﻿0
00:00:10,000 --> 00:00:39,000
Sub Indonesia - by Dieleff22

1
00:00:41,708 --> 00:00:47,546
THE HIVE

2
00:00:55,638 --> 00:00:56,930
Aku mencintaimu.

3
00:00:58,892 --> 00:01:06,106
"INGATLAH"

4
00:01:21,998 --> 00:01:23,165
Oh sial!

5
00:01:27,337 --> 00:01:28,337
Siapa aku?

6
00:01:40,558 --> 00:01:41,558
Ya Tuhan.

7
00:02:05,458 --> 00:02:06,458
Ingat?

8
00:02:18,071 --> 00:02:20,180
Sial! Aku tidak ingat apapun.

9
00:02:20,181 --> 00:02:21,849
Apa yang terjadi?? Sialan!

10
00:02:21,850 --> 00:02:23,350
Siapa aku?? Sialan!!

11
00:02:27,438 --> 00:02:28,438
Halo...

12
00:02:30,525 --> 00:02:31,525
Halo?

13
00:02:32,819 --> 00:02:34,736
Ada orang disana?
Bisakah kau membantuku?

14
00:03:11,191 --> 00:03:13,442
"JANGAN BIARKAN SIAPAPUN MASUK
APAPUN YANG TERJADI"

15
00:03:31,711 --> 00:03:34,796
- Itu gila, kawan
- Ya, kita punya 63 hari.

16
00:03:34,797 --> 00:03:37,591
Bagaimana kau pikir aku bisa bertahan
tanpa telepon dan akses internet?

17
00:03:37,592 --> 00:03:41,178
Terbiasalah tanpa itu semua, brengsek.
Kita masih muda...

18
00:03:42,055 --> 00:03:43,055
Siapa dia?

19
00:03:49,354 --> 00:03:50,479
Adam Goldstein?

20
00:04:22,053 --> 00:04:24,763
"MONSTER"

21
00:04:26,432 --> 00:04:27,724
Baiklah, kita mulai...

22
00:04:30,019 --> 00:04:31,019
Namaku Adam.

23
00:04:34,649 --> 00:04:36,525
Apa lagi?
Apa yang terjadi?

24
00:04:37,694 --> 00:04:38,694
Apa yang terjadi?!

25
00:05:09,684 --> 00:05:15,522
Apa yang kau lakukan? Saya adalah warga Amerika Serikat.
Jika kau tetap melanjutkan yang kau lakukan sekarang...

26
00:05:15,523 --> 00:05:19,192
anda akan membuat bencana nuklir!
Tolong hentikan.

27
00:05:20,320 --> 00:05:24,823
Kau adalah seorang mata-mata, bukan?
Sekarang kau akan bertemu "Ibu" dari Rusia.

28
00:05:39,422 --> 00:05:42,507
Baiklah. Aku orang Rusia?
Rusia, Rusia, Rusia.

29
00:05:43,092 --> 00:05:48,096
Aku adalah ilmuwan muda Rusia,
berasal dari perang dingin dan tidak akan menua.

30
00:05:50,058 --> 00:05:51,058
Mungkin tidak.

31
00:06:15,792 --> 00:06:20,670
Terkadang aku suka pergi kesini untuk bersantai.
Sangat tenang dan damai.

32
00:06:22,215 --> 00:06:28,512
- Tempat ini sangat luar biasa di malam hari.
- Ya, sangat keren untuk berpikir disini. Suara air 
membuatmu tenang...

33
00:06:28,513 --> 00:06:31,098
Seperti bermeditasi?

34
00:06:31,099 --> 00:06:32,182
- Seperti bermeditasi?
- Seperti bermeditasi?

35
00:06:32,183 --> 00:06:33,266
Ya, seperti itulah.

36
00:06:35,603 --> 00:06:38,939
Aku merasakan sesuatu padamu.
Apakah itu aneh?

37
00:06:40,358 --> 00:06:42,484
- Sepertinya kita sangat berhubungan.
- Tidak.

38
00:06:42,485 --> 00:06:43,902
Itu tidak aneh sama sekali.

39
00:06:54,705 --> 00:06:57,165
Jess, aku tidak ingin menyakiti siapapun.

40
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Baiklah.

41
00:07:07,468 --> 00:07:08,635
Aku pasti orang yang sangat brengsek.

42
00:07:11,097 --> 00:07:12,389
Ya, Tuhan, apa yang terjadi padamu?

43
00:07:15,184 --> 00:07:16,544
Sepertinya kita melakukan ini bersama.

44
00:07:20,523 --> 00:07:21,523
Dengar...

45
00:07:22,775 --> 00:07:23,775
Maafkan aku.

46
00:07:25,027 --> 00:07:26,027
Nah, begitu.

47
00:07:27,196 --> 00:07:28,196
Sial.

48
00:07:32,076 --> 00:07:34,995
Kudengar kau masih mengalami
kejang yang sangat parah.

49
00:07:35,955 --> 00:07:36,955
Apakah mereka menakutkan?

50
00:07:39,250 --> 00:07:41,626
- Berapa usiamu?
- Umurku 17 3/4.

51
00:07:42,462 --> 00:07:45,172
Kau lebih tua dari putriku,
usianya baru 7,5 tahun.

52
00:07:46,924 --> 00:07:50,010
Aku akan bicara dengan orangtua mu
tentang prosedur yang akan aku coba.

53
00:07:50,761 --> 00:07:54,014
Tidak ada yang buruk, ini disebut
multiple sub-heal trans sections.

54
00:07:54,640 --> 00:07:58,727
Itu adalah beberapa kata untuk menyimpulkan
satu sayatan kecil yang tidak akan bisa kau rasakan.

55
00:08:01,647 --> 00:08:04,524
Baik, lakukan hutungan mundur dari 10 untukku.
Tolong bersihkan dibagian ini.

56
00:08:04,692 --> 00:08:06,151
- 10 ...
- Baik, dok.

57
00:08:06,152 --> 00:08:07,611
9,...

58
00:08:07,612 --> 00:08:09,196
- 8,...
- Bagus sekali, terima kasih.

59
00:08:09,197 --> 00:08:11,037
- 7,...
- Aku akan buat sayatan sebesar 5 mm.

60
00:08:13,659 --> 00:08:14,659
Oh, tidak!

61
00:08:16,078 --> 00:08:17,238
Dok, kita kehilangan banyak darah disini.

62
00:08:27,173 --> 00:08:28,173
Tidak!

63
00:08:35,014 --> 00:08:36,014
Sialan.

64
00:08:37,850 --> 00:08:38,850
Baiklah.

65
00:08:50,196 --> 00:08:52,948
"BUKAN INGATAN KU"

66
00:09:17,682 --> 00:09:22,060
Ini adalah hari yang spesial dan sayangnya
aku tidak perduli dan tidak mau mendengar tentang mu...

67
00:09:22,061 --> 00:09:24,688
...yang sangat ingin update
status di Facebook.

68
00:09:24,689 --> 00:09:26,053
Jadi ini adalah hari yang spesial?

69
00:09:26,065 --> 00:09:29,067
Ini adalah ironi, dan sepertinya
para bajingan-bajingan ini akan berakhir.

70
00:09:30,236 --> 00:09:34,823
Ini saatnya orang-orang kelas bawah,
muncul ke permukaan dan mengambil alih...

71
00:09:34,824 --> 00:09:36,950
- ...semua kekuatan mereka.
- Kekuatan siapa?

72
00:09:36,951 --> 00:09:41,371
Anak-anak manja itu. Kita tidak mempunyai hak tentang mereka.
Mereka sadar bahwa setiap...

73
00:09:41,372 --> 00:09:44,916
tindakan kedisiplinan hanyalah beberapa sugesti.
Karna mereka akan menelpon...

74
00:09:44,917 --> 00:09:48,587
ayah-ayah mereka yang kaya raya dan tiba-tiba
Billy kecil tidak akan memiliki kasurnya sendiri lagi.

75
00:09:48,588 --> 00:09:53,133
Aku yang akan membuatkan tempat tidur untuknya,
dengan kedua tanganku ini.

76
00:09:53,509 --> 00:09:55,468
- Ini tentang Billy .
- Persetan dengan Billy! Tidak.

77
00:09:55,928 --> 00:10:02,726
Oke, baiklah. Tapi ini bukan hanya satu Billy.
Tapi tentang semua Billy.

78
00:10:02,727 --> 00:10:06,813
- Berhentilah memanggil mereka "Billy kecil".
- Siapa nama anak yang buang air besar dicelana?

79
00:10:06,814 --> 00:10:10,775
- Jangan bicara tentang Parash.
- Ya, Parash. Anak Puerto Rico itu.

80
00:10:10,776 --> 00:10:12,736
- Dia orang India.
- Kau tidak mengerti maksud ku.

81
00:10:13,571 --> 00:10:16,573
- Apa maksudmu?
- Kita akan "bereskan" anak-anak ini.

82
00:10:17,950 --> 00:10:23,496
- Siapa yang akan kalian "bereskan"?
- Tidak apa, Jess. Semuanya baik saja.

83
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Kau terlihat sangat manis.

84
00:10:28,294 --> 00:10:32,005
- Bagus.
- Aku mencintainya. Aku tidak percaya kalau dia...

85
00:10:32,006 --> 00:10:35,050
adalah pacarku. Untuk selamanya.

86
00:10:36,302 --> 00:10:38,720
Ya, baiklah.
Ini hanya perang air, ayo jalan.

87
00:10:41,265 --> 00:10:42,265
Buttfuck !

88
00:10:44,602 --> 00:10:47,896
Selamat pagi, anak-anak.
Kuharap kalian membawa sepatu untuk berlari...

89
00:10:47,897 --> 00:10:51,316
karna aku akan datang pada kalian.
Bajingan-bajingan kecil!

90
00:11:09,669 --> 00:11:14,798
Kau lihat? Akhirnya kau bisa melupakan
sisi manusia mu dan menjadi brutal.

91
00:11:15,216 --> 00:11:16,591
- Apa kau mau masturbasi bersama?
- Apa?

92
00:11:16,926 --> 00:11:19,010
Apa-apaan kau ini? Pergilah.

93
00:11:25,976 --> 00:11:27,185
Aku adalah mimpi buruk mu!

94
00:11:28,938 --> 00:11:31,231
Lihat betapa hebatnya kita?

95
00:11:33,067 --> 00:11:34,067
Baiklah...

96
00:11:35,194 --> 00:11:39,072
- Dengar, ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu.
- Billy kecil. Aku ingin dia mati.

97
00:11:48,416 --> 00:11:49,416
Ya ampun, kau tidak apa?

98
00:11:51,794 --> 00:11:53,169
Ya, kurasa..

99
00:11:55,923 --> 00:11:58,133
Ya, kurasa begitu.

100
00:12:05,474 --> 00:12:06,474
Ingat?

101
00:12:09,186 --> 00:12:12,564
Brengsek, aku tidak ingat.
Sial. Berpikirlah, Adam!

102
00:12:16,736 --> 00:12:20,739
Orang idiot berusia 20 tahun berteriak "Syria" dan
melempari...

