1
00:00:39,939 --> 00:00:42,173
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:44,677 --> 00:00:47,678
♪ Menonton matahari turun ♪

3
00:00:50,282 --> 00:00:52,316
♪ Jalan di Bear Creek ♪

4
00:00:55,020 --> 00:00:58,055
♪ Menonton matahari turun ♪

5
00:01:00,826 --> 00:01:05,129
♪ Nah, itu terasa seperti ♪

6
00:01:05,197 --> 00:01:08,866
♪ Aku di terakhir saya pergi 'putaran ♪

7
00:01:08,934 --> 00:01:11,135
Jika saya harus mengkarakterisasi
keluarga Carter

8
00:01:11,203 --> 00:01:14,806
dan musik mereka, saya akan mengatakannya
itu primal

9
00:01:14,808 --> 00:01:18,243
Ini sangat berakar.
Ini sangat mentah.

10
00:01:18,311 --> 00:01:22,179
Ini sangat loyo.
Ini sangat langsung.

11
00:01:22,247 --> 00:01:27,185
♪ Nah, airnya habis
di Bear Creek ♪

12
00:01:27,286 --> 00:01:29,787
♪ Selera seperti anggur ceri ♪

13
00:01:29,889 --> 00:01:33,524
Memphis adalah tempat kelahirannya
dari rock 'n' roll,

14
00:01:33,626 --> 00:01:35,593
tapi kemudian saat kamu kembali
lebih jauh,

15
00:01:35,660 --> 00:01:38,095
gunung-gunung di atas sana,
Pegunungan Clinch ...

16
00:01:38,163 --> 00:01:40,532
Itulah titik tolaknya
di sana, ke belakang

17
00:01:40,600 --> 00:01:43,134
sampai ke A.P.
dan Maybelle dan Sara.

18
00:01:43,169 --> 00:01:46,304
Mereka adalah yang pertama
kelompok negara superstar

19
00:01:46,405 --> 00:01:50,174
♪ Satu gelas air itu ♪

20
00:01:50,242 --> 00:01:53,544
♪ Kamu tetap mabuk
sepanjang waktu ♪

21
00:01:53,612 --> 00:01:57,415
Orang harus tahu siapa mereka
seperti seharusnya mereka tahu

22
00:01:57,482 --> 00:02:00,184
siapa presiden pertama
dari Amerika Serikat.

23
00:02:00,252 --> 00:02:02,854
Bisa dibilang
"Keluarga Carter" kepada orang-orang,

24
00:02:02,922 --> 00:02:04,622
dan mereka hanya melihat Anda
dengan tatapan kosong,

25
00:02:04,690 --> 00:02:06,557
tapi jika kamu menyanyi beberapa
dari lagu -

26
00:02:06,625 --> 00:02:09,293
"Terus Di Sisi Sunny" atau
"Apakah Lingkaran Jadilah Tak terputus" -

27
00:02:09,361 --> 00:02:11,362
mereka segera pergi, "Oh!"

28
00:02:11,430 --> 00:02:14,532
Itu hanya orang Amerika.

29
00:02:14,534 --> 00:02:19,037
♪ Jika Anda tinggal di Bear Creek ♪

30
00:02:19,104 --> 00:02:22,974
♪ Kamu akan seperti Jesse James ♪

31
00:02:23,109 --> 00:02:27,178
♪ Kamu akan mengambil dua pistol ♪

32
00:02:27,246 --> 00:02:31,349
♪ Dan merampok Bear Creek itu
kereta ♪

33
00:02:31,417 --> 00:02:33,851
Jika Anda mendengarkan
ke catatan Johnny Cash,

34
00:02:33,919 --> 00:02:35,853
jika kamu tertarik
dari mana asalnya,

35
00:02:35,921 --> 00:02:37,822
kamu akan berakhir
di Keluarga Carter

36
00:02:37,889 --> 00:02:39,590
Ini tidak akan membawa Anda
sangat panjang.

37
00:02:39,658 --> 00:02:41,058
Saat aku masih kecil

38
00:02:41,126 --> 00:02:43,695
tinggal di negara kapas
di Arkansas,

39
00:02:43,763 --> 00:02:46,130
di malam hari setelah bekerja
di lapangan,

40
00:02:46,199 --> 00:02:48,265
Telingaku benar
radio itu,

41
00:02:48,333 --> 00:02:50,668
dan saat ayahku akan berteriak
Pergi tidur,

42
00:02:50,736 --> 00:02:52,369
Aku hanya akan berpaling
volume bawah

43
00:02:52,437 --> 00:02:54,806
tapi mendekatkan telingaku,
kamu tahu,

44
00:02:54,873 --> 00:02:57,341
Karena aku harus mendengarnya
keluarga Carter

45
00:02:57,409 --> 00:03:03,414
♪ Aku akan tinggi ♪

46
00:03:03,482 --> 00:03:07,518
Ini kumpul-kumpul,
itu kelahiran,

47
00:03:07,553 --> 00:03:09,754
itu pemakaman -
banyak pemakaman

48
00:03:09,888 --> 00:03:11,656
The Carters seperti kuburan.

49
00:03:11,724 --> 00:03:14,959
♪ Aku akan tinggi ♪

50
00:03:15,094 --> 00:03:18,363
Tidak ada yang berdiri di antara keduanya
hati manusia mereka

51
00:03:18,430 --> 00:03:20,064
dan telinga manusia Anda.

52
00:03:20,132 --> 00:03:22,066
Ini adalah pelajaran dalam kejujuran.

53
00:03:22,134 --> 00:03:26,004
Mereka hanya akan bersikap datar mengekspos Anda
untuk faker itu kamu

54
00:03:27,906 --> 00:03:31,342
Keluarga Carter
seperti The Beatles

55
00:03:31,410 --> 00:03:34,278
di benang dan jari itu
dari musik mereka

56
00:03:34,347 --> 00:03:37,715
ditenun menjadi segalanya
yang datang setelah mereka.

57
00:03:37,783 --> 00:03:39,951
Anda ingin mendengar kisah nyata?

58
00:03:40,018 --> 00:03:42,053
Baiklah.
Baiklah.

59
00:04:02,808 --> 00:04:06,978
♪ Oh, berikan padaku
aliran berliku ♪

60
00:04:07,045 --> 00:04:11,149
♪ Tidak boleh terlalu lebar ♪

61
00:04:11,216 --> 00:04:15,553
♪ Dimana daun melambai
dari pohon maple ♪

62
00:04:15,621 --> 00:04:19,557
♪ Lakukan pertemuan dari kedua sisi ♪

63
00:04:19,625 --> 00:04:23,928
♪ Airnya harus
cukup dalam ♪

64
00:04:23,996 --> 00:04:28,132
♪ Mengapung kano kecil ♪

65
00:04:28,200 --> 00:04:32,770
♪ Tanpa orang lain selain kamu ♪

66
00:04:32,838 --> 00:04:36,741
♪ Jangan ganggu ♪

67
00:04:36,809 --> 00:04:41,045
♪ Mimpi terjaga ♪

68
00:04:41,113 --> 00:04:45,216
♪ Kemegahan ♪

69
00:04:45,283 --> 00:04:49,420
♪ Arus berliku ♪

70
00:04:49,488 --> 00:04:53,324
♪ Bunga di sampan saya ♪

71
00:04:53,392 --> 00:04:57,328
♪ Matanya, mereka melihatku
melalui ♪

72
00:04:57,396 --> 00:05:01,599
♪ Sebuah gadis adil
dengan rambut keemasan ♪

73
00:05:01,667 --> 00:05:06,604
♪ Terlihat sangat mirip kamu ... ♪

74
00:05:12,044 --> 00:05:13,745
Lembah Miskin

75
00:05:13,812 --> 00:05:15,980
Maces Springs, Virginia.

76
00:05:16,048 --> 00:05:20,250
Ini, um, Negara Tuhan,
Saya kira Anda akan mengatakannya.

77
00:05:20,285 --> 00:05:23,287
♪ Jauh di atas bukit ♪

78
00:05:23,355 --> 00:05:25,657
♪ Ke gunung yang cerah ♪

79
00:05:25,724 --> 00:05:28,059
♪ Bertahun-tahun yang lalu kita berpisah ♪

80
00:05:28,126 --> 00:05:30,127
♪ Ruth kecil dan aku ♪

81
00:05:30,195 --> 00:05:34,231
♪ Dari gunung yang cerah ini ♪

82
00:05:34,299 --> 00:05:38,536
Kami memiliki keluarga berbaris
Sepanjang jalan menuruni lembah.

83
00:05:38,604 --> 00:05:41,472
Seluruh keluarga lahir di sana,

84
00:05:41,540 --> 00:05:43,674
dan mereka takut akan Tuhan
orang-orang.

85
00:05:43,743 --> 00:05:45,810
Dan mereka tidak melakukannya
banyak uang,

86
00:05:45,878 --> 00:05:48,146
tapi mereka akan memberi kamu
apa yang mereka punya

87
00:05:48,214 --> 00:05:52,316
♪ Bawa aku kembali tua
Perawan ♪

88
00:05:52,384 --> 00:05:56,854

♪ Kembali ke Gunung Clinch saya
rumah ♪

89
00:05:56,922 --> 00:05:59,757
Sulit mencari nafkah
keluar dari sebuah peternakan -

90
00:05:59,824 --> 00:06:02,426
kotoran dan gunung.

91
00:06:02,494 --> 00:06:05,763
Semua orang mencoba untuk bertani,

92
00:06:05,830 --> 00:06:09,967
dan kebanyakan dari mereka memiliki satu ekor sapi
dan babi atau dua.

93
00:06:09,969 --> 00:06:12,203
Dan Anda meletakkannya di atas kertas,

94
00:06:12,205 --> 00:06:14,572
Kedengarannya seperti Anda
sangat kaya.

95
00:06:14,639 --> 00:06:16,807
Kami mungkin kaya.

96
00:06:16,809 --> 00:06:18,976
Itu bukan uang,

97
00:06:19,044 --> 00:06:23,081
Tapi pastinya berbeda
cara hidup seperti sekarang.

98
00:06:23,115 --> 00:06:27,652
♪ Di Gunung Clinch lamaku
rumah ♪

99
00:06:27,654 --> 00:06:29,620
Ayahku menyenangkan.

100
00:06:29,688 --> 00:06:32,356
Namanya Alvin Pleasant
Tukang gerobak.

101
00:06:32,424 --> 00:06:35,927
Kakekku tumbuh dewasa
berbeda dengan anak lain.

102
00:06:36,028 --> 00:06:38,663
Dia hanya pergi, benar-benar, tentang
kelas tiga.

103
00:06:38,730 --> 00:06:39,831
Dan anak-anak tentu saja,

104
00:06:39,898 --> 00:06:42,033
mengolok-olok getarannya
di tangannya

105
00:06:42,101 --> 00:06:45,370
Dan, tentu saja, memang begitu
anak yang sangat sensitif

106
00:06:45,437 --> 00:06:47,137
Ayahku suka berjalan

107
00:06:47,205 --> 00:06:49,673
naik dan turun rel.

108
00:06:49,742 --> 00:06:53,277
Dan dia selalu memiliki tangannya
di belakang punggungnya

109
00:06:53,344 --> 00:06:55,112
Seringkali
Anda akan melewatinya,

110
00:06:55,180 --> 00:06:58,449
dan Anda akan mengatakan sesuatu kepadanya,
dan dia tidak menjawab Anda.

111
00:06:58,517 --> 00:07:00,618
Dia selalu berpikiran dalam.

112
00:07:00,686 --> 00:07:03,721
Dia pria yang sangat baik.

113
00:07:03,789 --> 00:07:05,690
Kecuali dia marah,

114
00:07:05,758 --> 00:07:07,559
dan jika marah, lebih baik
biarkan dia sendiri,

115
00:07:07,626 --> 00:07:09,928
Karena dia marah.

116
00:07:09,995 --> 00:07:11,996
Dia tidak pernah memukul saya
tapi tiga kali,

117
00:07:12,064 --> 00:07:14,732
tapi aku ingat mereka semua.

118
00:07:14,800 --> 00:07:16,300
Dan dia bukan petani besar.

119
00:07:16,368 --> 00:07:18,002
Aku kenal salah satu tetangga saya
berkata kepadaku sekali,

120
00:07:18,036 --> 00:07:19,838
berkata, "A.P. tidak
seorang petani yang sangat baik.

121
00:07:19,905 --> 00:07:22,574
Dan itu membuatku kesal
katakan sesuatu tentang pamanku,

122
00:07:22,641 --> 00:07:26,778
dan saya berkata, "Tidak, dan Anda atau saya
Juga tidak bisa menulis lagu. "

123
00:07:33,452 --> 00:07:39,123
♪ Oh, Tuhan, saya dalam perhatianmu ♪

124
00:07:39,191 --> 00:07:44,528
♪ Oh, Tuhan,
Saya dalam perawatan Anda ♪

125
00:07:44,597 --> 00:07:47,598
♪ Tanganmu yang penuh kasih sayang di sekitarku ♪

126
00:07:47,666 --> 00:07:50,201
♪ Jahat tidak bisa menyakitiku ♪

127
00:07:50,268 --> 00:07:54,305
♪ Oh, Tuhan, saya dalam perhatianmu ♪

128
00:07:54,372 --> 00:07:59,410
♪ Saat saya sakit,
Saya dalam perawatan Anda ♪

129
00:07:59,478 --> 00:08:04,215
♪ Saat saya sakit, saya sakit
dalam perawatan Anda ♪

130
00:08:04,282 --> 00:08:08,486
Pada tahun 1906, A.P.,
ayahnya, dan saudara laki-lakinya

131
00:08:08,553 --> 00:08:11,122
dibantu untuk benar-benar mengambil kayu
keluar dari Gunung Clinch

132
00:08:11,189 --> 00:08:14,092
untuk mendirikan Mt.
Vernon Church,

133
00:08:14,094 --> 00:08:15,659
yang merupakan gereja yang sekarang

134
00:08:15,727 --> 00:08:18,829
Saya kira generasi ketujuh
anak-anak Carter hadir.

135
00:08:18,864 --> 00:08:22,500
♪ Saya adalah anak yang sembrono,
tapi aku dalam perawatanmu ♪

136
00:08:22,568 --> 00:08:26,170
Kakekku, dia memiliki kedalaman ini,
pendidikan agama yang mendalam

137
00:08:26,238 --> 00:08:29,173
dan banyak hadir
sekolah menyanyi,

138
00:08:29,241 --> 00:08:31,975
bernyanyi di paduan suara
di Mt.
Gereja Vernon

139
00:08:31,977 --> 00:08:34,045
Dia mulai bermain
biola,

140
00:08:34,113 --> 00:08:35,780
tapi itu mengganggu ibunya

141
00:08:35,848 --> 00:08:40,051
karena dia pikir biolanya
adalah instrumen setan.

142
00:08:40,119 --> 00:08:46,290
♪ Tuhan, aku dalam perhatianmu ♪

143
00:08:46,358 --> 00:08:49,694
A.P. Carter sungguh menakjubkan
dan mengilhami cinta akan musik.

144
00:08:49,761 --> 00:08:51,762
Ini membawanya, itu mendorongnya.

145
00:08:51,830 --> 00:08:53,864
Saya benar-benar percaya itu alasannya

146
00:08:53,932 --> 00:08:55,966
dia menjadi
seorang salesman keliling

147
00:08:56,034 --> 00:08:58,669
Jadi dia bisa pergi
dari kota ke kota,

148
00:08:58,737 --> 00:09:00,838
teras depan teras depan,

149
00:09:00,905 --> 00:09:03,073
melatih halaman untuk melatih halaman,

150
00:09:03,141 --> 00:09:06,043
untuk bertemu orang yang berbeda,
berbagai lapisan masyarakat,

151
00:09:06,110 --> 00:09:08,479
dan mengambil lagu di sepanjang jalan.

152
00:09:15,887 --> 00:09:18,456
Kakekku, dia
berjalan melintasi Gunung Clinch,

153
00:09:18,524 --> 00:09:21,526
yang akan membawa Anda
hari penuh yang baik

154
00:09:21,593 --> 00:09:24,128
Dan saat itu dia jual
pohon buah.

155
00:09:24,196 --> 00:09:27,731
Jadi dia akan pergi ke tempat yang berbeda
rumah untuk menjual pohon ini.

156
00:09:27,799 --> 00:09:31,869
Dan dia masuk ke halaman
dimana dia tinggal,

157
00:09:31,936 --> 00:09:35,573
dan dia mendengar seorang wanita bernyanyi
dan bermain autoharp.

158
00:09:35,707 --> 00:09:38,242
Dan dia bernyanyi
"Mesin 143."

