﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000

2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000

3
00:00:16,000 --> 00:00:24,000

4
00:00:29,796 --> 00:00:33,761
Ini tentang Maryanne.

5
00:00:34,367 --> 00:00:36,035
Aku... aku ingin...

6
00:00:36,136 --> 00:00:38,737
Tuan Stewart,
aku ingin bicara denganmu.

7
00:00:38,738 --> 00:00:41,206
Aku datang... aku datang
ke Washburn Creek...

8
00:00:41,207 --> 00:00:44,609
... untuk bicara denganmu...
Oh, astaga.

9
00:00:44,610 --> 00:00:46,011
Ke rumahmu.
Aku datang ke rumahmu...

10
00:00:46,012 --> 00:00:49,315
... untuk bicara denganmu tentang Maryanne.
Aku ingin...

11
00:00:49,516 --> 00:00:52,844
Aku sangat ingin meminta...

12
00:00:54,453 --> 00:00:59,448
Maryanne... Aku ingin bicara denganmu
tentang Maryanne.

13
00:01:01,194 --> 00:01:05,261
Ini tentang...
ini tentang Maryanne.

14
00:01:18,244 --> 00:01:20,572
Maryanne?

15
00:01:18,200 --> 00:01:24,500
{\an8}WILAYAH DAKOTA
11 AGUSTUS 1879

16
00:01:25,718 --> 00:01:27,185
Jangan bergerak.

17
00:01:27,186 --> 00:01:29,521
Aku masih belum mau tidur, tidak sekarang.

18
00:01:29,522 --> 00:01:32,554
Oh, hentikan rengekanmu.
Ayo.

19
00:01:34,193 --> 00:01:36,861
Serpihan kayu terasa lebih menyakitkan
daripada menariknya keluar.

20
00:01:36,862 --> 00:01:39,257
Oke?

21
00:01:40,599 --> 00:01:42,067
Mary...

22
00:01:42,068 --> 00:01:45,070
- Aku belum mengantuk.
- Kami akan membuatmu tertidur.

23
00:01:45,071 --> 00:01:47,072
Kau juga perlu istirahat, Mary...

24
00:01:47,073 --> 00:01:49,208
... kalau kau ingin terlihat cantik
ketika pacar Irlandia-mu datang besok.

25
00:01:49,209 --> 00:01:51,541
Kau diam.

26
00:01:55,815 --> 00:01:57,840
Jangan bergerak.

27
00:02:01,421 --> 00:02:03,112
Apa itu?

28
00:02:06,993 --> 00:02:08,794
Bawa dia ke sana.

29
00:02:08,795 --> 00:02:11,623
Aster, ayo.
Kemarilah.

30
00:02:26,312 --> 00:02:28,714
- Apa yang terjadi?
- Mereka ada di rumah keluarga Williams.

31
00:02:28,715 --> 00:02:30,649
- Indian?
- Tetap bersama para wanita.

32
00:02:30,650 --> 00:02:32,984
Kalian pergi ke gudang bawah tanah.

33
00:02:32,985 --> 00:02:34,812
Ayo kita pergi.

34
00:02:35,889 --> 00:02:38,157
- Ayo sekarang.
- Ayo.

35
00:02:38,958 --> 00:02:40,955
Ayo turun.

36
00:02:42,495 --> 00:02:44,229
Jaga lampu kalian di bawah
dan pintu ini terkunci.

37
00:02:44,230 --> 00:02:46,098
Jangan dibuka apa pun yang terjadi.

38
00:02:46,299 --> 00:02:49,334
Pa! Pa!

39
00:02:49,635 --> 00:02:51,136
- Ma, Ma.
- Tenang.

40
00:02:51,137 --> 00:02:53,998
Dengarkan kakakmu sekarang.
Diam.

41
00:03:03,149 --> 00:03:04,616
Josh.

42
00:03:04,617 --> 00:03:07,615
Jangan menangis.
Tegarlah.

43
00:03:50,897 --> 00:03:54,657
Josh!
Josh!

44
00:03:58,471 --> 00:04:01,935
Josh! Josh!

45
00:04:10,883 --> 00:04:13,852
Maryanne? Mary?

46
00:04:14,453 --> 00:04:17,288
Ada orang di rumah?

47
00:04:17,289 --> 00:04:18,990
Tuan Williams,...

48
00:04:18,991 --> 00:04:21,459
... keluarga Stewarts
tidak ada di rumah.

49
00:04:24,630 --> 00:04:26,722
Oh, Tuhan.

50
00:04:28,201 --> 00:04:30,301
Astaga.

51
00:04:31,737 --> 00:04:33,564
Oh!

52
00:04:36,475 --> 00:04:38,677
Keluarga Stewarts menghilang.

53
00:04:38,678 --> 00:04:41,546
Tenang. Apakah Mary memberitahumu
kalau mereka akan pergi?

54
00:04:41,547 --> 00:04:42,881
Tidak.

55
00:04:43,182 --> 00:04:45,183
Bagaimana dengan keluarga Williams?

56
00:04:45,184 --> 00:04:47,250
Tidak, kau harus...

57
00:04:56,963 --> 00:04:59,154
Oh, Tuhan.

58
00:05:19,885 --> 00:05:22,019
Sialan.

59
00:05:42,942 --> 00:05:44,876
Indian menculik mereka.

60
00:05:45,777 --> 00:05:47,839
Tuhan tolonglah mereka.

61
00:05:49,048 --> 00:05:51,182
Kita harus
mendapatkan mereka kembali.

62
00:06:02,494 --> 00:06:03,995
Aku menembak tiga orang di atas sana.

63
00:06:03,996 --> 00:06:05,330
Benarkah?

64
00:06:05,431 --> 00:06:08,497
Mereka hanya Indian,
aku menembak mati mereka.

65
00:06:14,173 --> 00:06:17,842
Jangan jejali Dobie dengan
omong kosongmu, Tuan Parcher.

66
00:06:18,243 --> 00:06:21,178
Itu bukan omong kosong.
Itu adalah sejarah.

67
00:06:21,179 --> 00:06:22,680
Dia harus tahu darimana dia berasal.

68
00:06:22,681 --> 00:06:24,816
Jangan bicara kotor
di depan anakku.

69
00:06:25,017 --> 00:06:26,548
Ya, Bu.

70
00:06:37,496 --> 00:06:40,832
Tuhan Yang Maha Esa,
apakah itu kue kelapa?

71
00:06:40,833 --> 00:06:42,200
Ibu memasaknya khusus.

72
00:06:42,201 --> 00:06:44,102
Dipanggang.

73
00:06:44,103 --> 00:06:46,669
Kue kelapa dari Timur jauh.

74
00:06:49,041 --> 00:06:52,543
10 tahun yang lalu,
kurang dari satu mil dari tempat ini...

75
00:06:52,544 --> 00:06:55,045
... aku harus makan kuda
untuk bertahan hidup.

76
00:06:55,046 --> 00:06:56,615
Itu menjijikkan.

77
00:06:56,616 --> 00:06:59,284
Itu bukan kudaku.
Intinya adalah...

78
00:06:59,285 --> 00:07:02,053
... kita berada di sini sekarang
memakan kue kelapa.

79
00:07:02,054 --> 00:07:04,552
Negara yang beradab.

80
00:07:07,126 --> 00:07:09,561
Ada ayam dan roti jagung.

81
00:07:09,562 --> 00:07:13,097
Aku sudah tahu. Aku akan langsung
menyantap roti jagung itu.

82
00:07:13,098 --> 00:07:15,232
Ada pengendara kuda.

83
00:07:26,178 --> 00:07:30,147
Dengar, koboi, bagaimana kalau kau membawa
ibumu kembali ke rumah?

84
00:07:30,148 --> 00:07:32,283
Dia memakai topi funny.

85
00:07:32,284 --> 00:07:34,419
Aku pikir dia pekerja di peternakanmu,
Tuan Coffey.

86
00:07:34,420 --> 00:07:36,988
Siapa saja bisa memakai topi funny.
Sekarang bukan waktunya berkuda di hari minggu.

87
00:07:37,389 --> 00:07:39,457
Ayo, bawa Ibumu masuk ke dalam rumah.

88
00:07:39,458 --> 00:07:41,456
Ayo, Dobie.

89
00:07:43,229 --> 00:07:45,220
Pergilah.

90
00:07:58,411 --> 00:08:00,412
Coffey, sialan,
aku sedang piknik.

91
00:08:00,413 --> 00:08:03,638
Indian...
mereka membunuh...

92
00:08:04,250 --> 00:08:06,585
Ini dari Tuan Clay.

93
00:08:07,186 --> 00:08:09,287
Mereka menculik Maryanne,
menculik seluruh keluarga.

94
00:08:09,288 --> 00:08:11,022
Aku bisa membaca.

95
00:08:11,500 --> 00:08:13,000
{\an8}INDIAN MEMBUNUH DI WASHBURN CREEK

96
00:08:13,000 --> 00:08:16,600
{\an8}KELUARGA WILLIAMS MATI, KELUARGA STEWART DICULIK,
6 ORANG HILANG, MENGHUBUNGI HENRY V
~ CLAY ~

97
00:08:14,226 --> 00:08:16,095
Astaga.

98
00:08:16,796 --> 00:08:19,431
Apakah orang-orang Indian juga
membunuh gadis Williams kecil?

99
00:08:19,532 --> 00:08:23,034
Tidak, sepertinya Tuan Williams
yang melakukannya.

100
00:08:24,335 --> 00:08:26,832
Benar-benar mengerikan.

101
00:08:28,274 --> 00:08:30,175
Kalau kita berurusan dengan
suku Crow atau Ute...

102
00:08:30,176 --> 00:08:32,511
... Dobie bisa melihat hal-hal yang
tidak seharusnya dilihat.

103
00:08:32,512 --> 00:08:34,847
Aku sudah mengambil keputusan, Will.

104
00:08:35,748 --> 00:08:38,817
Kau sudah pernah kehilangan
seorang pria karena Indian.

105
00:08:38,818 --> 00:08:41,252
Aku tidak mau mengambil risiko lagi.

106
00:08:43,689 --> 00:08:45,956
Tidak ada pria di rumah ini.

107
00:08:45,957 --> 00:08:48,427
Aku memiliki anak laki-laki.

108
00:08:48,928 --> 00:08:52,063
Bawa dia ke Washburn Creek
dan bawa dia kembali.

109
00:08:52,364 --> 00:08:54,165
Mungkin nanti aku akan mendapatkan dua pria.

110
00:08:54,166 --> 00:08:56,935
- Kudanya sudah siap?
- Ya, Tuan.

111
00:08:57,136 --> 00:08:59,470
Kita sudah siap, Tuan Parcher.

112
00:08:59,471 --> 00:09:02,605
Kalau begitu ayo kita ke sana.

113
00:09:09,048 --> 00:09:10,649
Tuan Parcher telah hidup melewati semua...

114
00:09:10,650 --> 00:09:12,651
... yang dilemparkan oleh negara ini
kepadanya.

115
00:09:13,252 --> 00:09:15,653
Selalu dekat dengannya dan
dengarkan kata-katanya.

116
00:09:15,954 --> 00:09:18,214
Kau akan baik-baik saja.

117
00:09:26,999 --> 00:09:28,997
Oh.

118
00:09:31,403 --> 00:09:33,503
Seharusnya dia lebih banyak mengeluarkan darah.

