﻿1
00:03:10,600 --> 00:03:12,807
Aku kembali, bajingan.

2
00:03:59,800 --> 00:04:01,290
Apakah itu..

3
00:04:05,200 --> 00:04:06,440
Dior?

4
00:04:08,320 --> 00:04:12,245
Bagus sekali, Sersan Farrat.
Rancanganku, terinspirasi Dior.

5
00:04:12,400 --> 00:04:13,845
Myrtle Dunnage.

6
00:04:14,000 --> 00:04:15,047
Tilly.

7
00:04:15,200 --> 00:04:17,441
- Kau sudah dewasa.
- Kau tambah tua.

8
00:04:17,600 --> 00:04:20,331
Sayangnya itu benar.

9
00:04:20,480 --> 00:04:22,369
Apa yang kulakukan kali ini?

10
00:04:22,520 --> 00:04:24,329
Kulit berkualitas...

11
00:04:24,480 --> 00:04:29,202
bisa mudah rusak oleh lembab dan jamur.

12
00:04:29,360 --> 00:04:30,805
Tilly.

13
00:04:33,360 --> 00:04:34,771
Bagaimana kabar ibuku?

14
00:04:34,960 --> 00:04:38,567
Molly, jarang keluar rumah belakangan ini.

15
00:04:41,240 --> 00:04:44,005
Apakah ada yang tahu kau datang?

16
00:04:45,840 --> 00:04:47,330
Mereka akan segera tahu.

17
00:05:01,680 --> 00:05:03,125
Bu?

18
00:05:12,560 --> 00:05:13,846
Oh!

19
00:05:35,480 --> 00:05:37,482
Apa kau sudah temukan tupainya?

20
00:05:38,440 --> 00:05:39,965
Kau tak bisa memilikinya.

21
00:05:40,120 --> 00:05:42,361
Karena kita ingin memeliharanya,
kan?

22
00:06:08,960 --> 00:06:10,564
Apa kau ingat Miss Harridene?

23
00:06:10,760 --> 00:06:12,125
Guru sekolah?

24
00:06:27,160 --> 00:06:28,207
Stewart Pettyman.

25
00:06:31,080 --> 00:06:32,491
Kaau mengingatnya?

26
00:06:32,640 --> 00:06:35,291
Kiri, kanan.

27
00:06:35,440 --> 00:06:37,124
Dia kesayangan Miss Harridene.

28
00:06:37,280 --> 00:06:39,681
Miss Harridene, dia mengotoriku.

29
00:06:39,840 --> 00:06:41,888
- Dia mengotoriku dengan tinta.
- Huh?

30
00:06:47,320 --> 00:06:49,482
Bagaimana dengan Mr.Almanac?

31
00:06:49,640 --> 00:06:50,880
Ahli kimia?

32
00:06:51,040 --> 00:06:53,930
Aku bahkan tak tahu kau siapa.

33
00:06:59,360 --> 00:07:01,249
Hmm. Hmm.

34
00:07:01,440 --> 00:07:03,363
Hmm.

35
00:07:03,520 --> 00:07:05,921
Pendosa..

36
00:07:08,440 --> 00:07:09,566
Ah!

37
00:07:12,200 --> 00:07:14,441
Kita berdua tahu Mr.Almanac.

38
00:07:16,080 --> 00:07:18,686
Oleskan 3 kali sehari.

39
00:07:18,840 --> 00:07:21,241
Terima kasih Mr.Almanac.
Ayo, Myrtle.

40
00:07:23,280 --> 00:07:26,363
Ibumu seorang pelacur dan kau anak haram.

41
00:07:35,200 --> 00:07:38,124
Bagaimana dengan Shire Presiden Pettyman?

42
00:07:39,880 --> 00:07:41,006
Hmm?

43
00:07:42,920 --> 00:07:45,127
Sekarang, ada alasan untuk memilih (pemilu).

44
00:07:47,080 --> 00:07:48,161
Oh.

45
00:07:54,880 --> 00:07:57,565
Aku tak tahu alasanmu kembali
ke lubang ini.

46
00:07:57,720 --> 00:07:58,881
Tak ada apa-apa disini.

47
00:07:59,080 --> 00:08:00,650
Aku datang karena...

48
00:08:03,000 --> 00:08:05,082
Aku perlu kau untuk mengingatku, bu.

49
00:08:05,240 --> 00:08:06,287
Bu?

50
00:08:06,440 --> 00:08:09,011
Aku perlu kau untuk mengingatnya agar
aku bisa ingat.

51
00:08:09,160 --> 00:08:13,563
Ingat apa?
Bahwa kau putriku?

52
00:08:14,720 --> 00:08:16,609
- Itu juga.
- Besar kemungkinan.

53
00:08:17,880 --> 00:08:19,325
Apa lagi?

54
00:08:27,040 --> 00:08:29,008
Apakah aku melakukan pembunuhan?

55
00:08:30,400 --> 00:08:32,641
Apa?

56
00:08:34,720 --> 00:08:36,449
Apa aku seorang pembunuh?

57
00:08:38,320 --> 00:08:39,845
Apakah karena itu aku dikutuk?

58
00:08:41,080 --> 00:08:43,082
Kau tak ingat telah melakukan pembunuhan?

59
00:08:43,240 --> 00:08:45,129
Tidak.

60
00:08:45,280 --> 00:08:47,328
Well...

61
00:08:49,120 --> 00:08:50,849
itu bukan hal yang biasanya
akan terlupa.

62
00:08:51,000 --> 00:08:52,161
Aku tahu.

63
00:08:57,560 --> 00:08:59,164
Bagaimana kalau memang kau seorang
pembunuh?

64
00:09:01,840 --> 00:09:04,286
Setidaknya aku takkan terlalu terkejut.

65
00:09:07,720 --> 00:09:10,041
- Pembunuh!
- Hentikan! Ayolah.

66
00:09:10,200 --> 00:09:11,929
- Pembunuh!
- Oh! Ah! Ooh!

67
00:09:12,080 --> 00:09:15,050
- Tolong!
- Jangan..oh!

68
00:09:15,240 --> 00:09:16,685
Ah!

69
00:09:16,840 --> 00:09:18,046
Oh, oh!

70
00:09:18,240 --> 00:09:19,605
Pembunuh!

71
00:09:19,760 --> 00:09:21,125
- Molly!
- Oh!

72
00:09:22,040 --> 00:09:23,610
Tolong! Tolong!

73
00:09:23,760 --> 00:09:26,240
Ah! Ah!

74
00:09:27,240 --> 00:09:29,527
Pembunuh!

75
00:09:30,360 --> 00:09:32,966
- Lepaskan aku, kau jalang.
- Tidak! Tidak!

76
00:09:33,120 --> 00:09:34,645
Kau harus...

77
00:09:34,840 --> 00:09:37,002
Molly, hentikan!

78
00:09:38,080 --> 00:09:40,401
Ini hanya mandi.

79
00:09:40,600 --> 00:09:43,046
Kau sangat kotor dan bau, Bu!

80
00:09:44,320 --> 00:09:45,731
Pemerkosaan!

81
00:09:45,880 --> 00:09:47,041
- Hentikan...
- Pemerkosaan!

82
00:09:47,200 --> 00:09:49,680
Siapa orang waras yang mau kesana
memperkosa Molly?

83
00:09:49,840 --> 00:09:51,569
Seorang wanita dengan bola kecil.

84
00:09:52,800 --> 00:09:55,326
Sepertinya ada penjelasan masuk akal,
Barney.

85
00:09:56,320 --> 00:09:57,321
Myrtle Dunnage kembali.

86
00:09:57,480 --> 00:09:59,608
Aku belum pernah melihatnya lagi
sejak dia kecil.

87
00:09:59,760 --> 00:10:01,125
Dia pindah.

88
00:10:02,320 --> 00:10:06,291
Mereka mengirimnya pergi, Barney..
untuk kebaikan kita semua.

89
00:10:06,440 --> 00:10:08,090
Dunnybum pulang kampung.

90
00:10:09,200 --> 00:10:11,043
Aku penasaran bagaimana
dia sekarang.

91
00:10:11,200 --> 00:10:13,601
<i>♪ Sock it all over town</i>

92
00:10:14,560 --> 00:10:17,006
<i>♪ People pointing at me</i>

93
00:10:17,160 --> 00:10:19,811
<i>♪ They call me a muddy cloud</i>

94
00:10:19,960 --> 00:10:23,601
<i>♪ You better meet me</i>

95
00:10:23,760 --> 00:10:25,364
<i>♪ Baby</i>

96
00:10:26,800 --> 00:10:29,804
<i>♪ Meet me with your black dress on... ♪</i>

97
00:10:32,240 --> 00:10:35,369
<i>♪ You better meet me</i>

98
00:10:36,200 --> 00:10:38,407
- Eugh!
- <i>♪ Hey, babe... ♪</i>

99
00:10:41,280 --> 00:10:43,044
Sersan Farrat!

100
00:10:43,240 --> 00:10:45,322
Aku tahu kau didalam.

101
00:10:46,600 --> 00:10:49,285
Ada yang merusak tanaman hiasku.

102
00:10:52,640 --> 00:10:54,165
Pagi, Beulah.

103
00:10:57,160 --> 00:10:59,242
Aku yakin aku pernah melihatnya,

104
00:10:59,400 --> 00:11:00,526
Barney McSwiney,

105
00:11:00,720 --> 00:11:02,768
mengintipku dari atap silo.

106
00:11:05,200 --> 00:11:07,521
Ah. Ada Elsbeth Beaumont.

107
00:11:07,680 --> 00:11:10,081
William muda sudah kembali dari
Australia Barat sepertinya.

108
00:11:10,240 --> 00:11:11,765
Putraku.

109
00:11:12,960 --> 00:11:14,530
Dirumah.

110
00:11:15,840 --> 00:11:17,808
Bersiap raih masa depanmu.

111
00:11:24,160 --> 00:11:25,605
Ada Mrs.A.

112
00:11:26,600 --> 00:11:27,726
Ah.

113
00:11:27,880 --> 00:11:29,291
Yoo-hoo, Mrs Almanac.

114
00:11:29,440 --> 00:11:31,488
Oh! Ooh!

115
00:11:32,840 --> 00:11:35,889
Tak bisakah kau membantunya dengan
beberapa obatmu, Mr.A?

116
00:11:36,040 --> 00:11:37,087
Ketagihan!

117
00:11:37,240 --> 00:11:41,086
Yang dia butuhkan adalah pengampunan Tuhan
dan diet habis-habisan.

118
00:11:43,200 --> 00:11:45,089
Oh!

119
00:11:46,800 --> 00:11:48,848
Apa?

120
00:11:49,000 --> 00:11:51,082
Prudence, Mr.Almanac datang.

121
00:11:56,920 --> 00:11:59,890
Ah. Dia tak akan mendapatkanku.

122
00:12:03,760 --> 00:12:05,205
Disana. Kena kau.

123
00:12:05,360 --> 00:12:06,964
Ah!

124
00:12:09,400 --> 00:12:11,607
- ♪ By the light... ♪
- Here's your mail.

125
00:12:12,760 --> 00:12:15,286
♪ Of the silvery moon... ♪

126
00:12:15,440 --> 00:12:17,727
Gert! Gert!

127
00:12:17,920 --> 00:12:19,410
Ini William.

128
00:12:20,600 --> 00:12:23,285
Pratt. Belum berubah.

129
00:12:23,440 --> 00:12:26,091
Ah, kembalinya anak pengirim uang.

130
00:12:26,240 --> 00:12:29,369
Gertrude, catatan hutang mereka.

131
00:12:32,040 --> 00:12:35,567
♪ Your silvery beams
will bring love's dreams

132
00:12:35,720 --> 00:12:38,485
♪ We'll be cuddling soon

133
00:12:39,680 --> 00:12:41,569
♪ By the silvery moon... ♪

134
00:12:41,720 --> 00:12:44,963
Bukankah Reggie Blood punya suara
yang merdu?

135
00:12:46,640 --> 00:12:49,803
Aku memanggilnya Perry Como-nya Dungatar.

136
00:12:49,960 --> 00:12:52,042
Tapi dengan wajah yang lebih enak dilihat,
iya kan?

137
00:12:52,880 --> 00:12:54,370


138
00:12:54,520 --> 00:12:56,329
Senang melihatmu pulang, William.

139
00:12:56,480 --> 00:12:57,891
Apa? Oh.

140
00:12:58,040 --> 00:12:59,530
Tinggalkan kami, Gert.

141
00:13:02,400 --> 00:13:05,483
Aku.. hanya mengumpar kawat pagar, Mr.Pratt.

142
00:13:05,680 --> 00:13:09,321
Aku punya catatan hutang ibumu
selama dua tahun terakhir.

143
00:13:09,480 --> 00:13:14,168
Totalnya £347,

144
00:13:14,320 --> 00:13:17,290
10 shillings dan 8 pence.

145
00:13:17,480 --> 00:13:20,484
William habis bepergian.
Dia sangat sukses sekarang.

146
00:13:20,640 --> 00:13:22,369
Apa dia punya pacar?

147
00:13:23,520 --> 00:13:27,081
Gert kami cantik dan serba bisa.

148
00:13:27,280 --> 00:13:29,442
Dia tahu bahan baku, barang kelontong...

149
00:13:29,600 --> 00:13:30,487
Ibu!

150
00:13:30,640 --> 00:13:33,041
dan pupuk yang mematikan untuk belatung
dan kutu kain wol.

151
00:13:33,200 --> 00:13:34,361
Aku menyesalkan..

152
00:13:34,520 --> 00:13:36,568
William harus mencari ditempat yang lebih
jauh daripada disini

153
00:13:36,720 --> 00:13:40,122
untuk pasangan yang cocok.

154
00:13:45,640 --> 00:13:47,165
Siapa yang tinggal di rumah Mad Molly?

155
00:13:49,280 --> 00:13:51,931
Mad Molly.
Hanya saja dia mati.

156
00:13:53,040 --> 00:13:54,121
Seseorang yang masih hidup, ibu.

157
00:13:55,240 --> 00:13:56,730
Mereka menyalakan api.

158
00:14:21,320 --> 00:14:22,970
- Dia kembali!
- Yesus!

159
00:14:23,120 --> 00:14:24,281
Si pembunuh telah kembali!

160
00:14:50,600 --> 00:14:51,761
Hmm.

161
00:14:54,360 --> 00:14:56,044
Irma, bantalnya.

162
00:15:15,280 --> 00:15:17,009
Kau melintasi korannya!

163
00:15:17,160 --> 00:15:19,640
Evan, kau melintasi korannya!

164
00:15:21,120 --> 00:15:23,009
Akan turun hujan besok.

165
00:15:23,160 --> 00:15:25,322
Jendela perlu dibersihkan setelah
hujannya reda.

166
00:15:26,640 --> 00:15:29,325
Grendel kunci dan gagang pintu perlu
direndam juga.

167
00:15:29,480 --> 00:15:30,561
Pet..

168
00:15:32,400 --> 00:15:34,164
Situasi mengalami perkembangan,

169
00:15:34,320 --> 00:15:37,085
dan sampai hal itu selesai,
aku tak ingin kau meninggalkan rumah.

170
00:15:37,960 --> 00:15:39,200
Hal apa?
Situasi apa?

171
00:15:39,360 --> 00:15:40,407
Well...

172
00:15:41,600 --> 00:15:43,409
Grand finalnya minggu ini.

173
00:15:44,680 --> 00:15:46,523
Pemain bola dari Winyerp akan datang

174
00:15:46,680 --> 00:15:49,968
dengan sepatu kotor dan bahasa kasar mereka.

175
00:15:50,120 --> 00:15:51,531
Tidak masuk kerumahku kan?

176
00:15:52,680 --> 00:15:54,842
Tidak, tidak. Di jalan.

177
00:15:55,000 --> 00:15:58,368
Kau akan aman didalam rumah.

178
00:16:00,520 --> 00:16:05,048
Sekarang, peliharaanku..
minum tonikmu.

179
00:16:07,520 --> 00:16:08,806
- Oh..
- Gadis pintar.

180
00:16:08,960 --> 00:16:10,610
Kuberi sedikit lagi supaya..

181
00:16:12,200 --> 00:16:13,565
- Ini dia.
- Terimakasih.

182
00:16:17,600 --> 00:16:19,887
Nah begitu, pet.
Bantal dikepala.

183
00:16:23,440 --> 00:16:25,010
Aku tak bisa melihatnya.

184
00:16:29,080 --> 00:16:32,004
25 tahun setelah kecelakaan Stewart.

185
00:16:32,160 --> 00:16:36,643
25 tahun sudah aku kehilangan anakku.

186
00:16:46,280 --> 00:16:47,805
Pet?

187
00:16:49,400 --> 00:16:50,561
Pet?

188
00:17:04,560 --> 00:17:05,971
Ayo, Teddy!

189
00:17:07,480 --> 00:17:09,164
Sebelah kiri, Teddy!

190
00:17:09,320 --> 00:17:11,448
- Ayo, Reggie!
- Move over, boy!

191
00:17:13,480 --> 00:17:15,084
Oof!

192
00:17:15,240 --> 00:17:17,004
Oh! Oh! Reggie!

193
00:17:17,160 --> 00:17:18,286
Pick it up, Teddy!

194
00:17:19,520 --> 00:17:22,091
- Go, Teddy!
- Go, Teddy!

195
00:17:22,240 --> 00:17:23,446
On ya, Teddy!

196
00:17:29,760 --> 00:17:31,091
Go, Teddy!

197
00:17:43,760 --> 00:17:45,046
Siapa itu?

198
00:17:57,960 --> 00:17:59,769
Outside, outside, outside.

199
00:17:59,920 --> 00:18:00,887
Oof!

200
00:18:01,040 --> 00:18:02,087
Ah!

201
00:18:02,240 --> 00:18:04,720
Jangan memandanginya.
Perhatikan bolanya.

202
00:18:06,920 --> 00:18:09,446
Berhenti memandanginya, boys!
Ayolah!

203
00:18:09,600 --> 00:18:11,090
Farrat, hentikan dia.
Hukum dia.

