I lost track of...

221
00:13:35,949 --> 00:13:39,450
    what I would call my craft.

222
00:13:44,056 --> 00:13:46,324
    There are a lot of things,
    you know, you can deal with,

223
00:13:46,326 --> 00:13:51,496
    but your craft, I mean,
    it's sort of like a musician

224
00:13:51,498 --> 00:13:54,599
    losing to ability to...

225
00:13:54,601 --> 00:13:57,068
    to play the keys.

226
00:13:57,070 --> 00:14:00,505
I know it's happened to great
musicians before, but...

227
00:14:00,507 --> 00:14:02,941
    how about losing your ear?

228
00:14:02,943 --> 00:14:06,077
    And I don't mean like
    Beethoven, I mean, like...

229
00:14:06,079 --> 00:14:09,280
    that's what I felt
    about losing...

230
00:14:09,282 --> 00:14:11,850
    my-- my gift...

231
00:14:13,085 --> 00:14:14,853
    my talent.

232
00:14:18,390 --> 00:14:21,059
    It just started to recede.

233
00:14:21,061 --> 00:14:25,296
    Mainly the desire, I think.

234
00:14:25,298 --> 00:14:29,400
    The appetite
    to do it started to...

235
00:14:32,071 --> 00:14:35,173
    fade, or...
    I don't know.

236
00:14:35,175 --> 00:14:37,942
    I lost track of it.

237
00:14:37,944 --> 00:14:41,212
    Anyway, you know, you...

238
00:14:41,214 --> 00:14:43,381
    you're not prepared
    for that kind of thing.

239
00:14:43,383 --> 00:14:46,217
It sort of-- the writing's
on the wall for other things,

240
00:14:46,219 --> 00:14:49,487
    like you're going
    to lose your friends.

241
00:14:49,489 --> 00:14:52,190
    You know, what do
    they say about athletes?

242
00:14:52,192 --> 00:14:54,459
    First their legs go,

243
00:14:54,461 --> 00:14:56,361
    their knees,

244
00:14:56,363 --> 00:14:59,130
    then their money goes,
    then their friends go.

245
00:14:59,132 --> 00:15:01,633
    So, you know
    that stuff, but...

246
00:15:01,635 --> 00:15:04,669
    the inability to...

247
00:15:04,671 --> 00:15:06,905
    remember words...

248
00:15:09,041 --> 00:15:10,441
How did that happen?

249
00:15:13,245 --> 00:15:16,581
I mean, I actually
would be in a play,

250
00:15:16,583 --> 00:15:19,183
just the other day...

251
00:15:19,185 --> 00:15:20,518
and I...

252
00:15:22,922 --> 00:15:24,555
I would be saying lines

253
00:15:24,557 --> 00:15:27,558
from a play
I did ten years ago,

254
00:15:27,560 --> 00:15:30,929
which was a totally
different play.

255
00:15:32,431 --> 00:15:35,133
And of course,

256
00:15:35,135 --> 00:15:37,201
that's really unsettling.

257
00:15:39,005 --> 00:15:42,674
<i> The audiences start to... </i>

258
00:15:42,676 --> 00:15:44,375
I'm not alone here.

259
00:15:44,377 --> 00:15:48,246
You're listening
to what I'm saying.

260
00:15:48,248 --> 00:15:51,015
    Does this interest you
    in any way?

261
00:15:51,017 --> 00:15:52,684
        So I can go on?

262
00:15:52,686 --> 00:15:55,219
        I feel like I'm...

263
00:15:55,221 --> 00:15:56,487
        hogging everything here.

264
00:15:58,257 --> 00:15:59,657
        I don't know
        what else I can say

265
00:15:59,659 --> 00:16:02,293
        except that
        it got really bad,

266
00:16:02,295 --> 00:16:04,662
        worse and worse.

267
00:16:04,664 --> 00:16:07,198
        When the audiences
        started...

268
00:16:15,574 --> 00:16:18,176
        When the audiences
        started to, you know,

269
00:16:18,178 --> 00:16:20,712
        recede
        and not want to...

270
00:16:23,716 --> 00:16:26,484
        participate with me...
        anymore.

271
00:16:29,388 --> 00:16:31,422
        Sensing what
        was happening...

272
00:16:31,424 --> 00:16:34,492
        it was just
        too much to take. I...

273
00:16:34,494 --> 00:16:35,660
        I just didn't...

274
00:16:39,031 --> 00:16:43,434
        I lost something
        that I had all my life.

275
00:16:43,436 --> 00:16:46,070
        It was gone.

276
00:16:46,072 --> 00:16:49,674
        Like, just gone,
        like magic.

277
00:16:49,676 --> 00:16:54,212
        And I...

278
00:16:54,214 --> 00:16:56,247
        I couldn't have even
        conceived of something

279
00:16:56,249 --> 00:16:59,117
        like that happening,
        so...

280
00:16:59,119 --> 00:17:03,621
        what to do?
        What to do?

281
00:17:03,623 --> 00:17:05,623
<i> Would you mind </i>
   <i> cleaning the tables? </i>

282
00:17:05,625 --> 00:17:08,159
<i> Yes. Okay. </i>

283
00:17:08,161 --> 00:17:10,661
<i> First, leave me my drink. </i>
   <i> What is wrong with you? </i>

284
00:17:10,663 --> 00:17:13,531
<i> This is no good, you see. </i>

285
00:17:13,533 --> 00:17:16,167
<i> Excuse me sir, we're doing </i>
<i> a survey on reactions. </i>

286
00:17:16,169 --> 00:17:18,269
<i> Would you like to take part? </i>

287
00:17:18,271 --> 00:17:21,305
   <i> Yeah, sure. </i>
       <i> Thank you. </i>
       <i> That's two points. </i>

288
00:17:21,307 --> 00:17:23,741
   <i> Have you ever done </i>
   <i> anything like this before? </i>

289
00:17:23,743 --> 00:17:25,610
   <i> No, never. </i>
       <i> Thank you very much. </i>

290
00:17:25,612 --> 00:17:27,345
       <i> Do you like it? </i>

291
00:17:29,082 --> 00:17:31,449
       <i> That's another </i>
       <i> two points. </i>

292
00:17:31,451 --> 00:17:36,821
<i> Simon, would you be free </i>
<i> later today for a chat? </i>

293
00:17:36,823 --> 00:17:39,590
Oh, I have other plans.

294
00:17:39,592 --> 00:17:41,692
    Uh...

295
00:17:41,694 --> 00:17:44,529
    You know, I might be able
    to fit you in next Thursday.

296
00:17:44,531 --> 00:17:46,064
    Thursday.

297
00:17:48,300 --> 00:17:50,701
            I was just joking.

298
00:17:50,703 --> 00:17:52,637
            Only joking.
    Oh.

299
00:17:52,639 --> 00:17:54,806
    Of course I'll be able
    to have a chat with you.

300
00:17:54,808 --> 00:17:57,308
That was so convincing.

301
00:17:57,310 --> 00:17:59,677
        I was the perfect wife

302
00:17:59,679 --> 00:18:02,313
        for the perfect
        20th century,

303
00:18:02,315 --> 00:18:04,315
        East Coast,
        Ivy-league educated,

304
00:18:04,317 --> 00:18:05,416
        well-respected,

305
00:18:05,418 --> 00:18:07,652
        wealthy husband.

306
00:18:07,654 --> 00:18:10,621
        Our house was just
        outside the city.

307
00:18:10,623 --> 00:18:12,857
        It was the perfect place
        for us to celebrate

308
00:18:12,859 --> 00:18:14,192
        our perfect lives.

309
00:18:14,194 --> 00:18:17,428
        And we have two...

310
00:18:17,430 --> 00:18:19,530
        perfect children.

311
00:18:19,532 --> 00:18:21,232
        We have
        a five-year-old boy

312
00:18:21,234 --> 00:18:23,267
    and a seven-year-old girl

313
00:18:23,269 --> 00:18:25,403
        to fit into
        our perfect lives.

314
00:18:25,405 --> 00:18:27,171
        Then one afternoon,

315
00:18:27,173 --> 00:18:29,140
        I went into the city
        to do some shopping

316
00:18:29,142 --> 00:18:31,175
        and halfway there
        I realized

317
00:18:31,177 --> 00:18:34,612
    that I had left my wallet
    back at the house,

318
00:18:34,614 --> 00:18:36,347
    and so I drove back home.

319
00:18:36,349 --> 00:18:37,882
I could only see

320
00:18:37,884 --> 00:18:40,384
the top
of my little girl's head

321
00:18:40,386 --> 00:18:42,720
from the back of the sofa

322
00:18:42,722 --> 00:18:44,589
and the TV was on

323
00:18:44,591 --> 00:18:46,691
and the Saturday cartoons
were playing,

324
00:18:46,693 --> 00:18:48,493
but that's what
she would have been watching

325
00:18:48,495 --> 00:18:49,894
under any circumstances.

326
00:18:49,896 --> 00:18:51,596
I'm sorry,
are you following me?

327
00:18:51,598 --> 00:18:53,865
            Oh, yeah. Sure.

328
00:18:53,867 --> 00:18:56,701
So everything was in order

329
00:18:56,703 --> 00:19:00,571
except I had to wonder why
the little cotton underpants

330
00:19:00,573 --> 00:19:02,807
were lying on the arm
of the couch.

331
00:19:02,809 --> 00:19:04,876
Now you probably see
where I'm going with this,

332
00:19:04,878 --> 00:19:08,212
but when I got
to the back of the couch

333
00:19:08,214 --> 00:19:09,747
    and I looked over,

334
00:19:09,749 --> 00:19:12,416
    I was not prepared to see

335
00:19:12,418 --> 00:19:16,654
    my rich and powerful
    husband's head out of sight

336
00:19:16,656 --> 00:19:19,290
    and under
    my little girl's skirt.

337
00:19:19,292 --> 00:19:22,693
<i> You know, it's a terrible </i>
<i> thing to say, I know, </i>

338
00:19:22,695 --> 00:19:25,830
<i> but while she's talking, </i>
<i> all I'm thinking about is </i>

339
00:19:25,832 --> 00:19:27,899
<i> maybe this is some kind </i>
<i> of test, you know, </i>

340
00:19:27,901 --> 00:19:33,738
<i> like they're testing me </i>
<i> to see if I buy this stuff. </i>

341
00:19:33,740 --> 00:19:35,740
    Is this going
    to make me better?

342
00:19:35,742 --> 00:19:40,511
    I mean, is this part
    of the therapy?

343
00:19:40,513 --> 00:19:41,946
    You know...

344
00:19:41,948 --> 00:19:44,482
    the sick talking
    to the sicker.

345
00:19:44,484 --> 00:19:47,385
    And I made
    some kind of noise,

346
00:19:47,387 --> 00:19:49,720
    and my husband's head
    appeared from...

347
00:19:52,491 --> 00:19:54,759
    from-- from
    where it had been,

348
00:19:54,761 --> 00:19:56,594
    and he looked at me,

349
00:19:56,596 --> 00:19:58,496
    and he says,

350
00:19:58,498 --> 00:20:01,499
    "Oh, hi.

351
00:20:01,501 --> 00:20:04,468
    Aren't you off
    to the city?"

352
00:20:04,470 --> 00:20:09,607
    And I stood there frozen,

353
00:20:09,609 --> 00:20:11,342
    my heart turning over,

354
00:20:11,344 --> 00:20:12,810
    and my throat burning...

355
00:20:15,581 --> 00:20:17,615
    and I had nothing to say.

356
00:20:19,885 --> 00:20:22,286
    Nothing.

357
00:20:22,288 --> 00:20:25,423
<i> There she is </i>
<i> pouring her heart out </i>

358
00:20:25,425 --> 00:20:30,461
<i> and all I can do is think </i>
<i> about how she's doing it. </i>

359
00:20:30,463 --> 00:20:33,664
<i> I mean, </i>
<i> how she's performing it. </i>

360
00:20:33,666 --> 00:20:35,633
<i> I don't know, </i>
<i>I would have-- I would have... </i>

361
00:20:35,635 --> 00:20:38,336
    been a little bit more
    emotional at this point,

362
00:20:38,338 --> 00:20:40,271
    I had to remove myself.
    You know what I'm saying?

363
00:20:40,273 --> 00:20:42,740
   <i> And I'm watching her </i>

364
00:20:42,742 --> 00:20:45,343
   <i> like I'm watching </i>
   <i> a Tennessee Williams play. </i>

365
00:20:49,281 --> 00:20:55,386
        I need someone
        to kill my husband.

366
00:20:55,388 --> 00:21:00,925
<i> Did you ask if she was ever </i>
<i>under psychiatric care before? </i>

367
00:21:00,927 --> 00:21:02,393
                    No.

368
00:21:02,395 --> 00:21:05,429
<i> Weren't you curious? </i>

369
00:21:05,431 --> 00:21:06,931
        Well, to be honest,

370
00:21:06,933 --> 00:21:08,833
        it never
        entered my mind.

371
00:21:08,835 --> 00:21:10,901
I'm sure you can find--
you'll be able to find

372
00:21:10,903 --> 00:21:12,536
somebody that can do that.

373
00:21:12,538 --> 00:21:13,804
        Well, you.

374
00:21:17,743 --> 00:21:20,411
If I was a killer,
I would tell you this.

375
00:21:20,413 --> 00:21:22,413
I'd do it pro bono.

376
00:21:22,415 --> 00:21:25,016
I'd do it, but, you know,

377
00:21:25,018 --> 00:21:27,818
I'm an out-of-work actor.

378
00:21:27,820 --> 00:21:31,389
I'd botch the job, I'm sure.

379
00:21:31,391 --> 00:21:33,758
So, you know...

380
00:21:37,462 --> 00:21:40,364
Are you serious?
Are you serious?

381
00:21:40,366 --> 00:21:44,735
        Yeah. I mean, of course
        I'm willing to pay.

382
00:21:44,737 --> 00:21:46,470
Oh, no.

383
00:21:46,472 --> 00:21:48,572
        Sybil, Sybil, listen.

384
00:21:48,574 --> 00:21:51,375
       <i> When you do a play, </i>
       <i> do you ever ask about </i>

385
00:21:51,377 --> 00:21:54,679
       <i> the character's </i>
       <i> background, past? </i>

386
00:21:54,681 --> 00:21:56,380
            Of course, yeah.

387
00:21:56,382 --> 00:21:58,649
       <i> But not in real life? </i>

388
00:21:58,651 --> 00:22:00,618
        I saw you in that film

389
00:22:00,620 --> 00:22:03,921
about the man who slaughters
all his neighbors.

390
00:22:03,923 --> 00:22:06,424
Yeah, murders
the neighbor next door.

391
00:22:06,426 --> 00:22:08,592
            Yeah. You were
            so convincing.

392
00:22:08,594 --> 00:22:10,795
That was a fiction, Sybil.
Fiction.

393
00:22:10,797 --> 00:22:14,365
        You can't just
        go around asking people

394
00:22:14,367 --> 00:22:16,434
        if they'd kill
        your husband for you.

395
00:22:16,436 --> 00:22:18,703
        It's not done.

396
00:22:18,705 --> 00:22:20,571
        It's socially...

397
00:22:20,573 --> 00:22:23,541
        Socially awkward.

398
00:22:23,543 --> 00:22:25,009
            You know?
But you're not.

399
00:22:25,011 --> 00:22:28,412
You're not people, Simon.

400
00:22:28,414 --> 00:22:30,414
            What?
You're my friend.

401
00:22:33,518 --> 00:22:35,353
Yum, yum, yummy.

402
00:22:37,656 --> 00:22:40,658
        I lost my talent
        for no good reason

403
00:22:40,660 --> 00:22:43,427
        and now just
        as arbitrarily,

404
00:22:43,429 --> 00:22:45,529
        I'm losing the desire
        to kill myself.

405
00:22:45,531 --> 00:22:47,431
        Or it's--
        I mean, I lost it.

406
00:22:47,433 --> 00:22:49,467
        The most important thing
        is you're leaving here

407
00:22:49,469 --> 00:22:51,669
        a stronger man.

408
00:22:51,671 --> 00:22:55,439
And remember, we'll continue
our private sessions on Skype.

409
00:22:55,441 --> 00:22:57,475
<i> Oh, yeah, I got that </i>
   <i> in my head, you know. </i>

410
00:22:57,477 --> 00:23:00,111
<i> Yeah. Good. </i>
   <i> All the instructions </i>
   <i> in my head. </i>

411
00:23:00,113 --> 00:23:02,747
<i> Well, you know, </i>
<i> my big worry is that </i>

412
00:23:02,749 --> 00:23:04,648
every time
I see a camera,

413
00:23:04,650 --> 00:23:10,688
I sort of, you know,
I feel the need to perform.

414
00:23:10,690 --> 00:23:14,492
It's a habit.
   <i> Don't expect any applause. </i>
   <i> It's just us. </i>

415
00:23:32,611 --> 00:23:34,478
            Hi.
Hi.

416
00:23:34,480 --> 00:23:36,647
May I help you?

417
00:23:36,649 --> 00:23:38,082
        You don't remember me?

418
00:23:43,422 --> 00:23:46,724
Oh, man, you're kidding.

419
00:23:46,726 --> 00:23:48,959
Little Pegeen.

420
00:23:48,961 --> 00:23:51,462
How are you?
Come on in. Wow.

421
00:23:51,464 --> 00:23:54,064
            It's a delivery
            from my parents.

422
00:23:54,066 --> 00:23:56,100
Oh, gee, thanks.

423
00:23:56,102 --> 00:23:59,470
Wow. God.

424
00:23:59,472 --> 00:24:01,872
I still have
this image of you

425
00:24:01,874 --> 00:24:04,708
sucking at
your mother's breast.

426
00:24:04,710 --> 00:24:05,910
            Pure class.

427
00:24:08,046 --> 00:24:09,113
Well...

428
00:24:11,183 --> 00:24:14,018
    You know, when I was, like,
    8 and you were, like, 40,

429
00:24:14,020 --> 00:24:16,153
            I had a massive
            crush on you?

430
00:24:16,155 --> 00:24:18,589
You did? Whoa.

431
00:24:18,591 --> 00:24:19,790
            Big time.

432
00:24:19,792 --> 00:24:21,091
<i> Well... </i>

433
00:24:21,093 --> 00:24:22,793
Look at you now.
                    Yeah.

434
00:24:37,843 --> 00:24:40,945
Do I have something on my face
or do you always space out

435
00:24:40,947 --> 00:24:43,247
in the direction of people
you haven't seen in a while?

436
00:24:43,249 --> 00:24:44,882
Oh, I'm sorry.
I'm sorry.

437
00:24:44,884 --> 00:24:48,486
I was staring, wasn't I?

438
00:24:48,488 --> 00:24:50,187
I was a little lost.
I'm sorry.

439
00:24:50,189 --> 00:24:52,056
    Simon Axler,

440
00:24:52,058 --> 00:24:53,991
    whose presence in a room
    is as dazzling

441
00:24:53,993 --> 00:24:56,560
    as his presence on stage.

442
00:24:56,562 --> 00:25:01,098
    Simon Axler, with
    the charisma that kills.

443
00:25:01,100 --> 00:25:02,733
    What happened?