119
00:09:36,141 --> 00:09:38,476
Sama dengan gadis-gadis itu.

120
00:09:38,777 --> 00:09:41,502
Ida dan Daphne.

121
00:09:46,784 --> 00:09:49,378
Aku pikir itu adalah
nama mereka.

122
00:09:50,389 --> 00:09:52,324
Kau mau menunggu di luar?

123
00:09:53,625 --> 00:09:55,260
Tidak.

124
00:09:55,261 --> 00:09:57,327
Bagus.

125
00:10:00,700 --> 00:10:02,267
Aku penasaran...

126
00:10:02,268 --> 00:10:05,562
... senjata jenis apa yang
membuat luka seperti itu.

127
00:10:06,238 --> 00:10:08,406
Bukan jenis pisau yang aku ketahui.

128
00:10:09,007 --> 00:10:12,302
Mungkin sejenis pahat.

129
00:10:44,810 --> 00:10:47,944
Senapan itu hanya dua kali ditembakkan.

130
00:10:49,214 --> 00:10:51,882
Dia seharusnya mengisi ulang senjatanya...

131
00:10:51,883 --> 00:10:54,983
... kalau dia ingin membunuh semua orang.

132
00:10:55,788 --> 00:10:59,523
Setiap wanita Kristen manapun lebih
memilih mati daripada ditangkap.

133
00:10:59,524 --> 00:11:02,960
Tuan Williams punya waktu untuk
mengisi ulang senapannya...

134
00:11:02,961 --> 00:11:05,663
... karena istrinya memberikan itu padanya.

135
00:11:05,864 --> 00:11:08,799
Kalau itu sampai terjadi...

136
00:11:08,800 --> 00:11:10,068
... aku berharap kau akan
cukup kuat...

137
00:11:10,069 --> 00:11:12,603
... untuk melakukan itu
pada ibumu.

138
00:11:31,023 --> 00:11:35,181
Aku kira kerbau liar
bisa melakukan ini.

139
00:11:37,697 --> 00:11:40,932
Sepertinya kau menemukan
sebuah lubang di sana, Will.

140
00:11:40,933 --> 00:11:43,802
Ya dan empat mayat...

141
00:11:43,803 --> 00:11:46,004
... dan enam menghilang...

142
00:11:46,005 --> 00:11:48,539
... sebagian besar dari mereka adalah
wanita dan anak-anak.

143
00:11:48,540 --> 00:11:50,008
Aku akan mempersiapkan kuda.

144
00:11:50,009 --> 00:11:52,043
Tahan dulu.

145
00:11:52,044 --> 00:11:54,379
Aku yang memberikan perintah.

146
00:11:54,380 --> 00:11:56,748
Aku harus tahu siapa
yang kita buru.

147
00:11:57,149 --> 00:11:59,817
Sudah berapa lama Indian menculik mereka?

148
00:11:59,818 --> 00:12:01,652
Hampir satu hari sekarang.

149
00:12:01,653 --> 00:12:04,355
Mm, yah...

150
00:12:04,456 --> 00:12:06,624
... waktu yang cukup lama
bagi para wanita itu di...

151
00:12:06,625 --> 00:12:08,627
Ya, jadi mengapa kita tidak mencari jejak mereka?

152
00:12:08,628 --> 00:12:12,330
Kau mau menghadapi pesta perang Indian
hanya mengandalkan kesepianmu?

153
00:12:12,331 --> 00:12:16,200
Mereka akan mengupasmu seperti jeruk, Nak.

154
00:12:16,201 --> 00:12:18,937
Kita ikuti saja.
Kita akan melakukan ini dengan benar.

155
00:12:18,938 --> 00:12:22,163
Jangan khawatir.
Kita akan menemukan mereka.

156
00:12:42,627 --> 00:12:47,195
Hei, kau baik-baik saja?

157
00:12:49,735 --> 00:12:52,638
Kita seharusnya mengejar mereka.

158
00:12:53,139 --> 00:12:55,140
Kau kenal dengan orang-orang ini?

159
00:12:55,441 --> 00:12:57,443
Aku kenal.

160
00:12:58,144 --> 00:13:00,335
Maksudku keluarga Stewarts.

161
00:13:05,250 --> 00:13:07,543
Itu Maryanne.

162
00:13:09,955 --> 00:13:12,090
Dia kekasihmu?

163
00:13:13,291 --> 00:13:15,789
Aku sedang mengusahakannya.

164
00:13:17,996 --> 00:13:24,802
Alas! Dan apakah Juruselamatku
mengeluarkan darah.

165
00:13:24,803 --> 00:13:29,540
Dan apakah kedaulatanku sudah mati?

166
00:13:29,541 --> 00:13:36,147
Akankah Dia mengabdikam kepala suci itu..

167
00:13:36,148 --> 00:13:41,520
... untuk cacing seperti aku?

168
00:13:42,221 --> 00:13:45,323
Tubuhmu dibunuh.

169
00:13:45,324 --> 00:13:48,459
Itu semua milik-Mu.

170
00:13:48,460 --> 00:13:53,497
Dan bermandikan dengan darahnya sendiri.

171
00:13:53,498 --> 00:13:59,770
Sementara tanda yang kuat dari
kemurkaan telah meramalkan.

172
00:13:59,771 --> 00:14:04,567
Jiwanya berada dalam penderitaan.

173
00:14:21,226 --> 00:14:23,223
Astaga.

174
00:14:26,064 --> 00:14:28,767
Siapa Indian si Henry Victor?

175
00:14:28,968 --> 00:14:31,869
Itu Ten Bears (Sepuluh Beruang),
suku Indian Crow.

176
00:14:31,870 --> 00:14:33,305
Dia dibayar untuk kemampuannya.

177
00:14:33,306 --> 00:14:37,440
Hei, Walnut, persediaan makanan
Tuan Victor habis.

178
00:14:39,011 --> 00:14:41,012
Dia memanggilmu Walnut.

179
00:14:41,013 --> 00:14:42,781
Ya, benar.

180
00:14:43,882 --> 00:14:46,250
Apakah itu namamu?

181
00:14:46,251 --> 00:14:48,719
Namaku Callaghan.

182
00:14:48,720 --> 00:14:50,721
Callaghan.

183
00:14:50,822 --> 00:14:52,683
Kau orang Irlandia?

184
00:14:56,261 --> 00:14:58,429
Orang yang memanggilku Walnut percaya
kalau dia lebih baik dariku.

185
00:14:58,430 --> 00:15:01,032
Karena dia belum pernah menjadi budak.

186
00:15:01,033 --> 00:15:03,034
Tapi aku tidak terdaftar.

187
00:15:03,035 --> 00:15:04,636
Aku adalah juru masak Fort Lincoln,
tapi aku dibayar.

188
00:15:04,637 --> 00:15:08,339
Aku bisa pergi kapan saja yang aku mau.
Kau mengerti?

189
00:15:08,640 --> 00:15:10,672
Tentu.

190
00:15:13,878 --> 00:15:16,376
Aku Fergus Coffey.

191
00:15:18,383 --> 00:15:20,651
Coffey.

192
00:15:20,652 --> 00:15:22,582
Kau berkulit hitam?

193
00:15:24,990 --> 00:15:26,891
Kutukan.

194
00:15:26,892 --> 00:15:28,893
Apa?

195
00:15:29,494 --> 00:15:32,563
Kita tidak akan menemukan mereka
di tempat penampungan Indian.

196
00:15:32,564 --> 00:15:34,199
Aku tahu itu.

197
00:15:35,100 --> 00:15:37,435
Kita bisa pergi sendiri.

198
00:15:37,436 --> 00:15:39,804
Mungkin bisa, meskipun itu berarti
hanya kita berempat...

199
00:15:39,805 --> 00:15:42,474
... dan kita tidak tahu
berapa banyak Indian.

200
00:15:43,775 --> 00:15:46,344
Kita harus menemukan
keluarga Stewarts.

201
00:15:46,345 --> 00:15:50,081
Kalau kita bisa melakukan itu dengan bantuan
Henry Victor... tidak masalah. Kalau tidak...

202
00:15:50,082 --> 00:15:53,016
Aku kira kau berkesempatan untuk itu
dan itu belum membunuh kita.

203
00:15:53,217 --> 00:15:55,652
Whoa.
Whoa.

204
00:15:55,653 --> 00:15:57,752
Whoa. Whoa.

205
00:15:58,256 --> 00:15:58,957
Tuan Parcher.

206
00:15:58,958 --> 00:16:01,359
Hei hei.

207
00:16:01,560 --> 00:16:02,894
Maaf, Dobie.

208
00:16:02,895 --> 00:16:05,620
Dia pasti menginjak lubang tupai padang rumput.

209
00:16:06,932 --> 00:16:08,933
Dengar, koboi...

210
00:16:08,934 --> 00:16:09,935
... mengapa kau tidak pergi dulu...

211
00:16:09,936 --> 00:16:14,404
... dan lihat seberapa jauh yang harus
kita lalui sebelum berkemah?

212
00:16:14,405 --> 00:16:16,430
Ya, Tuan.

213
00:16:18,043 --> 00:16:20,068
Pergilah sekarang.

214
00:16:23,315 --> 00:16:25,783
Mengapa kau begitu memperhatikan anak itu?

215
00:16:25,784 --> 00:16:28,544
Dia sudah berpikir kalau
kau dalah Jesus Crockett.

216
00:16:30,722 --> 00:16:33,258
Aku berhubungan dengan ibunya.

217
00:16:34,259 --> 00:16:36,594
Dia anak Gertrude Spacks?

218
00:16:36,595 --> 00:16:38,230
Ya.

219
00:16:39,731 --> 00:16:41,666
Wanita yang kurus.

220
00:16:42,367 --> 00:16:45,264
Mungkin sebaiknya kau berhubungan
dengan anaknya juga.

221
00:16:49,875 --> 00:16:52,907
Itu bukan perkataan yang bak.

222
00:17:12,764 --> 00:17:16,367
- Hei, Nak.
- Tuan Victor, Tuan Parcher memberitahuku...

223
00:17:16,368 --> 00:17:18,470
Lihatlah di sana.

224
00:17:19,371 --> 00:17:20,771
Apakah itu kuda?

225
00:17:20,772 --> 00:17:22,497
Silakan.

226
00:17:27,078 --> 00:17:28,412
Dia melihat kita.

227
00:17:29,513 --> 00:17:31,748
Kau pikir aku tidak tahu itu?

228
00:17:31,749 --> 00:17:33,251
Mengapa dia tidak lari?

229
00:17:33,252 --> 00:17:36,045
Yah, mengapa tidak kita tanyakan saja?

230
00:18:44,000 --> 00:18:47,500
Kami harus menemukan orang kulit putih.

231
00:18:48,059 --> 00:18:49,887
Parcher.

232
00:18:57,600 --> 00:18:59,600
Orang-orang kulit putih ini.

233
00:19:00,600 --> 00:19:03,100
Indian yang jahat menculik mereka.

234
00:19:04,400 --> 00:19:08,500
Kau bantu kami. Kami akan melepaskanmu.

235
00:19:08,514 --> 00:19:10,881
Kita tidak punya waktu
untuk ini, Will.

236
00:19:11,282 --> 00:19:13,150
Tahanan hanya
akan memperlambat kita.

237
00:19:13,151 --> 00:19:16,153
Yah, aku lebih suka berjalan
ke arah yang benar...