204
00:18:11,240 --> 00:18:14,005
Dengan alasan apa? Duduk?

205
00:18:14,160 --> 00:18:15,764
Bernyali juga gadis itu!

206
00:18:23,400 --> 00:18:25,164
Goal!

207
00:18:30,160 --> 00:18:31,650
- Good day.
- Oh.

208
00:18:31,800 --> 00:18:34,007
Kehadiranmu mengganggu pemainku.

209
00:18:34,160 --> 00:18:36,686
Aku punya keahlian khusus dalam
potongan yang bias.

210
00:18:36,880 --> 00:18:38,962
- Ya, dengar Myrtle..
- Aku lebih suka Tilly.

211
00:18:39,120 --> 00:18:40,963
Tilly, satu-satunya alasan...

212
00:18:41,120 --> 00:18:43,930
para bajingan ini tidak berangkat
ke luar kota

213
00:18:44,080 --> 00:18:45,844
karena ayahku membersihkan toilet mereka

214
00:18:46,000 --> 00:18:47,729
dan aku berhasil membuat mereka bermain.

215
00:18:47,880 --> 00:18:51,930
Jika kami kalah, yang tersisa hanya kotoran.

216
00:18:52,080 --> 00:18:53,127
Terimakasih Teddy.

217
00:18:53,280 --> 00:18:56,682
Aku tahu kau dan Mae sudah
menjaga Molly.

218
00:19:02,320 --> 00:19:03,765
Kau pergi?

219
00:19:04,960 --> 00:19:07,486
Tidak, aku mau ganti baju.

220
00:19:09,480 --> 00:19:11,528
Apa kau mencariku?

221
00:19:13,000 --> 00:19:14,411
Iced Vovo?

222
00:19:14,560 --> 00:19:16,403
Tidak, terimakasih Molly.

223
00:19:25,200 --> 00:19:28,204
Aku mengingatmu.
Aku Molly Dunnage.

224
00:19:29,560 --> 00:19:32,609
Itu benar. Aku masih hidup!

225
00:19:32,760 --> 00:19:34,762
Bagaimana dengan istrimu yang malang?

226
00:19:34,920 --> 00:19:38,720
Irma sebaik yang bisa diharapkan.

227
00:19:38,880 --> 00:19:40,291
Mmmm.

228
00:19:40,440 --> 00:19:43,410
Dia selalu berusaha melarikan diri,
jika aku ingat istrimu.

229
00:19:44,640 --> 00:19:46,165
Bibir pecah-pecah, mata hitam..

230
00:19:46,320 --> 00:19:47,685
Bisa kubantu?

231
00:19:47,840 --> 00:19:52,129
Semua keajaiban itu pergi saat
kau jadi orang bungkuk.

232
00:20:00,200 --> 00:20:02,123
Tilly...

233
00:20:02,280 --> 00:20:03,964
Aku dengar dia kembali.

234
00:20:04,120 --> 00:20:05,770
Aku tak tahu kalau dia begitu cantik.

235
00:20:09,520 --> 00:20:12,046
Gertrude tahu pengawet buah.

236
00:20:12,200 --> 00:20:13,690
Pakaian dalam wanita.

237
00:20:14,480 --> 00:20:16,403
Dia juga mengatur rambutnya sendiri.

238
00:20:16,560 --> 00:20:17,925
Oh...

239
00:20:18,080 --> 00:20:20,128
Pakaianmu..

240
00:20:20,320 --> 00:20:22,084
Bahannya...

241
00:20:22,280 --> 00:20:24,362
Itu fotografer dari Winyerp Gazette.

242
00:20:24,520 --> 00:20:26,249
Bagaimana kalau ciuman untuk pria
berseragam biiru?

243
00:20:26,400 --> 00:20:28,368
Oh, no, no, no. No, no, no, no.

244
00:20:28,520 --> 00:20:29,681
Cium aku, cium aku.

245
00:20:34,800 --> 00:20:37,326
Eugh! Trollop!

246
00:20:39,880 --> 00:20:42,167
Masalah tim Dungatar adalah
kurangnya pengalaman.

247
00:20:43,200 --> 00:20:45,521
Pemain Winyerp kami adalah pemain
profesional musiman.

248
00:20:45,720 --> 00:20:49,008
Mereka tak mudah terganggu dengan
kehadiran wanita cantik.

249
00:20:52,200 --> 00:20:53,247
Oh.

250
00:20:53,400 --> 00:20:55,050
Gertrude Pratt.

251
00:20:57,080 --> 00:20:58,650
Apa yang terjadi padamu?

252
00:21:01,760 --> 00:21:05,321
Kudengar pesta footballers malam
minggu ini.

253
00:21:05,480 --> 00:21:07,448
Aku bisa membuatkanmu sesuatu.

254
00:21:07,600 --> 00:21:09,602
Pakaian takkan merubah apapun.

255
00:21:11,840 --> 00:21:14,207
Lihat dan pelajari, Gert.

256
00:21:14,360 --> 00:21:15,930
Lihat dan pelajari.

257
00:21:22,160 --> 00:21:25,050
Oh, beruntungnya.
Babak tiga perempat.

258
00:21:26,800 --> 00:21:28,370
Pergantian.

259
00:21:34,960 --> 00:21:38,009
Oh ayolah!
Konsentrasi, Dungatar!

260
00:21:38,160 --> 00:21:39,286
- Ah!
- Oh!

261
00:21:40,640 --> 00:21:42,768
Begitu. Teruslah jatuh.

262
00:21:48,280 --> 00:21:50,203
Ayo, Winyerp.
Tingkatkan permainanmu!

263
00:21:50,360 --> 00:21:52,647
Ayo, ayo, bangun!

264
00:21:54,600 --> 00:21:56,045
Ooh!

265
00:21:56,960 --> 00:21:57,961
Kau sungguh idiot!

266
00:22:01,320 --> 00:22:02,970
Jenius.

267
00:22:05,480 --> 00:22:08,370
Ayo, jangan melihatnya.
Perhatikan bolanya.

268
00:22:34,440 --> 00:22:35,521
Oh!

269
00:22:42,240 --> 00:22:43,765
Oh!

270
00:22:47,480 --> 00:22:48,720
- Yeah!
- Yeah!

271
00:22:48,880 --> 00:22:50,405
Dungatar win!

272
00:22:50,560 --> 00:22:52,767
Dungatar!

273
00:22:58,400 --> 00:23:00,050
Dungatar!

274
00:23:01,720 --> 00:23:05,042
Suamimu sangat lamban belakangan ini,
Irma Almanac.

275
00:23:05,200 --> 00:23:06,440
Bagaimana kau mengatasinya?

276
00:23:06,600 --> 00:23:08,841
Oh, Molly Dunnage. Oh!

277
00:23:09,000 --> 00:23:11,321
Dan kau juga dikursi roda.

278
00:23:11,480 --> 00:23:13,164
Yah, cocok dengan captorku.

279
00:23:13,320 --> 00:23:14,526
Oh!

280
00:23:21,320 --> 00:23:22,765
- Ooh.
- Apa masih terasa sakit?

281
00:23:22,960 --> 00:23:24,041
Mmm.

282
00:23:24,200 --> 00:23:26,851
Uh, Mrs.Almanac, namaku Tilly...

283
00:23:27,000 --> 00:23:29,002
Aku tahu siapa dirimu, Myrtle.

284
00:23:29,160 --> 00:23:31,322
Baik sekali kau pulang kerumah.

285
00:23:31,480 --> 00:23:33,847
Juga sangat berani.

286
00:23:34,880 --> 00:23:37,889
Sersan Farrat memberitahuku selama ini
kau mengirim makanan untuk Molly.

287
00:23:38,040 --> 00:23:41,010
Jangan mengungkitnya.
Kumohon, jangan dibahas.

288
00:23:41,160 --> 00:23:42,810
Aku membuatkanmu kue spesial.

289
00:23:42,960 --> 00:23:44,610
Oh, ngomong-ngomong tentang racun.

290
00:23:49,960 --> 00:23:51,291
Mmm.

291
00:23:51,440 --> 00:23:53,010
Aroma yang tak biasa.

292
00:23:56,200 --> 00:23:57,281
Mmm!

293
00:23:57,440 --> 00:23:59,886
Mmm!

294
00:24:00,080 --> 00:24:02,048
Beritahu aku..

295
00:24:02,200 --> 00:24:06,171
kenapa gadis cantik dan cerdas sepertimu
mau kembali kesini?

296
00:24:10,280 --> 00:24:11,805
Permisi.

297
00:24:15,440 --> 00:24:19,001
Cepat, Irma.. siapa dia?
dan siapa yang dia bunuh?

298
00:24:20,960 --> 00:24:23,725
Kau tak ingat semua itu, Molly?

299
00:24:23,880 --> 00:24:25,530
Uh.. Bahkan diapun tak ingat.

300
00:24:25,680 --> 00:24:26,886
Well..

301
00:24:27,840 --> 00:24:33,085
Mereka bilang dia membunuh seorang anak,
Molly.

302
00:24:37,560 --> 00:24:41,724
Aku ingat Evan Pettyman menyeretnya
ke mobil polisi..

303
00:24:43,000 --> 00:24:45,480
kemudian Sersan Farrat membawanya pergi.

304
00:25:00,720 --> 00:25:02,722
Hei, awas!

305
00:25:23,840 --> 00:25:25,683
Ambil Dunnybum, ambil!

306
00:25:31,520 --> 00:25:33,443
Dia melemparnya ke atap, Stewart!

307
00:25:33,600 --> 00:25:35,443
Dunnybum melempar bolamu keatap!

308
00:25:35,600 --> 00:25:37,568
Tangkap Dunnybum!
Tangkap dia!

309
00:25:44,480 --> 00:25:45,720
Cari kesana!

310
00:25:47,720 --> 00:25:49,131
Kau juga!

311
00:25:49,280 --> 00:25:50,725
Aku tak bisa menemukannya dimanapun.

312
00:25:50,880 --> 00:25:52,723
Dia pasti disekitar sini!
Temukan dia!

313
00:25:54,920 --> 00:25:57,127
Gert. Gertrude!

314
00:25:57,320 --> 00:25:58,970
Kumohon tolong aku.
Kumohon.

315
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Gert...

316
00:26:01,600 --> 00:26:04,524
Gert, kumohon.
Gert kumohon tolong aku.

317
00:26:29,120 --> 00:26:30,849
Miss Harridene!

318
00:26:31,640 --> 00:26:32,971
Miss Harridene!

319
00:26:33,120 --> 00:26:35,327
Miss Harridene!

320
00:26:36,440 --> 00:26:38,920
Miss Harridene!

321
00:26:46,640 --> 00:26:47,687
Tolong!

322
00:26:47,840 --> 00:26:51,083
Diam, jangan bergerak Dunnybum.

323
00:26:51,240 --> 00:26:53,129
Atau aku akan kerumahmu malam ini

324
00:26:53,280 --> 00:26:56,124
dan membunuh ibumu, si pelacur.

325
00:26:56,280 --> 00:26:59,523
Dan ketika dia mati, aku akan

326
00:26:59,720 --> 00:27:00,801
membunuhmu,

327
00:27:05,000 --> 00:27:06,411
Oh...

328
00:27:18,560 --> 00:27:21,450
Oh Molly, tidak... tidak sakit.

329
00:27:22,760 --> 00:27:25,969
Tak terasa sakit sama sekali.

330
00:27:27,080 --> 00:27:28,081
Oh!

331
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
<i>♪ I traded my heart for your heartbeat</i>

332
00:27:30,880 --> 00:27:32,450
<i>♪ And gave you all of this to boot</i>

333
00:27:32,600 --> 00:27:35,206
<i>♪ If you feel you want to make a deal</i>

334
00:27:35,360 --> 00:27:38,045
<i>♪ Cock your piece and rooty-toot-toot</i>

335
00:27:38,200 --> 00:27:40,009
<i>♪ Bang, bang, bang, bang... ♪</i>

336
00:28:04,600 --> 00:28:06,364
Kau tahu, aku juga kehilangan anak, Molly.

337
00:28:06,520 --> 00:28:07,851
Korban pertamamu, begitukah?

338
00:28:09,560 --> 00:28:11,528
Tak ada yang lebih mengerikan melebihi
kehilangan anak.

339
00:28:11,680 --> 00:28:14,047
Cukup untuk membuatmu gila.

340
00:28:15,080 --> 00:28:16,844
Mana kutahu. Aku tak pernah punya anak.

341
00:28:18,040 --> 00:28:19,963
Siapa ini?

342
00:28:22,880 --> 00:28:24,291
Darimana kau mendapatkannya?

343
00:28:26,520 --> 00:28:28,841
Itu Madame Vionnet.

344
00:28:29,000 --> 00:28:32,641
- Mm-hm.
- Aku sempat bekerja untuknya di Perancis.

345
00:28:32,800 --> 00:28:33,926
Dia mungkin mati juga.

346
00:28:34,080 --> 00:28:37,368
Tidak, dia... dia masih hidup.

347
00:28:37,520 --> 00:28:40,091
Dia sudah tua sekarang.

348
00:28:40,280 --> 00:28:44,683
Seorang desainer.
Dia merekomendasikanku ke Balenciaga.

349
00:28:44,840 --> 00:28:46,729
- Korban lainnya.
- Desainer lainnya.

350
00:28:46,880 --> 00:28:48,086
Mungkin.

351
00:28:58,760 --> 00:29:00,091
Dia yang mengajarkanmu menjahit?

352
00:29:00,240 --> 00:29:02,288
Bukan, kaulah yang mengajariku!

353
00:29:02,440 --> 00:29:05,250
Aku tak bisa menjahit.

354
00:29:07,760 --> 00:29:09,888
Aku tahu kau ingat aku, bu!

355
00:29:10,040 --> 00:29:11,405
Ayolah, hanya..

356
00:29:11,600 --> 00:29:13,329
sebutkan namaku.

357
00:29:13,520 --> 00:29:15,648
Ayo. Sebutkan!
Sebutkan namaku.

358
00:29:15,800 --> 00:29:17,404
Kau tak bisa menipuku,
jalang pembunuh!

359
00:29:17,560 --> 00:29:19,767
Oh! Oh! No.

360
00:29:19,920 --> 00:29:22,969
Sebutkan namaku! Sebutkan!
Sebutkan!

361
00:29:23,120 --> 00:29:25,726
Oh! Oh!

362
00:29:25,880 --> 00:29:27,962
Stewart Pettyman!

363
00:29:32,440 --> 00:29:34,602
Benar.

364
00:29:34,760 --> 00:29:37,047
Kau membunuh seorang anak.
Mematahkan lehernya.

365
00:29:37,200 --> 00:29:41,650
Sekarang kau tahu bahwa kau pembunuh,
kau dikutuk, jadi pergilah!

366
00:29:46,280 --> 00:29:48,567
Apa aku.. mengganggu?

367
00:29:48,760 --> 00:29:50,364
Tidak sama sekali.

368
00:29:51,760 --> 00:29:56,527
Tidak. Hanya jalan-jalan ke lorong waktu
dengan Lizzy Borden disini.

369
00:29:56,680 --> 00:30:00,366
Uh.. Aku mau yang seperti ini.

370
00:30:00,520 --> 00:30:04,047
Kau pakai apa yang kupilihkan.

371
00:30:06,360 --> 00:30:07,361
Oh!

372
00:30:07,520 --> 00:30:09,010
Masuklah.

373
00:30:09,200 --> 00:30:10,645
Gah!

374
00:30:25,080 --> 00:30:26,445
15 shillings.

375
00:30:26,600 --> 00:30:28,921
Itu berlebihan.

376
00:30:29,080 --> 00:30:30,525
Begitu juga pantatmu.

377
00:30:35,680 --> 00:30:37,569
Kau tahu cara menawar, Gertrude.

378
00:30:38,520 --> 00:30:41,285
Gratis belanja selama seminggu.

379
00:30:41,480 --> 00:30:43,528
Informasi.

380
00:30:43,680 --> 00:30:44,886
Seperti apa?

381
00:30:47,160 --> 00:30:49,766
Apa kau memberitahu Stewart Pettyman
dimana aku bersembunyi hari itu?

382
00:30:50,800 --> 00:30:52,643
Hari apa?

383
00:30:52,800 --> 00:30:54,882
Kau tahu persis hari apa.

384
00:30:58,480 --> 00:30:59,686
Gertrude..

385
00:31:01,040 --> 00:31:04,487
Aku bisa membuatmu menjadi gadis
paling menarik dipesta.

386
00:31:11,360 --> 00:31:12,361
Aku sudah bilang.

387
00:31:12,520 --> 00:31:15,490
Maaf Myrtle, tapi sepertinya kau
lebih baik daripada aku.

388
00:31:25,760 --> 00:31:29,003
Apa.. itu artinya kesepakatan batal?

389
00:31:31,120 --> 00:31:33,441
Lepaskan pakaianmu.

390
00:31:36,000 --> 00:31:39,846
Seorang pembunuh sekaligus lesbian.

391
00:31:43,880 --> 00:31:45,086
Yang ini.

392
00:31:45,240 --> 00:31:47,402
Buka yang satu ini.

393
00:31:48,640 --> 00:31:50,483
Oh, Teddy!

394
00:31:50,640 --> 00:31:52,483
Ooh!

395
00:31:52,680 --> 00:31:58,369
McSwiney! Aku punya 5 quid bahwa
kau terlalu penakut.

396
00:31:58,560 --> 00:32:00,164
5 quid.

397
00:32:00,320 --> 00:32:02,800
Jangan takut. Mereka hanya tikus, kawan.

398
00:32:02,960 --> 00:32:05,167
Mereka hanya ingin menyapamu.

399
00:32:05,360 --> 00:32:06,771
5 quid? Rejeki nomplok!

400
00:32:08,360 --> 00:32:09,600
Ayo, Barney.

401
00:32:09,760 --> 00:32:11,171
Kau manusia apa tikus, McSwiney?

402
00:32:11,360 --> 00:32:12,771
- Ayo, Teddy.
- Apa pendapatmu, Barney?

403
00:32:12,920 --> 00:32:14,445
- Haruskah aku lompat?
- Lompat, Teddy!