103
00:12:20,740 --> 00:12:22,198
...anak-anak dengan balon air.

104
00:12:24,994 --> 00:12:26,286
Sepertinya itu kami berdua.

105
00:12:26,996 --> 00:12:30,623
- Tidak juga.
- Kami berdua melemparkan balon air.

106
00:12:30,750 --> 00:12:31,916
Jujur saja, kau tahu.
Kami hanya bersenang-senang.

107
00:12:31,917 --> 00:12:37,338
Ya, ya. Kami melemparkan balon air,
tapi salah satu dari kami berteriak "Siria"...

108
00:12:37,673 --> 00:12:40,633
"Larilah kau bajingan kecil"
"Orangtua mu tidak akan bisa menyelamatkanmu"

109
00:12:40,634 --> 00:12:41,885
- Itu salah satu dari kami.
- Aku hanya...

110
00:12:41,886 --> 00:12:43,011
- Kami lepas kendali.
- Benarkah?

111
00:12:43,053 --> 00:12:50,393
Baiklah! Ya Tuhan. Keluar darisini.
Dan lepaskan kaos itu.

112
00:12:50,394 --> 00:12:52,312
Sangat mengganggu dan aku akan
mengalami mimpi buruk.

113
00:12:55,691 --> 00:12:57,776
Ini bukan waktunya untuk bermain, saatnya untuk tidur.
Adam

114
00:12:58,736 --> 00:13:00,987
Tidak Tinggal di sana, saya
mengurus semuanya sendiri.

115
00:13:01,489 --> 00:13:02,906
Teruslah menggambar.
Lakukan apa yang mau kau lakukan.

116
00:13:04,366 --> 00:13:05,366
Sedang apa anak idiot ini?

117
00:13:06,994 --> 00:13:07,994
Dia membuatku takut.

118
00:13:09,997 --> 00:13:14,417
Aku akan menceritakan sesuatu.
Tidak akan terdengar baik untuk kalian. Bumblebee kecil.

119
00:13:19,173 --> 00:13:22,467
Ada apa, Parash?
Kamu baik saja? Kangen rumah?

120
00:13:26,263 --> 00:13:29,557
Apakah kau diperlakukan buruk di sini?
Ayolah.

121
00:13:30,559 --> 00:13:35,355
Hey, percaya atau tidak, dulu aku tidak sekeren ini.
Anak-anak selalu mencari masalah denganku setiap waktu.

122
00:13:35,356 --> 00:13:41,778
Tapi kau tidak perduli tentang itu.
Kau hanya ingin balas dendam, bukan?

123
00:13:55,125 --> 00:13:58,378
- Apa itu tadi?
- Diam dan kembalilah tidur.

124
00:14:07,888 --> 00:14:11,099
- Sesuatu yang basah terus mengenai ku.
- Hey nak, diamlah dan kembali tidur...

125
00:14:11,100 --> 00:14:13,940
sebelum aku mencabut hak mu
untuk tidur.

126
00:14:20,442 --> 00:14:24,362
- Hai, permisi. Apa dia baik-baik saja?
- Siapa? Katie?

127
00:14:25,698 --> 00:14:28,074
- Ya.
- Ya, ia baik saja kecuali luka..

128
00:14:28,075 --> 00:14:30,702
besar di keningnya sebanyak
4 jahitan.

129
00:14:30,995 --> 00:14:31,995
4 jahitan?

130
00:14:32,955 --> 00:14:37,166
Sial. Bisakah aku meminta maaf padanya?

131
00:14:37,167 --> 00:14:40,753
Kau bisa mencobanya. Tapi jika kau membiarkan milikku terbuka
aku akan memukul bokongmu.

132
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
Baiklah.

133
00:15:06,822 --> 00:15:09,991
- Kau membuatku...kaget.
- Apakah kau baru saja kaget?

134
00:15:11,827 --> 00:15:15,538
- Sedang apa kau melihatku seperti itu? Apa kau gila?
- Aku minta maaf...

135
00:15:17.041 --> 00:15:20,793
Aku membuatkan sesuatu. Ini dirimu dengan batok kepala terbuka
dan otakmu keluar.

136
00:15:22.046 --> 00:15:24,088
Dengar, kumohon pergilah.
Aku sedang tidak ingin bicara.

137
00:15:25.174 --> 00:15:28,676
- Kenapa? Aku hanya berusaha meminta maaf.
- Tidak. Kau hanya merasa menyesal karna...

138
00:15:28.677 --> 00:15:31,971
bersikap seperti orang tolol
dan melukai seseorang.

139
00:15:32.431 --> 00:15:35.183
Maaf jika gambar bodohmu itu
tidak sedikitpun membuatku semangat.

140
00:15:35.184 --> 00:15:41.189
- Bodoh? Terserah, aku sudah berusaha.
- Baik, cobalah untuk tidak melukai...

141
00:15:41,190 --> 00:15:43.586
kepala orang lain saat kau keluar.
Blo'on.

142
00:15:43.598 --> 00:15:46.527
Kau tidak ingin bicara tapi kau
bilang aku blo'on?

143
00:15:46.528 --> 00:15:49.656
Lupakan saja. Aku tidak menyesal, Katie.
Persetan denganmu!

144
00:15:50.199 --> 00:15:54.327
- Butuh pertolongan, kami jatuh!!
- Persetan denganmu juga!

145
00:15:55.120 --> 00:15:56.162
Ya, ya. Persetan denganmu!

146
00:15:59.083 --> 00:16:00.249
Itulah balasan untukmu.

147
00:16:26,568 --> 00:16:27.568
Bagus.

148
00:16:42.209 --> 00:16:44.585
"Katie, aku benar-benar minta maaf. Kau tidak tahu
betapa sulitnya...

149
00:16:44.586 --> 00:16:46.921
...meletakkan ini dengan kaki yang terkilir"

150
00:17:01.145 --> 00:17:05.606
"Itu adalah kecelakaan. Kecelakaan yang bodoh.
Dan aku adalah orang yang bodoh telah menyebabkan itu terjadi".

151
00:17:32.384 --> 00:17:36.304
- Teman bodohmu menitipkan ini untukmu.
- Terima kasih.

152
00:18:07.336 --> 00:18:10,755
- Apa yang kau lakukan? Aku terlihat buruk.
- Aku pernah lihat yang lebih buruk.

153
00:18:14.009 --> 00:18:16.552
- Paling tidak, biarkan aku melihatnya.
- Tidak.

154
00:18:17,596 --> 00:18:24.060
- Apakah itu semacam permintaan maaf yang lain?
- Tidak, kau sudah mendapatkan itu. Ini berbeda.

155
00:18:24.394 --> 00:18:25,394
Hanya untukku.

156
00:18:36.365 --> 00:18:42.328
- Kau suka?
- Ya, aku suka. Sangat menyukai ini.

157
00:18:43.080 --> 00:18:49.335
Kurasa aku bisa membuat yang lebih baik. Ya, aku akan memulai
dengan luka yang cantik itu.

158
00:18:49.878 --> 00:18:51.045
- Ya, terima kasih.
- Aku tahu.

159
00:18:52.548 --> 00:18:58.636
Kau tahu, sebelum aku terkilir dan mengatakan
"Persetan denganmu" dan hal lainnya...

160
00:18:59,388 --> 00:19:01.597
- ...aku minta maaf untuk semua itu.
- Terima kasih.

161
00:19:02.266 --> 00:19:03.391
Aku sungguh-sungguh.

162
00:19:07.354 --> 00:19:09.188
- Siap?
- Nah, begitu dong.

163
00:19:10,440 --> 00:19:12,066
- Aku merasa lega.
- Ya, aku juga.

164
00:19:12,818 --> 00:19:14,235
- Aku tidak suka menyumpah.

165
00:19:14,361 --> 00:19:18.406
- Aku hanya bilang "persetan", kau tahu...
- Dengar, kau menyinggungku dengan mengatakannya lebih lembut.

166
00:19:18.991 --> 00:19:21,909
Kenapa? Aku hanya berkata...
Mengatakannya dengan lembut atau...?

167
00:19:21.910 --> 00:19:24,120
- Dengan lebih halus.
- Baiklah. Persetan.

168
00:19:25,455 --> 00:19:29.834
Sebenarnya aku membuatkanmu sesuatu.
Jadi kita bisa saling bicara.

169
00:19:30,711 --> 00:19:34.213
Hi, namaku Adam.
Aku selalu kesal setiap waktu.

170
00:19:39.344 --> 00:19:40.761
- Apakah itu dia?
- Ya.

171
00:19:41.138 --> 00:19:45.183
Hei kau. Aku akan memukul bokongmu. 
Aku akan...

172
00:19:46.685 --> 00:19:47.685
Oh shit.

173
00:19:49.229 --> 00:19:52.940
Anak-anak kulit putih brengsek.
Ya, aku akan memukul bokong kalian.

174
00:19:54.776 --> 00:19:58.029
Maafkan aku. Aku sungguh-sungguh menghormatimu.

175
00:20:02.201 --> 00:20:03.743
Anak kulit putih brengsek.

176
00:20:05.412 --> 00:20:11,584
- Bagaimana luka mu?
- Sudah tidak terasa sakit. Apa kau melihat sesuatu?

177
00:20:13,045 --> 00:20:15,046
Mereka ingin mencukur rambutku,
tapi kubilang tidak.

178
00:20:16,048 --> 00:20:17.298
Aku tidak bisa... Tidak.

179
00:20:17.549 --> 00:20:19,091
- Ya, aku baik-baik saja.

180
00:20:19,092 --> 00:20:20.259
- Cepatlah membaik.
- Terima kasih.

181
00:20:20.761 --> 00:20:21.761
Terima kasih kembali.

182
00:20:34.274 --> 00:20:35,274
Katie?

183
00:20:39.154 --> 00:20:40.154
Katie.

184
00:20:48.956 --> 00:20:53.251
What the fuck?!
Ya Tuhan, apa yang salah denganmu?

185
00:20:56.046 --> 00:20:59.173
- Apa kau bercanda? Ya, Tuhan.
- Ya, Tuhan.

186
00:20:59.383 --> 00:21:01.103
- Itu gila.
- Lihat bagaimana wajahmu.

187
00:21:01.218 --> 00:21:06.180
- Tidak. Tadi tidak lucu. Tidak lucu.
- Ada apa? Aku tadi hanya bercanda.

188
00:21:06.181 --> 00:21:08.849
Aku berpikir sesuatu terjadi padamu.
Entahlah.

189
00:21:09.768 --> 00:21:17.483
- Apa contohnya? Dan kenapa itu penting?
- Baiklah. Saat aku masih kecil aku tersesat...

190
00:21:17,484 --> 00:21:18.693
di tengah hutan.

191
00:21:19,987 --> 00:21:23.114
Aku masuk ke hutan berjarak beberapa blok dari rumahku.
Aku berada diluar sana...

192
00:21:23.115 --> 00:21:24,198
selama beberapa hari.

193
00:21:27.869 --> 00:21:31.831
- Apa yang kau lakukan disana?
- Aku menemukan sebuah gubuk dan merangkak ke dalam...