238
00:19:16,154 --> 00:19:19,220
... daripada berkuda
dengan arah yang tidak pasti.

239
00:19:22,126 --> 00:19:24,995
Apa yang terjadi pada
wanita keluarga Stewart sekarang?

240
00:19:24,996 --> 00:19:27,431
Ini bukan kesatuanmu, Clay.

241
00:19:28,032 --> 00:19:30,868
Prajurit-prajurit ini berada di bawah
wewenangku...

242
00:19:30,869 --> 00:19:31,936
... wewenangku.

243
00:19:31,937 --> 00:19:35,106
Selama kau bepergian bersama,
begitu juga denganmu.

244
00:19:35,107 --> 00:19:37,541
Indian Injun itu tidak tahu apa-apa.

245
00:19:37,542 --> 00:19:38,843
Dia tidak akan bicara walaupun dia tahu.

246
00:19:38,844 --> 00:19:41,579
Mm-hmm, ya.

247
00:19:41,580 --> 00:19:45,983
Dia akan bicara.
Dia akan bicara.

248
00:20:19,284 --> 00:20:22,153
- Hei.
- Walnut. Maaf, Callaghan.

249
00:20:22,154 --> 00:20:24,322
Kau tidak akan ingin melihatnya.

250
00:20:25,023 --> 00:20:27,024
Tahukah kau kalau dia sudah bicara?

251
00:20:27,025 --> 00:20:29,226
Tidak, bukan itu masalahnya.

252
00:20:29,227 --> 00:20:32,594
Mereka berhenti mengajukan pertanyaan
setengah jam yang lalu.

253
00:20:41,505 --> 00:20:42,606
Apa itu?

254
00:20:42,607 --> 00:20:44,939
- Hmm?
- Apa itu?

255
00:20:46,377 --> 00:20:48,607
Ini kantong tembakau.

256
00:20:49,948 --> 00:20:51,916
Sama jeleknya dengan kotoran.

257
00:20:51,917 --> 00:20:55,185
Ya, berasal dari seorang Indian Injun...

258
00:20:55,186 --> 00:20:57,087
... harganya mahal sesuai dengan namanya.

259
00:20:57,088 --> 00:20:59,289
Sack-o-Tabacky.
(Kantong Tembakau)

260
00:20:59,290 --> 00:21:01,117
Astaga.

261
00:21:02,694 --> 00:21:04,495
Apa itu?

262
00:21:04,496 --> 00:21:05,830
Sampah, Nak.

263
00:21:05,831 --> 00:21:07,999
Itu kantung kemaluan, Dobie.

264
00:21:10,769 --> 00:21:12,670
Aku tidak bisa bilang kalau
aku menyukai Henry Victor.

265
00:21:12,671 --> 00:21:15,072
Itu adalah sekantung kotoran.

266
00:21:15,873 --> 00:21:17,174
Astaga.

267
00:21:17,175 --> 00:21:20,145
Aku hampir menjadi tentara saat di New York.

268
00:21:20,946 --> 00:21:23,514
Sulit mendapatkan pekerjaan di sini. Tidak ada
yang mau mempekerjakan orang Irlandia...

269
00:21:23,515 --> 00:21:26,850
... karena kami dianggap sebagai
sekelompok pencuri dan pengemis.

270
00:21:26,851 --> 00:21:29,353
Kedengarannya familiar.

271
00:21:29,354 --> 00:21:31,722
Kau sendirian saja datang ke negara ini?

272
00:21:31,723 --> 00:21:35,760
Aku memiliki seorang kakak, meninggal
karena sakit paru-paru di atas kapal.

273
00:21:36,461 --> 00:21:38,262
Mereka menenggelamkannya ke dalam air.

274
00:21:38,263 --> 00:21:40,764
Mereka ingin menenggelamkan semuanya
untuk menyelamatkan kami dari infeksi...

275
00:21:40,765 --> 00:21:43,167
... tapi aku berhasil bertahan pada sebuah...

276
00:21:43,168 --> 00:21:46,170
- Kau menyebutnya apa?
- Bros.

277
00:21:46,671 --> 00:21:49,139
Ini dulu milik Ibuku.

278
00:21:49,340 --> 00:21:52,134
Aku memberikannya kepada Maryanne Stewart.

279
00:21:57,815 --> 00:22:00,746
Dia tidak akan bertahan malam ini.
Puji Tuhan.

280
00:22:04,322 --> 00:22:06,323
Sial.

281
00:22:06,324 --> 00:22:09,424
Aku harap ini bisa membuatku dipecat.

282
00:22:19,603 --> 00:22:23,300
Ayo.
Makanlah, oke?

283
00:22:23,700 --> 00:22:26,700
Kalian akan terbangun dalam kubur kalian.

284
00:22:26,700 --> 00:22:29,800
Kalian masih hidup saat mereka makan.

285
00:22:29,881 --> 00:22:31,941
Ayo, makan.
Ayo.

286
00:22:34,352 --> 00:22:38,855
Ayahku adalah salah seorang
yang memegang senapan...

287
00:22:38,856 --> 00:22:42,959
... yang menahan suku Sioux
dalam pertempuran New Ulm.

288
00:22:42,960 --> 00:22:45,729
Kau tahu cerita tentang New Ulm, Nak?

289
00:22:45,730 --> 00:22:49,268
Ya, Tuan.
Ayahku terbunuh di sana.

290
00:22:49,269 --> 00:22:54,704
Yah, aku harap kau tahu bahwa ayahmu
gugur dalam kemuliaan.

291
00:22:54,705 --> 00:22:57,975
Aku akan minum untuk ayahmu.

292
00:22:57,976 --> 00:23:00,444
... dan semua pria yang ada
di api unggun ini...

293
00:23:00,445 --> 00:23:02,546
... karena kita akan pastikan bahwa
kita tidak akan pernah melihat...

294
00:23:02,547 --> 00:23:05,549
... sesuatu seperti itu terjadi
di negara ini lagi.

295
00:23:05,550 --> 00:23:06,817
Aku akan minum untuk itu.

296
00:23:06,818 --> 00:23:09,179
Semua alasan adalah alasan yang bagus.

297
00:23:24,302 --> 00:23:27,066
Siapa yang memberi makan Indian-ku?

298
00:23:27,973 --> 00:23:29,368
Hmm?

299
00:23:33,745 --> 00:23:35,713
Kita tidak akan menemukan
para pemukim itu...

300
00:23:35,714 --> 00:23:37,938
... sampai dia mau bicara.

301
00:23:38,650 --> 00:23:41,118
Dan dia tidak makan...

302
00:23:41,119 --> 00:23:43,587
... sampai dia bicara!

303
00:23:43,688 --> 00:23:47,255
Sekarang siapa yang telah memberi
makan Indian-ku?

304
00:23:50,061 --> 00:23:51,995
Walnut!

305
00:23:51,996 --> 00:23:54,798
Dasar sialan kau...!

306
00:23:55,199 --> 00:23:57,368
Walnut!

307
00:23:57,869 --> 00:24:00,105
Di mana kau?

308
00:24:01,006 --> 00:24:04,164
- Seseorang temukan dia...
- Aku yang memberinya makan.

309
00:24:09,648 --> 00:24:13,717
Mengapa, dasar kau anak bodoh menyebalkan.

310
00:24:13,718 --> 00:24:15,909
Henry.

311
00:24:22,694 --> 00:24:24,628
Kau keluarkan pistol itu...

312
00:24:24,629 --> 00:24:28,726
... dan kalian berempat akan
digantung dalam waktu satu jam.

313
00:24:33,371 --> 00:24:34,772
Astaga, Henry...

314
00:24:34,773 --> 00:24:37,241
... dia hanya akan
menembakmu sedikit.

315
00:24:37,242 --> 00:24:40,177
Dan kalau Coffey memberinya makanan
yang sama dengan makanan kita...

316
00:24:40,178 --> 00:24:42,779
... dia tidak akan merasa lebih senang
dari saat sebelum dia makan.

317
00:24:42,780 --> 00:24:44,715
Lupakan saja.

318
00:24:45,516 --> 00:24:49,719
Ya.
Aku yang berkuasa di sini...

319
00:24:49,720 --> 00:24:51,421
... aku.

320
00:24:51,422 --> 00:24:55,614
Dan aku tidak ingin wewenangku dirusak.

321
00:24:56,628 --> 00:25:00,030
Minta maaf kepada pria ini
karena merusak wewenangnya.

322
00:25:00,631 --> 00:25:03,934
Aku minta maaf karena telah
merusak wewenangmu.

323
00:25:04,335 --> 00:25:06,367
Mm-hmm.

324
00:25:09,207 --> 00:25:11,208
Waktunya tidur.

325
00:25:11,409 --> 00:25:13,611
Kita tidur di bawah.

326
00:25:13,612 --> 00:25:16,581
Aku mau tiga orang berjaga
sampai fajar.

327
00:25:16,582 --> 00:25:19,983
Aku mau senjata disiagakan malam ini.

328
00:25:19,984 --> 00:25:23,020
Ada yang mencoba menyelinap
ke dalam perkemahan ini...

329
00:25:23,021 --> 00:25:25,122
... sesuatu yang bergerak...

330
00:25:25,123 --> 00:25:27,154
... bunuh dia.

331
00:27:13,364 --> 00:27:16,464
Siapa di sana?

332
00:27:34,452 --> 00:27:36,087
Hei.

333
00:27:37,488 --> 00:27:39,486
Kau baik-baik saja?

334
00:27:49,834 --> 00:27:52,636
Ayo, Samuel, bangun.

335
00:27:53,037 --> 00:27:54,728
Hei.

336
00:28:22,600 --> 00:28:26,360
Astaga, Samuel,
kau mabuk.

337
00:28:32,010 --> 00:28:34,344
Apa yang kau persiapkan untukku di sini?

338
00:28:34,345 --> 00:28:36,336
Beri aku...

339
00:28:40,317 --> 00:28:42,485
Siapa di sana?

340
00:28:46,391 --> 00:28:48,820
Bangun, Samuel.

341
00:28:53,097 --> 00:28:55,556
Bangun, Samuel, demi Tuhan.

342
00:28:58,169 --> 00:29:01,804
Omong kosong. Omong kosong.
Omong kosong.

343
00:29:01,805 --> 00:29:04,975
Pasti ada orang yang melihat para desertir itu.

344
00:29:04,976 --> 00:29:07,244
Aku tidak akan bisa percaya...

345
00:29:07,245 --> 00:29:08,946
... bahwa empat orang meninggalkan
perkemahan ini...

346
00:29:08,947 --> 00:29:11,648
... dan tidak seorang pun yang sadar.

347
00:29:11,649 --> 00:29:13,684
Apa yang terjadi?

348
00:29:14,085 --> 00:29:16,587
Selamat pagi, Sayang.
Henry Victor kehilangan...

349
00:29:16,588 --> 00:29:18,922
... beberapa anak buahnya tadi malam.

350
00:29:20,023 --> 00:29:21,959
Ya?
Di mana?

351
00:29:22,660 --> 00:29:24,527
Itulah pertanyaannya.

352
00:29:36,407 --> 00:29:37,708
Apa yang akan dia katakan sekarang?

353
00:29:37,709 --> 00:29:40,502
Kita sudah tahu itu tidak ada gunanya.

354
00:29:41,100 --> 00:29:44,600
Aku senang mereka juga menggemari
orang kulit putih.

