﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:17,099
SharePirate.Com: Unduhan Warez Dan Film Gratis

2
00:01:23,500 --> 00:01:27,471
Saya lahir tahun 1911, Chickasaw County,
Piedmont Plantation.

3
00:01:29,339 --> 00:01:30,932
[wanita 1] Dan tahukah Anda,
sebagai seorang gadis yang tumbuh dewasa,

4
00:01:31,091 --> 00:01:32,513
bahwa suatu hari Anda akan menjadi pembantu?

5
00:01:33,343 --> 00:01:34,970
Ya, ma'am, saya lakukan.

6
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
[wanita 1] Dan Anda tahu itu karena...

7
00:01:38,015 --> 00:01:41,315
Ibuku adalah seorang pembantu.
Nenek saya adalah budak rumah.

8
00:01:43,103 --> 00:01:46,482
[wanita 1] Rumah... budak.

9
00:01:48,567 --> 00:01:50,615
Apakah Anda pernah bermimpi
menjadi sesuatu yang lain?

10
00:01:55,949 --> 00:01:57,792
Bagaimana rasanya
untuk membesarkan anak kulit putih

11
00:01:57,951 --> 00:02:00,750
ketika anak Anda sendiri di rumah sedang
dirawat oleh orang lain?

12
00:02:03,206 --> 00:02:05,083
Rasanya...

13
00:02:16,386 --> 00:02:19,856
[wanita 2]
Saya telah membesarkan 17 anak dalam hidup saya.

14
00:02:20,015 --> 00:02:23,315
Mencari bayi putih,
itulah yang saya lakukan.

15
00:02:23,477 --> 00:02:26,401
[gadis] Aibee, Aibee.

16
00:02:26,563 --> 00:02:28,611
- Hai!
- Aibee!

17
00:02:28,774 --> 00:02:32,870
Saya tahu bagaimana cara membuat bayi mereka tidur,
berhenti menangis dan pergi ke toilet bow /

18
00:02:33,028 --> 00:02:35,030
sebelum mamas mereka bahkan
bangun tidur di pagi hari.

19
00:02:35,197 --> 00:02:36,949
[gadis giggliF \ 9]

20
00:02:37,115 --> 00:02:38,662
Bayi suka gemuk.

21
00:02:38,825 --> 00:02:41,795
Mereka suka kaki gemuk yang besar juga.
Itu yang saya tahu.

22
00:02:41,953 --> 00:02:46,299
Anda baik, Anda pintar...

23
00:02:46,458 --> 00:02:48,711
... Anda penting.

24
00:02:48,877 --> 00:02:51,346
- Anda pintar...
- Cerdas...

25
00:02:51,505 --> 00:02:54,054
-... Anda baik...
-... Anda baik...

26
00:02:54,216 --> 00:02:57,060
-... Anda penting.
-... Anda penting.

27
00:02:57,678 --> 00:02:59,646
Itu sangat bagus.

28
00:03:00,138 --> 00:03:01,856
[tertawa]

29
00:03:02,015 --> 00:03:03,437
Itu sangat bagus.

30
00:03:06,061 --> 00:03:09,361
Saya bekerja untuk Leefolts
dari delapan hingga empat; enam hari seminggu.

31
00:03:09,523 --> 00:03:15,246
Saya menghasilkan 95 sen per jam.
Itu mencapai $ 182 setiap bulan.

32
00:03:16,488 --> 00:03:21,836
Saya melakukan semua memasak, membersihkan, mencuci, menyetrika dan belanja bahan makanan.

33
00:03:25,038 --> 00:03:28,633
Tapi kebanyakan, saya merawat Baby Girl.

34
00:03:29,960 --> 00:03:32,088
Dan, Tuhan, saya khawatir dia akan menjadi gemuk.

35
00:03:32,879 --> 00:03:34,756
Mae Mobley.

36
00:03:34,923 --> 00:03:37,051
Tidak akan ada
tidak ada ratu kecantikan juga.

37
00:03:37,217 --> 00:03:40,847
Aibileen, klub bridge dalam satu jam.
Apakah Anda sudah menyelesaikan salad ayam?

38
00:03:41,012 --> 00:03:43,014
- Ya.
- Oh, dan telur devly Hilly.

39
00:03:43,181 --> 00:03:44,854
- Tidak ada paprika.
- Mm-hm.

40
00:03:46,727 --> 00:03:48,821
Apakah gaun ini terlihat buatan sendiri?

41
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
Saya rasa ketika Anda selesai tidak akan.

42
00:03:53,817 --> 00:03:55,740
Baiklah, terima kasih.

43
00:03:55,902 --> 00:03:59,907
Miss Leefolt masih tidak
memilih Baby Girl tetapi sekali sehari.

44
00:04:00,073 --> 00:04:03,452
The birthing blues mendapat
dari Miss Leefolt cukup keras.

45
00:04:03,618 --> 00:04:05,916
Saya melihat itu terjadi berkali-kali,

46
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
setelah bayi mulai memiliki
bayi mereka sendiri.

47
00:04:08,498 --> 00:04:11,752
[musik barat]

48
00:04:18,925 --> 00:04:21,303
[Aibileen] Dan
wanita kulit putih muda Jackson...

49
00:04:21,470 --> 00:04:24,098
... oh Tuhan, apakah mereka memiliki bayi.

50
00:04:24,264 --> 00:04:26,062
Tapi bukan Miss Skeeter.

51
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
Tidak ada pria dan tidak ada bayi.

52
00:05:01,968 --> 00:05:04,096
- Pagi.
- Hai.

53
00:05:04,262 --> 00:05:06,356
- Nama saya Eugenia Phelan, dan...
- Ayolah.

54
00:05:07,516 --> 00:05:09,610
[obrolan tidak jelas]

55
00:05:12,020 --> 00:05:13,738
[dering telepon]

56
00:05:13,897 --> 00:05:16,275
[mesin ketik clacking]

57
00:05:16,441 --> 00:05:18,068
Eugenia Phelan, Tuan Blackly.

58
00:05:19,945 --> 00:05:22,118
Tutup pintu sialan itu.

59
00:05:22,280 --> 00:05:25,750
Saya jamin, suatu hari mereka akan
untuk mencari tahu rokok akan membunuh Anda.

60
00:05:25,909 --> 00:05:28,287
OK, Miss Phelan,
mari kita lihat apa yang Anda dapatkan.

61
00:05:32,290 --> 00:05:34,543
Murrah High: editor.

62
00:05:35,210 --> 00:05:37,588
Ole Miss Rebel Rousert editor.

63
00:05:37,754 --> 00:05:38,880
Mayor ganda.

64
00:05:39,714 --> 00:05:41,057
Liga Junior: editor.

65
00:05:41,758 --> 00:05:45,058
- Sial, nak, apa kau tidak bersenang-senang?
- Apakah itu penting?

66
00:05:45,554 --> 00:05:47,522
- Apakah Anda punya referensi?
- Iya nih.

67
00:05:49,474 --> 00:05:51,192
Di sini.

68
00:05:53,728 --> 00:05:56,151
[seru] Ini...

69
00:05:56,314 --> 00:05:58,032
Ini adalah surat penolakan.

70
00:05:58,191 --> 00:06:00,740
Tidak juga. Lihat, renungan Miss Stein...

71
00:06:00,902 --> 00:06:02,575
Stein?

72
00:06:02,737 --> 00:06:05,160
Elaine Stein, dari Harper and Row
Publishing di New York.

73
00:06:05,323 --> 00:06:06,540
Oh, Tuhan.

74
00:06:06,700 --> 00:06:08,418
Saya akan menjadi penulis yang serius,
Mr. Blackly_

75
00:06:09,703 --> 00:06:12,126
Saya melamar pekerjaan,
tetapi Ny. Stein berpikir...

76
00:06:12,289 --> 00:06:13,836
Dia bilang tidak. [tertawa]

77
00:06:13,999 --> 00:06:15,922
Nah, sampai saya mendapatkan pengalaman.

78
00:06:16,084 --> 00:06:17,427
Lihat? Ada di sana.

79
00:06:17,586 --> 00:06:21,136
"Potensi besar. Dapatkan beberapa pengalaman
dan tolong terapkan lagi."

80
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
Oh, Kristus. Saya kira Anda akan melakukannya.
Apakah Anda bersih?

81
00:06:26,970 --> 00:06:28,972
- saya minta maaf. Bersih?
- Bersihkan.

82
00:06:29,139 --> 00:06:30,516
Ambil keranjang itu.

83
00:06:31,975 --> 00:06:35,479
Miss Myrna telah pergi
kotoran gila pada kami.

84
00:06:35,645 --> 00:06:38,114
Dia meminum hairspray atau sesuatu.

85
00:06:38,273 --> 00:06:40,526
Saya ingin Anda membaca kolom masa lalunya.

86
00:06:40,692 --> 00:06:43,366
Kemudian baca surat-surat ini dan Anda menjawabnya sama seperti dia.

87
00:06:43,528 --> 00:06:45,951
Tidak ada yang akan tahu
perbedaan sialan itu.

88
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Anda tahu siapa Miss Myrna?

89
00:06:48,867 --> 00:06:50,540
Saya membaca artikelnya sepanjang waktu.

90
00:06:50,702 --> 00:06:54,002
Artikel? Miss Phelan,
itu adalah kolom saran pembersihan.

91
00:06:54,164 --> 00:06:56,963
Delapan dolar seminggu.
Salinan jatuh tempo pada hari Kamis.

92
00:06:57,125 --> 00:06:59,799
- [telepon berdengung]
- Halo?

93
00:07:01,129 --> 00:07:04,804
Lou Ann, sayang, aku tidak bisa bicara sekarang.
Saya di tempat kerja.

94
00:07:04,966 --> 00:07:08,345
Apa? Tutup pintu sialan itu.

95
00:07:23,902 --> 00:07:26,030
Mama, kita terlambat menuju jembatan!

96
00:07:26,196 --> 00:07:28,745
[Aibileen] Miss Hilly adalah
bayi pertama yang memiliki bayi.

97
00:07:28,907 --> 00:07:30,454
... tiga...

98
00:07:30,617 --> 00:07:33,336
Dan itu pasti keluar darinya seperti
Perintah ke 11,

99
00:07:33,495 --> 00:07:35,748
karena sekali Miss Hilly punya bayi,

100
00:07:35,914 --> 00:07:38,793
setiap gadis di meja jembatan
harus memilikinya juga.

101
00:07:39,542 --> 00:07:41,385
Minny, pergi cari Mama!

102
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
Missus Walters,
Anda perlu bantuan untuk turun?

103
00:07:49,594 --> 00:07:51,062
- Saya kecewa.
- Ooh.

104
00:07:51,221 --> 00:07:53,599
- Saya telah turun.
- Beri aku serangan jantung.

105
00:07:53,765 --> 00:07:56,894
Whoa, whoa, whoa, Missus Walters.
Di sini, biarkan saya membantu Anda.

106
00:07:57,060 --> 00:08:00,030
Ambil itu.
Ini 98 derajat di luar sana.

107
00:08:00,188 --> 00:08:01,656
- Apakah itu?
- Ya Bu.

108
00:08:01,815 --> 00:08:03,488
Nah, mari kita pakai mantel saya.

109
00:08:03,650 --> 00:08:05,698
- Ayolah, Minny.
- Baiklah.

110
00:08:05,860 --> 00:08:07,328
- Ini dompet Anda.
- Terima kasih.

111
00:08:07,487 --> 00:08:09,114
OK, biarkan saya mendapatkan kue.

112
00:08:09,280 --> 00:08:11,749
Tunggu, Missus Walters. Tahan.

113
00:08:13,785 --> 00:08:18,006
Setelah arteri Missus VVa / ters pergi,
Miss Hilly memindahkannya ke rumahnya  dan Hred the maid yang dia punya
untuk memberi ruang bagi Minny juga.

114
00:08:18,164 --> 00:08:20,792
Lihat, Minny tentang koki terbaik
di Mississippi,

115
00:08:21,960 --> 00:08:24,930
dan Miss Hi // y menginginkannya.

116
00:08:25,088 --> 00:08:26,681
Saya kehilangan anak saya sendiri, Treelore,
empat tahun lalu.

117
00:08:29,300 --> 00:08:32,395
Setelah itu, saya hanya tidak ingin
tidak hidup lagi.

118
00:08:33,680 --> 00:08:36,024
Dibutuhkan Tuhan dan Minny
untuk membuat saya melewatinya.

119
00:08:37,434 --> 00:08:39,937


120
00:08:40,937 --> 00:08:45,443
Minny sahabatku.
Wanita tua seperti saya beruntung memilikinya.

121
00:08:49,529 --> 00:08:54,581
Setelah anak lelakiku meninggal, biji pahit
ditanam di dalam diriku.

122
00:08:55,660 --> 00:08:58,539
Dan saya hanya tidak merasa begitu menerima lagi.

123
00:09:12,135 --> 00:09:13,227
Tidak

124
00:09:13,386 --> 00:09:16,731
Anda meminum dua gelas jus anggur.
Aku tahu kamu harus tee-tee.

125
00:09:16,890 --> 00:09:17,812
Tidak

126
00:09:17,974 --> 00:09:20,272
Saya akan memberi Anda dua cookie jika Anda pergi.

127
00:09:22,729 --> 00:09:24,151
[percikan]

128
00:09:24,314 --> 00:09:26,863
Mae Mobley, Anda akan pergi!

129
00:09:27,400 --> 00:09:30,244
[Miss Leefolt] Aibileen, gadis-gadis itu menarik, dan meja tidak diatur.

130
00:09:30,403 --> 00:09:32,906
Mae Mobley, Mama.

131
00:09:33,073 --> 00:09:35,246
Dapatkan di kamar Anda sekarang.

132
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
Tetapkan garpu makanan penutup. Silahkan.

133
00:09:39,871 --> 00:09:42,545
[musik di radio]

134
00:09:42,707 --> 00:09:45,301
Masukan Mama di kursi
sebelum dia patah pinggul.

135
00:09:45,460 --> 00:09:47,554
[scoffs] Saya belum tuli, Hilly.

136
00:09:47,712 --> 00:09:50,010
- Hei, perempuan.
- [semua ucapan]

137
00:09:50,173 --> 00:09:55,680
Oh. Minny. Akankah Anda melihat apakah Aibileen
memiliki beberapa ambrosia itu?

138
00:10:01,017 --> 00:10:02,769
Tunggu. Itu milik Miss Hilly.

139
00:10:02,936 --> 00:10:06,065
[mengerang] Dia tampak seperti kuda
pemenang di Kentucky Derby.

140
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
- [tertawa]
- Semua bunga dan busur.

141
00:10:08,399 --> 00:10:09,901
Harus punya paprika di atasnya.

142
00:10:10,068 --> 00:10:11,615
Ooh.

143
00:10:11,778 --> 00:10:15,157
Maafkan saya, Tuhan, tapi saya akan memiliki
untuk membunuh wanita itu, Aibileen.

144
00:10:15,323 --> 00:10:18,202
Sekarang dia pergi untuk memberi tanda pensil
di kertas toilet saya.

145
00:10:18,368 --> 00:10:19,415
[tertawa]

146
00:10:19,577 --> 00:10:21,079
- Apakah dia?
- Mm-hm.

147
00:10:21,246 --> 00:10:24,921
Tapi saya membawa kertas dari rumah
sialan saya sendiri. Orang bodoh itu tidak tahu.

148
00:10:27,836 --> 00:10:29,930
Miss Leefolt mendapat begitu banyak hairspray
di kepalanya

149
00:10:30,088 --> 00:10:32,307
dia akan meniup kita semua
jika dia menyalakan sebatang rokok.

150
00:10:33,216 --> 00:10:35,310
Dan Anda tahu dia akan melakukannya!

151
00:10:42,308 --> 00:10:44,151
- Anda punya beberapa ambrosia?
- Kamu tahu saya lakukan.

152
00:10:44,310 --> 00:10:45,857
Baiklah, saya akan kembali.

153
00:10:46,020 --> 00:10:47,988
Minny, kabel, perempuan.

154
00:10:48,690 --> 00:10:49,737
Diam.

155
00:10:49,899 --> 00:10:50,900
[musik organ di TV]

156
00:10:51,067 --> 00:10:53,411
[Penyiar laki-laki] The Guiding Light.

157
00:10:56,573 --> 00:10:58,325
Hai, Nona Walters.

158
00:10:58,908 --> 00:11:00,831
Saya menonton cerita saya.

159
00:11:01,703 --> 00:11:02,750
Oke.

160
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
Bukankah itu cantik?

161
00:11:04,831 --> 00:11:05,832
Maaf saya terlambat.

162
00:11:05,999 --> 00:11:08,127
[semua terengah-engah, menjerit]

163
00:11:08,960 --> 00:11:10,132
Anda pulang!

164
00:11:10,795 --> 00:11:12,388
Aku merindukan kalian semua juga.

165
00:11:14,716 --> 00:11:18,016
Nah, jika itu bukan "Long Haul" Skeeter.

166
00:11:18,178 --> 00:11:20,397
Kami tidak pernah berpikir
Anda akan meninggalkan Ole Miss.

167
00:11:20,555 --> 00:11:22,899
Yah, butuh waktu empat tahun, Jolene.

168
00:11:24,184 --> 00:11:27,814
Saya sudah merencanakan musim panas yang luar biasa untuk Anda.

169
00:11:27,979 --> 00:11:29,196
Hebat.

170
00:11:29,355 --> 00:11:32,484
Saya pergi ke depan dan saya mengambil
baju hitam saya dari pembersih pagi ini.

171
00:11:35,403 --> 00:11:36,404
Apa?

172
00:11:37,405 --> 00:11:39,828
- Tentang perjamuan malam ini.
- Apa?

173
00:11:40,450 --> 00:11:41,451
[mengerang]

174
00:11:41,618 --> 00:11:43,791
Sayang, Stuart harus membatalkan.

175
00:11:43,953 --> 00:11:45,330
- Lagi?
- [Missus Walters cackling]

176
00:11:45,496 --> 00:11:48,215
Dia ditahan di rig minyak, Skeeter.

177
00:11:48,374 --> 00:11:50,672
Ini... Ini lepas pantai.

178
00:11:50,835 --> 00:11:54,635
Saya mulai berpikir Stuart ini
adalah isapan jempol dari imajinasi Anda,

179
00:11:54,797 --> 00:11:56,049
jadi lupakan saja.

180
00:11:56,758 --> 00:11:58,101
Saya hanya akan mendapatkan piring.

181
00:11:58,259 --> 00:12:00,478
- Shh!
- Maaf!

182
00:12:02,513 --> 00:12:04,766
[musik di radio]

183
00:12:07,435 --> 00:12:08,778
Saya mendapat pekerjaan hari ini.

184
00:12:10,897 --> 00:12:12,490
Di The Jackson Journal.

185
00:12:14,859 --> 00:12:16,953
Mereka akan bodoh untuk tidak mempekerjakan Anda.

186
00:12:17,111 --> 00:12:20,365
- [semua cekikikan]
- Ke Skeeter dan pekerjaannya.

187
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
Perhentian terakhir sampai menikah.

188
00:12:22,867 --> 00:12:23,663
Oh!

189
00:12:27,789 --> 00:12:29,917
- Ini untuk kolom Miss Myrna.
- Hmm.

190
00:12:30,083 --> 00:12:32,177
Elizabeth, bisakah saya berbicara dengan Aibileen?

191
00:12:32,919 --> 00:12:36,093
Hanya untuk membantu saya dengan beberapa huruf
sampai saya mendapatkan bakat untuk itu.

192
00:12:37,674 --> 00:12:39,017
Aibileen saya?

193
00:12:39,926 --> 00:12:42,349
Mengapa Anda tidak bisa begitu saja
meminta Konstantinus untuk membantu?

194
00:12:47,558 --> 00:12:50,027
- Konstantinus keluar dari kita.
- [semua terengah-engah]

195
00:12:50,186 --> 00:12:52,689
Oh, ya ampun. Skeeter, saya sangat menyesal.

196
00:12:52,855 --> 00:12:57,110
Bagaimanapun, saya hanya, um... Saya tidak begitu tahu bagaimana menjawab surat-surat ini.

197
00:12:57,777 --> 00:13:01,577
Yah, maksud saya, selama itu tidak
mengganggu pekerjaannya.

198
00:13:01,739 --> 00:13:03,582
Saya tidak mengerti mengapa tidak.

199
00:13:06,452 --> 00:13:08,204
[dering telepon]

200
00:13:11,666 --> 00:13:12,792
kediaman Leefolt.

201
00:13:12,959 --> 00:13:14,927
Halo. Apakah Elizabeth ada di dalam?

202
00:13:15,086 --> 00:13:17,555
Dia memiliki klub bridge sekarang.
Bisakah saya mengambil pesan?

203
00:13:17,714 --> 00:13:21,594
Ya, tolong katakan padanya Celia Foote
menelepon lagi.

204
00:13:22,760 --> 00:13:24,478
Saya akan menelepon kembali besok.

205
00:13:24,637 --> 00:13:26,685
- Ya, ma'am.
- Uh...

206
00:13:26,848 --> 00:13:28,771
Nona?

207
00:13:28,933 --> 00:13:33,279
Saya mencari bantuan di rumah saya.
Apakah Anda tahu ada pelayan yang mencari?

208
00:13:33,438 --> 00:13:34,610
Tidak, ma'am.

209
00:13:34,772 --> 00:13:37,275
Oke. Ini adalah Ce / ia Foote.

210
00:13:37,442 --> 00:13:41,117
Emerson-684. [cekikikan]
Selamat tinggal sekarang.

211
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
[935Pin9, 9i99lin9]

212
00:13:47,076 --> 00:13:49,704
Anda menakuti isi dayanya!

213
00:13:50,538 --> 00:13:54,042
Ini makan siang,
dan saya tiba-tiba lapar.

214
00:13:54,625 --> 00:13:57,424
[Celia cekikikan, obrolan tidak jelas]

215
00:13:57,587 --> 00:13:59,464
Jujur saja!

216
00:13:59,630 --> 00:14:01,803
[mendengkur]

217
00:14:04,802 --> 00:14:06,145
[terengah-engah] Oh.

218
00:14:06,304 --> 00:14:08,056
Saya masih mengerjakannya, Aibileen.

219
00:14:11,642 --> 00:14:12,985
Siapa itu di telepon?

220
00:14:13,144 --> 00:14:15,238
Miss Celia Foote menelepon lagi.

221
00:14:16,564 --> 00:14:18,441
Saya tidak pernah memanggilnya kembali, Hilly.

222
00:14:20,068 --> 00:14:22,241
Dia tidak bisa mengambil petunjuk, bisakah dia?

223
00:14:22,403 --> 00:14:23,996
Siapa Celia Foote?

224
00:14:24,155 --> 00:14:26,157
Gadis norak itu Johnny menikah.

225
00:14:26,324 --> 00:14:28,167
Dari Sugar Ditch.

226
00:14:28,326 --> 00:14:29,873
Itu bisa saja Anda, Hilly.

227
00:14:30,036 --> 00:14:35,384
Dan tinggal 30 menit di luar kota?
Tidak terima kasih. [tertawa]

228
00:14:35,541 --> 00:14:40,468
Bagaimanapun, saya bertemu dengannya di salon kecantikan
, dan dia punya keberanian untuk bertanya  jika dia bisa membantu dengan
Ball Benefit Anak.

229
00:14:40,630 --> 00:14:42,678
Bukankah kita mengambil non-anggota?
Manfaatnya sangat besar.

230
00:14:42,840 --> 00:14:46,014
Ya, tapi kami tidak memberitahunya.

231
00:14:46,177 --> 00:14:49,272
[semua cekikikan]

232
00:14:49,430 --> 00:14:51,478
Terima kasih, Aibileen.

233
00:14:51,974 --> 00:14:53,567
[mengerang]

234
00:14:53,726 --> 00:14:55,899
Bayangkan, saya berharap Anda hanya akan pergi menggunakan kamar mandi.

235
00:14:59,023 --> 00:15:00,866
Saya baik-baik saja.

236
00:15:01,025 --> 00:15:02,527


237
00:15:02,693 --> 00:15:04,445
[Missus Walters]
Oh, dia hanya kesal

238
00:15:04,612 --> 00:15:07,365
karena nigra menggunakan pemandian tamu
dan begitu juga kita.

239
00:15:10,868 --> 00:15:12,996
Aibileen, silakan periksa Mae Mobley.

240
00:15:13,162 --> 00:15:14,254
Ya, ma'am.

241
00:15:15,456 --> 00:15:17,129
Gunakan saja milikku dan Raleigh.

242
00:15:17,291 --> 00:15:20,966
Jika Aibileen menggunakan pemandian tamu,
Saya yakin dia juga menggunakan milik Anda.

243
00:15:21,129 --> 00:15:22,472
Dia tidak.

244
00:15:23,381 --> 00:15:26,601
Bukankah Anda lebih suka mereka
membawa bisnis mereka di luar?

245
00:15:28,344 --> 00:15:30,847
Sudahkah Anda semua melihat cover
of Life minggu ini?