404
00:32:14,600 --> 00:32:16,602
- Lompat, lompat, lompat1
- Awas tikusnya.

405
00:32:16,760 --> 00:32:18,171
Apa kau takut, kawan?

406
00:32:18,320 --> 00:32:21,403
Ayo, Teddy!

407
00:32:21,560 --> 00:32:23,449
Lompat, lompat!

408
00:32:23,600 --> 00:32:25,329
Arggh!

409
00:32:25,480 --> 00:32:27,448
Yeah!

410
00:32:27,600 --> 00:32:29,090
Hey!

411
00:32:29,240 --> 00:32:32,210
Terlentang, McSwniney!
Tiduran!

412
00:32:32,360 --> 00:32:34,681
Whoaa!

413
00:32:34,840 --> 00:32:37,411
Awas dibawahmu!
Reggie Blood datang!

414
00:32:39,680 --> 00:32:41,170
Whoo!

415
00:32:42,560 --> 00:32:45,245
Ayo turun, boys!

416
00:33:03,040 --> 00:33:04,804
Aku tak tahu kenapa kau ambil
cermin ini.

417
00:33:05,000 --> 00:33:06,650
Ini kotor.

418
00:33:13,000 --> 00:33:15,401
Ada satu yang bersih dirumah kalau
kau mau.

419
00:33:15,560 --> 00:33:17,164
Butuh tumpangan?

420
00:33:17,320 --> 00:33:19,084
Ya, aku lelah.

421
00:33:19,240 --> 00:33:20,765
Righto.

422
00:33:22,680 --> 00:33:24,170
Oh, terimakasih.

423
00:33:26,440 --> 00:33:27,566
Apa yang kau lakukan?

424
00:33:27,720 --> 00:33:29,165
Diam!

425
00:33:30,200 --> 00:33:32,407
- Ini dia, Mol.
- Oh.

426
00:33:32,560 --> 00:33:34,244
- Ini dia.
- Oh.

427
00:33:41,360 --> 00:33:43,442
Terimakasih. Siapa kau?

428
00:33:43,600 --> 00:33:45,648
Mrs. Dunnage, ini aku Barney.

429
00:33:45,800 --> 00:33:48,007
Apa kita kerabat?

430
00:33:48,160 --> 00:33:49,924
Bukan!

431
00:33:50,080 --> 00:33:51,605
Oh, syukurlah.

432
00:33:51,800 --> 00:33:53,962
Akan jauh lebih aman untuk Molly
jika kau juga naik.

433
00:33:54,120 --> 00:33:55,326
Dia akan senang jika aku jatuh.

434
00:33:55,480 --> 00:33:57,403
Jangan konyol, Molly.

435
00:33:57,560 --> 00:34:00,086
Kalau aku ingin membunuhmu,
aku akan mematahkan lehermu.

436
00:34:01,400 --> 00:34:03,164
Semua orang mengetahuinya.

437
00:34:03,320 --> 00:34:04,765
Kau bergerak.

438
00:34:04,920 --> 00:34:07,207
Ya, entahlah.

439
00:34:07,360 --> 00:34:10,284
Pembunuh sejati akan mengantarkan Dungatar
ke grand final.

440
00:34:10,480 --> 00:34:11,925
Jadi, kenapa tak kau lakukan?

441
00:34:14,560 --> 00:34:17,325
Tidak, sepertinya kau pulang bukan untuk
membantu kami ke grand final.

442
00:34:17,480 --> 00:34:20,131
Menurutku kau pulang untuk dua hal..

443
00:34:20,280 --> 00:34:22,487
balas dendam atau.. diriku.

444
00:34:24,760 --> 00:34:27,001
Sekedar kau tahu, keduanya tidak mungkin.

445
00:34:29,440 --> 00:34:31,044
Kujemput hari sabtu jam 8 kalau begitu?

446
00:34:31,200 --> 00:34:32,690
Dansa pemain bola?

447
00:34:32,880 --> 00:34:33,802
Aku sibuk.

448
00:34:33,960 --> 00:34:37,328
Oh, bagaimana kalau malam ini?
Kita pergi ke Winyerp Pictures.

449
00:34:37,480 --> 00:34:38,686
Oh, apa yang diputar?

450
00:34:38,840 --> 00:34:40,808
Sunset Boulevard bersama Gloria Swanson.

451
00:34:41,840 --> 00:34:43,683
Tetap.. sibuk.

452
00:34:43,840 --> 00:34:45,001
Sibuk apa?

453
00:34:45,160 --> 00:34:46,730
Mengaduk kualinya.

454
00:34:46,880 --> 00:34:48,086
Tapi aku bersedia pergi.

455
00:34:49,600 --> 00:34:51,284
Kau jangan terlalu kasar padanya.

456
00:34:51,480 --> 00:34:54,848
Dia pemuda yang ramah yag ingin
mengajak kita nonton.

457
00:34:55,000 --> 00:34:56,968
Dia ingin mengajakku nonton.

458
00:34:57,120 --> 00:34:59,646
Nah pergi kalau begitu.
Kau pikir aku ingin kau disini?

459
00:34:59,800 --> 00:35:02,849
Kenapa kau tiba-tiba tertarik dengan
apa yag kulakukan?

460
00:35:03,000 --> 00:35:06,925
Tidak. Aku tak peduli jika kau jadi
perawan tua.

461
00:35:13,960 --> 00:35:15,610
Tetap tak bisa pergi.

462
00:35:25,000 --> 00:35:26,764
Kau kembali bukan untukku.

463
00:35:26,920 --> 00:35:29,241
Kau kembali untuk mereka.

464
00:35:29,400 --> 00:35:31,801
Well, ayo, kerjakan gaun mereka.

465
00:35:31,960 --> 00:35:33,689
Buat mereka pikir kalau mereka berkelas.

466
00:35:33,840 --> 00:35:35,330
Mereka akan tetap membencimu.

467
00:35:41,200 --> 00:35:42,565
Pita ukur!

468
00:35:51,120 --> 00:35:52,770
Oh, garis tengahmu melenceng.

469
00:35:56,280 --> 00:35:58,328
Harus diulang lagi dari awal.

470
00:35:58,480 --> 00:36:00,209
Lepaskan semua jarumnya dan ulangi lagi.

471
00:36:02,120 --> 00:36:03,451
Ada apa denganmu?

472
00:36:07,040 --> 00:36:09,805
Diam disana. Ini masih rumahku.

473
00:36:17,320 --> 00:36:19,004
Molly.

474
00:36:19,160 --> 00:36:22,004
Dia dalam masalah? Sudah kuduga.

475
00:36:23,080 --> 00:36:25,481
Tilly, didalam mobil..

476
00:36:30,320 --> 00:36:31,810
Apa?

477
00:36:33,240 --> 00:36:35,322
Molly, ada apa?

478
00:36:38,800 --> 00:36:41,326
Aku menyayangimu!

479
00:36:41,480 --> 00:36:43,130
- Apa?
- Sebuah paket.

480
00:36:50,800 --> 00:36:52,211
Apa kau ingat tupaiku?

481
00:36:54,600 --> 00:36:57,171
Kesayangan semua orang.
Menghilang.

482
00:36:58,200 --> 00:36:59,964
Dan aku tahu apa yang terjadi padanya.

483
00:37:04,040 --> 00:37:09,444
Tilly, tuduhan tertentu telah dibuat,

484
00:37:09,600 --> 00:37:11,682
mengharuskanku secara hukum

485
00:37:11,840 --> 00:37:14,411
melakukan penggeledahan terhadap
kotak teh ini.

486
00:37:18,040 --> 00:37:20,884
Apa yang dituduhkan padaku?

487
00:37:25,560 --> 00:37:27,449
Oh!

488
00:37:32,080 --> 00:37:34,765
"Chocolat en poudre".

489
00:37:34,920 --> 00:37:36,285
Susu cokelat.

490
00:37:37,280 --> 00:37:38,566
Terimakasih.

491
00:37:40,080 --> 00:37:41,241
Ah.

492
00:37:44,160 --> 00:37:45,366
Oh.

493
00:37:45,520 --> 00:37:47,841
Ah.

494
00:37:48,000 --> 00:37:49,206
Ooh.

495
00:37:49,360 --> 00:37:52,170
Ooh, my.

496
00:37:52,320 --> 00:37:54,561
Ooh.

497
00:37:54,720 --> 00:37:56,290
Oh.

498
00:37:56,440 --> 00:37:58,602
Ooh!

499
00:37:58,760 --> 00:38:01,161
Oh!

500
00:38:01,320 --> 00:38:04,005
Ah, oh!

501
00:38:06,360 --> 00:38:07,521
Oh!

502
00:38:07,720 --> 00:38:09,563
Oh, good Lord!

503
00:38:09,760 --> 00:38:11,842
Oh!

504
00:38:12,000 --> 00:38:14,890
Oh, oh! Oh!

505
00:38:16,400 --> 00:38:18,164
Ah!

506
00:38:21,640 --> 00:38:23,210
Bukan begini aku mengingatmu.

507
00:38:23,400 --> 00:38:25,528
Bukan begini juga aku mengingatmu.

508
00:38:25,680 --> 00:38:29,844
Sejujurnya, aku lebih memilih
kau mengingatku seperti ini.

509
00:38:30,000 --> 00:38:33,527
Jangan khawatir, Sersan, kecil kemungkinan
aku melupakan ini.

510
00:38:33,680 --> 00:38:35,603
Aku hebat dalam payet dan perhiasan tiruan

511
00:38:35,760 --> 00:38:37,762
& berani taruhan aku bisa menjahit keliman
secepat dirimu.

512
00:38:37,960 --> 00:38:41,282
Aku ahli dengan restleting dan
mengukur dan menempel.

513
00:38:41,440 --> 00:38:43,920
Apa pendapatmu tentang ruffs dan renda?

514
00:38:44,080 --> 00:38:46,447
Oh, aku membencinya.

515
00:38:46,600 --> 00:38:47,840
Begitu juga aku.

516
00:38:50,480 --> 00:38:53,324
Kuharap kami punya cermin yang bagus
untukmu, Sersan.

517
00:38:53,480 --> 00:38:55,130
Ada sebuah pohon cermin diluar.

518
00:38:56,920 --> 00:38:59,082
Ada sebuah pohon cermin diluar.

519
00:39:15,400 --> 00:39:18,165
Dimana kau menemukan cermin sebanyak ini?

520
00:39:28,240 --> 00:39:30,891
Aku selalu mengusahakannya diam-diam.

521
00:39:35,000 --> 00:39:36,081
Tapi, um..

522
00:39:38,600 --> 00:39:41,763
saat Stewart Pettyman meninggal

523
00:39:44,920 --> 00:39:47,571
ayahnya ingin aku mengirimmu pergi jauh.

524
00:39:49,800 --> 00:39:51,564
Dan kau melakukannya.

525
00:39:51,720 --> 00:39:54,041
Awalnya aku menolak, tapi..

526
00:39:56,120 --> 00:39:57,281
dia tahu tentang diriku.

527
00:39:57,440 --> 00:39:59,010
Tahu apa?

528
00:39:59,160 --> 00:40:04,769
Entah bagaimana, dia berhasil menemukan
gambar desain rancanganku

529
00:40:04,960 --> 00:40:07,691
tak terbantahkan dengan aku sebagai
modelnya.

530
00:40:07,880 --> 00:40:10,042
Ditandatangani olehku juga.

531
00:40:10,200 --> 00:40:13,761
Dia mengancam akan mengirimnya
pada Inspektur Distrik.

532
00:40:15,600 --> 00:40:17,489
Aku bisa kehilangan semuanya.

533
00:40:17,680 --> 00:40:19,887
Rumahku disini...

534
00:40:21,080 --> 00:40:23,606
Karirku...

535
00:40:26,760 --> 00:40:28,250
Segalanya...

536
00:40:32,600 --> 00:40:34,602
Dikhianati untuk sekumpulan pakaian.

537
00:40:37,800 --> 00:40:39,370
Ironis.

538
00:41:02,760 --> 00:41:04,330
Sabtu malam, kalau begitu.

539
00:41:12,040 --> 00:41:14,361
♪ Dream on, dream on, teenage queen

540
00:41:14,520 --> 00:41:16,807
♪ Prettiest girl I've ever seen

541
00:41:16,960 --> 00:41:21,443
♪ There's a story in our town
of the prettiest girl around

542
00:41:21,600 --> 00:41:24,126
♪ Golden hair and eyes of blue

543
00:41:24,280 --> 00:41:26,567
♪ How those eyes could flash at you

544
00:41:26,720 --> 00:41:28,563
♪ How those eyes could... ♪

545
00:41:29,560 --> 00:41:30,641
Siapa itu?

546
00:41:36,080 --> 00:41:37,206
Menakjubkan.

547
00:41:46,560 --> 00:41:49,086
Dimana dia mendapatkan gaunnya?

548
00:41:49,240 --> 00:41:50,890
- Itu Gertrude.
- Sangat indah.

549
00:41:51,040 --> 00:41:52,849
Apa kau bisa memainkan lagu cinta?

550
00:41:53,000 --> 00:41:54,968
Ya, tentu saja.

551
00:42:20,160 --> 00:42:23,289
Aku baru saja akan...pulang.

552
00:42:23,440 --> 00:42:26,410
♪ Be a thief

553
00:42:27,480 --> 00:42:30,245
♪ Be my sunshine

554
00:42:30,440 --> 00:42:33,728
♪ Or my grief

555
00:42:35,480 --> 00:42:38,450
♪ Be anything

556
00:42:38,600 --> 00:42:40,602
♪ But, darling...

557
00:42:40,760 --> 00:42:42,569
♪ ...be mine... ♪

558
00:42:42,720 --> 00:42:44,245
Lihatlah anak-anak kita.

559
00:42:45,560 --> 00:42:47,881
Oh, mereka pasangan yang serasi.

560
00:42:49,040 --> 00:42:53,489
Gert, kau seperti bintang film.

561
00:42:57,280 --> 00:42:58,691
Oh, itu dia.

562
00:42:58,840 --> 00:43:00,126
Shh.

563
00:43:00,280 --> 00:43:02,044
Boleh aku masuk, Joe?

564
00:43:02,200 --> 00:43:03,611
Aku sudah berhenti menangis.

565
00:43:03,760 --> 00:43:05,250
Aku sudah baikan.

566
00:43:05,400 --> 00:43:07,323
Joe, katakan kau tidak melaut.

567
00:43:07,520 --> 00:43:09,170
- Popcorn?
- Shh.

568
00:43:13,240 --> 00:43:15,288


569
00:43:15,440 --> 00:43:17,442
Lihat, mereka bahkan tidak naik
mobil sungguhan.

570
00:43:17,600 --> 00:43:19,090
Shhh.

571
00:43:20,240 --> 00:43:22,925


572
00:43:23,120 --> 00:43:25,930


573
00:43:29,680 --> 00:43:31,444


574
00:43:31,600 --> 00:43:33,204


575
00:43:34,600 --> 00:43:36,523
Dia berusaha menciumnya.

576
00:43:36,680 --> 00:43:37,567
Lari!

577
00:43:37,760 --> 00:43:39,364
Diam!

578
00:43:39,520 --> 00:43:41,124
- Kau yang diam, cabul.
-

579
00:43:41,280 --> 00:43:42,441
Ini mesum.

580
00:43:45,600 --> 00:43:46,965
Lihat wajahnya.

581
00:43:47,120 --> 00:43:49,487
Tak ada yang memberitahunya
adegan ini diputar di taferil.

582
00:43:49,640 --> 00:43:52,325


583
00:43:52,520 --> 00:43:54,363


584
00:43:54,520 --> 00:43:56,090


585
00:43:56,240 --> 00:43:58,402


586
00:44:03,080 --> 00:44:05,890


587
00:44:12,400 --> 00:44:13,890
Awas kepalamu.

588
00:44:16,040 --> 00:44:17,485
Oh.

589
00:44:18,680 --> 00:44:20,284
Kuat rupanya?

590
00:44:22,520 --> 00:44:24,887
Apa kau sudah dengar drama baru
dari Amerika, Molly?

591
00:44:25,040 --> 00:44:26,326
South Paciﬁc?

592
00:44:26,480 --> 00:44:29,131
Oh, kedengarannya sangat...

593
00:44:31,200 --> 00:44:32,770
romantis.

594
00:44:32,920 --> 00:44:34,126
Memang benar, Mol.

595
00:44:34,280 --> 00:44:36,965
- Aku benci roman.
- Mengejutkan.

596
00:44:41,120 --> 00:44:45,091
Bagaimana kalau musik dan
secangkir teh yang enak?

597
00:44:45,280 --> 00:44:47,009
Bagaimana bisa aku menolak?

598
00:44:57,600 --> 00:44:59,250
Oh, Macbeth.

599
00:45:00,400 --> 00:45:02,084
Kau menyukainya?

600
00:45:05,840 --> 00:45:07,365
Sepertinya bukan seleramu.

601
00:45:09,240 --> 00:45:12,528
"Hark, something wicked this way comes."

602
00:45:12,680 --> 00:45:15,160
Musik gajelas macam apa ini?

603
00:45:16,280 --> 00:45:19,409
- Blues.
- Oh. Musik untuk gantung diri.

604
00:45:20,960 --> 00:45:24,123
Ya, entahlah.
Aku menyukainya.

605
00:45:24,320 --> 00:45:26,527
Ada kepedihan dalam suaranya.

606
00:45:26,680 --> 00:45:29,286
Ya. Billie Holiday (holiday=liburan)

607
00:45:29,440 --> 00:45:31,283
Kedengarannya dia memang butuh liburan.

608
00:45:32,720 --> 00:45:34,290
Apa itu botolku?

609
00:45:36,520 --> 00:45:38,090
Datang dan dapatkan, ganteng.

610
00:45:38,240 --> 00:45:40,368
- Berikan padaku.
- Oh, bukan kau!

611
00:45:40,520 --> 00:45:41,646
- Berikan padaku!
- Tidak.

612
00:45:41,840 --> 00:45:42,682
Berikan. Berikan.