444
00:25:02,735 --> 00:25:06,136
    Did you get shot?

445
00:25:06,138 --> 00:25:08,506
What brings you here?

446
00:25:08,508 --> 00:25:09,673
        I live near you now.

447
00:25:09,675 --> 00:25:12,042
        I teach at Westcott.

448
00:25:12,044 --> 00:25:13,644
You teach?

449
00:25:13,646 --> 00:25:15,546
At Westcott Women's College?

450
00:25:15,548 --> 00:25:17,081
                    Yeah.
    There.

451
00:25:17,083 --> 00:25:20,284
        Theater, acting,
        scenic design.

452
00:25:20,286 --> 00:25:21,752
Family trade.

453
00:25:21,754 --> 00:25:24,288
        Precisely.

454
00:25:24,290 --> 00:25:27,758
You know, your mother and I
co-starred when she played

455
00:25:27,760 --> 00:25:30,060
Pegeen Mike
at the Bramford Theater.

456
00:25:30,062 --> 00:25:31,662
        Yes, I know.

457
00:25:31,664 --> 00:25:33,264
        I've heard
        all of the stories.

458
00:25:33,266 --> 00:25:35,799
        Old theater friends.
        Long before my time.

459
00:25:39,004 --> 00:25:40,070
So...

460
00:25:42,207 --> 00:25:46,210
    Do you remember
    the last time you saw me?

461
00:25:46,212 --> 00:25:48,245
Yes.

462
00:25:48,247 --> 00:25:50,247
You must have been
10, 11 years old.

463
00:25:50,249 --> 00:25:53,817
        You remember
        what you gave me?

464
00:25:53,819 --> 00:25:58,088
I gave you the wedding ring
I wore in<i> Streetcar. </i>

465
00:26:00,759 --> 00:26:04,595
I slept with that wedding ring
under my pillow for--

466
00:26:04,597 --> 00:26:06,297
What?

467
00:26:08,333 --> 00:26:10,768
        I thought that it meant
        that you would marry me.

468
00:26:10,770 --> 00:26:13,037
But then a couple
        of decades went by

469
00:26:13,039 --> 00:26:14,905
        and you never showed up.

470
00:26:14,907 --> 00:26:18,042
Well, you all moved
3,000 miles away, you know.

471
00:26:21,212 --> 00:26:24,181
So, tell me,
how are you parents doing?

472
00:26:24,183 --> 00:26:27,251
    I don't know.
    I mostly try to avoid them.

473
00:26:27,253 --> 00:26:29,119
Why?

474
00:26:29,121 --> 00:26:31,855
    They don't approve
    of who I'm living with.

475
00:26:33,124 --> 00:26:36,026
Oh, yeah?

476
00:26:36,028 --> 00:26:38,362
Who is he? What is he?

477
00:26:38,364 --> 00:26:39,930
        It's a she.

478
00:26:40,966 --> 00:26:43,601
She? Whoa.

479
00:26:44,836 --> 00:26:47,838
Well, that's okay.

480
00:26:47,840 --> 00:26:49,340
Great.

481
00:26:49,342 --> 00:26:52,843
Shit.

482
00:26:52,845 --> 00:26:55,613
            I got to take
            this shit. Sorry.

483
00:26:56,915 --> 00:26:58,282
    Okay.

484
00:26:58,284 --> 00:26:59,383
              Hello?

485
00:26:59,385 --> 00:27:01,385
              Oh, hi, yeah.

486
00:27:01,387 --> 00:27:05,923
    No, I just-- I stopped by
    his house and we talked.

487
00:27:05,925 --> 00:27:08,726
    Yes, we're talking.
    We're talking.

488
00:27:08,728 --> 00:27:10,661
    No, I just got back.

489
00:27:10,663 --> 00:27:13,664
    It's a nice house.
    It's a really nice house.

490
00:27:13,666 --> 00:27:19,169
Because basically it's none
of your goddamn business, okay?

491
00:27:19,171 --> 00:27:21,105
Okay, I'll talk to you
when I talk to you.

492
00:27:21,107 --> 00:27:23,874
I'll talk to you
when I talk to you. Okay, bye.

493
00:27:25,310 --> 00:27:27,244
            Oh, God.

494
00:27:28,980 --> 00:27:30,714
Everything all right?

495
00:27:30,716 --> 00:27:32,316
    Yeah, it's just
    someone's freaking out

496
00:27:32,318 --> 00:27:34,818
    about casting for Tuesday.

497
00:27:34,820 --> 00:27:37,388
Oh. This is Sunday.

498
00:27:37,390 --> 00:27:39,123
        I know. They were
        just being annoying.

499
00:27:39,125 --> 00:27:41,692
Yeah.
        Oh, you know,
        maybe you could help.

500
00:27:41,694 --> 00:27:44,228
    We're doing a contemporary
    adaptation of Macbeth

501
00:27:44,230 --> 00:27:46,230
        and I cannot think
        of another actor--

502
00:27:46,232 --> 00:27:49,199
No. Mm-mm.
        I'd like to try it out
        on more than you.

503
00:27:49,201 --> 00:27:51,835
Not a good idea.
                Why not?

504
00:27:51,837 --> 00:27:53,937
I get anxious.

505
00:27:53,939 --> 00:27:55,739
    And here I was thinking

506
00:27:55,741 --> 00:27:58,142
    you were getting back
    your killer charisma.

507
00:27:58,144 --> 00:28:01,278
Oh, no.
            This is all
            very unlike you.

508
00:28:01,280 --> 00:28:02,746
It is?
            Yeah.

509
00:28:02,748 --> 00:28:06,383
You know what's like me?

510
00:28:06,385 --> 00:28:08,919
    Yeah, I'm starting
    to figure it out.

511
00:28:10,021 --> 00:28:11,989
Well...

512
00:28:11,991 --> 00:28:14,291
    We should get this
    to run all over the house.

513
00:28:18,229 --> 00:28:19,763
Want to stay for dinner?

514
00:28:19,765 --> 00:28:21,699
            Yeah, okay.
Okay.

515
00:28:46,791 --> 00:28:47,958
    Oh!

516
00:28:47,960 --> 00:28:50,094
Oh, no.

517
00:28:50,096 --> 00:28:51,962
It's okay.
        Oh, the waiter in me.

518
00:29:09,948 --> 00:29:12,316
Have some.
                    Wow.

519
00:29:12,318 --> 00:29:14,218
We're brilliant engineers

520
00:29:14,220 --> 00:29:18,856
And we didn't even have
to employ abused labor.

521
00:29:23,995 --> 00:29:26,230
So, what happened
with your acting?

522
00:29:26,232 --> 00:29:28,031
        I don't know.

523
00:29:28,033 --> 00:29:32,302
        Just it's just
        too tedious to discuss.

524
00:29:32,304 --> 00:29:36,206
Well, did something happen
or did you retire?

525
00:29:36,208 --> 00:29:38,542
        Would you-- please
        don't ask me about that.

526
00:29:38,544 --> 00:29:41,445
        You know,
        I've been really...

527
00:29:41,447 --> 00:29:44,448
        spending, like, 30 days

528
00:29:44,450 --> 00:29:46,817
        talking about
        nothing else, so...

529
00:29:46,819 --> 00:29:49,019
Okay, well...
        if we could just,
        you know.

530
00:29:49,021 --> 00:29:52,122
What do you want
to talk about?

531
00:29:52,124 --> 00:29:54,124
        Well, there's the...

532
00:29:54,126 --> 00:29:55,859
        the signing of--

533
00:30:06,838 --> 00:30:08,238
        I thought you slept
        with women.

534
00:30:08,240 --> 00:30:09,807
I do.

535
00:30:11,876 --> 00:30:14,344
<i> What do you think of her? </i>

536
00:30:14,346 --> 00:30:16,446
        Well, she's
        my friend's daughter.

537
00:30:16,448 --> 00:30:19,349
        And she's a lesbian.

538
00:30:21,452 --> 00:30:23,554
        You never
        been with a man?

539
00:30:23,556 --> 00:30:25,522
Not in 16 years.

540
00:30:25,524 --> 00:30:28,358
        Oh, well...

541
00:30:28,360 --> 00:30:32,596
        I haven't been with
        a lesbian in 67 years.

542
00:30:32,598 --> 00:30:36,200
That you know of.

543
00:30:36,202 --> 00:30:39,603
        Flirtatious lesbian,
        I might add.

544
00:30:39,605 --> 00:30:41,104
        However that's possible.

545
00:30:42,407 --> 00:30:45,976
        You...

546
00:30:45,978 --> 00:30:48,145
        I don't know
        what to say.

547
00:30:48,147 --> 00:30:51,849
        You're a-- you're
        with a woman now?

548
00:30:51,851 --> 00:30:53,417
Yeah. Kind--

549
00:30:53,419 --> 00:30:54,518
Yeah, pretty much.

550
00:30:57,956 --> 00:31:00,891
   <i> Why do you-- </i>
   <i> why do you say that? </i>

551
00:31:00,893 --> 00:31:04,561
  <i> Well, she's a lesbian </i>
  <i> and she's flirting with me. </i>

552
00:31:04,563 --> 00:31:08,599
        Doesn't bother you,
        the age difference?

553
00:31:08,601 --> 00:31:11,635
I have been thinking
about you inappropriately

554
00:31:11,637 --> 00:31:15,339
since it was
really inappropriate.

555
00:31:15,341 --> 00:31:17,274
       <i> Well, you're </i>
       <i> the psychiatrist. </i>

556
00:31:17,276 --> 00:31:20,010
        How does that track
        with you?

557
00:31:55,914 --> 00:32:00,250
    But who is this
    who lies so very awake?

558
00:32:02,987 --> 00:32:06,390
It was thus when I awoke.

559
00:32:08,927 --> 00:32:11,395
    So, what shall we
    do with it, my lord?

560
00:32:13,332 --> 00:32:17,968
For now I would say...

561
00:32:17,970 --> 00:32:20,170
let it be.

562
00:32:20,172 --> 00:32:22,940
Enjoy what time it has left.

563
00:32:26,444 --> 00:32:28,946
Or perhaps...

564
00:32:28,948 --> 00:32:30,714
<i> we could... </i>

565
00:32:30,716 --> 00:32:33,417
<i> just talk gentle to it </i>

566
00:32:33,419 --> 00:32:35,585
<i> or... </i>

567
00:32:35,587 --> 00:32:37,988
<i> maybe just keep it </i>

568
00:32:37,990 --> 00:32:41,692
warm and safe.

569
00:33:24,202 --> 00:33:25,702
            Yeah?

570
00:33:25,704 --> 00:33:27,270
<i> Be forewarned, </i>

571
00:33:27,272 --> 00:33:29,639
<i> Mr. Famous. </i>

572
00:33:29,641 --> 00:33:31,675
<i> Pegeen is desirable, </i>

573
00:33:31,677 --> 00:33:33,477
<i> she's audacious, </i>

574
00:33:33,479 --> 00:33:35,445
<i> and she's utterly ruthless. </i>

575
00:33:35,447 --> 00:33:38,548
<i> Utterly cold-hearted, </i>
<i> incomparably selfish, </i>

576
00:33:38,550 --> 00:33:40,117
<i> and completely amoral. </i>

577
00:33:55,467 --> 00:33:57,300
Hello?

578
00:33:57,302 --> 00:33:59,302
<i> Hi. I understand Louise </i>

579
00:33:59,304 --> 00:34:01,772
   <i> has been calling you </i>
   <i> and I have to apologize. </i>

580
00:34:01,774 --> 00:34:04,141
                Louise?

581
00:34:04,143 --> 00:34:07,210
<i> Louise Trenner, </i>
<i> the dean of Westcott College. </i>

582
00:34:07,212 --> 00:34:11,782
<i> Oh, so that's what those </i>
<i>cryptic cell calls were about. </i>

583
00:34:11,784 --> 00:34:14,718
<i> Little creepy hang-ups coming </i>
<i> in the middle of the night </i>

584
00:34:14,720 --> 00:34:18,121
<i> waking me </i>
<i> out of my deep slumber. </i>

585
00:34:28,332 --> 00:34:31,735
- Hello?
-    <i> She will drain you. </i>

586
00:34:31,737 --> 00:34:35,205
   <i> She will diminish your </i>
   <i> mental capacity to think. </i>
Who is this? Who is this?

587
00:34:35,207 --> 00:34:38,208
  <i> She will render you useless </i>
  <i> and you will suffer. </i>

588
00:34:45,149 --> 00:34:46,450
   <i> Pegeen told me </i>
   <i> where you live. </i>

589
00:34:46,452 --> 00:34:47,818
Is this Louise?

590
00:34:47,820 --> 00:34:49,286
   <i> You stay away from her. </i>

591
00:34:49,288 --> 00:34:50,554
        Louise?

592
00:34:56,160 --> 00:34:58,128
Yes.
   <i> I know she's there. </i>

593
00:34:58,130 --> 00:34:59,596
   <i> Why won't you </i>
   <i> put her on the phone? </i>

594
00:34:59,598 --> 00:35:01,498
   <i> Put her </i>
   <i> on the phone right now. </i>

595
00:35:05,837 --> 00:35:09,639
Hello? Hello?
   <i> Where is she? </i>
   <i> I just want to see her. </i>

596
00:35:09,641 --> 00:35:13,710
Louise, just--
what are you--
  <i> I just need to see her. </i>
  <i> I just need to talk to her. </i>

597
00:35:13,712 --> 00:35:17,647
<i> I need to look into her eyes </i>
<i> and just ask her why. </i>
 What are you doing?

598
00:35:17,649 --> 00:35:19,382
   <i> Just ask her why. </i>

599
00:35:22,520 --> 00:35:25,355
Are you alone?

600
00:35:25,357 --> 00:35:26,656
Oh, God. Oh.

601
00:35:26,658 --> 00:35:29,159
                Are you alone?
    I'm sorry.

602
00:35:29,161 --> 00:35:31,294
I'm alone.

603
00:35:31,296 --> 00:35:32,829
                    Okay.

604
00:35:32,831 --> 00:35:34,664
                    Miss...

605
00:35:34,666 --> 00:35:37,267
                Miss Trenner,
                I presume?
Yes. And you...

606
00:35:37,269 --> 00:35:39,669
You're older than I thought.

607
00:35:39,671 --> 00:35:42,539
        What do you think
        you're doing here?
I know.
I'm trespassing.

608
00:35:42,541 --> 00:35:44,774
Could you lower
your gun, please?

609
00:35:44,776 --> 00:35:47,477
You're making me
very nervous.
        You're making me
        very nervous.

610
00:35:47,479 --> 00:35:49,513
        You're peeping
        into my house.

611
00:35:49,515 --> 00:35:52,415
I just wanted to see where
she was going every weekend.

612
00:35:52,417 --> 00:35:56,153
She-- she told me
she'd be with me forever

613
00:35:56,155 --> 00:35:59,856
and then three weeks later
she was gone.

614
00:35:59,858 --> 00:36:04,194
<i> I don't know </i>
   <i> why she left you for me. </i>

615
00:36:04,196 --> 00:36:05,929
<i> - Don't you? </i>
-    <i> No, I don't. </i>

616
00:36:05,931 --> 00:36:07,664
        You're beautiful.
        You're gorgeous.

617
00:36:07,666 --> 00:36:09,432
        You're a valkyrie.

618
00:36:09,434 --> 00:36:11,735
        What am I?
        I'm an old man.

619
00:36:11,737 --> 00:36:14,237
    True.

620
00:36:14,239 --> 00:36:16,940
    Good. Why don't you
    come inside for a minute?

621
00:36:16,942 --> 00:36:19,342
Why?
So you could seduce me, too?

622
00:36:19,344 --> 00:36:23,246
Is that your specialty,
Mr. Axler, converting lesbians?

623
00:36:23,248 --> 00:36:26,917
<i> Madam, it is not I </i>
   <i> who is trespassing. </i>

624
00:36:26,919 --> 00:36:29,753
   <i> It is not I </i>
   <i> who is a Peeping Tom. </i>

625
00:36:29,755 --> 00:36:33,356
   <i> It is not I who is making </i>
   <i> anonymous phone calls </i>

626
00:36:33,358 --> 00:36:37,227
    in the middle of the night
    asking for a "Mr. Famous."

627
00:36:37,229 --> 00:36:38,428
    Oh, God.

628
00:36:38,430 --> 00:36:39,863
        Is she worth all this?

629
00:36:39,865 --> 00:36:42,199
No. She's not even
that beautiful.

630
00:36:42,201 --> 00:36:43,767
She's not that intelligent.

631
00:36:43,769 --> 00:36:45,502
        Okay.

632
00:36:45,504 --> 00:36:47,971
She's unusually childish
for her age.

633
00:36:47,973 --> 00:36:50,207
She's just a kid, really.

634
00:36:50,209 --> 00:36:52,375
        So, why don't you
        come inside?

635
00:36:52,377 --> 00:36:55,612
Why do you want me
to step inside?

636
00:36:55,614 --> 00:36:57,647
Because of the triumph
it would be

637
00:36:57,649 --> 00:37:00,717
to sleep with the woman
that Pegeen used to sleep with?

638
00:37:00,719 --> 00:37:03,320
       Because I'm being polite.

639
00:37:03,322 --> 00:37:05,388
No.
        Because it's cold out
        and you--

640
00:37:05,390 --> 00:37:06,756
You want to fuck me.

641
00:37:08,993 --> 00:37:12,896
        You think you're safe,
        but you're not.

642
00:37:12,898 --> 00:37:14,731
        When she's through
        playing with you,

643
00:37:14,733 --> 00:37:16,633
        she's going to...

644
00:37:16,635 --> 00:37:20,870
        take you apart like
        a cheap Christmas toy.

645
00:37:25,943 --> 00:37:28,245
I was up for the position
at Westcott

646
00:37:28,247 --> 00:37:30,447
and Louise wouldn't
give me the job,

647
00:37:30,449 --> 00:37:33,750
so I met with her and then
I turned on all the charm.

648
00:37:33,752 --> 00:37:36,686
I was desperate. I had to.

649
00:37:36,688 --> 00:37:39,322
        She wasn't going
        to give you the job?

650
00:37:39,324 --> 00:37:40,824
No, that's what
I just said.

651
00:37:40,826 --> 00:37:42,792
        I know, but why?

652
00:37:42,794 --> 00:37:47,797
        Had she seen you before?
        Was it something about--

653
00:37:47,799 --> 00:37:49,699
It was possible that
I might not have been

654
00:37:49,701 --> 00:37:52,335
the strongest candidate
that they were looking at,

655
00:37:52,337 --> 00:37:55,672
but I had other things to offer,
which I let her know,

656
00:37:55,674 --> 00:37:58,275
wink wink. She just wasn't
going to give it to me.

657
00:37:58,277 --> 00:38:00,010
I wasn't their top candidate.

658
00:38:00,012 --> 00:38:01,978
       <i> Well, how did-- </i>
       <i> how did she know that? </i>

659
00:38:01,980 --> 00:38:05,582
<i> I had heard it through </i>
<i> the academic grapevine. </i>

660
00:38:05,584 --> 00:38:08,718
It's academia,
it's not the NSA.