246
00:15:31,013 --> 00:15:32,390
Jackie tidak pernah tampak lebih anggun.

247
00:15:32,557 --> 00:15:35,356
Beritahu Raleigh setiap sen yang dihabiskannya di kamar mandi berwarna  dia akan kembali dengan sekop
saat kalian berjualan.

248
00:15:35,518 --> 00:15:38,362
[membuat suara jijik]

249
00:15:38,521 --> 00:15:39,647


250
00:15:39,814 --> 00:15:43,910
itu hanya berbahaya. Mereka membawa
penyakit yang berbeda dari kita.

251
00:15:44,861 --> 00:15:45,862
Lulus.

252
00:15:46,028 --> 00:15:49,157
Itulah mengapa saya telah menyusun
Inisiatif Sanitasi Kesehatan Rumah.

253
00:15:49,323 --> 00:15:50,620
Apa?

254
00:15:50,783 --> 00:15:52,706
[Hilly] Tagihan pencegahan penyakit

255
00:15:52,869 --> 00:15:57,295
yang mengharuskan setiap rumah putih memiliki kamar mandi
terpisah untuk bantuan berwarna.

256
00:15:58,166 --> 00:16:00,510
Telah disetujui
oleh Dewan Warga Putih.

257
00:16:04,422 --> 00:16:07,517
Mungkin kita hanya perlu membangun Anda
kamar mandi di luar, Hilly.

258
00:16:07,675 --> 00:16:11,179
Anda tidak boleh bercanda
tentang situasi yang berwarna.

259
00:16:12,513 --> 00:16:15,187
Saya akan melakukan apa pun yang diperlukan
untuk melindungi anak-anak kita.

260
00:16:17,059 --> 00:16:18,936
Pemimpin Anda, Elizabeth.

261
00:16:20,021 --> 00:16:22,615
[khotbah di radio]

262
00:16:24,066 --> 00:16:26,034
[piring berdenting]

263
00:16:30,698 --> 00:16:32,200
- Aibileen?
- Ya Bu.

264
00:16:34,368 --> 00:16:37,292
Apakah Anda pikir Anda akan bersedia membantu saya
dengan huruf Miss Myrna itu?

265
00:16:39,248 --> 00:16:41,876
Miss Myrna salah banyak kali salah.
Baik untuk melakukannya dengan benar.

266
00:16:42,043 --> 00:16:44,546
[keduanya tertawa]

267
00:16:44,712 --> 00:16:46,134
Terima kasih, Aibileen.

268
00:16:48,549 --> 00:16:50,142
Semua yang berbicara di sana hari ini...

269
00:16:51,552 --> 00:16:52,804
Pembicaraan Hilly?

270
00:16:53,513 --> 00:16:55,436
Saya menyesal Anda harus mendengarnya.

271
00:16:55,598 --> 00:16:58,101
[khotbah berlanjut]

272
00:17:04,649 --> 00:17:06,743
Apakah itu khotbah Pendeta Green?

273
00:17:06,901 --> 00:17:08,995
Ya, ma'am, itu.

274
00:17:09,153 --> 00:17:12,077
Itu mengingatkan saya begitu banyak kepada pembantu saya,
Constantine.

275
00:17:13,366 --> 00:17:16,745
Saya tahu Constantine.
Kita ada di dalam lingkaran gereja bersama.

276
00:17:17,453 --> 00:17:18,705
Apakah Anda melihatnya belakangan ini?

277
00:17:19,997 --> 00:17:21,294
Tidak, ma'am.

278
00:17:21,457 --> 00:17:23,004
Tahukah Anda bahwa dia telah mengundurkan diri dari kami?

279
00:17:23,167 --> 00:17:24,168
Keluar?

280
00:17:24,335 --> 00:17:27,635
Saya pulang dari sekolah seminggu yang lalu,
dan ibu saya mengatakan kepada saya bahwa dia telah berhenti.

281
00:17:27,797 --> 00:17:31,597
Kembali di bulan Maret, dia tinggal bersama
putrinya, Rachel. Di Chicago.

282
00:17:32,718 --> 00:17:34,766
Apakah kamu dengar itu?
Apakah Anda memiliki nomor teleponnya?

283
00:17:34,929 --> 00:17:37,023
Ada Anda, Skeeter.

284
00:17:39,141 --> 00:17:41,519
Hilly ingin Anda menempatkan inisiatifnya
di buletin Liga.

285
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
Oke.

286
00:17:44,272 --> 00:17:45,865
Saya akan kembali besok, Aibileen,

287
00:17:46,023 --> 00:17:48,617
untuk memulai pada mereka
surat Miss Myrna.

288
00:17:48,776 --> 00:17:49,948
Kalian lakukan dengan cepat.

289
00:17:50,111 --> 00:17:52,455
Besok adalah hari pemolesan perak. BAIK?

290
00:18:11,507 --> 00:18:12,884
Hai, Jameso.

291
00:18:13,050 --> 00:18:14,302
Bagaimana Anda, Miss Eugenia?

292
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
Mama?

293
00:18:21,392 --> 00:18:22,814
Mama.

294
00:18:23,436 --> 00:18:25,313
[wanita] Yoo-hoo.

295
00:18:35,948 --> 00:18:37,165
Mama?

296
00:18:37,325 --> 00:18:38,542
[wanita] Kembali ke sini, sayang!

297
00:18:40,620 --> 00:18:43,590
[musik di radio]

298
00:18:43,748 --> 00:18:45,466
Apakah ini terlalu muda?

299
00:18:46,250 --> 00:18:48,127
Itu sedikit terlalu segalanya.

300
00:18:49,545 --> 00:18:51,218
Oh, neraka. Kamu benar.

301
00:19:06,937 --> 00:19:07,984
Oke.

302
00:19:10,733 --> 00:19:12,076
Jauh lebih baik.

303
00:19:13,069 --> 00:19:15,447
Ayahmu membelikanku gaun ini di '58.

304
00:19:16,197 --> 00:19:18,040
Mama, aku ingin bertanya padamu
tentang Constantine.

305
00:19:18,199 --> 00:19:20,918
Tepat setelah Ole Miss memenangkan Sugar Bowl.
Ayolah. Anda mencobanya.

306
00:19:21,077 --> 00:19:22,203
Apa yang sebenarnya terjadi?

307
00:19:22,370 --> 00:19:25,294
Skeeter, ibumu sakit.
Dia ingin melihat Anda dalam gaun ini.

308
00:19:25,456 --> 00:19:26,457
Unzip saya.

309
00:19:28,125 --> 00:19:29,172
Ayo.

310
00:19:31,545 --> 00:19:34,048
Apakah saya memberi tahu Anda Fanny Peatrow
bertunangan?

311
00:19:35,132 --> 00:19:36,930
Setelah dia mendapatkan pekerjaan teller itu,

312
00:19:37,093 --> 00:19:39,141
ibunya mengatakan dia sedang berenang
dalam proposal.

313
00:19:39,303 --> 00:19:41,180
Baik untuk Fanny Peatrow yang adil.

314
00:19:41,347 --> 00:19:44,601
Eugenia, telur Anda sedang sekarat.
Apakah itu akan membunuhmu untuk berkencan?

315
00:19:45,351 --> 00:19:49,447
Hanya menunjukkan sedikit dorongan.
Hati-hati sekarang, hati-hati.

316
00:19:49,605 --> 00:19:51,903
Oh, sekarang lihat ini.

317
00:19:52,566 --> 00:19:55,820
Gaun ini sangat berharga untukmu.

318
00:19:55,986 --> 00:19:59,991
Ambil saja sedikit di sini.
Sedikit di sana.

319
00:20:02,368 --> 00:20:05,121
- Dapatkan rambut Anda diperbaiki.
- Saya mendapat pekerjaan hari ini.

320
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
Di mana?

321
00:20:06,956 --> 00:20:09,050
Menulis untuk The Jackson Journal.

322
00:20:10,376 --> 00:20:12,674
- [menarik ritsleting]
- Hebat.

323
00:20:13,421 --> 00:20:15,594
Anda dapat menulis berita kematian saya!

324
00:20:15,756 --> 00:20:19,886
"Charlotte Phelan, mati!
Putrinya, masih lajang."

325
00:20:20,052 --> 00:20:22,555
Ibu, apakah sebegitu buruknya jika saya tidak pernah bertemu suami?

326
00:20:22,722 --> 00:20:25,475
Skeeter! Skeeter!

327
00:20:26,517 --> 00:20:27,939
[teriak] Skeeter!

328
00:20:32,648 --> 00:20:34,025
Saya perlu menanyakan sesuatu.

329
00:20:38,863 --> 00:20:42,788
Saya membaca hari yang lain tentang bagaimana
beberapa gadis menjadi tidak seimbang.

330
00:20:43,451 --> 00:20:44,794
Mereka mulai memikirkan ini...

331
00:20:46,495 --> 00:20:48,463
... pikiran yang tidak alami.

332
00:20:48,622 --> 00:20:49,965
Apakah Anda...

333
00:20:51,751 --> 00:20:56,552
Apakah Anda, eh... menemukan laki-laki yang menarik?

334
00:20:57,131 --> 00:21:01,932
Apakah Anda memiliki pikiran tidak wajar
tentang wanita atau wanita?

335
00:21:03,679 --> 00:21:04,771
Oh, Tuhanku.

336
00:21:04,930 --> 00:21:09,606
Karena artikel ini mengatakan ada obatnya. Teh akar khusus!

337
00:21:09,769 --> 00:21:15,151
Ibu, aku ingin bersama gadis-gadis sebanyak yang kamu inginkan bersama Jameso.

338
00:21:15,316 --> 00:21:17,489
- Eugenia!
- Kecuali, tentu saja, Anda lakukan!

339
00:21:17,651 --> 00:21:19,028
Oh!

340
00:21:19,528 --> 00:21:20,996
[seru]

341
00:21:21,155 --> 00:21:24,625
Carlton membawa Rebecca makan malam.
Cobalah terlihat rapi!

342
00:21:26,076 --> 00:21:28,795
[tertawa]

343
00:21:28,954 --> 00:21:31,082
Apa yang kamu tahu
tentang membersihkan rumah, Skeeter?

344
00:21:31,248 --> 00:21:33,967
Ini adalah awal, Carlton.

345
00:21:34,126 --> 00:21:37,596
Jika Anda berkata demikian.
Saya pikir Anda ingin menulis buku.

346
00:21:37,755 --> 00:21:40,850
Sekarang, kalian tinggalkan Sister sendiri.

347
00:21:41,008 --> 00:21:43,887
- Saya bangga padamu, sayang.
- ironi dari semua itu.

348
00:21:44,053 --> 00:21:46,351
Memberi saran tentang cara menjaga rumah
ketika dia bahkan tidak...

349
00:21:46,514 --> 00:21:49,939
Oh, tidak, Pascagoula. Anda tidak bisa mengetahui hal ini, tetapi saya alergi terhadap almond.

350
00:21:50,100 --> 00:21:52,819
Maaf, Miss Eugenia,
Aku akan membelikanmu satu lagi.

351
00:21:52,978 --> 00:21:55,527
Anda tahu, terakhir kali saya makan almond,
saya berhenti menyukai pria.

352
00:21:55,689 --> 00:21:57,236
Oh, Tuhanku.

353
00:21:57,399 --> 00:22:01,154
Oh, tidak, Rebecca, tidak apa-apa. Ada
teh akar khusus untuk itu sekarang.

354
00:22:01,320 --> 00:22:02,663
Anda telah mendorongnya, wanita muda.

355
00:22:03,364 --> 00:22:06,493
Ayah. Apa yang terjadi pada Konstantinus?

356
00:22:06,659 --> 00:22:08,957
Uh, baik...

357
00:22:09,703 --> 00:22:13,048
Constantine pergi untuk tinggal di Chicago
dengan keluarganya.

358
00:22:13,207 --> 00:22:15,710
Orang-orang melanjutkan, Skeeter.

359
00:22:15,876 --> 00:22:18,254
Tapi aku berharap dia akan tinggal di sini bersama kami.

360
00:22:23,259 --> 00:22:24,977
Saya tidak percaya padamu.

361
00:22:25,594 --> 00:22:26,595
[menghela nafas]

362
00:22:26,762 --> 00:22:29,185
Dia pasti sudah menulis dan memberitahuku.

363
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
Apakah Anda memecatnya?

364
00:22:40,818 --> 00:22:44,948
Kami hanya pekerjaan untuknya, sayang.
Dengan mereka, semuanya tentang uang.

365
00:22:45,114 --> 00:22:48,618
Anda akan mengerti bahwa setelah Anda
menyewa bantuan Anda sendiri.

366
00:22:49,410 --> 00:22:52,254
- Dia membesarkan saya.
- Dia tidak!

367
00:22:52,413 --> 00:22:55,007
Dia bekerja di sini selama 29 tahun!

368
00:22:55,165 --> 00:22:57,384
Itu adalah benda berwarna
dan saya letakkan di belakang saya!

369
00:22:58,127 --> 00:23:01,927
Permisi sebentar, Rebecca. Putriku
telah membuat sakit kankerku.

370
00:23:06,844 --> 00:23:08,846
[membanting pintu]

371
00:23:09,013 --> 00:23:11,232
[panggilan burung]

372
00:23:48,677 --> 00:23:51,100
Apa yang kamu lakukan bersembunyi di sini, gadis?

373
00:23:52,765 --> 00:23:56,144
Saya tidak bisa memberi tahu Mama saya tidak pernah diminta untuk berdansa.

374
00:23:56,310 --> 00:23:57,436
Tidak apa-apa.

375
00:23:58,646 --> 00:24:02,150
Beberapa hal yang baru saja kita dapat
simpan untuk diri kita sendiri, bukan?

376
00:24:03,233 --> 00:24:05,076
Semua anak laki-laki mengatakan saya jelek.

377
00:24:06,946 --> 00:24:11,042
Mama adalah runner-up ketiga di
kontes Miss South Carolina.

378
00:24:11,200 --> 00:24:14,875
Saya berharap Anda akan berhenti
merasa kasihan pada diri sendiri.

379
00:24:15,037 --> 00:24:17,165
Sekarang, itu jelek.

380
00:24:18,207 --> 00:24:21,757
Jelek adalah sesuatu yang
naik ke dalam diri Anda.

381
00:24:21,919 --> 00:24:25,389
Itu jahat dan menyakitkan, seperti mereka anak laki-laki.

382
00:24:26,715 --> 00:24:28,513
Sekarang Anda bukan salah satu dari mereka, kan?

383
00:24:29,551 --> 00:24:31,474
Saya tidak berpikir demikian, sayang.

384
00:24:36,684 --> 00:24:37,685
Setiap hari...

385
00:24:39,687 --> 00:24:42,486
Setiap hari Anda tidak pernah mati di tanah,

386
00:24:42,648 --> 00:24:47,245
ketika Anda bangun di pagi hari, Anda
harus membuat beberapa keputusan.

387
00:24:48,696 --> 00:24:51,119
Harus bertanya pada diri sendiri pertanyaan ini:

388
00:24:51,824 --> 00:24:53,417
"Apakah aku akan percaya

389
00:24:53,575 --> 00:24:58,251
semua hal buruk yang mereka bodohkan
katakan tentang aku hari ini?"

390
00:25:00,207 --> 00:25:01,299
Anda mendengarku?

391
00:25:01,458 --> 00:25:04,587
"Apakah aku akan mempercayai mereka semua hal buruk?  mereka bodoh mengatakan tentang aku hari ini '?"

392
00:25:04,753 --> 00:25:07,256
Au, kan?

393
00:25:10,134 --> 00:25:11,260
Seperti untuk mama Anda,
dia tidak memilih hidupnya.

394
00:25:14,430 --> 00:25:18,276
Itu memilihnya.

395
00:25:19,727 --> 00:25:21,070
Tapi kamu...

396
00:25:23,856 --> 00:25:24,982
... Anda akan melakukan sesuatu yang besar dengan milik Anda.

397
00:25:27,735 --> 00:25:31,410
Anda menunggu dan melihat.

398
00:25:32,531 --> 00:25:34,124
Ayo, pulang denganku
sampai tarian selesai. Ayolah.

399
00:25:36,493 --> 00:25:39,463
[tertawa]

400
00:25:46,628 --> 00:25:49,256
Miss Stein, Anda mengatakan dalam surat Anda
untuk menulis tentang apa yang mengganggu saya,

401
00:26:00,809 --> 00:26:03,779
terutama jika tidak mengganggu orang lain.

402
00:26:03,937 --> 00:26:05,234


403
00:26:05,397 --> 00:26:06,398
Ayo.

404
00:26:06,565 --> 00:26:08,363
Dan saya mengerti itu sekarang.

405
00:26:09,777 --> 00:26:10,949
Lanjutkan.

406
00:26:12,029 --> 00:26:14,748
Saya ingin menulis sesuatu
dari sudut pandang bantuan.

407
00:26:16,283 --> 00:26:18,832
Wanita berwarna ini
membesarkan anak-anak kulit putih,

408
00:26:18,994 --> 00:26:22,294
dan dalam 20 tahun,
anak-anak itu menjadi bos.

409
00:26:22,456 --> 00:26:25,175
Kami mencintai mereka dan mereka mencintai kami,

410
00:26:25,334 --> 00:26:27,632
tetapi mereka bahkan tidak bisa menggunakan toilet
di rumah kita.

411
00:26:27,795 --> 00:26:29,388
Tidakkah kamu menganggap itu ironis, Nona Stein?

412
00:26:29,546 --> 00:26:30,547
Saya mendengarkan.

413
00:26:32,091 --> 00:26:34,685
Margaret Mitchell memuliakan
tokoh mammy,

414
00:26:34,843 --> 00:26:36,516
- [menghela nafas]
- yang mendedikasikan seluruh hidupnya

415
00:26:36,678 --> 00:26:37,725
kepada keluarga kulit putih.

416
00:26:37,888 --> 00:26:41,267
Tapi tidak ada yang pernah menanyakan Mammy
bagaimana perasaannya tentang hal itu.

417
00:26:41,433 --> 00:26:44,186
Jadi, sisi ini belum pernah terdengar sebelumnya?

418
00:26:44,353 --> 00:26:46,276
Ya.

419
00:26:46,438 --> 00:26:49,282
Karena tidak ada yang pernah benar-benar berbicara tentang hal itu di sini.

420
00:26:52,111 --> 00:26:53,909
Skeeter, siapa yang Anda
bicarakan di sana?

421
00:26:54,947 --> 00:26:56,290
Pergi!

422
00:26:59,910 --> 00:27:02,880
- Siapa itu?
- Ibuku.

423
00:27:03,038 --> 00:27:04,585
Lihatlah.

424
00:27:04,748 --> 00:27:08,218
Tidak ada pembantu dalam pikirannya yang benar akan pernah mengatakan yang sebenarnya.

425
00:27:08,377 --> 00:27:11,927
Itu risiko yang sangat besar untuk mengambil
tempat seperti Jackson, Mississippi.

426
00:27:12,089 --> 00:27:13,466
Saya sudah punya pembantu.

427
00:27:15,467 --> 00:27:18,971
Benarkah? A Negro maid telah setuju
untuk berbicara dengan Anda?

428
00:27:19,805 --> 00:27:21,352
Ya, ma'am.

429
00:27:25,185 --> 00:27:28,189
Yah... Saya kira saya bisa membaca
apa yang Anda hasilkan.

430
00:27:28,355 --> 00:27:30,528
Biz buku bisa menggunakan
sedikit berderak.

431
00:27:30,691 --> 00:27:32,068
Terima kasih, Nona Stein.

432
00:27:32,234 --> 00:27:33,986
Hei, hei, hei, semua yang saya katakan

433
00:27:34,153 --> 00:27:37,123
adalah bahwa saya akan memberi tahu Anda
jika itu bahkan layak dikejar.

434
00:27:37,281 --> 00:27:40,706
Dan demi Tuhan, Anda
seorang wanita berusia 23 tahun yang berpendidikan.

435
00:27:40,868 --> 00:27:43,041
Pergilah ke apartemen sendiri.

436
00:27:47,374 --> 00:27:49,047
[Skeeter] "Nona Myrna yang terhormat:

437
00:27:50,002 --> 00:27:52,676
Ketika saya memotong bawang, bagaimana cara saya
menahan air mata saya?"

438
00:27:52,838 --> 00:27:56,433
[Aibileen] Tembak, itu mudah. Anda bilang
dia memegang batang korek api di antara giginya.

439
00:27:57,885 --> 00:27:59,432
Apakah itu menyala?

440
00:27:59,595 --> 00:28:01,222
Tidak, ma'am.

441
00:28:03,557 --> 00:28:06,606
[Hilly] Miss Leefolt berkata
Anda bisa langsung mulai.

442
00:28:06,768 --> 00:28:11,740
Bangun seperti kamar mandi
di rumah saya. Ayo lihat. [terengah-engah]

443
00:28:11,899 --> 00:28:15,529
- Di sana. Itu akan menyenangkan.
- Ya Bu.

444
00:28:15,694 --> 00:28:18,117
[guntur bergemuruh]

445
00:28:21,033 --> 00:28:23,377
Ya ampun, kita harus kembali
ke mobil. Ayolah.

446
00:28:23,911 --> 00:28:25,288
[Hilly] Bye, Skeeter!

447
00:28:28,874 --> 00:28:30,467
Aibileen.

448
00:28:30,626 --> 00:28:34,256
Ada hal lain yang ingin saya
tulis. Saya akan membutuhkan bantuan Anda.

449
00:28:37,549 --> 00:28:41,520
Saya ingin mewawancarai Anda tentang
bagaimana rasanya bekerja sebagai pembantu.

450
00:28:41,678 --> 00:28:44,978
Saya ingin membuat buku wawancara
tentang bekerja untuk keluarga kulit putih.

451
00:28:45,807 --> 00:28:49,528
Dan kita bisa menunjukkan seperti apa
untuk bekerja, katakanlah, Elizabeth?

452
00:28:49,686 --> 00:28:52,940
Anda tahu apa yang Nona Leefolt lakukan pada saya jika
dia tahu saya sedang bercerita tentang dia?

453
00:28:53,106 --> 00:28:56,235
Saya berpikir bahwa kita tidak akan harus memberitahunya.

454
00:28:56,401 --> 00:28:59,280
Pelayan lain juga akan
untuk merahasiakannya juga.

455
00:28:59,446 --> 00:29:00,789
Pelayan lain?

456
00:29:02,241 --> 00:29:04,619
Saya berharap mendapatkan empat atau lima.

457
00:29:04,785 --> 00:29:06,332
[hembusan angin]

458
00:29:06,495 --> 00:29:09,294
Untuk menunjukkan apa yang benar-benar seperti
di Jackson.

459
00:29:10,540 --> 00:29:12,258
[guntur bergulir]

460
00:29:12,417 --> 00:29:17,298
Tunjukkan apa yang Anda dapatkan,
dan bayi serta kamar mandi.

461
00:29:17,464 --> 00:29:18,681
Baik dan buruk.

462
00:29:18,840 --> 00:29:19,682
[membanting pintu]

463
00:29:19,841 --> 00:29:22,219
Saya membelikanmu rumah sialan ini.
Aku bertahan dengan pakaian barumu

464
00:29:22,386 --> 00:29:24,935
dan perjalanan ke New Orleans,
tapi ini mengambil kue sialan itu.

465
00:29:25,097 --> 00:29:26,314
[Elizabeth]
Hilly berbicara kepada dokter bedah umum,

466
00:29:26,473 --> 00:29:29,192
dan dia juga bilang itu akan menambah nilai
ke rumah kita.

467
00:29:29,351 --> 00:29:32,195
Kurasa Mae Mobley bisa kuliah di kamar mandi sialan itu!

468
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
Hilly sedang menutupi biaya dan berkata

469
00:29:33,772 --> 00:29:35,615
Anda hanya bisa melakukan pajak William
untuk membayarnya kembali.

470
00:29:35,774 --> 00:29:37,822
Kami tidak menerima pesanan
dari Holbrooks.

471
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
Skeeter, bagaimana kabarmu?

472
00:29:44,074 --> 00:29:45,075
Baik.

473
00:29:46,201 --> 00:29:47,669
[Mae Mobley menangis]

474
00:29:49,538 --> 00:29:51,006
Perbaiki saya sandwich, Aibileen.

475
00:29:54,334 --> 00:29:56,587
Aibileen, Mae Mobley
menangis matanya keluar.

476
00:30:00,799 --> 00:30:02,426
Skeeter.

477
00:30:03,051 --> 00:30:05,930
Saya minta maaf, tapi saya pikir sebaiknya
jika Anda pergi sekarang.

478
00:30:06,096 --> 00:30:07,894
Oh, tentu, tentu.

479
00:30:08,056 --> 00:30:11,811
Dan hal Miss Myrna ini tidak akan berhasil dengan Aibileen.

480
00:30:13,020 --> 00:30:14,738
Saya minta maaf.