194
00:21:31.832 --> 00:21:32.832
Aku tidak tahu. Aku sendirian.

195
00:21:36,920 --> 00:21:38.462
- Ada apa?
- Maaf. Maaf.

196
00:21:38.463 --> 00:21:40.673
- Itu semua lucu bagimu, baiklah.
- Itu sangat buruk.

197
00:21:40,674 --> 00:21:45,094
- Maafkan aku. Tertawa seperti tadi adalah hal yg tidak sopan.
- Itu bukan hanya tidak sopan. Itu lebih...

198
00:21:45.095 --> 00:21:50.558
...dari tidak pantas. Aku membuka jiwaku untukmu.
Dan emosi ku masih trauma.

199
00:21:50.559 --> 00:21:53.479
Tidak, aku tidak bisa sendiri di dalam ruangan.
Semacam penyakit dan itu lucu.

200
00:21:53.937 --> 00:21:56.564
- Tidak, Maafkan aku. Aku tidak apa-apa.
- Kau tidak menertawai aku?

201
00:21:56.565 --> 00:21:58.691
- Aku minta maaf. Ya, aku baik-baik saja. Ya.

202
00:21:59.651 --> 00:22:01.527
- Kau tahu bahwa kau saat itu berantakan?
- Ya..

203
00:22:04.573 --> 00:22:08.534
Kau tahu apa yang benar-benar buruk?
Kaki ku sebenarnya tidak apa-apa.

204
00:22:13,832 --> 00:22:18,336
- Apa kau lelah?
- Tidak, tidak juga. Kenapa?

205
00:22:20.756 --> 00:22:23.876
Bagaimana jika kita keluar dari sini?
Tidak ada pertemuan pegawai malam ini...

206
00:22:24.384 --> 00:22:25.384
...tidak ada orang disini.

207
00:22:35.187 --> 00:22:40.358
Aku kadang pergi kesini sendiri dan bersantai.
Sangat sunyi dan damai.

208
00:22:42.152 --> 00:22:45.404
Baiklah, tapi kupikir kau 
takut akan kesendirian.

209
00:22:46.490 --> 00:22:51.202
Ya, maksudku, aku suka berada disini 
dan berpikir, kau tahu. Suara air...

210
00:22:51.203 --> 00:22:52.620
membuatku rileks.

211
00:22:56.917 --> 00:23:01.045
- Kenapa?	
- Maafkan aku. Kau tahu tempat ini...

212
00:23:01.046 --> 00:23:03.005
...dekat dengan toilet, bukan?

213
00:23:03.131 --> 00:23:04.840
- Apa-apaan ini? Kenapa kau tertawa?
Aku mencoba mengatakan...

214
00:23:04.841 --> 00:23:07.968
- Adam, hentikan. Ini konyol.
- Aku serius. Aku mencoba mengatakan...

215
00:23:07.969 --> 00:23:09.720
- ...aku memiliki perasaan.
- Adam.

216
00:23:11,640 --> 00:23:16,227
Semua yang kau katakan sangat manis, tapi...
apa kau baik-baik saja?

217
00:23:17.521 --> 00:23:22,566
Adam, kau tidak mampu menjalin sebuah hubungan serius.
Dan aku kesini diluar bersamamu...

218
00:23:22,567 --> 00:23:27.613
- selanjutnya aku akan pergi tidur.
- Apa? Tidak. Katie.

219
00:23:27.614 --> 00:23:30,449
Aku ingin mempunyai sebuah hubungan.
Aku ingin jatuh cinta.

220
00:23:34,704 --> 00:23:39.250
Beberapa perempuan mengatakan sebuah gosip.
Itu adalah tentang kita.

221
00:23:40.585 --> 00:23:42,545
Semua orang tahu bahwa tempat ini adalah
"Tenda Seks" milikmu.

222
00:23:43.130 --> 00:23:45.297
- "Tenda Seks" milikku?
- Ya.

223
00:23:47.426 --> 00:23:48,426
Kau tahu?

224
00:23:50,011 --> 00:23:58,011
Kakek ku mengidap Alzheimer dan setiap hari,
Nenekku selalu mengubah tanggal di surat kabarnya.

225
00:24:00,272 --> 00:24:02,690
Agar kakekku tidak kehilangan ingatannya. 

226
00:24:04,484 --> 00:24:08,154
Itulah cinta. Bahwa realita palsu yang
kau bagi dengan seseorang. 

227
00:24:08,738 --> 00:24:12,533
- Itulah yang kurasakan untuk mu, Katie.
- Ini bukan apa yang kau rasa. Yang kau rasakan

228
00:24:12,534 --> 00:24:15,661
hanya testosteron dari
anak laki-laki 19 tahun .

229
00:24:15,662 --> 00:24:19,331
Keinginan kuat untuk memasukkan penis ke dalam tubuhku,
itu tidak apa, tapi...

230
00:24:20,208 --> 00:24:22,543
- Itu bukan cinta.
- Inilah yang aku suka darimu.

231
00:24:22,544 --> 00:24:26,797
- Jangan pernah gunakan kata cinta pada ku, Adam.
- Karna akan sangat menjijikkan mengatas namakan cinta...

232
00:24:26,798 --> 00:24:29,717
untuk mendapatkan keinginanmu,
sebagai perempuan, aku tersinggung.

233
00:24:29,843 --> 00:24:32,386
- Aku tidak bermaksud membuatmu tersinggung, hanya...
- Dengar, Adam. 

234
00:24:32,888 --> 00:24:36,223
Aku akan membuat peraturan. Kau tidak boleh mengatakan
kata-kata itu pada siapapun...

235
00:24:36,224 --> 00:24:40,186
...kecuali kau sungguh-sungguh?
Seperti sangat bersungguh-sungguh.

236
00:24:40,979 --> 00:24:43,772
Semua yang kau rasakan tidak bisa kau
tahan lagi...

237
00:24:43,773 --> 00:24:47,276
dan rasanya seperti ingin meledak.
Sampai kau bisa merasa seperti itu, jangan pernah gunakan kata2 itu, okay?

238
00:24:48,778 --> 00:24:50,237
- Berjanjilah padaku.
- Ya. Aku berjanji.

239
00:24:51,031 --> 00:24:54,283
- Sial, Katie. Ya Tuhan.
- Kau tidak seharusnya bersumpah seperti itu.

240
00:24:54,284 --> 00:24:55,409
Kau semakin terlihat bodoh.

241
00:24:57,537 --> 00:25:01,248
- Apakah kita bisa berciuman sekarang?
- Ya, kurasa begitu. Maksudku...

242
00:25:12,302 --> 00:25:15,054
Stasiun Pusat 14, disini perkemahan
Yellow Jacket. Ganti.

243
00:25:18,183 --> 00:25:20,809
Stasiun Pusat 14, ini perkemahan
Yellow Jacket, ganti.

244
00:25:24,064 --> 00:25:28,150
Stasiun Pusat 14, ini perkemahan
Yellow Jacket, apa ada orang disana? ganti.

245
00:25:31,112 --> 00:25:33,948
Yellow Jacket, ini Stasiun Pusat 14.
Apakah itu kau, Kevin? Ganti.

246
00:25:34,574 --> 00:25:38,494
Bukan, Frank. Aku Adam . Ganti. Kami ada diluar
beberapa menit yang lalu...

247
00:25:38,495 --> 00:25:40,287
...apa kau melihat apapun jatuh dari langit? Ganti.

248
00:25:40,747 --> 00:25:42,915
Sinyal terputus, Yellow Jacket.
Bisa kau ulangi? Ganti.

249
00:25:45,710 --> 00:25:48,754
Para guru sudah menempatkan anak-anak
di tempat tidur namun mereka tidak akan...

250
00:25:48,755 --> 00:25:51,882
...bisa tidur untuk sekarang,
tapi paling tidak mereka aman.

251
00:25:53,093 --> 00:25:55,803
- Ini hal yang gila.
- Sebuah pesawat. Sebuah pesawat baru saja jatuh...

252
00:25:55,804 --> 00:25:57,364
...disebelah selatan perkemahan, ganti.

253
00:25:59,683 --> 00:26:00,683
Jangan sentuh apapun.

254
00:26:00,809 --> 00:26:04,144
- Dimana lokasi jatuhnya? Ganti.
- Dekat jembatan, kurasa.

255
00:26:04,145 --> 00:26:10,025
- 102 mil arah Selatan. Ganti
- Baik. Kami akan mengirimkan...

256
00:26:10,026 --> 00:26:14,196
ranger untuk menyelidiki lokasi kejadian.
Sementara itu...

257
00:26:14,197 --> 00:26:16,240
...pastikan anak-anak aman dan
tidak ada yang terluka.

258
00:26:16,866 --> 00:26:20,244
- Ganti & Selesai.
- Baik, pak. Kami akan tetap disini. Ganti.

259
00:26:24,165 --> 00:26:25,445
Kita akan pergi kesana, bukan?

260
00:26:33,049 --> 00:26:35,009
Aku rasa tidak mungkin seseorang
bisa selamat dari kecelakaan itu.

261
00:26:50,275 --> 00:26:51,275
Sial.

262
00:26:55,780 --> 00:26:56,780
Aku akan tetap disini.

263
00:27:15,050 --> 00:27:16,967
- Apa yang terjadi?
- Ya, Tuhan.

264
00:27:17,552 --> 00:27:18,802
Gile, men.

265
00:27:20,055 --> 00:27:22,181
- Ini gila.
- Bau apa ini?

266
00:27:22,641 --> 00:27:24,266
Jangan bernafas, ini bau sekali.

267
00:27:27,145 --> 00:27:29,188
Teman-teman! Teman-teman!

268
00:27:47,582 --> 00:27:48,582
Kita harus pergi.

269
00:27:56,591 --> 00:27:57,591
Holly Fuck! (Ya Ampun!)

270
00:28:01,054 --> 00:28:04,515
- Menurutmu apa isinya?
- Entahlah. Mungkin dokumen-dokumen...

271
00:28:04,516 --> 00:28:07,768
...rahasia atau rahasia Tuhan.
Bisa saja rahasia CIA.

272
00:28:08,645 --> 00:28:13,482
- Atau NSA.
- Tidak, kita tidak bisa meninggalkan ini begitu saja...

273
00:28:13,483 --> 00:28:15,567
...dan membiarkan orang yang datang lalu
mengambilnya.

274
00:28:20,407 --> 00:28:24,118
- Kita harus bawa ini ke perkemahan. Mungkin kita bisa
mendapat penghargaan.
- Tidak, kita harus pergi.

275
00:28:24,119 --> 00:28:25,119
- Diamlah.
- hei, teman-teman.

276
00:28:25,954 --> 00:28:29,707
- Teman-teman!
- Tidak, tidak, tidak. Ini hampir terbuka...

277
00:28:29,708 --> 00:28:31,388
- Teman-teman!
- ...jadi kita hanya perlu membukanya lalu pergi.

278
00:28:31,501 --> 00:28:34,002
- Clark, jangan!
- Apa...?

279
00:28:34,796 --> 00:28:35,796
Sial.