661
00:38:08,720 --> 00:38:11,955
Why are you
so obsessed with this, Simon?
    No, I just want to know--
    I just want to know.

662
00:38:32,543 --> 00:38:35,712
Are you sure you don't like me
in my present uniform?

663
00:38:37,816 --> 00:38:40,050
Let me just get this.

664
00:38:40,052 --> 00:38:41,985
Why don't you go inside?
I'll meet you there.

665
00:38:41,987 --> 00:38:43,753
                Okay.

666
00:38:43,755 --> 00:38:45,588
    Yeah.

667
00:38:45,590 --> 00:38:46,923
Yeah.

668
00:38:46,925 --> 00:38:48,692
Jerry.

669
00:38:48,694 --> 00:38:50,560
Hi, what are you doing?

670
00:38:50,562 --> 00:38:52,395
<i> No, no, no, no. </i>
<i> No more acting. </i>

671
00:38:52,397 --> 00:38:54,964
No acting. No, no.

672
00:38:54,966 --> 00:38:58,435
          <i> No acting. I just-- </i>

673
00:38:58,437 --> 00:39:01,738
Why don't you get me a deal
writing my memoirs?

674
00:39:01,740 --> 00:39:05,342
Well, isn't that what
washed-up actors do?

675
00:39:05,344 --> 00:39:07,877
<i> Why did you </i>
   <i> take her shopping? </i>

676
00:39:07,879 --> 00:39:10,046
<i> I don't know. </i>

677
00:39:10,048 --> 00:39:12,048
<i> Did you want her </i>
   <i> to become a woman </i>

678
00:39:12,050 --> 00:39:15,552
   <i> or just to look like one? </i>

679
00:39:15,554 --> 00:39:17,587
I mean, you know,

680
00:39:17,589 --> 00:39:19,656
when you're enacting a role,

681
00:39:19,658 --> 00:39:22,492
usually you dress accordingly.

682
00:39:22,494 --> 00:39:25,795
Otherwise you confuse
the audience.

683
00:39:25,797 --> 00:39:28,998
   <i> Is that what she wanted? </i>

684
00:39:29,000 --> 00:39:30,667
I don't know.

685
00:39:30,669 --> 00:39:31,868
It's the way I saw it.

686
00:39:34,372 --> 00:39:35,505
<i> You've slept with her </i>
<i> at this point. </i>

687
00:39:38,042 --> 00:39:39,609
    I think so.

688
00:39:45,983 --> 00:39:48,451
              I don't know.

689
00:39:48,453 --> 00:39:50,520
<i> Yeah. </i>

690
00:39:50,522 --> 00:39:51,721
    Well--
          I like it.

691
00:39:53,657 --> 00:39:55,825
Well, I guess
this officially marks the end

692
00:39:55,827 --> 00:39:58,695
of my 16-year mistake.

693
00:39:58,697 --> 00:40:02,432
            Yeah.

694
00:40:02,434 --> 00:40:05,802
<i> Did she actually say </i>
<i> "16-year mistake"? </i>

695
00:40:07,772 --> 00:40:10,673
        I don't know.
        I'm not sure. I mean--

696
00:40:10,675 --> 00:40:14,110
<i> Or is that </i>
<i> what you wanted to hear? </i>

697
00:40:14,112 --> 00:40:17,013
        Well, I don't know.
        I'm not sure.

698
00:40:17,015 --> 00:40:18,915
   <i> I mean, there's a lot </i>
   <i> of things she says </i>

699
00:40:18,917 --> 00:40:22,085
   <i> I'm not sure I'm hearing </i>
   <i> what she's saying </i>

700
00:40:22,087 --> 00:40:24,921
   <i> or what I'm making up </i>
   <i> that she says. </i>

701
00:40:24,923 --> 00:40:27,657
   <i> I mean, I don't know. </i>

702
00:40:27,659 --> 00:40:30,794
   <i> Half the ti-- I don't </i>
   <i> know how she thinks. </i>

703
00:40:30,796 --> 00:40:32,762
   <i> I don't know </i>
   <i> what's on her mind. </i>

704
00:40:32,764 --> 00:40:35,465
   <i> She seems so detached. </i>

705
00:40:35,467 --> 00:40:37,767
   <i> She seems so removed. </i>

706
00:40:37,769 --> 00:40:39,702
   <i> And yet... </i>

707
00:40:39,704 --> 00:40:41,037
   <i> when I'm with her, </i>

708
00:40:41,039 --> 00:40:42,806
   <i> there's a feeling I have. </i>

709
00:40:44,141 --> 00:40:46,476
                Yeah.
    It's nice?

710
00:40:46,478 --> 00:40:48,645
    You look a little bit like
    you're still on the hanger.

711
00:40:48,647 --> 00:40:51,047
    I think that works though
    because you can--

712
00:40:51,049 --> 00:40:53,049
I feel like a matador.

713
00:40:53,051 --> 00:40:55,018
        What-- what's it matter?

714
00:40:55,020 --> 00:40:56,886
    I mean, three quarters
    of the things we do in life

715
00:40:56,888 --> 00:40:58,621
        are mistakes.

716
00:40:58,623 --> 00:41:00,857
I mean, you know,
my being an actor,

717
00:41:00,859 --> 00:41:03,793
that's a fucking mistake.
Could be.

718
00:41:03,795 --> 00:41:06,029
I mean, you get all
the awards, the accolades,

719
00:41:06,031 --> 00:41:08,164
the special treatment,
all that stuff,

720
00:41:08,166 --> 00:41:10,800
the adulation,
and what do you wind up doing?

721
00:41:10,802 --> 00:41:12,836
        Throwing yourself
        off a stage.

722
00:41:12,838 --> 00:41:14,838
        Now, come on.

723
00:41:14,840 --> 00:41:19,242
    While trying to pull some
    Hemingway-esque suicide.

724
00:41:19,244 --> 00:41:22,846
I mean, you know, the other day
I'm watching television

725
00:41:22,848 --> 00:41:24,881
and this commercial comes on,

726
00:41:24,883 --> 00:41:28,117
and they're promoting
Hemingway furniture.

727
00:41:28,119 --> 00:41:29,886
I mean, here's a guy,

728
00:41:29,888 --> 00:41:32,088
blew the top of his head off

729
00:41:32,090 --> 00:41:34,791
because he couldn't
take life anymore

730
00:41:34,793 --> 00:41:38,795
and now you can get
a Hemingway bedroom set.

731
00:41:38,797 --> 00:41:42,999
I don't know why
it makes me laugh.

732
00:41:44,201 --> 00:41:45,735
            You know?

733
00:41:45,737 --> 00:41:48,771
            He wrote books,
            by the way.

734
00:41:48,773 --> 00:41:51,107
I know you know that,
but I'm saying.

735
00:41:55,713 --> 00:41:57,914
        She seemed pleasant.

736
00:41:59,984 --> 00:42:02,151
Who?

737
00:42:02,153 --> 00:42:04,187
   <i> The woman's that been here </i>
   <i> from time to time. </i>

738
00:42:05,723 --> 00:42:08,258
Oh, yeah. Yeah.

739
00:42:08,260 --> 00:42:12,195
There's been someone here,
hasn't there?

740
00:42:13,197 --> 00:42:14,998
             What?

741
00:42:15,000 --> 00:42:16,799
<i> There's been somebody here. </i>

742
00:42:16,801 --> 00:42:18,835
<i> Yeah, I have someone </i>
<i> that comes in. </i>

743
00:42:18,837 --> 00:42:23,006
<i> She comes in now and then, </i>
<i> you know, helps me. </i>

744
00:42:23,008 --> 00:42:27,644
With my recuperation.
               <i> Yeah. </i>

745
00:42:27,646 --> 00:42:30,113
        Is she
        a massage therapist?

746
00:42:30,115 --> 00:42:31,781
Oh, no, no. No.

747
00:42:31,783 --> 00:42:33,783
She just, you know, has--

748
00:42:33,785 --> 00:42:36,653
Sometimes I could stretch it
for her, you know, she...

749
00:42:38,656 --> 00:42:41,124
<i> It's okay, though. </i>
<i> It's fine. </i>
                Oh.

750
00:42:41,126 --> 00:42:43,960
<i> Yeah. And she only just </i>
<i> comes here now and then. </i>

751
00:42:43,962 --> 00:42:47,230
        It's not my business.
        It's not my business.
<i> No, no. I don't-- </i>

752
00:42:47,232 --> 00:42:50,266
No-- it's-- it's fair
to ask something like that.

753
00:42:50,268 --> 00:42:52,235
   <i> I don't want to interfere. </i>

754
00:42:55,272 --> 00:42:58,341
   <i> She seems very pleasant. </i>

755
00:42:58,343 --> 00:43:00,310
<i> Yeah. </i>

756
00:43:00,312 --> 00:43:03,713
Why? You--
you've been talking to her?

757
00:43:03,715 --> 00:43:06,015
        No, I just saw her.

758
00:43:06,017 --> 00:43:08,585
<i> You just exchanged </i>
<i> hellos and stuff? </i>
                Yeah.

759
00:43:08,587 --> 00:43:10,587
Nothing more than that.

760
00:43:10,589 --> 00:43:12,755
I mean, you didn't
ask her any questions?

761
00:43:12,757 --> 00:43:14,891
                No.
<i> Just-- just for my own... </i>

762
00:43:14,893 --> 00:43:16,659
        Well, I wouldn't
        say anything.

763
00:43:16,661 --> 00:43:19,329
Yeah, because--
well, we like to keep it...

764
00:43:19,331 --> 00:43:21,831
like we always keep it.

765
00:43:21,833 --> 00:43:24,867
        You mean me and you

766
00:43:24,869 --> 00:43:27,337
        or her and me and you?

767
00:43:30,741 --> 00:43:32,175
I really don't understand.

768
00:43:32,177 --> 00:43:34,644
        I-- I don't know,
        you said, "we".

769
00:43:34,646 --> 00:43:36,746
No, I meant in the--
you know, in the sort of--

770
00:43:36,748 --> 00:43:38,982
       <i> In a general-- </i>
In the general way.

771
00:43:38,984 --> 00:43:40,383
        Well, you should have
        someone nice

772
00:43:40,385 --> 00:43:43,019
        coming to take care
        of you...

773
00:43:43,021 --> 00:43:44,621
        at your age.

774
00:43:48,993 --> 00:43:50,059
          Good morning.

775
00:43:52,196 --> 00:43:53,262
    What?

776
00:43:58,036 --> 00:43:59,636
             <i> Good morning. </i>

777
00:44:02,773 --> 00:44:05,241
    Okay. Okay.

778
00:44:08,979 --> 00:44:10,813
<i> I don't have Alzheimer's. </i>

779
00:44:10,815 --> 00:44:13,650
<i> I'm not demen-- </i>
<i> it's not dementia. </i>

780
00:44:13,652 --> 00:44:16,352
<i> It's something else. </i>

781
00:44:16,354 --> 00:44:19,656
<i> It's this inertia </i>

782
00:44:19,658 --> 00:44:21,791
<i> when it comes to the-- </i>

783
00:44:21,793 --> 00:44:23,960
<i>We used to call it "the work". </i>

784
00:44:23,962 --> 00:44:27,764
   <i> You see, </i>
   <i> so the abandonment is... </i>

785
00:44:27,766 --> 00:44:31,334
   <i> is so severe </i>
   <i> and it causes such pain </i>

786
00:44:31,336 --> 00:44:35,405
    because--
    or it causes confusion, fear

787
00:44:35,407 --> 00:44:40,009
    as I don't know
    where to go.

788
00:44:40,011 --> 00:44:42,979
<i> Dear Simon, how are you? </i>
<i> You look well. </i>

789
00:44:42,981 --> 00:44:44,714
<i> I need to see you again. </i>

790
00:44:44,716 --> 00:44:46,315
<i> You're my only friend. </i>

791
00:44:46,317 --> 00:44:50,720
<i> Yours and hugs, </i>
<i> Sybil Van Buren. </i>

792
00:44:50,722 --> 00:44:52,021
<i> Hey. </i>

793
00:44:52,023 --> 00:44:53,856
        Look what I found.

794
00:44:53,858 --> 00:44:56,959
       <i> The Seagull </i>
        starring Simon Axler.

795
00:44:56,961 --> 00:44:59,762
        Bootleg copy live
        from The Globe.

796
00:44:59,764 --> 00:45:01,230
        Can we watch it, please?

797
00:45:01,232 --> 00:45:04,167
<i>I found this woman and somehow </i>

798
00:45:04,169 --> 00:45:05,968
<i> there's an appetite. </i>

799
00:45:05,970 --> 00:45:08,171
I know it's--
it looks like it's tentative,

800
00:45:08,173 --> 00:45:10,873
It looks like it's going
to slip away from me,

801
00:45:10,875 --> 00:45:13,409
<i>but at the same time, so what? </i>

802
00:45:13,411 --> 00:45:15,178
<i> I don't know </i>
<i> what's right for me. </i>

803
00:45:15,180 --> 00:45:17,113
<i> I don't know </i>
<i> what's wrong for me. </i>

804
00:45:17,115 --> 00:45:20,316
<i> I have no idea, </i>
<i> nor does anyone, really, </i>

805
00:45:20,318 --> 00:45:22,485
<i> when it comes down to it. </i>

806
00:45:22,487 --> 00:45:25,121
<i> But I like that line </i>
<i> from Shakespeare, </i>

807
00:45:25,123 --> 00:45:28,324
<i> you know, </i>
<i> "Perdition catch my soul." </i>
    "Perdition catch my soul."

808
00:45:28,326 --> 00:45:30,727
<i> "But I do love thee." </i>
    "But I do love thee."

809
00:45:32,029 --> 00:45:33,730
    And...

810
00:45:33,732 --> 00:45:37,233
    when I love thee not...

811
00:45:37,235 --> 00:45:40,369
    chaos is come again.

812
00:45:42,940 --> 00:45:44,841
        Okay, I'm going
        to take that as a "no."

813
00:45:55,352 --> 00:45:56,986
               Simon!

814
00:45:59,089 --> 00:46:01,457
                       Oh.

815
00:46:01,459 --> 00:46:03,259
                    Hi.
<i> Are you surprised? </i>

816
00:46:06,163 --> 00:46:11,367
        That you're suddenly
        here in my woods,

817
00:46:11,369 --> 00:46:13,503
        on my property?

818
00:46:13,505 --> 00:46:15,872
        I'm surprised. Yeah.

819
00:46:24,348 --> 00:46:27,450
I would rather speak privately.

820
00:46:27,452 --> 00:46:31,988
Do you know of someplace quiet
that we could go?

821
00:46:31,990 --> 00:46:33,890
        Quieter than the woods?

822
00:46:33,892 --> 00:46:35,958
                I mean...

823
00:46:35,960 --> 00:46:38,461
The monster
is all alone with them.

824
00:46:38,463 --> 00:46:40,997
            Yeah.

825
00:46:40,999 --> 00:46:42,865
            That's terrible.

826
00:46:42,867 --> 00:46:46,435
Have you given
any more thought to my offer?

827
00:46:48,372 --> 00:46:50,473
            No, I haven't.

828
00:46:51,875 --> 00:46:53,409
    Not at all?
                No.

829
00:46:53,411 --> 00:46:55,144
            I haven't.

830
00:46:58,549 --> 00:47:00,149
Okay.

831
00:47:06,089 --> 00:47:07,356
Christening.

832
00:47:07,358 --> 00:47:09,826
So...

833
00:47:09,828 --> 00:47:12,895
                Oh, gee.
                What is that?

834
00:47:12,897 --> 00:47:16,599
So, Edgar goes for a walk
in these gardens every night.

835
00:47:16,601 --> 00:47:18,601
Okay, now, look--
look, look, look

836
00:47:18,603 --> 00:47:22,305
how simple it would be
to climb--
                    No.

837
00:47:22,307 --> 00:47:23,973
Simon, please.

838
00:47:25,442 --> 00:47:27,577
        Why are you
        doing this to me?

839
00:47:27,579 --> 00:47:31,380
Because you're
the only person that I trust.

840
00:47:31,382 --> 00:47:33,182
        Trust?
        You don't know me.

841
00:47:33,184 --> 00:47:34,383
        I don't know you.
        I just met--

842
00:47:34,385 --> 00:47:36,986
I know you.

843
00:47:36,988 --> 00:47:39,488
        You're asking me
        to do...

844
00:47:39,490 --> 00:47:41,090
        such a thing.

845
00:47:41,092 --> 00:47:43,192
        You understand?
Yes.

846
00:47:43,194 --> 00:47:45,528
        Why would you ask me
        to do such a thing?

847
00:47:45,530 --> 00:47:49,365
Because you have
experience, Simon.

848
00:47:49,367 --> 00:47:51,100
        What are you
        talking about?

849
00:47:51,102 --> 00:47:53,169
In the movies.
        I know, but the movies,

850
00:47:53,171 --> 00:47:54,537
        they're not real.

851
00:47:54,539 --> 00:47:56,873
        So that's
        not real experience.

852
00:47:56,875 --> 00:47:59,275
Okay, but you've
held a real gun

853
00:47:59,277 --> 00:48:00,643
and you've had training.

854
00:48:00,645 --> 00:48:03,112
        Not with real bullets.

855
00:48:03,114 --> 00:48:05,114
        Everything I do
        in the movies,

856
00:48:05,116 --> 00:48:07,416
        any actor does,
        is fake.

857
00:48:07,418 --> 00:48:09,151
        You understand?
        It's not real.
Yes. But--

858
00:48:09,153 --> 00:48:10,620
        No, it's pretend.
But...

859
00:48:10,622 --> 00:48:12,455
        It's pretend.

860
00:48:12,457 --> 00:48:15,358
But pretend that
your acting background

861
00:48:15,360 --> 00:48:21,330
will help when it comes time
to talk to the police.

862
00:48:21,332 --> 00:48:24,901
        This is ridiculous.
        Ridiculous, ridiculous.
Do not call me "ridiculous."

863
00:48:24,903 --> 00:48:26,502
        I'm not calling you--
I am not ridiculous.

864
00:48:26,504 --> 00:48:29,138
I'm saying this is ridiculous.
I am ridiculous.

865
00:48:29,140 --> 00:48:33,242
I've been called ridiculous
by my husband, by my family,

866
00:48:33,244 --> 00:48:35,645
by my friends,
by lawyers, and doctors,

867
00:48:35,647 --> 00:48:37,546
 and everyone else but you.

868
00:48:37,548 --> 00:48:39,248
    Well, I'm ridiculous, too.

869
00:48:39,250 --> 00:48:41,050
Simon, I just need your help.

870
00:48:41,052 --> 00:48:42,318
            I can't.

871
00:48:42,320 --> 00:48:44,387
            I'm sorry, I just--

872
00:48:44,389 --> 00:48:47,223
I'm begging you.
            I know, darling,
            but I can't do it.

873
00:48:47,225 --> 00:48:49,325
        You're going
        to have to go elsewhere.

874
00:48:49,327 --> 00:48:52,929
        Please. So, I have
        to go back anyway.

875
00:48:52,931 --> 00:48:54,530
       <i> I got things </i>
       <i> I have to do. </i>
Back where?