481
00:30:19,401 --> 00:30:20,573
[guntur retak]

482
00:30:20,736 --> 00:30:22,238
[hujan deras]

483
00:30:25,324 --> 00:30:28,874
Anda membuatnya lebih panas,
mengepakkan lengan Anda seperti itu, Minny.

484
00:30:38,170 --> 00:30:40,764
Lihatlah seberapa besar ombaknya, Minny.

485
00:30:40,922 --> 00:30:42,174
[angin melolong]

486
00:30:42,341 --> 00:30:45,595
Ayo pergi ke pantai.
Jalankan, dapatkan Pak Walters!

487
00:30:45,761 --> 00:30:47,479
Dia suka menunggangi ombak ini!

488
00:30:47,637 --> 00:30:49,935
Anda tahu kami pergi ke Biloxi
di bulan madu kami?

489
00:30:50,098 --> 00:30:51,566
Ya, ma'am.

490
00:30:52,476 --> 00:30:55,400
Apakah kita di Biloxi, Minny?

491
00:30:56,563 --> 00:30:59,567
Tidak, ma'am. Kita tidak.

492
00:31:02,944 --> 00:31:06,915
Mengapa kamu tidak duduk di sini untuk mantera.

493
00:31:08,116 --> 00:31:12,872
Dan kemudian aku dan kamu akan pergi ke bawah
ke pantai sebentar lagi.

494
00:31:13,038 --> 00:31:14,381
Bagaimana dengan itu?

495
00:31:24,007 --> 00:31:25,805
[berderak]

496
00:31:26,843 --> 00:31:28,265
Uh...

497
00:31:29,179 --> 00:31:30,180
Miss Hilly?

498
00:31:30,347 --> 00:31:31,940
Mm-hm?

499
00:31:34,476 --> 00:31:35,773
Tidak masalah.

500
00:31:35,936 --> 00:31:38,815
Anda pergi duluan dan gunakan
bath di dalam, Minny, tidak apa-apa.

501
00:31:38,980 --> 00:31:41,904
Oh, karena menangis dengan keras,
itu hanya sedikit hujan.

502
00:31:42,818 --> 00:31:45,617
Dia bisa naik dan mendapatkan payung
dari studi William.

503
00:31:46,279 --> 00:31:50,034
Saya percaya dia bekerja untuk saya
sebelum Anda menyeret kami berdua di sini.

504
00:31:52,119 --> 00:31:53,462
[scoff i ng]

505
00:31:53,620 --> 00:31:55,793
Ayah menghancurkanmu.

506
00:31:59,251 --> 00:32:01,128
Saya hanya akan mendapatkan teh Anda.

507
00:32:26,945 --> 00:32:29,039
[door handle rattling]

508
00:32:30,115 --> 00:32:31,332
[Hiny] Minny?

509
00:32:32,701 --> 00:32:34,374
Minny, apakah Anda di sana?

510
00:32:36,413 --> 00:32:37,756
Ya, ma'am.

511
00:32:38,582 --> 00:32:40,835
Dan apa yang kamu lakukan?

512
00:32:44,921 --> 00:32:45,968
[pembilasan]

513
00:32:48,717 --> 00:32:50,390
[teriak] Turun dari toilet saya!

514
00:32:50,552 --> 00:32:52,680
[berdebar di pintu]

515
00:32:54,097 --> 00:32:55,440
[seru dengan marah]

516
00:32:55,599 --> 00:32:58,193
Anda dipecat, Minny Jackson!

517
00:33:09,988 --> 00:33:11,740
Lanjutkan!

518
00:33:21,249 --> 00:33:23,923
[Aibileen] Delapan belas orang
meninggal di Jackson hari itu.

519
00:33:25,212 --> 00:33:27,180
Sepuluh putih dan delapan hitam.

520
00:33:28,131 --> 00:33:31,101
- [Aibileen gumam]
- [Mae Mobley resah]

521
00:33:31,259 --> 00:33:35,639
Tuhan tidak membayar untuk warna sekali
Dia memutuskan untuk mengatur tornado longgar.

522
00:33:35,805 --> 00:33:38,729
Aibee ada di sini, sayang.

523
00:33:38,892 --> 00:33:40,439
Aibee ada di sini.

524
00:33:51,947 --> 00:33:54,791
[terbang berdengung]

525
00:34:00,747 --> 00:34:02,090
[langkah kaki mendekat]

526
00:34:02,249 --> 00:34:05,423
[Elizabeth] Cepat, Aibileenl Mae Mobley
terserah, dan saya akan pergi ke dokter!

527
00:34:10,340 --> 00:34:14,561
Itu kamar mandi Aibee, Mama.
Hei, Aibee!

528
00:34:14,719 --> 00:34:17,188
Tidak, tidak, tidak, sayang.
Berjanjilah bahwa Anda tidak akan masuk ke sana, oke?

529
00:34:17,347 --> 00:34:18,644
- [flushing]
- Ya, ma'am.

530
00:34:19,182 --> 00:34:20,684
Saya ada di sini, Baby Girl.

531
00:34:22,727 --> 00:34:25,105
Bukankah bagus sekali untuk memiliki milikmu sendiri, Aibileen?

532
00:34:25,272 --> 00:34:26,398
Ya, ma'am.

533
00:34:41,830 --> 00:34:45,425
Anda adalah mama saya yang sebenarnya, Aibee.

534
00:34:52,882 --> 00:34:55,226
[percakapan tidak jelas]

535
00:35:10,942 --> 00:35:13,286
- Apakah itu Minny?
- Minny.

536
00:35:14,029 --> 00:35:15,872
Hei, Aibileen!

537
00:35:16,573 --> 00:35:17,574
Hai, Minny!

538
00:35:17,741 --> 00:35:19,584
Mm-hmm.

539
00:35:19,743 --> 00:35:20,915
Ke mana kamu pergi?

540
00:35:22,287 --> 00:35:25,336
Saya punya bisnis yang cenderung,
jadi Anda hanya keberatan Anda sendiri.

541
00:35:26,499 --> 00:35:27,967
Baiklah, kalau begitu. Yah, sampai jumpa!

542
00:35:28,126 --> 00:35:29,924
Bye!

543
00:35:30,086 --> 00:35:32,760
Sekarang dia marah padaku karena aku mendapat pekerjaan itu di rumah Miss Hilly?

544
00:35:32,922 --> 00:35:35,596
Jangan khawatir tentang dia.
Dia selalu marah tentang sesuatu.

545
00:35:37,636 --> 00:35:39,058
[Skeeter] Aibileen.

546
00:35:42,641 --> 00:35:44,643
Ya, ma'am. Semuanya baik-baik saja?

547
00:35:44,809 --> 00:35:46,937
Ya, saya hanya ingin berbicara dengan Anda.

548
00:35:47,896 --> 00:35:50,149
Anda mendapat lebih banyak
pertanyaan Miss Myrna untuk saya?

549
00:35:50,315 --> 00:35:51,988
Oh, tidak, saya hanya ingin berbicara tentang...

550
00:35:52,150 --> 00:35:53,242
[tanduk membunyikan klakson]

551
00:35:55,862 --> 00:35:58,285
Kami tidak pernah menyelesaikan percakapan kami
di Elizabeth's.

552
00:35:58,448 --> 00:36:00,667
Tentang buku itu yang ingin saya tulis?

553
00:36:15,548 --> 00:36:18,392
Saya benar-benar ingin
mewawancarai Anda, Aibileen.

554
00:36:19,386 --> 00:36:20,683
Saya tahu ini menakutkan.

555
00:36:25,016 --> 00:36:27,644
Mereka mengatur sepupuku
mobil Shinelle terbakar,

556
00:36:27,811 --> 00:36:29,859
hanya karena dia turun
ke stasiun pemungutan suara.

557
00:36:30,021 --> 00:36:32,274
Sebuah buku seperti ini belum pernah
ditulis sebelumnya.

558
00:36:32,440 --> 00:36:34,113
Karena ada alasannya.

559
00:36:34,275 --> 00:36:37,119
Saya melakukan ini dengan Anda, saya mungkin juga
membakar rumah saya sendiri.

560
00:36:37,278 --> 00:36:38,575
Saya berjanji kita akan berhati-hati.

561
00:36:38,738 --> 00:36:41,207
Ini sudah tidak hati-hati,
Nona Skeeter!

562
00:36:46,454 --> 00:36:49,173
Anda tidak tahu itu adalah apa yang paling membuat saya takut.

563
00:36:49,332 --> 00:36:51,426
Menakutiku lebih dari Jim Crow.

564
00:36:54,295 --> 00:36:55,467
Benar.

565
00:36:56,256 --> 00:36:57,883
Ini nomor telepon saya.

566
00:37:01,511 --> 00:37:04,811
- Mobil saya ada di sini. Saya bisa membawamu pulang.
- Tidak bu.

567
00:37:16,359 --> 00:37:20,159
[Aibileen] "Tidak ada orang harus
membutuhkan perempuan kulit putih

568
00:37:20,321 --> 00:37:24,747
untuk perawat di bangsal atau kamar
di mana pria Negro ditempatkan.

569
00:37:26,745 --> 00:37:32,093
Buku tidak dapat dipertukarkan
antara sekolah putih dan berwarna,

570
00:37:33,293 --> 00:37:37,298
tetapi akan terus digunakan
oleh ras Hrst menggunakan mereka.

571
00:37:39,632 --> 00:37:44,934
Tidak ada tukang cukur berwarna akan berfungsi sebagai
tukang cukur untuk perempuan kulit putih atau perempuan.

572
00:37:46,890 --> 00:37:49,234
- Setiap orang yang mencetak, menerbitkan
- [dering telepon]

573
00:37:49,392 --> 00:37:51,235
atau mengedarkan materi tertulis

574
00:37:51,394 --> 00:37:56,651
mendesak untuk penerimaan publik atau kesetaraan sosial
antara kulit putih dan Negro

575
00:37:56,816 --> 00:37:58,944
dikenakan pemenjaraan. "

576
00:38:00,153 --> 00:38:01,200
Halo?

577
00:38:01,362 --> 00:38:04,536
[menghela nafas]
Aibileen, saya selesai pergi dan melakukannya sekarang.

578
00:38:05,575 --> 00:38:07,623
Saya pergi ke rumah Miss Hilly
sore ini.

579
00:38:08,036 --> 00:38:09,288
[Aibileen] Mengapa Minny?

580
00:38:09,454 --> 00:38:12,754
[Minny] Dia selesai memberi tahu setiap wanita kulit putih
di kota aku adalah pencuri

581
00:38:12,916 --> 00:38:15,385
Katanya saya mencuri sebuah candelabra.

582
00:38:17,545 --> 00:38:19,172
Tapi saya mendapatkannya kembali.

583
00:38:19,339 --> 00:38:21,012
Apa yang kamu lakukan?

584
00:38:22,342 --> 00:38:23,685
[Minny] Saya tidak bisa memberi tahu Anda.

585
00:38:25,053 --> 00:38:27,055
Saya tidak memberi tahu siapa pun.

586
00:38:28,389 --> 00:38:30,858
[bel berdering]

587
00:38:31,434 --> 00:38:35,280
Saya melakukan sesuatu yang sangat buruk kepada wanita itu,

588
00:38:35,438 --> 00:38:38,032
dan sekarang dia tahu apa yang saya lakukan.

589
00:38:38,191 --> 00:38:39,488
Maaf.

590
00:38:43,780 --> 00:38:44,781
Minny.

591
00:38:44,948 --> 00:38:46,950
Dia mendapat apa yang dia pantas, Aibileen.

592
00:38:48,284 --> 00:38:50,912
Tapi sekarang saya tidak akan pernah mendapatkan
tidak ada pekerjaan lagi.

593
00:38:52,872 --> 00:38:55,170
Oh, Tuhan, Leroy akan membunuhku.

594
00:38:56,626 --> 00:38:57,673
[menghela nafas]
SharePirate.Com: Unduhan Warez dan Film Gratis

595
00:38:57,836 --> 00:38:59,509


596
00:38:59,671 --> 00:39:01,218


597
00:39:01,381 --> 00:39:02,382


598
00:39:04,717 --> 00:39:06,469


599
00:39:06,636 --> 00:39:07,888


600
00:39:08,054 --> 00:39:10,398


601
00:39:10,557 --> 00:39:13,106


602
00:39:13,268 --> 00:39:15,487


603
00:39:15,645 --> 00:39:16,771


604
00:39:25,071 --> 00:39:28,996


605
00:39:29,659 --> 00:39:32,412


606
00:39:32,912 --> 00:39:37,463


607
00:39:37,625 --> 00:39:39,093


608
00:39:39,252 --> 00:39:40,845


609
00:39:42,213 --> 00:39:46,559


610
00:39:47,427 --> 00:39:51,682
Saya lambat bicara dan lambat lidah. "

611
00:39:51,848 --> 00:39:54,067
[bergumam dalam persetujuan]

612
00:39:54,225 --> 00:39:58,605
Lihat, keberanian tidak hanya
tentang menjadi pemberani.

613
00:39:58,771 --> 00:39:59,818
[semua] Amin!

614
00:39:59,981 --> 00:40:02,200
Keberanian adalah berani untuk melakukan apa yang benar

615
00:40:02,442 --> 00:40:05,286
terlepas dari kelemahan daging kita.  Dan Tuhan memberitahu kita,

616
00:40:05,445 --> 00:40:07,823
memerintahkan kita, memaksa kita,

617
00:40:08,531 --> 00:40:11,284
-untuk cinta. Amin?
- Amin.

618
00:40:11,451 --> 00:40:13,704
[piano mulai bermain]

619
00:40:13,870 --> 00:40:15,372
[pengkhotbah] Lihat, cinta,

620
00:40:16,205 --> 00:40:17,582
seperti yang dicontohkan
oleh Tuhan kita Yesus Kristus,

621
00:40:17,749 --> 00:40:21,379
adalah harus siap untuk menempatkan diri sendiri dalam bahaya =  -untuk sesamamu.
- [semua setuju]

622
00:40:21,544 --> 00:40:25,390
Dan oleh sesamamu,
Maksud saya adikmu,

623
00:40:25,548 --> 00:40:27,516


624
00:40:27,675 --> 00:40:29,973


625
00:40:30,345 --> 00:40:34,976
saudaramu, tetanggamu,
temanmu dan musuhmu.

626
00:40:35,141 --> 00:40:39,146
Jika Anda dapat mencintai musuh Anda,
Anda sudah memiliki kemenangan.

627
00:40:39,312 --> 00:40:41,406
Mari berdiri. Baiklah.

628
00:40:42,732 --> 00:40:44,905
[semua lagu naik tempo]

629
00:40:55,495 --> 00:40:58,044
[mengetuk di pintu]

630
00:41:03,002 --> 00:41:04,299
Cepat. Ayo cepat.

631
00:41:04,462 --> 00:41:07,716
Saya parkir di State Street dan
menangkap taksi di sini, seperti yang Anda minta.

632
00:41:07,882 --> 00:41:09,384
Terjadi di dua jalan?

633
00:41:09,550 --> 00:41:11,018
Mm-hm.

634
00:41:25,108 --> 00:41:28,453
Saya tahu sekarang bahwa itu melanggar hukum,
apa yang kita lakukan.

635
00:41:35,994 --> 00:41:37,792
Saya belum pernah melihat Anda
dari seragam sebelumnya.

636
00:41:39,455 --> 00:41:41,253
Anda terlihat sangat bagus.

637
00:41:42,375 --> 00:41:43,592
Terima kasih.

638
00:42:01,894 --> 00:42:04,738
Saya tidak pernah punya orang kulit putih
di rumah saya sebelumnya.

639
00:42:06,858 --> 00:42:08,360
Miss Skeeter...

640
00:42:11,112 --> 00:42:15,788
... bagaimana jika kamu tidak suka apa yang aku katakan... tentang orang kulit putih?

641
00:42:17,410 --> 00:42:19,128
Ini bukan tentang saya.

642
00:42:20,788 --> 00:42:22,381
Tidak masalah bagaimana perasaanku.

643
00:42:30,757 --> 00:42:33,931
Anda harus mengubah nama saya.
Punyaku, Nona Leefolt. Semua orang.

644
00:42:35,428 --> 00:42:37,476
Apakah Anda memiliki pelayan lain
yang tertarik?

645
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Itu akan sulit.

646
00:42:41,559 --> 00:42:43,232
Bagaimana dengan Minny?

647
00:42:43,394 --> 00:42:44,987
Minny memberinya beberapa cerita,
cukup yakin,

648
00:42:45,146 --> 00:42:48,992
tetapi dia tidak benar-benar tertarik untuk berbicara
kepada orang kulit putih sekarang.

649
00:42:52,153 --> 00:42:54,747
Bagaimana rasanya
untuk membesarkan anak kulit putih

650
00:42:54,906 --> 00:42:57,785
ketika anak Anda sendiri di rumah sedang
dirawat oleh orang lain?

651
00:43:00,620 --> 00:43:02,167
Rasanya...

652
00:43:14,550 --> 00:43:15,767
Apakah itu anakmu?

653
00:43:20,932 --> 00:43:22,809
Ya, ma'am.

654
00:43:22,975 --> 00:43:25,148
Bisakah kita beralih ke pertanyaan berikutnya?

655
00:43:25,311 --> 00:43:28,190
Anda tidak perlu memanggil saya ma'am.

656
00:43:28,773 --> 00:43:30,775
Tidak di sini.

657
00:43:36,739 --> 00:43:37,786
Uh...

658
00:43:37,949 --> 00:43:40,372
Apakah Anda ingin berbicara tentang kamar mandi?

659
00:43:41,202 --> 00:43:44,172
Atau apa pun tentang Miss Leefolt?

660
00:43:45,164 --> 00:43:49,795
Bagaimana dia membayar Anda, atau pernahkah ia
berteriak pada Anda di depan Mae Mobley?

661
00:43:54,215 --> 00:43:57,560
Saya pikir saya mungkin menulis cerita saya turun
dan membacanya untuk Anda.

662
00:43:58,261 --> 00:44:00,355
Tidak ada bedanya dengan menuliskan
doa saya.

663
00:44:04,308 --> 00:44:05,730
Oke.

664
00:44:07,270 --> 00:44:08,317
Tentu.

665
00:44:15,695 --> 00:44:18,164
Saya tidak mengucapkan doa saya dengan lantang.

666
00:44:18,322 --> 00:44:21,496
Saya bisa mendapatkan poin saya di
jauh lebih baik menuliskannya.

667
00:44:21,659 --> 00:44:26,711
Saya menulis satu jam,
kadang dua, setiap malam.

668
00:44:26,873 --> 00:44:31,549
Dan setelah doaku semalam,
Aku juga punya beberapa cerita.

669
00:44:34,839 --> 00:44:36,136
Silakan.

670
00:44:45,766 --> 00:44:48,861
"Bayi putih pertama saya yang pernah dirawat

671
00:44:49,020 --> 00:44:52,240
diberi nama Alton Carrington Speers.

672
00:44:52,398 --> 00:44:56,448
Saat itu tahun 1925, dan saya baru saja berumur 14.

673
00:44:57,111 --> 00:45:00,160
Saya putus sekolah
untuk membantu Mama dengan tagihan.

674
00:45:00,323 --> 00:45:02,917
Alton mama meninggal karena penyakit paru-paru. "

675
00:45:05,119 --> 00:45:06,371
[menghela napas]

676
00:45:06,537 --> 00:45:10,462
Aku mencintai bayi itu. Dan dia mencintai saya.

677
00:45:12,919 --> 00:45:16,014
Saat itulah saya belajar saya bisa membuat anak-anak
merasa bangga dengan diri mereka sendiri

678
00:45:18,716 --> 00:45:22,186


679
00:45:22,345 --> 00:45:24,393
Alton dulu selalu menanyakan saya
kok saya hitam.

680
00:45:24,555 --> 00:45:28,435
Dan suatu kali, saya mengatakan kepadanya itu karena saya minum terlalu banyak kopi. [terkekeh]

681
00:45:32,688 --> 00:45:35,316
Anda seharusnya melihat wajahnya.

682
00:45:47,703 --> 00:45:50,297
Ini sangat bagus.

683
00:45:52,291 --> 00:45:55,591
Saya tidak bisa memberi tahu Anda betapa saya menghargai
Anda melakukan ini dengan saya.

684
00:45:56,837 --> 00:45:58,555
Apa yang mengubah pikiranmu?

685
00:46:00,258 --> 00:46:01,384
Tuhan.

686
00:46:03,552 --> 00:46:05,520
Dan Miss Hilly Holbrook.

687
00:46:05,680 --> 00:46:07,728
[radio aktif, tidak jelas]

688
00:46:18,734 --> 00:46:23,410
Miss Hilly, saya ingin menanyakan sesuatu kepada Anda dan Mr. William.

689
00:46:26,867 --> 00:46:30,917
Anak laki-laki kembar saya lulus dari sekolah menengah atas,
baik dalam daftar kehormatan.

690
00:46:31,580 --> 00:46:35,050
Saya dan suami saya, kami telah menabung
selama bertahun-tahun untuk mengirim mereka ke Tougaloo.

691
00:46:37,044 --> 00:46:40,173
Kami kekurangan sekitar $ 75
pada salah satu iuran.

692
00:46:42,216 --> 00:46:47,188
Whoo! Saya terlambat. Saya harus segera pergi.

693
00:46:50,141 --> 00:46:51,358
Sampai jumpa malam ini, sayang.

694
00:46:51,517 --> 00:46:52,564
Oke.

695
00:46:52,977 --> 00:46:54,820
[pintu terbuka, menutup]

696
00:46:54,979 --> 00:46:56,105
Lanjutkan.

697
00:46:59,608 --> 00:47:02,487
Nah, sekarang kita... [membersihkan tenggorokan]

698
00:47:02,653 --> 00:47:05,372
... dihadapkan dengan harus memilih

699
00:47:05,531 --> 00:47:08,159
putra mana yang bisa pergi jika kita tidak
menghasilkan uang.

700
00:47:09,368 --> 00:47:11,996
Apakah Anda mempertimbangkan memberi kami Ioan?

701
00:47:12,747 --> 00:47:17,969
Saya akan bekerja setiap hari secara gratis
sampai dibayar lunas.

702
00:47:18,127 --> 00:47:22,132
Itu tidak berfungsi secara gratis.
Itu melunasi utang.

703
00:47:24,633 --> 00:47:26,135
Ya, ma'am.

704
00:47:30,056 --> 00:47:34,311
Sebagai seorang Kristen, saya membantu Anda.

705
00:47:36,062 --> 00:47:40,283
Lihat, Tuhan tidak memberi sedekah kepada mereka yang baik dan mampu.

706
00:47:41,442 --> 00:47:45,242
Anda harus mendapatkan uang ini sendiri. BAIK?

707
00:47:47,448 --> 00:47:49,496
Ya, ma'am.

708
00:47:49,658 --> 00:47:51,126
Anda akan berterima kasih kepada saya suatu hari nanti.

709
00:47:53,662 --> 00:47:57,007
[Minny] Anda memasak makanan putih,
Anda mencicipinya dengan sendok yang berbeda.

710
00:47:57,750 --> 00:47:59,878
Jika mereka melihat Anda memasukkan sendok rasa
kembali ke panci,

711
00:48:00,044 --> 00:48:01,387
mungkin juga membuang semuanya.

712
00:48:01,545 --> 00:48:02,717
Sendok juga.

713
00:48:02,880 --> 00:48:06,100
Dan Anda menggunakan cangkir yang sama, garpu yang sama,
piring yang sama setiap hari.

714
00:48:06,258 --> 00:48:07,851
Dan Anda menyimpannya di lemari.

715
00:48:08,010 --> 00:48:10,729
Anda memberi tahu wanita kulit putih itu di mana
Anda akan menyimpannya mulai sekarang.

716
00:48:10,888 --> 00:48:12,686
Jangan lakukan dan lihat apa yang terjadi.

717
00:48:12,848 --> 00:48:14,521
Pagi, wanita.

718
00:48:14,683 --> 00:48:16,356
Saat Anda menjahit kopi orang kulit putih,

719
00:48:16,519 --> 00:48:17,816
atur di depan mereka.

720
00:48:17,978 --> 00:48:20,652
Jangan berikan kepada mereka,
karena tangan Anda tidak bisa menyentuh.

721
00:48:21,440 --> 00:48:24,159
Dan jangan pukul mereka anak-anak.

722
00:48:24,318 --> 00:48:26,867
Orang kulit putih suka melakukan
yang mereka miliki memukul.

723
00:48:28,155 --> 00:48:30,658
Dan yang terakhir. Kemari.

724
00:48:31,951 --> 00:48:33,168
Lihatlah aku.

725
00:48:33,327 --> 00:48:35,671
Tidak ada ucapan Sass.

726
00:48:37,790 --> 00:48:40,168
Tidak ada ucapan Sass.

727
00:48:40,334 --> 00:48:42,052
Saya bersungguh-sungguh.

728
00:48:47,258 --> 00:48:48,601
Berikan mama kamu ciuman.