613
00:45:42,880 --> 00:45:44,370
- Oh, kau tak bermoral.
- Berikan!

614
00:45:44,520 --> 00:45:46,249
Singkirkan tanganmu dariku!

615
00:45:46,400 --> 00:45:47,765
Jangan konyol.

616
00:45:47,920 --> 00:45:49,046
Hati-hati, dia sudah tua.

617
00:45:49,200 --> 00:45:50,929
Oh.
Berikan!

618
00:45:51,080 --> 00:45:52,320
Oh!

619
00:45:59,000 --> 00:46:01,765
<i>♪ I've heard it said...</i>

620
00:46:01,920 --> 00:46:05,811
<i>♪ That the thrill of romance...</i>

621
00:46:05,960 --> 00:46:07,928
<i>♪ Can be like a...</i>

622
00:46:08,080 --> 00:46:09,570
Kau meminum semua whiskeynya, Mol.

623
00:46:09,720 --> 00:46:12,530
Oh, masalah besar.

624
00:46:12,680 --> 00:46:18,403
<i>♪ I go to bed with a prayer...</i>

625
00:46:18,560 --> 00:46:20,050
Teh?

626
00:46:21,360 --> 00:46:22,327
Ya, tolong.

627
00:46:22,480 --> 00:46:26,246
<i>♪ Strange as it seems... ♪</i>

628
00:46:26,400 --> 00:46:28,448
Jadi, dulu kau pergi kemana?

629
00:46:31,760 --> 00:46:33,250
Pergi jauh.

630
00:46:34,880 --> 00:46:36,245
Ke Melbourne.

631
00:46:36,400 --> 00:46:37,970
Ke sekolah asrama.

632
00:46:40,280 --> 00:46:41,770
Setelah itu?

633
00:46:43,320 --> 00:46:45,322
Aku kabur ke London.

634
00:46:47,600 --> 00:46:52,686
Lalu ke Spanyol, Milan dan Paris.

635
00:46:55,400 --> 00:46:56,845
Lalu kembali kerumah?

636
00:47:01,880 --> 00:47:03,848
Mereka tak suka kami disini, Teddy.

637
00:47:04,000 --> 00:47:05,490
Aku dan Molly.

638
00:47:07,800 --> 00:47:09,882
Mereka takkan pernah memaafkanku
atas kematian anak itu.

639
00:47:11,240 --> 00:47:14,323
Mereka tak pernah memaafkan Molly
dan dia tak melakukan apapun.

640
00:47:15,680 --> 00:47:17,170
Ya.

641
00:47:18,400 --> 00:47:20,528
Mereka berusaha membawa Barney pergi
hanya karena dia berbeda.

642
00:47:22,000 --> 00:47:25,322
Orang-orang itu datang ke sekolah.
Aku harus lari & memberi tahu orangtuaku.

643
00:47:28,640 --> 00:47:30,529
Aku ingat kalian, boys.

644
00:47:33,440 --> 00:47:35,841
Aku sering memperhatikanmu dari sini,
kau, Red dan Barney,

645
00:47:36,040 --> 00:47:37,405
di atap silo itu.

646
00:47:37,560 --> 00:47:38,971
Kau punya..

647
00:47:39,120 --> 00:47:41,407
Kau punya teleskop dan melihat..

648
00:47:41,560 --> 00:47:43,688
Dulu kau mencari roket dari luar angkasa.

649
00:47:43,880 --> 00:47:46,486
Ya. Dan Superman.

650
00:47:51,480 --> 00:47:53,209
Kau tak membuatku takut,
Tilly Dunnage.

651
00:47:54,680 --> 00:47:57,160
Faktanya, menurutku kau bisa membuat
para pemuda bahagia.

652
00:48:06,080 --> 00:48:07,650
Tilly.

653
00:48:08,680 --> 00:48:10,250
Aku akan menjagamu.

654
00:48:12,040 --> 00:48:13,769
Jika kau menginginkannya.

655
00:48:13,920 --> 00:48:15,649
Aku harus memindahkan Molly ketempat tidur.

656
00:48:27,120 --> 00:48:30,488
Aku ingin menemui Myrtle Dunnage, please.

657
00:48:30,640 --> 00:48:32,244
Tentu kau ingin.

658
00:48:32,400 --> 00:48:34,129
Akupun ingin kau melihatnya.

659
00:48:34,280 --> 00:48:37,723
Dengan begitu kau akan tahu apa yang kami
derita setiap kali kami melihatmu.

660
00:48:37,880 --> 00:48:40,247
Oh, disitu kau rupanya.

661
00:48:41,400 --> 00:48:43,641
Ibu gila.

662
00:48:43,800 --> 00:48:45,689
Molly kelihatan sehat.

663
00:48:45,840 --> 00:48:48,525
Belakangan, dia tidak terlantar.

664
00:48:49,600 --> 00:48:52,410
Tapi dia menikmati hari-harinya.

665
00:48:52,560 --> 00:48:55,803
Gertrude memberitahuku kalau kau lah

666
00:48:55,960 --> 00:48:58,201
yang membuat gaun yang dia pakai ke pesta.

667
00:48:58,360 --> 00:48:59,771
Benar.

668
00:48:59,920 --> 00:49:03,163
Nah, aku ingin memesan beberapa pakaian
sehari-hari..

669
00:49:04,280 --> 00:49:05,645
jika memungkinkan.

670
00:49:10,400 --> 00:49:11,447
Tentu saja.

671
00:49:11,600 --> 00:49:13,204
Tapi ada biayanya. Tunai.

672
00:49:13,360 --> 00:49:14,600
Yoo hoo!

673
00:49:14,800 --> 00:49:16,211
Oh!

674
00:49:17,520 --> 00:49:20,888
Uh, aku akan antri untuk gaun malam
dan pakaian dalam.

675
00:49:21,040 --> 00:49:23,486
Untuk mengembalikan gairah ditempat tidur.

676
00:49:23,640 --> 00:49:25,051
Terima kasih.

677
00:49:56,200 --> 00:49:57,850
Pergilah.

678
00:50:10,440 --> 00:50:12,090
Apa aku tidak tersesat?

679
00:50:12,240 --> 00:50:13,844
Station Hotel.

680
00:50:14,000 --> 00:50:16,048
Ini sangat jauh dari Stasiun.

681
00:50:32,520 --> 00:50:34,090
Kau kah itu, Muriel?

682
00:50:34,240 --> 00:50:35,730
Ya, makasih cinta.

683
00:50:38,600 --> 00:50:39,965
Lampunya mati.

684
00:50:42,360 --> 00:50:43,964
Tilly punya kotak teh baru.

685
00:50:44,120 --> 00:50:45,087
Darimana kali ini?

686
00:50:45,240 --> 00:50:46,321
Paris? Milan?

687
00:50:46,520 --> 00:50:51,651
New York. Dipenuhi katun dan juga
bulu merak.

688
00:50:51,800 --> 00:50:53,928
Bulu Merak?

689
00:50:55,960 --> 00:50:57,246
Well, entahlah.

690
00:50:57,400 --> 00:51:00,085
Maksudku, aku membayangkannya.

691
00:51:00,280 --> 00:51:03,409
Tapi aku takkan tahu secara pasti
apa isi kotaknya, kan?

692
00:51:04,760 --> 00:51:05,807
Lebih baik aku pergi.

693
00:51:06,000 --> 00:51:07,240
Jubahmu.

694
00:51:07,400 --> 00:51:09,641
Itu rahasia kami.

695
00:51:09,800 --> 00:51:11,689
Itu bukan urusanmu.

696
00:51:16,120 --> 00:51:18,441
Gadis lokal. Diatas bukit.

697
00:51:23,760 --> 00:51:25,762
Bagaimana dengan perubahan?

698
00:51:25,920 --> 00:51:27,922
Hanya sedikit.

699
00:51:30,040 --> 00:51:33,761
Dan jika terjadi..
aku bisa menanganinya sendiri.

700
00:51:35,720 --> 00:51:37,085
Kau menjahit?

701
00:51:38,080 --> 00:51:39,491
Aku seorang pembuat dress.

702
00:51:39,640 --> 00:51:42,007
Dan seorang penjahit wanita.

703
00:51:42,200 --> 00:51:43,645
Yang memenuhi syarat.

704
00:51:45,440 --> 00:51:48,171
Aku ingin melihat ruang kerjamu.

705
00:51:53,960 --> 00:51:56,440
Apa kau akan membiarkanku masuk
ke ruang kerjamu?

706
00:51:58,040 --> 00:52:00,327
Kau akan segera mengetahui hasil kerjaku.

707
00:52:05,240 --> 00:52:07,447
Evan Pettyman mengundangku kemari.

708
00:52:08,880 --> 00:52:10,609
Kau pikir mereka akan diam saja?

709
00:52:17,840 --> 00:52:21,890
<i>Dugatar menyambut Miss Una Pleasance,</i>

710
00:52:22,040 --> 00:52:26,568
<i>yang membawa serta kemampuan menjahitnya
untuk masyarakat.</i>

711
00:52:27,880 --> 00:52:29,882
Dapat beberapa ikan Murray untuk
makan siang.

712
00:52:30,080 --> 00:52:32,481
Dan kupertaruhkan hidupku memetik ini
untukmu.

713
00:52:32,640 --> 00:52:34,210
Oh, tak usah repot padahal.

714
00:52:35,440 --> 00:52:37,681
Dari taman siapa? Beulah?

715
00:52:37,880 --> 00:52:39,245
Sersan Farrat, sebenarnya.

716
00:52:39,400 --> 00:52:41,323
Siang, Teddy.

717
00:52:41,480 --> 00:52:43,209
Sersan! Aku tak melihatmu.

718
00:52:43,360 --> 00:52:45,169
Kau pikir kau ganteng, ya?

719
00:52:51,280 --> 00:52:53,806
<i>Miss Pleasance datang sebagai</i>

720
00:52:53,960 --> 00:52:57,760
<i>tamu dari Shire Councillor dan
Mrs. Evan Pettyman.</i>

721
00:52:59,320 --> 00:53:01,084
<i>Perusahaan pembuatan dress miliknya</i>

722
00:53:01,280 --> 00:53:03,760
<i>sementara akan pindah ke rumah mereka.</i>

723
00:53:03,920 --> 00:53:06,127
Aku senang kau bisa membuatnya.

724
00:53:06,280 --> 00:53:08,760
- Dengan senang hati.
- Ini akan merubah banyak hal.

725
00:53:12,840 --> 00:53:16,049
- Hari yang indah.
- Oh, Muriel! Lepaskan sepatumu!

726
00:53:16,200 --> 00:53:18,965
- Aku membuat sponge dengan krim asli.
- Aku akan mengambilnya.

727
00:53:20,320 --> 00:53:23,449
Una, ayo. jangan malu-malu.

728
00:53:28,400 --> 00:53:32,291
Selamat datang di pembukaan Le Salon.

729
00:53:32,440 --> 00:53:34,841
Dengat, dengar!

730
00:53:35,000 --> 00:53:37,731
Gaya dan kepatutan.

731
00:53:39,360 --> 00:53:43,251
Beberapa desainer sepertinya tak memahami
perbedaannya, bukan begitu?

732
00:53:46,240 --> 00:53:47,366
Una Pleasance.

733
00:53:47,520 --> 00:53:49,568
Aku penasaran dimana mereka menemukannya.

734
00:53:49,720 --> 00:53:53,247
Disaat mereka mulai menyukaiku.

735
00:53:55,360 --> 00:53:57,328
Disini kau dicampakan.

736
00:53:57,480 --> 00:53:58,606
Oh, tembakan yang bagus.

737
00:53:58,760 --> 00:54:01,127
Kau hampir mengenai toko Pratt.

738
00:54:03,800 --> 00:54:05,564
Tapi disinilah tempatku.

739
00:54:27,720 --> 00:54:31,088
Menurutku sebaiknya kita melarikan diri, Till.

740
00:54:31,240 --> 00:54:32,730
Oh! Apa?

741
00:54:33,800 --> 00:54:39,091
Ya. Kau dan aku.
Lupakan semua tentang Dungatar.

742
00:54:40,480 --> 00:54:42,847
Tinggalkan mereka pada takdir.

743
00:54:43,000 --> 00:54:45,128
Kita...

744
00:54:45,280 --> 00:54:49,410
Kau tak bisa begitu saja
meminta seseorang untuk

745
00:54:49,560 --> 00:54:51,005
melarikan diri denganmu secara

746
00:54:52,120 --> 00:54:53,645
tiba-tiba.

747
00:55:08,880 --> 00:55:10,609
Oh, Tuhan..

748
00:55:16,640 --> 00:55:18,608
Kau harus membawa pulang Barney.

749
00:55:23,320 --> 00:55:25,926
Apa kau ingin aku untuk memohon, Till?
Itu yang kau mau?

750
00:55:30,120 --> 00:55:31,690
Baiklah.

751
00:55:49,920 --> 00:55:51,490
Aku tak bisa bersamamu, Teddy.

752
00:55:56,200 --> 00:55:57,770
Aku dikutuk.

753
00:56:05,920 --> 00:56:08,571
Well, yang bisa kukatakan hanya
terimakasih..

754
00:56:08,760 --> 00:56:10,410
untuk Una.

755
00:56:10,560 --> 00:56:12,528
Aku berharap sesuatu yang lebih

756
00:56:13,400 --> 00:56:14,367
langsing.

757
00:56:14,520 --> 00:56:16,921
Oh, tidak. Gaun ini 'kamu banget'.

758
00:56:17,080 --> 00:56:18,923
- Oh! Lepaskan sepatu!
- Oh.

759
00:56:19,080 --> 00:56:21,321
- Aku baru membersihkannya.
- Aku harus menemui ibuku.

760
00:56:21,520 --> 00:56:22,885
- Ya
- Itu William.

761
00:56:23,040 --> 00:56:25,247
- Ya, aku memintanya menjemputku.
- Ibu?

762
00:56:25,440 --> 00:56:26,805
Disini, William.

763
00:56:26,960 --> 00:56:29,884
Tapi.. bukankah akan sial jika melihat
pengantin dengan gaunnya sebelum..

764
00:56:30,040 --> 00:56:33,522
Omong kosong. Tidak jika pengantinnya
secantik dirimu.

765
00:56:33,680 --> 00:56:36,126
Disini, William. Kemari dan lihat calon..

766
00:56:36,280 --> 00:56:38,442
Jalan ditepia karpetnya!

767
00:56:38,600 --> 00:56:40,284
Tidak!

768
00:56:40,440 --> 00:56:41,965
- William!
- Oh!

769
00:56:43,360 --> 00:56:45,966
- Oh! Ah! Ah!
- William!

770
00:56:46,120 --> 00:56:47,406
William, come!

771
00:56:47,560 --> 00:56:49,050
Demi apapun.

772
00:56:49,200 --> 00:56:51,726
- Disana!
- Kemana dia pergi?

773
00:56:51,880 --> 00:56:54,247
Disana. Itu dia.

774
00:56:55,200 --> 00:56:56,326
Gertrude!

775
00:56:58,960 --> 00:57:00,530
Kita akan mengejarnya dengan mobil.

776
00:57:01,280 --> 00:57:02,167
Ibu!

777
00:57:02,320 --> 00:57:05,483
Di tepian.
Lepaskan sepatu dari karpetku.

778
00:57:08,880 --> 00:57:12,851
Oh! Tidak!

779
00:57:13,000 --> 00:57:16,641
- Apa itu gaunnya?
- Oh, aku suka pitanya!

780
00:57:16,800 --> 00:57:19,326
Pitanya?
Kau akan suka pitanya!

781
00:57:19,480 --> 00:57:20,925
William disini.

782
00:57:21,120 --> 00:57:23,646
Lepaskan gaunnya!
Lepaskan gaunnya!

783
00:57:23,800 --> 00:57:26,041
Oh, tak ada resleting.
Dia menjahit dirimu.

784
00:57:26,200 --> 00:57:27,565
Ayah! Ambil gergaji!

785
00:57:27,720 --> 00:57:30,450
Ibu, bukankah sial jika melihat pengantin
dengan gaunnya sebelum pernikahan?

786
00:57:30,600 --> 00:57:31,681
Oh!

787
00:57:31,880 --> 00:57:33,928
Tidak jika pengantinnya secantik yang
satu ini.

788
00:57:34,080 --> 00:57:36,048
- Ah! Ibu!
- Alvin, tutup pintunya!

789
00:57:36,200 --> 00:57:37,361
Berhenti mendorongku, Bu!

790
00:57:37,520 --> 00:57:38,646
Maaf, kami tutup.

791
00:57:38,800 --> 00:57:40,689
Lewat belakang. Lewat belakang.

792
00:57:40,840 --> 00:57:42,330
Lari, Gertrude. Lari!!

793
00:57:42,520 --> 00:57:43,931
Tuan..

794
00:57:44,080 --> 00:57:45,809
Maaf! Kami mau tutup.

795
00:57:45,960 --> 00:57:46,882
- Oh! Ooh!
- Maaf.

796
00:57:47,040 --> 00:57:48,087
Dimana dia?

797
00:57:50,760 --> 00:57:52,728
- Umm..
- Ayam!

798
00:57:52,880 --> 00:57:54,450
Oh!

799
00:57:56,480 --> 00:58:00,166
Tilly?
Putri Elizabeth disini untuk fitting.

800
00:58:00,320 --> 00:58:01,321
Myrtle!

801
00:58:01,480 --> 00:58:03,926
Tolong aku! Myrtle! Tilly1

802
00:58:04,120 --> 00:58:05,645
Myrtle!

803
00:58:05,800 --> 00:58:07,040
Oh, Tuhan!

804
00:58:07,200 --> 00:58:08,565
Astaga!

805
00:58:17,880 --> 00:58:21,009
Tilly! Gloria Swanson disini.

806
00:58:33,400 --> 00:58:35,004
Aku ingin menemui Gertrude Pratt.

807
00:58:35,160 --> 00:58:36,730
Tidak.

808
00:58:38,680 --> 00:58:39,602
Kenapa?

809
00:58:39,760 --> 00:58:42,847
Nasib sial untuk mempelai pria jika melihat
gaun pengantin sebelum pernikahan.