280
00:28:44,848 --> 00:28:45,931
Adam, jangan sentuh itu.

281
00:28:50,645 --> 00:28:52,563
Sial! Siapa dia?

282
00:28:55,567 --> 00:28:56,567
Ya, Tuhan!

283
00:28:58,153 --> 00:28:59,653
Menjauhlah.

284
00:29:04,409 --> 00:29:05,534
Apa yang terjadi padanya?

285
00:29:08,496 --> 00:29:11,915
- Ada apa dengan matanya?
- Tidak. Tidak.

286
00:29:14,502 --> 00:29:16,754
Pergi dariku, bung!
Pergi dariku!

287
00:29:18,214 --> 00:29:19,757
- Cepatlah!
- Pergi, pergi, pergi!!

288
00:29:23,887 --> 00:29:25,047
Cepat, cepat, cepat!

289
00:29:25,764 --> 00:29:26,847
Ayo pergi! Cepat!

290
00:29:33,688 --> 00:29:35,088
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya, aku tidak apa-apa.

291
00:29:35,815 --> 00:29:37,107
Bawa kita keluar dari sini!

292
00:29:37,192 --> 00:29:38,400
Apa yang sebenarnya terjadi?
Apa itu tadi?

293
00:29:59,672 --> 00:30:04,676
Aku tidak apa-apa. Tidak, aku tidak apa-apa.
Ini terjadi...diperkemahan.

294
00:30:36,042 --> 00:30:39,795
Apa yang kau rasakan?
Nona, apa yang kau rasakan?

295
00:30:57,480 --> 00:31:00,190
Aku baik-baik saja.
Itu semua ada dikepalaku. Itu semua hanya mimpi.

296
00:31:04,445 --> 00:31:06,488
Aku sedang bicara dengan dinding...

297
00:31:07,323 --> 00:31:10,367
...dengan semua ingatan buruk
yang tidak masuk akal.

298
00:31:12,287 --> 00:31:15,414
Ingatan bodoh. Tidak masuk akal.
Tak masuk akal.

299
00:31:22,630 --> 00:31:29,803
Hei, sayang. Bagaimana dengan pembedahannya?
Sayang, pembedahannya?

300
00:31:57,040 --> 00:32:00,876
Jess, apa kau jago matematika?
Jess, apa kau tahu apa artinya ini?

301
00:32:05,006 --> 00:32:06,757
- Aku tidak yakin.
- Aku yakin.

302
00:32:07,175 --> 00:32:09,426
- Ya.
- Ada apa?

303
00:32:09,886 --> 00:32:12,554
Ini adalah perkemahan.
Kenapa semua orang terlalu serius disini?

304
00:32:12,555 --> 00:32:16,308
- Dengar, aku tahu, hanya saja...
- Mungkin sebaiknya aku pergi.

305
00:32:16,434 --> 00:32:19,978
Tidak, tidak. Dengarkan.
Aku tahu ini bukan masalah besar, memang bukan.

306
00:32:20,647 --> 00:32:23,315
Aku hanya tidak ingin menyakiti siapapun.
Kau mengerti?

307
00:32:25,318 --> 00:32:27,945
Baiklah, tapi ini rahasia kita, okay?

308
00:32:34,911 --> 00:32:37,704
Apa-apaan!?
Aku merasakan penisku ada dalam diriku.

309
00:32:38,039 --> 00:32:42,250
Jess, aku bisa merasakan penisku!
Sial! Aku berhubungan dengan diriku sendiri!

310
00:32:44,629 --> 00:32:46,672
Sialan. Aku kehilangan akal sehatku.

311
00:33:00,979 --> 00:33:02,299
Jess, seharusnya kita tidak pergi kesana.

312
00:33:04,649 --> 00:33:05,649
Aku sangat bodoh.

313
00:33:19,998 --> 00:33:20,998
Itu lebih baik.

314
00:33:27,088 --> 00:33:32,759
Ya Tuhan. Aku pasti sudah gila.
Tapi ini bisa lebih buruk lagi.

315
00:33:35,054 --> 00:33:37,806
Semua ini bisa salah, benar?

316
00:34:04,167 --> 00:34:05,584
Katie! Katie!

317
00:34:07,754 --> 00:34:08,837
Apa? Ada apa?

318
00:34:16,095 --> 00:34:19,097
- Ya ampun.
- Aku tidak bisa pergi kesana, kawan.

319
00:34:20,099 --> 00:34:21,819
- Clark, apa-apaan?
- Aku tidak bisa menolongnya.

320
00:34:22,018 --> 00:34:24,186
- Apa yang kau bicarakan? Kita harus...
- Diamlah!

321
00:34:26,898 --> 00:34:30,400
Kau tadi tidak sadarkan diri, kawan.
Kau pingsan.

322
00:34:32,695 --> 00:34:36,948
Kau tidak tahu bagaimana situasinya.
Aku coba membantumu.

323
00:34:38,159 --> 00:34:39,201
Apa yang kau bicarakan?

324
00:34:41,954 --> 00:34:49,711
Dia masih diluar sana. Orang gila dari pesawat, ingat?
Makhluk itu...

325
00:34:49,712 --> 00:34:55,050
...yang menyerang kita. Dia membaringkan Jess
dan memuntahkan benda hitam ke wajahnya.

326
00:34:55,593 --> 00:34:58,720
- Dia masih berada diluar sana.
- Ayolah. Kita tidak bisa meninggalkannya disana.

327
00:34:58,721 --> 00:35:01,515
- Dia masih hidup.
- Diamlah.

328
00:35:05,103 --> 00:35:07,187
- Lihat dia, kawan. Dia belum mati!
- Dia sedang menunggu kita.

329
00:35:07,480 --> 00:35:11,191
- Biarkan aku keluar, Clark!
- Ini perangkap. 

330
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
Menyingkir dariku!

331
00:35:14,320 --> 00:35:17,906
- Ya Tuhan.
- Aku sudah memperingatkanmu. Aku coba peringatkan mu.

332
00:35:22,203 --> 00:35:23,453
- Apa itu tadi?
- Bukan apa-apa.

333
00:35:24,205 --> 00:35:25,288
- Adam.
- Katie, ayo.

334
00:35:25,873 --> 00:35:29,376
- Aku sudah mencoba memberitahu.
- Jess. Jess.

335
00:35:30,086 --> 00:35:32,170
- Bantu dia berdiri.

336
00:35:33,339 --> 00:35:34,339
Aku memegangmu.

337
00:35:35,424 --> 00:35:36,424
Tidak apa.

338
00:35:45,852 --> 00:35:46,870
Tidak, tidak, tidak.

339
00:35:46,882 --> 00:35:49,729
Clark, mulai mengemudi.
Katie, tutup pintunya.

340
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
Ayolah, brengsek.

341
00:35:55,444 --> 00:35:58,363
Demi Tuhan, Clark!
Clark, ayo pergi!

342
00:36:00,908 --> 00:36:01,950
Hiduplah, brengsek!

343
00:36:11,419 --> 00:36:13,336
- Hei, kita harus berjalan kaki.
- Apa?

344
00:36:18,926 --> 00:36:20,286
- Kita hampir sampai.

345
00:36:23,973 --> 00:36:24,973
Clark, buka pintunya.

346
00:36:29,645 --> 00:36:32,564
Tolong! Seseorang tolong kami.
Kami butuh pertolongan!

347
00:36:39,947 --> 00:36:42,115
Sial! Apa yang dia muntahkan?
Apa yang kita lakukan?

348
00:36:51,292 --> 00:36:54,836
Tolong aku! Kumohon, tolong aku!
Tolong!

349
00:37:16,567 --> 00:37:17,567
Apa yang akan kau lakukan?

350
00:37:24,992 --> 00:37:27,244
- Clark, bantu aku.
- Clark, kemari dan bantu dia.

351
00:37:29,163 --> 00:37:31,665
- Apa yang bisa kubantu?
- Apa-apaan ini?

352
00:37:31,666 --> 00:37:32,666
Clark, bantu aku.

353
00:37:35,795 --> 00:37:36,795
Ya, Tuhan.

354
00:37:37,255 --> 00:37:39,464
Katie, apa yang kita lakukan?

355
00:37:42,843 --> 00:37:45,095
Hentikan, hentikan, hentikan.

356
00:37:46,764 --> 00:37:47,764
Adam.

357
00:37:56,315 --> 00:37:57,482
Jess??

358
00:38:02,530 --> 00:38:03,930
Tenang, tenang, tenang.

359
00:38:27,596 --> 00:38:30,015
Kita tidak bisa melihat apapun.

360
00:38:34,061 --> 00:38:36,313
Kita bisa melihat segalanya.

361
00:38:41,152 --> 00:38:46,239
- Sayang, kami akan carikan pertolongan untukmu, okay?
- Kau tidak perlu membantu kami.

362
00:38:47,408 --> 00:38:51,536
- Kami?
- Clark, mendekatlah.

363
00:38:53,247 --> 00:38:54,247
Kawan...

364
00:38:55,166 --> 00:38:56,166
Lebih dekat.

365
00:38:57,418 --> 00:38:58,418
Lebih dekat.

366
00:39:17,021 --> 00:39:18,021
Clark!

367
00:39:33,537 --> 00:39:39,626
Apa yang sebenarnya terjadi? Kau ditusuk!
Telepon tidak berfungsi!

368
00:39:42,046 --> 00:39:43,046
Ya, ampun.

369
00:39:59,980 --> 00:40:03,650
Halo, subjek nomor 14.
Bagaimana perasaanmu hari ini?

370
00:40:04,193 --> 00:40:07,612
- Kami sangat bersahabat.
- Dia kembali menjadi "kami".

371
00:40:31,137 --> 00:40:35,181
Ketegangan ini menjadi
tidak biasa dan menjemukan.

372
00:40:36,308 --> 00:40:39,853
- Yuri.
- Yes, Subjek 14.

373
00:40:45,651 --> 00:40:46,776
Itu tidak mungkin.

374
00:40:55,327 --> 00:40:57,620
Pertanyaan mu tidak masuk akal.

375
00:41:05,337 --> 00:41:11,384
Subjek no.3 sudah dibebaskan.
Kami akan membebaskan Subjek no.6 - 9...

376
00:41:11,385 --> 00:41:15,805
...seperti yang kita bicarakan.
"Dia" akan menemukan ruangan ini dalam 30 detik.

377
00:41:19,768 --> 00:41:23,730
Itu tidak akan menghentikan kami.
Kami akan tetap masuk.

378
00:41:23,898 --> 00:41:27,525
- Bukankah ini yang kau inginkan, Yuri?

379
00:41:28,652 --> 00:41:32,280
Waktunya sudah tiba.
Kau harus ambil keputusan.

380
00:41:32,656 --> 00:41:38,369
Ini adalah pilihan yang mudah.
Kau seharusnya sudah tahu, Yuri. Kami tidak akan...

381
00:41:38,370 --> 00:41:40,455
- ...bisa dikendalikan.
- Persetan kau!

382
00:41:41,498 --> 00:41:47,337
Menembak tubuh ini tidak akan berarti apa-apa.
"Dia" akan berada disini dalam 10 detik.