729
00:48:51,262 --> 00:48:55,768
[Aibileen] Leroy telah membuat Sugar berhenti sekolah
untuk membantunya dengan tagihan.

730
00:48:59,645 --> 00:49:03,070
Dan setiap hari Minny
pergi tanpa pekerjaan,

731
00:49:03,232 --> 00:49:05,985
mungkin sehari Leroy
membawanya dari dunia kita.

732
00:49:10,448 --> 00:49:12,200
Selamat pagi, semuanya.

733
00:49:19,081 --> 00:49:20,378
Tapi saya tahu.

734
00:49:20,541 --> 00:49:24,842
Saya tahu satu-satunya wanita kulit putih Miss Hilly
yang tidak tahu kebohongannya.

735
00:49:33,220 --> 00:49:34,938
[bersemangat] Hai!

736
00:49:35,097 --> 00:49:38,146
[cekikikan] Ayo!

737
00:49:38,309 --> 00:49:42,780
Tidak sass-mouthing, Minny Jackson.
Tanpa Sass-mouthing.

738
00:49:44,690 --> 00:49:47,318
Aibileen mengatakan Anda akan tepat waktu.

739
00:49:51,572 --> 00:49:53,449
Saya Celia Rae Foote.

740
00:49:53,616 --> 00:49:55,289
Saya Minny Jackson.

741
00:49:56,911 --> 00:49:59,960
Anda, eh... memasak sesuatu?

742
00:50:01,165 --> 00:50:04,590
Salah satu kue yang terbalik
dari sebuah majalah.

743
00:50:04,752 --> 00:50:08,507
Tidak bekerja terlalu baik.
Ayo, mari kita dapatkan Coca-Cola dingin.

744
00:50:11,217 --> 00:50:12,218
Ayo.

745
00:50:14,345 --> 00:50:16,393
Ini di sini adalah dapur.

746
00:50:17,640 --> 00:50:19,938
Apa yang ada di neraka?

747
00:50:23,312 --> 00:50:25,735
Saya kira saya harus belajar.

748
00:50:26,482 --> 00:50:29,531
[scoffs] Anda yakin lakukan.

749
00:50:29,693 --> 00:50:32,742
Johnny's grandmama meninggalkannya rumah ini
ketika dia meninggal.

750
00:50:32,905 --> 00:50:35,909
Dan kemudian mama Johnny
tidak akan membiarkan saya mengubah apa pun.

751
00:50:36,075 --> 00:50:38,077
Tetapi jika saya memilikinya dengan cara saya,

752
00:50:38,244 --> 00:50:43,125
tempat ini akan menjadi karpet putih dinding-ke-dinding dengan trim emas.

753
00:50:43,290 --> 00:50:45,463
Tidak ada barang lama ini.

754
00:50:45,626 --> 00:50:47,924
Rumah utama memiliki
lima tempat tidur dan kamar mandi,

755
00:50:48,087 --> 00:50:52,388
dan kemudian rumah biliar memiliki
dua tempat tidur dan kamar mandi lagi.

756
00:50:52,550 --> 00:50:54,723
Ketika kalian akan mulai
memiliki beberapa anak,

757
00:50:54,885 --> 00:50:56,979
mengisi semua tempat tidur kosong ini?

758
00:50:59,139 --> 00:51:01,767
- Saya hamil sekarang.
- Oh.

759
00:51:01,934 --> 00:51:05,438
Akan makan untuk dua orang.
Itu menggandakan masakan.

760
00:51:06,480 --> 00:51:09,359
Saya tahu. Ini adalah lotto yang mengerikan.

761
00:51:10,401 --> 00:51:13,496


762
00:51:14,488 --> 00:51:17,116


763
00:51:17,283 --> 00:51:20,708


764
00:51:21,954 --> 00:51:25,208


765
00:51:28,168 --> 00:51:29,215


766
00:51:29,378 --> 00:51:30,925


767
00:51:31,755 --> 00:51:33,473


768
00:51:34,633 --> 00:51:38,979


769
00:51:39,888 --> 00:51:41,435


770
00:51:41,599 --> 00:51:43,818


771
00:51:47,688 --> 00:51:51,158


772
00:51:51,317 --> 00:51:53,365


773
00:51:55,529 --> 00:51:57,406


774
00:51:57,573 --> 00:51:59,200


775
00:51:59,366 --> 00:52:02,370


776
00:52:02,536 --> 00:52:05,915
Oke. Jam berapa kamu mau aku di sini?

777
00:52:07,082 --> 00:52:10,928
Setelah 9:00, dan kamu harus pergi
sebelum jam 4:00.

778
00:52:12,087 --> 00:52:13,259
Oke.

779
00:52:13,422 --> 00:52:15,140
Sekarang...

780
00:52:15,299 --> 00:52:16,892
Apa yang suamimu katakan bisa kamu bayar?

781
00:52:18,552 --> 00:52:20,646
Johnny tidak tahu
Saya akan membawa bantuan.

782
00:52:20,804 --> 00:52:22,898
Dan apa yang akan dilakukan Tuan Johnny ketika dia pulang

783
00:52:23,057 --> 00:52:25,230
dan menemukan wanita berwarna di rumahnya?

784
00:52:25,392 --> 00:52:28,191
Ini tidak seperti saya akan berbohong.

785
00:52:28,354 --> 00:52:30,777
Saya hanya ingin dia berpikir saya bisa melakukan ini
sendiri.

786
00:52:32,858 --> 00:52:35,236
Saya sangat membutuhkan pembantu.

787
00:52:37,237 --> 00:52:39,615
Saya akan berada di sini besok pagi
sekitar jam 9:15.

788
00:52:39,782 --> 00:52:41,580
[tertawa]

789
00:52:41,742 --> 00:52:42,868
Hebat.

790
00:52:46,080 --> 00:52:48,549
- Nona Celia?
- Hmm?

791
00:52:49,124 --> 00:52:51,001
Saya pikir Anda sudah membakar kue Anda.

792
00:52:54,088 --> 00:52:55,431
Hentikan itu!

793
00:52:55,589 --> 00:52:58,593
[running]

794
00:53:01,345 --> 00:53:03,848
[Hil / y] OK / et lihat.
Apa yang pertama ada dalam agenda?

795
00:53:04,973 --> 00:53:10,150
Kami berlari di belakang pada drive mantel kami.
Cepat dan bersihkan lemari-lemari itu.

796
00:53:10,312 --> 00:53:15,364
Tapi manfaat Natal kami, bagaimanapun,
tepat sesuai jadwal. Mary Beth?

797
00:53:16,568 --> 00:53:21,290
Nah, terima kasih kepada kalian, saya bisa mengumumkan
yang sudah kami isi

798
00:53:21,448 --> 00:53:24,497
setiap slot undian untuk dipanggang!

799
00:53:24,660 --> 00:53:26,253
[semua sorakan]

800
00:53:26,912 --> 00:53:30,416
[Bayangkan] Pikirkan kita bisa melemahkan
anak-anak Afrika kelaparan tahun ini?

801
00:53:31,500 --> 00:53:33,594
Penyok besar!

802
00:53:36,880 --> 00:53:37,881
Sekarang...

803
00:53:38,048 --> 00:53:40,676
... Saya baru tahu
ahli bedah umum

804
00:53:40,843 --> 00:53:44,222
telah meninjau Inisiatif Sanitasi Kesehatan Rumah yang saya rancang,

805
00:53:44,388 --> 00:53:48,393
dan dia menyerahkannya kepada Gubernur Barnett!

806
00:53:49,143 --> 00:53:52,568
Skeeter, kapan kita bisa berharap melihat
inisiatif dalam newsletter?

807
00:53:52,730 --> 00:53:54,403
Saya memberikannya kepada Anda sebulan yang lalu.

808
00:53:54,565 --> 00:53:56,488
Saya memberikannya kepada Anda sendiri.

809
00:53:56,650 --> 00:53:59,620
Bisakah Anda berdiri, Skeeter?

810
00:54:04,491 --> 00:54:06,414
Saya akan memilikinya di sana segera.

811
00:54:09,413 --> 00:54:10,665
Hebat.

812
00:54:10,831 --> 00:54:12,674
[musik tempo]]  - Maaf saya terlambat.
- Hei.

813
00:54:19,006 --> 00:54:21,384
Terima kasih.

814
00:54:29,308 --> 00:54:30,309
Betina, saya benar-benar minta maaf
tentang buletin.

815
00:54:35,355 --> 00:54:38,575
Hanya dengan Mama yang sakit dan semuanya.

816
00:54:38,734 --> 00:54:41,032
Oh, itu baik-baik saja.

817
00:54:42,988 --> 00:54:44,706


818
00:54:47,075 --> 00:54:49,419
Saya membuatkan Anda telur dan zaitun pada rye,
Miss Skeeter.

819
00:54:49,578 --> 00:54:51,956
Oh, terima kasih, Henry.

820
00:54:52,122 --> 00:54:53,624
Anda ingat.

821
00:54:53,791 --> 00:54:55,134
Terima kasih kembali.

822
00:54:57,628 --> 00:54:59,630
Oh, Hilly, katakan padanya.
Saya hampir tidak tahan.

823
00:55:00,506 --> 00:55:03,100
Dia akan datang.

824
00:55:03,258 --> 00:55:06,683
Oh, Skeeter, Stuart pasti
datang kali ini. Sabtu minggu depan.

825
00:55:06,845 --> 00:55:11,601
Yah, dia dibatalkan dua kali sebelumnya.
Tidakkah Anda berpikir mungkin itu pertanda?

826
00:55:11,767 --> 00:55:14,111
Jangan berani mengatakan itu.

827
00:55:14,269 --> 00:55:16,021
Anda tahu saya tidak akan menjadi tipenya.

828
00:55:16,188 --> 00:55:18,407
Sialan, Skeeter, saya tidak akan
membiarkan Anda kehilangan ini

829
00:55:18,565 --> 00:55:21,785
karena ibumu meyakinkanmu bahwa kamu tidak cukup baik untuk orang seperti dia.

830
00:55:25,823 --> 00:55:27,666
Sabtu malam.

831
00:56:05,821 --> 00:56:08,495
Selamat pagi.

832
00:56:08,657 --> 00:56:11,581
Selamat pagi, Baby Girl.

833
00:56:11,743 --> 00:56:14,041
Selamat pagi.

834
00:56:26,508 --> 00:56:28,806
Saya rasa saya siap untuk berbicara tentang
Miss Leefolt sekarang.

835
00:56:31,889 --> 00:56:35,063
Baby Girl masih harus memakai popok
saat dia tidur di malam hari.

836
00:56:35,225 --> 00:56:37,478
Dan itu tidak akan berubah sampai
saya sampai di sana di pagi hari.

837
00:56:37,644 --> 00:56:40,488
Bahwa sekitar sepuluh jam
dia harus tidur dalam kekacauannya.

838
00:56:41,815 --> 00:56:44,409
Sekarang Miss Leefolt hamil
dengan bayinya yang kedua.

839
00:56:45,235 --> 00:56:48,580
Tuhan... Aku berdoa anak ini
ternyata bagus.

840
00:56:49,489 --> 00:56:52,288
Ini adalah jalan yang sepi jika seorang mama
tidak menganggap anak mereka cantik.

841
00:56:55,245 --> 00:56:57,088
Itu sangat benar.

842
00:57:00,959 --> 00:57:02,927
Miss Leefolt seharusnya tidak punya bayi.

843
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
Tulis itu.

844
00:57:15,641 --> 00:57:18,315
Treelore ingin saya melakukan ini.

845
00:57:18,477 --> 00:57:21,276
Dia selalu mengatakan kita akan memiliki seorang penulis dalam keluarga suatu hari nanti.

846
00:57:21,438 --> 00:57:23,861
Saya selalu berpikir itu akan menjadi dirinya.
Mungkin ini akan menjadi diriku.

847
00:57:24,942 --> 00:57:26,910
[Minny] Aibileen, Aibileen.

848
00:57:27,069 --> 00:57:29,868
Mereka membuat bom off
di carport Medgar Evers.

849
00:57:38,372 --> 00:57:42,172
Yule Mae mengatakan kepadaku apa yang sedang kalian lakukan.
Saya tidak ingin mempercayainya.

850
00:57:44,962 --> 00:57:48,011
Dan apa yang membuat Anda berpikir
orang berwarna membutuhkan bantuan Anda?

851
00:57:49,132 --> 00:57:50,725
- Mengapa kamu peduli?
- Minny.

852
00:57:50,884 --> 00:57:52,682
Mungkin Anda hanya ingin
untuk mendapatkan Aibileen dalam masalah.

853
00:57:52,844 --> 00:57:54,437
Tidak

854
00:57:54,596 --> 00:57:56,974
Saya ingin menunjukkan perspektifnya.

855
00:57:57,140 --> 00:58:00,815
Jadi orang mungkin mengerti
bagaimana rasanya dari sisi Anda.

856
00:58:00,978 --> 00:58:03,652
Nah, ini adalah piknik Fourth of July yang sebenarnya.

857
00:58:04,231 --> 00:58:07,485
Ini adalah apa yang kita impikan lakukan sepanjang akhir pekan.

858
00:58:07,651 --> 00:58:10,404
Dapatkan kembali ke rumah mereka,
memoles perak.

859
00:58:10,570 --> 00:58:15,167
Dan kami suka tidak membuat upah minimum
atau mendapatkan Jaminan Sosial.

860
00:58:17,119 --> 00:58:20,043
Dan bagaimana kita mencintai mereka, anak-anak, ketika mereka kecil.

861
00:58:20,872 --> 00:58:24,001
Dan kemudian mereka ternyata
sama seperti mereka mamas.

862
00:58:24,167 --> 00:58:25,214
Saya tahu.

863
00:58:27,254 --> 00:58:28,756
Mungkin semuanya bisa berubah.

864
00:58:28,922 --> 00:58:31,016
Apa yang akan aku katakan padamu
harus baik pada pelayanmu?

865
00:58:31,174 --> 00:58:32,721
Anda tidak perlu melakukan ini sekarang, Minny.

866
00:58:32,884 --> 00:58:34,511
Anda benar saya tidak!

867
00:58:35,345 --> 00:58:37,393
Anda berdua memberi saya palpitasi jantung.

868
00:58:39,933 --> 00:58:41,185
[membanting pintu]

869
00:58:41,893 --> 00:58:42,985
Dan itu adalah suasana hati yang baik.

870
00:58:43,145 --> 00:58:44,488
[menghela nafas]

871
00:58:44,646 --> 00:58:47,149
[pria berceloteh tidak jelas]

872
00:58:55,115 --> 00:58:57,538
Baiklah. Saya akan melakukannya.

873
00:58:57,701 --> 00:59:01,672
Tapi saya harus memastikan dia mengerti
ini bukan game yang kami mainkan di sini.

874
00:59:03,707 --> 00:59:06,335
Geser kursi Anda dari bawah
tabel itu. Hadapi aku.

875
00:59:09,129 --> 00:59:12,884
Saya perlu melihat Anda persegi di
setiap saat.

876
00:59:22,601 --> 00:59:24,194
Saya harus mengajukan
pertanyaan Anda juga?

877
00:59:24,352 --> 00:59:25,444
Oh.

878
00:59:26,813 --> 00:59:31,034
Uh, mari kita mulai
dengan tempat Anda dilahirkan.

879
00:59:31,193 --> 00:59:34,948
Belzoni, Mississippi,
di sofa bibi buyutku.

880
00:59:35,113 --> 00:59:36,239
Selanjutnya.

881
00:59:36,406 --> 00:59:38,750
- Saya memasukkan kacang hijau terlebih dahulu.
- BAIK.

882
00:59:38,909 --> 00:59:42,038
Kemudian saya mendapatkan daging babi sehingga saya bisa
mulai di roti jagung itu.

883
00:59:42,204 --> 00:59:45,708
[Aibileen] Setelah Minny berbicara tentang makanan, dia suka tidak pernah berhenti.

884
00:59:47,459 --> 00:59:51,180
Dan ketika dia harus berbicara tentang
wanita kulit putih, butuh sepanjang malam.

885
00:59:51,338 --> 00:59:55,844
Lalu dia berkata, "Oh, Minny,
Aku akan memberimu liburan berbayar."

886
00:59:56,009 --> 00:59:58,558
Saya tidak pernah tidak punya liburan berbayar
dalam hidup saya.

887
00:59:58,720 --> 01:00:01,314
Seminggu kemudian saya kembali,
dan mereka selesai pindah ke Mobile.

888
01:00:01,473 --> 01:00:02,520
[tertawa]

889
01:00:02,682 --> 01:00:05,902
Miss Lazy Fingers takut saya akan menemukan
pekerjaan baru sebelum dia pindah.

890
01:00:06,061 --> 01:00:08,109
Bukankah itu benar, Aibileen?

891
01:00:13,819 --> 01:00:15,446
Kami harus mendapatkan lebih banyak pembantu.

892
01:00:16,488 --> 01:00:18,957
Sulit. Anda pergi mencoba dan lihat.

893
01:00:21,243 --> 01:00:22,745
OK, saya akan.

894
01:00:29,209 --> 01:00:30,586
Kami pergi dan melakukannya sekarang.

895
01:00:30,752 --> 01:00:32,629
[tertawa]

896
01:00:33,171 --> 01:00:38,348
Skeeter! Dapatkan di sini! Sesuatu yang baru saja datang dari New York untuk Anda.

897
01:00:46,560 --> 01:00:47,561
[menjerit]

898
01:00:53,942 --> 01:00:54,943
Apa itu?

899
01:00:55,110 --> 01:00:58,785
Shinalator.
Sepanjang jalan dari New York City.

900
01:00:59,614 --> 01:01:02,493
Saya adalah ibu yang baik.
Ayolah. Duduk.

901
01:01:04,077 --> 01:01:09,299
Seluruh sistem biaya 11 dolar.
Bahkan berbau mahal.

902
01:01:10,959 --> 01:01:14,384
Anda akan terlihat cantik
di kencan malam ini.

903
01:01:14,546 --> 01:01:16,890
Saya bisa merasakan harapan di jari Anda.

904
01:01:19,885 --> 01:01:21,887
Sialan.

905
01:01:22,053 --> 01:01:24,647
- Anda menyusut lima inci.
- Ya Tuhan.

906
01:01:24,806 --> 01:01:26,854
Anda akan dapat memakai sepatu hak malam ini.

907
01:01:27,684 --> 01:01:31,029
Anda tidak meninggalkan rumah di sepatu pria Meksiko yang jelek itu.

908
01:01:31,188 --> 01:01:32,280
Bisakah saya mengambil Cadillac?

909
01:01:32,439 --> 01:01:34,862
Kami berjanji Cadillac
ke Carlton dan Rebecca malam ini,

910
01:01:35,025 --> 01:01:38,154
jadi sepupu William hanya akan harus datang menjemput Anda sendiri.

911
01:01:38,320 --> 01:01:40,914
- Saya akan mengambil truk.
- itu terhubung ke motor grader.

912
01:01:41,072 --> 01:01:42,073
Saya akan mengemudi lambat.

913
01:01:42,240 --> 01:01:44,993
[ibu] Skeeter! Skeeter!

914
01:01:45,160 --> 01:01:50,007
Sekarang ingat, tidak ada pria yang ingin
menghabiskan malam dengan sourpuss.

915
01:01:50,165 --> 01:01:53,419
Jangan bermuram durja! Tersenyum!

916
01:01:53,585 --> 01:01:58,933
Dan untuk surga, jangan duduk seperti
beberapa squaw Indian! Silangkan pergelangan kakimu!

917
01:02:00,133 --> 01:02:01,601
Aku cinta kamu!

918
01:02:11,061 --> 01:02:12,654
Stuart, dia akan berada di sini sebentar lagi.

919
01:02:14,439 --> 01:02:15,486
H € Y-

920
01:02:17,817 --> 01:02:19,160
Skeeter.

921
01:02:21,488 --> 01:02:25,538
Anak laki-laki, kami akan segera kembali. Kalian semua bicara tentang quarterback atau semacamnya.

922
01:02:25,700 --> 01:02:27,498
Yule Mae, panggilkan Miss Skeeter ke Coca-Cola.

923
01:02:27,661 --> 01:02:28,833
Ya, ma'am.

924
01:02:30,413 --> 01:02:34,589
[musik swing]

925
01:02:40,423 --> 01:02:41,424
[bersiul]

926
01:02:43,051 --> 01:02:44,052
Ingin minum?

927
01:02:44,219 --> 01:02:46,017
Hanya air, tolong.

928
01:02:47,472 --> 01:02:51,443
[mendesah] Double Old Kentucky, lurus
dengan punggung air. Buat dua punggung itu.

929
01:02:51,601 --> 01:02:54,480
Anda yakin tidak ingin membuatnya
seluruh botol dan sedotan?

930
01:02:55,272 --> 01:02:57,946
Sayang, ada gubernur letnan.
Ayo katakan salam.

931
01:03:02,404 --> 01:03:04,907
Senang bertemu dengan Anda, Pak.
Anda ingat istri saya?

932
01:03:05,073 --> 01:03:06,290
Hai, apa kabar? Senang melihatmu.

933
01:03:06,449 --> 01:03:08,122
[bersendawa]

934
01:03:11,371 --> 01:03:14,671
Jadi, apa yang Anda lakukan dengan waktu Anda?

935
01:03:15,834 --> 01:03:16,881
Anda bekerja?

936
01:03:17,669 --> 01:03:19,091
saya menulis.

937
01:03:20,130 --> 01:03:22,633
Tapi sekarang saya sedang mengerjakan
kolom pemeliharaan rumah tangga

938
01:03:22,799 --> 01:03:23,891
untuk The Jackson Journal.

939
01:03:26,011 --> 01:03:27,183
Maksud Anda housekeeping.

940
01:03:28,346 --> 01:03:31,896
Yesus, saya tidak bisa memikirkan hal yang lebih buruk
daripada membaca kolom pembersih,

941
01:03:32,058 --> 01:03:33,901
kecuali mungkin untuk menulis satu.

942
01:03:34,060 --> 01:03:35,607
Yah, saya bisa.

943
01:03:35,770 --> 01:03:39,866
Bekerja dengan sekelompok pria berminyak,
bau di tengah lautan.

944
01:03:40,025 --> 01:03:43,529
Kedengarannya seperti tipuan untuk mencari suami,
menjadi ahli dalam menjaga rumah.

945
01:03:43,695 --> 01:03:47,325
Yah, apakah kamu seorang jenius?
Anda tahu seluruh skema saya.

946
01:03:47,490 --> 01:03:50,710
Bukankah itu semua yang kalian
dari Ole Miss major in...

947
01:03:50,869 --> 01:03:52,587
... berburu suami profesional?

948
01:03:52,746 --> 01:03:55,670
Siapa yang lapar?

949
01:03:55,832 --> 01:03:59,427
Saya minta maaf, tetapi apakah Anda menjatuhkan
di kepala Anda sebagai seorang bayi?

950
01:03:59,586 --> 01:04:01,179
Atau kamu baru lahir bodoh?

951
01:04:01,338 --> 01:04:02,590
[batuk]

952
01:04:12,724 --> 01:04:14,601
[squawking]

953
01:04:19,272 --> 01:04:21,070
[memotong]

954
01:04:23,026 --> 01:04:25,074
Jadi, apa yang bisa Anda masak?

955
01:04:26,363 --> 01:04:29,663
Oh, um, saya bisa memasak jagung.

956
01:04:30,825 --> 01:04:32,327
Rebus kentang.

957
01:04:33,370 --> 01:04:34,462
Saya bisa melakukan grit.

958
01:04:34,621 --> 01:04:36,669
[tertawa]

959
01:04:37,999 --> 01:04:39,046
Yah...

960
01:04:39,959 --> 01:04:43,884
... Saya pikir jika ada sesuatu yang harus Anda ketahui tentang memasak, ini adalah ini.

961
01:04:44,047 --> 01:04:47,142
Penemuan paling penting sejak
mereka menempatkan mayones dalam toples.

962
01:04:49,302 --> 01:04:51,270
- Anda punya permen karet di rambut Anda,
- [mendesis]

963
01:04:51,429 --> 01:04:53,648
Anda mendapat engsel pintu berderit...

964
01:04:53,807 --> 01:04:54,808
Crisco.

965
01:04:56,559 --> 01:04:58,186
Betapa cantiknya.

966
01:05:00,105 --> 01:05:02,028
Terlihat seperti frosting.

967
01:05:02,190 --> 01:05:05,069
Anda punya tas di bawah mata Anda.

968
01:05:05,235 --> 01:05:07,203
Ingin melunakkan kaki bersisik suami Anda.

969
01:05:08,321 --> 01:05:09,948
Mm-hm. Crisco.

970
01:05:11,366 --> 01:05:14,415
Tapi yang terbaik adalah menggoreng ayam.

971
01:05:15,662 --> 01:05:17,335
Menggoreng ayam hanya...

972
01:05:18,498 --> 01:05:20,592
... cenderung membuat Anda merasa lebih baik tentang kehidupan.

973
01:05:24,129 --> 01:05:25,551
Setidaknya saya, anyway.