355
00:29:44,882 --> 00:29:45,983
Apa itu tadi?

356
00:29:45,984 --> 00:29:48,484
Dia bilang dia suka orang kulit putih.

357
00:29:48,500 --> 00:29:50,100
Penggali Liang.

358
00:29:50,154 --> 00:29:53,356
Dia bilang tentang suku lain.. penambang.

359
00:29:53,357 --> 00:29:55,225
Dia tidak bilang "penambang."

360
00:29:55,226 --> 00:29:57,427
Manusia yang menambang.

361
00:29:57,428 --> 00:29:59,930
Dia menggunakan kata untuk
hewan yang menggali...

362
00:29:59,931 --> 00:30:01,699
... "liang" mungkin.

363
00:30:01,700 --> 00:30:04,100
Suku Penggali Liang?

364
00:30:04,100 --> 00:30:07,733
- Tadi malam?
- Biarkan uangku melakukan pekerjaannya, Will.

365
00:30:08,000 --> 00:30:10,900
Di mana kami bisa menemukan Penggali Liang ini?

366
00:30:12,100 --> 00:30:14,800
Mereka yang akan menemukan kalian.

367
00:30:14,800 --> 00:30:18,500
Walaupun rasa tubuhmu sudah seperti
orang kulit putih sekarang.

368
00:30:24,889 --> 00:30:26,456
Sialan, Henry.

369
00:30:26,457 --> 00:30:30,461
- Hei, jangan sentuh Indian-ku.
- John. John. John. John.

370
00:30:30,462 --> 00:30:34,564
- Jangan pernah menyentuh Indian-ku.
- Aku sudah muak dengan jeritannya.

371
00:30:34,865 --> 00:30:39,402
Eh, lagi pula dia tidak tahu apa-apa.

372
00:30:39,403 --> 00:30:41,771
Kita akan mendapatkan jawaban
di tempat penampungan Indian.

373
00:30:41,772 --> 00:30:43,407
Ini bukan perbuatan Sioux,
Henry.

374
00:30:43,408 --> 00:30:45,643
Dia baru saja mengatakan
"Penggali Liang."

375
00:30:47,144 --> 00:30:49,979
Kita harus menghadapi musuh
yang ada di depan kita.

376
00:30:49,980 --> 00:30:52,415
Kau mengerti?

377
00:30:52,716 --> 00:30:54,818
Kita akan pergi ke tempat penampungan Indian.

378
00:30:54,819 --> 00:30:57,010
Tuan Parcher.

379
00:31:20,411 --> 00:31:22,102
Oh.

380
00:31:25,349 --> 00:31:27,451
Bagaimana menurutmu, koboi?

381
00:31:27,452 --> 00:31:28,485
Aku tidak tahu.

382
00:31:28,486 --> 00:31:31,121
Ada satu lagi di sana...

383
00:31:31,122 --> 00:31:33,420
... mungkin yang ketiga di sana.

384
00:31:35,693 --> 00:31:38,027
Sial.

385
00:31:38,028 --> 00:31:40,063
Henry Victor lebih suka
mencabut jari kaki Sioux itu...

386
00:31:40,064 --> 00:31:43,032
... daripada mengikuti jejak
di depan kita.

387
00:31:43,833 --> 00:31:46,093
Maaf, Tuan?

388
00:31:47,638 --> 00:31:50,864
Aku pikir kita siap untuk menghentikan
pengawalan militer kita.

389
00:31:57,500 --> 00:31:57,718
h

390
00:31:57,719 --> 00:31:57,937
ht

391
00:31:57,938 --> 00:31:58,155
htt

392
00:31:58,156 --> 00:31:58,374
http

393
00:31:58,375 --> 00:31:58,593
http:

394
00:31:58,594 --> 00:31:58,812
http:/

395
00:31:58,813 --> 00:31:59,030
http://

396
00:31:59,031 --> 00:31:59,249
http://b

397
00:31:59,250 --> 00:31:59,468
http://ba

398
00:31:59,469 --> 00:31:59,687
http://ban

399
00:31:59,688 --> 00:31:59,905
http://band

400
00:31:59,906 --> 00:32:00,124
http://bandi

401
00:32:00,125 --> 00:32:00,343
http://bandit

402
00:32:00,344 --> 00:32:00,562
http://bandit-

403
00:32:00,563 --> 00:32:00,780
http://bandit-i

404
00:32:00,781 --> 00:32:00,999
http://bandit-is

405
00:32:01,000 --> 00:32:01,218
http://bandit-ise

406
00:32:01,219 --> 00:32:01,437
http://bandit-isen

407
00:32:01,438 --> 00:32:01,655
http://bandit-iseng

408
00:32:01,656 --> 00:32:01,874
http://bandit-iseng.

409
00:32:01,875 --> 00:32:02,093
http://bandit-iseng.b

410
00:32:02,094 --> 00:32:02,312
http://bandit-iseng.bl

411
00:32:02,313 --> 00:32:02,530
http://bandit-iseng.blo

412
00:32:02,531 --> 00:32:02,749
http://bandit-iseng.blog

413
00:32:02,750 --> 00:32:02,968
http://bandit-iseng.blogs

414
00:32:02,969 --> 00:32:03,187
http://bandit-iseng.blogsp

415
00:32:03,188 --> 00:32:03,405
http://bandit-iseng.blogspo

416
00:32:03,406 --> 00:32:03,624
http://bandit-iseng.blogspot

417
00:32:03,625 --> 00:32:03,843
http://bandit-iseng.blogspot.

418
00:32:03,844 --> 00:32:04,062
http://bandit-iseng.blogspot.c

419
00:32:04,063 --> 00:32:04,280
http://bandit-iseng.blogspot.co

420
00:32:04,281 --> 00:32:14,281
http://bandit-iseng.blogspot.com

421
00:32:34,819 --> 00:32:37,714
Aku belum pernah bepergian sesulit ini
semenjak kita pergi ke kota.

422
00:32:39,657 --> 00:32:41,358
Dobie.

423
00:32:41,459 --> 00:32:43,160
Bagaimana menurutmu, koboi?

424
00:32:43,161 --> 00:32:45,019
Tidak apa-apa.

425
00:32:47,931 --> 00:32:50,191
Aku harus buang air kecil.

426
00:32:50,635 --> 00:32:53,270
Kau sudah melakukan pekerjaan
yang bagus, Dobie.

427
00:32:54,471 --> 00:32:56,439
Kau harus tidur.

428
00:32:56,440 --> 00:32:59,342
Kita akan bangun sebelum fajar.

429
00:32:59,843 --> 00:33:02,443
Waktu kita hanya beberapa hari lagi...

430
00:33:26,236 --> 00:33:29,872
Kau pernah mendengar tentang suku
yang dipanggil "penggali liang"?

431
00:33:35,846 --> 00:33:37,680
Kita akan gantian berjaga
setiap dua jam.

432
00:33:37,681 --> 00:33:39,672
Ya.

433
00:34:27,164 --> 00:34:29,032
Astaga. Apa?

434
00:34:29,033 --> 00:34:31,201
Jangan tembak.

435
00:34:31,202 --> 00:34:33,370
Jangan tembak.
Jangan tembak.

436
00:34:33,671 --> 00:34:36,706
Ini aku. Callaghan,
Juru masak Henry Victor.

437
00:34:36,707 --> 00:34:39,609
Sial, Walnut.

438
00:34:39,610 --> 00:34:42,438
Kau mau ditembak?

439
00:34:44,348 --> 00:34:47,049
Aku tidak pernah dihargai
oleh mereka.

440
00:34:47,050 --> 00:34:49,385
Aku bahkan tidak tahu kalau mereka baru
merasa kehilangan sekarang.

441
00:34:49,386 --> 00:34:51,855
Yah, kalau kau bepergian bersama kami,
kau bekerja untuk kami.

442
00:34:51,856 --> 00:34:54,925
Ini pekerjaan yang kotor
di negara yang tidak ramah.

443
00:34:54,926 --> 00:34:57,994
Kau ikuti saja kami, lakukan apa yang
diperintahkan, kau dengar?

444
00:34:58,495 --> 00:35:02,365
Yah, bolehkah aku bertanya siapa
di antara kalian yang menjadi bosnya?

445
00:35:02,366 --> 00:35:04,668
Kami mitra.

446
00:35:04,669 --> 00:35:08,737
Dengarkan kata-kata Parcher.
Lakukan apa yang dikatakan Clay.

447
00:35:09,138 --> 00:35:10,006
Aku terkejut.

448
00:35:10,007 --> 00:35:13,177
Orang Irlandia itu selalu
memperhatikan.

449
00:35:13,878 --> 00:35:16,138
Selamat bergabung,
Walnut.

450
00:36:40,398 --> 00:36:42,733
Ini tidak masuk akal.

451
00:36:43,034 --> 00:36:45,760
Jangan sentuh apa pun.

452
00:36:48,772 --> 00:36:51,207
Siapa yang membawa manusia dan kuda...

453
00:36:51,208 --> 00:36:53,467
... dan meninggalkan barang-barang berharga
begitu saja?

454
00:37:17,534 --> 00:37:20,604
Kita belum pernah melihat
yang seperti ini sebelumnya.

455
00:37:21,305 --> 00:37:23,769
Kami tetap mengikuti jejaknya, kan?

456
00:37:31,182 --> 00:37:33,517
Ke mana arah tujuan kita?

457
00:37:34,518 --> 00:37:37,821
Aku rasa kau akan pergi ke arah mana pun
yang kami katakan.

458
00:37:38,722 --> 00:37:40,623
Bagaimana dengan gerobaknya?

459
00:37:40,624 --> 00:37:43,054
Dia bilang jangan menyentuhnya.

460
00:38:12,390 --> 00:38:14,381
Sial.

461
00:38:22,666 --> 00:38:24,664
Sial.

462
00:38:58,970 --> 00:39:00,801
Agh!

463
00:39:02,106 --> 00:39:05,434
Hei, ada apa denganmu?

464
00:39:09,213 --> 00:39:11,313
Apa-apaan?

465
00:39:34,504 --> 00:39:36,832
Astaga.

466
00:39:39,977 --> 00:39:42,167
Dia masih bernapas.

467
00:39:45,015 --> 00:39:47,283
Dia bukan anggota keluarga Stewarts.

468
00:39:47,784 --> 00:39:50,010
Siapa dia?

469
00:39:50,855 --> 00:39:53,189
Sama seperti pada wanita keluarga Williams.

470
00:39:53,190 --> 00:39:55,691
Dia juga seharusnya lebih banyak
mengeluarkan darah.

471
00:39:56,092 --> 00:39:57,994
Masih basah.

472
00:39:57,995 --> 00:39:59,562
Ada tanda yang lain di tubuhnya?

473
00:39:59,563 --> 00:40:01,630
Kau punya mata.

474
00:40:01,631 --> 00:40:03,766
Ada sesuatu yang menggaruk.

475
00:40:04,367 --> 00:40:07,003
Dia sudah dilumpuhkan dengan mantra.

476
00:40:07,304 --> 00:40:09,305
- Apa lagi?
- Apa lagi yang kau inginkan, John?

477
00:40:09,306 --> 00:40:10,407
Apakah orang Indian
memperkosanya?

478
00:40:10,408 --> 00:40:12,442
Bagaimana mungkin aku bisa tahu itu?

479
00:40:13,443 --> 00:40:14,778
Ada sesuatu yang menggaruk
di dalam tubuhnya.