383
00:41:48,464 --> 00:41:49,964
Cari masker!
Maskernya!

384
00:42:14,740 --> 00:42:15,740
Apa itu?

385
00:42:45,312 --> 00:42:48,481
Biar kubantu.
Apa yang kau lakukan?

386
00:42:51,652 --> 00:42:54,946
- Baiklah, ini akan sedikit sakit. Siap?
- Ya.

387
00:43:02,997 --> 00:43:04,706
- Bagaimana rasanya?
- Sakit.

388
00:43:07,543 --> 00:43:08,584
Ini.

389
00:43:13,507 --> 00:43:21,055
- Lalu apa rencananya, kawan?
- Kurasa kita harus mengambil van untuk...

390
00:43:21,056 --> 00:43:23,130
mengeluarkan anak-anak.

391
00:43:23,142 --> 00:43:24,684
Itu salah satu pilihannya,
ya tentu.

392
00:43:24,893 --> 00:43:27,562
- Clark.
- Mungkin aku akan punya ide lain, itu saja.

393
00:43:28,147 --> 00:43:31,065
- Kita tidak bisa meninggalkan mereka disini.
- Aku hanya katakan mungkin aku punya rencana lain.

394
00:43:32,901 --> 00:43:36,487
Itu tidak adil, Katie.
Kau bahkan tidak tahu apa rencanaku.

395
00:43:36,488 --> 00:43:40,825
- Katie, ayolah. Clark, apa rencana mu?
- Kupikir kau tidak akan...

396
00:43:40,826 --> 00:43:44,287
perduli dengan rencanaku
melihat reaksi dari Katie.

397
00:43:44,288 --> 00:43:47,790
- Apa kau serius? Apa rencanamu?
- Mudah saja, kita dalam masalah besar disini...

398
00:43:48,042 --> 00:43:51,294
- Apa rencananya, Clark?
- Persetan dengan anak-anak.

399
00:43:52,129 --> 00:43:55,423
- Apa??
- "Ayah" tidak akan mengeluarkan mu dari sini.

400
00:43:55,424 --> 00:43:56,841
- Clark.
- Serius. Persetan dengan mereka.

401
00:43:57,051 --> 00:44:00,219
Mereka hanya sekumpulan anak kecil.
Hanya ada kita di kota ini.

402
00:44:00,220 --> 00:44:04,807
Aku bisa. Persetan dengan mereka. Ku ulangi.
Persetan! Persetan! Persetan dengan mereka!

403
00:44:05,351 --> 00:44:08,436
- Itu bukan pilihan. Aku tidak akan melakukan itu.
- Sudah kubilang kau tidak akan menyetujui rencanaku.

404
00:44:08,437 --> 00:44:13,733
Ada 150 orang anak dibawah 13 tahun disini,
dan kau ingin meninggalkan...

405
00:44:13,734 --> 00:44:15,574
- mereka diluar sana dan bertahan sendirian?
- Ini semua omong kosong.

406
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
- Clark, ayolah.
- Kau tidak mengerti, kawan.

407
00:44:18,322 --> 00:44:21,449
Ini seperti permainan Lord of fucking Flies.
Tidak ada orang dewasa.

408
00:44:21,450 --> 00:44:23,451
Kita adalah orang dewasa. Apa yang kau katakan?

409
00:44:25,371 --> 00:44:29,207
Apakah seharusnya itu membantu?

410
00:44:31,335 --> 00:44:35,880
Tuhan, aku menyerah. Aku sudah selesai.
Itu saja.

411
00:44:38,008 --> 00:44:44,263
Kita baru saja mengikat pacarku di kursi...

412
00:44:44,264 --> 00:44:49,018
...supaya ia tidak terus memuntahkan
benda aneh berwarna hitam pada kita!
Sadarlah, kawan!

413
00:44:50,729 --> 00:44:55,775
- Sialan, apakah suhu disini 1000 derajat?
- Clark.

414
00:45:07,746 --> 00:45:08,871
Aku minta maaf...untuknya.

415
00:45:13,293 --> 00:45:17,797
- Kenapa?
- Maafkan aku. Ini sangat bodoh.

416
00:45:21,468 --> 00:45:24,011
- Ayo keluar dari sini, okay?
- Ya.

417
00:45:24,138 --> 00:45:25,138
Tetaplah bersama.

418
00:45:28,934 --> 00:45:30,534
Ayo kita jemput anak-anak, okay?

419
00:45:40,404 --> 00:45:45,116
Kami semua sangat bersemangat untuk
melihat bagaimana waktu kalian akan habis kali ini.

420
00:45:45,868 --> 00:45:50,788
- Apa yang kau maksud dengan "kami"?
- Kau akan segera tahu.

421
00:45:53,292 --> 00:45:56,544
Dengar, Clark. Lihat aku, kawan.
Kami akan pergi darisini, apa kau ikut?

422
00:45:59,965 --> 00:46:00,965
Diamlah!

423
00:46:04,970 --> 00:46:09,640
- Apanya yang lucu?
- Sangat mudah ditebak.

424
00:46:10,809 --> 00:46:12,977
- Clark, serius?
- Aku tidak tahu apa maksudnya.

425
00:46:14,605 --> 00:46:20,735
Baik, kita keluar dari sini, okay, Clark?
Kami tinggalkan pengantinnya. "Dia" sangat mencintai pengantinnya.

426
00:46:37,544 --> 00:46:38,544
Kita pergi dari sini.

427
00:46:40,756 --> 00:46:46,928
Kau bisa melepaskan kami. Kami tidak akan
menyerangmu lagi.Itu tidak dibutuhkan lagi.

428
00:46:48,555 --> 00:46:49,555
Tidak akan pernah.

429
00:46:53,685 --> 00:46:55,019
Kami yakin kau akan lepaskan kami.

430
00:46:59,066 --> 00:47:04,904
Kami sudah ada didalam kepalamu.
Tidak akan ada yang bisa kau lakukan sekarang.

431
00:47:06,156 --> 00:47:09,742
- Jangan coba melawan kami.
- Aku tidak akan mendengarkanmu.

432
00:47:11,328 --> 00:47:17,583
Ya, kau mendengarkan.
Kau mendengarkan karena kau perduli.

433
00:47:19,419 --> 00:47:21,587
Amarah membuatmu lemah.

434
00:47:25,926 --> 00:47:29,387
Polisi River Run, ini Adam Goldstein dari perkemahan
Yellow Jacket. Apa ada orang disana? Ganti.

435
00:47:34,268 --> 00:47:36,988
Polisi River Run, ini darurat,
seseorang tolong jawab. Ganti.

436
00:47:40,482 --> 00:47:47,154
Sayang, lihat aku. Apa yang salah denganmu?
Kenapa kau berbicara seperti ini?

437
00:47:52,494 --> 00:48:00,251
- Kami akan memberitahumu sesuatu yang akan membuatmu marah.
- Marah? Kenapa aku harus marah?

438
00:48:00,919 --> 00:48:08,919
Sederhana. Ada hal penting yang harus kau tahu,
jika kau tidak percaya kau bisa memukul dengan sapu itu.

439
00:48:13,056 --> 00:48:15,266
Itu adalah hal bodoh yang kau lakukan.

440
00:48:17,936 --> 00:48:24,442
Kau akan melakukannya. Dan setelah kau menyadari
kau akan tertawa karna kau...

441
00:48:24,443 --> 00:48:26,152
...harus mengambil keputusan.

442
00:48:26,820 --> 00:48:29,238
Polisi River Run, ini panggilan darurat.
Apakah ada orang disana? Ganti.

443
00:48:32,534 --> 00:48:33,574
Diulang, ganti.

444
00:48:33,586 --> 00:48:36,495
Ada keadaan darurat disini, tolong. Ganti.

445
00:48:40,417 --> 00:48:45,838
- Tidak ada yang perlu dikhawatirkan, ganti.
- Aku butuh kepastian...

446
00:48:45,839 --> 00:48:53,839
- Ada 100 orang anak kecil disini, ganti.
- Jangan khawatir. Kami segera datang.

447
00:48:56,725 --> 00:48:59,727
- Coba saja.
- Jess melakukan seks dengan Adam.

448
00:49:03,774 --> 00:49:08,444
- Diamlah.
- Dia masturbasi tetapi menjadi bosan.

449
00:49:09,780 --> 00:49:17,780
Jadi, Jess menggodanya.
Penisnya......lebih besar dari milikmu.

450
00:49:20,749 --> 00:49:28,749
Hanya...sedikit. Tidak perlu dikhawatirkan.
Tetapi Jess melakukan seks dengannya.

451
00:49:31,510 --> 00:49:36,347
Dan Adam melakukannya dengan sangat baik.

452
00:49:37,849 --> 00:49:40,351
Apa yang kau katakan?? Ini situasi darurat,
kami butuh pertolongan.

453
00:49:43,480 --> 00:49:48,943
Kami mohon maaf untuk keterlambatannya.
Semua akan segera berakhir. Ganti.

454
00:49:52,197 --> 00:49:56,534
- Kau berbohong.
- Apakah kami bohong? Kau tidak bisa...

455
00:49:56,535 --> 00:50:00,705
menemukan Jess pada Rabu malam karena
dia sedang bersama Adam di pinggir sungai.

456
00:50:15,345 --> 00:50:23,345
Aku tidak apa-apa. Lihat? Aku baik-baik saja.
Permainan pikiran yang bodoh. Sangat bodoh.

457
00:50:26,106 --> 00:50:34,106
Kami bahagia jika kau tidak apa dengan hal itu.
Tapi Jess tidak bisa berhenti memikirkan tentang itu.

458
00:50:37,242 --> 00:50:42,788
- Dan melakukan masturbasi memikirkannya.
- Itu sangat mudah dipahami...

459
00:50:42,956 --> 00:50:43,956
...dia seorang cowok yang tampan.

460
00:50:47,002 --> 00:50:50,254
Itu sangat dimaklumi...

461
00:50:52,883 --> 00:51:00,883
Bisa dimaklumi!! Kenapa??
Kenapa ia melakukan itu?!

462
00:51:06,146 --> 00:51:07,646
Monyet pintar.

463
00:51:10,192 --> 00:51:11,792
Jaga agar tetap menyala,
aku akan jemput anak-anak.

464
00:51:12,861 --> 00:51:13,861
Adam.

465
00:51:17,074 --> 00:51:18,074
Hati-hati.

466
00:51:30,003 --> 00:51:33,923
- Apakah ada seseorang yang tahu apa ini?
- Tidak ada? Ini adalah bagian dari...

467
00:51:33,924 --> 00:51:37,593
evolusi Altruisme dari Price, yang
diformulasikan oleh...

468
00:51:37,594 --> 00:51:41,305
...seorang anak perempuan yang tidak sadarkan diri berusia 8 tahun.
Kenapa pemikiran anak yang sekarat ini...

469
00:51:41,306 --> 00:51:44,517
...setara dengan semua persamaan yang hanya
diketahui oleh Price sendiri?