810
00:58:43,040 --> 00:58:45,281
Ibu, hentikan.

811
00:58:45,440 --> 00:58:48,011
Seorang penjahit yang memenuhi syarat
harusnya tahu hal itu.

812
00:58:48,160 --> 00:58:50,049
Gertrude!

813
00:58:50,200 --> 00:58:51,281
Gertrude, ini aku.

814
00:58:55,960 --> 00:58:57,724
Gert!

815
00:59:02,000 --> 00:59:03,764
Maaf, Una.

816
00:59:05,120 --> 00:59:06,610
Aku memutuskan kembali ke Tilly.

817
00:59:06,760 --> 00:59:10,003
Kurasa dia lebih paham bentuk tubuhku.

818
00:59:10,160 --> 00:59:11,924
Aku yakin begitu.

819
00:59:13,240 --> 00:59:15,891
Tidak. Dia tak tampak seperti itu.

820
00:59:16,880 --> 00:59:18,530
Kau.. kau sudah lihat, anakku.

821
00:59:19,800 --> 00:59:22,724
Kau... kau penyihir.

822
00:59:22,880 --> 00:59:25,531
Kurasa kita harus pergi sekarang, Ibu.

823
00:59:28,680 --> 00:59:32,446
Kau tak bisa menikahi anak tukang grosir
bodoh itu! Dia rata-rata.

824
00:59:32,600 --> 00:59:33,726
Apa yang kita lakukan disini?

825
00:59:33,920 --> 00:59:36,048
Oh, William.
Oh, Tuhan!

826
00:59:36,200 --> 00:59:40,046
Pergi sana.

827
00:59:46,680 --> 00:59:48,887
- Halo, Teddy.
- Halo kawan.

828
00:59:49,040 --> 00:59:50,166
Aku akan menikah bulan depan.

829
00:59:50,320 --> 00:59:51,845
- Apa kau bisa jadi best man-ku?
- Tidak.

830
00:59:52,000 --> 00:59:54,128
- Ya!
- Kenapa?

831
00:59:54,280 --> 00:59:56,044
Aku ingin masa depan!
Sebuah kehidupan!

832
00:59:56,200 --> 00:59:57,611
Kau punya kehidupan.

833
00:59:57,760 --> 00:59:59,250
Itu bukan hidupku.

834
01:00:02,720 --> 01:00:03,960
Um...

835
01:00:06,400 --> 01:00:08,209
Ya, tentu sob.
Aku akan jadi best man mu.

836
01:00:08,360 --> 01:00:10,761


837
01:00:13,400 --> 01:00:15,323
Kau akan butuh setelan.
Aku yang bayar.

838
01:00:16,680 --> 01:00:18,125
Itu akan aneh.

839
01:00:18,280 --> 01:00:20,282
Jangan bicara tentang aneh padaku.

840
01:00:45,640 --> 01:00:47,210
Lepaskan pakaianmu.

841
01:00:51,640 --> 01:00:52,687
Yang lain juga begitu.

842
01:00:52,840 --> 01:00:54,046
Kau ingin aku melepasnya?

843
01:00:54,200 --> 01:00:55,565
- Ya.
- Tidak.

844
01:00:55,720 --> 01:00:57,245
Begitu juga tak apa-apa.

845
01:00:58,120 --> 01:00:59,565
Bukan itu yang kau katakan pada mereka.

846
01:01:02,320 --> 01:01:04,163
Dia bilang jika ingin hasil yang bagus,

847
01:01:04,320 --> 01:01:05,890
mereka harus melepas pakaian
dan diukur,

848
01:01:06,040 --> 01:01:08,691
karena karya seni ini dibuat khusus hanya
untuk mereka.

849
01:01:08,840 --> 01:01:10,842
Lihatkan, Tilly? Aku mendengarkan.

850
01:01:11,000 --> 01:01:13,651
Dia bilang kalau mereka semua berbeda,

851
01:01:13,800 --> 01:01:16,804
walaupun mereka terlihat sama,
kegemukan, kekurusan.

852
01:01:16,960 --> 01:01:19,088
Matamu bisa aja siwer.

853
01:01:19,240 --> 01:01:22,483
Anyway, perhatikan,

854
01:01:22,640 --> 01:01:25,530
jenius satu ini membuat mereka semua
tampak beda.

855
01:01:25,680 --> 01:01:27,762
Bukan seperti diri mereka &
lebih seperti yang mereka inginkan.

856
01:01:27,920 --> 01:01:29,160
Bukan begitu?

857
01:01:29,320 --> 01:01:30,845
Kau memanggilku Tilly.

858
01:01:31,800 --> 01:01:33,768
- Kapan?
- Barusan.

859
01:01:35,240 --> 01:01:36,605
- Aku tak pernah.
- Ya, kau melakukannya.

860
01:01:36,760 --> 01:01:40,048
- Dan pagi ini.. dua kali.
- Oh, pembohong.

861
01:01:40,200 --> 01:01:43,522
Sepertinya ini pakaian paling penting
yang pernah aku punya.

862
01:01:49,320 --> 01:01:51,004
Kau bisa menikah dengan memakai ini.

863
01:01:51,160 --> 01:01:52,525
Ya, aku bisa.

864
01:01:52,680 --> 01:01:57,004
Buru-buru diambil oleh si perawan tua
atau si penyihir.

865
01:01:58,360 --> 01:01:59,566
Apa celana dilepas juga?

866
01:01:59,720 --> 01:02:00,767
- Ya!
- Jangan!

867
01:02:01,800 --> 01:02:04,724
Hari terpenting dalam hidup seorang bujangan.
Ingin terlihat tampan.

868
01:02:11,480 --> 01:02:12,766
Benar.

869
01:02:14,480 --> 01:02:16,050
Buku catatan.

870
01:02:22,000 --> 01:02:24,924
Well, ini idenya.

871
01:02:25,080 --> 01:02:27,560
South Pasific, Molly?

872
01:02:27,760 --> 01:02:30,889
Kau benar. Ini sangat romantis.

873
01:02:31,040 --> 01:02:32,326
Leher.

874
01:02:32,480 --> 01:02:36,849
<i>♪ Lonely sea... ♪</i>

875
01:02:39,000 --> 01:02:40,001
17 inches.

876
01:02:40,160 --> 01:02:42,970
Oh, lebih kecil dari Gertrude Pratt.

877
01:02:43,120 --> 01:02:44,690
<i>♪ Island... ♪</i>

878
01:02:44,840 --> 01:02:46,330
Dada.

879
01:02:51,120 --> 01:02:53,521
Sebenarnya, gadis yang aku suka
tidak menginginkanku, Molly.

880
01:02:53,680 --> 01:02:56,843
- Gila ya dia?
- Dia pikir dia dikutuk.

881
01:02:57,040 --> 01:02:57,882
41.

882
01:02:58,080 --> 01:02:59,889
Omong kosong. Dia lebih besar dari itu.

883
01:03:00,040 --> 01:03:02,042
Kau bisa lihat sendiri.
Ulangi lagi.

884
01:03:02,200 --> 01:03:05,010
<i>♪ Call you... ♪</i>

885
01:03:05,960 --> 01:03:08,201
Aku tak percaya kutukan.

886
01:03:08,360 --> 01:03:11,170
Aku juga, sampai dia muncul.

887
01:03:12,600 --> 01:03:14,364
- Apa itu nyaman?
- Yep.

888
01:03:14,560 --> 01:03:16,881
- 42.

889
01:03:18,040 --> 01:03:19,883
- Apa kubilang.

890
01:03:20,040 --> 01:03:22,122
Juga lebih kecil dari Gertrude Pratt.

891
01:03:22,280 --> 01:03:23,520
Pinggang.

892
01:03:24,840 --> 01:03:27,127
<i>♪ The wind of the sea</i>

893
01:03:27,320 --> 01:03:31,211
♪ Come to me, come to me... ♪

894
01:03:32,440 --> 01:03:36,206
Lagipula, aku tahu dia tercipta untukku.

895
01:03:37,400 --> 01:03:39,448
Tak bisa yang lain.

896
01:03:40,640 --> 01:03:42,085
33.

897
01:03:44,080 --> 01:03:46,560
Masih lebih kecil dari Gertrude Pratt.

898
01:03:49,840 --> 01:03:52,525
Buat juga untuk dirimu dan
datang ke pernikahan bersamaku.

899
01:03:52,720 --> 01:03:55,007
Tak ada yang akan mengajakmu ngobrol.

900
01:03:55,160 --> 01:03:56,241
Bagus.

901
01:03:57,440 --> 01:03:59,966
Kita akan berdansa.

902
01:04:01,760 --> 01:04:03,728
Dan semakin mereka membencimu,
semakin heboh kita berdansa.

903
01:04:03,880 --> 01:04:07,327


904
01:04:07,480 --> 01:04:08,606
Aku akan pastikan kau aman.

905
01:04:08,760 --> 01:04:12,287


906
01:04:12,440 --> 01:04:16,889


907
01:04:18,360 --> 01:04:19,646
Ooh!

908
01:04:31,160 --> 01:04:34,084
Pernikaha Gertrude menghancurkanku!

909
01:04:35,720 --> 01:04:39,122
Semua pelanggan meninggalkanku
untuk penyihir itu.

910
01:04:39,280 --> 01:04:41,248
Una, jangan putus asa.

911
01:04:42,200 --> 01:04:46,205
Masih ada Beulah, Elsbeth..

912
01:04:48,640 --> 01:04:50,165
dan aku.

913
01:04:52,000 --> 01:04:54,367
Oh, Evan.

914
01:04:54,520 --> 01:04:56,204
Cepat.

915
01:05:02,160 --> 01:05:03,286
Cepat, Cepat!
Cepat, Cepat!

916
01:05:04,560 --> 01:05:05,402
- Oh!
- Arggh!

917
01:05:05,560 --> 01:05:08,211
- Oh!
- Oh! Ow!

918
01:05:09,240 --> 01:05:10,810
Oh!

919
01:05:12,800 --> 01:05:15,280
Kepalaku, kepalaku! Oh!

920
01:05:15,440 --> 01:05:17,522
Ow! Ah!

921
01:05:17,720 --> 01:05:19,643
Oh, Jesus... Ah!

922
01:05:20,880 --> 01:05:23,326
Oh, God!

923
01:05:23,520 --> 01:05:24,806
Evan?

924
01:05:24,960 --> 01:05:27,486
Uh, urusan Shire.

925
01:05:27,640 --> 01:05:29,449
Urusan Shire, pet.

926
01:05:30,280 --> 01:05:31,725
Una?

927
01:05:32,600 --> 01:05:34,045
Aku tak sanggup.

928
01:05:46,160 --> 01:05:47,571
Aku akan menemui Myrtle Dunnage.

929
01:05:47,720 --> 01:05:49,404
Untuk apa?

930
01:05:49,560 --> 01:05:52,484
Gaun untuk pernikahan Gert.

931
01:05:52,640 --> 01:05:55,120
Tidak, kau tidak bisa.
Jangan!

932
01:05:56,440 --> 01:06:00,570
Kau pasti sudah menangani situasimu sekarang.

933
01:06:01,640 --> 01:06:04,928
Lagipula, Una kewalahan.

934
01:06:05,960 --> 01:06:09,009
Aku datang kesini terlepas dari semua
yang kudengar tentangmu.

935
01:06:09,160 --> 01:06:10,844
Apa kau bisa melepas kardiganmu?

936
01:06:11,000 --> 01:06:13,321
Tapi belum ada yang kecewa dengan
hasil kerjamu.

937
01:06:13,480 --> 01:06:16,927
Tak seperti.. Una yang tak berbakat.

938
01:06:17,080 --> 01:06:18,570
Oh.

939
01:06:18,720 --> 01:06:20,529
Jangan beri tahu Elsbeth aku mengatakannya.

940
01:06:20,680 --> 01:06:22,250
Oh, tidak akan pernah.

941
01:06:25,560 --> 01:06:28,086
Semuanya begitu samar sekarang, tapi..

942
01:06:28,240 --> 01:06:33,121
kau pergi, sepertinya aku ingat,
saatkesehatan ibumu terganggu.

943
01:06:34,840 --> 01:06:37,002


944
01:06:37,160 --> 01:06:38,685


945
01:06:40,160 --> 01:06:41,525
Kau mengetahuinya?

946
01:06:42,840 --> 01:06:44,683
Stewart.

947
01:06:44,840 --> 01:06:46,490
Kau mungkin mengingatnya waktu sekolah.

948
01:06:47,600 --> 01:06:49,648
Dia jatuh dari pohon dan meninggal.

949
01:06:52,680 --> 01:06:54,330
Apa kau ingat hari itu?

950
01:06:56,480 --> 01:06:59,529
- Tidak.
- Tak ada yang mengingat Stewart sekarang.

951
01:07:02,240 --> 01:07:03,730
Tapi aku mengingatnya.

952
01:07:06,240 --> 01:07:09,130
Karena itulah sulit untukku
meninggalkan rumah.

953
01:07:10,240 --> 01:07:14,086
Kemanapun aku pergi, aku melihat
semua kenangan itu.

954
01:07:15,840 --> 01:07:17,365
Tempat Stewart pertama kali berjalan.

955
01:07:19,840 --> 01:07:21,763
Tak ada yang ingat dia sekarang.

956
01:07:22,800 --> 01:07:24,404
Teman-temannya.

957
01:07:26,040 --> 01:07:27,610
Bahkan ayahnya sendiri.

958
01:07:30,160 --> 01:07:31,605
Bahkan Beulah.

959
01:07:36,560 --> 01:07:38,244
South Pasific!

960
01:07:40,920 --> 01:07:42,490
Bolehkah?

961
01:07:44,000 --> 01:07:45,570
Please.

962
01:07:53,120 --> 01:07:55,088
<i>♪ Most people... ♪</i>

963
01:07:55,240 --> 01:07:57,925
Aku ingin terlihat 'lebih' dari semuanya.

964
01:07:58,080 --> 01:07:59,491
Terutama Elsbeth!

965
01:07:59,640 --> 01:08:01,165
Sesuatu seperti ini?

966
01:08:03,160 --> 01:08:04,321
Mungkin?

967
01:08:04,480 --> 01:08:07,165
<i>♪ Lost in the middle of a foggy sea... ♪</i>

968
01:08:07,320 --> 01:08:08,845
Oh!

969
01:08:11,120 --> 01:08:12,645
<i>♪ Most people... ♪</i>

970
01:08:12,800 --> 01:08:14,006
Kalau kau berani, aku juga.

971
01:08:14,160 --> 01:08:15,650
<i>♪ Long for another... ♪</i>

972
01:08:15,800 --> 01:08:18,451
Mrs. Pettyman...

973
01:08:18,600 --> 01:08:20,090
Tadi..

974
01:08:22,200 --> 01:08:24,043
kenapa kau berkata, 'Bahkan Beulah'?

975
01:08:24,240 --> 01:08:26,925
Dia ada disana ketika Stewar meninggal.

976
01:08:28,800 --> 01:08:30,370
Dia menyaksikan semuanya.

977
01:08:32,400 --> 01:08:35,483
<i>♪ Bali Ha'i... ♪</i>

978
01:08:35,640 --> 01:08:37,051
- Sersan Farrat!
- Tilly!

979
01:08:37,200 --> 01:08:38,850
Marigold Pettyman datang padaku.

980
01:08:40,240 --> 01:08:42,846
Kau harus perlihatkan padaku berkas
kesaksian Beulah Harridene.

981
01:08:43,000 --> 01:08:45,082
Well, itu mustahil.
Itu milik kepolisian.

982
01:08:45,240 --> 01:08:47,925
Aku tak bisa menunjukkannya padamu.

983
01:08:48,080 --> 01:08:49,525
Oh..

984
01:08:49,680 --> 01:08:52,251
Ah, ah, ah, ah, ah!

985
01:08:52,440 --> 01:08:55,125
Well, mungkin aku bisa meminjamkannya
padamu.

986
01:08:57,080 --> 01:08:58,764
Tilly Dunnage yang membuat gaun
pernikahannya.

987
01:08:58,920 --> 01:09:00,604
Oh! Aku tak sabar ingin melihatnya.

988
01:09:07,640 --> 01:09:10,291
- Terimakasih.
- Oh, ya ampun.

989
01:09:10,440 --> 01:09:12,124
Oh. Ibu mempelai wanita.

990
01:09:12,280 --> 01:09:13,520
Glamorous.

991
01:09:13,680 --> 01:09:15,091
- Terimakasih.
- Surat kabar Winyerp.

992
01:09:15,240 --> 01:09:19,245
Alvin & Muriel Pratt,
orangtua mempelai wanita.

993
01:09:19,400 --> 01:09:21,129
- Senang melihatmu, kawan.
- Aku juga.

994
01:09:23,840 --> 01:09:25,524
Itu Marigold.

995
01:09:25,720 --> 01:09:27,529
- Marigold!
- Aku belum pernah melihatnya..

996
01:09:27,720 --> 01:09:29,484
Stunning..

997
01:09:29,680 --> 01:09:31,921
Tilly Dunnage yang membuat gaunnya.

998
01:09:32,080 --> 01:09:33,570
Cantik.

999
01:09:41,000 --> 01:09:47,485
<i>♪ Don't please my folks too much</i>

1000
01:09:48,640 --> 01:09:54,841
<i>♪ Don't laugh at my jokes too much</i>

1001
01:09:56,080 --> 01:10:02,087
<i>♪ People will say we're in love</i>

1002
01:10:03,200 --> 01:10:08,604
<i>♪ Don't sigh and gaze at me... ♪</i>

1003
01:10:11,160 --> 01:10:13,242
Tak diundang ke pernikahan,
Miss Harridene?

1004
01:10:14,480 --> 01:10:17,086
Apa kau mencintai Evan Pettyman?

1005
01:10:17,240 --> 01:10:18,844
Kau masuk tanpa izin!

1006
01:10:19,000 --> 01:10:21,401
Karena kalau tidak,
tak ada penjelasan untuk ini.