480
00:40:14,779 --> 00:40:17,080
Apa yang kau bicarakan?

481
00:40:17,081 --> 00:40:19,071
Aku juga mendengarnya.

482
00:40:24,488 --> 00:40:26,690
Ada di dalam sepatunya.

483
00:40:27,491 --> 00:40:29,591
Lepaskan sepatunya.

484
00:41:22,580 --> 00:41:25,181
Mengapa mereka mengubur dia hidup-hidup?

485
00:41:25,182 --> 00:41:27,550
Aku tidak tahu.

486
00:41:27,651 --> 00:41:30,552
Sebuah keajaiban bahwa dia tidak mati.

487
00:41:31,622 --> 00:41:35,149
Bagaimana dengan salib yang
melekat padanya?

488
00:41:50,874 --> 00:41:53,308
Bagaimana kalau mereka mengubur
Maryanne?

489
00:41:55,679 --> 00:41:57,779
Kita akan menemukannya.

490
00:42:06,089 --> 00:42:08,257
Ini untukmu.

491
00:42:13,297 --> 00:42:14,998
Apa yang harus aku lakukan dengannya?

492
00:42:14,999 --> 00:42:17,000
Sial, aku tidak tahu.

493
00:42:17,001 --> 00:42:19,969
Temukan ketenangan bersama Penciptamu.
Sekarang giliranmu berjaga.

494
00:42:31,815 --> 00:42:33,883
Sekarang setelah kau sampai
di Fort Lincoln...

495
00:42:33,884 --> 00:42:36,419
... kau tetap bersamanya. Kami akan
menjemputmu dalam perjalanan pulang.

496
00:42:36,420 --> 00:42:38,321
Aku bisa menyusul kalian
dalam satu atau dua hari.

497
00:42:38,322 --> 00:42:39,823
Waktu kita tidak lebih dari
satu atau dua hari...

498
00:42:39,824 --> 00:42:43,822
... sebelum mereka yang hilang
menjadi mayat atau lebih buruk.

499
00:42:51,634 --> 00:42:54,204
Jangan dinaiki sekarang kecuali kalau
kau mau mematahkan kaki tua Spear.

500
00:42:54,205 --> 00:42:56,929
- Aku tahu itu, Tuan.
- Kau akan baik-baik saja.

501
00:43:01,345 --> 00:43:04,613
Aku tidak percaya orang lain di kesatuan
untuk melakukan pekerjaan ini.

502
00:43:04,614 --> 00:43:08,106
Sudah cukup.
Ayo kita pergi.

503
00:44:28,432 --> 00:44:31,426
- Aku tidak suka keheningan ini.
- Berhenti.

504
00:44:33,537 --> 00:44:35,528
Di sana.

505
00:44:37,574 --> 00:44:39,838
Dia terlihat seperti suku Sioux.

506
00:44:51,721 --> 00:44:55,057
Sial, mereka mengepung kita.

507
00:44:55,058 --> 00:44:57,157
Ayo.

508
00:45:07,103 --> 00:45:09,594
Sial, itu hanya sebuah sambutan.

509
00:45:16,213 --> 00:45:17,747
Whoa.

510
00:45:17,748 --> 00:45:21,517
- Kami punya masalah?
- Sepertinya begitu.

511
00:45:22,018 --> 00:45:22,752
Aku tertembak.

512
00:45:22,753 --> 00:45:26,055
Astaganaga,
kuda Walnut menendangmu.

513
00:45:26,056 --> 00:45:28,190
Dan kau pantas mendapatkan
yang lebih buruk.

514
00:45:36,967 --> 00:45:39,202
Kalau kau menyentuh pistolmu
tanpa perintahku...

515
00:45:39,203 --> 00:45:41,170
... aku akan menyarungkan pistolmu
di ke dalam pantatmu.

516
00:45:41,171 --> 00:45:43,872
- Kau mengerti?
- Oh, ya.

517
00:45:43,873 --> 00:45:46,167
Ayo kita lanjutkan.

518
00:45:59,590 --> 00:46:03,059
Yah, jangan memikirkannya...

519
00:46:03,060 --> 00:46:05,460
... sebagai tindakan kurang ajat
atau tidak.

520
00:46:42,633 --> 00:46:46,632
Yah, itu yang disebut beradab.

521
00:46:53,343 --> 00:46:57,137
Yah, selamat malam.

522
00:47:24,441 --> 00:47:26,844
Astaga.

523
00:47:27,845 --> 00:47:29,746
Kau masih terjaga.

524
00:47:29,747 --> 00:47:32,081
Kau mencoba untuk...

525
00:47:32,082 --> 00:47:34,183
Aku benar-benar minta maaf, aku...

526
00:47:34,984 --> 00:47:37,244
Apa yang telah mereka lakukan padamu?

527
00:47:41,592 --> 00:47:44,727
Kau pikir suku Sioux yang tadi
adalah suku Penggali Liang?

528
00:47:44,728 --> 00:47:47,229
Ada lebih banyak tipe suku Sioux
dari yang aku ketahui.

529
00:47:47,230 --> 00:47:48,931
Mengapa kita belum pernah
mendengar tentang mereka sebelumnya?

530
00:47:48,932 --> 00:47:50,533
Aku tidak tahu.

531
00:47:50,534 --> 00:47:53,469
Aku mengharapkan mereka segera
memperkenalkan diri mereka.

532
00:47:53,470 --> 00:47:55,538
Orang Irlandia itu telah menjadikan kita sebagai
orang kulit putih paling populer di Dakota.

533
00:47:55,539 --> 00:47:58,140
Kau tahu, aku berpikiran untuk membiarkan
dia pergi setelah kita pulang.

534
00:47:58,141 --> 00:48:00,142
Aku setuju.

535
00:48:00,343 --> 00:48:03,779
Aku akan tetap di luar sampai kita
menemukan keluarga Stewarts.

536
00:48:04,780 --> 00:48:06,982
Mereka mungkin tidak begitu jauh.

537
00:48:06,983 --> 00:48:10,552
Kalau Indian yang kau tembak itu ingin
bicara, dia ingin berdagang.

538
00:48:10,553 --> 00:48:12,956
Satu-satunya yang dia miliki yang mungkin
kita inginkan, orang kulit putih.

539
00:48:12,957 --> 00:48:14,624
Mereka tidak berdagang dengan
orang kulit putih.

540
00:48:14,625 --> 00:48:17,159
Dan kalau ini adalah balas dendam
dan bukan penyelamatan...

541
00:48:17,160 --> 00:48:18,795
Kita tidak punya alasan untuk berpikir
kalau dia sudah mati.

542
00:48:18,796 --> 00:48:20,663
Kita masih bisa menemukannya.

543
00:48:21,564 --> 00:48:23,132
Dia benar.

544
00:48:23,133 --> 00:48:26,893
Kita tidak berhenti. Kita tidak tidur.
Kita tidak...

545
00:48:52,428 --> 00:48:54,494
Astaga, Clay.

546
00:49:01,170 --> 00:49:03,464
Ayo.

547
00:49:06,643 --> 00:49:10,210
- Kakiku.
- Berhenti menarik.

548
00:49:23,560 --> 00:49:25,591
Cepat ke sini.

549
00:49:34,571 --> 00:49:35,838
Jangan buang-buang peluru kalian.

550
00:49:35,839 --> 00:49:38,063
Kita menembak kalau jaraknya cukup
untuk bisa membunuh mereka.

551
00:52:33,150 --> 00:52:35,851
Sampai kapan kita akan berbaring di sini?

552
00:52:35,852 --> 00:52:38,955
Mereka mungkin saja menunggu
untuk menyergap.

553
00:52:39,556 --> 00:52:42,122
Kuda ini mulai berbau busuk.

554
00:52:56,239 --> 00:53:01,137
Hei, itu ek beracun,
bukan?

555
00:53:01,745 --> 00:53:03,479
Sepertinya begitu.

556
00:53:03,480 --> 00:53:05,548
Lakukan perintahku...

557
00:53:05,549 --> 00:53:07,750
... pakai sarung tangan kalian...

558
00:53:07,751 --> 00:53:10,853
... dan tumpukkan sebanyak mungkin
yang kalian bisa...

559
00:53:10,854 --> 00:53:13,818
... sementara kita menunggu fajar.

560
00:53:15,625 --> 00:53:18,827
Mereka dulu menyuruh kami untuk
membakarnya di Georgia.

561
00:53:18,828 --> 00:53:20,762
Ya?

562
00:53:21,163 --> 00:53:24,533
Aku kenal seorang pria yang terjebak
karena melawan arah hembusan asap.

563
00:53:24,934 --> 00:53:26,935
Paru-parunya harus dilubangi
selama dua hari.

564
00:53:26,936 --> 00:53:28,737
Kalian sudah siap?

565
00:53:28,738 --> 00:53:30,339
Dia tenggelam dalam darahnya sendiri.

566
00:53:30,340 --> 00:53:31,840
Semua sudah siap.

567
00:53:31,841 --> 00:53:34,076
Baiklah, ayo kita bakar.

568
00:53:34,077 --> 00:53:35,878
Ayo.

569
00:53:35,879 --> 00:53:38,547
Aku hanya merasa ini tidak benar.

570
00:53:39,516 --> 00:53:42,684
Ini akan membuat kita kembali pada jejaknya.

571
00:54:29,699 --> 00:54:32,534
Aku pikir kau tidak memiliki agama.

572
00:54:33,135 --> 00:54:35,929
Agar kita tahu di mana dia dikubur.

573
00:54:39,376 --> 00:54:41,377
Biarkan saja.

574
00:54:42,378 --> 00:54:44,447
Kalau suku Indian tahu ada pria kulit putih
dimakamkan di sini...

575
00:54:44,448 --> 00:54:46,982
... kemungkinan mereka akan...

576
00:54:47,883 --> 00:54:50,519
... menggali mayatnya dan
mencongkel matanya...

577
00:54:51,120 --> 00:54:53,622
... membuatnya buta
di dunia roh.

578
00:54:54,223 --> 00:54:56,258
Ini berarti kita akan kembali pulang?

579
00:54:56,559 --> 00:54:57,760
Tidak.

580
00:54:57,761 --> 00:54:59,929
Sial.

581
00:55:00,230 --> 00:55:04,066
John Clay akan mengencingi kita dari surga
kalau kita kembali sekarang.

582
00:55:27,991 --> 00:55:30,926
Menurutmu bagaimana dia bisa melakukan itu...

583
00:55:31,027 --> 00:55:33,028
... tidur di atas kudanya?

584
00:55:33,729 --> 00:55:36,097
Aku harap aku tahu agar
aku bisa melakukannya.

585
00:55:36,098 --> 00:55:38,968
Aku belum tidur
sejak kemarin pagi.

586
00:55:39,969 --> 00:55:42,660
Aku berharap aku mendapatkan topiku.

587
00:55:56,852 --> 00:55:58,854
Sulit untuk dimengerti.

588
00:55:59,855 --> 00:56:02,149
John Clay mati.

589
00:56:05,594 --> 00:56:08,859
Aku sudah mengenalnya
sejak kami masih anak-anak.

590
00:56:11,535 --> 00:56:14,303
Pernahkah ada seseorang yang bisa
kau dapatkan kembali...

591
00:56:15,204 --> 00:56:16,705
... wanita...

592
00:56:17,206 --> 00:56:19,601
... dari Indian?