470
00:51:45,393 --> 00:51:49,230
Momen ini telah mengubah cara pandang
saya tentang dunia sains.

471
00:51:50,440 --> 00:51:54,985
Saya menyebutnya, Fenomena Kayla.
Pengalaman untuk menghubungkan ingatan...

472
00:51:54,986 --> 00:52:00,116
...atau informasi yang bukan milikm anda.
Dan ada contoh yang tidak terhitung tentang fenomena ini.

473
00:52:00,659 --> 00:52:05,496
Anak perempuan usia 6 tahun dari Kentucky,
tidak pernah ikut kursus terbang...

474
00:52:05,497 --> 00:52:08,417
...tapi ia bisa mendaratkan pesawat kecil
saat ayahnya menderita stroke.

475
00:52:09,000 --> 00:52:13,546
Dan pasien ini bisa menjelaskan setiap
detail dari acara pernikahan saudaranya.

476
00:52:13,547 --> 00:52:20,052
Dipisahkan jarak sejauh 3200 km dalam keadaan koma.
Ini bukan sains-fiksi. Ini nyata.

477
00:52:20,846 --> 00:52:24,807
Aku sedang mencari bantuan untuk melanjutkan
penelitianku untuk mencari penyebab...

478
00:52:24,808 --> 00:52:27,977
...fenomena ini. Bayangkan bagaimana 
saling berbagi pengalaman bisa mengubah...

479
00:52:27,978 --> 00:52:31,230
masa depan kita atau mengumpulkan informasi
dalam otak untuk membuat aplikasi yang rumit.

480
00:52:31,982 --> 00:52:35,317
Lupakan tentang persamaan. Kita bisa berada di
situasi yang sama...

481
00:52:35,318 --> 00:52:38,821
dimana masing-masing dari kita
bisa merasakan apa yang dirasakan orang lain...

482
00:52:38,822 --> 00:52:42,366
...kapan saja. Ini adalah...

483
00:52:42,367 --> 00:52:43,993
jaringan sosial yang terhebat.

484
00:52:48,456 --> 00:52:51,292
- Tadi sangat mengagumkan.
- Maaf, saya tidak mengenalmu.

485
00:52:51,293 --> 00:52:54,211
Dokter, saya rasa saya punya sesuatu yang ingin anda lihat.

486
00:53:50,852 --> 00:53:53,729
Adam, dimana kau?!

487
00:54:17,462 --> 00:54:21,507
Kami sarankan anda untuk tetap didalam
rumah sampai ada pemberitahuan selanjutnya.

488
00:54:26,888 --> 00:54:29,390
Ini bukan latihan, ku ulangi...

489
00:54:41,361 --> 00:54:43,696
Apa-apaan ini?
Maafkan aku, sobat.

490
00:54:49,202 --> 00:54:50,202
Ya Tuhan.

491
00:54:57,043 --> 00:55:01,296
Mohon tetap berada dirumah sampai
ada tindakan dari pemerintah setempat.

492
00:55:02,424 --> 00:55:03,882
Ini bukan latihan...

493
00:55:08,847 --> 00:55:10,347
Katie! Katie!

494
00:55:16,813 --> 00:55:17,813
Katie, Clark.

495
00:55:24,195 --> 00:55:27,614
- Katakan dimana dia?
- Seharusnya kau tidak perlu khawatir.

496
00:55:28,825 --> 00:55:33,454
- Lagipula, dia tidak sendirian.
- Clark? Dia bersama Clark?

497
00:55:34,956 --> 00:55:40,085
Kami melihat mereka bersama.
Berlari dilapangan...

498
00:55:42,464 --> 00:55:43,464
menangis...

499
00:55:44,049 --> 00:55:47,343
kakinya gemetar,
dia tidak akan bertahan lebih lama lagi.

500
00:55:47,719 --> 00:55:48,719
Beritahu aku, dimana mereka?!

501
00:55:52,640 --> 00:56:00,640
Dia jatuh. Gadis yang malang.
Clark berada diatasnya. Dia ketakutan.

502
00:56:03,151 --> 00:56:06,653
- Semuanya akan segera berakhir.
- Berhenti. Hentikan itu!

503
00:56:15,163 --> 00:56:21,251
Apa yang bisa kulakukan padanya?
Sudah dilakukan. Semudah itu.

504
00:56:21,586 --> 00:56:22,795
Persetan denganmu! Apa yang kau lakukan pada nya?

505
00:56:25,799 --> 00:56:31,595
Kami meningkatkan kemampuannya. Dia akan segera bergabung
dengan kita. Lebih baik seperti ini.

506
00:56:33,014 --> 00:56:34,264
Kau akan segera tahu.

507
00:56:39,396 --> 00:56:44,817
- Dia mengatakan sesuatu.
- Apa? Apa yang dia katakan, Jess??

508
00:56:47,112 --> 00:56:53,283
- Adam, larilah...
- Jess, bicaralah padaku! Kumohon!

509
00:57:06,131 --> 00:57:07,131
Sial!

510
00:57:28,695 --> 00:57:30,696
Adam, biarkan kami masuk.

511
00:57:38,788 --> 00:57:43,125
Kami tahu disana ada tulisan yang
membuatmu tidak mengizinkan kami masuk.

512
00:57:44,669 --> 00:57:49,089
- Lupakan itu. Kita harus bicara.
- Aku tidak apa-apa, terima kasih.

513
00:57:50,341 --> 00:57:57,264
Tenang, Adam. Jika kami mengingkanmu mati,
kami bisa saja membakar gedung ini.

514
00:57:58,433 --> 00:58:02,895
- Pergilah, Clark.
- Sebenarnya tidak ada lagi yang bisa kau lakukan.

515
00:58:03,605 --> 00:58:11,605
Bagaimanapun caranya kami akan masuk kesana.
Membuka pintu adalah cara yang paling mudah.

516
00:58:12,947 --> 00:58:19,244
Kami akan katakan apa yang harus kami katakan
lalu kami akan pergi. Kau bisa pegang kata-kata kami.

517
00:58:24,167 --> 00:58:25,367
Kalau kau macam-macam, kau akan mati.

518
00:58:38,223 --> 00:58:39,223
Sudah cukup.

519
00:58:44,062 --> 00:58:52,062
Kasihan sekali dirimu, Adam. Selalu sendiri.
Bersembunyi di dalam gubuk.

520
00:58:52,987 --> 00:58:54,071
Dimana dia?

521
00:58:57,283 --> 00:59:02,579
Apakah semua ini tentang hal itu?
Bahwa kau kehilangan kekasihmu?

522
00:59:08,920 --> 00:59:14,174
- Apa kau merasa kau memegang kendali?
- Kalau kau tidak ingin mengatakan dimana Katie...

523
00:59:14,175 --> 00:59:16,927
...aku akan mengeluarkan isi kepalamu
dilantai ini!

524
00:59:17,929 --> 00:59:25,929
Kau membenci kami karena kami mengambil Katie, bukan?
Itu sangat mudah. Kau meninggalkannya di dalam van.

525
00:59:28,022 --> 00:59:29,273
- Aku tidak melakukan itu.
- Kau melakukannya.

526
00:59:30,000 --> 00:59:32,859
Saat kami menemukannya, dia hanya sendirian.

527
00:59:34,862 --> 00:59:39,032
- Dia sangat ketakutan.
- Diam. Diam!

528
00:59:40,159 --> 00:59:46,957
Kau meninggalkannya. Sendiri.
Dia ketakutan.

529
00:59:47,333 --> 00:59:48,667
- Apa yang terjadi??
- Kau bisa menyelamatkannya...

530
00:59:48,668 --> 00:59:50,794
...tetapi kau malah meninggalkannya
diluar sana.

531
00:59:51,462 --> 00:59:55,173
Dia memohon padaku "Tolong jangan rubah aku!"

532
00:59:56,259 --> 00:59:58,760
Tapi mengubahnya tanpa ragu-ragu.

533
01:00:02,849 --> 01:00:07,227
Bagaimana rasanya?
Bagaimana rasanya kehilangan seseorang?

534
01:00:09,981 --> 01:00:16,361
Kami menemukan adanya amarah, dan itu
adalah obat yang terbaik untuk tubuhmu.

535
01:00:35,923 --> 01:00:36,965
Clark.

536
01:00:54,275 --> 01:00:58,654
Yang sebenarnya adalah... aku tidak membencimu.
Aku menyayangimu seperti saudara.

537
01:00:59,489 --> 01:01:04,409
- Benarkah?
- Ya. Tapi aku punya pesan untuk...

538
01:01:04,410 --> 01:01:08,163
...kau sampaikan pada semua "teman" mu.
Ada sesuatu yang aku ingin mereka melihatnya.

539
01:01:13,044 --> 01:01:14,044
Aku akan menemukannya.

540
01:01:17,256 --> 01:01:20,967
- Jangan tahan amarahmu.
- Aku tidak marah.

541
01:02:03,928 --> 01:02:04,928
Dimana aku?

542
01:02:06,973 --> 01:02:11,560
- Ya,ampun. Apa-apaan ini??
- Jess? Jess! Jess!

543
01:02:12,103 --> 01:02:14,020
- Jess, hentikan.
- Aku tidak mengenalmu, tolong.

544
01:02:14,021 --> 01:02:18,400
Hentikan, Jess! Lihat aku.
Aku Adam. Kumohon, katakan padaku dimana Katie.

545
01:02:18,401 --> 01:02:20,444
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.

546
01:02:57,607 --> 01:03:00,609
- Bagaimana rupa ku?
- Cantik.

547
01:03:09,577 --> 01:03:11,620
- Adam, kau harus pergi.
- Tidak.

548
01:03:11,621 --> 01:03:12,996
- Kau harus keluar dari sini.
- Tidak. Tidak.

549
01:03:12,997 --> 01:03:15,832
- Kau masih bisa kembali ke kehidupan normal.
- Aku tidak akan meninggalkanmu, Katie.

550
01:03:25,384 --> 01:03:30,764
- Ternyata aku salah tentangmu.
- Kau tidak salah. Kecuali minggu lalu...

551
01:03:31,849 --> 01:03:35,811
...seharusnya kita ada di gunung
sambil makan kue berdua.

552
01:03:37,688 --> 01:03:39,523
Menunggu pemerintah membuat nya.

553
01:03:41,567 --> 01:03:43,401
- Itu bagus.
- Ya.

554
01:03:45,696 --> 01:03:50,283
Kau tahu bahwa ada beberapa argumen yang mengatakan
kalau kau adalah hal terburuk yang terjadi padaku.

555
01:04:04,715 --> 01:04:10,720
- Maafkan aku, aku sudah menghancurkan hidupmu.
- Tidak apa. Tidak apa.

556
01:04:12,932 --> 01:04:14,558
Lagipula itu bukan masalah besar.

557
01:04:19,063 --> 01:04:20,063
Tidak apa.

558
01:04:21,649 --> 01:04:24,067
- Tidak apa, Katie .
- Aku takut.

559
01:04:24,318 --> 01:04:25,777
Aku tahu. Aku tahu.

560
01:05:14,493 --> 01:05:15,493
Aku kembali.