876
00:48:54,532 --> 00:48:56,565
        Well, I got
        to go back to--
Where are you going?

877
00:48:56,567 --> 00:48:59,235
<i> To my house </i>
<i> and you go to your house, </i>

878
00:48:59,237 --> 00:49:01,037
<i> wherever that is. </i>

879
00:49:01,039 --> 00:49:03,172
<i> I don't know </i>
<i> where your house is. </i>

880
00:49:03,174 --> 00:49:05,374
<i>I have no idea where you live. </i>
    Do you want to come over?

881
00:49:05,376 --> 00:49:07,977
<i> No, I don't want </i>
<i> to go to your house. </i>
    Wait--

882
00:49:07,979 --> 00:49:10,947
        You have to go
        elsewhere, you know.

883
00:49:10,949 --> 00:49:12,715
        I can't--
        I can't help you.

884
00:49:12,717 --> 00:49:14,684
<i> I'm sorry. </i>

885
00:49:14,686 --> 00:49:17,119
You're b-- you're busy.
You sound busy, so we'll--

886
00:49:17,121 --> 00:49:19,155
We'll do this later.
       <i> No, it's not about </i>
       <i> being busy. </i>

887
00:49:19,157 --> 00:49:23,125
                    <i> Right. </i>
Go-- come-- you know,
maybe another time.

888
00:49:23,127 --> 00:49:25,394
<i> Later on, someday. </i>
            Pick it up. Right.

889
00:49:25,396 --> 00:49:27,463
<i> Someday, long time from now. </i>

890
00:49:27,465 --> 00:49:29,131
            Thursday.
<i> Maybe... </i>

891
00:49:29,133 --> 00:49:31,067
            No, not Thursday.
<i> Like Thursday? </i>

892
00:49:31,069 --> 00:49:32,702
            No! Another time.
            That's not Thursday.
<i> What? </i>

893
00:49:32,704 --> 00:49:34,637
            Thursday's now.
            I mean later.

894
00:49:34,639 --> 00:49:36,405
<i> Simon, you're yelling. </i>
<i> I can't hear you. </i>

895
00:49:36,407 --> 00:49:38,107
                Next century.
<i> What? </i>

896
00:49:40,577 --> 00:49:43,012
<i> As time went on, </i>
<i> I became more and more </i>

897
00:49:43,014 --> 00:49:45,514
<i> dependent on her. </i>

898
00:49:45,516 --> 00:49:48,351
<i> Always waiting for the sound </i>
<i> of that car </i>

899
00:49:48,353 --> 00:49:53,456
<i> on that gravel driveway. </i>

900
00:50:04,101 --> 00:50:05,768
                Hello.
Oh.

901
00:50:05,770 --> 00:50:07,303
<i> Hey. </i>

902
00:50:07,305 --> 00:50:10,506
    Oh. Look at this.

903
00:50:10,508 --> 00:50:12,742
        This is Emily.
                Aw, Emily.

904
00:50:12,744 --> 00:50:14,410
Hey, beauty.

905
00:50:14,412 --> 00:50:16,045
    Here, let me take that.
            Thank you.

906
00:50:17,448 --> 00:50:19,348
                Oh. Oh, my God.
                Are you hurt?

907
00:50:19,350 --> 00:50:21,150
                   Are you okay?

908
00:50:21,152 --> 00:50:22,651
I got this.

909
00:50:22,653 --> 00:50:25,488
        I know. Look at
        what happened to him.

910
00:50:25,490 --> 00:50:28,024
    What's in here?

911
00:50:28,026 --> 00:50:30,259
        Just some of my things,
        isn't it, baby?

912
00:50:30,261 --> 00:50:32,361
        Some of my things.
You know...

913
00:50:32,363 --> 00:50:33,696
I was thinking...

914
00:50:33,698 --> 00:50:35,398
Don't you think it's time...

915
00:50:35,400 --> 00:50:37,400
you told your parents
about us?

916
00:50:37,402 --> 00:50:39,268
        Oh, no, no, no.

917
00:50:39,270 --> 00:50:42,038
        My mother
        can never know about...

918
00:50:42,040 --> 00:50:45,107
<i> What? </i>
        Anything.

919
00:50:45,109 --> 00:50:46,809
Why? What do you mean?

920
00:50:46,811 --> 00:50:49,311
        Even if the two of you
        hadn't had a thing

921
00:50:49,313 --> 00:50:51,180
        for each other
        back in the day--

922
00:50:51,182 --> 00:50:52,615
What thing?

923
00:50:52,617 --> 00:50:54,450
Wait, wait, wait.
Wait a minute.

924
00:50:54,452 --> 00:50:57,319
 I'm just saying I could never--

925
00:50:57,321 --> 00:51:00,356
        I could not possibly
        tell her or him.

926
00:51:00,358 --> 00:51:02,825
        Oh, God, think of
        the look on Asa's face.

927
00:51:02,827 --> 00:51:04,493
        That would be terrible.

928
00:51:04,495 --> 00:51:06,062
        It'd just be
        way too painful,

929
00:51:06,064 --> 00:51:08,164
        wouldn't it?
        Oh, you want to go?

930
00:51:08,166 --> 00:51:10,266
        Let's get settled in.
Yeah.

931
00:51:10,268 --> 00:51:13,369
I can't--
        Oh, thank you so much
        for trying to help.

932
00:51:13,371 --> 00:51:14,703
Thank you.

933
00:51:31,488 --> 00:51:33,222
I'll be okay.

934
00:51:35,492 --> 00:51:37,093
    Oh, yes.

935
00:51:39,796 --> 00:51:42,631
Oh.

936
00:51:42,633 --> 00:51:45,434
I've come to serve you.

937
00:51:45,436 --> 00:51:47,203
            Is your back
            still hurting?

938
00:51:47,205 --> 00:51:49,105
No, dear. No.

939
00:51:50,774 --> 00:51:53,542
It's going to pass.

940
00:51:53,544 --> 00:51:56,412
            This is how you
            played Richard III?

941
00:51:56,414 --> 00:51:58,714
No, this was Igor

942
00:51:58,716 --> 00:52:01,250
in<i> Old Frankenstein</i> .

943
00:52:01,252 --> 00:52:03,719
            Well, it's
            very convincing.

944
00:52:03,721 --> 00:52:05,688
Well, I got this far.

945
00:52:05,690 --> 00:52:09,525
It's just getting it down
that I have to deal with.

946
00:52:09,527 --> 00:52:11,360
Oh, yes.

947
00:52:11,362 --> 00:52:14,230
  Oh, yes.

948
00:52:14,232 --> 00:52:16,599
We have arrived.

949
00:52:16,601 --> 00:52:18,334
                Cheers.

950
00:52:18,336 --> 00:52:20,836
        Cheers.

951
00:52:20,838 --> 00:52:23,405
I'm not going
to make it to the bed.

952
00:52:23,407 --> 00:52:24,840
                That's fine.

953
00:52:24,842 --> 00:52:27,877
So this will be
an all-nighter...

954
00:52:27,879 --> 00:52:29,612
of watching.

955
00:52:29,614 --> 00:52:31,380
        And I'm going
        to read out loud to you

956
00:52:31,382 --> 00:52:33,649
        from the medieval
        miracle plays.

957
00:52:33,651 --> 00:52:36,719
        I'm in the middle
        of<i> Abraham and Isaac</i> .

958
00:52:36,721 --> 00:52:38,487
        Abraham's just
        told Isaac that God

959
00:52:38,489 --> 00:52:40,456
        told him to kill Isaac

960
00:52:40,458 --> 00:52:44,493
and Isaac, weirdly,
is telling him that it's okay.

961
00:52:44,495 --> 00:52:47,196
        And he's saying,
        "Ye have other children,

962
00:52:47,198 --> 00:52:48,697
        one or two,

963
00:52:48,699 --> 00:52:51,433
        "which ye should
        love well by kind,

964
00:52:51,435 --> 00:52:54,470
        I pray you, father,
        make ye no woe."

965
00:52:54,472 --> 00:52:57,273
      Hello, Mrs. Rutledge.
          Good morning, dear.

966
00:53:20,330 --> 00:53:23,232
<i> You saw a man by the water? </i>

967
00:53:23,234 --> 00:53:25,234
              Yeah.

968
00:53:25,236 --> 00:53:27,203
<i> Simon, you seem </i>
<i> to have a lot of people </i>

969
00:53:27,205 --> 00:53:29,638
<i> showing up on your property. </i>

970
00:53:29,640 --> 00:53:33,576
        There's a guy wandering
        around my property.

971
00:53:33,578 --> 00:53:35,611
       <i> See? See there? </i>

972
00:53:36,913 --> 00:53:38,914
        You see him?
        Oh, my.

973
00:53:38,916 --> 00:53:40,783
Maybe it's a gardener.

974
00:53:40,785 --> 00:53:44,353
       <i> A gardener? </i>
       <i> No. He's a black man. </i>

975
00:53:44,355 --> 00:53:46,655
You wouldn't hire
a black gardener?

976
00:53:46,657 --> 00:53:48,324
        Of course I would,
        but I don't have

977
00:53:48,326 --> 00:53:49,658
        a black gardener.

978
00:53:49,660 --> 00:53:50,893
That's racist.

979
00:53:50,895 --> 00:53:52,761
        What?

980
00:53:52,763 --> 00:53:54,697
A little racist.
Just saying.

981
00:53:54,699 --> 00:53:56,398
        Racist?

982
00:53:56,400 --> 00:53:58,834
<i> Oh, so Pegeen was also there. </i>

983
00:53:58,836 --> 00:54:00,903
    Yes, she was there.

984
00:54:00,905 --> 00:54:03,372
    I didn't mention that,
    but we went down

985
00:54:03,374 --> 00:54:05,241
   <i> to the little bridge, </i>
   <i> that small little bridge </i>

986
00:54:05,243 --> 00:54:07,743
   <i> by the river. </i>

987
00:54:07,745 --> 00:54:10,379
                Oh, my God.

988
00:54:10,381 --> 00:54:11,647
                Priscilla?

989
00:54:11,649 --> 00:54:12,715
                       Hey.

990
00:54:12,717 --> 00:54:15,284
      Priscilla?

991
00:54:15,286 --> 00:54:18,787
<i> Priscilla? I thought you said </i>
<i> it was a man by the water. </i>

992
00:54:18,789 --> 00:54:22,725
         Jesus. I can't even
         look at you like this.

993
00:54:22,727 --> 00:54:26,495
I needed to see for myself.
I needed to be sure.

994
00:54:26,497 --> 00:54:29,265
                Sure of what?
That you were
sleeping with a man.

995
00:54:29,267 --> 00:54:31,400
                Oh, my God.

996
00:54:31,402 --> 00:54:33,269
Am I missing something here?

997
00:54:33,271 --> 00:54:35,271
<i> Am I missing something? </i>

998
00:54:35,273 --> 00:54:37,606
<i> Are you leaving </i>
<i> something out of this story? </i>

999
00:54:37,608 --> 00:54:41,510
    No, well, I mean,
    they were talking about...

1000
00:54:41,512 --> 00:54:43,512
   <i> they were talking </i>
   <i> about health insurance </i>

1001
00:54:43,514 --> 00:54:46,048
   <i> and that kind of stuff. </i>
   <i> Healthcare. </i>

1002
00:54:46,050 --> 00:54:50,619
   <i> Also, how expensive </i>
   <i> the surgery was. </i>

1003
00:54:50,621 --> 00:54:53,622
            Are you all healed?

1004
00:54:53,624 --> 00:54:54,990
For the most part.

1005
00:54:54,992 --> 00:54:56,592
I go by Prince now.

1006
00:54:56,594 --> 00:54:59,395
        Prince?
        You got to be joking.

1007
00:54:59,397 --> 00:55:01,697
<i> They were living, </i>
   <i> I mean, I think they-- </i>

1008
00:55:01,699 --> 00:55:04,700
   <i> they were dating for </i>
   <i> something like six years. </i>

1009
00:55:04,702 --> 00:55:06,368
   <i> And at that time, </i>

1010
00:55:06,370 --> 00:55:07,903
    she was Priscilla.

1011
00:55:07,905 --> 00:55:10,572
<i> Mm. And what happened then? </i>

1012
00:55:11,941 --> 00:55:14,777
            Well, come inside.

1013
00:55:17,914 --> 00:55:20,949
            Simon,
            put the gun down.

1014
00:55:20,951 --> 00:55:22,418
What is this?

1015
00:55:22,420 --> 00:55:23,786
        He's my ex-girlfriend.

1016
00:55:31,661 --> 00:55:34,430
                How's Em--
                how's Emily?

1017
00:55:34,432 --> 00:55:36,799
She's good.
She misses Amy.

1018
00:55:36,801 --> 00:55:37,866
                I miss her.

1019
00:55:38,968 --> 00:55:40,969
    Who's Amy?

1020
00:55:40,971 --> 00:55:43,038
Our other cat. We had
to separate them when I left.

1021
00:55:43,040 --> 00:55:44,940
                Poor things.

1022
00:55:46,743 --> 00:55:49,812
Who sat with you
during the surgery?

1023
00:55:49,814 --> 00:55:51,347
                No one.

1024
00:55:54,084 --> 00:55:56,352
I wish I could say
I felt sorry for you.

1025
00:55:57,954 --> 00:56:00,723
        I'm not asking
        for your pity.

1026
00:56:00,725 --> 00:56:03,992
        It was something
        I had to do on my own.

1027
00:56:03,994 --> 00:56:06,462
        Not to say it wasn't
        lonely without you.

1028
00:56:07,497 --> 00:56:08,731
              Still is.

1029
00:56:10,567 --> 00:56:13,369
What are you suggesting?

1030
00:56:13,371 --> 00:56:15,371
                I miss you.

1031
00:56:15,373 --> 00:56:18,841
And?
                And...

1032
00:56:18,843 --> 00:56:23,979
    I thought now that
    you're sleeping with men...

1033
00:56:25,749 --> 00:56:28,117
            why not me?

1034
00:56:28,119 --> 00:56:29,985
           <i> I want you back. </i>

1035
00:56:29,987 --> 00:56:31,587
   <i> No, no. </i>
   <i> It's out of the question. </i>

1036
00:56:31,589 --> 00:56:34,723
        You just left
        so abruptly

1037
00:56:34,725 --> 00:56:37,559
    after you found the pills
    and looked them up.

1038
00:56:37,561 --> 00:56:40,062
I can't believe that you
actually went through with it.

1039
00:56:40,064 --> 00:56:44,433
I can't even think about it
without cringing.

1040
00:56:44,435 --> 00:56:46,935
Breast removal?
And not to mention--

1041
00:56:46,937 --> 00:56:51,173
I can't even think about it.
I just cringe.

1042
00:56:51,175 --> 00:56:53,041
You mutilated
the body I loved.

1043
00:56:53,043 --> 00:56:56,645
You destroyed
the woman I loved.

1044
00:56:56,647 --> 00:56:58,447
        Pegeen, please.

1045
00:56:58,449 --> 00:57:00,015
        Try to understand
        from my point of view.

1046
00:57:00,017 --> 00:57:02,551
Whose point of view?

1047
00:57:02,553 --> 00:57:05,421
Prince's? I don't know you.
I don't know Prince.

1048
00:57:07,590 --> 00:57:11,093
The woman I was with
doesn't exist.

1049
00:57:13,897 --> 00:57:16,899
<i> Do you regret having </i>
<i> invited him in? </i>

1050
00:57:16,901 --> 00:57:19,168
<i> You know something? </i>
   <i> I don't know what's worse. </i>

1051
00:57:19,170 --> 00:57:20,869
   <i> When I was here alone </i>
   <i> in my house, </i>

1052
00:57:20,871 --> 00:57:23,138
    I was so desperate,
    you know.

1053
00:57:23,140 --> 00:57:25,607
    And now...

1054
00:57:25,609 --> 00:57:31,180
 <i> I have these lunatics </i>
 <i> showing up at my front door. </i>

1055
00:57:31,182 --> 00:57:33,148
  <i> I think they know I'm here. </i>

1056
00:57:33,150 --> 00:57:34,950
    They smell me.

1057
00:57:34,952 --> 00:57:36,585
Oh!

1058
00:57:36,587 --> 00:57:38,654
Open up.

1059
00:57:38,656 --> 00:57:39,922
            Lower the window.

1060
00:57:39,924 --> 00:57:41,790
                 Jesus.
Oh, it's true.

1061
00:57:41,792 --> 00:57:44,159
        I've come to collect
        my daughter.
    Collect?

1062
00:57:44,161 --> 00:57:46,161
Get out of the car now.
                        No!

1063
00:57:46,163 --> 00:57:48,197
Get out of the car.
You're coming with me now.
  No!

1064
00:57:48,199 --> 00:57:49,932
- Get out of the car, dear.
- Excuse me.

1065
00:57:49,934 --> 00:57:52,734
No! Pegeen.

1066
00:57:55,105 --> 00:57:57,105
Emily!

1067
00:57:57,107 --> 00:57:58,907
        Oh, my God!

1068
00:57:58,909 --> 00:58:00,042
        Emily!

1069
00:58:00,044 --> 00:58:01,109
Who's Emily?

1070
00:58:02,112 --> 00:58:04,613
                  Oh, Emily.

1071
00:58:04,615 --> 00:58:06,048
        Look what you've done.

1072
00:58:06,050 --> 00:58:08,684
        You sad, pathetic,
        little old man.

1073
00:58:08,686 --> 00:58:10,652
       <i> What a mess </i>
       <i> you've done. </i>

1074
00:58:10,654 --> 00:58:13,055
How did you find out?
How did we find out?

1075
00:58:13,057 --> 00:58:15,023
I got a call
from Louise Trenner.

1076
00:58:15,025 --> 00:58:18,193
She began by saying
she was opportunistically

1077
00:58:18,195 --> 00:58:20,963
exploited and deceived by you.

1078
00:58:20,965 --> 00:58:22,498
Is that true, dear?

1079
00:58:22,500 --> 00:58:24,700
We have to go to the vet now!

1080
00:58:24,702 --> 00:58:27,536
   Just imagine what it was like
   to get a call like that.

1081
00:58:27,538 --> 00:58:30,506
   I have absolutely no idea
   what's going on in your life.

1082
00:58:30,508 --> 00:58:32,708
    When did you break up
    with Priscilla?

1083
00:58:32,710 --> 00:58:34,610
When Priscilla decided
that she wanted

1084
00:58:34,612 --> 00:58:36,178
to become a man,
Mother, okay?

1085
00:58:36,180 --> 00:58:37,946
    And you don't think
    that that was news

1086
00:58:37,948 --> 00:58:39,681
    you want to share
    with your own parents?

1087
00:58:39,683 --> 00:58:41,517
           What else have you
           been keeping from us?

1088
00:58:41,519 --> 00:58:43,252
    Look, let's just get in.

1089
00:58:43,254 --> 00:58:45,120
    What-- is she all right?

1090
00:58:45,122 --> 00:58:47,523
Simon, you do not have a family.

1091
00:58:47,525 --> 00:58:49,124
<i> You don't know what it's like </i>

1092
00:58:49,126 --> 00:58:51,059
to find out who's sleeping
with your daughter.