593
00:56:21,611 --> 00:56:24,012
Tidak secara pribadi.

594
00:56:24,013 --> 00:56:25,814
Tidak dalam keadaan hidup.

595
00:56:25,815 --> 00:56:27,282
Aku...

596
00:56:33,256 --> 00:56:35,157
Aku pernah bertemu dengan
seorang wanita yang...

597
00:56:35,658 --> 00:56:38,761
... yang berhasil kembali,
tapi dia tidak seperi yang dulu lagi.

598
00:56:39,462 --> 00:56:41,630
Tapi dia hidup.

599
00:56:43,600 --> 00:56:45,568
Aku yang pertama berjaga-jaga.

600
00:56:46,169 --> 00:56:48,270
Tidak, kau tidur.
Aku akan...

601
00:56:48,271 --> 00:56:50,671
Aku akan berjaga-jaga.

602
00:57:22,505 --> 00:57:26,436
Callaghan.
Parcher.

603
00:57:40,857 --> 00:57:44,959
Coffey, aku tidak bisa menemukan Parcher.

604
00:57:45,660 --> 00:57:47,295
Mengapa apinya tinggi sekali?

605
00:57:47,296 --> 00:57:50,431
Aku terbangun gara-gara panasnya.
Dia sudah pergi.

606
00:57:51,032 --> 00:57:53,200
Sesuatu terjadi.

607
00:57:55,839 --> 00:57:58,240
Dia memanfaatkan kita.

608
00:57:58,841 --> 00:58:00,442
Indian melihat api ini, menyerang kita...

609
00:58:00,443 --> 00:58:02,744
... Parcher melihat orang Indian itu.

610
00:58:02,745 --> 00:58:05,213
Dasar bajingan.

611
00:58:07,014 --> 00:58:10,014
Api ini akan segera padam.

612
00:58:21,130 --> 00:58:23,196
Kau dengar itu?

613
00:58:25,001 --> 00:58:27,066
Kedengarannya seperti...

614
00:58:54,030 --> 00:58:55,793
Leherku.

615
00:58:57,533 --> 00:58:59,534
Apakah kita punya perban?

616
00:58:59,535 --> 00:59:03,693
Lukanya tidak mengeluarkan darah.
Aku bahkan tidak merasakannya.

617
00:59:06,009 --> 00:59:08,343
Astaga.

618
00:59:08,444 --> 00:59:11,179
Sekarang aku tidak bisa merasakan tanganku.

619
00:59:11,680 --> 00:59:13,848
Apa yang Indian itu lakukan padaku?

620
00:59:13,849 --> 00:59:15,350
Mereka bukan Indian.

621
00:59:15,351 --> 00:59:17,846
Ini, bersihkan lukamu.

622
00:59:19,288 --> 00:59:22,123
Apa hakmu untuk menggunakan kami
seperti umpan di luar sana?

623
00:59:23,224 --> 00:59:25,093
Ini bukan tentang hak.

624
00:59:25,094 --> 00:59:27,760
Dan akulah yang terluka.

625
00:59:33,402 --> 00:59:34,970
Aku tak bisa merasakan wajahku.

626
00:59:34,971 --> 00:59:37,303
Mereka ada di sekeliling kita.

627
00:59:39,042 --> 00:59:42,276
Aku pikir mereka menunggu kita
untuk kembali tidur.

628
00:59:42,277 --> 00:59:45,371
Kesempatan yang bagus hari ini.

629
00:59:56,959 --> 01:00:00,494
Coffey, maukah kau...

630
01:00:00,495 --> 01:00:02,963
... menyerahkan salib itu?

631
01:00:16,346 --> 01:00:19,548
Kalau aku tidak kembali...

632
01:00:19,549 --> 01:00:22,650
... kau serahkan pada
Nona Gertrude Spacks untukku.

633
01:00:22,651 --> 01:00:24,686
Atau berikan kepada Dobie...

634
01:00:24,687 --> 01:00:27,319
... dan katakan padanya
itu untuk ibunya.

635
01:00:29,392 --> 01:00:32,927
Aku akan melakukannya
kalau itu yang terjadi.

636
01:00:32,928 --> 01:00:34,229
Aku menghargainya.

637
01:00:34,230 --> 01:00:36,262
Ada api di sana.

638
01:00:39,168 --> 01:00:42,938
Hati-hati, kita tidak tahu apakah
mereka bersahabat.

639
01:00:42,939 --> 01:00:46,035
Tidak masalah, selama mereka manusia.

640
01:01:01,100 --> 01:01:02,900
Bersahabat.

641
01:01:03,600 --> 01:01:05,400
Damai.

642
01:01:05,900 --> 01:01:09,100
Kau sudah ditandai.
Penggali Liang.

643
01:01:09,165 --> 01:01:11,356
Apa yang dia katakan?

644
01:01:13,436 --> 01:01:15,936
Kita disuruh untuk mempersiapkan mantra.

645
01:01:16,100 --> 01:01:18,800
Penuh keyakinan.

646
01:01:18,875 --> 01:01:20,272
Namanya "Faith".
(Keyakinan)

647
01:01:20,300 --> 01:01:23,200
Penggali Liang telah membunuh keluargaku.

648
01:01:23,200 --> 01:01:26,900
Tadi malam aku menembak suamiku,...

649
01:01:26,900 --> 01:01:29,400
... agar dia tidak menderita saat pemberian makan.

650
01:01:29,452 --> 01:01:32,086
Dia bicara tentang Penggali Liang.

651
01:01:32,087 --> 01:01:33,488
Dia bilang mereka membunuh
keluarganya.

652
01:01:33,489 --> 01:01:36,487
- Tanyakan kepadanya apa itu Penggali Liang.
- Dan di mana kita bisa menemukan mereka?

653
01:01:36,500 --> 01:01:39,200
Penggali Liang berasal dari mana?

654
01:01:39,200 --> 01:01:42,200
Mereka datang di setiap generasi ketiga.

655
01:01:42,200 --> 01:01:46,200
Kami mencoba lari ke arah Timur...

656
01:01:46,200 --> 01:01:49,500
... menyeberangi Sungai Besar.

657
01:01:49,500 --> 01:01:53,100
Sebenarnya Penggali Liang itu apa?

658
01:01:56,400 --> 01:01:59,000
Mereka sudah ada di sini sebelum orang kulit putih...

659
01:01:59,000 --> 01:02:03,000
... bahkan sebelum keberadaan manusia.
Mereka memakan banteng.

660
01:02:07,900 --> 01:02:12,400
Mereka mengubur makanan mereka agar membusuk.

661
01:02:12,400 --> 01:02:16,500
Yang sudah diracuni tidak bisa tidur.

662
01:02:16,599 --> 01:02:19,834
Mereka... Mereka menggunakan
sejenis racun...

663
01:02:19,835 --> 01:02:23,265
... dan mengubur korban mereka
hidup-hidup.

664
01:02:36,000 --> 01:02:40,300
Ketika darah sudah membeku
dan organ tubuh menjadi lembut...

665
01:02:40,300 --> 01:02:44,200
... mereka kembali dan memakannya.
Mereka minum.

666
01:02:47,764 --> 01:02:50,165
Mereka makan bagian yang lembut.

667
01:02:50,266 --> 01:02:52,433
Bagian yang lembut?

668
01:02:53,034 --> 01:02:55,168
Apa artinya itu?

669
01:02:57,439 --> 01:02:59,808
Aku suka bagian lembutku.

670
01:03:00,309 --> 01:03:02,640
Sial.

671
01:03:02,700 --> 01:03:07,100
Kalian telah membunuh semua banteng,...

672
01:03:07,100 --> 01:03:11,700
... sehingga Penggali Liang mencari
makanan yang lain.

673
01:03:11,700 --> 01:03:16,100
Ayahku pernah bilang
suku Ute pernah melawan mereka,...

674
01:03:16,100 --> 01:03:22,000
... tapi suku Ute sama liciknya
seperti orang kulit putih...

675
01:03:22,000 --> 01:03:25,400
... mereka tidak mau menolong.

676
01:03:25,434 --> 01:03:27,502
Indian Ute tahu cara untuk membunuh mereka.

677
01:03:27,503 --> 01:03:30,034
Apakah dia tahu bagaimana cara
untuk menghentikan racunnya?

678
01:03:32,700 --> 01:03:35,000
Apakah ada obatnya?

679
01:03:35,000 --> 01:03:38,100
Kau mati saja.

680
01:03:40,049 --> 01:03:42,950
- Suku Ute mungkin tahu.
- Bagaimana dengan keluarga Stewarts?

681
01:03:42,951 --> 01:03:44,052
Ada apa dengan mereka?

682
01:03:44,053 --> 01:03:47,321
Kita tidak bisa berhenti mencari agar
kau bisa menemukan penawarmu.

683
01:03:47,322 --> 01:03:51,126
Kami menemukan suku Ute, mereka membawa
kita ke suku Penggali Liang,...

684
01:03:51,127 --> 01:03:53,628
... kita membunuh Penggali Liang,
kau mendapatkan gadismu,...

685
01:03:53,629 --> 01:03:56,997
... kau membangun kabin di padang rumput
dan bersandiwara sebagai orang Amerika.

686
01:03:56,998 --> 01:03:59,064
Faith ikut bersama kita?

687
01:04:00,100 --> 01:04:02,591
Ya atau aku akan membunuhnya.

688
01:04:06,600 --> 01:04:06,818
h

689
01:04:06,819 --> 01:04:07,037
ht

690
01:04:07,038 --> 01:04:07,255
htt

691
01:04:07,256 --> 01:04:07,474
http

692
01:04:07,475 --> 01:04:07,693
http:

693
01:04:07,694 --> 01:04:07,912
http:/

694
01:04:07,913 --> 01:04:08,130
http://

695
01:04:08,131 --> 01:04:08,349
http://b

696
01:04:08,350 --> 01:04:08,568
http://ba

697
01:04:08,569 --> 01:04:08,787
http://ban

698
01:04:08,788 --> 01:04:09,005
http://band

699
01:04:09,006 --> 01:04:09,224
http://bandi

700
01:04:09,225 --> 01:04:09,443
http://bandit

701
01:04:09,444 --> 01:04:09,662
http://bandit-

702
01:04:09,663 --> 01:04:09,880
http://bandit-i

703
01:04:09,881 --> 01:04:10,099
http://bandit-is

704
01:04:10,100 --> 01:04:10,318
http://bandit-ise

705
01:04:10,319 --> 01:04:10,537
http://bandit-isen

706
01:04:10,538 --> 01:04:10,755
http://bandit-iseng

707
01:04:10,756 --> 01:04:10,974
http://bandit-iseng.

708
01:04:10,975 --> 01:04:11,193
http://bandit-iseng.b

709
01:04:11,194 --> 01:04:11,412
http://bandit-iseng.bl

710
01:04:11,413 --> 01:04:11,630
http://bandit-iseng.blo

711
01:04:11,631 --> 01:04:11,849
http://bandit-iseng.blog

712
01:04:11,850 --> 01:04:12,068
http://bandit-iseng.blogs

713
01:04:12,069 --> 01:04:12,287
http://bandit-iseng.blogsp

714
01:04:12,288 --> 01:04:12,505
http://bandit-iseng.blogspo

715
01:04:12,506 --> 01:04:12,724
http://bandit-iseng.blogspot

716
01:04:12,725 --> 01:04:12,943
http://bandit-iseng.blogspot.