159
00:09:38,309 --> 00:09:41,913
♪ Dokter berkata pada Georgie ♪

160
00:09:41,980 --> 00:09:45,650
♪ Hidupmu tidak bisa diselamatkan ♪

161
00:09:45,717 --> 00:09:48,920
♪ Dibunuh di atas kereta api ♪

162
00:09:48,987 --> 00:09:52,356
♪ Dan diletakkan di dalam sebuah kuburan yang sepi ♪

163
00:09:52,424 --> 00:09:56,794
♪ Wajahnya tertutup
dengan darah ♪

164
00:09:56,862 --> 00:10:00,364
♪ Matanya Anda tidak bisa melihat ♪

165
00:10:00,432 --> 00:10:04,835
♪ Dan kata-kata terakhirnya
kata Georgie yang malang ♪

166
00:10:04,903 --> 00:10:08,372
♪ Lebih dekat, tuhanku, untuk Engkau ♪

167
00:10:08,474 --> 00:10:10,808
Dan dia bilang dia berdiri dan
mendengarkan untuk waktu yang lama,

168
00:10:10,876 --> 00:10:13,510
dan dia pikir itu yang paling

Hal indah yang pernah didengarnya.

169
00:10:13,578 --> 00:10:15,079
Dan dia mengenalkan dirinya

170
00:10:15,146 --> 00:10:18,315
dan mengatakan kepadanya bahwa dia ada di sana
untuk menjual beberapa pohon buah.

171
00:10:18,384 --> 00:10:20,852
Dan dia membiarkan dia tahu
bahwa dia menjual piring,

172
00:10:20,919 --> 00:10:23,954
dan apakah dia ingin membeli?
beberapa masakannya.

173
00:10:24,022 --> 00:10:26,657
Dia mengatakan hal itu padanya
jika dia datang bersamanya,

174
00:10:26,725 --> 00:10:28,793
dia akan mengambil seluruh rangkaian

175
00:10:31,529 --> 00:10:33,463
Mereka menikah cukup muda.

176
00:10:33,531 --> 00:10:37,268
Saya pikir dia hanya ... tidak banyak
lebih dari 16, terjadi 17,

177
00:10:37,335 --> 00:10:40,604
dan dia beberapa tahun lebih tua.

178
00:10:40,672 --> 00:10:42,739
Tapi mereka menikah dan kemudian,
tentu saja,

179
00:10:42,808 --> 00:10:45,509
pindah ke sisi ini
dari gunung.

180
00:10:50,982 --> 00:10:53,483
Fern, perhatikan thistle ini,
madu.

181
00:10:53,551 --> 00:10:56,453
- Mereka akan tetap di ya.
- Ya aku tahu.

182
00:10:56,521 --> 00:10:58,155
- Anda melihat gerbang itu di atas sana?
- Ya, aku melihat gerbang itu.

183
00:10:58,223 --> 00:10:59,657
Kami turun jeda
dari bukit,

184
00:10:59,725 --> 00:11:01,091
dan kemudian kita akan berjalan ke bawah
thataway

185
00:11:01,159 --> 00:11:03,093
Itulah satu-satunya cara saya datang
sebagai seorang anak.

186
00:11:03,161 --> 00:11:05,797
Itu akan jauh lebih dekat.

187
00:11:05,864 --> 00:11:08,866
Lihat, inilah bagian lama
dari tempat tidur.

188
00:11:08,934 --> 00:11:10,301
Ya.

189
00:11:10,368 --> 00:11:12,369
Anda tahu, Bibi Sara mungkin memiliki -

190
00:11:12,437 --> 00:11:14,872
dia bahkan mungkin sudah tidur
dalam hal ini, apakah kamu tahu itu?

191
00:11:14,940 --> 00:11:17,441
Dia bisa saja, tempat tidur itu.

192
00:11:17,509 --> 00:11:19,110
Orang, kita harus begitu
cermat.

193
00:11:19,178 --> 00:11:20,878
Serambi hampir lenyap.

194
00:11:20,946 --> 00:11:23,147
Silakan perhatikan langkahmu

195
00:11:30,989 --> 00:11:34,225
Nenek saya
kehilangan ibunya sekitar usia 3 tahun.

196
00:11:34,293 --> 00:11:36,593
Ibunya meninggal.

197
00:11:36,661 --> 00:11:39,430
Saat ibunya meninggal dunia,

198
00:11:39,497 --> 00:11:42,566
Ayahnya menyimpan ketiga putranya
dengan dia

199
00:11:42,634 --> 00:11:47,604
dan memberinya dan adiknya
ke bibi untuk dibesarkan.

200
00:11:47,672 --> 00:11:51,409
Dan itu harus sangat
efek mendalam pada dirinya,

201
00:11:51,476 --> 00:11:53,844
Anda tahu, tumbuh dewasa
tanpa ibunya

202
00:11:53,946 --> 00:11:59,016
♪ Ada yang tua dan pudar
gambar di dinding ♪

203
00:11:59,084 --> 00:12:04,288
♪ Itu sudah tergantung di sana
untuk banyak tahun ♪

204
00:12:04,356 --> 00:12:06,891
♪ 'Ini gambar ibuku ♪

205
00:12:06,958 --> 00:12:09,593
♪ Karena aku tahu tidak ada yang lain ♪

206
00:12:09,661 --> 00:12:14,832
♪ Itu bisa menggantikannya
ibu di dinding ♪

207
00:12:14,900 --> 00:12:17,502
♪ Di dinding ♪
♪ Di dinding ♪

208
00:12:17,569 --> 00:12:20,071
♪ Di dinding ♪
♪ Di dinding ♪

209
00:12:20,172 --> 00:12:24,975
♪ Betapa aku mencintai orang tua tersayang itu
gambar di dinding ♪

210
00:12:25,043 --> 00:12:27,645
Dan tentu saja Bibi Maybelle
dan nenekku

211
00:12:27,712 --> 00:12:29,680
adalah sepupu pertama

212
00:12:29,748 --> 00:12:32,983
dan tumbuh cukup banyak bersama-sama
dan sedang membuat musik

213
00:12:33,051 --> 00:12:35,853
sejak saat itu
Gadis kecil bersama.

214
00:12:35,920 --> 00:12:37,822
Sama seperti yang lainnya
gadis desa.

215
00:12:37,889 --> 00:12:40,057
Mereka memasang acar,
mereka kaleng, mereka bergejolak,

216
00:12:40,125 --> 00:12:42,426
mereka memiliki sapi, melakukan kebun,

217
00:12:42,494 --> 00:12:44,996
Aku akan mengatakan seperti orang lain
di negara ini.

218
00:12:45,063 --> 00:12:47,264
Hidup yang keras, tapi bagus.

219
00:12:47,332 --> 00:12:52,169
Sara dan Maybelle,
mereka adalah sepupu pertama.

220
00:12:52,237 --> 00:12:55,306
Dan mereka menikahi saudara laki-laki.

221
00:12:55,374 --> 00:12:58,942
Jadi itu membuat kami anak-anak hampir
ganda pertama, Anda tahu,

222
00:12:59,010 --> 00:13:02,913
sekitar satu dan tiga perempat,
Saya rasa Anda akan menyebutnya.

223
00:13:02,981 --> 00:13:05,616
A.P. dan Sara dan Maybelle

224
00:13:05,684 --> 00:13:09,553
adalah orang yang sangat berbeda,
tidak ada keraguan

225
00:13:09,655 --> 00:13:13,791
Tapi mereka punya yang unik dan
Indah berbagi cinta untuk musik.

226
00:13:13,892 --> 00:13:16,260
Mungkin Maybelle dan Sara
tidak begitu serius

227
00:13:16,327 --> 00:13:17,928
Tentang hal itu pada awalnya,

228
00:13:17,996 --> 00:13:19,696
dan saya pikir A.P. memberi mereka
sedikit dorongan

229
00:13:19,765 --> 00:13:21,265
dan membuat mereka terlihat
pada kemungkinan

230
00:13:21,332 --> 00:13:24,735
bahwa ini mungkin akan berakhir
karir mereka

231
00:13:46,124 --> 00:13:47,858
Kembali di tahun 1920an,

232
00:13:47,926 --> 00:13:50,961
perusahaan rekaman itu sudah ada
tertarik untuk merekam

233
00:13:51,029 --> 00:13:53,364
apa yang mereka sebut
musik "lama".

234
00:13:53,432 --> 00:13:56,233
Mereka tidak menggunakan kata itu
"negara" kembali pada masa itu.

235
00:13:56,301 --> 00:13:59,970
Tapi idenya bagus sekali
musik rakyat dari pegunungan.

236
00:14:00,038 --> 00:14:03,607
Maka Ralph Peer dipekerjakan
oleh RCA Victor

237
00:14:03,675 --> 00:14:05,742
untuk pergi setelah musik ini

238
00:14:05,810 --> 00:14:08,846
Ralph Peer mengambil kesempatan
untuk mengatakan, "Baiklah,

239
00:14:08,848 --> 00:14:11,348
ayo turun dan lihat
apa yang ada di sini dan catat itu

240
00:14:11,416 --> 00:14:14,951
dan lihat apakah ada yang mau membeli
barang ini."

241
00:14:15,053 --> 00:14:19,189
Jadi dia berangkat
pada musim panas 1927

242
00:14:19,258 --> 00:14:21,459
Idenya adalah untuk masuk ke dalam
kota-kota ini,

243
00:14:21,526 --> 00:14:23,594
mendirikan sebuah studio sementara,

244
00:14:23,662 --> 00:14:26,596
dan mencoba untuk memancing orang masuk
untuk rekaman.

245
00:14:26,698 --> 00:14:30,300
Dan dia tiba di Bristol
pada akhir Juli,

246
00:14:30,368 --> 00:14:33,904
dan dia berpikir, "Saya sangat membutuhkan
sekarang untuk pergi ternak panggilan

247
00:14:33,971 --> 00:14:36,440

dan lihat siapa yang bisa saya bawa keluar. "

248
00:14:55,126 --> 00:14:57,627
Mereka menjawab sebuah iklan
mereka temukan di koran

249
00:14:57,695 --> 00:14:59,829
dari Ralph Peer.

250
00:14:59,897 --> 00:15:03,668
Iklan tersebut meminta musisi
dan penyanyi yang akan datang

251
00:15:03,735 --> 00:15:07,605
dan membuat catatan untuk
Victor Talking Machine Company.

252
00:15:07,639 --> 00:15:09,473
Kakekku, dari
Tentu saja, dia tidak punya mobil.

253
00:15:09,541 --> 00:15:13,311
Dia akhirnya meminjam Maybelle's
mobil suami, mobil Paman Eck.

254
00:15:13,378 --> 00:15:16,213
Dan Bibi Maybelle berada
delapan bulan hamil

255
00:15:16,281 --> 00:15:18,849
Aku membayangkan hal yang paling terakhir
dia ingin melakukannya

256
00:15:18,917 --> 00:15:21,785
pergi ke Bristol di
panas panas terik.

257
00:15:21,853 --> 00:15:23,721
Mereka bersiap untuk pergi,

258
00:15:23,788 --> 00:15:27,758
dan A.P. bertanya kepada Maybelle
jika dia punya gitarnya

259
00:15:27,825 --> 00:15:30,093
Dan dia berkata, "Tidak, tidak
Perlu itu, bukan? "

260
00:15:30,161 --> 00:15:33,497
Dan dia berkata, "Ya, lebih baik bawa
gitarmu

261
00:15:33,532 --> 00:15:38,402
Jadi Maybelle, A.P., dan saya,
kami memutuskan untuk naik.

262
00:15:38,470 --> 00:15:41,305
Tentu saja, kami tidak berpikir
apapun tentang itu,

263
00:15:41,372 --> 00:15:45,142
hanya berpikir lebih atau kurang
hanya perjalanan

264
00:15:45,210 --> 00:15:47,244
Dan memang begitu
Seharusnya sampai di sana

265
00:15:47,311 --> 00:15:49,113
saat sore hari.

266
00:15:49,181 --> 00:15:52,449
Meski tidak begitu
perjalanan panjang ke Bristol hari ini,

267
00:15:52,517 --> 00:15:55,485
kembali pada hari-hari itu mereka
untuk pergi di jalan-jalan tanah,

268
00:15:55,487 --> 00:15:58,088
dan mereka memiliki segala jenis
masalah.

269
00:15:58,155 --> 00:16:02,426
Mereka harus menempa arus,
Panas, mereka meledak.

270
00:16:02,494 --> 00:16:05,729
Mereka tidak masuk ke Bristol
sampai malam itu

271
00:16:05,797 --> 00:16:08,332
Tapi saat mereka muncul,
Peer berkata,

272
00:16:08,400 --> 00:16:11,935
"Ayo, dan ayo
mencoba menyelesaikan pekerjaan. "

273
00:16:12,003 --> 00:16:14,338
Sesi pertama mereka
benar-benar diadakan

274
00:16:14,406 --> 00:16:17,307
di studio sementara
turun di Main Street,

275
00:16:17,375 --> 00:16:20,110
di lantai dua
dari perusahaan topi

276
00:16:20,178 --> 00:16:23,414
Ralph Peer sedikit
ruang kaca,

277
00:16:23,482 --> 00:16:26,016
dan dia akan menekan sebuah tombol.

278
00:16:26,084 --> 00:16:29,453
Cahaya akan menyala merah
dan kemudian akan menjadi hijau,

279
00:16:29,520 --> 00:16:33,557
dan kemudian mereka akan mulai
nyanyian.

280
00:16:33,624 --> 00:16:37,995
♪ Oh, kuburkan aku di bawah
pohon willow yang menangis

281
00:16:38,063 --> 00:16:42,366
♪ Ya, di bawah willow menangis
pohon ♪

282
00:16:42,434 --> 00:16:46,737
♪ Jadi dia mungkin tahu
dimana saya tidur ♪

283
00:16:46,805 --> 00:16:50,841
♪ Dan mungkin dia akan melakukannya
menangis untuk saya ♪

284
00:16:50,843 --> 00:16:53,109
Pada masa itu, mereka tidak memilikinya
mikrofon yang berbeda

285
00:16:53,177 --> 00:16:54,445
untuk setiap penyanyi

286
00:16:54,512 --> 00:16:56,180
Dan mereka sangat cepat menemukan

287
00:16:56,247 --> 00:16:58,382
suara Sara itu
sangat kuat

288
00:16:58,450 --> 00:17:02,352
♪ Saya mendengar suara rendah samar
yang mengatakan ♪

289
00:17:02,420 --> 00:17:06,623
♪ Papa dan Mama meninggal ♪

290
00:17:06,625 --> 00:17:10,761
♪ Dan itu berasal
anak yatim yang miskin ♪

291
00:17:10,828 --> 00:17:14,998
♪ Itu harus berpakaian dan diberi makan ♪

292
00:17:15,000 --> 00:17:17,901
A.P. tidak pernah benar-benar bernyanyi
sangat keras.

293
00:17:17,969 --> 00:17:20,637
Dia akan berdiri di belakang mereka
dan jenis bergerak di sekitar

294
00:17:20,705 --> 00:17:23,107
dan sesekali bersandar
dan, seperti yang dia katakan,

295
00:17:23,175 --> 00:17:25,242
lakukan sedikit "bassin 'masuk

296
00:17:25,310 --> 00:17:29,413
♪ Juruselamat,
pimpin mereka dengan tangan ♪

297
00:17:29,481 --> 00:17:33,050
♪ Juruselamat, pimpin mereka
dengan tangan ♪

298
00:17:53,004 --> 00:17:55,472
Jadi mereka merekam empat lagu

299
00:17:55,574 --> 00:17:59,843
sekitar 90 menit malam itu,
dan Peer sangat senang.

300
00:17:59,911 --> 00:18:01,811
Jadi dia berkata, "Kami ingin
bagi Anda untuk kembali

301
00:18:01,880 --> 00:18:03,446
dan melakukan beberapa lagu lagi
besok pagi.

302
00:18:03,514 --> 00:18:04,681
Bisakah Anda melakukan itu? "

303
00:18:04,749 --> 00:18:06,183
Dan mereka berkata, "Ya, kita bisa."

304
00:18:06,251 --> 00:18:09,220
Keesokan paginya, dia masuk
untuk memenuhi Carters,

305
00:18:09,287 --> 00:18:12,389
dan lihatlah,
A.P. telah hilang,

306
00:18:12,457 --> 00:18:15,626
dan hanya Sara dan Maybelle
ada.

307
00:18:15,628 --> 00:18:20,230
Lalu dia berkata, "Kita bisa melakukannya
lagu-lagunya sendiri baik-baik saja. "

308
00:18:20,298 --> 00:18:22,265
Dan dia berkata, "Baiklah, baiklah."