974
01:05:26,923 --> 01:05:29,597
Mm, saya suka saya ayam goreng.

975
01:05:31,177 --> 01:05:32,269
Sekarang...

976
01:05:34,305 --> 01:05:35,306
... kocok itu.

977
01:05:35,473 --> 01:05:36,975
Oh.

978
01:05:41,813 --> 01:05:44,657
Ini sangat menyenangkan!

979
01:05:46,067 --> 01:05:49,537
Baiklah, baiklah.
Ayam sudah mati, Miss Celia.

980
01:05:49,737 --> 01:05:52,411
[9i99li "9]

981
01:05:53,283 --> 01:05:54,660
Yap. Dia mati.

982
01:06:00,748 --> 01:06:02,250
[menghela nafas]

983
01:06:05,837 --> 01:06:07,180
[Celia] Itu dia.

984
01:06:08,506 --> 01:06:13,387
Aku kelaparan. Terlihat sangat bagus.

985
01:06:13,928 --> 01:06:15,646
Kami sudah pernah mengalami ini , Nona Celia.

986
01:06:15,805 --> 01:06:19,685
Anda seharusnya makan di ruang makan.
Begitulah cara kerjanya.

987
01:06:19,851 --> 01:06:21,023
Biarkan saya mengambil piring Anda kembali.

988
01:06:21,686 --> 01:06:23,780
Saya baik-baik saja di sini, Minny.

989
01:06:35,617 --> 01:06:37,415
[menghela napas]

990
01:06:43,291 --> 01:06:44,292
Apa?

991
01:06:45,752 --> 01:06:47,971
Aku hanya ingin kamu tahu
Aku benar-benar bersyukur Kamu ada di sini.

992
01:06:48,129 --> 01:06:50,882
Kamu punya lebih banyak
untuk disyukuri daripada aku.

993
01:06:52,300 --> 01:06:55,645
Dan lihat, sekarang aku tidak
tidak main-main lagi.

994
01:06:55,803 --> 01:06:57,100
Sekarang Mr. Johnny akan menangkap saya di sini,

995
01:06:57,263 --> 01:07:00,107
dan tembak aku mati di sini
di lantai tanpa lilin ini.

996
01:07:01,184 --> 01:07:02,231
Anda harus memberitahunya.

997
01:07:02,393 --> 01:07:05,237
Apakah dia tidak bertanya-tanya bagaimana
masakannya begitu enak?

998
01:07:05,396 --> 01:07:07,023
Anda benar.

999
01:07:08,858 --> 01:07:10,860
Mungkin kita harus
membakar ayam sedikit.

1000
01:07:12,946 --> 01:07:14,619
Minny tidak membakar ayam.

1001
01:07:17,325 --> 01:07:20,955
Saya suka ini Sarah Ross. Dia memberi kesaksian
tanpa terlalu banyak mengeluh.

1002
01:07:21,120 --> 01:07:24,750
Dan itu Bertha,
dia mendapat chutzpah, aku akan memberikan itu padanya.

1003
01:07:24,916 --> 01:07:26,259
Jadi kamu menyukainya?

1004
01:07:26,417 --> 01:07:29,045
Eugenia, Martin Luther King
baru diundang

1005
01:07:29,212 --> 01:07:32,182
seluruh negeri untuk berbaris dengannya di D.C. pada bulan Agustus.

1006
01:07:32,340 --> 01:07:33,683
Ini banyak orang Negro dan kulit putih

1007
01:07:33,841 --> 01:07:36,219
belum bekerja sama sejak
Gone with the Wind.

1008
01:07:36,386 --> 01:07:39,139
Berapa banyak cerita yang telah Anda
rekam sejauh ini?

1009
01:07:39,305 --> 01:07:41,307
Yang telah Anda baca.

1010
01:07:41,474 --> 01:07:43,317
Dua rumah tangga, itu saja?

1011
01:07:43,476 --> 01:07:44,728
[mencemooh]

1012
01:07:45,562 --> 01:07:47,485
[Skeeter] Saya sangat dekat dengan
mendapatkan lebih banyak wawancara.

1013
01:07:47,647 --> 01:07:51,652
Jangan mengirim saya apa pun lagi
sampai Anda memiliki lebih banyak pembantu.

1014
01:07:51,818 --> 01:07:54,662
Ya, ma'am. Bagaimana... berapa banyak lagi?

1015
01:07:54,821 --> 01:07:57,700
Saya tidak tahu. Setidaknya selusin.

1016
01:07:57,865 --> 01:08:01,210
Saran saya untuk Anda adalah menulisnya
dan menulisnya dengan cepat

1017
01:08:01,369 --> 01:08:03,713
sebelum ini semua hal hak sipil
pukulan berakhir.

1018
01:08:03,871 --> 01:08:05,544
Sekarang selamat malam untukmu, Nona Phelan.

1019
01:08:18,011 --> 01:08:20,059
Kami membutuhkan selusin lagi.

1020
01:08:20,888 --> 01:08:25,143
Saya dan Aibileen selesai bertanya kepada semua orang
yang kami tahu. Tiga puluh satu pembantu rumah tangga.

1021
01:08:26,060 --> 01:08:28,108
Mereka semua terlalu takut. Pikirkan kita gila.

1022
01:08:29,981 --> 01:08:32,109
Jika kita tidak mendapatkan lebih banyak,
kami tidak dipublikasikan.

1023
01:08:32,275 --> 01:08:35,245
[Minny] Aku punya banyak cerita,
Miss Skeeter.

1024
01:08:35,403 --> 01:08:38,998
Tulis saja mereka
dan ciptakan pelayan yang mengatakannya.

1025
01:08:39,157 --> 01:08:41,706
Anda sudah membuat nama.
Hanya membuat para pelayan juga.

1026
01:08:41,868 --> 01:08:45,793
Kami tidak akan melakukan itu.
Itu salah.

1027
01:08:45,955 --> 01:08:47,298
Jangan menyerah pada ini, Nona Skeeter.

1028
01:08:47,457 --> 01:08:49,084
Itu tidak akan nyata.

1029
01:08:50,627 --> 01:08:52,174
Mereka membunuh anakku.

1030
01:08:59,969 --> 01:09:02,222
Dia terjatuh membawa dua-per-empat
di pabrik.

1031
01:09:03,806 --> 01:09:05,979
Truk menabraknya, menghancurkan paru-parunya.

1032
01:09:06,142 --> 01:09:07,735
[berbisik] Aibileen.

1033
01:09:11,064 --> 01:09:13,817
Mandor putih itu melemparkan tubuhnya
di belakang truk.

1034
01:09:14,609 --> 01:09:17,488
Melaju ke rumah sakit berwarna...

1035
01:09:17,654 --> 01:09:19,622
... membuangnya di sana dan membunyikan klakson.

1036
01:09:30,083 --> 01:09:34,304
Tidak ada yang bisa mereka lakukan,
jadi saya membawa pulang bayi saya.

1037
01:09:39,050 --> 01:09:41,303
[suara melanggar]
Laid dia di sofa itu di sana.

1038
01:09:44,931 --> 01:09:46,933
Dia meninggal tepat di depanku.

1039
01:09:49,519 --> 01:09:53,149
Dia baru berusia 24 tahun, Miss Skeeter.
Bagian terbaik dari kehidupan seseorang.

1040
01:09:54,774 --> 01:09:58,369
Hari peringatan kematiannya datang...

1041
01:09:58,528 --> 01:10:00,906
... setiap tahun, dan aku tidak bisa bernafas.

1042
01:10:01,072 --> 01:10:03,291
Tapi untuk kalian, itu hanya
hari lain dari jembatan.

1043
01:10:07,745 --> 01:10:09,213
Anda menghentikan ini...

1044
01:10:10,498 --> 01:10:14,298
... semua yang saya tulis, tulisnya,
semua yang dia lakukan akan mati bersamanya.

1045
01:10:24,512 --> 01:10:27,732
[Berbukit] Saya merasa terhormat
menjadi tuan rumah mandi Elizabeth.

1046
01:10:27,890 --> 01:10:30,109
Bukankah dia terlihat bersinar, semuanya?

1047
01:10:30,268 --> 01:10:32,737
- [Clapping]
- Ya, dia tahu!

1048
01:10:32,895 --> 01:10:35,318
Sayang, Anda memegangnya,
sampai akhir yang pahit.

1049
01:10:35,481 --> 01:10:36,824
[wanita tertawa]

1050
01:10:36,983 --> 01:10:39,031
- Saya akan mencoba.
- Ya, selamat.

1051
01:10:41,070 --> 01:10:43,164
Saya lapar, Mommy.

1052
01:10:43,322 --> 01:10:44,494
Dia selalu lapar.

1053
01:10:44,657 --> 01:10:46,580
[semua tertawa]

1054
01:10:47,493 --> 01:10:49,086
Anda tahu dia dapat mendengar Anda, Elizabeth.

1055
01:10:49,245 --> 01:10:53,500
[Aibileen] Saya akan memotong Anda
sepotong kue, sayang. Pergilah sekarang.

1056
01:10:57,545 --> 01:11:02,392
Aibileen, apakah Anda menikmati kamar mandi
baru Anda di Elizabeth's?

1057
01:11:02,550 --> 01:11:06,305
Senang memiliki milik Anda sendiri.
bukan, Aibileen?

1058
01:11:10,850 --> 01:11:14,150
Ya, ma'am. Dan saya berterima kasih.

1059
01:11:14,312 --> 01:11:16,986
Pisahkan, tetapi sama.

1060
01:11:17,690 --> 01:11:20,113
Itulah yang dikatakan Ross Barnett,
dan Anda tidak bisa berdebat dengan gubernur.

1061
01:11:20,276 --> 01:11:24,497
Yah, tentu saja tidak di Mississippi,
tempat kelahiran pemerintahan modern.

1062
01:11:40,838 --> 01:11:44,263
Hei, Nona Skeeter.
Bisakah saya mendapatkan sesuatu untuk Anda?

1063
01:11:44,425 --> 01:11:45,426
Tidak, terima kasih.

1064
01:11:46,719 --> 01:11:49,097
Yule Mae, saya ingin berbicara dengan Anda
tentang sesuatu.

1065
01:11:51,682 --> 01:11:53,855
Saya sudah tahu apa yang akan Anda tanyakan,
Miss Skeeter.

1066
01:11:56,479 --> 01:11:58,231
Minny dan Aibileen sudah melakukannya.

1067
01:12:03,402 --> 01:12:05,996
Saya sedang berusaha membuat anak laki-laki saya pergi ke perguruan tinggi.

1068
01:12:07,865 --> 01:12:10,869
Ada gunanya apa yang kamu lakukan, tapi...

1069
01:12:11,035 --> 01:12:13,629
... tetapi anak laki-laki saya lebih berharga.

1070
01:12:14,413 --> 01:12:15,460
Saya mengerti.

1071
01:12:19,335 --> 01:12:22,805
Apa yang Anda pahami, Skeeter?

1072
01:12:24,924 --> 01:12:29,555
Yule Mae hanya mengatakan betapa senangnya dia
adalah bahwa anak laki-lakinya akan kuliah.

1073
01:12:30,388 --> 01:12:33,062
Apakah Anda juga bertanya kepada Miss Skeeter
jika Anda dapat meminjam uang?

1074
01:12:33,891 --> 01:12:35,234
Tentu saja tidak.

1075
01:12:37,395 --> 01:12:39,397
Saya akan menjatuhkan Billy untuk tidur siangnya.

1076
01:12:41,357 --> 01:12:42,779
Permisi.

1077
01:12:45,820 --> 01:12:47,163
Ayo, sayang.

1078
01:12:49,282 --> 01:12:51,034
[membersihkan tenggorokan]

1079
01:12:54,829 --> 01:12:59,585
Skeeter, apakah Anda dengan sengaja tidak memasukkan inisiatif saya dalam newsletter?

1080
01:12:59,750 --> 01:13:03,550
Tidak, tidak sama sekali. Saya baru saja
benar-benar sibuk dengan Mama.

1081
01:13:03,713 --> 01:13:05,556
Saya tahu.

1082
01:13:05,715 --> 01:13:09,345
Aku tahu, kamu pasti sangat khawatir tentang ibumu, tapi...

1083
01:13:10,720 --> 01:13:12,267
Saya mengkhawatirkan Anda.

1084
01:13:13,306 --> 01:13:14,899
Membaca hal ini?

1085
01:13:15,766 --> 01:13:19,691
Percaya atau tidak, ada rasial
yang nyata di kota ini.

1086
01:13:20,438 --> 01:13:22,611
Jika orang yang salah menangkap Anda
dengan hal seperti itu,

1087
01:13:22,773 --> 01:13:24,775
Anda akan berada dalam masalah serius.

1088
01:13:26,652 --> 01:13:28,325
Saya akan waspada.

1089
01:13:32,533 --> 01:13:34,535
Masukkan inisiatif saya dalam newsletter.

1090
01:13:38,205 --> 01:13:39,422
OK?

1091
01:14:24,710 --> 01:14:27,133
[langkah kaki mendekat]

1092
01:14:28,923 --> 01:14:31,142
Skeeter, bangun!

1093
01:14:31,300 --> 01:14:33,644
- Tidak! Apa?
- Kami harus berpakaian.

1094
01:14:35,388 --> 01:14:36,514
Apa yang salah?

1095
01:14:36,681 --> 01:14:39,025
Jangan panik. Jangan panik.

1096
01:14:39,183 --> 01:14:44,064
Ada seorang pria tampan yang sangat tinggi dan sangat tampan bernama Stuart di sini untuk Anda.

1097
01:14:45,147 --> 01:14:46,990
Oh, Tuhan.

1098
01:14:47,149 --> 01:14:49,151
Oh, ibu.

1099
01:14:49,318 --> 01:14:51,867
Anda tidak akan menyukainya. Percayalah kepadaku.

1100
01:14:52,029 --> 01:14:53,281
Dia adalah bajingan mabuk.

1101
01:14:53,447 --> 01:14:57,668
Cinta dan kebencian adalah dua tanduk pada kambing
yang sama, Eugenia, dan Anda membutuhkan seekor kambing.

1102
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
Pakai itu. Cepatlah!

1103
01:15:06,752 --> 01:15:08,129
Dengar, saya tahu itu beberapa minggu lalu,

1104
01:15:08,295 --> 01:15:12,220
tapi saya datang untuk mengatakan saya minta maaf
untuk cara saya bertindak.

1105
01:15:12,383 --> 01:15:14,351
Siapa yang mengirimmu, William atau Hilly?

1106
01:15:14,510 --> 01:15:15,636
Bukan keduanya.

1107
01:15:15,803 --> 01:15:18,181
Membual. Tapi saya ingin datang, oke.

1108
01:15:18,347 --> 01:15:20,441
Saya kasar, dan saya telah banyak memikirkannya.

1109
01:15:21,017 --> 01:15:24,021
- Yah, saya belum. Jadi kamu bisa pergi saja.
- Persetan!

1110
01:15:25,896 --> 01:15:29,776
Saya memberi tahu Hilly bahwa saya tidak siap untuk keluar pada tanggal berapa pun. Bahkan belum siap.

1111
01:15:31,110 --> 01:15:32,487
[menghela nafas]

1112
01:15:34,321 --> 01:15:36,790
Saya terlibat tahun lalu. Dia mengakhirinya.

1113
01:15:36,949 --> 01:15:38,292
Saya yakin dia melakukannya.

1114
01:15:38,451 --> 01:15:40,874
Bukan seperti itu.
Saya tidak selalu brengsek.

1115
01:15:43,372 --> 01:15:46,717
Kami telah berkencan sejak kami berusia 15 tahun,
dan Anda tahu bagaimana hal itu terjadi.

1116
01:15:46,876 --> 01:15:49,880
Sebenarnya, saya tidak. Saya tidak pernah benar-benar
tanggal siapa pun sebelumnya.

1117
01:15:50,504 --> 01:15:51,505
Pernah?

1118
01:15:52,590 --> 01:15:53,591
Pernah.

1119
01:15:55,593 --> 01:15:57,971
Baiklah, aku, uh...
[tertawa]

1120
01:15:59,889 --> 01:16:01,357
Yah, pasti begitu, kalau begitu.

1121
01:16:01,515 --> 01:16:02,858
- Apa?
- Anda, Skeeter.

1122
01:16:03,017 --> 01:16:05,440
Saya belum pernah bertemu seorang wanita yang mengatakan
persis apa yang dia pikirkan.

1123
01:16:05,603 --> 01:16:08,402
- Yah, saya punya banyak hal untuk dikatakan.
- Ya, saya berani bertaruh Anda lakukan.

1124
01:16:10,274 --> 01:16:12,402
Anda membuat saya tertawa, tersenyum.

1125
01:16:16,197 --> 01:16:17,915
Apakah Anda ingin datang
makan malam dengan saya?

1126
01:16:19,492 --> 01:16:22,837
Kita bisa bicara. Saya benar-benar dapat mendengarkan Anda kali ini.

1127
01:16:23,788 --> 01:16:25,711
Saya tidak bisa memikirkan hal yang lebih buruk.

1128
01:16:27,500 --> 01:16:29,298
Saya mengerti, dan saya minta maaf.

1129
01:16:29,460 --> 01:16:32,009
[kliring tenggorokan] Itulah yang
Saya datang ke sini untuk mengatakan, dan saya mengatakannya.

1130
01:16:39,345 --> 01:16:40,437
Beri aku satu menit.

1131
01:16:41,388 --> 01:16:42,640
Biarkan aku mengambil sweterku.

1132
01:16:42,807 --> 01:16:44,855
['5Os pop music]

1133
01:16:48,813 --> 01:16:50,486
Bukan penggemar tiram, ya?

1134
01:16:50,648 --> 01:16:53,367
Tiram adalah kendaraan
untuk kerupuk dan saus tomat.

1135
01:16:55,069 --> 01:16:57,447
Nah, inilah awal yang baru.

1136
01:17:01,575 --> 01:17:02,997
[slurping]

1137
01:17:03,160 --> 01:17:04,628
Mm.

1138
01:17:04,787 --> 01:17:06,130
[menyeruput berlebihan]

1139
01:17:06,747 --> 01:17:07,839
Kamu menjijikkan.

1140
01:17:07,998 --> 01:17:09,591
Anda sudah membuatnya sangat jelas.

1141
01:17:10,626 --> 01:17:13,300
Dan asal tahu saja,
anak laki-laki menangkap saya membaca

1142
01:17:13,462 --> 01:17:15,430
kolom Miss Myrna Anda
di rig hari itu.

1143
01:17:15,589 --> 01:17:18,092
Benarkah? Anda membacanya?

1144
01:17:18,259 --> 01:17:19,260
Semuanya.

1145
01:17:20,219 --> 01:17:21,596
Sangat informatif juga.

1146
01:17:21,762 --> 01:17:24,561
Saya tidak tahu bahwa cangkang telur tanah
mendapat lemak dari pakaian.

1147
01:17:24,723 --> 01:17:26,145
Yah, saya mengerjakan PR saya.

1148
01:17:32,231 --> 01:17:33,904
Anda adalah penulis yang baik, Skeeter.

1149
01:17:35,401 --> 01:17:36,402
Terima kasih.

1150
01:17:39,113 --> 01:17:40,740
Saya ingin menjadi seorang jurnalis.

1151
01:17:41,824 --> 01:17:44,953
Atau mungkin seorang novelis. Atau mungkin keduanya.

1152
01:17:45,661 --> 01:17:47,083
Saya suka itu.

1153
01:17:49,415 --> 01:17:51,759
Anda benar-benar pintar. Dan cantik.

1154
01:18:00,634 --> 01:18:01,977
Skeeter.

1155
01:18:03,304 --> 01:18:05,147
Saya harap Anda bisa menulis sesuatu
benar-benar bagus.

1156
01:18:06,348 --> 01:18:07,691
Sesuatu yang Anda yakini.

1157
01:18:14,899 --> 01:18:17,072
[dering telepon]

1158
01:18:20,112 --> 01:18:21,113
[Elizabeth] Halo?

1159
01:18:23,365 --> 01:18:26,460
- Apa? Saya datang!
- [telepon ditutup]

1160
01:18:26,619 --> 01:18:29,998
Aibileenl Ayo. Kami harus pergi
membantu Hilly. Sekarang juga!

1161
01:18:31,415 --> 01:18:32,257
[klakson mobil membunyikan klakson]

1162
01:18:32,416 --> 01:18:34,464
- [terisak]
- [man laugh]

1163
01:18:34,627 --> 01:18:38,131
- [kamera mengklik]
- Oh! Anda masuk tanpa izin!

1164
01:18:38,297 --> 01:18:40,220
- Ini Skeeter!
- [orang tertawa]

1165
01:18:40,382 --> 01:18:41,725
Dia memasukkannya ke dalam buletin.

1166
01:18:41,884 --> 01:18:43,101
Oh, Tuhanku.

1167
01:18:43,260 --> 01:18:47,891
Saya secara khusus mengatakan,
"Jatuhkan mantel lama di rumah saya."

1168
01:18:48,057 --> 01:18:50,105
- [teriak] Bukan commode!
- [kerumunan tertawa]

1169
01:18:50,267 --> 01:18:52,110
Kenapa dia melakukan ini padaku?

1170
01:18:52,269 --> 01:18:54,112
Saya tidak tahu. Saya tidak tahu, Hilly.

1171
01:18:54,271 --> 01:18:56,945
[terisak] Ini sangat memalukan.

1172
01:19:04,990 --> 01:19:06,708
Oh, Tuhan.

1173
01:19:06,867 --> 01:19:08,244
Saya pergi pispot, Mommy.

1174
01:19:09,245 --> 01:19:11,293
[menjerit]
Tidak! Mae Mobley!

1175
01:19:11,455 --> 01:19:13,503
Anda turun dari toilet itu!

1176
01:19:15,167 --> 01:19:17,465
- Anda akan menangkap penyakit, Anda mendengar saya?
- [Mae Mobley menangis] Mommy!

1177
01:19:17,628 --> 01:19:19,630
Anda akan menangkap penyakit
di toilet-toilet itu.

1178
01:19:33,394 --> 01:19:37,490
Anda baik, Anda pintar,

1179
01:19:37,648 --> 01:19:39,867
Anda penting.

1180
01:19:50,327 --> 01:19:53,297
Jangan berbelanja untuk apa pun
di Capitol Street.

1181
01:19:53,455 --> 01:19:58,336
Mari / et pedagang turun di
Capitol Street merasakan cubitan ekonomi.

1182
01:19:58,502 --> 01:20:00,425
Biarkan saya mengatakan ini kepada Anda.

1183
01:20:00,587 --> 01:20:03,306
Saya punya satu pedagang ke cal / saya,
dan dia berkata,

1184
01:20:03,465 --> 01:20:08,096
"Aku ingin kamu tahu bahwa aku
telah berbicara dengan pacarku tentang hari ini,

1185
01:20:08,262 --> 01:20:11,562
dan mereka ingin aku memberitahumu bahwa kami tidak perlu bisnis nigger."

1186
01:20:12,975 --> 01:20:16,730
Ini adalah toko yang membantu mendukung
the Citizens 'Council,

1187
01:20:16,895 --> 01:20:21,116
dewan yang didedikasikan untuk menjaga Anda dan saya warga negara kedua.

1188
01:20:21,650 --> 01:20:23,118
Mama!

1189
01:20:25,946 --> 01:20:27,493
Jangan mendorong mereka seperti itu.

1190
01:20:27,656 --> 01:20:30,034
- Itu adalah berita nasional.
- saya tidak akan memilikinya!

1191
01:20:32,953 --> 01:20:34,250
Anda mengerti?

1192
01:20:44,673 --> 01:20:46,016
Bagaimana kabarmu, Miss Clark?

1193
01:20:47,634 --> 01:20:50,228
Baiklah, Henry.

1194
01:20:50,387 --> 01:20:52,264
Terima kasih. Apa kabar?

1195
01:20:53,599 --> 01:20:57,354
Jika Tuhan berkenan, Miss Clark.
Jika Tuhan mau.

1196
01:20:57,519 --> 01:20:58,941
Itu bagus.

1197
01:20:59,104 --> 01:21:00,697
- Ya.
- Itu bagus.

1198
01:21:00,856 --> 01:21:02,950
[bus berhenti]

1199
01:21:03,108 --> 01:21:05,827
- [membuka pintu]
- [sirene meratap]

1200
01:21:09,406 --> 01:21:10,783
Apa yang terjadi di luar sana, Tuan?

1201
01:21:10,949 --> 01:21:12,917
Orang berwarna mati.

1202
01:21:13,077 --> 01:21:14,670
Sisanya,
beri tahu saya ke mana Anda akan pergi.

1203
01:21:14,828 --> 01:21:15,954
Saya akan membuat Anda sedekat mungkin.

1204
01:21:16,121 --> 01:21:17,714
Apa yang terjadi?

1205
01:21:17,873 --> 01:21:19,671
Saya tidak tahu. Beberapa negro tertembak.