717
01:04:12,944 --> 01:04:13,162
http://bandit-iseng.blogspot.c

718
01:04:13,163 --> 01:04:13,380
http://bandit-iseng.blogspot.co

719
01:04:13,381 --> 01:04:23,381
http://bandit-iseng.blogspot.com

720
01:04:48,885 --> 01:04:53,020
Coffey, kau lihat memar di leher Parcher?

721
01:04:53,021 --> 01:04:55,656
Wajah dan tangannya juga.

722
01:04:55,657 --> 01:04:58,059
Dia mulai berantakan.

723
01:04:58,860 --> 01:05:01,263
Aku mulai berpikir aku mungkin tidak begitu
bersemangat mempertaruhkan persembunyianku...

724
01:05:01,264 --> 01:05:03,831
... demi penawar Indian untuk bajingan gila itu.

725
01:05:03,832 --> 01:05:05,932
Aku tidak mempertaruhkan apapun untuknya.

726
01:05:07,703 --> 01:05:09,971
Kau masih berpikir kau akan
menemukan kekasihmu,...

727
01:05:09,972 --> 01:05:12,107
... Maryanne Stewart?

728
01:05:13,308 --> 01:05:15,970
Bagaimana kalau dia terlihat
seperti dia?

729
01:05:16,612 --> 01:05:19,780
Aku juga mungkin akan sangat memerlukan
penawar Indian itu.

730
01:05:21,317 --> 01:05:23,185
Hei...

731
01:05:24,186 --> 01:05:26,321
Ada keributan apa di sini?

732
01:05:26,322 --> 01:05:28,189
Hanya berbicara.

733
01:05:28,190 --> 01:05:30,492
Aku kira ada yang menyebutkan namaku.

734
01:05:30,493 --> 01:05:33,261
Jangan bilang kalau kalian sudah kelelahan.

735
01:05:33,262 --> 01:05:34,462
Ini adalah wilayah Ute.

736
01:05:34,500 --> 01:05:39,900
Lukamu jelas terlihat.
Begitulah cara mereka menemukanmu.

737
01:05:41,070 --> 01:05:44,000
Apa yang dia katakan?

738
01:05:45,207 --> 01:05:47,431
Tidak penting.

739
01:05:53,449 --> 01:05:55,474
Ayo.

740
01:06:17,640 --> 01:06:21,010
- Kita sudah sampai.
- Apa?

741
01:06:22,711 --> 01:06:25,247
Apanya yang sudah sampai. Kita berada
di tengah-tengah antah berantah.

742
01:06:25,248 --> 01:06:29,116
Suku Ute akan datang.
Kita hanya harus menunggu.

743
01:06:30,453 --> 01:06:33,349
Turunkan aku dari kuda ini.
Pantatku terasa seperti roti basah.

744
01:06:33,400 --> 01:06:35,700
Kita tidak boleh berhenti.

745
01:06:35,725 --> 01:06:37,793
Ayo.
Ayo turun.

746
01:06:37,800 --> 01:06:41,500
Jangan berhenti. Sebentar lagi malam.
Mereka akan membunuh kita semua.

747
01:06:42,764 --> 01:06:44,560
Astaga, ayolah.

748
01:06:44,600 --> 01:06:47,200
Mereka akan membunuh kita semua.

749
01:06:54,200 --> 01:06:57,700
Mereka akan membunuh kita semua.

750
01:07:32,882 --> 01:07:35,316
Matamu masih terbuka, kawan?

751
01:07:37,452 --> 01:07:40,454
Kau dengar aku memanggilmu?

752
01:07:40,455 --> 01:07:43,458
- Oi!
- Aku masih terjaga.

753
01:07:44,359 --> 01:07:48,187
Bagus.
Tetaplah seperti itu.

754
01:08:02,244 --> 01:08:05,913
Kau berpikir bocah itu dan wanita Indian-nya
akan mencoba meninggalkan kita?

755
01:08:09,851 --> 01:08:12,411
Kau dengar apa yang aku katakan?

756
01:08:13,389 --> 01:08:17,192
Aku.... Aku pastinya tidak suka
harus menembak seseorang...

757
01:08:17,193 --> 01:08:20,919
... yang mencoba meninggalkanku di sini.

758
01:09:10,212 --> 01:09:13,312
Apa?
Apa?

759
01:09:35,437 --> 01:09:37,496
Bunuh yang satu itu!

760
01:09:57,526 --> 01:10:00,362
- Kalian lihat makhluk-makhluk itu?
- Kau menembak kakiku!

761
01:10:00,363 --> 01:10:02,363
Aku menyelamatkan nyawamu dari...

762
01:10:03,064 --> 01:10:05,862
Parcher, kau bodoh...!

763
01:10:05,868 --> 01:10:09,064
Astaganaga...
itu tadi bukan Indian.

764
01:10:09,100 --> 01:10:10,500
Tambah kayu di api unggunnya.

765
01:10:10,640 --> 01:10:12,171
Dia bilang tambahkan kayu ke api unggunnya.

766
01:10:12,200 --> 01:10:14,800
Kita harus pergi, jangan berhenti.

767
01:10:14,800 --> 01:10:17,700
Mereka akan menemukan dia karena lukanya.

768
01:10:17,700 --> 01:10:19,800
Kita tinggalkan dia, dia sudah pasti akan mati.

769
01:10:19,800 --> 01:10:21,000
Kita harus terus bergerak atau kita mati.

770
01:10:21,183 --> 01:10:24,218
- Apa yang dia katakan?
- Omong kosong. Wanita Indian itu histeris.

771
01:10:24,219 --> 01:10:26,588
- Gunakan tanganmu. Tanda.
- Oh, Astaga.

772
01:10:26,589 --> 01:10:30,525
- Dia mau kita pergi.
- Tidak, kita tetap di sini.

773
01:10:30,526 --> 01:10:32,060
Jangan dengarkan wanita jalang
berkulit merah itu.

774
01:10:32,061 --> 01:10:34,596
Dia tahu lebih darimu.
Kau bisa berkuda?

775
01:10:34,597 --> 01:10:42,699
- Ya ya, kalau aku bisa menaiki kudaku.
- Kita tetap di sini.

776
01:10:43,439 --> 01:10:44,973
Ayo...

777
01:10:47,576 --> 01:10:49,870
Coffey...

778
01:10:54,116 --> 01:10:55,840
Jangan.

779
01:11:06,495 --> 01:11:09,897
Terkutuklah kau di neraka, Coffey.

780
01:11:09,898 --> 01:11:12,264
Terkutuklah kau.

781
01:11:23,880 --> 01:11:27,713
Kalian sebaiknya berdoa kepada
Tuhan agar aku mati.

782
01:11:30,000 --> 01:11:32,200
Kau banyak mengeluarkan darah.

783
01:11:35,923 --> 01:11:40,690
Coffey... kita harus melakukan
sesuatu tentang kakiku.

784
01:11:52,674 --> 01:11:56,475
Sini.
Ayo, ayo.

785
01:11:59,048 --> 01:12:01,016
Agh!

786
01:12:09,400 --> 01:12:11,200
Kalian bisa berbicara?

787
01:12:11,226 --> 01:12:13,528
- Jangan berbahasa Inggris.
- Tembak mereka.

788
01:12:13,529 --> 01:12:15,196
Peluruku habis.

789
01:12:15,197 --> 01:12:17,457
Jatuhkan aku dan ambil senapanmu.

790
01:12:17,600 --> 01:12:19,600
Kalian suku Ute?

791
01:12:21,203 --> 01:12:24,703
Puji Tuhan. Dia telah mengirimkan
suku Ute kepada kita.

792
01:12:24,800 --> 01:12:26,046
Bahasa Perancis?

793
01:12:26,100 --> 01:12:28,334
Ya, um...

794
01:12:28,400 --> 01:12:32,960
Aku bisa berbahasa Perancis.

795
01:12:33,000 --> 01:12:35,200
Bagus, bisa berbahasa Perancis.

796
01:12:35,200 --> 01:12:36,800
Kami Indian yang baik.

797
01:12:36,800 --> 01:12:38,600
Teman.

798
01:12:39,800 --> 01:12:43,100
Kami mencari satu keluarga orang kulit putih.

799
01:12:43,100 --> 01:12:46,894
Yang dibawa oleh  Penggali Liang.

800
01:12:47,195 --> 01:12:48,586
Jatuhkan aku dan ambil senapanmu.

801
01:12:48,600 --> 01:12:51,300
Orang mati - kami bisa menyelesaikan masalah...

802
01:12:51,300 --> 01:12:54,500
Ikan kecil...
kami memburunya.

803
01:12:54,500 --> 01:12:58,034
- Ikan kecil untuk diburu.
- Dia bilang dia bisa mengobatimu.

804
01:12:58,040 --> 01:13:00,833
Sesuatu tentang ikan kecil.

805
01:13:01,500 --> 01:13:04,300
Ikan kecil.

806
01:13:05,300 --> 01:13:10,400
Kami menggunakan yang sakit sebagai ikan kecil.

807
01:13:10,425 --> 01:13:13,310
- Mengerti?
- Dia terus berbicara tentang ikan kecil.

808
01:13:14,000 --> 01:13:17,858
- Berasal dari yang sakit.
- Astaga, dia...

809
01:13:17,859 --> 01:13:19,693
... dia berbicara tentang umpan.

810
01:13:23,594 --> 01:13:27,101
Tidak. Tidak.
Astaga, dia berbicara tentang umpan.

811
01:13:27,102 --> 01:13:29,565
- Jatuhkan aku!
- Oh, Tuhan.

812
01:13:32,100 --> 01:13:33,733
Oh, Tuhan.

813
01:13:33,798 --> 01:13:36,044
- Kalian ikut, kalian mati.
- Tembak dia!

814
01:13:36,045 --> 01:13:38,243
- Ikan kecil ini sudah tidak ada harapan.
- Ambil senapanmu...

815
01:13:38,244 --> 01:13:41,349
- ... dan tembak keparat ini!
- Ikan kecil ini sudah pasti mati.

816
01:13:41,350 --> 01:13:43,686
- Jangan biarkan mereka membawaku!
- Ikan kecil untuk perangkap...

817
01:13:43,700 --> 01:13:48,780
- ... menjauhlah, masalah akan kami atasi.
- Kalian membunuhku,  dasar bajingan!

818
01:13:56,965 --> 01:13:59,223
Mereka sudah pergi?

819
01:13:59,668 --> 01:14:01,693
Aku tidak tahu.

820
01:14:07,900 --> 01:14:09,700
Dia sudah pasti mati.

821
01:14:09,700 --> 01:14:12,500
Kalau kau mengikuti mereka, kau akan dibunuh.

822
01:14:18,687 --> 01:14:21,155
Kau tidak berpikir untuk mengejar mereka, kan?

823
01:14:22,056 --> 01:14:23,917
Suku Ute?

824
01:14:27,529 --> 01:14:29,554
Oh, Tuhan.

825
01:14:34,069 --> 01:14:35,963
Coffey?

826
01:14:37,673 --> 01:14:39,705
Dia sudah mati.

827
01:14:46,614 --> 01:14:48,605
Ayo kita pulang.

828
01:14:57,993 --> 01:14:59,561
Aku harus mengejar Parcher.

829
01:14:59,562 --> 01:15:04,932
Itu sia-sia. Dia sudah mati sebelum
suku Indian itu tiba di sini.