561
01:05:17,204 --> 01:05:18,455
Kita semua disini.
Ingatlah.

562
01:05:22,877 --> 01:05:24,419
Ayo, ingatlah.
Fokus, fokus, fokus.

563
01:05:25,004 --> 01:05:27,422
Eksperimen Rusia yang aneh.

564
01:05:33,971 --> 01:05:39,267
Eksperimen ini di namakan "Kantong". 
Aku tidak yakin apa ini. Sialan.

565
01:06:23,729 --> 01:06:25,271
Mereka semua berhubungan, benar?

566
01:06:36,325 --> 01:06:40,537
Ini adalah pusat operasional mu.
Kau bisa minta berapapun asisten yang kau butuhkan.


567
01:06:40,538 --> 01:06:43,098
Semua dipilih dengan baik. Beberapa asisten lab terbaik.

568
01:06:43,249 --> 01:06:46,835
Jika ada peralatan lain yang kau
butuhkan disini, tolong beritahu aku...

569
01:06:46,836 --> 01:06:49,045
...dan kau akan segera mendapatkannya. Dan ingatlah,
kami adalah...

570
01:06:49,046 --> 01:06:51,464
...perusahaan yang sedang berkembang pesat
dibawah pengawasan pemerintah.

571
01:06:51,507 --> 01:06:53,925
Semua catatan dari eksperimen-eksperimen sebelumnya.

572
01:06:58,347 --> 01:07:02,350
- Aku tidak bicara bahasa Rusia.
- Ah, ini terjemahannya.

573
01:07:03,853 --> 01:07:07,105
Hasilnya sangat memuaskan,
subjek berhasil berhubungan melalui telepati...

574
01:07:07,106 --> 01:07:10,525
...dan belajar untuk berbagi pikiran
dan ingatan. Mereka adalah satu kesatuan.

575
01:07:11,152 --> 01:07:14,154
Sebagai inang maka tidak akan punya hasrat pribadi.

576
01:07:14,864 --> 01:07:18,366
Pada kasus yang berbeda, semua subjek
kehilangan koneksi dengan inangnya dalam...

577
01:07:18,367 --> 01:07:21,202
...jangka waktu yang singkat.
Saya ragu ini disebabkan oleh "kantong".

578
01:07:21,495 --> 01:07:26,332
Selama itulah semuanya kembali seperti semula.
Menderita karena disorientasi...

579
01:07:26,333 --> 01:07:30,795
dan kehilangan ingatan. Kebanyakan kasus subjek mengalami hal ini...

580
01:07:30,796 --> 01:07:33,423
...setelah diberikan stimulan yang berasal...

581
01:07:33,424 --> 01:07:37,844
...dari ikatan emosional. Terjemahan ini berumur
paling tidak 20 tahun...

582
01:07:37,845 --> 01:07:40,722
- ...darimana anda dapatkan ini?
- Sebuah program dari Uni Soviet dihentikan.

583
01:07:40,723 --> 01:07:44,267
Ini semua adalah peninggalan komunis.
Dan kami hanya mengumpulkan...

584
01:07:44,268 --> 01:07:47,312
- ...apa saja yang mereka tinggalkan.
- Benda apa yang ada dikulit mereka?

585
01:07:48,773 --> 01:07:52,859
Efek samping dari virusnya.
Kami harap mungkin kau mampu menghilangkan efeknya...

586
01:07:52,860 --> 01:07:54,277
...tapi itu bukanlah prioritas utamanya.

587
01:08:00,910 --> 01:08:03,495
Aku takut ini akan digunakan untuk hal yang tidak baik.

588
01:08:04,080 --> 01:08:08,750
Tugasku adalah mencari solusi
untuk bencana di masa depan. Kau mengerti?

589
01:08:10,211 --> 01:08:11,211
Kapan aku bisa mulai?

590
01:08:18,344 --> 01:08:19,344
Sialan.

591
01:08:20,221 --> 01:08:22,101
Aku bisa memasuki pikiran siapa saja.

592
01:08:26,644 --> 01:08:27,644
Brengsek.

593
01:08:40,157 --> 01:08:43,827
Aku bisa lihat semua. Aku bisa melihat segalanya.

594
01:08:47,706 --> 01:08:50,917
Semakin banyak ingatan yang terbagi,
kita akan menjadi lebih setara.

595
01:08:52,002 --> 01:08:55,713
Formula untuk kehidupan yang sempurna.
Terbangun selama 16 jam per hari.

596
01:08:56,799 --> 01:09:00,885
30 menit untuk olahraga.
137 menit untuk yang tercinta.

597
01:09:02,263 --> 01:09:07,892
7 menit untuk melakukan seks.
Hanya butuh satu mutasi untuk meraih mimpi yang sama.

598
01:09:09,520 --> 01:09:10,520
Kesempurnaan.

599
01:09:12,731 --> 01:09:16,526
Aku masih salah satu dari mereka.
Baiklah, aku memutuskan hubungan.

600
01:09:18,487 --> 01:09:23,116
Tapi aku masih salah satu dari mereka.
Aku ingat.

601
01:09:27,246 --> 01:09:29,206
Aku datang ke perkemahan ini sejak aku masih kecil.

602
01:09:30,624 --> 01:09:33,877
Aku membuat banyak koneksi dengan para gadis untuk melawan kesepianku.

603
01:09:36,463 --> 01:09:40,842
Berhubungan seks dengan kekasih sahabatku. 
Dan aku sangat bodoh karna sudah melukai Katie...

604
01:09:40,843 --> 01:09:41,968
...dan tidak bisa melindunginya.

605
01:09:45,306 --> 01:09:50,476
288 pertemanan di Facebook.
215 pertemanan di Instagram...

606
01:09:52,146 --> 01:09:54,866
...dan ingatan dari 7,000,000,000
orang ada di kepalaku.

607
01:09:59,361 --> 01:10:00,361
Aku harus konsentrasi.

608
01:10:02,072 --> 01:10:03,823
Aku bisa mengingat segalanya jika aku fokus.

609
01:10:13,459 --> 01:10:15,251
Ya ampun! Ini seperti...

610
01:10:16,837 --> 01:10:19,214
...aku bisa mengingat semuanya.
Ini seperti Google.

611
01:10:20,466 --> 01:10:22,008
Baik, konsentrasi pada suatu hal.

612
01:10:29,266 --> 01:10:30,266
Sudah cukup untuk yang itu.

613
01:10:35,481 --> 01:10:37,482
Apa yang terjadi?
Apa yang salah dengannya?

614
01:10:43,572 --> 01:10:46,241
Kau berhasil mengeluarkannya, bukan?
Jadi apapun yang kau lakukan...

615
01:10:46,242 --> 01:10:50,036
- ...dia juga bisa.
- Aku tidak tahu. Aku tidak mengerti apa yang kau katakan.

616
01:10:50,287 --> 01:10:51,913
Jess, apa yang terjadi? Tolong katakan padaku.

617
01:10:53,749 --> 01:10:56,918
- Apa? Jess, katakan padaku!
- Aku tidak tahu! Aku...merasakan sesuatu!

618
01:10:58,045 --> 01:11:00,046
- Aku sangat ketakutan dan aku... 
- Berpikirlah.

619
01:11:01,799 --> 01:11:09,799
Aku melihat beberapa wajah. Aku melihat wajahmu dan dia, lalu...
aku tidak tahu... aku terbangun di kursi ini...

620
01:11:10,099 --> 01:11:12,475
...dan aku terikat disini.
Hanya itu yang aku tahu.

621
01:11:14,270 --> 01:11:20,441
Tunggu, kau mengingat sesuatu tentang hidupmu,
atau sesuatu yang emosional dan kau bisa kembali dari semua itu?

622
01:11:25,030 --> 01:11:26,823
- Aku butuh bantuan mu, Jess.
- Baiklah.

623
01:11:27,032 --> 01:11:28,584
Kita akan meninggalkan tempat ini.
Aku berjanji.

624
01:11:28,596 --> 01:11:29,117
Baik.

625
01:11:44,425 --> 01:11:46,345
Dr. Baker, anda kedatangan seorang
pemohon lagi di kantor anda.

626
01:11:48,679 --> 01:11:49,679
Aku sedang menunggu mereka...

627
01:11:50,764 --> 01:11:51,806
Baiklah, aku segera kesana.

628
01:11:58,856 --> 01:12:01,441
- Apa yang terjadi?- What's going on?
- Menunggu.

629
01:12:03,360 --> 01:12:06,529
- Hai, aku Dr. Baker, dan kau adalah...?
- Namaku Yuri.

630
01:12:08,907 --> 01:12:10,116
- Maaf, kukira namamu adalah...
- Namaku Yuri.

631
01:12:10,117 --> 01:12:12,077
- Maaf, kukira namamu adalah...
- Namaku Yuri.

632
01:12:12,995 --> 01:12:17,206
- Baik, apa kau sudah terbiasa dengan pekerjaan ini?
- Aku disini bukan untuk bekerja.

633
01:12:17,791 --> 01:12:22,003
- Aku tidak mengerti. Kami sangat sibuk disini.
- Namaku Yuri.

634
01:12:22,004 --> 01:12:24,505
- Ya, aku sudah tahu itu.
- Yegorov.

635
01:12:28,635 --> 01:12:31,596
- Dr. Yegorov?
- Saat Katie sadar...

636
01:12:31,597 --> 01:12:35,516
...kita harus mengingatkan dia tentang
sesuatu seperti yang kami lakukan padamu sebelumnya.

637
01:12:36,727 --> 01:12:38,895
- Itu tidak akan berhasil.
- Kenapa tidak?

638
01:12:39,063 --> 01:12:40,229
Semua sudah terlambat!

639
01:12:45,736 --> 01:12:48,321
Aku memiliki banyak pertanyaan untukmu. 
Aku sudah membaca semua catatanmu.

640
01:12:48,322 --> 01:12:53,409
- Virusnya kebal terhadap perubahan.
- Dr. Baker, aku sudah tahu akan hal itu.

641
01:12:55,412 --> 01:12:58,414
Virusnya akan melawan
dan akan menyebar.

642
01:12:59,833 --> 01:13:04,879
Kepandaian dan kekuatan pikirannya akan berada jauh diatas kita.
Sangat mustahil untuk mengontrolnya.

643
01:13:06,590 --> 01:13:11,552
- Benda ini sangat jahat.
- Dengan segala hormat, dokter. Kami tidak setuju.

644
01:13:12,638 --> 01:13:16,015
Jangan mengira ini tidak benar
hanya karena kau gagal mengontrolnya!

645
01:13:23,190 --> 01:13:25,483
Aku mempelajari hasil kerjamu selama berbulan-bulan,
kukira anda adalah seorang yang jenius.

646
01:13:25,984 --> 01:13:28,069
Dr. Baker, apa anda tahu
apa arti kata "Koniek"?

647
01:13:28,654 --> 01:13:32,657
- Aku tidak tahu.
- Itu artinya... "berakhir".

648
01:13:56,557 --> 01:13:57,557
Sialan!

649
01:14:12,322 --> 01:14:13,322
Katie.