1206
01:21:20,667 --> 01:21:22,635
- Kemana kamu pergi?
- [man] Woodrow Wilson.

1207
01:21:22,795 --> 01:21:24,763
[driver] Woodrow Wilson. Baiklah.

1208
01:21:33,889 --> 01:21:37,689
- Anda akan baik-baik saja, Miss Clark?
- Saya akan baik-baik saja. Anda pergi sekarang.

1209
01:21:37,851 --> 01:21:40,104
- Anda ingin saya memandu Anda?
- Tidak terima kasih. Saya akan baik-baik saja.

1210
01:21:40,270 --> 01:21:41,271
[orang mengobrol]

1211
01:21:41,438 --> 01:21:42,781
Anda selamat malam.

1212
01:21:43,440 --> 01:21:45,158
Anda pergi ke mana?

1213
01:21:53,158 --> 01:21:56,128
[man] Kami Melihat ini sebagai dingin,

1214
01:21:56,286 --> 01:21:58,254
- brutal, disengaja...
- [sirene meratap]

1215
01:21:59,415 --> 01:22:03,670
... membunuh dalam keadaan buas dan tidak beradab.

1216
01:22:03,836 --> 01:22:09,013
Tidak ada negara dengan catatan yang
mendekati Mississippi

1217
01:22:09,174 --> 01:22:13,350
dalam kebrutalan pembunuhan tidak manusiawi

1218
01:22:13,512 --> 01:22:15,560
- dan kebencian rasial.
- [pria berteriak tidak jelas]

1219
01:22:15,722 --> 01:22:19,397
Ini benar-benar di bagian bawah
dari / ist.

1220
01:22:20,894 --> 01:22:22,020
[man 2] Lima belas menit lewat tengah malam,

1221
01:22:22,187 --> 01:22:25,942
Evers keluar dari mobilnya di samping rumahnya
di daerah pemukiman orang Negro.

1222
01:22:26,108 --> 01:22:28,031
Di tempat kosong / ot sekitar 40 meter jauhnya

1223
01:22:28,193 --> 01:22:31,618
sniper menembakkan satu tembakan dari
senapan bertenaga tinggi di siluet Evers.

1224
01:22:31,780 --> 01:22:34,124
Saya baik-baik saja. Duduk. Kamu baik-baik saja?

1225
01:22:34,283 --> 01:22:35,876
- Saya baik-baik saja.
- Peluru memukulnya di belakang,

1226
01:22:36,034 --> 01:22:38,913
menabrak tubuhnya
melalui jendela, masuk ke rumah.

1227
01:22:39,079 --> 01:22:41,548
Dia meninggal dalam satu jam
di rumah sakit Jackson.

1228
01:22:41,707 --> 01:22:44,051
Detektif kota percaya bahwa tembakan fatal
adalah Hred from...

1229
01:22:44,209 --> 01:22:48,214
KKK menembaknya. Satu jam yang lalu.

1230
01:22:49,965 --> 01:22:51,933
Tepat di depan anak-anaknya,
Aibileen.

1231
01:22:53,510 --> 01:22:56,559
Kami akan berdoa untuk Evers.
Kami akan berdoa untuk I \ / Iyrlie.

1232
01:22:56,722 --> 01:23:00,067
Kita hidup di neraka. Terjebak.

1233
01:23:01,018 --> 01:23:02,440
Anak-anak kita, terperangkap.

1234
01:23:02,603 --> 01:23:04,355
[batuk]

1235
01:23:05,898 --> 01:23:08,401
Gula, bawa saudara-saudari Anda
dan kalian pergi tidur.

1236
01:23:13,864 --> 01:23:15,707
Selamat malam.

1237
01:23:15,866 --> 01:23:18,210
Selamat malam. Selamat malam.

1238
01:23:18,494 --> 01:23:20,417
[batuk]

1239
01:23:20,579 --> 01:23:22,752
Oh. Selamat malam sayang.

1240
01:23:34,343 --> 01:23:36,471
Apa yang akan mereka lakukan jika mereka menangkap kita
dengan Nona Skeeter?

1241
01:23:37,471 --> 01:23:38,848
Kami akan berhati-hati.

1242
01:23:40,140 --> 01:23:44,862
Hitch kita ke pickup? Seret kita ke belakang?
Tembak aku di depan anak-anakku?

1243
01:23:45,020 --> 01:23:47,523
Kami tidak melakukan hak sipil.

1244
01:23:47,689 --> 01:23:50,613
Kami hanya menceritakan kisah-kisah seperti mereka benar-benar terjadi.

1245
01:23:52,486 --> 01:23:54,830
- Kamu bodoh, wanita tua.
- [tertawa]

1246
01:23:56,031 --> 01:23:57,453
Orang bodoh.

1247
01:23:58,825 --> 01:24:01,328
[keduanya tertawa]

1248
01:24:23,642 --> 01:24:24,643
[membuka pintu]

1249
01:24:24,810 --> 01:24:26,278
[ponsel berdering]

1250
01:24:28,021 --> 01:24:32,993
Miss Phelan, tekanan sedang memanas.
Kami membutuhkan Miss Myrna 30 menit yang lalu.

1251
01:24:33,610 --> 01:24:34,611
Ya, Tuan.

1252
01:24:34,778 --> 01:24:36,325
Chop-chop.

1253
01:24:37,614 --> 01:24:38,991
Ya Tuhan.

1254
01:24:39,157 --> 01:24:41,000
[penyalaan vakum]

1255
01:24:49,501 --> 01:24:51,003
[berdebah di lantai atas]

1256
01:24:54,923 --> 01:24:56,675
[Minny] Nona Celia?

1257
01:25:14,443 --> 01:25:15,490
Miss Celia?

1258
01:25:15,652 --> 01:25:17,654
[Celia] Pulanglah.
Aku akan menemuimu besok.

1259
01:25:17,821 --> 01:25:20,074
Kamu mengacaukan pewarnaan rambutmu lagi?

1260
01:25:20,240 --> 01:25:23,710
Saya membantu Anda ix terakhir kali.
Kami mendapatkannya kembali ke tumpukan mentega.

1261
01:25:23,869 --> 01:25:25,462
Benar-benar cantik, ingat?

1262
01:25:29,499 --> 01:25:30,842
Miss Celia.

1263
01:25:31,960 --> 01:25:33,803
[Celia] Sudah kubilang, pulanglah!

1264
01:25:46,558 --> 01:25:48,105
[suara keras]

1265
01:25:49,770 --> 01:25:51,317
[berteriak] Saya bilang keluar!

1266
01:25:51,480 --> 01:25:53,073
[berderak]

1267
01:25:57,277 --> 01:25:58,995
[terisak-isak]

1268
01:26:07,204 --> 01:26:09,753
Mengapa ada begitu banyak darah?

1269
01:26:11,124 --> 01:26:13,877
[terengah-engah]

1270
01:26:15,337 --> 01:26:19,262
Yang berikutnya akan menangkap, Nona Celia.
Anda tinggal menunggu dan melihat.

1271
01:26:21,593 --> 01:26:24,267
Kami menikah karena saya hamil.

1272
01:26:26,682 --> 01:26:29,026
Lalu saya kehilangannya sebulan kemudian.

1273
01:26:31,561 --> 01:26:33,529
Johnny menginginkan anak-anak sekarang.

1274
01:26:37,067 --> 01:26:38,819
Apa yang akan dia lakukan denganku?

1275
01:26:41,863 --> 01:26:43,115
Yah...

1276
01:26:44,533 --> 01:26:46,535
Mr. Johnny hanya akan memiliki
untuk mengatasinya.

1277
01:26:46,702 --> 01:26:48,921
[membuang nafas]

1278
01:26:49,079 --> 01:26:51,127
Dia tidak tahu tentang bayinya.

1279
01:26:55,335 --> 01:26:57,212
Atau dua sebelumnya.

1280
01:27:05,721 --> 01:27:07,849
[sniffing]

1281
01:27:41,840 --> 01:27:44,684
[obrolan tidak jelas]

1282
01:27:52,100 --> 01:27:53,443
[man] Yule Mae Davis?

1283
01:27:56,354 --> 01:27:58,652
- Apa yang Anda ingin saya lakukan?
- Anda ditahan.

1284
01:27:59,858 --> 01:28:03,203
Panggil saja suamiku.
Panggil saja suamiku.

1285
01:28:06,907 --> 01:28:10,207
- Tunggu sebentar. Saya ingin dompet saya.
- Tidak, Anda sedang ditahan.

1286
01:28:10,368 --> 01:28:14,168
Saya ingin mendapatkan dompet saya. [berteriak]
Saya ingin mendapatkan dompet saya! Aibee!

1287
01:28:14,956 --> 01:28:17,129
- Jangan berkelahi, Yule Mae!
- Aibee!

1288
01:28:17,292 --> 01:28:21,388
Aibee, aku mau dompetku! Saya ingin dompet saya!

1289
01:28:22,881 --> 01:28:23,928
[terisak]

1290
01:28:25,300 --> 01:28:27,223
Biarkan aku pergi!

1291
01:28:28,011 --> 01:28:30,264
Yule Mae, jangan berkelahi.

1292
01:28:38,814 --> 01:28:41,943
[Bungkuk] Saya tahu dia adalah seorang pencuri
hari ketika dia mulai.

1293
01:28:42,776 --> 01:28:46,952
A nigra masuk ke toko gadai
dengan cincin dengan ukuran dan warna seperti itu.

1294
01:28:48,281 --> 01:28:51,376
Diperlukan waktu sepuluh menit
untuk mencari tahu di mana dia bekerja.

1295
01:28:53,411 --> 01:28:55,709
Saya putus asa untuk
sandwich keju panggang.

1296
01:28:55,872 --> 01:28:58,295
Apakah Anda? Apakah kamu?
Apakah Anda ingin sandwich keju panggang?

1297
01:28:58,458 --> 01:29:00,131
- [Billy] Oh, ya.
- [Berbukit tertawa]

1298
01:29:00,293 --> 01:29:02,045
Duduklah di sana.

1299
01:29:02,212 --> 01:29:04,260
[piring gemerincing]

1300
01:29:08,718 --> 01:29:13,098
Miss Skeeter, Anda sebaiknya menuju lebih dari
ke rumah Miss Aibileen.

1301
01:29:13,890 --> 01:29:14,891
Sekarang.

1302
01:29:45,380 --> 01:29:47,553
Saya akan membantu dengan cerita Anda.

1303
01:29:48,925 --> 01:29:51,269
Saya akan membantu juga. Mm-hm.

1304
01:29:53,138 --> 01:29:54,310
Kita semua.

1305
01:29:54,472 --> 01:29:57,442
- [all] Itu benar.
- Saya akan membantu Anda.

1306
01:29:58,810 --> 01:30:01,279
[wanita] Saya biasa mengambil
pintasan setiap hari

1307
01:30:01,438 --> 01:30:04,157
ketika saya pergi bekerja
di rumah Dr. Dixon.

1308
01:30:04,816 --> 01:30:07,865
Potong lebih rendah 40
petani itu untuk sampai ke sana.

1309
01:30:08,028 --> 01:30:11,874
Suatu hari petani ini
sedang menunggu saya dengan pistol.

1310
01:30:12,032 --> 01:30:15,627
Katanya dia menembakku mati
jika aku berjalan di tanahnya lagi.

1311
01:30:16,328 --> 01:30:22,051
Dr. Dixon pergi dan membayar petani itu
dobel untuk dua hektar itu.

1312
01:30:22,584 --> 01:30:25,428
Bilang padanya dia akan
mulai bertani juga.

1313
01:30:26,379 --> 01:30:31,055
Tapi dia membelikan itu hanya untukku,
agar aku bisa bekerja dengan mudah.

1314
01:30:32,344 --> 01:30:33,561
Dia melakukannya.

1315
01:30:33,720 --> 01:30:36,769
Saya bekerja untuk ibu Miss Jolene
sampai hari dia meninggal.

1316
01:30:37,641 --> 01:30:41,145
Kemudian putrinya, Nona Nancy,
meminta saya untuk datang dan bekerja untuknya.

1317
01:30:42,228 --> 01:30:44,526
Miss Nancy adalah wanita manis sejati.

1318
01:30:45,523 --> 01:30:49,903
Tetapi bu Miss Jolene selesai memasukkannya ke dalam
saya akan bekerja untuk Miss Jolene.

1319
01:30:50,946 --> 01:30:53,790
Miss Jolene adalah wanita yang kejam.

1320
01:30:53,949 --> 01:30:55,496
Berarti untuk olahraga.

1321
01:30:57,827 --> 01:31:00,501
Tuhan, saya mencoba mencari pekerjaan lain.

1322
01:31:01,581 --> 01:31:03,709
Tapi di benak setiap orang

1323
01:31:03,875 --> 01:31:07,254
keluarga Perancis
dan Miss Jolene memiliki saya.

1324
01:31:09,422 --> 01:31:10,765
Milik saya.

1325
01:31:16,513 --> 01:31:18,311
[Miss Stein] Saya berangkat lebih awal
minggu ini untuk Thanksgiving.

1326
01:31:18,473 --> 01:31:21,272
Pertemuan editor terakhir kami
adalah 17 Desember

1327
01:31:21,434 --> 01:31:23,186
jadi jika Anda ingin sebuah doa
dari ini semakin dibaca,

1328
01:31:23,353 --> 01:31:26,357
- Saya akan lebih baik saat itu.
- Itu dalam tiga minggu, Miss Stein.

1329
01:31:26,523 --> 01:31:29,026
Nah, kalau tidak, itu akan masuk ke tumpukan.

1330
01:31:29,192 --> 01:31:31,991
Anda tidak menginginkannya di tumpukan.

1331
01:31:32,153 --> 01:31:33,245
Ya, ma'am.

1332
01:31:33,405 --> 01:31:36,750
Dan letakkan sesuatu yang bersifat pribadi di sana.
Tulis tentang pembantu yang membesarkan Anda.

1333
01:31:38,118 --> 01:31:39,461
Saya mengerti.

1334
01:31:47,127 --> 01:31:49,926
Nah, kita punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan
sebelum manfaatnya, bukan?

1335
01:31:50,088 --> 01:31:53,092
Saya tahu, tapi saya pikir Kami ada di jalur.
Kami melakukannya dengan sangat baik.

1336
01:32:00,223 --> 01:32:01,270
[bel berdering]

1337
01:32:01,433 --> 01:32:02,935
- itu sangat bagus.
- Mm-hm.

1338
01:32:03,101 --> 01:32:04,944
- Siapa disana?
- saya tidak tahu.

1339
01:32:05,729 --> 01:32:06,730
Aibileen?

1340
01:32:09,232 --> 01:32:10,825
Hei, Elizabeth!

1341
01:32:10,984 --> 01:32:13,328
Ini aku, Celia Foote.

1342
01:32:13,486 --> 01:32:15,284
[Berbukit gagap]

1343
01:32:15,447 --> 01:32:18,917
Saya ada di sekitar sini.
Pikir saya akan mampir.

1344
01:32:20,577 --> 01:32:23,296
Semua orang bersembunyi.
Semua orang turun, turun.

1345
01:32:24,205 --> 01:32:26,458
Turun! Turun! Turun!

1346
01:32:29,669 --> 01:32:31,592
- Matikan musik.
- Dari mana kita bersembunyi?

1347
01:32:31,755 --> 01:32:33,598
- Shh!
- [musik berhenti]

1348
01:32:36,926 --> 01:32:39,679
- Hei!
- [terengah-engah, cekikikan]

1349
01:32:39,846 --> 01:32:40,893
Shh!

1350
01:32:44,809 --> 01:32:46,152
Saya membawa kue coklat!

1351
01:32:48,480 --> 01:32:50,733
Pelayan saya, Minny, berhasil.

1352
01:32:52,067 --> 01:32:54,570
[semua cekikikan]

1353
01:32:58,073 --> 01:33:00,326
[wanita] Dia ada di semak-semak.

1354
01:33:22,138 --> 01:33:26,894
Jangan mengambil wanita itu
pai lagi, mengerti?

1355
01:33:35,193 --> 01:33:38,618
Mereka membuat saya berdiri di sana seperti saya
penjual vakum.

1356
01:33:40,698 --> 01:33:41,870
Mengapa, Minny?

1357
01:33:43,993 --> 01:33:47,873
Karena mereka tahu tentang Anda mendapatkan
diketuk oleh Mr. Johnny.

1358
01:33:48,039 --> 01:33:49,962
Mad Anda menikahi salah satu dari mereka.

1359
01:33:50,792 --> 01:33:54,717
Dan terutama sejak Miss Hilly dan
Tuan Johnny baru saja putus juga.

1360
01:33:54,879 --> 01:33:57,428
Bayangkan mungkin berpikir bahwa saya
bermain-main dengan Johnny

1361
01:33:57,590 --> 01:33:59,263
ketika mereka masih stabil.

1362
01:33:59,425 --> 01:34:01,519
Mm-hm.

1363
01:34:01,678 --> 01:34:05,933
Dan Missus Walters selalu mengatakan Miss
Hilly masih manis pada Pak Johnny, juga.

1364
01:34:07,809 --> 01:34:09,311
Tidak heran!

1365
01:34:12,313 --> 01:34:16,489
Mereka tidak membenciku.
Mereka membenci apa yang mereka pikir saya lakukan.

1366
01:34:17,360 --> 01:34:20,034
Mereka membenci Anda karena mereka menganggap Anda sampah putih.

1367
01:34:20,196 --> 01:34:23,120
Saya hanya harus memberi tahu Hilly
Saya bukan pencuri pacar.

1368
01:34:24,742 --> 01:34:27,541
Bahkan, saya akan memberi tahu dia Jumat malam
di manfaat.

1369
01:34:28,663 --> 01:34:30,961
Anda tidak perlu pergi
untuk keuntungan itu, Nona Celia.

1370
01:34:33,126 --> 01:34:35,720
Apakah kamu mendengarku? Anda tinggal di rumah saja.

1371
01:34:39,841 --> 01:34:41,013
Itu terlihat buruk.

1372
01:34:43,386 --> 01:34:44,729
Biarkan saya lihat.

1373
01:34:45,597 --> 01:34:47,270
Saya harus mendapatkan kacang polong ini.

1374
01:34:47,432 --> 01:34:50,185
Saya tahu Anda tidak jatuh
di bak tidak ada, Minny.

1375
01:34:50,393 --> 01:34:51,895
[menghela nafas]

1376
01:35:11,456 --> 01:35:14,005
Anda tahu apa yang akan saya lakukan jika saya adalah Anda?

1377
01:35:15,752 --> 01:35:17,846
Saya akan mengembalikannya kepadanya.

1378
01:35:19,380 --> 01:35:22,259
Saya akan memukulnya di atas kepala
dengan wajan,

1379
01:35:22,425 --> 01:35:25,178
dan saya akan mengatakan kepadanya, "Langsung ke neraka."

1380
01:35:30,516 --> 01:35:32,518
[bel gereja berdentang]

1381
01:35:35,605 --> 01:35:37,949
[man]
Dari sini, anggota keluarga...

1382
01:35:41,319 --> 01:35:44,664
... pengunjung dari negara asing
dan lainnya

1383
01:35:44,822 --> 01:35:47,826
akan berjalan ke St. Matthew's Cathedral.

1384
01:35:54,374 --> 01:35:57,173
Senator Edward Kennedy
keluar dari mobil.

1385
01:35:59,212 --> 01:36:00,555
Mrs Kennedy.

1386
01:36:01,965 --> 01:36:03,967
Robert Kennedy, Jaksa Agung.

1387
01:36:04,133 --> 01:36:06,227
Sayang, aku harus
turun ke pantai.

1388
01:36:07,512 --> 01:36:09,139
Saya akan kembali pada waktunya untuk mendapatkan manfaatnya.

1389
01:36:21,442 --> 01:36:23,865
Dunia menjadi gila,
Nona Skeeter, dan aku takut.

1390
01:36:24,612 --> 01:36:27,866
Bagaimana jika orang mengetahui apa yang kami tulis,
mencari tahu Niceville benar-benar Jackson,

1391
01:36:28,032 --> 01:36:29,375
mencari tahu siapa siapa?

1392
01:36:32,578 --> 01:36:34,501
Mungkin kita membutuhkan asuransi.

1393
01:36:37,000 --> 01:36:40,470
[menghela napas]
Saya mengatakan kepada Tuhan bahwa saya tidak akan pernah membicarakannya lagi.

1394
01:36:41,671 --> 01:36:43,469
Tapi kita tidak punya pilihan.

1395
01:36:44,966 --> 01:36:45,967
Maaf.

1396
01:36:47,093 --> 01:36:50,973
Saya harus memberi tahu Anda tentang hal buruk yang saya lakukan terhadap Miss Hilly.

1397
01:36:52,473 --> 01:36:54,601
Ini mungkin satu-satunya hal yang membuat kita tetap aman.

1398
01:36:59,522 --> 01:37:01,069
Mmm.

1399
01:37:01,232 --> 01:37:03,200
Mm-mm-mm.

1400
01:37:06,571 --> 01:37:07,823
Jadi...

1401
01:37:09,657 --> 01:37:12,501
Tidak ada yang ingin menyewa sass-mouthing,
pencuri nigra.

1402
01:37:15,371 --> 01:37:16,543
Apakah mereka?

1403
01:37:23,921 --> 01:37:26,515
Oh. Pie sebagus biasanya, Minny_

1404
01:37:26,674 --> 01:37:27,926
Saya senang Anda menyukainya.

1405
01:37:28,092 --> 01:37:29,469
Mmm.

1406
01:37:31,095 --> 01:37:33,143
Oh.

1407
01:37:33,306 --> 01:37:38,233
Jika saya menarik Anda kembali, saya harus memotong
Anda membayar lima dolar seminggu.

1408
01:37:38,394 --> 01:37:39,862
Bawa saya kembali?

1409
01:37:42,357 --> 01:37:46,112
Apa yang Anda masukkan di sini
yang membuatnya terasa enak?

1410
01:37:46,277 --> 01:37:49,030
Vanilla bagus dari Meksiko...

1411
01:37:49,197 --> 01:37:51,825
... dan sesuatu yang lain sangat spesial.

1412
01:37:53,368 --> 01:37:54,620
Mmm.

1413
01:37:54,786 --> 01:37:58,962
Tidak, tidak, tidak, Missus Walters.
Itu kue spesial Miss Hilly.

1414
01:38:01,959 --> 01:38:03,381
Mama dapat memiliki sepotong.

1415
01:38:05,380 --> 01:38:07,428
[mencemooh] Potong dia.

1416
01:38:09,217 --> 01:38:10,560
Dapatkan piring.

1417
01:38:14,347 --> 01:38:15,348
[slamming pie down]

1418
01:38:15,515 --> 01:38:16,732
Makan omonganku.

1419
01:38:20,978 --> 01:38:22,355
Apa yang kamu katakan?

1420
01:38:22,939 --> 01:38:26,569
Saya berkata, "Makanlah... saya... sial."

1421
01:38:35,910 --> 01:38:37,503
Apakah kamu kehilangan akal sehatmu?

1422
01:38:39,163 --> 01:38:44,465
Tidak, ma'am, tetapi Anda akan,
karena Anda baru saja melakukannya.

1423
01:38:45,169 --> 01:38:47,797
Apa yang terjadi?

1424
01:38:51,467 --> 01:38:53,890
[935Pin9]

1425
01:39:01,519 --> 01:39:03,396
[tertawa]

1426
01:39:03,563 --> 01:39:06,442
[tertawa keras]

1427
01:39:06,607 --> 01:39:08,701
[9399in9]

1428
01:39:08,860 --> 01:39:10,908
Dan Anda tidak makan hanya satu.

1429
01:39:11,070 --> 01:39:13,243
- Anda punya dua irisan!
- [Membatuk batuk]

1430
01:39:13,448 --> 01:39:15,166
[tertawa]

1431
01:39:15,324 --> 01:39:16,997
[dish clattering]

1432
01:39:23,332 --> 01:39:26,085
Jalankan, Minny, lari!

1433
01:39:30,673 --> 01:39:32,266
Anda mencoba membuat diri Anda terbunuh?

1434
01:39:32,425 --> 01:39:35,349
Tidak! Saya tidak berencana menceritakannya.

1435
01:39:37,305 --> 01:39:39,148
Saya hanya ingin melihatnya menggigit.

1436
01:39:40,433 --> 01:39:44,313
Lalu aku akan pergi.
Dilakukan dengan dia selamanya.

1437
01:39:45,521 --> 01:39:48,240
Sebelum saya menyadarinya, saya telah melakukan
kepada wanita itu apa yang ada di dalam kue itu!

1438
01:39:51,235 --> 01:39:53,112
Saya sudah meminta Tuhan untuk memaafkan saya.

1439
01:39:55,114 --> 01:39:57,993
Tapi lebih untuk apa yang terjadi
kepada Miss Walters yang malang.

1440
01:40:00,036 --> 01:40:04,792
Miss Hilly melemparkannya ke panti jompo itu... hanya untuk tertawa.