309
00:18:22,333 --> 00:18:26,470
Dan aku tahu kita buat
"Single Girl, Married Girl,"

310
00:18:26,538 --> 00:18:28,305
dan aku tidak mau bernyanyi
lagu itu.

311
00:18:28,373 --> 00:18:29,640
Aku tidak menyukainya.

312
00:18:29,674 --> 00:18:31,941
Dan saya memberi tahu Pak Peer, kataku,
"Saya tidak suka itu.

313
00:18:32,009 --> 00:18:33,477
Aku lebih suka tidak menyanyikannya. "

314
00:18:33,544 --> 00:18:35,879
"Oh," katanya, "aku menginginkanmu
untuk menyanyikannya. "

315
00:18:35,946 --> 00:18:39,516
Jadi saya menyanyikan "The Single Girl"
solo.

316
00:18:39,518 --> 00:18:43,454
♪ Single cewek, cewek lajang ♪

317
00:18:43,521 --> 00:18:46,523
♪ Dia akan berpakaian bagus ♪

318
00:18:46,590 --> 00:18:49,993
Sara memulai
menyanyikan lagunya "Single Girl,"

319
00:18:50,061 --> 00:18:53,797
dan itu benar-benar meledak
Pikiran rekan

320
00:18:53,865 --> 00:18:57,367
♪ Gadis yang sudah menikah,
gadis yang sudah menikah ♪

321
00:18:57,469 --> 00:19:00,337
♪ Dia memakai apapun ♪

322
00:19:00,404 --> 00:19:03,807
Dia menyanyikannya di bagian paling atas
dari jangkauannya,

323
00:19:03,874 --> 00:19:06,076
nyanyian gunung yang nyata

324
00:19:06,143 --> 00:19:09,813
♪ Single cewek, cewek lajang ♪

325
00:19:09,881 --> 00:19:13,984

♪ Dia pergi ke toko
dan membeli ♪

326
00:19:14,052 --> 00:19:17,855
♪ Gadis yang sudah menikah,
gadis yang sudah menikah ♪

327
00:19:17,922 --> 00:19:21,024
♪ Dia mengayunkan cradle
dan menangis ♪

328
00:19:21,125 --> 00:19:23,260
Saat itu, wanita tidak melakukannya
banyak bernyanyi.

329
00:19:23,327 --> 00:19:25,696
Nyanyian itu dilakukan
kebanyakan oleh laki-laki.

330
00:19:25,764 --> 00:19:30,200
Dan untuk merekam lagu seperti
"Single Girl, Married Girl"

331
00:19:30,268 --> 00:19:32,302
sangat tidak biasa,

332
00:19:32,370 --> 00:19:35,305
karena wanita di sini adalah,
sebagian besar,

333
00:19:35,373 --> 00:19:37,674
di rumah, mengerjakan tugasnya

334
00:19:37,742 --> 00:19:40,610
Tentu saja tidak
dibebaskan.

335
00:19:40,712 --> 00:19:43,547
Ternyata
itu A.P. tidak ada disana

336
00:19:43,615 --> 00:19:45,549
karena dia keluar
Mencoba membeli ban

337
00:19:45,616 --> 00:19:48,685
sehingga mereka bisa memiliki ban yang layak
untuk pulang.

338
00:19:48,753 --> 00:19:52,189
Dan di akhir itu
dua sesi,

339
00:19:52,257 --> 00:19:56,493
mereka diberi cek
dan dikirim dalam perjalanan mereka.

340
00:19:56,561 --> 00:19:59,596
Mereka kembali ke rumah,
dan mereka bilang sore itu

341
00:19:59,664 --> 00:20:04,401
A.P. kembali ke kebunnya,
bekerja jauh

342
00:20:06,837 --> 00:20:10,807
Waktu berlalu, dan catatan
tidak dilepaskan

343
00:20:10,875 --> 00:20:13,477
Mereka punya semacam
lupa tentang itu, saya pikir

344
00:20:13,545 --> 00:20:15,612
Mereka akan pulang
dan kembali melakukan

345
00:20:15,680 --> 00:20:18,415
apa yang selalu mereka lakukan,
anak-anak dan pekerjaan rumah tangga.

346
00:20:18,482 --> 00:20:19,916
Dan nenekku mungkin
pikir

347
00:20:19,984 --> 00:20:22,119
Itu adalah semacam pemborosan
dari waktu mereka

348
00:20:22,186 --> 00:20:24,687
Jadi kami berhasil sampai di rumah

349
00:20:24,755 --> 00:20:26,689
dan tidak pernah berpikir lagi
tentang itu, Anda tahu,

350
00:20:26,757 --> 00:20:30,394
tidak pernah bermimpi tentang
bisnis rekaman

351
00:20:30,461 --> 00:20:33,330
a-turnin 'keluar apa yang dilakukannya.

352
00:20:33,398 --> 00:20:36,133
Tiga atau empat bulan kemudian,

353
00:20:36,201 --> 00:20:38,802
Mr McClister, yang berlari
toko musik,

354
00:20:38,870 --> 00:20:41,972
mendorong Victrola keluar
di jalanan Bristol

355
00:20:42,040 --> 00:20:45,975
dan mulai bermain
Keluarga Carter

356
00:20:46,043 --> 00:20:50,214
♪ Aku pergi
untuk meninggalkanmu, cinta ♪

357
00:20:50,281 --> 00:20:53,883
Dan, tentu saja, mulai berjualan
catatan tangan di atas tinju

358
00:20:53,951 --> 00:20:56,854
♪ Tapi aku akan kembali padamu
beberapa waktu ♪

359
00:20:56,921 --> 00:21:00,557
♪ Jika saya pergi sejauh 10.000 mil ♪

360
00:21:00,625 --> 00:21:04,828
Beberapa minggu kemudian,
cek tiba,

361
00:21:04,896 --> 00:21:06,964
dan itu berukuran cukup bagus
memeriksa.

362
00:21:07,032 --> 00:21:09,299
Nah, pada titik ini A.P.
bahkan sepertinya tidak tahu

363
00:21:09,367 --> 00:21:11,201
catatan telah habis

364
00:21:11,269 --> 00:21:15,005
Saat kami mendapat royalti pertama,

365
00:21:15,073 --> 00:21:20,143
Kenapa, "Single Girl, Menikah
Girl "telah terjual paling banyak,

366
00:21:20,211 --> 00:21:24,114
yang sangat itu
Aku tidak mau bernyanyi.

367
00:21:33,291 --> 00:21:35,425
Ralph Peer berkata, "Begini,

368
00:21:35,492 --> 00:21:37,861
Saya pikir Anda akan membuat
banyak catatan,

369
00:21:37,929 --> 00:21:40,764
dan saya pikir itu untuk Anda
keuntungan mengambil royalti. "

370
00:21:40,832 --> 00:21:44,134
Dan baru saat itulah
bahwa A.P. mulai menyadari

371
00:21:44,202 --> 00:21:47,938
Anda menghasilkan uang dengan pergi keluar
dan membuat catatan

372
00:21:48,005 --> 00:21:52,475
Tapi uang sebenarnya datang
dari lagu

373
00:21:52,543 --> 00:21:57,981
Dan A.P. Carter mendapat a
pendidikan di bisnis musik

374
00:21:58,049 --> 00:22:00,017
dari master

375
00:22:00,084 --> 00:22:03,953
Jadi Peer mau mengobati
A.P. Carter

376
00:22:04,022 --> 00:22:06,723
seolah-olah dia adalah quarterback bintangnya.

377
00:22:06,790 --> 00:22:08,925
Orang ini adalah orang uang.

378
00:22:08,993 --> 00:22:12,262
Dialah yang akan pergi
untuk menyimpan lagu-lagu ini datang.

379
00:22:12,297 --> 00:22:15,599
Dan yang menakjubkan adalah itu
Peer bertanya kepada A.P.

380
00:22:15,666 --> 00:22:17,401
untuk menunjukkan setiap tiga
atau empat bulan

381
00:22:17,469 --> 00:22:19,169
dengan tas penuh lagu baru.

382
00:22:19,237 --> 00:22:20,637
Dan coba tebak?

383
00:22:20,705 --> 00:22:23,540
A.P. melakukannya.

384
00:22:32,383 --> 00:22:37,220
♪ Dibutuhkan orang yang khawatir
untuk menyanyikan lagu yang dikhawatirkan ♪

385
00:22:37,288 --> 00:22:41,525
♪ Butuh orang yang khawatir untuk menyanyi
sebuah lagu yang dikhawatirkan ♪

386
00:22:41,592 --> 00:22:46,430
♪ Saya khawatir sekarang,
tapi aku tidak akan khawatir lama ♪

387
00:22:46,498 --> 00:22:49,232
Pada saat ini,
A.P. sedang melakukan

388
00:22:49,300 --> 00:22:51,501
cukup banyak etnomusikologi.

389
00:22:51,569 --> 00:22:55,105
Dia benar-benar terobsesi
mengumpulkan lagu

390
00:22:55,173 --> 00:22:57,574
Jika dia mendengarnya ada
sebuah lagu yang tidak dikenal,

391
00:22:57,642 --> 00:23:00,310
dia akan turun dan mengumpulkan
lagu itu

392
00:23:00,377 --> 00:23:03,080
Dia berkata, "Saya hanya bisa melihat
di sebuah rumah dan berkata,

393
00:23:03,147 --> 00:23:04,948
"Anda tahu, ada sebuah lagu
diatas sana.'"

394
00:23:05,016 --> 00:23:06,616
Jadi dia akan naik
ke rumah-rumah ini,

395
00:23:06,684 --> 00:23:08,352
dan tentu saja,
akan ada lagu

396
00:23:08,419 --> 00:23:10,120
dan orang akan menyanyikannya
untuk kita.

397
00:23:10,187 --> 00:23:15,192
♪ Aku menyeberangi sungai
dan aku berbaring tidur ♪

398
00:23:15,260 --> 00:23:19,396
♪ Aku menyeberangi sungai dan aku
berbaring tidur ♪

399
00:23:19,463 --> 00:23:25,101
♪ Saat aku terbangun,
Aku belenggu di kakiku ♪

400
00:23:25,169 --> 00:23:26,970
♪ Dua puluh sembilan link ... ♪

401
00:23:27,037 --> 00:23:29,605
Kakekku akan pergi
dimana saja untuk berburu lagu

402
00:23:29,673 --> 00:23:31,841
Dan dia akan pergi berminggu-minggu pada suatu waktu.

403
00:23:31,943 --> 00:23:33,744
Pada saat itu, lagu adalah sesuatu

404

00:23:33,811 --> 00:23:37,046
bahwa orang-orang berdagang,
dipertukarkan, dibagikan

405
00:23:37,114 --> 00:23:39,583
Itu tidak seperti orang lain
memiliki sebuah lagu

406
00:23:39,650 --> 00:23:41,084
Itu adalah hal yang bersifat komunitas.

407
00:23:41,152 --> 00:23:42,786
Itu milik semua orang.

408
00:23:42,854 --> 00:23:44,354
Dan mereka bercerita.

409
00:23:44,422 --> 00:23:47,924
Maksud saya, begitulah cara mereka menyerahkannya
turun sejarah mereka, adalah dengan lagu.

410
00:23:47,992 --> 00:23:53,263
♪ Saya khawatir sekarang,
tapi aku tidak akan khawatir lama ♪

411
00:23:53,330 --> 00:23:55,832
Saat kita melihat
pada apa yang terjadi

412
00:23:55,900 --> 00:23:58,501
dari sudut pandang kita
di abad 21,

413
00:23:58,570 --> 00:24:01,337
Sepertinya agak mengkhawatirkan

414
00:24:01,406 --> 00:24:04,173
bahwa A.P. pergi dan mengumpulkan
lagu ini

415
00:24:04,275 --> 00:24:06,243
Tapi faktanya itu
dia mengumpulkan mereka

416
00:24:06,310 --> 00:24:09,913
menyelamatkan mereka dari ketidakjelasan

417
00:24:20,658 --> 00:24:22,392
♪ Halo, orang asing ♪

418
00:24:22,460 --> 00:24:24,461
♪ Letakkan tangan penuh kasihmu di tanganku ♪

419
00:24:24,529 --> 00:24:26,129
♪ Oh, halo, orang asing ♪

420
00:24:26,231 --> 00:24:28,999
♪ Letakkan tangan penuh kasihmu di tanganku ♪

421
00:24:29,033 --> 00:24:31,268
♪ Anda orang asing ♪

422
00:24:31,302 --> 00:24:34,070
♪ Tapi kau teman saya ♪

423
00:24:34,172 --> 00:24:36,706
Salah satu perjalanan A.P.
bawa dia

424
00:24:36,774 --> 00:24:39,208
ke Afrika-Amerika
masyarakat

425
00:24:39,276 --> 00:24:41,577
dari Kingsport, Tennessee.

426
00:24:41,646 --> 00:24:45,381
Dan dia bertemu dengan Lesley Riddle, dan
mereka menyerang sebuah persahabatan,

427
00:24:45,449 --> 00:24:50,419
dan dia meminta Lesley untuk pergi keluar
dan temukan lebih banyak lagu dengannya.

428
00:24:50,487 --> 00:24:52,823
Aku tidak bisa membayangkan bagaimana rasanya

429
00:24:52,890 --> 00:24:57,126
untuk pria kulit putih dan pria kulit hitam
untuk pergi mengumpulkan

430
00:25:10,641 --> 00:25:12,976
Mereka bepergian bersama
selama 10 tahun

431
00:25:13,043 --> 00:25:15,145
Dan A.P. akan mengumpulkannya
kata-kata,

432
00:25:15,213 --> 00:25:17,481
dan kemudian Lesley akan mengumpulkannya
lagu itu

433
00:25:24,088 --> 00:25:25,622
♪ Oh, setiap saat ♪

434
00:25:25,690 --> 00:25:27,724
♪ Aku naik Keenam
dan mobil Fourth Street ♪

435
00:25:27,792 --> 00:25:29,392
♪ Oh, setiap saat ♪

436
00:25:29,460 --> 00:25:32,729
♪ Aku naik Keenam
dan mobil Fourth Street ♪

437
00:25:32,764 --> 00:25:34,932
♪ Saya bisa melihat bayi saya ♪

438
00:25:34,999 --> 00:25:36,900
♪ Peepin 'melalui batang ♪

439
00:25:36,968 --> 00:25:39,035
Mereka seperti itu
spons.

440
00:25:39,103 --> 00:25:42,638
Mereka membawa lagu Tin Pan Alley,
mereka mengambil lembaran lagu musik

441
00:25:42,707 --> 00:25:45,508
bahwa orang pasti begitu
bernyanyi di sekitar ruang tamu,

442
00:25:45,576 --> 00:25:49,279
lagu-lagu Injil,
bentuk lagu nada

443
00:25:49,347 --> 00:25:51,714
Anda nama itu, mereka mengambilnya.

444
00:25:51,782 --> 00:25:54,851
A.P. akan keluar
dan kumpulkan lagu-lagu ini

445
00:25:54,919 --> 00:25:57,553
dan tuliskannya
pada secarik kertas.

446
00:25:57,589 --> 00:26:00,389
Dan kapan dia akan pulang
dari salah satu perjalanannya,

447
00:26:00,457 --> 00:26:02,825
dia akan membongkar sakunya,

448
00:26:02,894 --> 00:26:06,363
dan dia baru saja mencabut semua ini
potongan amplop dan kertas.

449
00:26:06,430 --> 00:26:10,367
Dan dia akan menunjukkan lagu-lagu ini
ke Sara dan kemudian ke Maybelle,

450
00:26:10,434 --> 00:26:13,169
dan kemudian tahap selanjutnya
akan dimulai

451
00:26:13,237 --> 00:26:16,973
Mereka akan memperpendek garis,
mereka akan menambahkan ketukan,

452
00:26:17,041 --> 00:26:20,110
mereka akan berhasil
iringan gitar

453
00:26:20,177 --> 00:26:23,813
Jadi bagus sekali
jalur produksi mini,

454
00:26:23,881 --> 00:26:27,450
dan A.P. adalah arranger yang hebat.

455
00:26:27,452 --> 00:26:29,986
Keluarga Carter,
mereka adalah para pemain

456
00:26:30,053 --> 00:26:32,856
dan merekalah yang membuat
catatan populer,

457
00:26:32,923 --> 00:26:36,526
dan mereka menghasilkan uang di
catatan bersama dengan Ralph Peer,

458
00:26:36,594 --> 00:26:39,328
dan Lesley Riddle tidak juga
menghasilkan uang

459
00:26:39,397 --> 00:26:44,166
Dan kita tidak tahu
Lesley Riddle pahit karenanya

460
00:26:44,234 --> 00:26:46,569
atau jika dia baik-baik saja dengan itu

461
00:26:46,637 --> 00:26:49,706
Selalu sulit untuk diceritakan
apa maksudnya

462
00:26:49,774 --> 00:26:53,209
sekitar semacam ini swapping
musik.