1007
01:10:21,560 --> 01:10:23,050
<i>Saat itu aku sedang dihalaman sekolah,</i>

1008
01:10:23,200 --> 01:10:26,363
<i>melihat Stewart Pettyman bermain
sepulang sekolah.</i>

1009
01:10:26,520 --> 01:10:29,524
<i>Myrtle Dunnage datang dan bicara padanya.</i>

1010
01:10:30,680 --> 01:10:34,810
<i>Aku melihatnya memukul kepala Stewart</i>

1011
01:10:35,000 --> 01:10:36,240
<i>dengan batu bata.</i>

1012
01:10:36,400 --> 01:10:39,290
Berkas itu milik kepolisian.
Bagaimana kau mendapatkannya?

1013
01:10:39,440 --> 01:10:41,841
Mungkin aku menaklukkan Sersan Farrat
dengan batu bata.

1014
01:10:43,360 --> 01:10:45,601
Atau selendang bulu-bulu.

1015
01:10:46,720 --> 01:10:48,722
<i>Aku mendengar suara retak yang memilukan.</i>

1016
01:10:48,880 --> 01:10:51,884
Jika ini memang terjadi, sekarang
pasti aku bisa sedikit mengingatnya.

1017
01:10:52,040 --> 01:10:55,601
Maksudku, siapa yang bisa lupa
jelasnya "retak yang memilukan"?

1018
01:10:57,760 --> 01:10:59,444
Aku tak akan melakukannya jika
aku dirimu.

1019
01:11:05,400 --> 01:11:08,085
Oh! Oh.

1020
01:11:16,040 --> 01:11:17,804
Whoa!

1021
01:11:18,000 --> 01:11:19,490
Oh! Tolong, tolong!

1022
01:11:22,680 --> 01:11:24,967
Oh! Oh!

1023
01:11:29,400 --> 01:11:32,609
<i>Aku berteriak, 'Hentikan pembunuh! Hentikan!</i>

1024
01:11:32,760 --> 01:11:36,162
<i>Tapi Myrtle Dunnage hanya menatapku
dan tertawa.</i>

1025
01:11:36,320 --> 01:11:37,810
Oh, benarkah?

1026
01:11:37,960 --> 01:11:40,247
Aku tak ingat pernah jadi anak periang.

1027
01:11:41,520 --> 01:11:45,081
<i>Kemudian Myrtle Dunnage kembali
memukul dengan brutal,</i>

1028
01:11:45,240 --> 01:11:46,685
<i>lagi dan lagi,</i>

1029
01:11:46,840 --> 01:11:48,604
<i>pada leher bocah malang itu.</i>

1030
01:11:48,760 --> 01:11:50,524
Oh, Beulah!

1031
01:11:50,680 --> 01:11:52,842
Dua kata kerja terpisah

1032
01:11:53,000 --> 01:11:55,367
Tak heran mereka memanggilku buta huruf
disekolah yang baru.

1033
01:11:56,160 --> 01:11:57,764
- Hah!
- Oh...

1034
01:11:57,920 --> 01:12:00,287
Oh, apa kau takut padaku Beulah?

1035
01:12:02,120 --> 01:12:03,724
Kau tak takut waktu umurku 10 tahun.

1036
01:12:05,240 --> 01:12:08,164
Kau memukulku dengan penggaris setiap
kali aku jawabanku salah.

1037
01:12:08,320 --> 01:12:10,129
- Atau menumpahkan tinta.
- Mmmm..

1038
01:12:10,280 --> 01:12:13,887
Jadi kenapa kau tak menghentikanku ketika
aku <i>memukulnya lagi dan lagi</i>

1039
01:12:14,040 --> 01:12:16,805
pada <i>leher bocah malang</i>
Stewart Pettyman?

1040
01:12:16,960 --> 01:12:18,849
- Hmm?
- Aku tak bisa!

1041
01:12:20,240 --> 01:12:23,210
Umurku 10 tahun
Aku tak mungkin bisa melakukan semua ini.

1042
01:12:23,400 --> 01:12:26,449
Semua orang tahu kau melakukannya!
Hanya kau yang ada disana!

1043
01:12:28,120 --> 01:12:29,281
Kau ada disana.

1044
01:12:29,440 --> 01:12:31,044
Apa kau sedang menuduhku?

1045
01:12:31,960 --> 01:12:33,086
Aku?

1046
01:12:33,280 --> 01:12:34,611
Aku tak ada disana!

1047
01:12:35,280 --> 01:12:36,645
Aku datang dari sudut

1048
01:12:36,800 --> 01:12:39,770
dan melihat Stewart Pettyman yang malang
tergeletak ditanah,

1049
01:12:39,920 --> 01:12:42,082
kepalanya terpelintir ke satu sisi,

1050
01:12:42,240 --> 01:12:45,369
dan kau... kau berdiri disampingnya.

1051
01:12:48,440 --> 01:12:50,010
Kau berbohong.

1052
01:12:52,400 --> 01:12:54,801
Kau tak melihat hal itu.

1053
01:12:54,960 --> 01:12:56,689
Dia bisa saja menyalahkanku.

1054
01:12:57,560 --> 01:12:59,369
- Siapa?
- Evan!

1055
01:12:59,560 --> 01:13:01,164
Evan Pettyman.

1056
01:13:01,320 --> 01:13:03,448
Pekerjaanku adalah melindungi putranya.

1057
01:13:03,600 --> 01:13:06,570
Tapi kau, kau dan ibumu yang gila,
kalian iblis.

1058
01:13:06,720 --> 01:13:08,848
Hanya Tuhan yang tahu kemampuan kalian.

1059
01:13:09,000 --> 01:13:10,650
Coba kenai pantat gemuknya!

1060
01:13:16,280 --> 01:13:17,930
Oh!

1061
01:13:32,400 --> 01:13:33,526
Elsbeth.

1062
01:13:33,720 --> 01:13:36,087
- Aku tahu.
- Dia sangat cantik!

1063
01:13:39,600 --> 01:13:43,082
Ya. Anak menantuku
keluarga dalam bisnis.

1064
01:13:43,240 --> 01:13:45,891
Mereka pindah ke kalangan komersil.

1065
01:13:56,960 --> 01:14:00,009


1066
01:14:00,200 --> 01:14:05,570
♪ Pardon me if I'm sentimental

1067
01:14:05,720 --> 01:14:08,724
♪ When we say goodbye

1068
01:14:08,920 --> 01:14:13,005
♪ Don't be angry with me

1069
01:14:13,160 --> 01:14:15,208
♪ Should I cry... ♪

1070
01:14:15,360 --> 01:14:18,523
Semua orang tampak begitu menawan.

1071
01:14:18,720 --> 01:14:21,610
Berkat Tilly.. dia sangat pandai!

1072
01:14:24,360 --> 01:14:26,044
Shelley. Dan siapa namamu, sayang?

1073
01:14:26,200 --> 01:14:27,486
Bersulang, girls.

1074
01:14:27,640 --> 01:14:28,971
Apa kalian bersenang-senang?

1075
01:14:29,120 --> 01:14:30,565
Siang, Evan.

1076
01:14:30,720 --> 01:14:31,721


1077
01:14:31,880 --> 01:14:33,689
Masih melakukan trik lamamu, begitukah?

1078
01:14:35,960 --> 01:14:37,041
Oh.

1079
01:14:37,240 --> 01:14:38,366
Jangan.

1080
01:14:44,480 --> 01:14:46,244
Benar, gadis-gadis...
selamatkan diri kalian.

1081
01:14:46,400 --> 01:14:50,007
Apa kau kira anakmu jatuh dari pohon?

1082
01:14:51,840 --> 01:14:53,080
Salah.

1083
01:15:03,880 --> 01:15:04,961
Oh..

1084
01:15:17,320 --> 01:15:18,924
- Oh.
- Dia bohong.

1085
01:15:19,080 --> 01:15:23,563
Dia bohong. Beulah Harridene berbohong
dalam kesaksiannya.

1086
01:15:25,520 --> 01:15:27,522
Aku sudah menduganya.

1087
01:15:27,680 --> 01:15:29,569
Jika kau meragukannya, kau...
kau..

1088
01:15:29,720 --> 01:15:31,245
seharusnya kau tak membawaku pergi.

1089
01:15:31,400 --> 01:15:33,084
Kau tak punya hak.

1090
01:15:33,240 --> 01:15:36,403
Dan dia..
dia tidak berhak mengirimku pergi.

1091
01:15:36,560 --> 01:15:40,087
Dia punya hak.

1092
01:15:40,240 --> 01:15:41,810
Apa maksudnya itu?

1093
01:15:43,200 --> 01:15:44,964
Dia punya hak orang tua.

1094
01:15:46,320 --> 01:15:47,890
Apa?

1095
01:15:49,960 --> 01:15:52,440
Evan Pettyman adalah ayahmu.

1096
01:15:54,320 --> 01:15:55,321
Apa?

1097
01:15:55,480 --> 01:15:56,891
Pembunuh!

1098
01:15:58,720 --> 01:16:02,486
Marigold! Jangan membuat kehebohan,
demi Tuhan!

1099
01:16:02,640 --> 01:16:04,085
Astaga, Marigold jangan...

1100
01:16:04,240 --> 01:16:05,162
Aku tak melakukannya.

1101
01:16:05,320 --> 01:16:06,890
- Orang-orang menonton!
- Pembunuh!

1102
01:16:07,080 --> 01:16:08,889
Menyingkir darinya, kau jalang!

1103
01:16:09,080 --> 01:16:11,003
Teddy! Tidak!

1104
01:16:11,160 --> 01:16:13,242
Teddy! Teddy, kalem.
Woles bro.

1105
01:16:13,400 --> 01:16:15,528
Katakan padanya semua itu bohong!
Aaku tak membunuh anaknya.

1106
01:16:15,680 --> 01:16:16,727
Aku... aku tak bisa.

1107
01:16:16,920 --> 01:16:20,129
Dan pernyataan ini hanya omong kosong!

1108
01:16:20,280 --> 01:16:21,327
Dia gila!

1109
01:16:21,480 --> 01:16:24,006
Dengar, kau percaya padaku.
Beritahu mereka.

1110
01:16:24,160 --> 01:16:27,369
Tilly, tak penting apa yang aku percaya.

1111
01:16:29,120 --> 01:16:30,531
Aku yang menginvestigasi kejadiannya.

1112
01:16:30,680 --> 01:16:32,808
Aku bicara pada semuanya,
semua orang disini.

1113
01:16:32,960 --> 01:16:34,689
Semuanya tercatat sedang..

1114
01:16:34,840 --> 01:16:37,446
dirumah, di bar, dengan teman.

1115
01:16:37,600 --> 01:16:39,887
Itu benar, Tilly.
Aku harap semuanya salah.

1116
01:16:40,040 --> 01:16:41,963
Tapi faktanya..

1117
01:16:42,960 --> 01:16:44,769
hanya kau yang ada di TKP.

1118
01:16:54,560 --> 01:16:55,641
Aku ingin mengajukan tuntutan.

1119
01:16:55,840 --> 01:16:57,842
Tutup mulutmu, Pettyman
atau kupatahkan lehermu.

1120
01:16:58,000 --> 01:16:59,286
- Alright?
- Ayolah, Teddy.

1121
01:16:59,440 --> 01:17:01,841
Kau memukulku McSwiney.

1122
01:17:02,000 --> 01:17:03,525
Tilly!

1123
01:17:04,720 --> 01:17:05,562
Till.

1124
01:17:05,760 --> 01:17:06,761
Tilly!

1125
01:17:06,920 --> 01:17:09,161
Tilly, kau menyingkir!

1126
01:17:09,320 --> 01:17:10,810
Kau menghindar, Tilly.

1127
01:17:11,800 --> 01:17:13,529
Kenapa, kenapa?

1128
01:17:13,680 --> 01:17:16,286
Kenapa kau tak memberitahuku?

1129
01:17:17,800 --> 01:17:19,211
Kenapa?

1130
01:17:20,200 --> 01:17:22,043
Seharusnya kau tak pernah kembali.

1131
01:17:22,240 --> 01:17:24,163
Tapi dia menghindar!

1132
01:17:27,520 --> 01:17:29,329
Kau menghindar, Tilly!

1133
01:17:31,120 --> 01:17:32,645
- Kau menghindar!
- Diam, Barney.

1134
01:17:32,800 --> 01:17:36,202
Tidak! Dia menghindar!

1135
01:17:36,360 --> 01:17:38,601
Aku melihatnya!
Aku melihat Stewart!

1136
01:17:38,760 --> 01:17:41,491
Dia melakukannya sendiri!
Aku melihatnya!

1137
01:17:41,640 --> 01:17:44,211
- Tilly menghindar, Teddy.
- Maafkan aku, kawan. Maaf.

1138
01:17:44,360 --> 01:17:45,521
- Tidak!
- Ayolah, tenang.

1139
01:17:45,720 --> 01:17:48,610
- Apa yang kau bicarakan?
- Stewart yang melakukannya, aku lihat.

1140
01:17:48,760 --> 01:17:50,125
Aku melihat dia melakukannya, Teddy.

1141
01:17:50,280 --> 01:17:51,770
Hei, tenangkan dirimu, oke?

1142
01:17:51,920 --> 01:17:55,242
Tilly menghindar. Disekolah, dia menghindar.

1143
01:17:55,440 --> 01:17:58,489
Aku melihatnya, Teddy.
Aku melihatnya.

1144
01:17:58,640 --> 01:18:00,449
Dia menghindar.

1145
01:18:28,160 --> 01:18:29,525
Tidak.
Berhenti.

1146
01:18:59,520 --> 01:19:00,760
Berhenti!

1147
01:19:00,960 --> 01:19:02,450
Ayo!

1148
01:19:04,120 --> 01:19:05,770
Teddy, hentikan!

1149
01:19:05,920 --> 01:19:07,410
Hentikan!

1150
01:19:08,800 --> 01:19:09,722
Tunggu!

1151
01:19:09,880 --> 01:19:10,802
Hentikan!

1152
01:19:10,960 --> 01:19:12,883
Hentikan, Tunggu.

1153
01:19:13,040 --> 01:19:15,122
Dia menyudutkanmu seperti ini, bukan?

1154
01:19:15,280 --> 01:19:16,566
Memastikan kau tak bisa berteriak.

1155
01:19:16,720 --> 01:19:19,121
Lalu dia mengatakan sesuatu padamu.
Apa yang dia katakan?

1156
01:19:20,400 --> 01:19:24,962
<i>Diam, diam, jangan bergerak, Dunnybum,</i>

1157
01:19:25,120 --> 01:19:27,327
<i>atau aku akan mendatangi rumahmu malam ini</i>

1158
01:19:27,480 --> 01:19:30,529
<i>dan membunuh ibumu, si pelacur.</i>

1159
01:19:30,680 --> 01:19:32,409
<i>Lalu setelah dia mati,</i>

1160
01:19:33,440 --> 01:19:34,680
<i>aku akan menghabisimu.</i>

1161
01:19:35,680 --> 01:19:37,489
Dan dia melepaskanmu, tapi kau tak lari.

1162
01:19:38,800 --> 01:19:40,962
Kau hanya menutup matamu dan
mematung disana. Kenapa?

1163
01:19:41,960 --> 01:19:44,167
Um..

1164
01:19:44,320 --> 01:19:45,731
Aku menunggu.

1165
01:19:45,920 --> 01:19:47,251
Untuk apa?

1166
01:19:48,240 --> 01:19:49,890
Apa yang kau tunggu, Myrtle?

1167
01:19:50,040 --> 01:19:51,246
Um..

1168
01:19:53,400 --> 01:19:54,606
Untuk mati.

1169
01:19:55,600 --> 01:19:56,806
Untuk mati.

1170
01:20:01,600 --> 01:20:04,206
Stewart sering berlari kearah anak-anak
seperti banteng. Kau ingat?

1171
01:20:08,960 --> 01:20:11,008
Dia berlari kearah mereka dengan
kepala merunduk,

1172
01:20:11,200 --> 01:20:12,725
menyeruduk tepat keperut mereka.

1173
01:20:15,280 --> 01:20:16,520
Aarggh!

1174
01:20:23,560 --> 01:20:24,686
Tidak kali ini.

1175
01:20:24,880 --> 01:20:27,042
Hari itu, hanya kau dan dia.

1176
01:20:28,320 --> 01:20:29,606
Ya.

1177
01:20:31,360 --> 01:20:34,364
Kau nyaris mati, tapi ternyata tidak.
Kenapa?

1178
01:21:07,920 --> 01:21:09,445
Aku menghindar.

1179
01:21:11,040 --> 01:21:14,203
- Kau menghindar.
- Aku... aku menghindar!

1180
01:21:18,280 --> 01:21:20,601
Barney melihat semuanya dari atap silo.

1181
01:21:20,760 --> 01:21:24,128
Stewart menghantam tembok dengan kecepatan
penuh dan mematahkan leher bodohnya.

1182
01:21:26,360 --> 01:21:28,124
Barney tak memberitahu siapapun karena..

1183
01:21:28,320 --> 01:21:31,563
dia takut mereka akan menuduhnya berbohong
dan membawanya pergi lagi.

1184
01:21:42,600 --> 01:21:44,090
Sebagai gantinya, mereka mengirimmu pergi.

1185
01:21:45,200 --> 01:21:46,326
Hei.

1186
01:21:49,000 --> 01:21:51,082
Kau tak membunuh Stewart Pettyman.

1187
01:21:52,880 --> 01:21:54,848
Dia membunuh dirinya sendiri.

1188
01:23:11,720 --> 01:23:13,722
Menurutku sebaiknya kita menikah sekarang.

1189
01:23:16,840 --> 01:23:20,003
Kenapa tidak?
Mereka akan sangat membencinya.

1190
01:23:21,080 --> 01:23:23,811
Menggelar pesta mewah di Dungatar,
rayakan keberhasilan kita didepan mereka

1191
01:23:24,800 --> 01:23:26,245
lalu pergi jauh.

1192
01:23:27,240 --> 01:23:28,765
Oh...

1193
01:23:30,920 --> 01:23:33,764
- Kemana?
- Ke tempat yang lebih baik.