1093
00:58:51,061 --> 00:58:52,995
    Your daughter is a grown-up.

1094
00:58:52,997 --> 00:58:54,663
Yeah, and you're ancient.

1095
00:58:54,665 --> 00:58:56,732
    How could you.
    Your own goddaughter?

1096
00:58:56,734 --> 00:58:58,767
    I mean, I know you've been
    having mental issues,

1097
00:58:58,769 --> 00:59:01,169
   <i> but this is beyond insane. </i>
Get in the car, honey.

1098
00:59:01,171 --> 00:59:03,872
What does he have
to offer you?

1099
00:59:03,874 --> 00:59:05,941
Is it money?

1100
00:59:05,943 --> 00:59:09,978
Oh, my baby.
        Oh, sweet baby.

1101
00:59:09,980 --> 00:59:13,782
            You know,
            you look just so...

1102
00:59:13,784 --> 00:59:15,183
            beautiful and so...

1103
00:59:15,185 --> 00:59:16,785
        You mean feminine?

1104
00:59:16,787 --> 00:59:17,920
                      Yeah.
            Yeah.

1105
00:59:17,922 --> 00:59:19,288
<i> Feminine. </i>

1106
00:59:32,869 --> 00:59:37,306
Hi.
    Hi. Her leg got
    run over by a car.

1107
00:59:37,308 --> 00:59:40,242
Okay, let's take her
in the back.
    Okay. Okay.
    Great. Thank you.

1108
00:59:40,244 --> 00:59:41,710
Oh, God.

1109
00:59:41,712 --> 00:59:43,779
    Not again.
    Oh, my God.

1110
00:59:43,781 --> 00:59:46,648
I'm afraid you're all going
to have to wait out here.

1111
00:59:46,650 --> 00:59:48,750
    Do you have anything
    that you could give him?

1112
00:59:48,752 --> 00:59:50,285
    Like painkillers
    or something?

1113
00:59:50,287 --> 00:59:52,254
No.
    He's a person.

1114
00:59:52,256 --> 00:59:54,756
    No, like what you'd give
    a dog, but just for him.

1115
00:59:54,758 --> 00:59:58,660
       <i> Like ten times </i>
       <i> more or something? </i>

1116
00:59:58,662 --> 01:00:01,830
I don't think we should tell
anybody about this, Mr. Axler.

1117
01:00:01,832 --> 01:00:04,833
And the muscle relaxers start
to kick in rather quickly.

1118
01:00:04,835 --> 01:00:07,703
    Oh, yeah.
    A little discretion...

1119
01:00:07,705 --> 01:00:09,705
    will be much appreciated.

1120
01:00:12,008 --> 01:00:15,377
<i> I think you're </i>
<i> making a mistake. </i>

1121
01:00:15,379 --> 01:00:17,245
<i> You've been through </i>
<i> a breakdown </i>

1122
01:00:17,247 --> 01:00:19,615
<i> that led you </i>
<i> to being institutionalized. </i>

1123
01:00:21,718 --> 01:00:24,186
    Now, I know that she's had
    these fantasies about you

1124
01:00:24,188 --> 01:00:26,021
    since childhood.

1125
01:00:26,023 --> 01:00:29,825
    I know she glorified you
    and she...

1126
01:00:29,827 --> 01:00:34,096
    cried about you and she...

1127
01:00:34,098 --> 01:00:36,164
    she dreamt about you,
    and she loved you.

1128
01:00:38,401 --> 01:00:41,003
            And she's built up
            these fantasies.

1129
01:00:46,276 --> 01:00:48,276
How would you know?

1130
01:00:50,179 --> 01:00:51,980
                    What?

1131
01:00:51,982 --> 01:00:54,249
            What did he say?

1132
01:00:54,251 --> 01:00:56,351
    How--
                    What?

1133
01:00:56,353 --> 01:00:58,120
    How would you know?

1134
01:00:58,122 --> 01:01:01,056
        How would you know?
        How would you know?

1135
01:01:01,058 --> 01:01:03,992
            How do you know
            what he's saying?

1136
01:01:03,994 --> 01:01:07,129
        How would I know what?
        About my own daughter?

1137
01:01:07,131 --> 01:01:11,099
        Because I'm her mother,
        that's how I know.

1138
01:01:11,101 --> 01:01:14,169
        That's how I know!
        It's how I know!

1139
01:01:20,710 --> 01:01:23,045
        You're getting older
        by the day.

1140
01:01:24,781 --> 01:01:27,182
    Oh, really?
                You're 65 now.

1141
01:01:27,184 --> 01:01:30,118
                And soon,
                you'll be 66.

1142
01:01:30,120 --> 01:01:33,255
                And then, 67.

1143
01:01:33,257 --> 01:01:35,390
                And so on.

1144
01:01:35,392 --> 01:01:38,694
    Oh.
                It never stops.

1145
01:01:38,696 --> 01:01:40,228
            And it won't be long
            before they're just

1146
01:01:40,230 --> 01:01:43,732
            wheeling you around
            in a chair.

1147
01:01:43,734 --> 01:01:46,835
    Well, if I had...

1148
01:01:46,837 --> 01:01:48,737
            I have no idea
            what he's saying.

1149
01:01:48,739 --> 01:01:50,472
    If I had a child...

1150
01:01:50,474 --> 01:01:52,808
            What are you--
            what is he saying?

1151
01:01:52,810 --> 01:01:54,076
            What is he saying?

1152
01:01:54,078 --> 01:01:57,212
        Simon,
        do you hear her?

1153
01:01:57,214 --> 01:02:00,148
        I know you hear her.
    Yeah.

1154
01:02:00,150 --> 01:02:01,283
        And this is serious.

1155
01:02:01,285 --> 01:02:03,452
            What is he saying?

1156
01:02:03,454 --> 01:02:05,921
        You will stop...

1157
01:02:05,923 --> 01:02:08,857
        seeing our daughter.

1158
01:02:08,859 --> 01:02:11,326
                    Yes.
        As of tonight!

1159
01:02:11,328 --> 01:02:17,099
Yes.
I never said
I would not ever...

1160
01:02:17,101 --> 01:02:20,769
            No. Simon. Simon,
            listen. Simon.

1161
01:02:20,771 --> 01:02:23,338
            It's not going
            to be good for you.

1162
01:02:23,340 --> 01:02:25,974
           Simon, it's not going
           to turn out well.

1163
01:02:25,976 --> 01:02:27,375
            And it's not going
            to turn out

1164
01:02:27,377 --> 01:02:28,977
            well for her.

1165
01:02:28,979 --> 01:02:30,479
            You have to stop.

1166
01:02:30,481 --> 01:02:33,215
Okay.

1167
01:02:33,217 --> 01:02:35,417
<i> Pegeen started talking </i>
<i> to her mother more and more. </i>

1168
01:02:35,419 --> 01:02:38,120
Click. Click the pen.

1169
01:02:38,122 --> 01:02:41,156
<i> No, everything's fine </i>
   <i> with my classes. </i>

1170
01:02:41,158 --> 01:02:44,159
<i> I don't know why she would </i>
<i>take these Simon-bashing calls </i>

1171
01:02:44,161 --> 01:02:48,029
<i> under my own roof. </i>

1172
01:02:48,031 --> 01:02:51,266
<i> Okay. Anyway, </i>
   <i> well, love you, too. </i>

1173
01:02:51,268 --> 01:02:53,268
 <i> Talk to you later, Mom. Bye. </i>

1174
01:02:58,407 --> 01:03:01,176
So, what did
your mother have to say?

1175
01:03:01,178 --> 01:03:05,447
    Oh. The usual.
    She thinks I'm starstruck.

1176
01:03:05,449 --> 01:03:08,450
    Oh, but she couldn't
    stop talking about

1177
01:03:08,452 --> 01:03:11,052
    how pathetic you were
    at the vet.

1178
01:03:11,054 --> 01:03:13,421
    It's really
    her favorite topic now.

1179
01:03:13,423 --> 01:03:16,091
    She keeps using
    the word "feeble."

1180
01:03:16,093 --> 01:03:17,959
    And then, she says,

1181
01:03:17,961 --> 01:03:19,795
    "He's a shell of a man.
    A shell of a man."

1182
01:03:19,797 --> 01:03:21,830
   <i> It's really great. </i>

1183
01:03:21,832 --> 01:03:23,532
   <i> It's like a whole new </i>
   <i> routine she's got. </i>

1184
01:03:25,168 --> 01:03:27,269
I wish I was there.

1185
01:03:27,271 --> 01:03:30,839
So, why'd you go upstairs?

1186
01:03:30,841 --> 01:03:33,575
    I was just looking around
    upstairs when she called.

1187
01:03:33,577 --> 01:03:36,044
Looking around?
            Yeah.

1188
01:03:36,046 --> 01:03:38,547
    It's great.
    It's so big up here.

1189
01:03:38,549 --> 01:03:40,015
    Why don't you ever use it?

1190
01:03:42,118 --> 01:03:44,052
I don't know. Just...

1191
01:03:44,054 --> 01:03:45,520
I'm not ready.

1192
01:03:45,522 --> 01:03:47,088
    What do you mean
    you're not ready?

1193
01:03:47,090 --> 01:03:49,057
    You've lived here
    for 14 years.

1194
01:03:49,059 --> 01:03:51,960
Yeah, but I like it
down here.

1195
01:03:51,962 --> 01:03:54,062
I like it.
This is like an apartment.

1196
01:03:54,064 --> 01:03:56,097
You know, like
a New York apartment.

1197
01:03:56,099 --> 01:03:58,366
    It's like an apartment
    with a pool.

1198
01:03:58,368 --> 01:04:01,336
Well, nothing's perfect.

1199
01:04:01,338 --> 01:04:05,540
<i> So, tell me </i>
<i> about your mom. </i>
    I think it gives her
    something to live for.

1200
01:04:05,542 --> 01:04:09,010
Her hating you--
<i> Do you have any idea </i>
<i> why she cares so much </i>

1201
01:04:09,012 --> 01:04:10,212
<i> about what her parents think? </i>

1202
01:04:10,214 --> 01:04:12,414
A lot of animosity?

1203
01:04:12,416 --> 01:04:14,082
<i> No, but why </i>
   <i> does this upset you? </i>

1204
01:04:14,084 --> 01:04:15,884
    Well, because
    it's upsetting.

1205
01:04:15,886 --> 01:04:18,086
    I mean, here she is--

1206
01:04:18,088 --> 01:04:20,989
    shouldn't they be happy
    that she's getting someone

1207
01:04:20,991 --> 01:04:22,557
    who's achieved
    something in life?

1208
01:04:22,559 --> 01:04:24,226
    Who's done things,
    who's lived,

1209
01:04:24,228 --> 01:04:26,194
    who can
    offer her something?

1210
01:04:26,196 --> 01:04:29,097
    I mean, after all, she's
    not getting any younger.

1211
01:04:29,099 --> 01:04:32,200
   <i> And why does she </i>
   <i> act like this? </i>

1212
01:04:32,202 --> 01:04:35,003
   <i> You know, Pegeen </i>
   <i> and her transformation </i>

1213
01:04:35,005 --> 01:04:39,274
    is like this orgy
    of spending and spoiling.

1214
01:04:39,276 --> 01:04:41,309
   <i> And I'm out of money. </i>

1215
01:04:41,311 --> 01:04:45,580
    I'm just--
    I'm just, you know.

1216
01:04:45,582 --> 01:04:49,017
<i> Simon, there's desperation </i>
<i> in your voice. </i>

1217
01:04:49,019 --> 01:04:50,619
<i> Well, I'm out of money, </i>

1218
01:04:50,621 --> 01:04:52,187
   <i> I can't act anymore, </i>

1219
01:04:52,189 --> 01:04:54,022
<i> and what am I going to do? </i>

1220
01:04:54,024 --> 01:04:56,358
<i> How am I going to keep her? </i>

1221
01:04:56,360 --> 01:04:58,426
<i> You shouldn't have </i>
<i> to buy Pegeen's affection. </i>

1222
01:05:00,596 --> 01:05:03,098
    What if I do?

1223
01:05:03,100 --> 01:05:05,133
<i> So I talked </i>
<i> to your accountant. </i>

1224
01:05:05,135 --> 01:05:07,402
<i> You're spending way too much </i>
<i> money on women's clothing. </i>

1225
01:05:07,404 --> 01:05:10,238
<i> Way too much money </i>
<i> on women's clothing. </i>

1226
01:05:10,240 --> 01:05:12,340
<i> Do you have any idea </i>
<i> what it costs </i>

1227
01:05:12,342 --> 01:05:15,610
<i> to heat a pool in Connecticut </i>
<i> in the dead of winter? </i>

1228
01:05:15,612 --> 01:05:18,213
<i> And on top of that, you're </i>
<i> giving her spending money. </i>

1229
01:05:18,215 --> 01:05:20,282
I know I'm spending
    too much money.

1230
01:05:20,284 --> 01:05:22,584
    What about the book deal?

1231
01:05:22,586 --> 01:05:24,286
<i> There's not </i>
<i> that much interest. </i>

1232
01:05:24,288 --> 01:05:26,621
<i> There won't be </i>
<i> enough advanced dollars. </i>

1233
01:05:26,623 --> 01:05:30,058
    Oh. That's kind of
    depressing.

1234
01:05:30,060 --> 01:05:34,129
    Not that much interest
    in my life.

1235
01:05:34,131 --> 01:05:37,299
<i> Well, you're the one </i>
<i> who lost interest first. </i>

1236
01:05:37,301 --> 01:05:39,601
<i> Maybe some commercials? </i>

1237
01:05:39,603 --> 01:05:43,438
Yeah, we'll talk again.

1238
01:06:02,425 --> 01:06:04,693
Hi.

1239
01:06:04,695 --> 01:06:08,029
Do you ever come out?

1240
01:06:08,031 --> 01:06:09,364
You should come in.

1241
01:06:09,366 --> 01:06:10,999
      <i> I don't know, you know. </i>

1242
01:06:11,001 --> 01:06:12,701
        I don't think
        I'm dressed for it.

1243
01:06:12,703 --> 01:06:15,303
Yeah, but-- guess what?

1244
01:06:15,305 --> 01:06:17,072
You don't even have
to be afraid to swim

1245
01:06:17,074 --> 01:06:19,541
because I'm a lifeguard.

1246
01:06:19,543 --> 01:06:22,510
Certified.
I could save your life.

1247
01:06:26,549 --> 01:06:28,316
        You already have.

1248
01:06:31,253 --> 01:06:32,988
          You already have.

1249
01:06:43,399 --> 01:06:45,467
<i> Who is it? </i>
<i> Who is it? </i>

1250
01:06:45,469 --> 01:06:47,469
            It's your agent!

1251
01:06:47,471 --> 01:06:49,137
    Look, Simon, be happy.

1252
01:06:49,139 --> 01:06:51,072
    Your fan mail
    has really picked up.

1253
01:06:51,074 --> 01:06:53,141
                Really?
    Yeah, I mean--

1254
01:06:53,143 --> 01:06:55,143
    They're all
    from the same woman,

1255
01:06:55,145 --> 01:06:56,578
    this Sybil Van Buren woman,

1256
01:06:56,580 --> 01:06:57,746
    but still...

1257
01:06:57,748 --> 01:06:59,447
                    Oh.

1258
01:06:59,449 --> 01:07:02,283
They're going
to offer you $150,000

1259
01:07:02,285 --> 01:07:04,319
to be the spokesperson.

1260
01:07:04,321 --> 01:07:07,322
You'll travel to Europe--
                Spokesperson?
                For what?

1261
01:07:07,324 --> 01:07:09,424
For a new
specialized technique.

1262
01:07:09,426 --> 01:07:12,627
It's called a "hair-ation."
                Hair-ation?

1263
01:07:12,629 --> 01:07:16,164
It's a special technique
developed by a Dr. Kingsley

1264
01:07:16,166 --> 01:07:19,334
                   For?
for everything
in the general...

1265
01:07:19,336 --> 01:07:21,236
hair area.

1266
01:07:21,238 --> 01:07:22,704
    So, a hair loss product.

1267
01:07:22,706 --> 01:07:24,672
Well, if you put it
like that...

1268
01:07:24,674 --> 01:07:27,142
        Have you lost
        your mind completely?

1269
01:07:27,144 --> 01:07:28,410
$150,000.

1270
01:07:28,412 --> 01:07:29,711
        I don't care how much.

1271
01:07:29,713 --> 01:07:31,579
        What does it matter?

1272
01:07:31,581 --> 01:07:33,581
        What about my dignity?

1273
01:07:33,583 --> 01:07:36,151
        I mean, what little
        of it I have left.

1274
01:07:36,153 --> 01:07:39,521
Do something real then.
Take the role on Broadway.

1275
01:07:39,523 --> 01:07:42,090
            What role?
The King Lear role on Broadway.

1276
01:07:42,092 --> 01:07:44,325
            King Lear?
 I've told you before.

1277
01:07:44,327 --> 01:07:47,095
I'm telling you again.
The King Lear--
        You're telling me again?

1278
01:07:47,097 --> 01:07:49,130
Yes. Yes.
        This is the first time
        I'm hearing it.

1279
01:07:49,132 --> 01:07:51,266
No, it's--
no, well,<i> King Lear-- </i>

1280
01:07:51,268 --> 01:07:54,135
They want you
for K<i> ing Lear</i> on Broadway.

1281
01:07:54,137 --> 01:07:55,737
        Oh, they want me.

1282
01:07:55,739 --> 01:07:57,739
I mean, you love tragedy.

1283
01:07:59,675 --> 01:08:01,476
        How many times?

1284
01:08:01,478 --> 01:08:03,211
        What do I have to do?

1285
01:08:03,213 --> 01:08:05,447
        Do you want me
        to say it out loud?

1286
01:08:05,449 --> 01:08:07,348
There's a buzz about you.

1287
01:08:07,350 --> 01:08:10,151
They want to see you.

1288
01:08:10,153 --> 01:08:13,788
They want to see
if you'll jump again.

1289
01:08:13,790 --> 01:08:16,257
You know, like<i> Spiderman. </i>
People just went to see--

1290
01:08:16,259 --> 01:08:18,393
Where they're flying around
on all those cables--

1291
01:08:18,395 --> 01:08:20,428
if somebody would fall.
        Sort of like the circus.

1292
01:08:20,430 --> 01:08:22,764
You've got to do something.
You have no money.

1293
01:08:22,766 --> 01:08:24,699
        I've become a freak.

1294
01:08:24,701 --> 01:08:26,668
        They're coming
        to see the freak.
You got to--

1295
01:08:26,670 --> 01:08:28,636
       <i> Get me a commercial </i>
       <i> that has hair in it. </i>

1296
01:08:30,172 --> 01:08:32,474
My hair.

1297
01:08:32,476 --> 01:08:34,542
- Ooh! Ooh! Okay.
- Yeah. Yeah.

1298
01:08:34,544 --> 01:08:36,144
Almost.

1299
01:08:36,146 --> 01:08:38,813
No cigar.
                Right.

1300
01:08:38,815 --> 01:08:40,815
All right.
Let me try one more time.

1301
01:08:40,817 --> 01:08:42,584
        You know, I don't
        think you should.