463
00:26:53,277 --> 00:26:55,779
Tapi sering kali
ceritanya begini

464
00:26:55,846 --> 00:26:58,581
Anda memiliki ini populer
pemain kulit putih,

465
00:26:58,649 --> 00:27:01,117
Tapi ada orang kulit hitam
di latar belakang

466
00:27:01,185 --> 00:27:03,620
di setiap adegan
hampir.

467
00:27:03,688 --> 00:27:05,856
Dan hanya mengakui
bahwa mereka ada di sana,

468
00:27:05,923 --> 00:27:07,891
Itu hal yang sangat penting.

469
00:27:07,959 --> 00:27:09,659
♪ Halo, orang asing ♪

470
00:27:09,727 --> 00:27:11,527
♪ Letakkan tangan kekasihmu di tanganku ♪

471
00:27:11,595 --> 00:27:13,396
♪ Oh, halo, orang asing ♪

472
00:27:13,464 --> 00:27:16,532
♪ Letakkan tangan kekasihmu di tanganku ♪

473
00:27:16,600 --> 00:27:19,702
♪ Anda orang asing ♪

474
00:27:19,771 --> 00:27:25,308
♪ Dan kau teman saya ♪

475
00:27:49,166 --> 00:27:53,136
Satu Februari dia bangun
dan meninggalkan Sara di gunung,

476
00:27:53,204 --> 00:27:57,240
tengah musim dingin,
tanpa kayu untuk api,

477
00:27:57,308 --> 00:28:00,377
tidak ada uang untuk membeli sembako,

478
00:28:00,445 --> 00:28:02,846
dan berkata, "Saya harus pergi mencari
beberapa lagu, "

479
00:28:02,913 --> 00:28:04,213
dan baru saja bangkit dan pergi.

480
00:28:04,315 --> 00:28:06,415
Dan itu dia
dengan tiga anak kecil.

481
00:28:06,483 --> 00:28:08,551
Dia hanya tidak memikirkan hal itu.

482
00:28:08,619 --> 00:28:10,420
Dia memiliki penutup mata
ketika sampai pada musik,

483
00:28:10,488 --> 00:28:12,622
dan dia tidak melihat kiri atau kanan.

484
00:28:12,689 --> 00:28:13,923
Itu adalah musik.

485

00:28:13,991 --> 00:28:15,859
Dan apapun
yang perlu dilakukan,

486
00:28:15,926 --> 00:28:18,060
Sara adalah satu
yang harus melakukannya

487
00:28:18,128 --> 00:28:22,231
Dan dia bosan dengan itu
setelah bertahun-tahun

488
00:28:22,233 --> 00:28:23,666
dan hanya semacam, saya pikir,
dikembangkan

489
00:28:23,734 --> 00:28:27,804
banyak kebencian di sana itu
tidak bisa dibatalkan

490
00:28:27,872 --> 00:28:31,541
Dia juga tidak menyukai kehidupan
dalam sorotan sebanyak

491
00:28:31,608 --> 00:28:34,610
Dia merasa seperti sedang dibuat
untuk melakukannya.

492
00:28:34,679 --> 00:28:38,447
Akhirnya memang begitu
terlalu sulit baginya

493
00:28:38,515 --> 00:28:41,918
Dan A.P. telah meminta sepupunya
Coy Bays untuk bantuan

494
00:28:41,986 --> 00:28:44,154
sementara dia pergi
dan merawat semuanya

495
00:28:44,221 --> 00:28:46,723
dan membantu membawanya pada tugas,
memperbaiki hal-hal.

496
00:28:46,791 --> 00:28:48,858
Dan mereka menghabiskan banyak waktu
bersama

497
00:28:48,926 --> 00:28:51,061
dan mereka akhirnya jatuh
untuk satu sama lain,

498
00:28:51,128 --> 00:28:53,663
dan itu mengubah segalanya.

499
00:28:53,731 --> 00:28:55,832
Coy adalah sepupu A.P.,

500
00:28:55,900 --> 00:28:58,534
dan tidak ada yang benar-benar tahu
bagaimana merasakannya,

501
00:28:58,602 --> 00:29:03,439
Jadi keluarga Coy hanya berkemas
dan pindah ke California.

502
00:29:03,507 --> 00:29:05,541
Tidak ada apa-apa
itu akan menghemat

503
00:29:05,609 --> 00:29:07,711
A.P. dan pernikahan Sara
pada saat itu

504
00:29:07,778 --> 00:29:10,380
Kerusakan telah terjadi,
dan pernikahan itu rusak.

505
00:29:10,447 --> 00:29:13,049
Dan Sara kembali ke rumah
ke Copper Creek

506
00:29:13,117 --> 00:29:16,820
di sisi lain
dari gunung.

507
00:29:37,674 --> 00:29:40,076
Dengan kata lain,
ini adalah Stasiun XET Monterrey,

508
00:29:40,144 --> 00:29:42,178
ke arah Meksiko.

509
00:29:42,246 --> 00:29:44,714
Radio perbatasan mengacu pada

510
00:29:44,781 --> 00:29:47,383
super bertenaga tinggi
Stasiun Radio

511
00:29:47,451 --> 00:29:49,752
yang dibangun
di sisi Meksiko

512
00:29:49,821 --> 00:29:54,057
dari perbatasan A.S.-Meksiko
oleh lembaga penyiaran

513
00:29:54,125 --> 00:29:56,860
siapa yang melakukan pelanggaran
Komisi Radio Federal

514
00:29:56,928 --> 00:30:00,330
dan izin mereka dihapus
dan harus pergi ke suatu tempat

515
00:30:00,397 --> 00:30:05,101
untuk berkeliling pemerintahan A.S.
peraturan tentang penyiaran

516
00:30:05,168 --> 00:30:09,172
Salah satu orang pertama
untuk mendapatkan lisensinya dihapus

517
00:30:09,240 --> 00:30:13,276
adalah seorang pria bernama
Dr. John R. Brinkley,

518
00:30:13,344 --> 00:30:16,112
"ayah besar" radio perbatasan.

519
00:30:16,180 --> 00:30:19,849
Pada awal 1920-an, Dr. Brinkley
menyempurnakan operasi

520
00:30:19,917 --> 00:30:23,420
yang ingin saya panggil
versi awal Viagra.

521
00:30:23,487 --> 00:30:25,05454
Dan apa yang dilakukan Dr. Brinkley

522
00:30:25,122 --> 00:30:28,557
Apakah dia mengambil sepotong kecil
seekor kambing gonad

523
00:30:28,625 --> 00:30:33,662
dan memasukkannya ke dalamnya
area pribadi seorang pria.

524
00:30:33,730 --> 00:30:36,065
Dia banyak, banyak
dari operasi ini

525
00:30:36,133 --> 00:30:38,667
pada banyak orang terkenal
seluruh dunia.

526
00:30:38,735 --> 00:30:41,337
Jadi Dr. Brinkley membuat
keberuntungan.

527
00:30:41,405 --> 00:30:44,574
Well, Dr. Brinkley akhirnya
telah izinnya dihapus

528
00:30:44,642 --> 00:30:47,310
untuk dia dipertanyakan
praktek medis

529
00:30:47,378 --> 00:30:50,714
Jadi Dr. Brinkley pindah
ke Del Rio, Texas,

530
00:30:50,781 --> 00:30:52,616
komunitas kecil ini
turun di perbatasan,

531
00:30:52,683 --> 00:30:55,452
dan memulai stasiun XERA

532
00:30:55,519 --> 00:30:57,954
melintasi Rio Grande
di Meksiko tua

533
00:30:58,021 --> 00:30:59,656
di kota kecil
dari Villa Acuña.

534
00:30:59,724 --> 00:31:03,627
Jadi dia berada di luar semua
peraturan FRC.

535
00:31:03,728 --> 00:31:05,862
Dia bisa menyiarkan kekuatan apa pun
dia ingin untuk,

536
00:31:05,929 --> 00:31:07,997
dan dia bisa mengatakan apapun
dia ingin untuk.

537
00:31:08,065 --> 00:31:11,133
Wanita, banyak dari mereka,
dingin dan dingin

538
00:31:11,201 --> 00:31:16,372
karena fakta itu
Klitoris mereka berkerudung

539
00:31:16,440 --> 00:31:18,575
dan kebutuhan un-hooding,

540
00:31:18,642 --> 00:31:21,444
yang saya sebut sunat
seorang wanita.

541
00:31:21,512 --> 00:31:23,813
Ini urusan kecil kecil,

542
00:31:23,881 --> 00:31:26,783
dan dilakukan dengan benar, seperti yang kita lakukan
disini di rumah sakit kami,

543
00:31:26,851 --> 00:31:29,319
Ini memaparkan klitoris
untuk sensasi

544
00:31:47,838 --> 00:31:51,241
Radio saja
mulai membuktikan nilainya

545
00:31:51,308 --> 00:31:52,975
sebagai media periklanan,

546
00:31:53,043 --> 00:31:55,945
dan radio perbatasan itu
seperti magnet

547
00:31:56,013 --> 00:31:59,015
untuk penyiaran dan
menghibur orang aneh

548
00:31:59,082 --> 00:32:01,917
siapa yang akan datang dan mencoba
untuk menjual barang di udara

549
00:32:01,985 --> 00:32:05,188
Mereka yang pertama
untuk membiarkan pengkhotbah di udara

550
00:32:05,256 --> 00:32:06,789
untuk meminta uang

551
00:32:06,857 --> 00:32:09,325
Mereka menjual obat-obatan,
mereka menceritakan nasib.

552
00:32:09,392 --> 00:32:12,128
Mereka menjual "simulasi asli
berlian. "

553
00:32:12,196 --> 00:32:16,132
Produk lain telah ditandatangani
gambar Yesus Kristus

554
00:32:16,200 --> 00:32:18,100
Selain itu, Anda punya musisi.

555
00:32:18,169 --> 00:32:20,670
Anda telah mengotori koboi
dan menyanyi koboi.

556
00:32:20,737 --> 00:32:23,906
Anda memiliki Bob Wills,
Bapa Swing Barat.

557
00:32:23,974 --> 00:32:27,910
Mereka yang pertama
benar mempopulerkan musik country.

558
00:32:27,978 --> 00:32:30,846
Jadi itu seperti seorang psikis
negara-barat

559
00:32:30,914 --> 00:32:34,450
acara kedokteran sirkus
24 jam sehari

560
00:32:34,518 --> 00:32:36,586
Salah satu penjual terbesar
obat-obatan

561

00:32:36,653 --> 00:32:38,521
adalah seorang pria bernama Harry O'Neill.

562
00:32:38,589 --> 00:32:41,790
Dan dia menjual Peruna:
dijamin bisa membantu mendongkrak

563
00:32:41,858 --> 00:32:44,227
pertempuran dingin Anda,
kemampuan mengejar dingin

564
00:32:44,294 --> 00:32:46,596
Jadi dia melihat sekeliling Amerika
untuk mencoba mencari

565
00:32:46,663 --> 00:32:50,166
orang yang akan mengajukan banding
untuk kliennya

566
00:32:50,234 --> 00:32:52,635
Izinkan saya memperkenalkan Anda
untuk Keluarga Carter yang asli:

567
00:32:52,702 --> 00:32:55,938
A.P., Sara, Maybelle, Janette,
Helen, Juni, dan Anita.

568
00:33:00,477 --> 00:33:03,712
Kami pergi ke Del Rio, Texas,

569
00:33:03,780 --> 00:33:06,449
bekerja untuk Konsolidasi
Perusahaan Obat

570
00:33:06,517 --> 00:33:09,084
pada XERA, dulu,

571
00:33:09,153 --> 00:33:10,986
yang meledak di sekujur tubuh
Dunia.

572
00:33:12,722 --> 00:33:15,458
Mm, rahmat.

573
00:33:15,460 --> 00:33:17,026
Kekuatan tertinggi

574
00:33:17,094 --> 00:33:19,328
bahwa sebuah stasiun berlisensi
oleh FRC bisa saja

575
00:33:19,396 --> 00:33:21,164
adalah 50.000 watt.

576
00:33:21,232 --> 00:33:24,901
Nah, stasiun Brinkley itu
250.000 watt,

577
00:33:24,969 --> 00:33:27,370
dan mereka membangun sebuah arah
antena di atasnya

578
00:33:27,437 --> 00:33:31,107
sehingga efektif terpancar
kekuatan pergi ke utara

579
00:33:31,175 --> 00:33:35,078
Satu juta watt, dari XERA.

580
00:33:35,146 --> 00:33:36,846
Dan ada lampu
itu akan berkedip

581
00:33:36,914 --> 00:33:40,049
seperti Cahaya Utara
datang dari kawat

582
00:33:40,117 --> 00:33:43,319
Tempat itu
Begitu panas dengan listrik,

583
00:33:43,387 --> 00:33:47,290
Anda hanya bisa menyentuh kawat
pagar dan itu akan membakar Anda

584
00:33:47,357 --> 00:33:49,592
Kami pernah mendengarnya
orang bisa mendengar stasiun ini

585
00:33:49,660 --> 00:33:53,529
pada bedsprings mereka dan bahkan
pada tambalan di gigi mereka.

586
00:33:53,597 --> 00:33:55,331
Seorang feller punya
kaleng tua,

587
00:33:55,398 --> 00:33:58,501
dan dia meninju dua lubang di dalamnya
dan menjalankan kawat melalui itu

588
00:33:58,568 --> 00:34:01,337
dan membentang kawat itu
ke atap dan mengikatnya

589
00:34:01,405 --> 00:34:06,042
dan aturlah itu di atas sebuah flat
besi, dan Anda bisa mendengarkan.

590
00:34:06,110 --> 00:34:08,811
Dan Anda bisa tahu apa itu
a-playin 'di stasiun radio.

591
00:34:08,879 --> 00:34:11,547
Itu adalah Internet
dari era itu,

592
00:34:11,615 --> 00:34:13,583
Karena kamu bisa mendengarnya
stasiun ini

593
00:34:13,651 --> 00:34:16,285
secara harfiah di seluruh dunia

594
00:34:16,353 --> 00:34:19,355
♪ Oh, dengarkan kereta ♪

595
00:34:19,423 --> 00:34:21,490
♪ Turunkan garis ♪

596
00:34:21,559 --> 00:34:24,694
♪ Mencoba untuk menebusnya
semua waktu yang hilang ♪

597
00:34:24,762 --> 00:34:28,598
Keluarga Carter ada di sana
tinggi kekuatan XERA.

598
00:34:28,666 --> 00:34:33,336
Dan Dr. Brinkley benar-benar membayar
mereka $ 75 seminggu untuk melakukan.

599
00:34:33,404 --> 00:34:36,906
Jadi mereka adalah royalti
di stasiun radio perbatasan,

600
00:34:36,973 --> 00:34:38,608
karena mereka tidak punya
untuk menarik surat

601
00:34:38,676 --> 00:34:40,610
Mereka dibayar.

602
00:34:40,678 --> 00:34:42,745
Pertama kali
Saya mendengar Keluarga Carter

603
00:34:42,813 --> 00:34:47,750
ada di radio perbatasan, dan aku
pikir itu musik yang indah.

604
00:34:47,818 --> 00:34:51,454
Dia benar-benar punya
sinyal dari Arkansas

605
00:34:51,522 --> 00:34:53,956
dan mendengar sedikit June Carter,

606
00:34:54,024 --> 00:34:56,325
Anda tahu, kapan dia
seorang prasangka

607
00:34:56,393 --> 00:35:00,196
♪ Cantik, cantik
mata coklat ♪

608
00:35:00,263 --> 00:35:03,999
♪ Cantik, cantik coklat
mata ♪

609
00:35:04,067 --> 00:35:07,337
♪ Cantik, cantik
mata coklat ♪

610
00:35:07,404 --> 00:35:10,673
♪ Aku tidak akan pernah menyukai mata biru
lagi ♪

611
00:35:10,741 --> 00:35:16,212
Anak-anak Carter ada di sana
Bintang anak jamannya, kok.

612
00:35:16,313 --> 00:35:18,648
Dan mereka benar-benar memulai
menarik surat,

613
00:35:18,716 --> 00:35:22,118
sebanyak 25.000 huruf
seminggu.

614
00:35:22,153 --> 00:35:25,020
Helen, Juni,
dan Anita menyanyi bersama.

615
00:35:25,089 --> 00:35:28,224
Aku menyanyikan solo sendirian.

616
00:35:28,292 --> 00:35:31,360
Saya berumur 16 tahun.