650
01:14:14,324 --> 01:14:15,324
Katie, tetap bersamaku.

651
01:14:30,174 --> 01:14:33,551
Katie, aku akan mencari jalan keluar.
Lalu aku akan kembali padamu.

652
01:14:41,643 --> 01:14:44,270
Katie ... tetaplah hidup.

653
01:14:50,402 --> 01:14:51,402
Adam, tunggu.

654
01:14:56,825 --> 01:14:57,825
Dimana dia?

655
01:15:01,288 --> 01:15:02,288
Aku akan menemukannya.

656
01:15:05,542 --> 01:15:06,542
Katie.

657
01:15:17,012 --> 01:15:20,389
- Seperti yang kukira.
- Dengar, Katie. Lihat aku.

658
01:15:20,599 --> 01:15:22,517
Kau bisa melewati semua ini.
Cobalah ingat siapa dirimu sebenarnya.

659
01:15:23,143 --> 01:15:25,875
Ingat apa yang penting untukmu.

660
01:15:25,887 --> 01:15:28,898
Kami tahu. Dan kami sudah melakukan hal yang benar.

661
01:15:32,569 --> 01:15:34,362
Kami datang untuk sebuah perubahan.

662
01:15:36,406 --> 01:15:37,949
Dan kami disini.

663
01:15:41,578 --> 01:15:45,498
Kembalilah ke alam bawah sadarmu,
Dan kau akan kembali bersama kami.

664
01:15:49,878 --> 01:15:55,633
Lebih baik seperti ini, Adam.
Apa kau tidak bisa melihatnya?

665
01:15:58,595 --> 01:16:02,348
- Kau tidak akan pernah sendirian lagi.
- Tidak. Tidak!

666
01:16:03,600 --> 01:16:11,600
Kami tahu bagaimana pembicaraan ini akan berakhir.
Kita adalah satu. Dan kita menginginkan hal yang sama.

667
01:16:14,778 --> 01:16:19,115
- Sangatlah penting untuk tidak merasa sedih.
- Lalu kemana arah pembicaraan ini?

668
01:16:20,909 --> 01:16:25,913
Kau...akan memukul kepala Katie,
dengan sebuah tongkat.

669
01:16:28,333 --> 01:16:31,085
Kau kira kau lebih pintar dariku?
Lalu kemana semua orang?

670
01:16:31,211 --> 01:16:32,753
Kenapa kau tidak membakar tempat ini saja?

671
01:16:33,297 --> 01:16:36,257
Kau lihat apa yang kulakukan pada Clark.
Kenapa kau tidak mengirim anak buahmu...

672
01:16:36,258 --> 01:16:42,054
- ...untuk menyelamatkanmu?
- Kau bukan ancaman bagi kami.

673
01:16:44,349 --> 01:16:48,436
- Tubuh ini tidaklah penting.
- Dia penting bagiku.

674
01:16:50,856 --> 01:16:53,816
- Kami sudah tahu.
- Kau tahu? Saat aku mengatakan...

675
01:16:53,817 --> 01:16:56,737
...tentang perasaanku padamu,
sebelum semua keanehan ini terjadi...

676
01:16:58,947 --> 01:17:00,114
...aku belum yakin saat itu.

677
01:17:08,081 --> 01:17:14,920
Kau tidak sepintar yang kau kira.
Kau salah tentang tongkat itu.

678
01:17:35,692 --> 01:17:39,111
Aku akan membuat peraturan. Kau tidak boleh mengatakan
kata-kata itu pada siapapun...

679
01:17:39,112 --> 01:17:43,741
...kecuali kau sungguh-sungguh?
Seperti sangat bersungguh-sungguh.

680
01:17:43,742 --> 01:17:46,744
Semua yang kau rasakan tidak bisa kau
tahan lagi...

681
01:17:46,745 --> 01:17:52,583
dan rasanya seperti ingin meledak.
Sampai kau bisa merasa seperti itu, jangan pernah gunakan kata2 itu, okay?

682
01:17:55,212 --> 01:17:56,212
Aku mencintaimu, Katie.

683
01:18:19,695 --> 01:18:20,695
Baiklah.

684
01:18:26,243 --> 01:18:29,328
Sepertinya kejutan listrik yang membuat jantungku kembali berfungsi...

685
01:18:29,329 --> 01:18:30,830
...... dan ketika aku terbangun di rumah sakit...

686
01:18:35,293 --> 01:18:37,044
Dia sekarat!
Dia sekarat!

687
01:18:39,172 --> 01:18:40,172
Atas, atas, atas!

688
01:18:45,262 --> 01:18:46,387
Ayolah. Ayo!

689
01:18:50,142 --> 01:18:51,142
Puji Tuhan.

690
01:19:04,364 --> 01:19:05,614
Baiklah, mungkin ini akan berhasil.

691
01:19:12,956 --> 01:19:14,457
Katie, bangun, Katie.

692
01:19:16,293 --> 01:19:18,210
Bangunlah, Katie! Kumohon!

693
01:19:25,469 --> 01:19:26,469
Katie?

694
01:19:27,429 --> 01:19:29,346
Sepertinya berhasil.
Bangunlah. Ayo.

695
01:19:32,726 --> 01:19:34,226
Tidak apa. Tidak apa.

696
01:19:37,481 --> 01:19:39,815
Katie, konsentrasi.

697
01:19:42,944 --> 01:19:45,112
Percayalah padaku. Percaya padaku.
Katie, kumohon.

698
01:19:46,490 --> 01:19:48,657
Siapa itu Katie?
Dan siapa kau ini?

699
01:19:51,328 --> 01:19:52,870
Kau bersumpah. Dan itu bagus.

700
01:20:01,254 --> 01:20:02,338
Adam, tunggu.

701
01:20:35,747 --> 01:20:39,041
Saat kau tersadar, kau tidak punya ingatan sama sekali.
Tidak ada ingatan...

702
01:20:39,042 --> 01:20:43,087
...tentang siapa dan dimana dirimu, jadi...
siapa yang meninggalkan petunjuk untukku?

703
01:20:44,214 --> 01:20:45,214
Sebuah pengingat.

704
01:21:00,230 --> 01:21:02,314
Tolong, aku tidak ingin melakukan itu lagi.

705
01:21:04,609 --> 01:21:05,693
Kurasa aku buang air dicelana.

706
01:21:06,903 --> 01:21:09,263
Bisakah kau beritahu aku
apa yang terjadi sebenarnya?

707
01:21:11,199 --> 01:21:15,286
Semuanya akan masuk akal saat semua ingatanmu kembali.

708
01:21:17,163 --> 01:21:20,082
Sial. Untuk sekarang
sebaiknya kita keluar dari sini.

709
01:21:20,083 --> 01:21:23,043
- Baiklah.
- Ada sebuah van di tempat parkir.

710
01:21:23,670 --> 01:21:28,048
Itu adalah cara kita untuk keluar dari sini melewati hutan.
Ada kesempatan kita bisa kabur tanpa ada yang tahu.

711
01:21:29,134 --> 01:21:31,218
- Aku bahkan tidak ingat...
- Katie. Katie.

712
01:21:31,553 --> 01:21:36,682
Katie, kau harus percaya padaku, okay?
Semua akan baik saja. Disana ada beberapa masker...

713
01:21:36,683 --> 01:21:40,019
...dan sarung tangan dibelakang meja perawat.
Kita akan butuh itu ...

714
01:21:40,020 --> 01:21:41,300
- ...sebelum kita pergi.
- Baiklah.

715
01:21:48,236 --> 01:21:49,236
Ayo pergi.

716
01:22:43,249 --> 01:22:44,249
Baiklah.

717
01:23:14,197 --> 01:23:15,447
- Tidak ada yang bergerak!
- Lakukan perintahnya.

718
01:23:15,448 --> 01:23:16,657
Mundur! Mundur!

719
01:23:18,201 --> 01:23:20,452
Berikan aku sampelnya. Semuanya!

720
01:23:26,668 --> 01:23:29,128
- Jangan lakukan ini.
- Dr. Baker, sebaiknya kau lakukan...

721
01:23:29,129 --> 01:23:32,423
...apa yang kuminta kecuali jika kau ingin mati.
Masukkan semua kedalam.

722
01:23:34,259 --> 01:23:35,384
- Apa ini semua yang kau punya?
- Ya. Ya.

723
01:23:35,385 --> 01:23:36,844
Apa ini sudah semuanya!?

724
01:24:10,962 --> 01:24:12,713
Ayo. Kita keluar darisini.

725
01:24:13,840 --> 01:24:14,840
Ini tidak bagus...

726
01:24:16,134 --> 01:24:17,134
Hentikan!

727
01:24:25,977 --> 01:24:27,019
Katie, ambil mobilnya!

728
01:24:31,316 --> 01:24:33,233
Yuri, tunggu. Kau tidak mengerti!

729
01:25:00,762 --> 01:25:03,972
Nyalakan pesawatnya!
Demi Tuhan, nyalakan pesawatnya!

730
01:25:25,286 --> 01:25:26,286
Jalankan pesawatnya!

731
01:25:33,336 --> 01:25:35,796
Tunggu!Baik, kau menang.

732
01:25:49,853 --> 01:25:50,853
Aku menyerah.

733
01:26:02,198 --> 01:26:03,198
Ingatlah.

734
01:26:06,744 --> 01:26:07,744
Masuklah!

735
01:26:18,798 --> 01:26:22,176
Ingatlah.
Ingat soal Katie, kumohon.

736
01:26:25,138 --> 01:26:26,138
Ingat soal Katie.

737
01:27:03,051 --> 01:27:04,218
Mungkin aku berbohong padanya.

738
01:27:16,814 --> 01:27:21,568
Tapi nanti... dia akan ingat segalanya.
Aku sudah tahu.

739
01:27:30,453 --> 01:27:33,072
Aku ingat kecepatan dan agresivitas

740
01:27:33,084 --> 01:27:35,540
kecepatan menyebarnya...
dimana-mana.

741
01:27:58,147 --> 01:28:00,774
Mengingat detik-detik terakhir
saat ras manusia hilang.

742
01:28:03,778 --> 01:28:08,782
Mengingat dia dikurung berhari-hari
di dalam ruang perawatan menahan lapar...

743
01:28:09,909 --> 01:28:11,660
...menungguku sampai aku menemukan "pocket" ku.

744
01:28:12,912 --> 01:28:16,164
Dan menyelamatkan kita. Dia sudah menyadari bahwa...

745
01:28:16,165 --> 01:28:22,587
tidak ada tempat lain untuk pergi. Dan aku berbohong padanya,
smuanya tidak akan baik-baik saja.

746
01:28:24,340 --> 01:28:32,340
Mungkin dia masih punya harapan. 
Katie berusaha memberitahuku bahwa...  

747
01:28:32,974 --> 01:28:36,560
...cinta adalah realita palsu.
Dan sekarang aku memiliki cinta untuknya.

748
01:28:37,437 --> 01:28:38,437
Aku...

749
01:28:41,410 --> 01:28:42,410
...cinta...

750
01:28:52,535 --> 01:28:53,744
...padamu...