1302
01:08:42,586 --> 01:08:44,752
        I think you should
        really just rest it.

1303
01:08:45,821 --> 01:08:48,389
Maybe...

1304
01:08:48,391 --> 01:08:50,758
Maybe we try it on the side.

1305
01:08:50,760 --> 01:08:52,794
Let's just--
            Okay. Okay.
            All right.

1306
01:08:54,897 --> 01:08:57,465
Oh, Jesus!
            Oh, oh, oh no.

1307
01:08:57,467 --> 01:08:59,634
            Oh, gosh.
            Oh, no.

1308
01:08:59,636 --> 01:09:02,137
Oh, this can't--
this can't be happening.

1309
01:09:02,139 --> 01:09:04,439
            Well, it is.

1310
01:09:04,441 --> 01:09:06,908
Just give it a day
or so, you know.

1311
01:09:06,910 --> 01:09:09,344
This thing has to loosen up,
that's all.

1312
01:09:09,346 --> 01:09:11,179
                Sure. Sure.
                Of course.

1313
01:09:11,181 --> 01:09:13,381
You know, because..

1314
01:09:13,383 --> 01:09:16,818
sometimes it takes three days,
so I got one more day left.

1315
01:09:18,320 --> 01:09:20,188
Mm-hmm.

1316
01:09:20,190 --> 01:09:22,824
You know, I just got to get...

1317
01:09:22,826 --> 01:09:25,894
I got to get into
the exercise part of it.

1318
01:09:25,896 --> 01:09:29,164
Get into a routine
and just do it every day.

1319
01:09:29,166 --> 01:09:31,633
Lie there, you know.
                Yeah.

1320
01:09:31,635 --> 01:09:33,601
Go through the stretches.

1321
01:09:33,603 --> 01:09:35,270
                Oh, yeah. Yeah.

1322
01:09:35,272 --> 01:09:37,505
Yeah.
                Mm.

1323
01:09:37,507 --> 01:09:41,576
You know that-- that...

1324
01:09:41,578 --> 01:09:44,879
horse tranquilizer
that the vet gave me?

1325
01:09:44,881 --> 01:09:46,481
I mean, that--
that was pretty good.

1326
01:09:46,483 --> 01:09:48,216
        Yeah, it was so good.

1327
01:09:48,218 --> 01:09:49,751
Yeah, it turned out okay
that night.

1328
01:09:49,753 --> 01:09:53,721
            Uh-huh. Yeah.

1329
01:09:57,294 --> 01:09:58,760
Anything I can do to help here?

1330
01:09:58,762 --> 01:10:02,363
Mm-mm.

1331
01:10:02,365 --> 01:10:05,233
     I don't think you fucked
     the lesbian out of me yet.

1332
01:10:07,404 --> 01:10:10,238
Are you still sleeping
with women, Pegeen?

1333
01:10:10,240 --> 01:10:12,507
            Just twice.
    Twice?

1334
01:10:12,509 --> 01:10:13,641
            Yeah.

1335
01:10:13,643 --> 01:10:15,877
Yeah?

1336
01:10:15,879 --> 01:10:18,279
With Louise?
        Yeah. No.

1337
01:10:18,281 --> 01:10:21,583
        No. Don't be crazy.

1338
01:10:21,585 --> 01:10:23,918
Well, with whom then?

1339
01:10:23,920 --> 01:10:27,689
        Just a couple of
        softball girls I found.

1340
01:10:32,294 --> 01:10:34,862
<i> This isn't a love story. </i>

1341
01:10:34,864 --> 01:10:37,765
<i> This is an object </i>
<i> of my affection, okay? </i>

1342
01:10:37,767 --> 01:10:41,269
<i> A fucking cliche </i>
<i> is what it is. </i>

1343
01:10:41,271 --> 01:10:42,337
<i> That's what I've become. </i>

1344
01:10:42,339 --> 01:10:44,739
    I'm a love cliche.

1345
01:10:44,741 --> 01:10:49,344
    She's a young woman.
    That whole thing, you know.

1346
01:10:49,346 --> 01:10:51,312
    At least she's a lesbian.

1347
01:10:51,314 --> 01:10:53,348
    I wasn't that stupid.

1348
01:10:53,350 --> 01:10:55,350
   <i> I picked the right one </i>
   <i> though, didn't I? </i>

1349
01:10:55,352 --> 01:10:58,253
   <i> I mean, this one's </i>
   <i> bound to leave me. </i>

1350
01:10:58,255 --> 01:11:00,355
   <i> Bound to leave me, </i>
   <i> but you know... </i>

1351
01:11:00,357 --> 01:11:02,457
   <i> I do deserve it. </i>

1352
01:11:02,459 --> 01:11:05,560
    Everything I get, I deserve.
    And you know what?

1353
01:11:05,562 --> 01:11:07,996
    I go into it
    with that open mind.

1354
01:11:07,998 --> 01:11:10,632
    Because fuck it.

1355
01:11:10,634 --> 01:11:12,800
    Give it to me.
    Give me all you got.

1356
01:11:12,802 --> 01:11:15,637
    I'll take it.
    I wish for it.

1357
01:11:15,639 --> 01:11:17,272
   <i> I glory in it. </i>

1358
01:11:22,278 --> 01:11:25,046
<i> Pegeen turned her last </i>
<i> girlfriend into a man. </i>

1359
01:11:25,048 --> 01:11:28,650
<i> She turned me into </i>
<i> a half-crazed beggar. </i>

1360
01:11:28,652 --> 01:11:31,786
<i> Who knows what </i>
<i> she's turned you into. </i>

1361
01:11:31,788 --> 01:11:34,722
<i> Don't say I didn't warn you. </i>

1362
01:11:34,724 --> 01:11:36,291
    Yes.

1363
01:11:55,377 --> 01:11:59,013
        Jerry, it's me.

1364
01:11:59,015 --> 01:12:02,016
        I'll do it.
<i> Really? </i>
<i> That's fantastic, Simon. </i>

1365
01:12:02,018 --> 01:12:03,518
<i> I'll call </i>
<i> the Broadway producers </i>

1366
01:12:03,520 --> 01:12:05,320
<i> first thing in the morning. </i>

1367
01:12:05,322 --> 01:12:07,755
Ever since that swan dive
into the orchestra,

1368
01:12:07,757 --> 01:12:09,590
they've been dying
for you to come back.

1369
01:12:09,592 --> 01:12:10,725
   <i> No, not King Lear. </i>

1370
01:12:10,727 --> 01:12:14,929
    The-- the other one.

1371
01:12:14,931 --> 01:12:16,764
<i> Oh. </i>

1372
01:12:16,766 --> 01:12:18,933
    Yeah, don't sound
    too enthusiastic, please.

1373
01:12:18,935 --> 01:12:20,868
<i> No, I am. </i>
<i> The hair product. </i>

1374
01:12:20,870 --> 01:12:22,437
       <i> Yeah, right. </i>

1375
01:12:22,439 --> 01:12:23,971
No, that's a good choice, too,

1376
01:12:23,973 --> 01:12:26,841
As long as you're
back out there, right?

1377
01:12:26,843 --> 01:12:28,576
        Yes. Yeah.

1378
01:12:36,385 --> 01:12:39,454
<i> Dr. Farr, you're not </i>
<i> going to believe this. </i>

1379
01:12:39,456 --> 01:12:43,491
- Sybil showed up again.
-  </i>    <i> What do you mean </i>    <i> she showed up? </i>

1380
01:12:43,493 --> 01:12:46,127
<i> She showed up. I'm on my way </i>
<i> to the commercial, </i>

1381
01:12:46,129 --> 01:12:49,664
<i> she's there, she's in </i>
<i> my driveway in the snow. </i>

1382
01:12:49,666 --> 01:12:52,834
<i> She's just, she's just, </i>
<i> she's just stalking me. </i>

1383
01:12:52,836 --> 01:12:55,703
<i> She keeps stalking me. </i>
            Not again.

1384
01:12:55,705 --> 01:12:58,039
<i> Simon, </i>
   <i> I'm a little confused. </i>

1385
01:12:58,041 --> 01:12:59,874
   <i> Hold on one second. </i>

1386
01:13:03,846 --> 01:13:06,848
        Come on out.

1387
01:13:06,850 --> 01:13:08,683
<i> Simon, I'm just </i>
<i> looking at a postcard </i>

1388
01:13:08,685 --> 01:13:12,086
<i> Sybil just sent me. </i>

1389
01:13:12,088 --> 01:13:15,423
<i> She seems to be </i>
<i> in Florida right now. </i>

1390
01:13:15,425 --> 01:13:16,624
    Here.

1391
01:13:16,626 --> 01:13:18,092
                What's that?

1392
01:13:18,094 --> 01:13:19,560
    Money.

1393
01:13:19,562 --> 01:13:21,162
            Money? For what?

1394
01:13:21,164 --> 01:13:23,598
You know damn well
what it's for.

1395
01:13:23,600 --> 01:13:25,600
        I refuse
        to come near that.

1396
01:13:25,602 --> 01:13:29,170
        Now, please stay away
        with that money.

1397
01:13:29,172 --> 01:13:30,805
It's too late, Simon.
            Oh, yeah?

1398
01:13:30,807 --> 01:13:32,774
Mm-hmm.
            And why is that?

1399
01:13:32,776 --> 01:13:35,676
Because you've already
agreed to kill my husband.

1400
01:13:35,678 --> 01:13:37,412
You're an accomplice now.
                No. No.

1401
01:13:37,414 --> 01:13:38,880
<i> Yes. </i>
               <i> No. </i>

1402
01:13:38,882 --> 01:13:39,981
<i> Yes. </i>
               <i> No, no, no. </i>

1403
01:13:39,983 --> 01:13:42,116
<i> You saw pictures. </i>

1404
01:13:42,118 --> 01:13:45,052
<i> You are deep </i>
<i> into this, mister. </i>

1405
01:13:45,054 --> 01:13:47,755
You and I have
an understanding.
        We don't have anything.

1406
01:13:47,757 --> 01:13:49,657
    You're going to be--
    you know the play<i> Harvey </i>

1407
01:13:49,659 --> 01:13:51,025
        when he has
        an invisible rabbit?

1408
01:13:51,027 --> 01:13:53,060
    Yes.
        That's what you are.

1409
01:13:53,062 --> 01:13:55,530
      I will you out of my life.
      You're willed out.
    Great.

1410
01:13:55,532 --> 01:13:57,198
<i> Simon, I don't understand. </i>

1411
01:13:57,200 --> 01:14:00,601
<i> Why are you referencing </i>
<i> the play Harvey? </i>

1412
01:14:00,603 --> 01:14:02,570
<i> He was an invisible rabbit. </i>

1413
01:14:02,572 --> 01:14:05,039
<i> He existed in Elwood's mind. </i>

1414
01:14:05,041 --> 01:14:07,141
<i> Was Sybil there? </i>

1415
01:14:07,143 --> 01:14:09,944
<i> Or was she not there? </i>

1416
01:14:11,780 --> 01:14:13,681
<i> Sybil's a stalker. </i>

1417
01:14:13,683 --> 01:14:15,917
   <i> She's crazy. </i>

1418
01:14:15,919 --> 01:14:17,585
She somehow...

1419
01:14:17,587 --> 01:14:19,086
all the fan mail
and every--

1420
01:14:19,088 --> 01:14:20,555
she got it in her head.

1421
01:14:27,863 --> 01:14:31,165
What are you doing?

1422
01:14:31,167 --> 01:14:35,837
    I am just trying to find
    a place in your new life.
Well, there isn't one.

1423
01:14:35,839 --> 01:14:39,807
Why can't there be? We have
a beautiful history together.

1424
01:14:39,809 --> 01:14:42,610
<i> What does he have </i>
<i> to offer you that I don't? </i>

1425
01:14:42,612 --> 01:14:45,179
    I'm younger than him
    and more attractive.

1426
01:14:45,181 --> 01:14:47,114
    And in some ways
    more masculine.

1427
01:14:47,116 --> 01:14:49,984
Enough, Priscilla.
I am not a heterosexual woman.

1428
01:14:53,021 --> 01:14:56,791
I'll be right back.
I have to use the bathroom.

1429
01:14:56,793 --> 01:14:58,092
            Which-- which one?

1430
01:14:58,094 --> 01:14:59,160
Simon!

1431
01:15:00,696 --> 01:15:01,762
What is wrong with you?

1432
01:15:04,867 --> 01:15:08,135
        I'm sorry.
        I'm just, you know--

1433
01:15:08,137 --> 01:15:11,739
    I don't see why we had
    to invite your ex to lunch.

1434
01:15:15,077 --> 01:15:17,778
        I'm not going to do
        any commercials.

1435
01:15:17,780 --> 01:15:19,180
        I'm going to stay home.

1436
01:15:21,750 --> 01:15:25,887
You're under no obligation to me
what you do when I'm not there.

1437
01:15:25,889 --> 01:15:29,090
It has nothing to do with
the reality you and I share.

1438
01:15:29,092 --> 01:15:31,659
        That's indecipherable.

1439
01:15:31,661 --> 01:15:33,594
So what about you?
Are you going to take

1440
01:15:33,596 --> 01:15:36,030
a real business trip
one of these days to the stage

1441
01:15:36,032 --> 01:15:38,299
or are you just going
to keep wallowing

1442
01:15:38,301 --> 01:15:42,136
in your own angst
and self pity forever?

1443
01:15:42,138 --> 01:15:45,673
I'm sorry, that was mean of me,
what I said back there,

1444
01:15:45,675 --> 01:15:47,174
but I don't want
to be with somebody

1445
01:15:47,176 --> 01:15:49,677
who just gives up
on his career.

1446
01:15:49,679 --> 01:15:52,046
        You don't have to go
        out there every night,

1447
01:15:52,048 --> 01:15:54,882
        face an audience
        night after night

1448
01:15:54,884 --> 01:15:56,751
        and lie to them.

1449
01:15:56,753 --> 01:15:58,219
I think you could try harder.

1450
01:15:58,221 --> 01:16:00,154
I think you could
try harder for me.

1451
01:16:02,624 --> 01:16:05,860
    Show me the man that
    is not passion's slave,

1452
01:16:05,862 --> 01:16:08,963
    and I will wear him
    in my heart.

1453
01:16:08,965 --> 01:16:12,900
    Yes. In my heart of hearts.

1454
01:16:12,902 --> 01:16:17,638
    When the mind's free,
    the body's delicate,

1455
01:16:17,640 --> 01:16:21,576
    the tempest in my mind
    doth from my senses

1456
01:16:21,578 --> 01:16:23,644
    take all feeling else.

1457
01:16:23,646 --> 01:16:24,712
<i> Lear. </i>

1458
01:16:26,882 --> 01:16:28,583
                Let go.

1459
01:16:36,024 --> 01:16:38,159
    What?

1460
01:16:38,161 --> 01:16:39,927
<i> - Pegeen? </i>
-        <i> Yes? </i>

1461
01:16:39,929 --> 01:16:42,063
- She killed him. </i>
-        <i> What? </i>

1462
01:16:42,065 --> 01:16:44,632
<i> Sybil Van Buren </i>
   <i> killed her husband. </i>

1463
01:16:44,634 --> 01:16:46,867
- I can't believe it. </i>
-        <i> Really? </i>

1464
01:16:46,869 --> 01:16:50,104
   <i> Oh, God. She told me </i>
   <i> I was an accomplice. </i>

1465
01:16:51,773 --> 01:16:55,776
        We met at
        a mental institution.

1466
01:16:55,778 --> 01:16:57,178
        She gets out
        of the hospital,

1467
01:16:57,180 --> 01:17:00,681
        she comes to my town,

1468
01:17:00,683 --> 01:17:03,851
        she sends me letters,
        she comes to my house.

1469
01:17:03,853 --> 01:17:05,820
        You know,
        she became a stalker.

1470
01:17:05,822 --> 01:17:08,923
       And each time I told her,
       "Please go away.

1471
01:17:08,925 --> 01:17:10,691
        I want nothing
        to do with this."

1472
01:17:10,693 --> 01:17:12,693
Mrs. Van Buren said
that you encouraged her

1473
01:17:12,695 --> 01:17:14,729
to find someone else
to kill her husband.

1474
01:17:14,731 --> 01:17:16,897
        Oh. That's not
        the way I said it.

1475
01:17:16,899 --> 01:17:18,699
But you did say to her,

1476
01:17:18,701 --> 01:17:20,134
"You ought to find
a professional hitman"?

1477
01:17:21,803 --> 01:17:23,170
                Well, yes.

1478
01:17:23,172 --> 01:17:25,339
                Well, yes,
                I said, but--

1479
01:17:25,341 --> 01:17:28,342
You were encouraging her to find
a way to kill her husband.

1480
01:17:28,344 --> 01:17:31,779
You're twisting the logic.
I'm sorry. I don't mean--
             Am I correct?

1481
01:17:31,781 --> 01:17:33,714
impose on your work.

1482
01:17:33,716 --> 01:17:35,383
I mean, but that's not--

1483
01:17:35,385 --> 01:17:36,951
Pegeen?
                    Mm-hmm.

1484
01:17:36,953 --> 01:17:38,419
I mean, could you help me here?

1485
01:17:38,421 --> 01:17:40,721
That won't be necessary.

1486
01:17:40,723 --> 01:17:42,323
Okay.

1487
01:17:42,325 --> 01:17:45,226
        Were you sexually
        involved with Sybil?

1488
01:17:45,228 --> 01:17:47,228
        No. Please. No.

1489
01:17:47,230 --> 01:17:49,897
        I mean,
        this is a young woman

1490
01:17:49,899 --> 01:17:56,737
        in her early 30s
        at best.

1491
01:17:56,739 --> 01:17:58,205
            No. I just...

1492
01:17:58,207 --> 01:18:00,341
            She was
            a misguided fan.

1493
01:18:00,343 --> 01:18:01,676
            That's what she was.

1494
01:18:06,948 --> 01:18:08,949
        Before you go,
        I want to let you know

1495
01:18:08,951 --> 01:18:11,118
        I've been doing
        some reorganization

1496
01:18:11,120 --> 01:18:13,688
           of your playthings.
What playthings?
        Playthings?

1497
01:18:13,690 --> 01:18:15,256
            They shouldn't be
            left laying around.

1498
01:18:15,258 --> 01:18:17,058
Yes, I agree,
Mrs. Rutledge.

1499
01:18:17,060 --> 01:18:20,695
        The-- the mechanical
        electronic devices,

1500
01:18:20,697 --> 01:18:22,963
        the magic wand,
        the G-spot vibrator,

1501
01:18:22,965 --> 01:18:25,700
        and the Jack rabbit,

1502
01:18:25,702 --> 01:18:28,235
        they should be oiled
        at least once a month.

1503
01:18:28,237 --> 01:18:29,970
        Yeah, right.
That's true.

1504
01:18:29,972 --> 01:18:33,007
        And the pigtail
        butt plug and the--

1505
01:18:33,009 --> 01:18:35,743
        the double dong,
        and the fisting mitt,

1506
01:18:35,745 --> 01:18:37,311
        they're going
        in the washer.

1507
01:18:37,313 --> 01:18:39,847
You're absolutely right,
Mrs. Rutledge.