617
00:35:31,428 --> 00:35:35,098
Ini mengganggu orang tua saya
jauh dari anak mereka,

618
00:35:35,165 --> 00:35:38,534
dan itulah alasannya
kami dalam program ini, saya kira,

619
00:35:38,602 --> 00:35:43,740
agar orang tua saya tidak pergi
kembali ke rumah dan tidak kembali

620
00:35:47,711 --> 00:35:50,312
A.P. dan Sara
berpisah saat ini,

621
00:35:50,380 --> 00:35:51,981
dan Anda benar-benar bisa merasakannya
tekanan

622
00:35:52,049 --> 00:35:53,616
dalam musik mereka dan mereka
pertunjukan.

623
00:35:53,684 --> 00:35:56,385
Ada banyak kesedihan,
Ada banyak sakit hati.

624
00:35:56,453 --> 00:35:59,889
Itu bukan keluarga yang bahagia.

625
00:35:59,957 --> 00:36:04,627
♪ Itu akan lebih baik
untuk kita berdua kita tidak pernah ♪

626
00:36:04,694 --> 00:36:08,531
♪ Di dunia yang luas dan jahat ini
belum pernah bertemu ♪

627
00:36:08,598 --> 00:36:10,333
Sara sangat tidak bahagia

628
00:36:10,401 --> 00:36:12,402
di stasiun radio perbatasan,

629
00:36:12,436 --> 00:36:14,703
dan keluar dari malam yang biru
di radio,

630
00:36:14,771 --> 00:36:16,972
dia mengirimkan sebuah lagu
ke Coy Bays,

631
00:36:17,040 --> 00:36:20,609
"Saya sedang berpikir malam ini
dari My Blue Eyes. "

632
00:36:20,677 --> 00:36:23,412
Dia tidak berbicara dengannya
dalam enam tahun

633
00:36:23,480 --> 00:36:26,182
dan hanya bertanya-tanya apakah dia memang begitu
mendengarkan.

634
00:36:26,250 --> 00:36:30,319
♪ Oh, aku sedang berpikir malam ini
dari mata biru saya ♪

635
00:36:30,387 --> 00:36:34,757
♪ Dan aku bertanya-tanya apakah dia pernah melakukannya?
pikirkan aku ♪

636
00:36:34,825 --> 00:36:38,094
Radio perbatasan, tentu saja,
ditransmisikan ke seluruh Amerika,

637
00:36:38,162 --> 00:36:39,628
Dan tentu saja, dia mendengarnya.

638
00:36:39,696 --> 00:36:42,231
Dia bersama orang tuanya
di California

639
00:36:42,299 --> 00:36:46,535
dan masuk dan memberitahu ibunya dan
Ayah, "aku akan menangkapnya."

640
00:36:46,604 --> 00:36:50,306
Jadi, Coy mengisi dan menyetir
ke Texas

641
00:36:50,341 --> 00:36:54,010
dan mengambil istrinya, dan mereka
sudah menikah dalam waktu seminggu

642
00:36:54,077 --> 00:36:57,046
Ayahku, dia tidak
Setujui itu, Anda tahu.

643
00:36:57,314 --> 00:37:00,883
Dia membenci saat pria satunya
adalah sepupunya,

644
00:37:00,951 --> 00:37:02,318
sepupu pertama, kamu tahu

645
00:37:02,385 --> 00:37:04,119
Tumbuh dewasa, semua yang kita tahu

646
00:37:04,187 --> 00:37:06,389
Itu menyakitkan kakekku
untuk membicarakannya,

647
00:37:06,457 --> 00:37:08,925
dan karena itu, kami tidak berbicara
tentang itu.

648
00:37:08,993 --> 00:37:13,029
♪ Tapi link dalam rantai
telah rusak ♪

649
00:37:13,096 --> 00:37:18,267
♪ Meninggalkan saya dengan sedih
dan sakit hati ♪

650
00:37:38,655 --> 00:37:40,489
Saat dia pergi,

651
00:37:40,557 --> 00:37:43,426
dia sedang memikirkan apa
yang terbaik untuk anak-anaknya.

652
00:37:43,493 --> 00:37:46,662
Dan dia tahu bahwa anak-anaknya
dengan ayah mereka

653
00:37:46,730 --> 00:37:48,764
memiliki sistem pendukung yang luar biasa

654
00:37:48,832 --> 00:37:52,101
dan bahwa mereka memiliki ibunya,
mereka memiliki saudara perempuannya,

655
00:37:52,168 --> 00:37:55,071
mereka, pada dasarnya tahu
apa yang mereka butuhkan

656
00:37:55,138 --> 00:37:58,240
Dan kurasa dia tahu itu
memiliki semua yang mereka butuhkan di sini

657
00:37:58,308 --> 00:38:00,676
dan bahwa dia tidak bisa
berikan itu

658
00:38:00,743 --> 00:38:04,547
Aku yakin dia diadili
sangat kasar oleh banyak orang,

659
00:38:04,614 --> 00:38:06,382
dan saya membayangkan itu salah satu alasannya

660
00:38:06,450 --> 00:38:10,720
jarak yang diberikan padanya
beberapa kenyamanan.

661
00:38:19,195 --> 00:38:23,332
Seorang fotografer
dari majalah LIFE memutuskan itu

662
00:38:23,400 --> 00:38:26,769
mereka ingin melakukan sebuah fitur
pada Keluarga Carter,

663
00:38:26,803 --> 00:38:30,973
dan mereka naik ke Maces
Springs dan menembak gambar.

664
00:38:49,893 --> 00:38:54,464
Dan June mengingat dia terisi
seluruh keranjang sampah penuh

665
00:38:54,531 --> 00:38:57,533
dari mereka yang kuno
lampu flash.

666
00:38:57,600 --> 00:39:02,104
Masalahnya memang begitu
dijadwalkan untuk melakukan cerita itu

667
00:39:02,172 --> 00:39:07,376
di majalah LIFE untuk masalah ini
7 Desember 1941.

668
00:39:07,443 --> 00:39:09,812
Dan tentu saja tidak pernah dijalankan.

669
00:39:09,880 --> 00:39:13,615
Dan orang Jepang
mengebom Pearl Harbor.

670
00:39:13,683 --> 00:39:17,686
Teori saya adalah bahwa Carters
dibom keluar dari karir mereka.

671
00:39:17,754 --> 00:39:22,625
Saya pikir kalau majalah LIFE itu
telah keluar seperti yang direncanakan,

672
00:39:22,693 --> 00:39:26,161
pasti akan ada
jumlah pekerjaan yang luar biasa

673
00:39:26,229 --> 00:39:28,831
untuk Carters
seluruh negeri ini

674
00:39:28,899 --> 00:39:30,766
Dengan perang dimulai,

675
00:39:30,834 --> 00:39:34,303
jenis sentimental
lagu dari rumah,

676
00:39:34,371 --> 00:39:36,238
mereka pasti sudah dengar
luar negeri,

677
00:39:36,306 --> 00:39:40,242
mereka akan memenangkan ribuan
penggemar baru di seluruh negeri

678
00:39:40,310 --> 00:39:42,745
Tapi itu tidak terjadi.

679
00:39:42,846 --> 00:39:47,049
Itu adalah semacam titik puncak
dalam karir mereka.

680
00:39:47,117 --> 00:39:50,319
Dan Maybelle adalah satu-satunya
dari kelompok itu

681
00:39:50,386 --> 00:39:55,057
yang benar-benar melihat masa depan
dalam musik country profesional.

682
00:39:55,125 --> 00:39:57,459
Dan begitu dia mendapatkan anak-anaknya
ke mana

683
00:39:57,527 --> 00:40:00,395
mereka bisa bernyanyi dengan cukup baik,
dia langsung lepas landas

684
00:40:00,463 --> 00:40:03,665
dan mulai menempa
Karirnya sendiri.

685
00:40:05,702 --> 00:40:07,503
Maybelle memiliki tiga anak perempuan:

686
00:40:07,570 --> 00:40:09,438
Helen, Anita, dan Juni.

687
00:40:09,506 --> 00:40:11,640
Dan setelah aslinya
Keluarga Carter

688
00:40:11,708 --> 00:40:13,276
tidak tampil lagi,

689
00:40:13,343 --> 00:40:15,278
Maybelle membawa mereka ke jalan
dengan dia,

690
00:40:15,345 --> 00:40:18,447
dan itu adalah Mother Maybelle
dan Suster Carter.

691
00:40:18,515 --> 00:40:21,617
Mereka masih sangat muda
ketika mereka memulai ini

692
00:40:21,685 --> 00:40:23,952
Saya kira mungkin tanggal 9 Juni.

693
00:40:24,020 --> 00:40:26,988
Dan, Anita, saya pikir masih
Tidur dalam kasus gitar

694
00:40:27,056 --> 00:40:29,491
pada saat ini.

695
00:40:29,559 --> 00:40:33,930
Pada saat aku mengenal Helen
dan Anita dan Juni dan Maybelle,

696
00:40:33,997 --> 00:40:36,866
Saya berumur 10 tahun mungkin.

697
00:40:36,934 --> 00:40:41,537
Dan mereka sebenarnya sudah begitu
di jalan seluruh hidup mereka.

698
00:40:46,576 --> 00:40:52,348
♪ Oh, aku akan berkumis dengan minglesku
dan melambaikan rambut hitam ♪

699
00:40:52,416 --> 00:40:58,287
♪ Dengan mawar yang sangat merah
dan bunga lili begitu adil ♪

700
00:40:58,355 --> 00:41:03,559
♪ Dan murad itu sangat cerah
dengan embun zamrud ♪

701
00:41:03,627 --> 00:41:07,896
♪ Pucat dan pemimpinnya
dan mata terlihat seperti biru ♪

702
00:41:07,964 --> 00:41:10,832
Maybelle menemukan
goresan Carter,

703
00:41:10,968 --> 00:41:13,936
dimana dia bisa main lead guitar
dan gitar ritme

704
00:41:14,004 --> 00:41:15,271
pada waktu bersamaan.

705
00:41:15,339 --> 00:41:17,139
Tidak ada orang lain yang melakukan itu.

706
00:41:17,207 --> 00:41:18,907
Karena memang begitu
ketiganya,

707
00:41:18,976 --> 00:41:20,742
A.P. dan Sara dan Maybelle,

708
00:41:20,810 --> 00:41:23,245
dia menemukan itu
diluar kepentingan.

709
00:41:23,313 --> 00:41:27,349
Gitarnya bermain di "The
Wildwood Flower "sangat fenomenal.

710
00:41:27,417 --> 00:41:28,818
Ini klasik.

711
00:41:28,885 --> 00:41:31,821
Seharusnya di Smithsonian,
bagian gitar itu

712
00:41:53,443 --> 00:41:59,281
♪ Oh, dia mengajari saya untuk mencintainya

dan berjanji untuk mencintai ... ♪

713
00:41:59,349 --> 00:42:03,085
Saat aku melihat mereka di belakang panggung
atau sebelum melakukan pertunjukan,

714
00:42:03,153 --> 00:42:06,888
Saya terpukul oleh kealamian ini
mereka punya tentang mereka

715
00:42:06,957 --> 00:42:10,359
♪ Aku bertanya-tanya
tidak ada kesengsaraan yang bisa diceritakan ♪

716
00:42:10,427 --> 00:42:12,595
♪ Dia tidak meninggalkan saya peringatan ... ♪

717
00:42:12,663 --> 00:42:16,532
Mereka membawa tas mereka dan sepatu
pakaian dan makeup mereka,

718
00:42:16,600 --> 00:42:19,668
dan mereka hanya semacam itu
ritual ini

719
00:42:19,736 --> 00:42:23,806
yang tidak memiliki kecemasan tentang hal itu atau tidak
kecemasan kinerja, atau tidak sama sekali.

720
00:42:23,873 --> 00:42:26,375
Itu hanya bagian dari
apa yang mereka lakukan.

721
00:42:26,443 --> 00:42:28,777
Itu sangat alami.

722
00:42:30,447 --> 00:42:34,983
Mereka hanya membawa diri mereka
untuk setiap pertunjukan

723
00:42:35,051 --> 00:42:37,653
Aku telah membawa itu bersamaku
sampai dewasa,

724
00:42:37,721 --> 00:42:39,921
ke dalam hidupku sendiri
sebagai pemain,

725
00:42:39,989 --> 00:42:43,425
tidak adanya kecemasan,
Kealamian tentang itu,

726
00:42:43,493 --> 00:42:44,593
tas sepatu

727
00:42:46,596 --> 00:42:47,930
Ayo semua orang memukul
tangan mereka

728
00:42:47,998 --> 00:42:49,999
untuk Ibu Maybelle
dan Suster Carter.

729
00:43:05,782 --> 00:43:07,783
Chet bekerja
Dengan mereka selama bertahun-tahun,

730
00:43:07,851 --> 00:43:11,920
dan dia memiliki reputasi yang cukup
menjadi pemain gitar yang luar biasa.

731
00:43:11,955 --> 00:43:14,690
Ketika tiba saatnya itu
mereka mendapat tawaran besar

732
00:43:14,758 --> 00:43:18,293
dari Grand Ole Opry
untuk pindah ke Nashville,

733
00:43:18,362 --> 00:43:20,129
disarankan itu
mereka tidak membawa

734
00:43:20,196 --> 00:43:21,997
Atkins bersama mereka.

735
00:43:22,099 --> 00:43:25,333
Mereka pikir dia sedikit
terlalu jazzy untuk Opry

736
00:43:25,369 --> 00:43:28,337
Kakekku Ezra,
dia membuat kesepakatan

737
00:43:28,405 --> 00:43:30,806
Dia berkata, "Baiklah, Anda mengerti
seluruh kit dan caboodle

738
00:43:30,874 --> 00:43:32,608
atau Anda tidak mendapatkan apapun. "

739
00:43:32,676 --> 00:43:34,709
Pada akhirnya, mereka menang,

740
00:43:34,777 --> 00:43:37,780
dan Chet pindah ke Nashville
Maybelle dan gadis-gadis Carter

741
00:43:37,848 --> 00:43:39,915
dan mulai menjalankan tugasnya
Grand Ole Opry dengan mereka,

742
00:43:39,983 --> 00:43:42,384
dan sisanya adalah sejarah.

743
00:43:51,828 --> 00:43:55,464
♪ Dan jika dia memberitahuku itu
dia pikir aku bisa terbang ... ♪

744
00:43:55,532 --> 00:43:57,766
Helen adalah lemnya.

745
00:43:57,834 --> 00:44:00,302
Dia membuat semuanya bekerja

746
00:44:00,369 --> 00:44:02,938
dalam arti apapun
hilang,

747
00:44:03,006 --> 00:44:04,773
Helen bisa memainkannya
atau menyanyikannya

748
00:44:04,874 --> 00:44:09,311
Dia mungkin yang terbaik
penulis lagu dari mereka semua.

749
00:44:09,378 --> 00:44:11,146
♪ Manusia berambut manis ♪

750
00:44:11,214 --> 00:44:13,148
♪ Saya tidak bisa bebas ♪

751
00:44:13,216 --> 00:44:16,585
♪ Dan aku tidak peduli jika dia tidak melakukannya
mendapat uang receh ♪

752
00:44:16,653 --> 00:44:21,056
♪ Yang perlu saya ketahui adalah itu
dia semua milikku ♪

753
00:44:21,124 --> 00:44:22,358
♪ Aku punya seorang pria ... ♪

754
00:44:22,426 --> 00:44:24,026
Dan Anita adalah penyanyi.

755
00:44:24,094 --> 00:44:25,827
Tidak ada suara yang lebih besar.

756
00:44:25,895 --> 00:44:27,062
Dia bisa melakukan semuanya.

757
00:44:27,130 --> 00:44:28,864
Dia bisa memukul nada tinggi
tidak ada yang bisa menyentuh,

758
00:44:28,932 --> 00:44:30,799
dan dia melakukannya
suara yang indah

759
00:44:30,901 --> 00:44:38,407
♪ Hari ini saya melewati Anda
di jalan ♪

760
00:44:38,475 --> 00:44:44,312
♪ Dan hatiku jatuh
di kaki Anda ♪

761
00:44:44,381 --> 00:44:53,655
♪ Saya tidak bisa menahannya jika masih diam
jatuh cinta denganmu ♪

762
00:44:53,723 --> 00:45:01,430
♪ Seseorang berdiri
di sisi Anda ♪

763
00:45:01,498 --> 00:45:06,869
♪ Dan dia melihat
jadi puas ... ♪

764
00:45:06,936 --> 00:45:09,872
Anita memiliki lebih banyak
suara suara pop,

765
00:45:09,939 --> 00:45:12,775
tapi dia tidak pernah terdorong
karirnya,

766
00:45:12,842 --> 00:45:14,743
Tapi dia memiliki suara yang indah

767
00:45:14,811 --> 00:45:18,246
bahwa dia tidak pernah puas
batasnya, saya tidak pernah berpikir

768
00:45:18,315 --> 00:45:19,881
Dia jauh di depan
waktunya, saya pikir,

769
00:45:19,949 --> 00:45:21,550
Sejauh suaranya,

770
00:45:21,618 --> 00:45:24,620
dan pasti semua orang
di bisnis musik pula

771
00:45:24,721 --> 00:45:26,655
tahu apa yang dia mampu
melakukan

772
00:45:26,723 --> 00:45:28,824
dan tahu bahwa dia bisa melakukannya.