1441
01:40:06,375 --> 01:40:08,093
[Aibileen]
Kita tidak bisa memasukkan cerita itu ke dalam buku.

1442
01:40:08,961 --> 01:40:10,338
Kami tidak punya pilihan.

1443
01:40:11,047 --> 01:40:14,551
Hilly Holbrook tidak bisa membiarkan ada yang tahu
cerita pai tentang dirinya.

1444
01:40:14,717 --> 01:40:16,845
Tepat sekali. Jika orang mengetahui
mengerikan mengerikan

1445
01:40:17,011 --> 01:40:19,264
adalah Anda dan Miss Hilly
kami dalam masalah tidak ada kata-kata untuk itu.

1446
01:40:19,430 --> 01:40:21,524
Benar! Tapi kamu tidak melihatnya?

1447
01:40:21,682 --> 01:40:24,982
Dia akan pergi ke kuburnya meyakinkan
orang-orang buku ini tidak tentang Jackson.

1448
01:40:25,144 --> 01:40:27,897
Sekarang, itu membuat kita aman. Diasuransikan.

1449
01:40:29,232 --> 01:40:30,609
Tidak

1450
01:40:31,651 --> 01:40:32,994
Tidak, itu terlalu berbahaya.

1451
01:40:33,152 --> 01:40:35,496
[piring gemerincing]

1452
01:40:37,406 --> 01:40:40,785
Kalian berdua membawa saya ke ini,
tapi saya akan menyelesaikannya.

1453
01:40:41,661 --> 01:40:45,006
Entah dimasukkan, atau tarik bagian saya keluar sama sekali. Kalian pilih!

1454
01:40:47,375 --> 01:40:49,798
[musik Natal]

1455
01:40:56,425 --> 01:40:59,395
Terima kasih, Tommy. Saya harus keluar
oleh 10:00. Sampai jumpa.

1456
01:41:00,972 --> 01:41:02,940
[obrolan tidak jelas]

1457
01:41:05,017 --> 01:41:08,692
Ini adalah Jolene French, melaporkan dari
the African Children Benefit Ball,

1458
01:41:08,854 --> 01:41:12,199
dan saya di sini bersama Presiden Liga,
Miss Hilly Holbrook.

1459
01:41:12,358 --> 01:41:16,864
Terima kasih, Jolene. Dan saya sangat bersemangat
untuk pelelangan malam ini, bukan?

1460
01:41:17,029 --> 01:41:18,997
Saya benar-benar senang.

1461
01:41:19,865 --> 01:41:21,458
[wanita] Skandal!

1462
01:41:24,078 --> 01:41:25,079
Terima kasih.

1463
01:41:34,880 --> 01:41:36,678
[9i99Iing] Hai!

1464
01:41:36,841 --> 01:41:38,514
[tertawa tegang]

1465
01:41:38,676 --> 01:41:40,804
[kaget dengan kaget]

1466
01:41:43,681 --> 01:41:45,354
Apakah Anda melihat apa yang Nona Celia dapatkan?

1467
01:41:45,516 --> 01:41:48,690
Tuhan, kasihanilah. Perempuan lebih baik menahan
suami mereka malam ini.

1468
01:41:48,853 --> 01:41:49,979
[tertawa]

1469
01:41:50,146 --> 01:41:52,365
Miss Leefolt sedang mengerjakan gaun itu
selama empat minggu

1470
01:41:52,523 --> 01:41:53,649
dan itu adalah apa yang dia dapatkan?

1471
01:41:53,816 --> 01:41:56,490
- [keduanya tertawa]
- Di sini.

1472
01:41:56,652 --> 01:41:59,030
['5Os rock music]

1473
01:42:08,414 --> 01:42:09,586
Cium aku.

1474
01:42:20,259 --> 01:42:21,636
[semua sorakan]

1475
01:42:25,598 --> 01:42:27,475
[obrolan tidak jelas]

1476
01:42:33,522 --> 01:42:34,614
[scoff i ng]

1477
01:42:34,774 --> 01:42:37,277
[bersenandung]

1478
01:42:43,574 --> 01:42:45,542
Semua orang menikmati malam itu?

1479
01:42:45,701 --> 01:42:47,499
[tepuk tangan dan tepuk tangan]

1480
01:42:50,373 --> 01:42:53,377
Mari beri tepuk tangan yang bagus
untuk bantuan.

1481
01:42:54,085 --> 01:42:56,304
[semua bertepuk tangan]

1482
01:42:57,129 --> 01:43:00,349
Untuk semua pria dan wanita yang telah
membantu membuat malam ini menjadi mungkin.

1483
01:43:02,134 --> 01:43:04,978
Suatu sebab saya yakin sayang
kepada hati mereka juga.

1484
01:43:07,431 --> 01:43:09,559
- Koktail Anda.
- Terima kasih.

1485
01:43:11,185 --> 01:43:15,361
[gagap] Sayang, tidakkah kamu pikir
kamu sudah cukup minum?

1486
01:43:15,523 --> 01:43:17,241
Saya berharap Anda akan mencoba dan memakan sesuatu.

1487
01:43:17,400 --> 01:43:19,619
Saya tidak memiliki perut saya mencuat.

1488
01:43:19,777 --> 01:43:21,996
[drum roll]

1489
01:43:22,154 --> 01:43:23,371
[seru]

1490
01:43:23,531 --> 01:43:27,411
OK, OK, semuanya, tenang.
Saya mendapat daftar pemenang!

1491
01:43:27,576 --> 01:43:29,374
[tepuk tangan]

1492
01:43:29,537 --> 01:43:30,789
Oke.

1493
01:43:30,955 --> 01:43:35,711
Pemenang mantel mobil
mink yang cantik adalah...

1494
01:43:36,377 --> 01:43:37,594
... Charlotte Phelan!

1495
01:43:39,463 --> 01:43:41,215
- Selamat, Nona Phelan.
- [suami bergumam]

1496
01:43:41,382 --> 01:43:43,555
Ladies, saya harap
suami Anda memperhatikan hal itu.

1497
01:43:43,718 --> 01:43:44,935
[9i99li "9]

1498
01:43:45,094 --> 01:43:48,519
Sekarang saatnya untuk memanggang.

1499
01:43:49,724 --> 01:43:51,647
Ooh, yummy, yummy!

1500
01:43:51,809 --> 01:43:55,029
Tawaran tertinggi
dalam makanan yang dipanggang pergi ke

1501
01:43:55,187 --> 01:43:58,031
Pai coklat Minny Jackson.

1502
01:43:59,817 --> 01:44:01,319
= = Selamat...

1503
01:44:01,986 --> 01:44:03,704
... Hilly Holbrook!

1504
01:44:04,071 --> 01:44:08,247
- Oh! Berbukit.
- Itu lucu.

1505
01:44:08,409 --> 01:44:10,082
Saya tidak menawar apa-apa.

1506
01:44:10,244 --> 01:44:13,794
Baiklah. Dan sekarang saatnya
untuk selai stroberi Danica.

1507
01:44:13,956 --> 01:44:15,208
Shh!

1508
01:44:16,292 --> 01:44:17,760
[memekik]

1509
01:44:17,918 --> 01:44:19,795
Selamat, Bungkam!

1510
01:44:19,962 --> 01:44:23,091
Aku tidak tahu kamu adalah penggemar
pai Minny.

1511
01:44:24,675 --> 01:44:27,144
Saya sudah lama ingin berbicara dengan Anda
sepanjang malam.

1512
01:44:27,303 --> 01:44:29,271
Minny mengatakan mengapa kamu tidak akan menjadi temanku.

1513
01:44:29,430 --> 01:44:31,683
Itu karena kamu pikir aku dan Johnny
pergi di belakangmu.

1514
01:44:31,849 --> 01:44:33,192
[scoff i ng]

1515
01:44:33,350 --> 01:44:35,273
- Tunggu. Saya ingin berbicara...
- [Hilly terengah]

1516
01:44:35,436 --> 01:44:36,813
Oh, tidak.

1517
01:44:36,979 --> 01:44:38,652
Saya sangat menyesal.

1518
01:44:41,859 --> 01:44:43,611
Kemarilah, sayang.

1519
01:44:43,778 --> 01:44:45,530
Biarkan saya membawa Anda kembali ke meja Anda.

1520
01:44:47,990 --> 01:44:50,459
- Saya benar-benar minta maaf.
- semuanya baik baik saja. Jangan khawatir tentang itu.

1521
01:44:51,744 --> 01:44:55,339
Apa yang coba kamu lakukan padaku?
Apa yang kamu dan yang nigra lakukan?

1522
01:44:55,498 --> 01:44:57,171
Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan.

1523
01:44:57,333 --> 01:44:58,880
Anda pembohong! Kamu bilang siapa?

1524
01:44:59,043 --> 01:45:01,341
Bimbang, saya hamil
setelah Anda dan Johnny putus!

1525
01:45:01,504 --> 01:45:04,178
- Oh, sial!
- Diam, Ibu!

1526
01:45:04,340 --> 01:45:07,765
Johnny tidak pernah mengkhianati kamu.

1527
01:45:08,677 --> 01:45:10,179
Setidaknya tidak dengan saya.

1528
01:45:10,346 --> 01:45:13,725
Oh, Johnny tidak akan pernah mengkhianati saya.

1529
01:45:13,891 --> 01:45:17,270
Saya sangat menyesal! Saya pikir Anda akan geli
Anda memenangkan kue itu!

1530
01:45:18,145 --> 01:45:22,525
Anda memberi tahu nigra itu, jika dia memberi tahu
siapa pun, saya akan membuatnya menderita!

1531
01:45:22,691 --> 01:45:24,989
[Johnny] Hei, itu sudah cukup.

1532
01:45:25,569 --> 01:45:26,570
Celia.

1533
01:45:26,737 --> 01:45:28,239
Hei, sayang, ada masalah apa?

1534
01:45:28,405 --> 01:45:30,999
- [Susah bernafas] Oh!
- Cel?

1535
01:45:32,034 --> 01:45:33,035
Oh!

1536
01:45:33,202 --> 01:45:34,499
- [muntah]
- [semua mengerang]

1537
01:45:34,662 --> 01:45:37,962
Oh, sial. Berantakan sekali. Serbet

1538
01:45:39,458 --> 01:45:42,132
[Jolene]
Mengapa kita tidak kembali ke pelelangan?

1539
01:45:42,294 --> 01:45:45,218
- Selanjutnya, kulit pepermin kulit Debby.
- [Johnny] Celia!

1540
01:45:45,798 --> 01:45:47,846
[Jolene] Sangat cocok dengan cokelat panas.

1541
01:45:53,722 --> 01:45:55,941
Oh, pulang saja bersama kami
malam ini, Ibu.

1542
01:45:56,100 --> 01:45:59,354
Tidak, terima kasih. Saya punya kue untuk dimakan.

1543
01:45:59,520 --> 01:46:01,943
Anda membuang kue itu sekarang.

1544
01:46:02,106 --> 01:46:04,234
Saya menghabiskan banyak uang untuk kue ini.

1545
01:46:05,150 --> 01:46:06,948
Saya memenangkannya hanya untuk Anda.

1546
01:46:07,111 --> 01:46:09,239
Anda mendaftar saya?

1547
01:46:09,405 --> 01:46:13,455
Saya mungkin mengalami kesulitan mengingat nama
saya sendiri, atau negara tempat saya tinggal,

1548
01:46:13,617 --> 01:46:16,040
tetapi ada dua hal
yang sepertinya tidak bisa saya lupakan:

1549
01:46:16,203 --> 01:46:19,753
bahwa putri saya sendiri
melemparkan saya ke panti jompo,

1550
01:46:19,915 --> 01:46:21,917
dan dia makan kotoran Minny.

1551
01:46:23,002 --> 01:46:24,174
Selamat malam.

1552
01:46:28,382 --> 01:46:31,852
- Hei, bagaimana dengan minuman sebelum tidur?
- Ayo pergi.

1553
01:46:38,976 --> 01:46:42,150
Saya tidak tepat untuk ini
jenis kehidupan, Minny_

1554
01:46:44,023 --> 01:46:47,197
Saya tidak butuh meja makan
untuk 12 orang.

1555
01:46:48,027 --> 01:46:51,406
Saya tidak bisa mendapatkan dua orang
di sini jika saya memohon.

1556
01:46:55,701 --> 01:46:58,045
Saya tidak bisa melakukan ini pada Johnny lagi.

1557
01:47:00,456 --> 01:47:02,754
Itulah mengapa saya harus kembali
ke Sugar Ditch.

1558
01:47:04,460 --> 01:47:06,679
Anda tidak dapat kembali ke Sugar Ditch.

1559
01:47:08,923 --> 01:47:10,971
[menghela] Tuhan.

1560
01:47:11,634 --> 01:47:13,932
Saya rasa sudah saatnya Anda tahu.

1561
01:47:14,094 --> 01:47:15,266
Duduklah.

1562
01:47:25,981 --> 01:47:29,030
Jadi Miss Hilly mengira Anda tahu tentang
mengerikan yang mengerikan.

1563
01:47:30,319 --> 01:47:32,321
Bahwa Anda mengolok-olok dia.

1564
01:47:35,324 --> 01:47:37,873
Ini salahku dia menerkamu.

1565
01:47:40,371 --> 01:47:42,373
Jika Anda meninggalkan Mr. Johnny...

1566
01:47:44,708 --> 01:47:47,803
... Maka Miss Hilly selesai memenangkan
seluruh permainan bola.

1567
01:47:49,964 --> 01:47:51,807
Kemudian dia memukul saya...

1568
01:47:53,217 --> 01:47:55,311
... dan dia mengalahkan Anda.

1569
01:48:02,351 --> 01:48:04,900
Terima kasih sudah memberitahuku itu.

1570
01:48:12,403 --> 01:48:16,033
Tuhan, lihat semua halaman ini. 266.

1571
01:48:16,490 --> 01:48:18,367
Mm-mm!

1572
01:48:19,618 --> 01:48:22,497
Jadi kami hanya mengirimnya?
Tunggu dan lihat saja?

1573
01:48:22,663 --> 01:48:24,381
Hope Nona Stein akan menerbitkannya?

1574
01:48:24,540 --> 01:48:28,670
Nah, saya punya satu cerita lagi untuk mengetik
sebelum saya memasukkannya ke dalam surat,

1575
01:48:28,836 --> 01:48:30,338
tetapi selain itu, kita selesai.

1576
01:48:30,504 --> 01:48:32,097
Yang mana yang tersisa?

1577
01:48:34,591 --> 01:48:35,763
Uh, milikku.

1578
01:48:46,395 --> 01:48:48,864
Saya perlu berbicara dengan Anda tentang Constantine.

1579
01:48:49,356 --> 01:48:53,361
Oh, Eugenia, itu sudah lama sekali.

1580
01:48:53,902 --> 01:48:55,074
Apa yang terjadi?

1581
01:48:55,237 --> 01:48:57,615
Oh. [menghembuskan]

1582
01:48:58,407 --> 01:49:00,250
Apa yang terjadi?

1583
01:49:04,997 --> 01:49:07,125
Dia tidak memberi saya pilihan.

1584
01:49:12,254 --> 01:49:17,181
The Daughters of America baru saja menunjuk saya sebagai bupati.

1585
01:49:17,342 --> 01:49:19,219
[tepuk tangan]

1586
01:49:19,970 --> 01:49:23,315
Grace Higginbotham, presiden
kami yang terhormat, datang jauh-jauh ke bawah

1587
01:49:23,474 --> 01:49:27,445
dari Washington, D.C.,
ke rumah kami untuk upacara.

1588
01:49:29,063 --> 01:49:33,068
- [obrolan, tawa]
- Itu sangat indah. Lihat itu.

1589
01:49:36,570 --> 01:49:40,291
Dia menjadi sangat tua dan lamban, Skeeter.

1590
01:49:40,449 --> 01:49:43,828
[percakapan tidak jelas]

1591
01:49:43,994 --> 01:49:45,211
Ya, ma'am.

1592
01:49:47,873 --> 01:49:51,298
Adalah suatu kehormatan
bahwa Anda datang sejauh ini.

1593
01:49:52,377 --> 01:49:54,004
[mengetuk pintu]

1594
01:49:57,674 --> 01:49:59,142
[ketukan terus]

1595
01:50:00,010 --> 01:50:01,057
Itu baik-baik saja.

1596
01:50:05,891 --> 01:50:08,565
- Halo, Miss Charlotte.
- [Charlotte] Rachel.

1597
01:50:10,604 --> 01:50:12,732
Kami mengharapkan Anda minggu depan.

1598
01:50:12,898 --> 01:50:14,696
Saya memutuskan untuk datang lebih awal
dan mengejutkan Mama.

1599
01:50:14,858 --> 01:50:16,781
- Oh.
- [door slamming]

1600
01:50:17,820 --> 01:50:19,197
Saya menghibur.

1601
01:50:19,363 --> 01:50:21,741
Mengapa kamu tidak berputar-putar kembali.
Tunggu di dapur.

1602
01:50:27,412 --> 01:50:28,709
Pergi sekarang.

1603
01:50:31,875 --> 01:50:33,377
Saya minta maaf.

1604
01:50:36,338 --> 01:50:38,966
- [percakapan berhenti]
- Rachel, apa yang kamu lakukan?

1605
01:50:39,133 --> 01:50:42,387
Saya hanya melakukan apa yang diperintahkan,
Miss Charlotte.

1606
01:50:42,553 --> 01:50:44,055
Pergi ke dapur.

1607
01:50:44,221 --> 01:50:46,315
Tapi saya akan melihat mama saya dulu.

1608
01:50:47,766 --> 01:50:50,519
- [terkejut bergumam]
- Halo, Mama.

1609
01:50:50,686 --> 01:50:53,405
Pergi ke dapur, sayang.
Saya akan berada di sana secara langsung.

1610
01:50:53,564 --> 01:50:57,740
Anda bisa bertahan dengan omong kosong semacam ini, tapi saya tidak.

1611
01:51:04,449 --> 01:51:05,996
Keluar dari rumah ini, Rachel.

1612
01:51:10,122 --> 01:51:12,500
Anda mendengarnya. Ayo, gadis.

1613
01:51:12,666 --> 01:51:16,796
Miss Charlotte, biarkan aku membawanya ke dapur. Ayolah sayang. Ayo pergi.

1614
01:51:18,672 --> 01:51:20,094
Charlotte.

1615
01:51:24,511 --> 01:51:26,434
Anda berdua.

1616
01:51:26,597 --> 01:51:29,225
Tinggalkan. Sekarang.

1617
01:51:33,395 --> 01:51:34,738
Ayo, Mama.

1618
01:52:07,262 --> 01:52:08,809
Ayolah sekarang.

1619
01:52:22,444 --> 01:52:24,947
Constantine tidak melakukan kesalahan apa pun.

1620
01:52:26,657 --> 01:52:28,580
Dan Anda mencintai Rachel. Saya tahu Anda melakukannya.

1621
01:52:28,742 --> 01:52:31,916
Dia adalah presiden kita.
Apa yang harus saya lakukan?

1622
01:52:32,913 --> 01:52:37,259
Dia melakukan Anda kebaikan terbesar dari
hidup Anda. Dia mengajariku segalanya.

1623
01:52:37,417 --> 01:52:40,591
Nah, Anda mengidolakannya terlalu banyak.
Anda selalu punya.

1624
01:52:40,754 --> 01:52:42,882
Saya membutuhkan seseorang untuk diperhatikan.

1625
01:52:46,301 --> 01:52:47,678
Yah, saya...

1626
01:52:48,512 --> 01:52:52,187
Saya pergi ke rumahnya keesokan harinya,
tapi dia sudah pergi.

1627
01:53:22,921 --> 01:53:24,468
Bagaimana bisa kamu tidak memberitahuku semua ini?

1628
01:53:24,631 --> 01:53:28,135
Karena saya tidak ingin mengecewakan Anda
selama ujian akhir Anda.

1629
01:53:28,302 --> 01:53:31,021
Saya tahu Anda akan menyalahkan saya,
dan itu bukan salah saya!

1630
01:53:31,179 --> 01:53:32,772
Saya harus pergi menemukannya. Dia membutuhkan saya.

1631
01:53:32,931 --> 01:53:34,228
- Eugenia.
- Apa?

1632
01:53:36,143 --> 01:53:39,613
Kami mengirim adikmu ke Chicago
untuk membawa pulang Konstantinus.

1633
01:53:48,530 --> 01:53:49,952
Ketika dia sampai di sana...

1634
01:53:54,036 --> 01:53:55,583
... dia telah meninggal.

1635
01:54:11,720 --> 01:54:13,814
Anda menghancurkan hatinya.

1636
01:54:19,394 --> 01:54:24,321
[terisak] saya...
Saya minta maaf. Aku sangat menyesal!

1637
01:54:27,402 --> 01:54:29,029
Saya minta maaf.

1638
01:55:24,835 --> 01:55:26,803
[Aibileen]
Mereka mencetak beberapa ribu kopi

1639
01:55:26,962 --> 01:55:30,307
dengan kemajuan terburuk yang pernah dilihat Miss Stein
.

1640
01:55:30,465 --> 01:55:33,093
Baby, apa yang kamu lakukan dengan buku Alicia?
Anda tidak bisa membaca.

1641
01:55:34,177 --> 01:55:39,525
Mereka mengirim Miss Skeeter $ 600. Dia memecahkan uang itu dan memberikannya kepada kita masing-masing.

1642
01:55:40,350 --> 01:55:45,277
Dibagi 13 cara,
yang datang ke sekitar $ 46 masing-masing.

1643
01:55:51,361 --> 01:55:52,704
Kalian selesaikan PR-mu.

1644
01:55:57,868 --> 01:56:00,462
Aibileen. Aibileen!

1645
01:56:01,288 --> 01:56:03,962
Kami baru saja mendapat ini dari Miss Skeeter.
Lihat itu.

1646
01:56:04,124 --> 01:56:05,671
Lihatlah itu.

1647
01:56:05,834 --> 01:56:07,552
[tertawa] Lihatlah itu!

1648
01:56:07,711 --> 01:56:09,679
- Minny, kami kaya!
- [keduanya menjerit]

1649
01:56:11,590 --> 01:56:15,060
[Missus Walters] "Dia memecatku
karena menggunakan toilet di dalam dirinya.

1650
01:56:15,218 --> 01:56:19,974
Turunkan aku dalam badai dan bilang aku tidak pernah
untuk kembali. Tapi aku kembali.

1651
01:56:20,140 --> 01:56:24,316
Aku kembali dengan pai Saya telah memanggang
untuk mengatakan bahwa saya menyesal.

1652
01:56:25,353 --> 01:56:26,696
Saya melihatnya makan... "

1653
01:56:34,863 --> 01:56:36,911
[tertawa]

1654
01:56:37,073 --> 01:56:39,246
Nah, ini adalah buku yang bagus, Hilly_

1655
01:56:39,409 --> 01:56:43,334
Penuh dengan testimonial yang menarik
dari pengurus rumah tangga Mississippi.

1656
01:56:44,164 --> 01:56:46,007
OK, Mama. Saya harus lari.

1657
01:56:46,166 --> 01:56:50,967
Yah. Anda harus membaca buku itu, Hilly.
itu cukup memalukan.

1658
01:56:51,129 --> 01:56:54,724
Kedengarannya seperti... Jackson, jika kamu bertanya padaku.

1659
01:56:55,217 --> 01:56:56,560
Cukup memalukan.

1660
01:56:57,886 --> 01:56:59,138
Buku apa?

1661
01:56:59,304 --> 01:57:00,521
Apa itu dipanggil lagi?

1662
01:57:00,764 --> 01:57:01,765
Uh...

1663
01:57:02,098 --> 01:57:04,817
Bantuan. MEMBANTU.

1664
01:57:32,587 --> 01:57:33,930
Itu dia.

1665
01:57:42,264 --> 01:57:43,732
Anda mengatakan kepada saya untuk menulis sesuatu yang baik.

1666
01:57:43,890 --> 01:57:46,063
- Sesuatu yang saya yakini.
- Ini bukan apa yang saya yakini  Lelucon yang kamu tarik dengan Hilly
dengan toilet, itu lucu.

1667
01:57:46,226 --> 01:57:49,070
Mengapa Anda melakukan ini kepada kami?

1668
01:57:50,605 --> 01:57:52,573
Aku bahkan tidak tahu kenapa kamu peduli.

1669
01:57:53,567 --> 01:57:55,160
- Apa?
- Semuanya baik-baik saja di sini.

1670
01:57:55,318 --> 01:57:58,162


1671
01:57:58,321 --> 01:57:59,743


1672
01:57:59,906 --> 01:58:02,284


1673
01:58:02,450 --> 01:58:04,418


1674
01:58:04,578 --> 01:58:07,457


1675
01:58:12,252 --> 01:58:13,879


1676
01:58:15,755 --> 01:58:16,802


1677
01:58:16,965 --> 01:58:19,093


1678
01:58:24,097 --> 01:58:26,441


1679
01:58:32,355 --> 01:58:33,982


1680
01:59:07,265 --> 01:59:08,812


1681
01:59:08,975 --> 01:59:11,728


1682
01:59:11,895 --> 01:59:13,772


1683
01:59:13,938 --> 01:59:16,236


1684
01:59:16,399 --> 01:59:19,778


1685
01:59:19,944 --> 01:59:22,242


1686
01:59:26,785 --> 01:59:28,082


1687
01:59:32,791 --> 01:59:34,088
[teriak]

1688
01:59:34,668 --> 01:59:36,215
Apa masalahnya, Hilly?