1508
01:18:39,849 --> 01:18:41,982
            Have a nice evening.
Thank you.

1509
01:18:45,487 --> 01:18:47,855
Thanks, folks.
You have a great evening now.

1510
01:18:47,857 --> 01:18:48,923
    You too.
    Thank you.

1511
01:18:52,994 --> 01:18:54,228
I'm going to be right back.

1512
01:18:55,163 --> 01:18:56,997
                Okay.

1513
01:18:56,999 --> 01:19:00,801
    Oh, I should've known.
    I should've known.

1514
01:19:00,803 --> 01:19:02,837
    The minute Pegeen
    got up from the table.

1515
01:19:02,839 --> 01:19:04,105
    I should've known.

1516
01:19:08,244 --> 01:19:10,978
No, really?
        Three times to quit.

1517
01:19:10,980 --> 01:19:14,014
            That's so cute
            to think of you
            in a pick-up truck.

1518
01:19:14,016 --> 01:19:15,850
        Are you ready?
                I love that.

1519
01:19:15,852 --> 01:19:17,284
                What?
        You ready?

1520
01:19:17,286 --> 01:19:18,953
                Oh, Simon.

1521
01:19:18,955 --> 01:19:20,121
                This is Tracy.

1522
01:19:20,123 --> 01:19:22,123
Hi.
            Yeah. Hi.

1523
01:19:22,125 --> 01:19:25,359
Wait. Are you that actor?

1524
01:19:25,361 --> 01:19:27,928
Wow. You were really great
in this movie

1525
01:19:27,930 --> 01:19:30,898
that I used to watch
when I was really little.

1526
01:19:30,900 --> 01:19:32,366
What was it called?

1527
01:19:32,368 --> 01:19:34,769
<i> I don't know. </i>

1528
01:19:34,771 --> 01:19:38,239
You know, the one
with the tarantula.

1529
01:19:38,241 --> 01:19:40,941
    I've never made a movie
    with a tarantula.

1530
01:19:40,943 --> 01:19:42,409
Are you sure?
            No.

1531
01:19:42,411 --> 01:19:45,112
Yes he was.
            Isn't she adorable?

1532
01:19:45,114 --> 01:19:47,248
            Yeah.

1533
01:19:47,250 --> 01:19:49,216
            Shall we?

1534
01:19:49,218 --> 01:19:52,486
    Oh, actually, we're having
    so much fun here.

1535
01:19:52,488 --> 01:19:54,555
    I can-- could I get
    a ride home from you?

1536
01:19:54,557 --> 01:19:55,956
Yeah.
            With your truck?

1537
01:19:55,958 --> 01:19:57,958
Yes.
            She has a truck.

1538
01:19:57,960 --> 01:19:59,894
I drive a truck.
            You can go on home
            if you want.

1539
01:19:59,896 --> 01:20:02,296
<i> I'll catch up later. </i>

1540
01:20:02,298 --> 01:20:03,464
<i> We'll be fine. </i>

1541
01:20:29,457 --> 01:20:31,525
        Hi.
                 Hi, Simon.

1542
01:20:31,527 --> 01:20:33,828
            Hi, girls.
            Have a nice time?

1543
01:20:33,830 --> 01:20:35,229
    Yes.
            Yes.

1544
01:20:35,231 --> 01:20:38,432
        We had
        a really nice time.

1545
01:20:38,434 --> 01:20:40,568
<i> So you did. </i>

1546
01:20:40,570 --> 01:20:44,205
I was going to give Tracy
the grand tour of the house.

1547
01:20:44,207 --> 01:20:46,373
            Oh. Be my guest.

1548
01:20:46,375 --> 01:20:48,876
Well, I want you to come.

1549
01:20:48,878 --> 01:20:50,578
<i> Yeah. </i>
        You know, go ahead.

1550
01:20:50,580 --> 01:20:53,581
<i> No. </i>
    I don't know.
    I'm doing all right here.

1551
01:20:53,583 --> 01:20:55,883
        Why don't you do it?
No, come.

1552
01:20:55,885 --> 01:20:57,852
No, I want you to come.
            Yeah, all right.
            I will come.

1553
01:20:57,854 --> 01:20:59,587
Yay.
    Come this way.

1554
01:20:59,589 --> 01:21:01,222
Go down this hallway.

1555
01:21:01,224 --> 01:21:03,090
Ooh.

1556
01:21:03,092 --> 01:21:05,292
    What are we going to do?

1557
01:21:05,294 --> 01:21:08,929
    Take human playthings
    into our bed now?

1558
01:21:08,931 --> 01:21:11,232
    Maybe.

1559
01:21:11,234 --> 01:21:13,133
                  Yeah.
Come on.

1560
01:21:13,135 --> 01:21:15,502
Don't be such a bore.

1561
01:21:15,504 --> 01:21:17,104
Live a little.

1562
01:21:19,174 --> 01:21:21,976
    Look, I have
    something for you.

1563
01:21:31,386 --> 01:21:33,420
Wow.

1564
01:21:59,382 --> 01:22:01,548
                Hey, Simon.

1565
01:22:01,550 --> 01:22:04,318
  Still trying to think
  of the name of that movie.

1566
01:22:06,254 --> 01:22:08,222
                    What?

1567
01:22:08,224 --> 01:22:10,324
    I was going to give Tracy
    a tour of the house.

1568
01:22:13,662 --> 01:22:15,062
                    Okay.

1569
01:22:17,565 --> 01:22:19,533
                      Okay.
Okay. Bye.

1570
01:22:19,535 --> 01:22:20,668
                    Bye.

1571
01:22:20,670 --> 01:22:22,069
Isn't this great?

1572
01:22:24,472 --> 01:22:26,941
<i> Hello, Doc, hi. </i>

1573
01:22:26,943 --> 01:22:29,243
       <i> You'll never guess... </i>

1574
01:22:29,245 --> 01:22:30,477
       <i> the turn of events. </i>

1575
01:22:32,147 --> 01:22:33,981
Well...

1576
01:22:33,983 --> 01:22:36,016
she told me that

1577
01:22:36,018 --> 01:22:39,586
she wanted me to be
the father of her child.

1578
01:22:39,588 --> 01:22:42,723
<i> I never heard you talk </i>
   <i> about a child before. </i>

1579
01:22:42,725 --> 01:22:47,161
<i> I mean, Pegeen has been </i>
<i> planning our lives together. </i>

1580
01:22:47,163 --> 01:22:49,163
<i> Are you sure that's </i>
   <i> what she actually said? </i>

1581
01:22:49,165 --> 01:22:51,565
Oh, yeah. Yeah.

1582
01:22:51,567 --> 01:22:54,168
<i> I don't like </i>
   <i> the sound of this, Simon. </i>

1583
01:22:54,170 --> 01:22:56,170
   <i> I want you </i>
   <i> to come in and see me </i>

1584
01:22:56,172 --> 01:22:58,205
  <i> for a face to face session. </i>

1585
01:22:58,207 --> 01:23:01,141
   <i> To me honest, </i>
   <i> I find the inconsistencies </i>

1586
01:23:01,143 --> 01:23:03,644
   <i> of what you're telling me </i>
   <i> to be very disturbing. </i>

1587
01:23:03,646 --> 01:23:07,348
   <i> So, please, </i>
   <i> come by my office. </i>

1588
01:23:07,350 --> 01:23:09,583
   <i> Don't neglect this, </i>
   <i> Simon. </i>

1589
01:23:09,585 --> 01:23:12,987
   <i> I'm very concerned </i>
   <i> about you. </i>

1590
01:23:12,989 --> 01:23:14,655
I'm sorry, but I actually...

1591
01:23:14,657 --> 01:23:17,257
I'm having my sperm tested.

1592
01:23:17,259 --> 01:23:19,059
    Well, this is dermatology.

1593
01:23:19,061 --> 01:23:21,195
        Fertility
        is three flights up.

1594
01:23:23,164 --> 01:23:25,265
Have a seat.
           Thank you very much.

1595
01:23:27,268 --> 01:23:30,104
I'm sorry I'm late.

1596
01:23:30,106 --> 01:23:31,205
I got lost.

1597
01:23:31,207 --> 01:23:32,606
    That's okay.

1598
01:23:32,608 --> 01:23:34,074
    You're under
    so much pressure.

1599
01:23:34,076 --> 01:23:36,477
    Yeah.

1600
01:23:36,479 --> 01:23:39,046
    Well, here it is.

1601
01:23:39,048 --> 01:23:42,316
You know,
I'm closing in on 70.

1602
01:23:42,318 --> 01:23:44,151
       <i> That's still young. </i>

1603
01:23:44,153 --> 01:23:48,555
When this child is 10,
I'll be pushing 80.

1604
01:23:48,557 --> 01:23:51,692
Who knows, by that time...

1605
01:23:51,694 --> 01:23:53,660
I may not be your choice.

1606
01:23:53,662 --> 01:23:55,295
    You'll always
    be my choice.

1607
01:23:58,466 --> 01:24:01,168
Yeah. Well...

1608
01:24:01,170 --> 01:24:03,303
That's good to know.

1609
01:24:03,305 --> 01:24:06,306
That's really good to know.

1610
01:24:06,308 --> 01:24:09,243
<i> I'm going to be bald </i>
<i> in a wheelchair </i>

1611
01:24:09,245 --> 01:24:10,711
with this spine of mine.

1612
01:24:10,713 --> 01:24:12,546
Believe me,
I'll be in a wheelchair.

1613
01:24:12,548 --> 01:24:14,314
And then what?

1614
01:24:14,316 --> 01:24:17,217
<i> Probably dead. </i>

1615
01:24:17,219 --> 01:24:21,255
Maybe I'm not suited
to be a father.

1616
01:24:21,257 --> 01:24:23,757
Maybe...

1617
01:24:23,759 --> 01:24:25,192
it was too late.

1618
01:24:26,728 --> 01:24:28,695
Another missed opportunity.

1619
01:24:32,100 --> 01:24:34,501
I've missed so many
in my life.

1620
01:24:34,503 --> 01:24:38,205
You know,
I missed everything.

1621
01:24:43,411 --> 01:24:45,512
Gave up my life.

1622
01:24:45,514 --> 01:24:48,382
You didn't.
Here you are embracing life.

1623
01:24:48,384 --> 01:24:50,284
We're going to have a baby,
and you're going

1624
01:24:50,286 --> 01:24:52,186
to get back surgery,
and we're going to be in love

1625
01:24:52,188 --> 01:24:55,556
for the rest of your life.

1626
01:24:55,558 --> 01:24:58,392
I can't believe...

1627
01:24:58,394 --> 01:25:00,494
that you're saying
these things.

1628
01:25:00,496 --> 01:25:04,364
I mean, that everything...

1629
01:25:04,366 --> 01:25:06,567
would come to this.

1630
01:25:06,569 --> 01:25:09,103
Things would take on
this turn of events.

1631
01:25:14,542 --> 01:25:16,176
Yeah.

1632
01:25:16,178 --> 01:25:18,579
Well, here I am.

1633
01:25:18,581 --> 01:25:21,148
Ready to go back to work,
resume my career,

1634
01:25:21,150 --> 01:25:25,219
and if all goes well today...

1635
01:25:25,221 --> 01:25:26,587
impregnate you.

1636
01:25:26,589 --> 01:25:27,654
Right?

1637
01:25:31,893 --> 01:25:33,794
I am old now.

1638
01:25:35,663 --> 01:25:40,767
And these same crosses...

1639
01:25:40,769 --> 01:25:42,136
spoil me.

1640
01:25:44,405 --> 01:25:47,741
And these same crosses...

1641
01:25:52,213 --> 01:25:53,413
            Hello?

1642
01:25:55,483 --> 01:25:56,550
   Hello?

1643
01:25:57,785 --> 01:25:59,653
         Who is this?

1644
01:25:59,655 --> 01:26:01,755
I want to say
some things to you, Simon.

1645
01:26:01,757 --> 01:26:03,457
                     Carol?

1646
01:26:03,459 --> 01:26:05,692
        I want to say
        some things to you.

1647
01:26:05,694 --> 01:26:08,829
            What?
And then I want you
to stay away from my daughter.

1648
01:26:08,831 --> 01:26:10,297
<i> Are you crazy? </i>

1649
01:26:10,299 --> 01:26:12,332
Carol, I'm rehearsing here.

1650
01:26:12,334 --> 01:26:14,401
Do you have any idea
what I'm doing next week?

1651
01:26:14,403 --> 01:26:16,336
I'm opening.

1652
01:26:16,338 --> 01:26:19,706
    Having trouble remembering
    your lines, Simon?

1653
01:26:19,708 --> 01:26:21,742
    It's not surprising since--

1654
01:26:21,744 --> 01:26:23,944
    Why should you be able
    to remember your lines

1655
01:26:23,946 --> 01:26:27,748
    when you can't even
    remember your life?

1656
01:26:27,750 --> 01:26:29,349
What's that supposed to mean?

1657
01:26:29,351 --> 01:26:31,585
    Do you remember
    what we were doing

1658
01:26:31,587 --> 01:26:36,590
    the year before you and Asa
    did<i> Godot</i> in New Jersey?

1659
01:26:36,592 --> 01:26:37,958
We were doing a play.

1660
01:26:37,960 --> 01:26:40,394
    And Asa--
    what was Asa doing?

1661
01:26:40,396 --> 01:26:43,263
    Asa?
           Asa, my husband,
           your friend.

1662
01:26:43,265 --> 01:26:45,899
    He was in the hospital.

1663
01:26:45,901 --> 01:26:47,701
        And what were we doing,
        Simon?

1664
01:26:47,703 --> 01:26:49,903
We?
         You and I.

1665
01:26:49,905 --> 01:26:52,673
We were doing a play.

1666
01:26:52,675 --> 01:26:54,908
         And what else?

1667
01:26:54,910 --> 01:26:56,743
What else?
I don't know what else.

1668
01:26:56,745 --> 01:26:59,279
        We were screwing,
        Simon.

1669
01:26:59,281 --> 01:27:01,782
    Okay.
           <i> That's what </i>
           <i> we were doing. </i>

1670
01:27:01,784 --> 01:27:03,217
        We were screwing.

1671
01:27:03,219 --> 01:27:05,652
        Like rats or sailors.

1672
01:27:05,654 --> 01:27:07,688
Okay. We were just--
I mean--

1673
01:27:07,690 --> 01:27:08,989
I don't know.
It was--

1674
01:27:08,991 --> 01:27:11,692
the play was one night.

1675
01:27:11,694 --> 01:27:13,227
We were drunk and--

1676
01:27:13,229 --> 01:27:14,595
        No, no. Eight times.

1677
01:27:14,597 --> 01:27:16,263
Eight times?
                Eight times.

1678
01:27:16,265 --> 01:27:18,332
You were counting?
            It's in my diary.

1679
01:27:18,334 --> 01:27:23,270
Carol, this was decades ago.
What are you talking about?

1680
01:27:23,272 --> 01:27:25,572
I mean, you know,
the play was over.

1681
01:27:25,574 --> 01:27:27,908
    Yes, and we never
    spoke about it, did we?

1682
01:27:29,611 --> 01:27:31,678
No.
                        No.

1683
01:27:31,680 --> 01:27:34,648
    And then I had the lovely
    baby girl I always wanted.

1684
01:27:34,650 --> 01:27:37,784
    And Asa and I were--
    we were all right.

1685
01:27:39,520 --> 01:27:41,421
Yes. It was a happy ending.

1686
01:27:41,423 --> 01:27:43,557
    Except the lovely
    baby girl

1687
01:27:43,559 --> 01:27:46,426
    grew up to be a rather
    eccentric creature.

1688
01:27:46,428 --> 01:27:50,330
    A confused creature with
    some troublesome traits.

1689
01:27:50,332 --> 01:27:51,765
    You know,
    probably genetic.

1690
01:27:54,335 --> 01:27:56,770
You should talk
to her father about that.

1691
01:28:01,309 --> 01:28:03,543
Bullshit.
        My God, you're dense.

1692
01:28:03,545 --> 01:28:05,812
Bullshit.
        You're so dense.

1693
01:28:05,814 --> 01:28:07,581
        You know, whenever
        people write about

1694
01:28:07,583 --> 01:28:09,650
        what a brilliant
        observer you are,

1695
01:28:09,652 --> 01:28:11,318
        I tend to laugh
        hysterically.

1696
01:28:11,320 --> 01:28:13,387
        Have you never,
        never noticed

1697
01:28:13,389 --> 01:28:15,289
        the similarities?

1698
01:28:18,693 --> 01:28:20,427
I don't believe you.

1699
01:28:20,429 --> 01:28:22,462
    I'll send you her DNA.

1700
01:28:22,464 --> 01:28:24,898
    God. It's such a shame

1701
01:28:24,900 --> 01:28:28,669
that King Lear died
of a broken heart.

1702
01:28:30,371 --> 01:28:31,805
What do you mean?

1703
01:28:31,807 --> 01:28:33,540
        Well, the ending
        could have been

1704
01:28:33,542 --> 01:28:36,410
        so much more
        theatrical.

1705
01:28:44,352 --> 01:28:46,953
I knew you wouldn't have
the guts to do it yourself.

1706
01:28:53,094 --> 01:28:55,429
Good work.

1707
01:28:57,398 --> 01:28:58,465
Good work.

1708
01:29:06,407 --> 01:29:08,608
Simon, you okay?

1709
01:29:08,610 --> 01:29:10,944
            Oh yeah.

1710
01:29:10,946 --> 01:29:12,012
            That was good.

1711
01:29:37,673 --> 01:29:41,074
<i> - Hello, this is Simon. </i>
<i>-  Leave a message. </i>

1712
01:29:41,076 --> 01:29:42,809
<i> Simon? </i>

1713
01:29:42,811 --> 01:29:44,611
   <i> Simon, are you li-- </i>

1714
01:29:45,847 --> 01:29:48,014
Oh, man.

1715
01:29:48,016 --> 01:29:50,851
I can't believe this.

1716
01:29:50,853 --> 01:29:53,720
They're waiting for the freak
to show up again.

1717
01:29:53,722 --> 01:29:56,923
        Stop reading that.
        Seriously, put it away.

1718
01:29:56,925 --> 01:29:58,658
        Those guys are jerks.

1719
01:29:58,660 --> 01:30:00,060
        You're going to be
        amazing tomorrow.

1720
01:30:00,062 --> 01:30:02,062
        Don't read those people.

1721
01:30:07,970 --> 01:30:10,771
And we, too...

1722
01:30:10,773 --> 01:30:13,774
I don't know the words.

1723
01:30:13,776 --> 01:30:15,675
  I don't know the words.

1724
01:30:19,180 --> 01:30:21,515
Oh.

1725
01:30:24,018 --> 01:30:25,886
What are you doing?

1726
01:30:25,888 --> 01:30:29,856
            What do you mean
            what am I doing?
What's--

1727
01:30:29,858 --> 01:30:32,626
What are you doing?
I'm, like, five minutes late.
Why are you mad?

1728
01:30:32,628 --> 01:30:34,928
This is-- the car's been
waiting here for half an hour.

1729
01:30:34,930 --> 01:30:37,764
    Oh, are you
    fucking kidding me?