773
00:45:28,892 --> 00:45:39,134
♪ Saya tidak bisa menahannya jika masih diam
jatuh cinta denganmu ♪

774
00:45:39,201 --> 00:45:40,869
Keluarga sangat penting
Baginya,

775
00:45:40,937 --> 00:45:43,304
dan dia memilih untuk tinggal
dengan keluarga,

776
00:45:43,372 --> 00:45:44,673
dan sampai hari dia meninggal,

777
00:45:44,741 --> 00:45:47,576
Itulah yang dia senangi
dengan melakukan

778
00:45:47,644 --> 00:45:49,745
Wanita dan pria,
June Carter.

779
00:45:49,813 --> 00:45:52,147
Terima kasih.

780
00:45:52,215 --> 00:45:54,883
Terima kasih

781
00:45:54,951 --> 00:45:56,384
Ya, tidak kiddin ', folks.

782
00:45:56,452 --> 00:45:58,687
Kalian tidak tahu apa
itu berarti bagi saya

783
00:45:58,755 --> 00:46:00,956
untuk bisa tampil di acara ini
di sini malam ini

784
00:46:01,024 --> 00:46:04,326
Ini berarti lebih dari itu
prestise hal,

785
00:46:04,393 --> 00:46:08,530
atau itu berarti lebih dari sekedar tepuk tangan.

786
00:46:08,598 --> 00:46:10,699
Artinya uang,
apa artinya

787
00:46:10,766 --> 00:46:12,968
Oh, tidak, Juni, Juni, sayang,
Anda seharusnya tidak mengatakan itu.

788
00:46:13,036 --> 00:46:14,503
Ibuku selalu punya

789
00:46:14,571 --> 00:46:16,004
Rasa humor yang luar biasa.

790
00:46:16,072 --> 00:46:19,140
Dan sejak awal dia sadar
bahwa dia tidak memiliki bakat

791
00:46:19,208 --> 00:46:22,010
bermain gitar
yang dimiliki oleh saudara perempuannya.

792
00:46:22,078 --> 00:46:24,680
Dia tidak memiliki suaranya
yang dimiliki Anita.

793
00:46:24,748 --> 00:46:26,782
Dia ingin menjadi seorang aktris.

794
00:46:26,850 --> 00:46:29,251
Dia ingin menjadi penghibur.

795
00:46:29,318 --> 00:46:31,787
Karena dia tidak berpikir begitu
penyanyi yang sangat baik,

796
00:46:32,055 --> 00:46:36,391
dia menemukan cara untuk menghibur,
dan itu melalui komedi nya.

797
00:46:36,459 --> 00:46:38,994
Anda tahu, semua orang berkata
Juni bukan penyanyi.

798
00:46:39,061 --> 00:46:41,162
June akan mengatakannya,
"Aku bukan penyanyi."

799
00:46:41,230 --> 00:46:43,465
Tapi dia sudah di panggung
kepribadian

800
00:46:43,532 --> 00:46:45,134
yang semua orang cintai.

801
00:46:45,201 --> 00:46:47,269
♪ Pada Sabtu malam
dimana saya lahir ♪

802
00:46:47,336 --> 00:46:49,204
♪ Turun di pertanian ♪

803
00:46:49,272 --> 00:46:51,172
♪ Guinars pickin '
dan kita mulai bernyanyi '♪

804
00:46:51,240 --> 00:46:52,942
♪ Sampai fajar menyingsing ♪

805
00:46:53,009 --> 00:46:55,010
♪ Sekitar pukul 12 semuanya
menjadi panas ♪

806
00:46:55,078 --> 00:46:57,078
♪ Dan langkah-langkah ole Jones ♪

807
00:46:57,146 --> 00:46:59,014
♪ Kita mulai a-clappin '
dan dia mulai bernyanyi '♪

808
00:46:59,082 --> 00:47:01,083
♪ Lagu negara kecil yang lucu ♪

809
00:47:01,217 --> 00:47:03,319
♪ Boll Weevil, Boll Weevil ♪

810
00:47:03,386 --> 00:47:05,154
♪ Mengapa kamu pergi dan tinggal?
♪

811
00:47:05,221 --> 00:47:07,189
♪ Kamu akan mendapatkan lickin '
sama yakinnya denganku 'sittin' ♪

812
00:47:07,257 --> 00:47:09,892
♪ Di bale jerami ini ♪

813
00:47:25,775 --> 00:47:28,276
♪ Pada Sabtu malam
dimana saya lahir ♪

814
00:47:28,344 --> 00:47:30,713
♪ Turun di pertanian ... ♪

815
00:47:30,780 --> 00:47:36,185
Saya bertemu June Carter di belakang panggung
di Grand Ole Opry pada tahun 1956,

816
00:47:36,252 --> 00:47:40,322
dan saya bertemu Ibu Maybelle,
Helen, dan Anita.

817
00:47:40,389 --> 00:47:42,625
Tentu saja aku jatuh cinta
dengan bulan Juni itu,

818
00:47:42,692 --> 00:47:45,461
yang berkepala merah itu,
penari itu,

819
00:47:45,528 --> 00:47:48,697
yang menarik lelucon itu,
yang lucu

820
00:47:48,732 --> 00:47:51,967
Dia mencuri hatiku segera,
segera.

821
00:47:52,068 --> 00:47:55,771
Malam itu aku memberitahunya, kataku,

822
00:47:55,839 --> 00:47:58,640
"Aku akan menikah denganmu
Suatu hari nanti. "

823
00:47:58,742 --> 00:48:03,178
Tapi saat itu, kami berdua
dengan orang lain

824
00:48:17,827 --> 00:48:23,365
♪ Sekarang aku mengajarkan tangisannya
willow bagaimana menangis ♪

825
00:48:23,433 --> 00:48:28,604
♪ Dan aku menunjukkan awan bagaimana caranya
untuk menutupi langit biru jernih ♪

826
00:48:28,672 --> 00:48:31,273
♪ Dan air mata yang saya tangisi
untuk wanita itu ♪

827
00:48:31,341 --> 00:48:34,009
♪ Apakah akan membanjiri kamu,
Sungai Besar ♪

828
00:48:34,077 --> 00:48:38,413
♪ Lalu aku akan duduk di sini
sampai aku mati ♪

829
00:48:38,448 --> 00:48:42,284
Saat saya di Angkatan Udara
di Jerman, di awal tahun 50-an,

830
00:48:42,319 --> 00:48:44,219
dan mencoba belajar bermain
gitar,

831
00:48:44,286 --> 00:48:48,624
lick yang saya pelajari di
gitar adalah Carter Family licks.

832
00:48:48,692 --> 00:48:51,626
Dan itu terbawa
ke dalam rekaman saya

833
00:48:51,694 --> 00:48:55,063
di Sun Records pada tahun 1955.

834
00:48:55,131 --> 00:49:00,068
♪ Dan aku mengikutimu, Big River,
ketika Anda menelepon ♪

835
00:49:00,136 --> 00:49:02,637
Johnny Cash masuk
hidup kita saat bertemu June,

836
00:49:02,705 --> 00:49:06,808
dan kami mencintainya dari yang pertama
Saat dia datang kesini.

837
00:49:06,876 --> 00:49:09,578
Juni meminta saya untuk pergi untuk melihat
tempat rumahnya yang dulu

838
00:49:09,646 --> 00:49:11,647
sampai di Maces Springs, Virginia.

839
00:49:11,714 --> 00:49:13,382
Anda tahu di mana itu,
tentu saja.

840
00:49:13,449 --> 00:49:16,484
Maces Springs,
itu dekat Hiltons

841
00:49:16,586 --> 00:49:19,087
Saya ingat dengan jelas
dia datang untuk mengunjungi kami,

842
00:49:19,155 --> 00:49:21,156
dan aku adalah seorang gadis kecil.

843
00:49:21,224 --> 00:49:25,227
Dan tentu saja kita tumbuh dewasa
tanpa banyak disini

844
00:49:25,294 --> 00:49:26,462
Aku ingat sedang khawatir

845
00:49:26,529 --> 00:49:27,996
apa yang akan kita berikan kepadanya,
kamu tahu.

846
00:49:28,064 --> 00:49:31,733
Dan kami pergi ke kebun
untuk sayuran untuk memperbaiki makan siang,

847
00:49:31,801 --> 00:49:33,368
yang dia cintai.

848
00:49:33,403 --> 00:49:36,672
Dia berkata, "Baiklah, Anda tahu di mana
Nenek Carter tinggal.

849
00:49:36,739 --> 00:49:38,506
Nah, kenakan kenopnya

850
00:49:38,574 --> 00:49:42,044
lalu naik Gunung Clinch
sekitar 200 kaki,

851
00:49:42,111 --> 00:49:44,345
dan ada banyak
dari huckleberry. "

852
00:49:44,413 --> 00:49:47,115
Tapi dia sangat ramah
dan sangat baik untuk kita

853
00:49:47,183 --> 00:49:49,117
dari hari pertama
kami bertemu dengannya

854
00:49:49,185 --> 00:49:51,586
Kupikir June memang gila.

855
00:49:51,654 --> 00:49:53,922
Karena dia tidak -
Anda tahu, dia tidak -

856
00:49:53,989 --> 00:49:56,824
Oh, dia baik, dia memang begitu
dengan santun dan sebagainya,

857
00:49:56,892 --> 00:49:59,428
dan saya berpikir, "Orang ini ..."

858
00:49:59,462 --> 00:50:03,031
Dia akan melihat Anda dan Anda
akan hampir terintimidasi

859
00:50:03,099 --> 00:50:05,401
karena Anda merasa seperti
dia tidak hanya mendengarkan

860
00:50:05,468 --> 00:50:08,771
untuk Anda dengan saksama, dia melihat
ke dalam jiwamu

861
00:50:08,838 --> 00:50:11,774
Itu sebabnya saya pikir,
"Astaga, apa orangnya," kau tahu?

862
00:50:11,841 --> 00:50:15,376
Dia hampir lebih dari seorang pria.

863
00:50:15,444 --> 00:50:21,083
♪ Sekarang aku mengajarkan tangisannya
willow bagaimana menangis, menangis, menangis ♪

864
00:50:21,151 --> 00:50:24,152
Dia berbeda seperti A.P.
berbeda.

865
00:50:24,220 --> 00:50:26,588
Mereka adalah orang-orang berbakat
yang telah dikirim ke sini

866
00:50:26,656 --> 00:50:29,424
bahwa kita tidak mengerti

867
00:50:29,492 --> 00:50:32,293
Juni akan mengatakan,
"Dia orang yang baik

868
00:50:32,362 --> 00:50:35,697
jika dia bisa saja
diluruskan."

869
00:50:35,765 --> 00:50:38,400
Dan saya berpikir, "Juni," -
Aku terus berpikir,

870
00:50:38,468 --> 00:50:41,502

"Sebaiknya kau menunggu sampai dia mendapatkannya
diluruskan."

871
00:50:41,570 --> 00:50:43,171
Dia telah melihat kecanduannya.

872
00:50:43,239 --> 00:50:45,140
Dia telah melihat pernikahannya
berantakan, kau tahu,

873
00:50:45,207 --> 00:50:46,542
dengan istri pertamanya

874
00:50:46,609 --> 00:50:48,943
Saya percaya saat dia bertanya padanya
untuk menikahinya

875
00:50:49,011 --> 00:50:52,347
Dia tahu sepenuhnya dan pasti itu
Itu adalah proposisi yang berbahaya.

876
00:50:52,415 --> 00:51:00,589
♪ Saya seorang peziarah
dan orang asing ♪

877
00:51:00,657 --> 00:51:07,929
♪ Perjalanan saja
tanah yang letih ini ♪

878
00:51:07,997 --> 00:51:11,300
Dia dalam kekacauan, memang begitu
kesakitan dan perjuangan.

879
00:51:11,367 --> 00:51:14,436
Beberapa orang mengatakan bahwa itu adalah milikku
cinta ibu yang menyelamatkannya

880
00:51:14,504 --> 00:51:17,071
atau membalikkan tubuhnya
atau mengubah hidupnya.

881
00:51:17,140 --> 00:51:19,508
Saya pikir jika dia tidak memilikinya
berubah, dia pasti sudah meninggal,

882
00:51:19,576 --> 00:51:22,945
dan saya pikir itu adalah rasa takut
itu di dalam dirinya, lebih dari apapun.

883
00:51:23,012 --> 00:51:24,813
Tapi saat Anda berada di titik itu
di dalam hidupmu,

884
00:51:24,881 --> 00:51:27,382
dan ketika seseorang ada disana
mencintai Anda dan bahwa Anda cinta,

885
00:51:27,450 --> 00:51:29,384
orang itu sangat berharga

886
00:51:29,452 --> 00:51:31,620
Dan orang itu adalah ibuku
untuk ayahku

887
00:51:31,687 --> 00:51:40,696
♪ Aku punya rumah di sana
di kota lain, ya Tuhan ♪

888
00:51:40,763 --> 00:51:43,465
Itu adalah jam buka
berjaga bersamanya

889
00:51:43,533 --> 00:51:47,068
Dia melewati neraka dan kembali
untuk melewati cobaan itu.

890
00:51:47,136 --> 00:51:49,304
Kurasa June tidak bisa
ditangani itu sendiri

891
00:51:49,372 --> 00:51:51,640
tanpa dukungan apapun
dari keluarganya

892
00:51:51,708 --> 00:51:54,509
Kadang dia sudah siap
untuk menyerah padanya

893
00:51:54,577 --> 00:51:58,747
Tapi, seperti Juni yang biasa mengatakan,
dia layak diselamatkan

894
00:51:58,815 --> 00:52:01,082
Ayahku kembali

895
00:52:01,150 --> 00:52:03,418
dan menemukan akar spiritualnya

896
00:52:03,486 --> 00:52:06,053
yang besar karena fakta kepada orang-orang
yang ada untuk mendukungnya

897
00:52:06,121 --> 00:52:09,424
Tentu saja, ibuku, tapi juga
ayah ibuku, Ezra,

898
00:52:09,492 --> 00:52:12,226
dan Maybelle, dan anggota lainnya
dari keluarga Carter

899
00:52:12,295 --> 00:52:15,530
♪ - dari pakaiannya,
Tuhan yang baik ♪

900
00:52:15,598 --> 00:52:26,574
♪ Dan, yah, aku tahu ...
itu akan membuat saya utuh ♪

901
00:52:28,577 --> 00:52:30,312
Saat ayahku mulai bekerja

902
00:52:30,379 --> 00:52:32,180
dengan Maybelle
dan gadis Carter,

903
00:52:32,247 --> 00:52:34,482
dia tertarik pada mereka
karena musik mereka

904
00:52:34,550 --> 00:52:36,718
yang didengarkannya
seluruh hidupnya

905
00:52:36,786 --> 00:52:39,053
Apa yang dia temukan adalah orang-orang
dari jenisnya sendiri.

906
00:52:39,121 --> 00:52:42,224
Dia menemukan orang-orang seperti itu
terhubung langsung dengannya

907
00:52:42,291 --> 00:52:43,625
dalam masalah hati.

908
00:52:43,693 --> 00:52:45,360
Mereka memiliki hati yang sama.

909
00:52:45,427 --> 00:52:49,063
Ibu Maybelle, Helen, Anita,
keluarga Carter

910
00:52:53,769 --> 00:52:56,504
Pada tahun '63, saya bertanya pada Juni

911
00:52:56,572 --> 00:52:58,640
untuk membawa keluarganya
di jalan,

912
00:52:58,708 --> 00:53:02,243
dan dia membawa Ibu Maybelle,
Helen, dan Anita.

913
00:53:02,311 --> 00:53:07,348
Jadi saya memiliki seluruh Keluarga Carter
klan di acara dengan saya

914
00:53:07,417 --> 00:53:11,720
Kemudian di '67, Juni dan saya temukan
diri kita berdua tunggal.

915
00:53:11,787 --> 00:53:15,123
Jadi, 1 Maret 1968,
kami menikah.

916
00:53:15,191 --> 00:53:17,625
Dan kami dua kacang polong
di polong

917
00:53:17,694 --> 00:53:19,294
Kami tidak pernah terpisah.