1194
01:23:34,760 --> 01:23:38,003
Tempat dimana tak ada Elsbeth, Beulah
atau Konselor Pettyman.

1195
01:23:39,120 --> 01:23:40,770
Tak ada dendam atau balas dendam.

1196
01:23:42,120 --> 01:23:43,929
Lebih baik sabtu malam dansa.

1197
01:23:47,200 --> 01:23:49,362
Bagaimana dengan ibuku yang gila?

1198
01:23:49,520 --> 01:23:50,806
Apa kita akan membawanya juga?

1199
01:23:51,000 --> 01:23:53,241
Ya. Kenapa tidak?

1200
01:23:54,560 --> 01:23:56,369
Kita bahkan akan membawa saudaraku
yang lamban.

1201
01:23:56,520 --> 01:23:57,885
Ooh.

1202
01:23:58,040 --> 01:23:59,610
Ya, Barney.

1203
01:24:00,760 --> 01:24:02,364
Ya, kita ajak Barney.

1204
01:24:04,920 --> 01:24:06,445
Apa itu artinya 'ya'?

1205
01:24:20,600 --> 01:24:22,807
- Jadi, Till?
- Mm-hm?

1206
01:24:22,960 --> 01:24:25,486
Apa kau lihat ada astronot atau roket?

1207
01:24:26,560 --> 01:24:27,766
Tidak.

1208
01:24:32,160 --> 01:24:33,650
Teddy, lihat!

1209
01:24:35,000 --> 01:24:36,684
Ada seekor burung!

1210
01:24:36,880 --> 01:24:38,644
Itu sebuah pesawat!

1211
01:24:38,840 --> 01:24:40,205
Itu Superman!

1212
01:24:43,240 --> 01:24:45,720
Itu tak mungkin.
Dia ada disini.

1213
01:24:46,960 --> 01:24:51,045
Dengan kekuatan & kemampuan jauh melampaui
tokoh-tokoh karangan itu.

1214
01:25:00,120 --> 01:25:01,645
Tanpa rasa takut.

1215
01:25:02,800 --> 01:25:04,290
Tanpa rasa takut.

1216
01:25:08,520 --> 01:25:10,204
Bagaimana dengan kutukanku?

1217
01:25:10,360 --> 01:25:12,488
Aku sudah bilang..
Aku tak percaya kutukan.

1218
01:25:12,640 --> 01:25:14,210
Aku akan perlihatkan.

1219
01:25:15,440 --> 01:25:16,930
Apa yang kau lakukan?

1220
01:25:18,400 --> 01:25:19,561
Oh, kau..

1221
01:25:19,760 --> 01:25:21,091
kau tidak serius berpikir

1222
01:25:21,240 --> 01:25:23,447
akan loncat dari silo yang gelap ini?

1223
01:25:23,600 --> 01:25:26,683
Tidak, tentu saja.
Itu untuk anak ingusan.

1224
01:25:26,840 --> 01:25:29,241
Melompat kedalam silo, itu baru untuk pria.

1225
01:25:29,400 --> 01:25:30,686
Apa?

1226
01:25:30,840 --> 01:25:32,604
Tidak, jangan...

1227
01:25:32,760 --> 01:25:35,001
Tidak, jangan...

1228
01:25:35,160 --> 01:25:36,207
Tidak, jangan...

1229
01:25:36,400 --> 01:25:38,607
- Bagaimana jika kosong?
- Tidak, itu dipenuhi gandum.

1230
01:25:38,760 --> 01:25:40,000
Truk-truk mengisinya pagi ini.

1231
01:25:40,160 --> 01:25:41,605
- Apa itu tikus?
- Yep.

1232
01:25:42,640 --> 01:25:43,766
Kumohon Teddy, jangan.

1233
01:25:43,920 --> 01:25:45,604
Jangan, dengar.
Tidak, tidak, Teddy.

1234
01:25:45,760 --> 01:25:47,762
- Jangan. jangan.
- Katakan 'aku terbebas dari kutukan.'

1235
01:25:47,920 --> 01:25:49,206
- Jangan, kumohon..
- Katakan.

1236
01:25:49,360 --> 01:25:50,407
Jangan.

1237
01:25:50,560 --> 01:25:52,369
- Teddy..
- Kau tak mengatakannya.

1238
01:25:53,360 --> 01:25:55,010
Tidak, tunggu. Ted..

1239
01:25:59,040 --> 01:26:00,166
Teddy?

1240
01:26:04,760 --> 01:26:06,364
Lucu sekali.

1241
01:26:06,520 --> 01:26:07,885
Teddy.

1242
01:26:11,640 --> 01:26:13,483
Baiklah, aku akan mengatakannya.

1243
01:26:13,640 --> 01:26:15,608
Teddy...

1244
01:26:15,760 --> 01:26:17,125
Aku terbebas dari ku...

1245
01:26:17,280 --> 01:26:19,647
Aku terbebas dari kutukan!

1246
01:26:21,080 --> 01:26:24,050
Tak ada kutukan, Teddy.

1247
01:26:30,880 --> 01:26:32,370
Teddy?

1248
01:26:37,880 --> 01:26:39,325
Teddy?!

1249
01:26:42,720 --> 01:26:44,210
Siapapun...

1250
01:26:44,360 --> 01:26:45,486
Teddy?!

1251
01:26:46,480 --> 01:26:48,403
Siapapun tolong aku..

1252
01:26:49,600 --> 01:26:53,047
Teddy! Teddy!

1253
01:26:53,200 --> 01:26:55,567
Tolong aku, siapapun!

1254
01:26:55,720 --> 01:26:57,484
Teddy!

1255
01:27:01,840 --> 01:27:03,763
Apa yang Teddy lakukan sekarang?

1256
01:27:05,160 --> 01:27:08,687
Mereka membuat lubang besar di silo, Ma!

1257
01:27:08,840 --> 01:27:11,002
Lihat gandumnya beterbangan!

1258
01:27:11,200 --> 01:27:13,487
Itu bukan gandum, Barney.
Itu sorgum (cantel).

1259
01:27:14,520 --> 01:27:17,569
Tidak, Teddy tak akan melompat kedalam sorgum.

1260
01:27:17,720 --> 01:27:19,449
Kau tahu itu.

1261
01:27:20,440 --> 01:27:22,044
Tidak. Dia...

1262
01:27:22,200 --> 01:27:23,884
Tidak, Teddy tak akan melompat.

1263
01:27:25,920 --> 01:27:27,968
Kau bisa tenggelam didalam sorgum.

1264
01:27:30,440 --> 01:27:31,487
Teddy?!

1265
01:27:32,520 --> 01:27:33,407
Kawan?!

1266
01:27:33,600 --> 01:27:36,490
Barney, bagaimana kalau kau ajak
anak-anak itu jalan ke sungai?

1267
01:27:36,640 --> 01:27:39,325
Ayahmu dan aku harus bicara
dengan Sersan Farrat.

1268
01:27:48,920 --> 01:27:52,402
Butuh waktu 3 jam untuk melubangi silo nya.

1269
01:27:54,880 --> 01:27:55,961
Oh.

1270
01:27:56,160 --> 01:27:58,083
Dia terlalu lama terjebak didalam sana.

1271
01:28:00,840 --> 01:28:02,444
Dia mati lemas.

1272
01:28:02,600 --> 01:28:04,204
Tidak.

1273
01:28:04,360 --> 01:28:06,124
Teddy.

1274
01:28:08,280 --> 01:28:10,362
Teddy!

1275
01:28:13,440 --> 01:28:16,011
Tidak!

1276
01:28:18,560 --> 01:28:22,007
Teddy!

1277
01:28:22,160 --> 01:28:25,164
Tidak!

1278
01:28:28,840 --> 01:28:33,050
Teddy!

1279
01:29:13,720 --> 01:29:15,210
Pemakaman hari rabu.

1280
01:29:16,200 --> 01:29:17,486
Akuk tak bisa meminta ayahnya atau...

1281
01:29:17,640 --> 01:29:20,120
anak-anak untuk  membantuku.

1282
01:29:23,280 --> 01:29:26,602
Aku tak mau orang-orang menyentuhnya.

1283
01:29:29,920 --> 01:29:33,163
Ayo kalau begitu. Kita akan memandikan
dan memakaikannya setelan.

1284
01:29:56,040 --> 01:29:57,610
Putraku yang tampan.

1285
01:30:17,280 --> 01:30:21,604


1286
01:30:23,200 --> 01:30:25,601


1287
01:30:27,040 --> 01:30:30,840


1288
01:31:01,240 --> 01:31:02,730
- Dia membunuhnya.
- Dia dikutuk.

1289
01:31:02,880 --> 01:31:05,241
Dia mendapatkannya dari ibunya.
Menurutku, dia mendorongnya.

1290
01:31:05,400 --> 01:31:07,528
Seharusnya Sersan Farrat memennjarakannya!

1291
01:31:22,280 --> 01:31:24,169
Kalianlah yang membunuh Teddy.

1292
01:31:25,520 --> 01:31:29,605
Dia mati karena berusaha membuktikan cintanya
pada Tilly lebih besar dari kebencian kalian.

1293
01:31:31,880 --> 01:31:33,882
Siapapun rela mati untuk membuktikannya.

1294
01:31:47,880 --> 01:31:49,928
- Gratiskah?
- 10 shillings.

1295
01:31:52,240 --> 01:31:54,402
12 shillings.

1296
01:31:59,200 --> 01:32:00,725
Saat dia mampu..

1297
01:32:01,920 --> 01:32:04,491
Aku akan menunggu Tilly
menyelesaikan apa yang dia mulai.

1298
01:32:04,640 --> 01:32:06,290
Karena Teddy ternyata salah.

1299
01:32:08,320 --> 01:32:10,641
Kalian tak bisa dibiarkan pada
diri kalian sendiri.

1300
01:32:10,800 --> 01:32:12,404
Atau pada takdir!

1301
01:32:14,640 --> 01:32:17,246
Kalianlah kutukannya.

1302
01:32:18,880 --> 01:32:21,201
Dan kalian harus dihentikan.

1303
01:32:27,520 --> 01:32:28,760
Oh.

1304
01:32:28,920 --> 01:32:30,331
Apa ini?

1305
01:32:30,520 --> 01:32:35,367
Festival Drama musim panas
Winyerp vs Dungatar.

1306
01:32:37,040 --> 01:32:42,530
Drama terbaik, desain latar terbaik,
kostum.. terbaik.

1307
01:32:46,200 --> 01:32:49,363
Aku penasaran siapa yang akan membuat
kostum untuk tim Winyerp.

1308
01:32:51,040 --> 01:32:53,008
Untung saja kalian punya Una.

1309
01:33:02,120 --> 01:33:03,963
Kau akan membuatkanku sesuatu.
Kenapa tidak?

1310
01:33:04,120 --> 01:33:06,282
Kau membuat gaun untuk mereka.
Kenapa tak buatkan untuk ibumu?

1311
01:33:09,760 --> 01:33:11,364
Ibu...

1312
01:33:11,560 --> 01:33:14,131
Benar. Sesuatu yang cerdas.

1313
01:33:14,280 --> 01:33:16,647
Cocok untuk menghibur.

1314
01:33:16,800 --> 01:33:19,690
Dan aku ingin kau makan, Myrtle.

1315
01:33:38,320 --> 01:33:41,005
Aku bertemu ayahmu saat berumur 20 tahun.

1316
01:33:42,600 --> 01:33:44,329
Aku begitu lugu.

1317
01:33:46,960 --> 01:33:49,406
Kau tak ingat dia mengunjungi rumah ini?

1318
01:33:52,200 --> 01:33:54,089
- Tidak.
- Oh.

1319
01:33:55,160 --> 01:33:57,401
Nah, aku tak sepolos itu untuk menikahinya.

1320
01:33:58,640 --> 01:34:00,881
Dia jarang mengajakmu bicara.

1321
01:34:01,040 --> 01:34:02,769
Kau bukan anak laki-laki, kau tahu?

1322
01:34:04,560 --> 01:34:07,245
Kukira dia hanya meninggalkan kita
dengan damai.

1323
01:34:13,040 --> 01:34:14,724
Marigold.

1324
01:34:17,120 --> 01:34:20,203
Ayahnya dulu Presiden Shire,

1325
01:34:20,360 --> 01:34:23,364
dan ketika dia meninggal, semua harta
jatuh ketangan Marigold.

1326
01:34:23,520 --> 01:34:25,602
Nah, Evan hanya..

1327
01:34:29,520 --> 01:34:31,488
membuatnya bertekuk lutut.

1328
01:34:35,840 --> 01:34:37,808
Marigold yang malang.

1329
01:34:43,960 --> 01:34:45,564
Dia, um..

1330
01:34:48,600 --> 01:34:51,206
Dia mengirimmu untuk menyakitiku.

1331
01:34:56,440 --> 01:34:58,124
Aku telah kembali..

1332
01:34:59,400 --> 01:35:01,971
- Aku kembali...
- Untukku.

1333
01:35:02,120 --> 01:35:04,600
Karena kau pikir aku membutuhkanmu.

1334
01:35:04,800 --> 01:35:07,531
Tapi sungguh, kaulah yang membutuhkanku.

1335
01:35:57,320 --> 01:36:00,529


1336
01:36:00,680 --> 01:36:02,170
Dan kau mnghiasnya.

1337
01:36:02,360 --> 01:36:05,887
Cocktail snack dan sandwich mentimun
yang dipotong tipis.

1338
01:36:06,040 --> 01:36:08,247
Ada Komite sosial Dungatar.

1339
01:36:08,400 --> 01:36:10,402
Apa kau ingat Festival drama musim panas?

1340
01:36:10,560 --> 01:36:12,403
Dungatar akan menampilkan Macbeth.

1341
01:36:12,560 --> 01:36:15,882
Dan mereka ingin kau membuatkan kostumnya.
Una tua yang malang.

1342
01:36:16,080 --> 01:36:18,401
Tidak, Una akan memerankan Lady Macbeth.

1343
01:36:18,560 --> 01:36:21,530
Dia tak mungkin menjadi pemeran utama
sekaligus pembuat kostum.

1344
01:36:21,680 --> 01:36:23,921
Tentu tidak. Cocktail snack?

1345
01:36:24,080 --> 01:36:27,607
Myrtle, seluruh kota tak akan pernah
melupakannya.

1346
01:36:27,800 --> 01:36:32,567
Tapi mereka mungkin akan memaafkanmu
jika kau membantu kami menjuarai festival.

1347
01:36:32,760 --> 01:36:35,650
- Trudy sutradaranya.
- Siapa?

1348
01:36:35,800 --> 01:36:38,770
Aku. Oh, semua orang memanggilku Trudy
sekarang.

1349
01:36:38,920 --> 01:36:41,048
Kami punya beberapa ide tentang
apa yang kami inginkan.

1350
01:36:43,000 --> 01:36:44,445
Terimakasih, Trudy.

1351
01:36:47,800 --> 01:36:49,802
Ini aneh.

1352
01:36:49,960 --> 01:36:53,248
Ini Shakespeare.
Apa kau pernah mendengarnya?

1353
01:36:53,400 --> 01:36:57,530
<i>"Double, double toil and trouble,</i>

1354
01:36:57,680 --> 01:37:00,160
<i>"Fire burn, and cauldron bubble</i>

1355
01:37:00,320 --> 01:37:03,767
<i>"Fillet of a fenny snake,
In the cauldron boil and bake!"</i>

1356
01:37:05,240 --> 01:37:07,083
Oh, drama memang menyenangkan.

1357
01:37:07,240 --> 01:37:10,289
Menunjukkan sisi paling baik & paling buruk
manusia, bukankah begitu?

1358
01:37:11,840 --> 01:37:14,844
Jadi semuanya seudah beres, kalau begitu!

1359
01:37:16,760 --> 01:37:18,205
Tidak.

1360
01:37:21,480 --> 01:37:23,005
Hmm.

1361
01:37:24,440 --> 01:37:28,161
Maksudnya akan ada biayanya.
Dimuka.

1362
01:37:28,360 --> 01:37:29,964
Atau kalian harus menunggu tahun depan..

1363
01:37:31,720 --> 01:37:36,601
Lebih baik aku mati daripada membuat kostum
untuk para idiot keji itu.

1364
01:37:36,760 --> 01:37:38,808
Bagaimana bisa kau..

1365
01:37:38,960 --> 01:37:42,328
Bagaimana bisa kau mengundang mereka
kesini?

1366
01:37:43,560 --> 01:37:46,564
- Mereka membiarkanmu membusuk!
- Tapi aku masih hidup.

1367
01:37:47,560 --> 01:37:50,245
Mereka membawaku pergi jauh darimu.

1368
01:37:50,400 --> 01:37:52,084
Tapi sekarang kau kembali.

1369
01:37:53,440 --> 01:37:54,930
Hentikan.

1370
01:37:55,080 --> 01:37:57,242
Hentikan. Hentikan.

1371
01:37:57,400 --> 01:37:58,811
Hentikan.

1372
01:38:05,520 --> 01:38:08,490
Aku nyaris mati saat mereka membawamu pergi.

1373
01:38:10,720 --> 01:38:13,121
Tapi aku akhirnya berharap
kau takkan pernah kembali

1374
01:38:13,320 --> 01:38:15,448
ke tempat mengerikan ini.

1375
01:38:15,600 --> 01:38:17,967
Kau akan jauh lebih baik ditempat lain.

1376
01:38:22,040 --> 01:38:27,330
Kau mungkin akan berakhir mengasingkan
diri denganku diatas bukit ini

1377
01:38:27,480 --> 01:38:29,403
jika mereka tak mengirimmu pergi.

1378
01:38:31,080 --> 01:38:34,527
Tapi sebagai gantinya, kau bisa berkarya.

1379
01:38:34,720 --> 01:38:37,963
Kau bisa... mengubah orang-orang.

1380
01:38:38,120 --> 01:38:41,090
Itu sangat luar biasa.

1381
01:38:42,600 --> 01:38:44,125
Gunakan itu.

1382
01:38:44,280 --> 01:38:46,362
Gunakan untuk melawan mereka.

1383
01:38:49,480 --> 01:38:51,721
Aku punya rencana, Myrtle.