830
01:15:10,305 --> 01:15:12,473
Ini bukan demi dia.

831
01:15:16,378 --> 01:15:19,780
Kita tidak tahu bagaimana cara
menghentikan racun Penggali Liang.

832
01:15:19,781 --> 01:15:21,915
Kita tidak tahu bagaimana cara membunuh mereka.

833
01:15:21,916 --> 01:15:23,818
Aku mau pulang.

834
01:15:23,819 --> 01:15:26,621
Mereka menculik Maryanne dari rumah.

835
01:15:27,322 --> 01:15:29,853
Rumah sudah tidak aman.

836
01:16:08,931 --> 01:16:11,258
Diam.

837
01:16:38,760 --> 01:16:40,792
Astaga.

838
01:16:55,177 --> 01:16:58,012
Astaga. Coffey.

839
01:16:58,013 --> 01:17:00,038
Terima kasih Tuhan.

840
01:17:08,456 --> 01:17:10,190
Apa?

841
01:17:10,691 --> 01:17:14,928
Mereka memaksaku...
memaksaku minum.

842
01:17:14,929 --> 01:17:16,931
- Minum?
- Ya.

843
01:17:16,932 --> 01:17:19,396
Apa maksudmu, minum?

844
01:19:55,900 --> 01:19:57,400
Tidak!

845
01:20:26,788 --> 01:20:29,150
Kalian meracuni ikan kecil...

846
01:20:33,160 --> 01:20:34,987
... untuk meracuni mereka.

847
01:20:41,800 --> 01:20:44,100
Tombak.

848
01:23:06,448 --> 01:23:08,609
Ini tidak berhasil.

849
01:23:09,434 --> 01:23:12,434
Ini tidak berhasil.

850
01:23:14,100 --> 01:23:16,800
Mereka masih hidup.

851
01:25:55,450 --> 01:25:57,651
Ternyata sinar matahari.

852
01:25:57,652 --> 01:25:59,786
Mereka terbakar hidup-hidup.

853
01:26:02,724 --> 01:26:05,359
Suku Ute meracuni mereka.

854
01:26:05,360 --> 01:26:09,291
Mereka memasukkan sesuatu ke tubuh Parcher
yang akan membuat mereka tertidur.

855
01:26:10,532 --> 01:26:14,065
Kalau Indian itu mati, kita tidak akan
pernah menemukan racunnya.

856
01:26:16,871 --> 01:26:18,672
Sial.

857
01:26:19,173 --> 01:26:21,535
Tidak ada yang mudah.

858
01:26:23,478 --> 01:26:27,747
Aku bisa pergi ke Fort Bismarck dan kembali
membawa dokter dalam dua hari.

859
01:26:28,148 --> 01:26:30,984
Kau pikir Indian itu bisa bertahan selama itu?

860
01:26:30,985 --> 01:26:33,085
Aku tidak tahu.

861
01:26:34,755 --> 01:26:36,946
Kau bisa?

862
01:26:40,628 --> 01:26:42,955
Pergilah.

863
01:26:47,800 --> 01:26:48,018
h

864
01:26:48,019 --> 01:26:48,237
ht

865
01:26:48,238 --> 01:26:48,455
htt

866
01:26:48,456 --> 01:26:48,674
http

867
01:26:48,675 --> 01:26:48,893
http:

868
01:26:48,894 --> 01:26:49,112
http:/

869
01:26:49,113 --> 01:26:49,330
http://

870
01:26:49,331 --> 01:26:49,549
http://b

871
01:26:49,550 --> 01:26:49,768
http://ba

872
01:26:49,769 --> 01:26:49,987
http://ban

873
01:26:49,988 --> 01:26:50,205
http://band

874
01:26:50,206 --> 01:26:50,424
http://bandi

875
01:26:50,425 --> 01:26:50,643
http://bandit

876
01:26:50,644 --> 01:26:50,862
http://bandit-

877
01:26:50,863 --> 01:26:51,080
http://bandit-i

878
01:26:51,081 --> 01:26:51,299
http://bandit-is

879
01:26:51,300 --> 01:26:51,518
http://bandit-ise

880
01:26:51,519 --> 01:26:51,737
http://bandit-isen

881
01:26:51,738 --> 01:26:51,955
http://bandit-iseng

882
01:26:51,956 --> 01:26:52,174
http://bandit-iseng.

883
01:26:52,175 --> 01:26:52,393
http://bandit-iseng.b

884
01:26:52,394 --> 01:26:52,612
http://bandit-iseng.bl

885
01:26:52,613 --> 01:26:52,830
http://bandit-iseng.blo

886
01:26:52,831 --> 01:26:53,049
http://bandit-iseng.blog

887
01:26:53,050 --> 01:26:53,268
http://bandit-iseng.blogs

888
01:26:53,269 --> 01:26:53,487
http://bandit-iseng.blogsp

889
01:26:53,488 --> 01:26:53,705
http://bandit-iseng.blogspo

890
01:26:53,706 --> 01:26:53,924
http://bandit-iseng.blogspot

891
01:26:53,925 --> 01:26:54,143
http://bandit-iseng.blogspot.

892
01:26:54,144 --> 01:26:54,362
http://bandit-iseng.blogspot.c

893
01:26:54,363 --> 01:26:54,580
http://bandit-iseng.blogspot.co

894
01:26:54,581 --> 01:27:04,581
http://bandit-iseng.blogspot.com

895
01:28:02,410 --> 01:28:03,711
Ayo.

896
01:28:03,712 --> 01:28:06,812
Bangun, dasar pemalas.
Ayo.

897
01:28:18,860 --> 01:28:20,828
Hei.

898
01:28:56,530 --> 01:28:58,465
Irlandia-nya Parcher.

899
01:29:00,301 --> 01:29:02,102
Terkutuklah aku.

900
01:29:02,103 --> 01:29:04,104
Irlandia-nya Parcher.

901
01:29:04,105 --> 01:29:07,273
Ya Tuhan, mereka memberitahuku
kau ada di sini.

902
01:29:07,274 --> 01:29:09,976
Aku senang kau berhasil, Nak.

903
01:29:09,977 --> 01:29:13,313
Aku khawatir kau sudah terlambat untuk
menyelamatkan Will Parcher.

904
01:29:13,314 --> 01:29:14,481
Aku tahu.

905
01:29:14,482 --> 01:29:18,184
Ya. Sebenarnya apa yang dilakukan
oleh orang Indian itu?

906
01:29:18,185 --> 01:29:20,654
Kami sudah menguburnya dengan layak.

907
01:29:20,655 --> 01:29:23,723
Dia lebih bijaksana dari yang aku duga.

908
01:29:23,724 --> 01:29:27,127
Kami butuh empat hari dan
kesulitan yang besar...

909
01:29:27,128 --> 01:29:30,964
... untuk membuat suku Sioux memberitahu
apa yang sudah diduga Parcher.

910
01:29:30,965 --> 01:29:34,000
Yah, kami sudah menugaskan pengintai...

911
01:29:34,001 --> 01:29:37,137
... untuk mengawasi suku Ute di utara
sekarang...

912
01:29:37,138 --> 01:29:38,905
... Indian yang biasa.

913
01:29:38,906 --> 01:29:40,674
Teriakan mereka bisa
mengalahkan suara band...

914
01:29:40,675 --> 01:29:43,377
- ... tapi sama sekali tidak bisa berperang.
- Di mana Callaghan?

915
01:29:43,478 --> 01:29:44,911
Siapa?

916
01:29:44,912 --> 01:29:51,184
- Dia juru masakmu. Dia bagian dari...
- Oh, Walnut, Walnut.

917
01:29:51,185 --> 01:29:53,986
Dia sudah berada di sisi Tuhan.
Walnut... dia...

918
01:29:53,987 --> 01:29:57,290
... dia pasti merasa berhutang nyawa denganku,
kalau dia bisa bertahan.

919
01:29:57,291 --> 01:29:58,859
Apa?

920
01:29:58,860 --> 01:30:00,327
Kami harus mengamputasi kakinya...

921
01:30:00,328 --> 01:30:02,429
... dan dia akhirnya mati.

922
01:30:02,430 --> 01:30:05,164
Dia begitu histeris...

923
01:30:05,165 --> 01:30:08,267
... mengigau sebelum dia meninggal.

924
01:30:08,268 --> 01:30:10,270
Ya.

925
01:30:10,271 --> 01:30:12,339
Tentu...

926
01:30:12,340 --> 01:30:15,841
... kita tidak berhasil menemukan
keluarga Stewarts.

927
01:30:15,842 --> 01:30:17,311
Yah...

928
01:30:17,312 --> 01:30:19,246
... aku ragu kita akan pernah menemukan mereka.

929
01:30:19,247 --> 01:30:22,448
Mereka mungkin sudah mati bahkan
sebelum kita mulai mencari mereka.

930
01:30:22,449 --> 01:30:24,350
Ya.

931
01:30:24,351 --> 01:30:28,087
Yah, aku rasa yang bisa kita lakukan
adalah memastikan....

932
01:30:28,088 --> 01:30:32,315
... suku Indian tidak akan pernah melakukan
sesuatu seperti ini lagi.

933
01:30:43,905 --> 01:30:47,841
# Diamlah, jangan menangis. #

934
01:30:47,842 --> 01:30:51,845
# Tidurlah, bayi kecil. #

935
01:30:51,946 --> 01:30:55,682
# Ketika kau bangun, kita akan makan kue... #

936
01:30:55,683 --> 01:31:01,047
# ... dan semua kuda kecil yang cantik. #

937
01:31:02,423 --> 01:31:06,126
# Kuda berwarna coklat kemerahan dan abu-abu... #

938
01:31:06,127 --> 01:31:10,786
# ... tertutupi dengan enam kuda putih. #

939
01:31:12,634 --> 01:31:16,103
# Kuda berwarna coklat kemerahan dan abu-abu... #

940
01:31:16,304 --> 01:31:20,201
# ... dan semua kuda yang cantik itu. #

941
01:31:27,348 --> 01:31:31,784
# Di bawah sana, menuruni padang rumput... #

942
01:31:31,785 --> 01:31:35,555
# ... ada domba kecil yang malang. #

943
01:31:35,556 --> 01:31:39,292
# Lebah dan lalat menggerogoti matanya... #

944
01:31:39,293 --> 01:31:43,396
# ... domba kecil yang malang menangisi ibunya. #

945
01:31:43,397 --> 01:31:48,397
# Menangisi ibunya. #

946
01:31:50,037 --> 01:31:54,141
# Ibu pergi dan Ayah pergi. #

947
01:31:54,142 --> 01:31:58,211
# Oh, kau merindukan bayi kecil kami. #

948
01:31:58,212 --> 01:32:02,049
# Jadi, ketika kau bangun,
kita akan makan kue... #

949
01:32:02,050 --> 01:32:07,084
# ... dan semua kuda kecil yang cantik. #

950
01:32:08,723 --> 01:32:12,292
# Kuda berwarna coklat kemerahan dan abu-abu... #

951
01:32:12,293 --> 01:32:16,863
# ... tertutupi dengan enam kuda putih. #

952
01:32:16,864 --> 01:32:20,600
# Kuda berwarna coklat kemerahan dan abu-abu... #

953
01:32:20,601 --> 01:32:23,270
# ... dan semua... #

954
01:32:23,271 --> 01:32:28,340
# ... kuda kecil yang cantik itu. #