918
00:53:19,361 --> 00:53:22,730
Juni dan saya tidak pernah berpisah.

919
00:53:22,798 --> 00:53:25,833
Dia memuja
Bibi Maybelle, ibu bulan Juni,

920
00:53:25,902 --> 00:53:28,369
Saya percaya hampir sama banyak
seperti dia mencintai June.

921
00:53:28,437 --> 00:53:30,705
Aku tahu dia selalu berpikir
itu mengerikan

922
00:53:30,773 --> 00:53:33,074
bahwa Bibi Maybelle pernah melakukannya
di jalan sepanjang hidupnya

923
00:53:33,142 --> 00:53:34,676
dan bekerja sepanjang hidupnya,

924
00:53:34,743 --> 00:53:37,712
dan ada saatnya dia
sedang duduk di rumah sakit,

925
00:53:37,780 --> 00:53:39,648
Anda tahu, sebagai ajudan perawat.

926
00:53:39,715 --> 00:53:41,349
Dan dia hanya berpikir
itu mengerikan

927
00:53:41,417 --> 00:53:43,485
bahwa dia harus melakukannya
dan bekerja keras,

928
00:53:43,552 --> 00:53:45,620
setelah dia bekerja sangat keras
sepanjang hidupnya

929
00:53:45,688 --> 00:53:48,724
Dari hari pertama
bahwa keluarga Carter

930
00:53:48,791 --> 00:53:50,925
datang di jalan dengan saya,

931
00:53:50,993 --> 00:53:56,231
Ibu Maybelle Carter seperti
santo pelindung bagi kita semua.

932
00:53:56,298 --> 00:53:59,067
Semua orang menghormatinya,
mencintainya,

933
00:53:59,134 --> 00:54:01,703
Dipatuhi dia,
mencoba untuk menyenangkan hatinya,

934
00:54:01,771 --> 00:54:05,139
mencoba untuk membuatnya bahagia,
karena dia Maybelle Carter.

935
00:54:05,207 --> 00:54:08,009
Dan dia adalah yang paling V.I.P.
V.I.P.

936
00:54:08,077 --> 00:54:10,879
yang pernah kita miliki
di jalan bersama kami

937
00:54:10,946 --> 00:54:13,482
Dan aku telah melihat mereka semua,

938
00:54:13,549 --> 00:54:15,617
Saya telah melihat mereka semua,
setiap satu dari mereka

939
00:54:15,685 --> 00:54:19,220
Tapi Maybelle Carter memang begitu
bintang terbesar

940
00:54:19,289 --> 00:54:21,422
yang pernah saya kenal

941
00:54:21,490 --> 00:54:23,225
Tanpa menjadi bintang.

942
00:54:23,292 --> 00:54:25,160
Tanpa berusaha menjadi bintang.

943
00:54:25,228 --> 00:54:28,196
Bahkan tanpa menginginkan
sebuah bintang.

944
00:54:37,540 --> 00:54:40,208
Dia mengajariku begitu banyak
tentang kehidupan, tentang hidup.

945
00:54:40,276 --> 00:54:42,877
Dan dia telah melewati semuanya
sampai Juni.

946
00:54:42,945 --> 00:54:46,915
Dan kemudian Juni telah mengambilnya

Hal sennya, kau tahu.

947
00:54:46,982 --> 00:54:51,085
Juni menjadi Juni dan Maybelle,
kamu tahu.

948
00:54:51,153 --> 00:54:55,490
Dia mengambil semua lagu itu
dari ibunya,

949
00:54:55,558 --> 00:55:00,195
dan dia terus menyanyikannya
sampai hari dia meninggal

950
00:55:00,262 --> 00:55:06,034
♪ Aku berdiri di dekat jendelaku ♪

951
00:55:06,102 --> 00:55:12,107
♪ Pada satu hari yang dingin dan berawan ♪

952
00:55:12,175 --> 00:55:17,812
♪ Ketika saya melihat mobil jenazah itu
datang bergulir ♪

953
00:55:17,847 --> 00:55:19,981
Juni dan saya akan nyalakan
radio,

954
00:55:20,049 --> 00:55:22,284
dan tidak akan ada
tiga lagu berlalu

955
00:55:22,286 --> 00:55:25,887
sampai Juni akan mulai bernyanyi
sebuah lagu Keluarga Carter

956
00:55:25,954 --> 00:55:29,257
Itu sama seperti lagu
sebuah lagu baru yang baru saja keluar.

957
00:55:29,325 --> 00:55:32,861
Dan itu akan membuatku pergi
setiap kali dia melakukan itu

958
00:55:32,962 --> 00:55:36,831
Itu adalah hal yang biasa dilakukan,
Tapi itu sangat terbuka.

959
00:55:39,802 --> 00:55:43,204
Lagu-lagu Clinch Mountain yang lama,
lagu-lagu lembah tua,

960
00:55:43,271 --> 00:55:46,775
lagu-lagu lama dari bukit
dari Appalachia,

961
00:55:46,876 --> 00:55:49,844
lagu turun-dan-keluar,
lagu cinta yang hilang;

962
00:55:49,911 --> 00:55:53,381
setiap satu dari mereka dia bernyanyi,
dia bernyanyi untuk saya

963
00:55:53,449 --> 00:55:56,417
♪ Oleh dan oleh, Tuhan, oleh dan oleh ♪

964
00:55:56,485 --> 00:55:59,487
Saya tidak tahu, Tuhan diberkati dengan berlimpah
saya untuk beberapa alasan

965
00:55:59,555 --> 00:56:02,023
Anda tidak bisa mencatatnya
untuk hidup benar,

966
00:56:02,091 --> 00:56:05,326
karena aku adalah sesuatu
Tapi benar, kamu tahu?

967
00:56:07,130 --> 00:56:12,100
♪ - di langit ♪

968
00:56:15,438 --> 00:56:17,205
Masih banyak
dari pertunjukan kembali ke sana,

969
00:56:17,273 --> 00:56:18,707
dan aku tahu kamu sedang menunggu
untuk mendengar mereka

970
00:56:18,775 --> 00:56:20,308
Anda pernah mendengar catatan mereka.

971
00:56:20,376 --> 00:56:22,878
Kalian yang bisa mengingatnya
memutar fonograf Anda

972
00:56:22,945 --> 00:56:25,413
ke Victor RCA lama Anda
Victrolas

973
00:56:25,481 --> 00:56:27,916
semua akan ingat
Keluarga Carter Asli.

974
00:56:27,983 --> 00:56:30,485
Mari kita bawa mereka keluar,
Keluarga Carter Asli.

975
00:56:33,723 --> 00:56:36,157
Sekarang saya kira Anda
orang telah dilupakan dengan baik

976
00:56:36,225 --> 00:56:38,259
nama keluarga Carter tua

977
00:56:38,327 --> 00:56:41,463
Dua puluh lima tahun yang lalu Carter
Keluarga dan Jimmie Rodgers

978
00:56:41,530 --> 00:56:43,565
adalah dua dari tindakan pertama yang lama

979
00:56:43,633 --> 00:56:45,600
yang dimulai di Bristol,
Virginia.

980
00:56:45,668 --> 00:56:49,638
Jadi kita turun ke sini
untuk menyanyikan sebuah nomor untukmu

981
00:56:49,705 --> 00:56:53,909
♪ Saya telah menemukan surga yang manis
sinar matahari akhirnya ♪

982
00:56:53,976 --> 00:56:57,646
♪ Dan Yesus tinggal di atas ♪

983
00:56:57,713 --> 00:57:01,282
Nenek saya tidak pernah
menginginkan kehidupan di jalan

984
00:57:01,350 --> 00:57:04,986
Dia melakukannya, tapi tidak pernah
sama pentingnya baginya.

985
00:57:05,054 --> 00:57:07,656
Anda tahu, dia cukup puas
untuk pergi dan menjadi miliknya sendiri

986
00:57:07,723 --> 00:57:09,257
dan tidak di jalan.

987
00:57:09,325 --> 00:57:11,059
Sekarang, Bibi Maybelle menyukainya.

988
00:57:11,126 --> 00:57:13,929
Dan kakek saya pasti
Dengan senang hati melakukannya sepanjang hidupnya.

989
00:57:13,996 --> 00:57:16,565
Tapi kalau asli
Keluarga Carter bubar,

990
00:57:16,632 --> 00:57:18,767
Itu mengambil bagian dari kakekku
jantung.

991
00:57:18,835 --> 00:57:20,735
Dia telah memasukkan begitu banyak ke dalamnya

992
00:57:20,803 --> 00:57:25,206
Itu adalah hal yang sangat menyedihkan
untuk dia.

993
00:57:26,842 --> 00:57:31,479
♪ Saya lahir di samping
Gunung Klinik ♪

994
00:57:31,547 --> 00:57:36,617
♪ 'Neath the beauties and
musik dari hutan ♪

995
00:57:36,685 --> 00:57:41,756
♪ Lagu manis yang terang,
bubblin 'air mancur ♪

996
00:57:41,823 --> 00:57:46,227
♪ Dan warble burung
Saya mengerti ♪

997
00:57:46,294 --> 00:57:49,631
Di tengah
seniman kreatif paling hebat

998
00:57:49,699 --> 00:57:51,766
pada dasarnya adalah sebuah misteri.

999
00:57:51,834 --> 00:57:54,703
Anda banyak mendengar hari ini
alam semesta alternatif

1000
00:57:54,770 --> 00:57:56,671
yang sejajar dengan kita sendiri,

1001
00:57:56,739 --> 00:57:59,641
dan terkadang aku berpikir begitu
A.P. melayang masuk dan keluar

1002
00:57:59,709 --> 00:58:02,043
salah satunya
alam semesta alternatif

1003
00:58:02,110 --> 00:58:05,513
♪ Di bawah bayang-bayang Clinch
Gunung saya akan beristirahat ♪

1004
00:58:05,581 --> 00:58:08,516
A.P. tidak bisa mendapatkannya
keluar dari darahnya

1005
00:58:08,584 --> 00:58:11,252
Dia terus berusaha melakukan sesuatu.

1006
00:58:11,320 --> 00:58:14,623
Dia menulis sebuah buku tentang Alkitab,

1007
00:58:14,690 --> 00:58:19,861
dan dia akan berkeliling ke lokal
stasiun radio dan beli beberapa waktu

1008
00:58:19,929 --> 00:58:22,430
dan keluar dan nyanyikan beberapa lagu

1009
00:58:22,498 --> 00:58:25,934
dan mencoba untuk menjual salinan
dari buku itu

1010
00:58:26,001 --> 00:58:30,805
♪ Lalu aku bertanya bagaimana hijau ini,
gunung yang tinggi ♪

1011
00:58:30,873 --> 00:58:36,077
♪ Dalam kuali dari
gurun yang sepi berdiri ♪

1012
00:58:36,145 --> 00:58:40,681
♪ Muncul kata-kata ini dari
air mancur yang cerah dan bergelombang ♪

1013
00:58:40,749 --> 00:58:45,686
♪ Kami diberi air
dari banjir ♪

1014
00:58:45,754 --> 00:58:49,757
♪ Saat aku menyanyikan lagu terakhirku
di sore hari ♪

1015
00:58:49,825 --> 00:58:53,962
Ada usaha untuk menciptakan kembali
Keluarga Carter di tahun 1950.

1016
00:58:54,030 --> 00:58:55,830
Sara dan A.P. berkumpul,

1017
00:58:55,898 --> 00:58:57,832
dan mereka mendapatkan anak-anak mereka
menyanyikan,

1018
00:58:57,900 --> 00:59:01,268
dan mereka mencatat yang sangat, sangat
seri rekaman yang bagus,

1019
00:59:01,336 --> 00:59:03,071
tapi tidak ada yang mendengarnya

1020
00:59:03,138 --> 00:59:04,806
Mereka tidak didistribusikan.

1021
00:59:04,873 --> 00:59:09,978

Dan itu, Anda tahu, benar-benar a
terakhir ditembak untuk mereka sebagai sebuah keluarga.

1022
00:59:15,251 --> 00:59:18,819
Tapi, Anda tahu, panjang
Waktu yang lalu, A.P. memiliki visi,

1023
00:59:18,888 --> 00:59:21,356
dan dia telah membangun sebuah panggung
kembali di gunung

1024
00:59:21,423 --> 00:59:23,758
bahwa dia akan mulai
membuat musik.

1025
00:59:23,825 --> 00:59:25,826
Nah, dia naik panggung

1026
00:59:25,895 --> 00:59:28,329
dan mencoba untuk memiliki
beberapa program disana,

1027
00:59:28,397 --> 00:59:30,731
Tapi dia tidak punya pagar.

1028
00:59:30,833 --> 00:59:33,468
Dan orang-orang, mereka saja
berjalan di luar jalan,

1029
00:59:33,536 --> 00:59:35,803
keluar dari hutan,
atau dimana saja

1030
00:59:35,871 --> 00:59:37,938
Anda tahu, dia tidak bisa membuat
tidak ada uang seperti itu

1031
00:59:38,006 --> 00:59:40,008
Itu jatuh.

1032
00:59:40,076 --> 00:59:42,943
Saya ingat pernah mengambil A.P.
ke Kingsport

1033
00:59:43,011 --> 00:59:44,945
padahal mereka sudah tua
Gem Teater di sana,

1034
00:59:45,013 --> 00:59:48,015
dan Helen dan Anita dan Juni
dan semuanya bermain.

1035
00:59:48,050 --> 00:59:50,452
Dia tidak menjadi musik saat itu,
dan itu sangat menyedihkan

1036
00:59:50,519 --> 00:59:53,020
Dia sedih.
Hidupnya sedih saat itu.

1037
00:59:53,088 --> 00:59:55,857
Dan mereka menempatkannya di atas panggung
dan biarkan dia berbicara sedikit,

1038
00:59:55,924 --> 00:59:57,726
dan dia harus ikut serta dalam program ini.

1039
00:59:57,793 --> 01:00:00,294
Dia sangat senang melakukannya.

1040
01:00:00,363 --> 01:00:03,832
Dia semakin tua saat itu,
dan dia tidak sehat.

1041
01:00:03,899 --> 01:00:06,401
Dan dia tidur di sana
di toko banyak, saya kira.

1042
01:00:06,469 --> 01:00:07,935
Dia baru saja tidur di sana,

1043
01:00:08,003 --> 01:00:09,437
dan dia hanya tinggal di sana
di malam hari,

1044
01:00:09,505 --> 01:00:12,874
karena saya rasa itulah yang terjadi
dia ingin melakukannya

1045
01:00:12,941 --> 01:00:15,477
Dan kemudian Ayah
pindah dengan saya,

1046
01:00:15,544 --> 01:00:18,380
dimana dia sakit
dan kesehatannya buruk.

1047
01:00:18,447 --> 01:00:22,717
Dan tiga tahun terakhir
hidupnya ada di sini,

1048
01:00:22,784 --> 01:00:26,254
di rumah ini

1049
01:00:26,288 --> 01:00:30,358
Suatu hari dia berada
merasa sangat, sangat buruk,

1050
01:00:30,426 --> 01:00:32,927
dan pemutar rekaman
berada di ruang tamu,

1051
01:00:32,994 --> 01:00:35,763
dan kami menyiapkan tempat tidur untuknya
di ruang makan,

1052
01:00:35,831 --> 01:00:37,665
dekat kamar mandi

1053
01:00:37,733 --> 01:00:40,535
Dan dia ingin -
itu adalah "Jealous Hearted Me."

1054
01:00:40,602 --> 01:00:41,669
Saya tidak tahu mengapa lagu itu.

1055
01:00:41,737 --> 01:00:43,504
Dia ingin itu dimainkan
sepanjang hari,

1056
01:00:43,572 --> 01:00:46,340
sekeras itu bisa bermain.

1057
01:00:46,408 --> 01:00:49,377
♪ Membawa kursi goyang ke batu
mengambil bola karet untuk berguling ♪

1058
01:00:49,444 --> 01:00:52,446
♪ Membawa pria yang saya cintai
untuk memuaskan jiwaku ♪

1059
01:00:52,514 --> 01:00:58,252
♪ Karena aku cemburu,
cemburu hati saya ♪

1060
01:00:58,320 --> 01:01:03,992
♪ Saya bilang saya cemburu,
cemburu karena saya bisa ♪

1061
01:01:04,060 --> 01:01:06,928
Saya tahu Ibu berkata, "Baiklah,
Saya tidak tahu apa tetangga

1062
01:01:06,995 --> 01:01:09,464
sedang berpikir dan orang pergi
naik dan turun jalan, "

1063
01:01:09,531 --> 01:01:11,566
tapi kami bermain itu berulang-ulang
hari itu.