1384
01:38:56,680 --> 01:39:00,526
Oh, kau terlihat cantik, Molly.

1385
01:39:00,680 --> 01:39:02,444
Kau buta, Irma.

1386
01:39:04,440 --> 01:39:08,764
Dia memang melakukan hal ajaib, putriku.

1387
01:39:08,960 --> 01:39:12,282
Tapi dia butuh uang untuk memulainya lagi.

1388
01:39:12,440 --> 01:39:15,489
Itulah sebabnya surat ini harus sampai
ke Winyerp.

1389
01:39:15,640 --> 01:39:17,688
Jika aku yang ke kantor post,

1390
01:39:17,840 --> 01:39:19,729
para bajingan itu tak akan mengirimkannya.

1391
01:39:20,840 --> 01:39:23,241
Dan santai saja dengan kuenya, Irma.

1392
01:39:23,400 --> 01:39:26,643
Aku membuatnya sedikit lebih kuat
dari yang dibuat Tilly.

1393
01:39:26,800 --> 01:39:28,564
Dia masih muda, tahu lah..

1394
01:39:28,720 --> 01:39:31,041
Dia tak mengerti sakit yang
kita rasakan.

1395
01:39:35,440 --> 01:39:37,283
Selamat tinggal, teman lama.

1396
01:39:44,240 --> 01:39:45,765
Oh!

1397
01:40:37,280 --> 01:40:39,044
Molly?

1398
01:40:40,560 --> 01:40:42,528
- Molly!
- Ooh!

1399
01:40:45,320 --> 01:40:47,846
Oh. Alvin!

1400
01:40:48,960 --> 01:40:51,770
Tuhan. Pasti ada yang tidak beres ketika
dia terjatuh.

1401
01:40:51,920 --> 01:40:53,729
Apa kau punya sesuatu untuk lukanya?

1402
01:40:53,880 --> 01:40:57,521
Kau tak bisa melakukan apapun terhadap stroke.
Ini kehendak Tuhan.

1403
01:40:57,680 --> 01:40:59,330
Tapi, tapi dia kesakitan.

1404
01:40:59,480 --> 01:41:02,927
Dia akan segera koma dan
dia akan mati besok pagi.

1405
01:41:03,080 --> 01:41:05,208
Kau orang tua keji.

1406
01:41:05,360 --> 01:41:07,522
Tak apa.

1407
01:41:07,680 --> 01:41:10,286
Bu? Oh Tuhan.

1408
01:41:10,440 --> 01:41:13,808
Bu, bu, tak apa.
Semuanya baik-baik saja.

1409
01:41:14,000 --> 01:41:15,604
Semua baik-baik saja.

1410
01:41:23,400 --> 01:41:25,209
Oh, Tuhan.

1411
01:41:27,840 --> 01:41:29,365
Molly yang malang.

1412
01:42:09,120 --> 01:42:10,849
Baiklah, aku akan menggatinya.

1413
01:42:11,000 --> 01:42:13,128
Jangan membuat dirimu sedih, Till.

1414
01:42:13,280 --> 01:42:16,682
Dia pasti membenci yang satu itu.
Molly pasti tak menyukainya.

1415
01:42:19,440 --> 01:42:22,250
♪ And now you're going to tell your missus

1416
01:42:22,400 --> 01:42:24,209
♪ When you get home

1417
01:42:24,360 --> 01:42:27,250
♪ Who you were with last night... ♪

1418
01:42:27,400 --> 01:42:29,402
Oh, kau tak suka?
Aku akan melepasnya.

1419
01:42:30,800 --> 01:42:34,168
Semua lagu ini..

1420
01:42:35,360 --> 01:42:39,763
semuanya merusak dan cabul.

1421
01:42:39,960 --> 01:42:42,281
Tak heran Molly yang malang kena masalah.

1422
01:42:42,440 --> 01:42:46,365
Ini semua kesalahan lagu populer persuasif

1423
01:42:46,520 --> 01:42:50,002
dan... buaya darat.

1424
01:42:50,160 --> 01:42:52,766
Tak akan ada lagi...

1425
01:42:54,960 --> 01:42:58,123
Tak akan ada lagi... menyanyi.

1426
01:43:01,600 --> 01:43:05,969
Molly mati, mereka hidup
dan aku harus menderita.

1427
01:43:08,280 --> 01:43:10,248
Sekarang, Beulah..

1428
01:43:10,400 --> 01:43:13,051
Kondektur akan mengumumkan

1429
01:43:13,200 --> 01:43:15,726
saat kau tiba di Melbourne,

1430
01:43:15,880 --> 01:43:19,168
seorang perawat akan membawamu
ke rumah sakit jiwa.

1431
01:43:20,560 --> 01:43:22,528
Maksudku, spesialis.

1432
01:43:22,680 --> 01:43:25,365
Beulah bilang dia tersandung saat
membuang sampah,

1433
01:43:25,520 --> 01:43:28,410
tapi menurut Prudence dia tengah mabuk.

1434
01:43:28,560 --> 01:43:30,722
Dan Gert, maksudku Trudy bilang..

1435
01:43:30,880 --> 01:43:33,770
Mabuk-mabukkan adalah dosa.

1436
01:43:33,920 --> 01:43:36,810
Dan Tuhan menghukumnya.

1437
01:43:39,080 --> 01:43:40,923
Irma, bantalnya!

1438
01:43:43,240 --> 01:43:45,766
Arghh! Aku tak bisa berhenti!

1439
01:43:47,280 --> 01:43:48,611
Argh!

1440
01:43:59,680 --> 01:44:02,206
Kau tak apa-apa, Mrs.A?
Sayang?

1441
01:44:02,360 --> 01:44:04,044
Mmm. Mm.

1442
01:44:09,040 --> 01:44:10,849
Ini ulahnya!

1443
01:44:11,000 --> 01:44:12,365
Dia yang tinggal dibukit!

1444
01:44:12,520 --> 01:44:14,090
Aku tahu aroma ini!

1445
01:44:14,240 --> 01:44:15,969
Ini ganja!

1446
01:44:16,120 --> 01:44:19,488
Kulaporkan Mayor Pettyman!

1447
01:44:19,640 --> 01:44:21,802
Tilly meracuni Mrs.A.

1448
01:44:21,960 --> 01:44:24,406
Dia akan ke penjara untuk hal ini!

1449
01:44:29,600 --> 01:44:31,443
Tilly Dunnage?

1450
01:44:37,040 --> 01:44:39,008
Kami menerima suratmu.

1451
01:44:39,160 --> 01:44:41,162
- Suratku?
- Dan kami menyetujuinya.

1452
01:44:41,320 --> 01:44:42,890
Me..

1453
01:44:43,040 --> 01:44:44,610
Menyetujui apa?

1454
01:44:44,760 --> 01:44:49,448
Kau memang agak lebay,
tapi kau yang terbaik.

1455
01:44:52,160 --> 01:44:55,130
- 'Winyerp Drama Club'
- Itu kami.

1456
01:44:55,280 --> 01:44:56,884
Kami ingin kau membuat kostumnya.

1457
01:44:57,040 --> 01:44:57,962
Oh.

1458
01:44:58,120 --> 01:45:00,885
Dan bukankah itu tanda tanganmu?

1459
01:45:01,040 --> 01:45:02,565
Uh...

1460
01:45:03,880 --> 01:45:06,850
'Tilly Dunnage, putri tercinta dari...'

1461
01:45:07,000 --> 01:45:08,411
Oh.

1462
01:45:17,160 --> 01:45:19,561
Horry, bukankah akan lebih nyaman
jika kau memakai seragam?

1463
01:45:19,720 --> 01:45:23,088
Tidak. Aku selalu membenci baju kumuh itu.

1464
01:45:24,280 --> 01:45:29,605
Tapi aku pecinta kue ganja dgn campuran
lamington (desert khas australia)

1465
01:45:29,800 --> 01:45:32,451
yang aku panggang

1466
01:45:32,600 --> 01:45:36,047
dan melawan hukum dengan memberikannya
pada teman-temanku.

1467
01:45:36,200 --> 01:45:39,602
Selain mengedarkan narkoba,

1468
01:45:39,760 --> 01:45:41,762
aku juga bersalah atas 'perbuatan tak wajar',

1469
01:45:41,920 --> 01:45:46,403
semoga gambar sketsa pribadi disertai
tanda tanganku ini...

1470
01:45:46,560 --> 01:45:50,201
- Sersan Farrat!
- ..akan membuat semuanya jelas.

1471
01:45:50,400 --> 01:45:52,164
Oh, Tuhanku!

1472
01:45:52,360 --> 01:45:57,685
Tilly, sepertinya takdir menjebakku diakhir.

1473
01:45:57,840 --> 01:46:00,446
Tapi, tapi.. kau tak melakukan apapun.

1474
01:46:00,600 --> 01:46:02,329
Ya, aku melakukannya.

1475
01:46:02,480 --> 01:46:05,404
Padamu, 25 tahun silam.

1476
01:46:05,560 --> 01:46:08,166
Mungkin aku bisa memperbaikinya.

1477
01:46:09,480 --> 01:46:12,290
Aku senang mengenalmu, Tilly Dunnage.

1478
01:46:12,440 --> 01:46:16,001
Kau membuat hidupku luar biasa.

1479
01:46:16,160 --> 01:46:17,685
Ayo, Horry.

1480
01:46:25,280 --> 01:46:26,850
Tapi..

1481
01:46:39,080 --> 01:46:41,048
French marigolds.

1482
01:46:41,200 --> 01:46:43,362
Apa yang kau inginkan?

1483
01:46:43,520 --> 01:46:45,090
Memberitahumu sebuah cerita.

1484
01:46:59,800 --> 01:47:01,404
Pet?

1485
01:47:12,880 --> 01:47:15,360
Pet.

1486
01:47:16,600 --> 01:47:18,011
Apa kau sakit?

1487
01:47:20,000 --> 01:47:21,604
Tadinya aku sakit, Evan.

1488
01:47:24,440 --> 01:47:26,442
Kau membuatku sakit.

1489
01:47:27,760 --> 01:47:29,967
Tapi Tilly Dunnage sudah menyembuhkanku.

1490
01:47:31,400 --> 01:47:34,290
Kau mengikuti Molly kesini dan
memanfaatkannya.

1491
01:47:34,440 --> 01:47:36,807
Seperti kau memanfaatkanku.

1492
01:47:38,360 --> 01:47:40,761
Kau punya banyak hubungan gelap,
bukan begitu Evan?

1493
01:47:42,640 --> 01:47:44,927
Dia membunuh Stewart.

1494
01:47:45,080 --> 01:47:46,844
Apa kau tahu itu?

1495
01:47:47,000 --> 01:47:49,241
Teman barumu.

1496
01:47:50,760 --> 01:47:52,444
Maksudmu Tilly,

1497
01:47:52,600 --> 01:47:54,409
putri kandungmu,

1498
01:47:54,560 --> 01:47:56,608
membunuh putramu?

1499
01:47:58,560 --> 01:48:01,643
Jika bukan karena Stewart, aku tak
akan pernah menikah denganmu.

1500
01:48:03,120 --> 01:48:05,361
Kau seorang monster!

1501
01:48:05,520 --> 01:48:08,171
Jatuh, Marigold. Pingsan lah!

1502
01:48:08,320 --> 01:48:11,722
Minumlah obat sakit kepalamu!

1503
01:48:11,920 --> 01:48:13,285
Kau mencuri semua uangku!

1504
01:48:13,440 --> 01:48:15,647
Kau tak stabil.
Kau ketergantungan obat.

1505
01:48:15,840 --> 01:48:17,763
Dan dokter tahu semua tentangmu.

1506
01:48:17,920 --> 01:48:19,684
- Sakit jiwa.
- Benar.

1507
01:48:19,840 --> 01:48:22,286
Dan aku bisa memasukkanmu kapan saja.

1508
01:48:25,360 --> 01:48:26,646
Jesus!

1509
01:48:26,800 --> 01:48:28,723


1510
01:48:28,880 --> 01:48:31,042
Marigold, ini sangat salah.

1511
01:48:31,200 --> 01:48:34,329
Ya. Tapi aku kan tidak stabil.

1512
01:48:37,360 --> 01:48:39,283
Semua orang tahu itu.

1513
01:48:40,400 --> 01:48:43,643
Seperti halnya mereka tahu tentang
kau dan Una Pleasance.

1514
01:48:43,800 --> 01:48:45,131
Oh, Tuhan!

1515
01:48:45,280 --> 01:48:47,248
Mereka akan sangat mengerti..

1516
01:48:47,400 --> 01:48:49,050
Oh, kumohon, hanya..

1517
01:48:49,200 --> 01:48:51,407
Akhirnya..

1518
01:48:51,560 --> 01:48:53,767
Komohon, maafkan aku!

1519
01:48:53,960 --> 01:48:56,645
Aku minta maaf! Kumohon, Marigold.
Maafkan aku.

1520
01:48:56,840 --> 01:48:58,569
Aku menyesal!

1521
01:48:58,760 --> 01:49:00,410
Tak se-menyesal diriku.

1522
01:49:03,960 --> 01:49:05,724
Oh, sial.

1523
01:49:05,880 --> 01:49:08,042
Ide siapa kostum bodoh ini?

1524
01:49:08,200 --> 01:49:10,248
Beraninya kau?! Kau hanya orang biasa..

1525
01:49:10,400 --> 01:49:13,802
Dia tahu betul apa yang kau pikirkan
tentangnya.

1526
01:49:13,960 --> 01:49:15,883
Trudy, kendalikan pemainmu.

1527
01:49:16,040 --> 01:49:17,087
- Oh, diam!
- Gertrude..

1528
01:49:17,240 --> 01:49:18,162
Trudy!

1529
01:49:18,360 --> 01:49:20,522
Atau akan kuberitahu semua orang
seperti apa kau sebenarnya.

1530
01:49:26,240 --> 01:49:28,322
Oh, mereka tiba.

1531
01:49:28,480 --> 01:49:30,960
Elsbeth, kau dipecat!

1532
01:49:44,480 --> 01:49:45,891
Kau tak bisa memecatku!

1533
01:49:46,040 --> 01:49:48,771
Aku produsernya!
Ak yang membiayai semuanya!

1534
01:49:48,920 --> 01:49:50,524
- Keluar dari bis!
- Hai!

1535
01:49:55,080 --> 01:49:56,525
Dimana Evan?

1536
01:50:04,360 --> 01:50:06,362
Aku akan pulang.

1537
01:50:18,240 --> 01:50:20,607
♪ Three little maids from school are we

1538
01:50:20,800 --> 01:50:22,768
♪ Pert as a schoolgirl well can be

1539
01:50:22,920 --> 01:50:25,400
♪ Filled to the brim
with girlish glee-hee!

1540
01:50:25,560 --> 01:50:27,244
♪ Three little maids from school

1541
01:50:27,400 --> 01:50:29,004
♪ Everything is a source of fun... ♪

1542
01:50:30,960 --> 01:50:33,930
Ambilkan aku susunan acaranya!

1543
01:50:35,280 --> 01:50:37,726
<i>'Winyerp Drama Club, The Mikado.'</i>

1544
01:50:37,880 --> 01:50:39,120
<i>'Kostum oleh..'</i>

1545
01:50:39,320 --> 01:50:41,049
Tilly Dunnage...

1546
01:50:41,200 --> 01:50:43,248
Jalang itu!

1547
01:50:46,040 --> 01:50:48,042
♪ Three little maids who, all unwary

1548
01:50:48,240 --> 01:50:50,402
♪ Come from a ladies' seminary... ♪

1549
01:50:50,560 --> 01:50:52,608
- Mereka sangat bagus.
- Diam!

1550
01:50:53,760 --> 01:50:55,205
♪ Three little maids from school... ♪

1551
01:50:55,360 --> 01:50:57,567
terbebas dari kutukan.

1552
01:51:03,880 --> 01:51:05,769
♪ One little maid is a bride Yum-Yum

1553
01:51:05,920 --> 01:51:07,570
♪ Two little maids in attendance come

1554
01:51:07,760 --> 01:51:09,888
♪ Three little maids is the total sum

1555
01:51:10,040 --> 01:51:12,407
♪ Three little maids from school

1556
01:51:12,600 --> 01:51:14,568
♪ Three little maids from school

1557
01:51:23,120 --> 01:51:24,929
♪ Three little maids from school

1558
01:51:25,080 --> 01:51:29,642
♪ Three little maids from school. ♪

1559
01:51:33,120 --> 01:51:35,691
Berkumpul semuanya.
Kita masih yang terhebat.

1560
01:51:35,840 --> 01:51:37,330
Dimana Evan?

1561
01:51:37,480 --> 01:51:39,209
Reggie, dimana Konselor Pettyman?

1562
01:51:39,360 --> 01:51:40,521
Dia meninggal.

1563
01:51:40,680 --> 01:51:42,125
Tidak, tidak sampai babak 2, adegan 1.

1564
01:51:42,280 --> 01:51:44,487
Dia benar-benar mati.
Marigold membunuhnya.

1565
01:51:44,640 --> 01:51:46,290
Mereka membawanya pergi.

1566
01:51:46,440 --> 01:51:48,329
Drama Skotlandia!

1567
01:53:04,680 --> 01:53:06,364
Kemana tujuan anda, Miss?

1568
01:53:07,560 --> 01:53:09,369
Paris.

1569
01:53:09,520 --> 01:53:13,491
Uh, kereta ini menuju ke Melbourne dengan
pemberhentian di Hay, Ouyen & Birchip.

1570
01:53:15,520 --> 01:53:17,249
Melbourne, kalau begitu.

1571
01:53:19,960 --> 01:53:22,247
Hmm. Api entah darimana.

1572
01:53:22,440 --> 01:53:24,010
Ya.

1573
01:53:24,160 --> 01:53:25,969
Dungatar.

1574
01:53:26,120 --> 01:53:27,724
Membakar sampah kah?

1575
01:53:29,000 --> 01:53:30,684
Sepertinya mereka kebablasan.

1576
01:53:33,680 --> 01:53:35,728
Kau tak pernah bertemu 'sampahnya'.