1730
01:30:37,766 --> 01:30:39,699
What'd you do with your hair?

1731
01:30:39,701 --> 01:30:41,668
I don't want to talk about it.
It doesn't matter.

1732
01:30:41,670 --> 01:30:42,936
    But it looks different.

1733
01:30:42,938 --> 01:30:44,671
Yeah, well...

1734
01:30:44,673 --> 01:30:48,975
It's not easy for me
to go shopping

1735
01:30:48,977 --> 01:30:51,111
for this kind of dress alone.

1736
01:30:51,113 --> 01:30:54,481
It's not easy for me
to look into the mirror

1737
01:30:54,483 --> 01:30:58,218
and wonder if this is
who I am now.

1738
01:30:58,220 --> 01:31:02,589
  Oh. So you choose<i> this</i> time
  to have an identity crisis.

1739
01:31:02,591 --> 01:31:04,991
    Yes.
            At this moment?

1740
01:31:04,993 --> 01:31:07,861
    Yes.
            Well, that's
            thoughtful of you.

1741
01:31:07,863 --> 01:31:10,931
<i> Sybil Van Buren continues </i>
<i> to express disappointment </i>

1742
01:31:10,933 --> 01:31:12,933
<i> with stage actor </i>
<i> Simon Axler, </i>

1743
01:31:12,935 --> 01:31:15,669
<i> a friend, who, according </i>
<i> to Mrs. Van Buren, </i>

1744
01:31:15,671 --> 01:31:18,605
<i> promised to help, </i>
<i> but never quite came through. </i>

1745
01:31:18,607 --> 01:31:20,607
<i> Mrs. Van Buren had </i>
<i> accused her husband </i>

1746
01:31:20,609 --> 01:31:22,843
<i> of improper treatment </i>
<i> of their daughter, </i>

1747
01:31:22,845 --> 01:31:24,478
<i> although she has </i>
<i> never specified </i>

1748
01:31:24,480 --> 01:31:26,546
<i> what she meant by that. </i>

1749
01:31:26,548 --> 01:31:28,615
<i> She has said she won't give </i>
<i> any further comment </i>

1750
01:31:28,617 --> 01:31:31,551
<i> until she receives </i>
<i> a visit from Simon Axler. </i>

1751
01:31:34,122 --> 01:31:36,089
Simon, please tell us,

1752
01:31:36,091 --> 01:31:38,492
do you think you'll be able
to pull off this comeback

1753
01:31:38,494 --> 01:31:41,061
after your emotional
breakdown on stage?
    I got to get backstage.

1754
01:31:41,063 --> 01:31:44,030
I got to get backstage.
  What's your relationship
  with Sybil Van Buren?

1755
01:31:44,032 --> 01:31:46,533
How do you feel knowing
that he may be involved

1756
01:31:46,535 --> 01:31:50,871
with another woman?
  Repeatedly shown disregard
  for anything I want.

1757
01:31:50,873 --> 01:31:52,172
        What the hell
        do you mean by that?

1758
01:31:52,174 --> 01:31:53,773
        Are you asking
        for an example?

1759
01:31:53,775 --> 01:31:55,275
    Sure.

1760
01:31:55,277 --> 01:31:57,611
        You brought that girl
        to my house.

1761
01:31:57,613 --> 01:31:59,746
Did you consult me?

1762
01:31:59,748 --> 01:32:02,015
    What, I'm supposed to ask
    for your permission now?

1763
01:32:02,017 --> 01:32:04,784
    Why don't you just suck
    the fun and spontaneity

1764
01:32:04,786 --> 01:32:06,152
    out of everyone's life?

1765
01:32:06,154 --> 01:32:07,988
        Permission?

1766
01:32:07,990 --> 01:32:10,223
        You didn't even ask me
        what I thought.

1767
01:32:10,225 --> 01:32:12,092
        My opinion.

1768
01:32:12,094 --> 01:32:14,895
It's--
        the frustrating thing

1769
01:32:14,897 --> 01:32:19,032
        is that I was
        so looking forward

1770
01:32:19,034 --> 01:32:21,101
        to sharing my news
        with you.

1771
01:32:21,103 --> 01:32:24,638
        That's-- that's
        what's frustrating.

1772
01:32:24,640 --> 01:32:26,606
What news?

1773
01:32:26,608 --> 01:32:27,908
            "What news"?

1774
01:32:31,579 --> 01:32:33,079
            That's what I mean.

1775
01:32:33,081 --> 01:32:34,748
           <i> You know? </i>
           <i> That's what I-- </i>

1776
01:32:34,750 --> 01:32:36,583
           <i> You don't </i>
           <i> even remember. </i>

1777
01:32:36,585 --> 01:32:39,319
            Remember?
            I had a surprise.

1778
01:32:39,321 --> 01:32:41,621
<i> What is it? </i>

1779
01:32:41,623 --> 01:32:44,224
            Forget it.
            I-- I-- I--

1780
01:32:44,226 --> 01:32:46,860
          <i> It's just </i>
          <i> not the right time. </i>

1781
01:32:46,862 --> 01:32:49,663
What is it?

1782
01:32:53,000 --> 01:32:54,935
        I had my sperm tested.

1783
01:32:54,937 --> 01:32:56,336
What the fuck?

1784
01:32:56,338 --> 01:32:58,004
        I can have a baby.

1785
01:32:58,006 --> 01:32:59,339
       <i> I can have a child. </i>

1786
01:32:59,341 --> 01:33:00,740
Oh, my God.

1787
01:33:00,742 --> 01:33:01,975
        I can have a baby.

1788
01:33:06,180 --> 01:33:07,814
Are you kidding me?

1789
01:33:09,750 --> 01:33:11,251
        No.

1790
01:33:11,253 --> 01:33:12,986
        What's going on?
        What is this?

1791
01:33:12,988 --> 01:33:14,854
You gave me a pamphlet

1792
01:33:14,856 --> 01:33:16,823
that tells me that
you can have a baby?

1793
01:33:16,825 --> 01:33:18,291
       <i> No, it told me </i>
       <i> I could have a baby. </i>

1794
01:33:18,293 --> 01:33:21,094
Where did you
get this idea from?
        You.

1795
01:33:21,096 --> 01:33:22,729
        I mean you clearly
        wanted a child.

1796
01:33:22,731 --> 01:33:24,230
No, I don't.
I never said that.

1797
01:33:24,232 --> 01:33:26,132
I never said that.

1798
01:33:26,134 --> 01:33:27,968
        You never said that?
No.

1799
01:33:27,970 --> 01:33:30,236
        Okay.
I'm not ready.
I don't want to.

1800
01:33:33,674 --> 01:33:35,175
        Oh, well.

1801
01:33:35,177 --> 01:33:38,011
        You know,
        you are something.

1802
01:33:38,013 --> 01:33:40,046
       <i> You know, </i>
       <i> I always thought... </i>

1803
01:33:40,048 --> 01:33:42,248
        that you had it in you
        to be selfish.

1804
01:33:42,250 --> 01:33:44,851
What?
        But this...

1805
01:33:44,853 --> 01:33:49,389
        This is, as they say,
        it beats the clock.
Are you kidding me?

1806
01:33:49,391 --> 01:33:53,059
Are you kidding me
with this shit?
        That's all you are
        is about yourself.

1807
01:33:53,061 --> 01:33:55,662
Your fucking brochure that
tells you you can have babies,

1808
01:33:55,664 --> 01:33:58,198
I'm supposed to suddenly--
        The brochure
        doesn't tell me--

1809
01:33:58,200 --> 01:34:02,769
Fuck this. I'm not going
to be someone I'm not for you.

1810
01:34:02,771 --> 01:34:05,772
I'm done pretending
to be that person.
        What was I?
        What was I?

1811
01:34:05,774 --> 01:34:08,942
        Was I an experiment?
I can't believe you're even
asking me this question.

1812
01:34:08,944 --> 01:34:10,910
It's so dumb.
        Was I some
        out-of-town try-out?

1813
01:34:10,912 --> 01:34:12,412
        What was I?
        Oh, you're leaving?

1814
01:34:12,414 --> 01:34:14,414
        Oh, that's great.
Yeah.

1815
01:34:14,416 --> 01:34:16,216
       <i> That's great. </i>
       <i> It's my opening night. </i>

1816
01:34:16,218 --> 01:34:19,319
        Okay.
I just can't keep doing this.

1817
01:34:19,321 --> 01:34:22,355
I can't keep doing
this act for you.
        I'm supposed to stop you
        from leaving now.

1818
01:34:22,357 --> 01:34:24,658
        Is that it?
No.

1819
01:34:24,660 --> 01:34:26,793
Please don't
stop me from leaving.
        Don't, don't.

1820
01:34:26,795 --> 01:34:29,929
I don't want you to stop me from
leaving because I'm leaving.

1821
01:34:29,931 --> 01:34:33,033
        No, you're not leaving.
        You can't do that.
Yes, I am. Yes, I am.

1822
01:34:33,035 --> 01:34:34,701
You're delusional.

1823
01:34:34,703 --> 01:34:36,236
Seriously.
       <i> Oh, no, I'm not. </i>

1824
01:34:36,238 --> 01:34:37,971
    Why? Because I turned you
    into something

1825
01:34:37,973 --> 01:34:39,939
    that is close
    to being a woman?

1826
01:34:39,941 --> 01:34:41,908
Oh, my God.
Fuck you.
        Okay.

1827
01:34:41,910 --> 01:34:44,010
Fuck you and your show.
        Back at you.
        Back at you.

1828
01:34:44,012 --> 01:34:46,446
You know what?
I don't even-- it's not even--

1829
01:34:46,448 --> 01:34:49,849
It's not worth it. Okay? Bye.
        It's not worth--
        Don't leave me. Pegeen.

1830
01:34:49,851 --> 01:34:51,985
What?
    Do not leave this theater!

1831
01:34:51,987 --> 01:34:54,421
<i> You can't leave me. </i>

1832
01:34:54,423 --> 01:34:57,824
           Yes, I can.
You can't leave me!
I'm opening tonight!

1833
01:34:57,826 --> 01:35:00,860
I'm sorry.
    I'm going out on stage!
    I'm going to do<i> King Lear</i> !

1834
01:35:00,862 --> 01:35:03,863
    I'm doing Shakespeare!
    Did you ever hear about--
<i> Why are you yelling at me? </i>

1835
01:35:03,865 --> 01:35:06,366
   <i> William Shakespeare! </i>
Why are you
yelling at me like this?

1836
01:35:06,368 --> 01:35:09,436
Oh, my God.
       <i> I never want </i>
       <i> to see you again. </i>

1837
01:35:09,438 --> 01:35:11,805
       <i> Bye. You are </i>
       <i> a destructive force! </i>

1838
01:35:11,807 --> 01:35:14,874
This is the most energy
I've ever seen you have,

1839
01:35:14,876 --> 01:35:18,278
so congratulations,
use it for Lear.
       <i> Why don't you go </i>
       <i> in front of the house, </i>

1840
01:35:18,280 --> 01:35:20,747
      <i> in the audience and </i>
      <i> you'll see real energy? </i>

1841
01:35:20,749 --> 01:35:23,450
        I wouldn't waste it.
        I keep it for the stage.

1842
01:35:23,452 --> 01:35:25,085
        I keep it for out there.

1843
01:35:25,087 --> 01:35:26,720
        Go out there tonight
        and see me--

1844
01:35:26,722 --> 01:35:28,388
        see me and you'll see
        real emotion.

1845
01:35:28,390 --> 01:35:30,123
<i> You just keep </i>
<i> telling yourself that. </i>

1846
01:35:30,125 --> 01:35:32,292
You know what? I am more--
           <i> Real love! </i>

1847
01:35:32,294 --> 01:35:35,128
than just a baby maker,
by the by.

1848
01:35:35,130 --> 01:35:37,997
I am also a professor,
and a woman,

1849
01:35:37,999 --> 01:35:41,267
and I don't give a shit what
your weird, old man needs are.
       <i> You're not a woman. </i>

1850
01:35:41,269 --> 01:35:43,069
        You're a baby pony!

1851
01:35:43,071 --> 01:35:46,005
Oh, shut up, a baby pony?
        You're a furlong!

1852
01:35:46,007 --> 01:35:48,374
That doesn't even make sense.
You know what?

1853
01:35:48,376 --> 01:35:51,244
       <i> I can't-- </i>
       <i> I'm blowing my voice! </i>
I can't even believe people--

1854
01:35:51,246 --> 01:35:54,080
<i> I can't believe people </i>
<i> are paying to watch you. </i>
         I'm blowing my voice!

1855
01:35:54,082 --> 01:35:57,951
I would pay someone
to not be with you ever again.
       <i> You belong in a zoo! </i>

1856
01:35:57,953 --> 01:36:00,520
You know what?
Good luck with your great sperm.

1857
01:36:00,522 --> 01:36:01,888
           <i> Come back! </i>

1858
01:36:01,890 --> 01:36:03,823
        Come back!

1859
01:36:03,825 --> 01:36:06,259
        Shane!

1860
01:36:07,394 --> 01:36:10,764
        Come back, Shane!

1861
01:36:29,116 --> 01:36:31,050
        No, no, no.

1862
01:36:31,052 --> 01:36:35,321
Let us away to prison.

1863
01:36:37,024 --> 01:36:39,459
We two alone...

1864
01:36:41,295 --> 01:36:44,397
will sing like
birds in the cage.

1865
01:36:44,399 --> 01:36:50,003
And when thou dost
ask of me blessing...

1866
01:36:50,005 --> 01:36:55,842
I will kneel down
and ask of thee forgiveness.

1867
01:36:55,844 --> 01:36:56,910
And...

1868
01:37:00,981 --> 01:37:03,082
so we'll live...

1869
01:37:04,151 --> 01:37:06,319
and pray...

1870
01:37:08,556 --> 01:37:10,223
and sing...

1871
01:37:12,059 --> 01:37:14,060
and tell old tales...

1872
01:37:16,564 --> 01:37:20,166
and laugh.

1873
01:37:20,168 --> 01:37:25,271
<i> And we will take upon us </i>

1874
01:37:25,273 --> 01:37:28,141
<i> the mystery of things </i>

1875
01:37:28,143 --> 01:37:30,844
<i> as if we were God's spies. </i>

1876
01:37:35,182 --> 01:37:37,217
And we'll wear out,

1877
01:37:37,219 --> 01:37:43,189
in a walled prison, packs
and sects of great ones...

1878
01:37:43,191 --> 01:37:46,492
<i> that ebb and flow </i>
<i> by the moon. </i>

1879
01:37:51,899 --> 01:37:54,601
<i> We will take upon us </i>
<i> the mystery of things... </i>

1880
01:37:57,905 --> 01:38:00,373
<i> as if we were God's spies. </i>

1881
01:38:05,045 --> 01:38:09,649
A plague upon you,
murderers...

1882
01:38:09,651 --> 01:38:11,618
traitors all.

1883
01:38:13,954 --> 01:38:16,589
I might have saved her.

1884
01:38:16,591 --> 01:38:18,024
Now...

1885
01:38:18,026 --> 01:38:22,896
    Cordelia, stay a little.

1886
01:38:22,898 --> 01:38:25,331
    Her voice was ever soft,

1887
01:38:25,333 --> 01:38:26,399
    gentle...

1888
01:38:31,071 --> 01:38:33,139
    Thou'lt come no more.

1889
01:38:37,444 --> 01:38:42,315
    Oh, thou'lt come no more.

1890
01:38:42,317 --> 01:38:47,987
    Never, never, never...

1891
01:38:47,989 --> 01:38:52,592
    never, never, never.

1892
01:39:06,640 --> 01:39:09,175
    I pray you, sir...

1893
01:39:09,177 --> 01:39:11,311
    undo this button.

1894
01:39:19,153 --> 01:39:20,219
    Thank you, sir.

1895
01:39:25,559 --> 01:39:26,960
    Heh...

1896
01:39:31,165 --> 01:39:32,699
    Do you see this?

1897
01:39:35,402 --> 01:39:37,603
    Look on her...

1898
01:39:40,040 --> 01:39:42,675
    Look...

1899
01:39:42,677 --> 01:39:44,344
    her lips.

1900
01:39:48,182 --> 01:39:49,649
Look there...

1901
01:39:52,753 --> 01:39:55,521
 Look there.

1902
01:40:04,264 --> 01:40:06,232
        That's not in the play.

1903
01:40:10,237 --> 01:40:11,537
This is who he is.

1904
01:40:11,539 --> 01:40:13,373
This is why he is who he is.

1905
01:40:13,375 --> 01:40:15,008
            No, he's dying.

1906
01:40:16,643 --> 01:40:19,078
He's not dying.

1907
01:40:19,080 --> 01:40:21,414
This is a genius.
You're looking at a genius.

1908
01:40:21,416 --> 01:40:24,450
I'm telling you, the genius
is killing himself.

1909
01:40:24,452 --> 01:40:27,153
There is no knife in this scene.

1910
01:40:27,155 --> 01:40:29,088
King Lear dies of grief.

1911
01:40:29,090 --> 01:40:31,124
        It doesn't matter.

1912
01:40:31,126 --> 01:40:33,426
        He's taking it
        to a whole other level.

1913
01:40:36,530 --> 01:40:39,132
        What the hell
        is going on here?

1914
01:40:48,642 --> 01:40:51,411
What comfort to this
great decay may come...

1915
01:40:51,413 --> 01:40:52,779
shall be applied.

1916
01:40:52,781 --> 01:40:55,214
For us, we will resign.

1917
01:40:55,216 --> 01:40:56,716
During the life
of this old majesty....

1918
01:40:56,718 --> 01:40:59,452
to him our absolute power.

1919
01:41:06,360 --> 01:41:11,097
I've never seen anything
like this in my life.

1920
01:41:47,334 --> 01:41:49,635
    Yes! Yes!

1921
01:41:49,637 --> 01:41:50,770
Bravo! Bravo!

1922
01:42:08,288 --> 01:42:10,356
          It's okay.

1923
01:42:10,358 --> 01:42:11,724
        My lord...

1924
01:42:11,726 --> 01:42:12,892
        My lord.

1925
01:42:12,894 --> 01:42:14,760
        Look up, my lord.

1926
01:42:14,762 --> 01:42:16,896
            Vex not his ghost,
            oh, let him pass.

1927
01:42:16,898 --> 01:42:18,731
        He hates him much...

1928
01:42:18,733 --> 01:42:21,334
        that would upon the rack
        of this rough world

1929
01:42:21,336 --> 01:42:23,603
        stretch him out longer.

1930
01:42:23,605 --> 01:42:26,839
        He is gone indeed.

1931
01:42:26,841 --> 01:42:28,908
        The wonder was he hath
        endured so long...

1932
01:42:28,910 --> 01:42:32,879
        he but usurped
        his life.

1933
01:42:32,881 --> 01:42:36,849
The weight of this sad time
we must obey.

1934
01:42:36,851 --> 01:42:41,254
Speak what we feel,
not what we ought to say.

1935
01:42:41,256 --> 01:42:44,557
The oldest hath borne most.
We that are young...

1936
01:42:44,559 --> 01:42:44,590
shall never see so much,
nor live so long.