1689
01:59:37,712 --> 01:59:41,467
- [Hilly] Lepaskan aku! Turun!
- [William] Aduh! Berhenti memukul saya!

1690
01:59:41,633 --> 01:59:43,431
[Berteriak berteriak]

1691
01:59:43,593 --> 01:59:46,221
Saya mendengar bahwa karakter Betty
mungkin Mary Elizabeth.

1692
01:59:46,388 --> 01:59:48,766
[menghembuskan] Ini bukan Jackson.

1693
01:59:48,932 --> 01:59:53,312
Dan buku itu adalah sampah. Saya yakin seluruh
semuanya dibuat oleh beberapa nigra.

1694
01:59:53,478 --> 01:59:55,401
Dan Jolene, bukan ibumu

1695
01:59:55,563 --> 01:59:57,565
meninggalkan Cora untuk Anda dalam surat wasiatnya?

1696
01:59:57,732 --> 02:00:01,657
Ya, tapi itu tidak aneh, kan?
Terjadi sepanjang waktu, bukan?

1697
02:00:01,820 --> 02:00:04,539
Buku ini bukan tentang Jackson.

1698
02:00:30,974 --> 02:00:33,022
['5Os rock music]

1699
02:00:55,457 --> 02:00:57,050
[ban melengking]

1700
02:01:29,449 --> 02:01:30,951
Apa-apaan ini?

1701
02:01:32,285 --> 02:01:33,787
Apa yang kamu lakukan di sini?

1702
02:01:35,663 --> 02:01:37,916
- [terengah-engah]
- Saya telah menghubungi pengacara saya.

1703
02:01:38,082 --> 02:01:40,710
Hibbie Goodman? Dia adalah pengacara
libel terbaik di negara bagian.

1704
02:01:40,877 --> 02:01:42,504
Oh, Missy, Anda akan dipenjara.

1705
02:01:42,670 --> 02:01:44,422
Anda tidak dapat membuktikan apa pun.

1706
02:01:44,589 --> 02:01:47,934
Oh, saya 100 persen tahu Anda menulisnya.
Tidak ada orang lain di kota yang norak seperti Anda.

1707
02:01:48,092 --> 02:01:49,969
Anda tidak tahu apa-apa, Hilly_

1708
02:01:50,136 --> 02:01:51,638
- Oh, saya tidak, kan?
- [seru]

1709
02:01:52,305 --> 02:01:55,354
Anda memberi tahu Aibileen di lain waktu
dia ingin menulis

1710
02:01:55,517 --> 02:01:58,396
tentang sahabatku Elizabeth...

1711
02:01:58,561 --> 02:02:02,486
Uh-huh.
Ingat dia? Apakah Anda di pernikahannya.

1712
02:02:02,649 --> 02:02:05,869
Katakan saja Aibileen seharusnya
sedikit lebih pintar

1713
02:02:06,027 --> 02:02:08,701


1714
02:02:08,863 --> 02:02:11,537


1715
02:02:13,618 --> 02:02:17,418


1716
02:02:18,081 --> 02:02:22,882


1717
02:02:23,044 --> 02:02:25,217


1718
02:02:25,672 --> 02:02:27,299


1719
02:02:28,216 --> 02:02:30,389


1720
02:02:30,552 --> 02:02:32,600


1721
02:02:32,762 --> 02:02:36,392


1722
02:02:36,558 --> 02:02:37,559


1723
02:02:37,725 --> 02:02:41,605


1724
02:02:42,480 --> 02:02:43,481


1725
02:02:43,648 --> 02:02:48,620


1726
02:02:48,945 --> 02:02:50,572


1727
02:02:50,738 --> 02:02:52,206
Saya tidak punya waktu untuk diperbaiki.

1728
02:02:52,365 --> 02:02:54,333
Anda tahu, Hilly, jika saya tidak
tahu lebih baik,

1729
02:02:54,492 --> 02:02:58,167
Saya akan mengatakan Anda terlalu banyak makan kue.

1730
02:03:02,625 --> 02:03:05,925
Ibu Phelan, saya datang ke sini...

1731
02:03:06,087 --> 02:03:08,590
Bahkan, saya yakin itu.

1732
02:03:08,756 --> 02:03:10,975
Sekarang kamu mendapatkan pantatmu yang compang-camping dari terasku.

1733
02:03:11,634 --> 02:03:13,511
Lanjutkan.

1734
02:03:13,678 --> 02:03:16,773
Dapatkan properti saya. Sekarang!

1735
02:03:17,849 --> 02:03:21,103
Sebelum kita semua mendapatkan salah satu dari hal-hal menjijikkan di bibir kita!

1736
02:03:22,353 --> 02:03:23,946
- [tertawa keras]
- [pintu mobil membanting]

1737
02:03:24,105 --> 02:03:25,106
[mesin mulai]

1738
02:03:34,532 --> 02:03:36,284
[membuang nafas]

1739
02:03:36,451 --> 02:03:39,705
Eugenia. Tolong, bawa aku masuk.

1740
02:03:40,830 --> 02:03:41,831
Ya, ma'am.

1741
02:03:57,472 --> 02:04:00,476
Skeeter, apakah Anda punya rencana besok?

1742
02:04:01,184 --> 02:04:02,811
- Tidak, ma'am.
- Baik.

1743
02:04:04,520 --> 02:04:07,023
Karena kita pergi berbelanja.

1744
02:04:08,942 --> 02:04:11,411
Tidak ada anak perempuan saya adalah
pergi ke New York City

1745
02:04:11,569 --> 02:04:13,162
mewakili negara besar
dari Mississippi

1746
02:04:13,321 --> 02:04:15,744
tanpa lemari kosmopolitan yang tepat.

1747
02:04:15,907 --> 02:04:17,284
Bagaimana Anda tahu tentang New York?

1748
02:04:17,450 --> 02:04:20,249
Oh, baiklah, Miss Stein menelepon tadi malam.

1749
02:04:27,961 --> 02:04:30,885
Keberanian terkadang melompati satu generasi.

1750
02:04:33,841 --> 02:04:36,640
Terima kasih telah mengembalikannya
kepada keluarga kami.

1751
02:04:45,937 --> 02:04:48,065
Aku tidak bisa meninggalkanmu seperti ini.

1752
02:04:48,564 --> 02:04:51,693
Eugenia, saya telah membuat keputusan.

1753
02:04:51,859 --> 02:04:54,328
Kesehatan saya sudah naik
beberapa minggu terakhir ini,

1754
02:04:54,487 --> 02:04:57,661
dan saya tahu dokter mengatakan itu
semacam omong kosong kekuatan terakhir,

1755
02:04:57,824 --> 02:05:02,250
tetapi saya telah memutuskan untuk tidak mati.

1756
02:05:07,750 --> 02:05:08,922
Oh, Mama.

1757
02:05:09,085 --> 02:05:10,803
Sudah terlambat.
Saya mencoba menelepon Fanny Mae

1758
02:05:10,962 --> 02:05:13,215
untuk membuat semua penunjukan rambut Anda
untuk 20 tahun ke depan,

1759
02:05:13,381 --> 02:05:15,804
- tetapi mereka tidak akan mengizinkannya.
- [tertawa]

1760
02:05:18,094 --> 02:05:22,565
Saya tidak pernah lebih bangga padamu.

1761
02:05:27,478 --> 02:05:29,196
Terima kasih.

1762
02:05:37,822 --> 02:05:39,199
Mama.

1763
02:05:56,716 --> 02:05:58,844
[musik yang diputar di radio]

1764
02:06:07,393 --> 02:06:08,895
Butuh bantuan dengan mereka?

1765
02:06:11,064 --> 02:06:12,281
Minny.

1766
02:06:12,440 --> 02:06:14,317
- Miss Celia!
- Minny, hei, hentikan! Minny!

1767
02:06:14,484 --> 02:06:16,111
- Miss Celia!
- Minny!

1768
02:06:16,277 --> 02:06:20,157
- Tetap kembali!
- Saya tidak di sini untuk menyakiti Anda! Gadis...

1769
02:06:22,075 --> 02:06:23,748
Anda akan meletakkan tongkat itu?

1770
02:06:23,910 --> 02:06:25,628
Uh-uh.

1771
02:06:25,787 --> 02:06:27,835
[terengah-engah]

1772
02:06:28,289 --> 02:06:31,839
Dengarkan, Celia akhirnya memberitahuku
tentang bayi-bayi itu.

1773
02:06:33,044 --> 02:06:34,387
Semuanya.

1774
02:06:36,172 --> 02:06:39,847
Tapi saya juga tahu, menit
Anda mulai bekerja di sini,

1775
02:06:40,009 --> 02:06:41,852
dia mulai menjadi lebih baik.

1776
02:06:42,970 --> 02:06:44,813
Jadi, Anda menyelamatkan hidupnya.

1777
02:06:48,267 --> 02:06:50,986
Anda tahu saya ada di sini sepanjang waktu?

1778
02:06:51,145 --> 02:06:54,445
[tertawa] Ayam goreng dan okra
pada malam pertama?

1779
02:06:55,650 --> 02:06:58,153
Kalian setidaknya bisa menaruh
beberapa cornpone di atas meja.

1780
02:07:00,863 --> 02:07:02,035
Tidak

1781
02:07:03,699 --> 02:07:06,043
Saya tidak bisa membiarkan Anda makan lebih banyak lagi,
Mr. Johnny.

1782
02:07:06,202 --> 02:07:09,046
Terima kasih kepada Anda, sekarang saya harus mengeluarkan
setiap pasang celana yang saya miliki.

1783
02:07:17,046 --> 02:07:19,390
Anda tinggal meninggalkan itu.

1784
02:07:20,049 --> 02:07:21,392
Di sini Anda pergi.

1785
02:07:22,385 --> 02:07:24,058
Mari menuju rumah.

1786
02:07:25,096 --> 02:07:26,097
[terkikik]

1787
02:07:48,744 --> 02:07:49,836
Apa ini?

1788
02:07:50,705 --> 02:07:52,378
Saya memasak semuanya sendiri.

1789
02:07:52,540 --> 02:07:55,134
[Johnny] Ya, dia melakukannya.
Dia terjaga sepanjang malam.

1790
02:07:56,752 --> 02:07:58,846
Saya ingin melakukan sesuatu yang istimewa.

1791
02:08:00,089 --> 02:08:02,217
Saya ingin mengucapkan terima kasih.

1792
02:08:05,386 --> 02:08:06,387
Jadi...

1793
02:08:07,430 --> 02:08:09,023
... Saya tidak kehilangan pekerjaan saya?

1794
02:08:11,017 --> 02:08:14,692
Tidak, Anda mendapat pekerjaan di sini
selama sisa hidup Anda.

1795
02:08:14,854 --> 02:08:16,071
Jika Anda menginginkannya.

1796
02:08:22,445 --> 02:08:24,539
Itu adalah meringue mil-tinggi, Miss Celia.

1797
02:08:24,697 --> 02:08:26,415
[9i99leS]

1798
02:08:33,998 --> 02:08:36,251
- Silakan.
- Terima kasih.

1799
02:08:40,254 --> 02:08:42,177
Ooh.

1800
02:08:42,340 --> 02:08:43,808
Anda ingat untuk memeriksa paha?

1801
02:08:43,966 --> 02:08:47,561
- Mm-hm. Dimasak bersih.
- Tidak merah muda di tengah?

1802
02:08:47,720 --> 02:08:50,894
Uh-uh. Seperti yang kamu ajarkan padaku.

1803
02:08:51,057 --> 02:08:52,934
Terlihat di sini.

1804
02:08:56,771 --> 02:08:59,775
[Aibileen] Itu tabel makanan
memberi Minny kekuatan yang dia butuhkan.

1805
02:09:00,858 --> 02:09:05,455
Dia membawa bayinya keluar dari bawah Leroy
dan tidak pernah kembali.

1806
02:09:09,992 --> 02:09:12,620
[Aibileen] Apa yang mobil-mobil ini lakukan di sini? Apakah kita terlambat?

1807
02:09:12,787 --> 02:09:14,130
Tidak, kami tidak terlambat.

1808
02:09:15,748 --> 02:09:16,795
Mengapa kamu tidak bernyanyi?

1809
02:09:16,958 --> 02:09:19,086
Kami khawatir tentang mendapatkan
di sana dan mendapatkan kursi kami.

1810
02:09:19,252 --> 02:09:20,469
Ayo sekarang, kita terlambat!

1811
02:09:22,588 --> 02:09:24,966
[tepuk tangan]

1812
02:09:29,428 --> 02:09:32,728
- Siapa yang kami tepuk tangani?
- Sayang, kami bertepuk tangan untuk Anda!

1813
02:09:36,269 --> 02:09:37,987
Ayo turun, Sister Clark!

1814
02:09:38,896 --> 02:09:40,068
Ayo.

1815
02:09:46,404 --> 02:09:49,032
[kerumunan bersorak-sorai, berceloteh]

1816
02:09:58,249 --> 02:09:59,671
Ayo.

1817
02:10:02,461 --> 02:10:03,804
Baiklah, baiklah.

1818
02:10:05,423 --> 02:10:10,600
Sekarang, uh... ini adalah waktu yang penting
di komunitas kami.

1819
02:10:11,387 --> 02:10:15,642
Dan kami harus berterima kasih
untuk apa yang telah Anda lakukan.

1820
02:10:15,808 --> 02:10:17,355
[kerumunan berbisik dalam kesepakatan]

1821
02:10:18,019 --> 02:10:19,145
Sekarang...

1822
02:10:20,271 --> 02:10:22,899
Kami tahu Anda tidak bisa memasukkan
nama Anda di sini,

1823
02:10:24,317 --> 02:10:26,035
jadi kami semua menandatangani perjanjian kami sendiri.

1824
02:10:28,446 --> 02:10:29,538
Terima kasih.

1825
02:10:31,866 --> 02:10:35,666
[terkekeh] Ayo, sekarang. Ayolah.

1826
02:10:39,373 --> 02:10:41,467
[tepuk tangan dan tepuk tangan]

1827
02:10:57,224 --> 02:10:59,101
[bersorak kencang]

1828
02:11:13,240 --> 02:11:17,120
[Aibileen] Gereja-gereja di dua county
menandatangani buku-buku kami. Semua untukmu dan aku.

1829
02:11:21,123 --> 02:11:22,466
Itu indah.

1830
02:11:25,795 --> 02:11:26,921
Apa yang salah?

1831
02:11:33,135 --> 02:11:35,604
Saya mendapat tawaran pekerjaan dari Harper and Row
di New York.

1832
02:11:36,222 --> 02:11:38,020
Selamat!

1833
02:11:38,182 --> 02:11:41,777
- Saya tidak mengambilnya.
- Apa yang Anda maksud Anda tidak mengambilnya?

1834
02:11:41,936 --> 02:11:43,563
Saya tidak bisa meninggalkan Anda berdua di sini

1835
02:11:43,729 --> 02:11:46,152
ketika hal-hal menjadi buruk
dari kekacauan yang saya buat.

1836
02:11:46,315 --> 02:11:51,071
Tidak. Jika hal buruk terjadi,
bukan apa-apa yang bisa Anda lakukan.

1837
02:11:51,237 --> 02:11:53,615
Dan sekarang ini adalah alasan yang bisa kita banggakan.

1838
02:11:55,866 --> 02:11:57,868
Saya tidak bermaksud menggosok garam di lukamu,

1839
02:11:58,035 --> 02:12:00,504
tetapi Anda tidak punya kehidupan yang baik di sini
di Jackson.

1840
02:12:00,663 --> 02:12:02,131
Plus, mama Anda menjadi lebih baik.

1841
02:12:02,289 --> 02:12:05,668
Anda tidak punya apa pun yang tersisa di sini
tetapi musuh di Liga Junior.

1842
02:12:05,835 --> 02:12:07,758
Anda selesai membakar setiap jembatan yang ada.

1843
02:12:07,920 --> 02:12:10,389
Dan kamu tidak akan pernah mendapatkan pria lain di kota ini.

1844
02:12:10,548 --> 02:12:12,767
- Semua orang tahu itu.
- [tertawa]

1845
02:12:12,925 --> 02:12:16,350
Jadi jangan jalan-jalan di depan putih Anda
ke New York, jalankan!

1846
02:12:18,347 --> 02:12:22,022
Terlihat di sini, Miss Skeeter.
Saya akan mengurus Aibileen.

1847
02:12:24,186 --> 02:12:25,984
Dan dia akan merawatku.

1848
02:12:37,741 --> 02:12:40,210
Pergi temukan hidupmu, Nona Skeeter.

1849
02:12:41,620 --> 02:12:43,588
[tertawa]

1850
02:12:53,799 --> 02:12:56,177
[Elizabeth]
Aibileen, bisakah kamu masuk ke sini?

1851
02:13:02,308 --> 02:13:03,355
Selamat pagi.

1852
02:13:04,101 --> 02:13:08,982
Aibileen, perak
Saya meminjamkan Elizabeth minggu lalu.

1853
02:13:09,148 --> 02:13:11,242
Tidak dipoles dengan baik?

1854
02:13:11,400 --> 02:13:14,654
Kelembaban telah memerangi saya
pada hari pemolesan.

1855
02:13:14,820 --> 02:13:19,496
Saat Anda mengembalikannya, tiga lembar
hilang dari bungkus pembungkus.

1856
02:13:20,826 --> 02:13:24,080
- Sebuah garpu dan dua sendok.
- [terengah-engah]

1857
02:13:24,246 --> 02:13:27,796
Biarkan saya... Biarkan saya pergi memeriksa di dapur
. Mungkin saya meninggalkan beberapa di belakang.

1858
02:13:27,958 --> 02:13:31,007
Anda tahu sebaik saya melakukan itu perak
tidak di dapur.

1859
02:13:33,339 --> 02:13:35,592
Anda periksa di tempat tidur Mae Mobley?

1860
02:13:36,717 --> 02:13:38,811
Karena Lil Man lahir,
dia telah meletakkan sesuatu...

1861
02:13:38,969 --> 02:13:40,721
Apakah Anda mendengarnya, Elizabeth?

1862
02:13:41,764 --> 02:13:43,562
Dia mencoba menyalahkannya pada seorang balita.

1863
02:13:45,726 --> 02:13:47,399
Saya tidak punya perak.

1864
02:13:47,561 --> 02:13:49,655
Dia bilang dia tidak memilikinya.

1865
02:13:50,147 --> 02:13:54,402
Kemudian saya harus memberi tahu Anda
bahwa Anda dipecat, Aibileen.

1866
02:13:55,528 --> 02:13:57,701
Dan saya akan memanggil polisi.

1867
02:13:59,615 --> 02:14:02,414
Aibee, tenggorokanku sakit.

1868
02:14:04,578 --> 02:14:07,297
Saya akan mencari sirup, Nona Leefolt.

1869
02:14:07,998 --> 02:14:10,501
Elizabeth dapat mengurus anak-anaknya sendiri.

1870
02:14:13,921 --> 02:14:16,765
- Saya akan mengambil sirup obat batuk.
- Kemarilah, Lil Man.

1871
02:14:16,924 --> 02:14:18,346
Saya baik-baik saja.

1872
02:14:28,727 --> 02:14:30,775
Saya tidak mencuri perak.

1873
02:14:30,938 --> 02:14:34,659
Mungkin saya tidak bisa mengirim Anda ke penjara
untuk apa yang Anda tulis,

1874
02:14:34,817 --> 02:14:36,694
tetapi saya dapat mengirim Anda untuk menjadi pencuri.

1875
02:14:36,860 --> 02:14:39,283
Saya tahu sesuatu tentang Anda.
Jangan kamu lupakan itu.

1876
02:14:39,989 --> 02:14:43,118
Dari apa yang Yule Mae katakan, ada banyak waktu untuk menulis surat di penjara.

1877
02:14:43,284 --> 02:14:46,959
Banyak waktu untuk menulis kebenaran
tentang Anda. Dan makalahnya gratis.

1878
02:14:47,121 --> 02:14:49,795
- Tidak ada yang akan percaya apa yang Anda tulis!
- Saya tidak tahu!

1879
02:14:50,332 --> 02:14:53,632
Saya telah diberi tahu saya seorang penulis yang cukup bagus.
Sudah menjual banyak buku.

1880
02:14:54,628 --> 02:14:56,221
[langkah kaki mendekat]

1881
02:14:58,382 --> 02:15:00,555
Hubungi polisi, Elizabeth.
IQHSPS]

1882
02:15:01,302 --> 02:15:04,021
Yang Anda lakukan adalah menakut-nakuti dan berbohong
untuk mencoba mendapatkan apa yang Anda inginkan.

1883
02:15:04,179 --> 02:15:05,180
[Elizabeth] Aibileen, berhenti!

1884
02:15:05,347 --> 02:15:07,395
Anda seorang wanita yang tidak bertuhan.

1885
02:15:09,435 --> 02:15:11,529
Apakah kamu tidak lelah, Miss Hilly?

1886
02:15:14,189 --> 02:15:15,532
Apakah kamu tidak lelah?

1887
02:15:28,954 --> 02:15:31,377
Aibileen, Anda harus pergi sekarang.

1888
02:15:46,013 --> 02:15:48,436
Jangan pergi, Aibee.

1889
02:15:49,642 --> 02:15:51,986
Bayi, Anda harus kembali tidur.

1890
02:15:52,519 --> 02:15:56,569
- Tolong jangan pergi.
-aku harus, sayang. Aku sangat menyesal.

1891
02:15:56,732 --> 02:15:59,485
Apakah Anda akan berhati-hati
dari gadis kecil lainnya?

1892
02:15:59,652 --> 02:16:01,620
Tidak, bukan itu alasannya.

1893
02:16:01,779 --> 02:16:05,329
Saya tidak ingin meninggalkan Anda,
tetapi sudah waktunya bagi saya untuk pensiun.

1894
02:16:05,491 --> 02:16:07,744
- Anda adalah gadis kecil terakhir saya.
- Tidak!

1895
02:16:07,910 --> 02:16:09,912
Bayi. Bayi.

1896
02:16:10,913 --> 02:16:13,416
Aku ingin kamu mengingat semuanya
Aku sudah bilang, OK?

1897
02:16:13,582 --> 02:16:15,710
- Oke.
- Anda ingat apa yang saya katakan?

1898
02:16:15,876 --> 02:16:21,303
Anda baik. Kamu pintar.

1899
02:16:21,465 --> 02:16:23,138
Anda penting.

1900
02:16:23,300 --> 02:16:25,177
Itu benar, Baby Girl.

1901
02:16:30,391 --> 02:16:31,859
Jangan pergi, Aibee.

1902
02:16:32,017 --> 02:16:33,234
Aku harus, sayang.

1903
02:16:35,896 --> 02:16:37,819
Anda memberi gadis manis saya kesempatan.

1904
02:16:54,123 --> 02:16:56,376
[Aibileen] Mae Mobley adalah bayi terakhir saya.

1905
02:16:58,836 --> 02:17:01,715
Hanya dalam sepuluh menit,
satu-satunya kehidupan yang saya tahu telah selesai.

1906
02:17:01,880 --> 02:17:04,599
[menjerit] Aibee!

1907
02:17:06,510 --> 02:17:07,807
[Mae Mobley menjerit]

1908
02:17:07,970 --> 02:17:10,064
Tuhan berkata kita harus mengasihi musuh kita.

1909
02:17:10,222 --> 02:17:11,565
[Mae Mobley] Tidak!

1910
02:17:13,475 --> 02:17:14,818
Sulit dilakukan.

1911
02:17:15,853 --> 02:17:17,526
[teriak]

1912
02:17:21,066 --> 02:17:23,194
Tapi itu bisa dimulai dengan mengatakan yang sebenarnya.

1913
02:17:28,365 --> 02:17:31,960
Tidak ada yang pernah bertanya padaku
bagaimana rasanya menjadi diriku.

1914
02:17:35,330 --> 02:17:37,378
Setelah saya mengatakan yang sebenarnya tentang itu...

1915
02:17:39,376 --> 02:17:41,049
... Saya merasa bebas.

1916
02:17:49,470 --> 02:17:52,565
Dan saya harus berpikir
tentang semua orang yang saya tahu.

1917
02:17:54,600 --> 02:17:56,602
Dan hal-hal yang saya lihat dan lakukan.

1918
02:18:02,357 --> 02:18:06,703
Anakku, Treelore, selalu mengatakan kami akan
untuk memiliki seorang penulis dalam keluarga suatu hari nanti.

1919
02:18:10,032 --> 02:18:12,160
Saya kira ini akan menjadi saya.