1064
01:01:11,633 --> 01:01:13,901
Itu hanya sesuatu
dia ingin mendengarnya

1065
01:01:13,936 --> 01:01:16,805
Dia jatuh cinta dengan Sara
sampai hari dia meninggal

1066
01:01:16,872 --> 01:01:21,175
Dia selalu berharap Sara
akan kembali

1067
01:01:21,243 --> 01:01:23,311
Itu adalah mimpi yang dimilikinya.

1068
01:01:23,378 --> 01:01:25,613
Dan dia banyak membicarakannya.

1069
01:01:25,681 --> 01:01:29,016
Menjelang akhir, pikirannya
tidak terlalu bagus,

1070
01:01:29,084 --> 01:01:32,186
dan dia pikir dia sudah kembali
di radio perbatasan

1071
01:01:32,253 --> 01:01:34,221
Dan dia memiliki ibu saya dan -

1072
01:01:34,289 --> 01:01:38,225
dan Bill Clifton bernyanyi,

1073
01:01:38,293 --> 01:01:41,863
dan dia akan berpikir
dia sedang melakukan pertunjukkan,

1074
01:01:41,930 --> 01:01:46,367
dan mereka akan menghiburnya
dan mereka bernyanyi.

1075
01:01:48,537 --> 01:01:52,173
Hari sebelumnya
dia meninggal, saya di tempat tidur

1076
01:01:52,241 --> 01:01:54,208
Dan dia berkata, "Anda datang ke sini,
Janette.

1077
01:01:54,276 --> 01:01:56,110
Saya ingin berbicara dengan Anda."

1078
01:01:56,178 --> 01:01:57,278
Jadi saya masuk ke sana.

1079
01:01:57,346 --> 01:02:00,548
Dan dia berkata, "Saya inginkan
untuk menanyakan sesuatu padamu. "

1080
01:02:00,615 --> 01:02:03,551
Dia berkata, "Saya menginginkan Anda
untuk berjanji padaku

1081
01:02:03,618 --> 01:02:06,887
itu musik saya
akan terus berlanjut. "

1082
01:02:06,955 --> 01:02:09,323
Dan saya berkata, "Ayah, bagaimana masuk
dunia aku akan melakukannya,

1083
01:02:09,391 --> 01:02:10,791
Saya tidak tahu. "

1084
01:02:10,859 --> 01:02:13,394
Aku punya anak kecil
Saya mencoba untuk meningkatkan.

1085
01:02:13,462 --> 01:02:16,364
Dan saya berkata, "Tapi saya akan mencoba."

1086
01:02:16,432 --> 01:02:18,432
Dan saya berkata, "Saya tidak akan pernah melakukannya
tidak ada

1087
01:02:18,500 --> 01:02:21,969
itu membawa penghinaan
kepada bangsaku atau kamu. "

1088
01:02:22,037 --> 01:02:24,905
Jadi saya membuat dua sumpah.

1089
01:02:24,973 --> 01:02:28,109
Dan aku juga menyimpan keduanya.

1090
01:02:28,176 --> 01:02:32,747
♪ Dari gerbang yang telah saya lewati
sejak kecilku ♪

1091
01:02:32,814 --> 01:02:37,885
♪ Melalui jalur kereta api
terowongan ke barat ♪

1092
01:02:37,953 --> 01:02:43,023
♪ Menyanyikan lagu-lagu dari lagu
Kraton Gunung kayu liar ♪

1093
01:02:43,091 --> 01:02:47,829
♪ Lagu yang orang, burung,
dan bunga cinta yang terbaik ♪

1094
01:02:49,865 --> 01:02:51,532
Aku menyembah kakekku.

1095
01:02:51,600 --> 01:02:54,468
Setiap langkah yang dia ambil,
Aku akan mencoba untuk mengambil satu di belakangnya.

1096
01:02:54,536 --> 01:02:57,872
Dan aku - Tuhan, aku merindukannya.

1097
01:02:57,940 --> 01:03:02,610
Aku memang merasa seperti dia
tidak pernah menyadari apa yang telah dilakukannya

1098

01:03:02,677 --> 01:03:05,213
atau kontribusinya terhadap musik.

1099
01:03:05,281 --> 01:03:07,815
Dia pasti begitu
terpesona oleh fakta

1100
01:03:07,883 --> 01:03:10,350
wajahnya itu
pada prangko.

1101
01:03:10,418 --> 01:03:13,320
Dia pasti sudah mendapatkannya
sebuah tendangan dari itu

1102
01:03:13,388 --> 01:03:14,455
Apa nama pemakamannya?

1103
01:03:14,523 --> 01:03:16,524
- Gunung Vernon.
- Pemakaman Gunung Vernon.

1104
01:03:16,592 --> 01:03:19,527
Kami melaju ini
jalan kerikil yang berkelok-kelok,

1105
01:03:19,595 --> 01:03:23,364
dan pohon pinus yang tinggi
Sepanjang jalan di sekitar,

1106
01:03:23,432 --> 01:03:26,367
dan ada satu titik kecil
sinar matahari turun di ujungnya.

1107
01:03:26,434 --> 01:03:29,070
Nah, kami berjalan
langsung ke sana,

1108
01:03:29,137 --> 01:03:31,072
dan saya berkata,
"Begitulah, Juni."

1109
01:03:31,140 --> 01:03:32,340
Dia juga belum pernah melihatnya.

1110
01:03:32,408 --> 01:03:34,008
Dia pernah mendengarnya,
dia tahu tentang itu

1111
01:03:34,075 --> 01:03:35,676
Aku berjalan berkeliling,

1112
01:03:35,744 --> 01:03:40,948
dan tepat di mana matahari
mengalir ke bawah

1113
01:03:41,016 --> 01:03:43,551
di atas marmer mawar ini,

1114
01:03:43,618 --> 01:03:46,454
Kata-kata itu berbunyi, "A.P. Carter,"

1115
01:03:46,522 --> 01:03:50,457
dan sebuah catatan emas di bawah itu,
dan di bawah itu,

1116
01:03:50,526 --> 01:03:52,793
"Terus di Sunny Side."

1117
01:03:52,861 --> 01:03:56,364
Dia menginginkan a
jenis nisan tertentu,

1118
01:03:56,431 --> 01:03:57,965
karena dia mengatakan kepada anak-anaknya,

1119
01:03:58,032 --> 01:03:59,634
Dia berkata, "Anda tahu,
orang akan datang,

1120
01:03:59,701 --> 01:04:03,103
dan mereka akan datang
untuk melihat kuburku. "

1121
01:04:05,674 --> 01:04:10,511
♪ Saat aku menyanyikan lagu terakhirku
di sore hari ♪

1122
01:04:10,579 --> 01:04:15,583
♪ Dan matahari terbenam
di barat keemasan ♪

1123
01:04:15,651 --> 01:04:20,288
♪ Semua hal di dunia ini
Aku akan pergi ♪

1124
01:04:20,355 --> 01:04:26,627
♪ Di bawah bayang-bayang Clinch
Gunung, aku akan beristirahat ♪

1125
01:04:35,003 --> 01:04:37,204
Ibu dan saudara perempuannya

1126
01:04:37,272 --> 01:04:39,973
pindah ke bagian yang berbeda
dari kehidupan mereka

1127
01:04:40,041 --> 01:04:41,776
Dan saya pikir Maybelle,
Pada saat itu,

1128
01:04:41,843 --> 01:04:45,045
sedikit hilang
tentang apa yang akan dia lakukan

1129
01:04:45,113 --> 01:04:46,380
Saya pikir Ezra
akan baik-baik saja

1130
01:04:46,448 --> 01:04:47,715
dengan dia memutuskan, Anda tahu,

1131
01:04:47,782 --> 01:04:49,550
bahwa dia akan pensiun
dan santai saja.

1132
01:04:49,617 --> 01:04:51,953
Membeli tempat di Florida
yang duduk tepat di sungai.

1133
01:04:52,020 --> 01:04:54,021
Dan mereka berdua suka memancing
dan apa tidak.

1134
01:04:54,089 --> 01:04:57,591
Tapi Maybelle tidak bisa
menyerah musik

1135
01:05:01,863 --> 01:05:03,631
Ramblers Kota Baru yang Hilang

1136
01:05:03,698 --> 01:05:06,434
bersama-sama saja
sebuah pertemuan informal

1137
01:05:06,502 --> 01:05:08,836
pada sebuah program radio,

1138
01:05:08,903 --> 01:05:12,906
dan kita semua berbagi cinta
untuk musik dan nyanyian lama.

1139
01:05:12,974 --> 01:05:15,743
♪ Black Jack Davey datang a-ridi ''
melalui hutan ♪

1140
01051581010518746
♪ Bernyanyi sangat nyaring dan riang ♪

1141
01:05:18,813 --> 01:05:21,348
♪ Buat bukit
Di sekelilingnya berdering ♪

1142
01:05:21,416 --> 01:05:24,118
♪ Dan dia memikat hati
dari seorang wanita ♪

1143
01:05:24,186 --> 01:05:26,988
♪ Memikat hati
dari seorang wanita ♪

1144
01:05:27,055 --> 01:05:28,890
Di Pantai Barat,
ada tempat

1145
01059557010532493
disebut Ash Grove
di Hollywood, tempat kami bekerja

1146
01:05:32,560 --> 01:05:36,430
untuk membawa musisi tradisional
untuk penonton perkotaan

1147
01:05:36,498 --> 01:05:40,435
Dan salah satunya
Maybelle Carter.

1148
01:05:40,502 --> 01:05:45,272
Saat pertama kali menghubungi Maybelle,
Aku merasa saat itu

1149
01:05:45,340 --> 01:05:48,776
bahwa dia relatif
tidak aktif secara musik

1150
01:05:48,844 --> 01:05:52,380
Dia sedang bekerja
sebagai semacam perawat.

1151
01:05:52,447 --> 01:05:56,383
Dia memesan dua kali lipat
dua atau tiga hari pertama,

1152
01:05:56,451 --> 01:06:01,189
jadi dia mengirim seorang pengganti,
dan itu adalah Johnny Cash.

1153
01:06:01,256 --> 01:06:06,160
Dan Johnny bermain
sebagai pembuka bagi kita.

1154
01:06:06,227 --> 01:06:09,430
Tapi di Ash Grove, tentu saja
mereka - mereka mencintainya

1155
01:06:09,498 --> 01:06:13,267
Dan orang-orang akan masuk
catatan untuk dia tanda tangan.

1156
01:06:13,335 --> 01:06:17,671
Kami bepergian dengan Maybelle,
dan dia menceritakan kisah kami

1157
01:06:17,739 --> 01:06:20,608
artis Nashville
yang membalik keluar

1158
01:06:20,675 --> 01:06:23,377
dan bahwa dia membantu mewujudkannya
sepanjang malam.

1159
01:06:23,445 --> 01:06:25,045
Mereka akan memanggilnya
di tengah malam

1160
01:06:25,113 --> 01:06:29,082
dan katakan,
"Momma, aku perlu bicara."

1161
01:06:31,219 --> 01:06:33,620
Saya bermain banyak perguruan tinggi,
kamu tahu,

1162
01:06:33,688 --> 01:06:36,424
dan, oh, hanya di banyak
dari tempat yang berbeda,

1163
01:06:36,491 --> 01:06:39,293
Festival Rakyat Newport
dan sekelompok mereka.

1164
01:06:39,361 --> 01:06:41,862
Aku tidak akan pernah mempercayainya
sampai aku melakukannya,

1165
01:06:41,930 --> 01:06:43,897
tapi terkadang aku akan melakukannya
tiga menunjukkan malam,

1166
01:06:43,965 --> 01:06:45,966
satu jam menunjukkan masing-masing.

1167
01:06:46,034 --> 01:06:49,604
♪ Aku menyeberangi sungai
dan saya tidur ♪

1168
01:06:49,671 --> 01:06:52,072
Dan saya punya banjo saya,
dan saya memiliki gitar saya,

1169
01:06:52,140 --> 01:06:53,408
dan saya memiliki autoharp saya

1170
01:06:53,475 --> 01:06:55,242
Saya memainkan semua yang saya tahu.

1171
01:06:57,045 --> 01:06:58,979
Tapi mereka menikmatinya,
dan mereka saja

1172
01:06:59,047 --> 01:07:01,248
khalayak yang luar biasa
untuk bekerja.

1173
01:07:01,316 --> 01:07:07,188
Tentu saja, itu aboutn
satu-satunya orang yang saya miliki

1174
01:07:07,255 --> 01:07:09,123

adalah anak-anak kuliah, kau tahu

1175
01:07:09,191 --> 01:07:11,792
♪ Dibutuhkan orang yang khawatir
untuk menyanyikan lagu yang dikhawatirkan ♪

1176
01:07:11,860 --> 01:07:15,963
♪ Saya khawatir sekarang,
tapi aku tidak akan khawatir lama ♪

1177
01:07:16,031 --> 01:07:17,097
Dia adalah eksperimen.

1178
01:07:17,505 --> 01:07:19,033
Dia adalah progresif.

1179
01:07:19,100 --> 01:07:21,436
Dia tertawa terbahak-bahak.

1180
01:07:21,503 --> 01:07:23,538
Dia memiliki selera humor yang bagus.

1181
01:07:23,605 --> 01:07:26,006
Dia ingin menjadi
salah satu anak laki-laki

1182
01:07:26,074 --> 01:07:29,276
Dia sepertinya bisa hidup
seperti yang terjadi

1183
01:07:34,606 --> 01:07:36,317
Oh, saya.

1184
01:07:38,687 --> 01:07:40,888
Waktu saya berumur 13 tahun
kami mulai bekerja di jalan

1185
01:07:40,956 --> 01:07:43,491
dengan Nenek, dan memang begitu
audiens yang sama sekali berbeda

1186
01:07:43,559 --> 01:07:45,826
daripada yang dia mainkan
tahun-tahun sebelumnya.

1187
01:07:45,404 --> 01:07:47,494
Dan mereka kebanyakan masih muda,

1188
01:07:47,562 --> 01:07:49,229
orang hippie berambut panjang,
kamu tahu.

1189
01:07:49,231 --> 01:07:52,199
♪ Satu toke di telepon,
Yesus yang manis ♪

1190
01:07:52,267 --> 01:07:55,436
♪ Satu toke di atas garis ♪

1191
01:07:55,503 --> 01:07:57,905
"Apa yang mereka merokok?
Di luar sana? "adalah apa yang dia katakan.

1192
01:07:59,240 --> 01:08:02,542
Dan dia ingin merekam
"Satu Toke Over the Line."

1193
01:08:02,610 --> 01:08:05,212
Dia pikir begitu
sebuah lagu Injil yang sangat bagus

1194
01:08:05,280 --> 01:08:08,782
karena itu dikatakan "satu toke
Lebih dari garis, Yesus yang manis. "

1195
01:08:08,850 --> 01:08:11,686
Dia ingin mengatakan itu
dalam acara Carter Family.

1196
01:08:11,753 --> 01:08:13,587
Dan kami harus menjelaskan padanya,
"Tidak, Anda tidak mau.

1197
01:08:13,655 --> 01:08:15,422
Tidak, Nenek,
itu tidak akan berhasil

1198
01:08:15,490 --> 01:08:16,891
Itu tidak akan berhasil. "

1199
01:08:16,958 --> 01:08:20,261
Dan aku selalu mengenal nenekku
Apakah itu terjadi, Anda tahu?

1200
01:08:20,328 --> 01:08:24,632
Tapi untuk menimbulkan penonton
ini anak-anak kuliah merokok pot-merokok

1201
01:08:24,699 --> 01:08:27,435
untuk tiba-tiba berdiri kapan saja
dia berjalan di atas panggung,

1202
01:08:27,502 --> 01:08:30,004
itu tidak benar-benar fajar pada saya
sampai kemudian

1203
01:08:30,071 --> 01:08:32,839
bahwa itu adalah masalah besar.

1204
01:08:32,907 --> 01:08:36,911
♪ Satu toke, satu toke
di atas garis ♪

1205
01:08:62,622 --> 01:08:51,758
♪ Oh, katakan padaku, Pakis manis,
apakah dia memikirkan saya ♪

1206
01:08:51,827 --> 01:08:56,163
♪ Dan janji itu
dia sudah lama ♪

1207
01:08:56,231 --> 01:09:00,434
♪ Dia bilang akan kembali
dari atas laut ♪

1208
01:09:00,501 --> 01:09:04,638
♪ Oh, kenapa bumi?
gulung jadi lambat ♪

1209
01:09:04,706 --> 01:09:08,175
Aku membayangkan yang terakhir
sebagian hidupnya dikeluarkan

1210
01:09:08,243 --> 01:09:11,145
berharap dia ada di sini
dengan anak-anaknya,

1211
01:09:11,213 --> 01:09:15,182
Tepat di mana dia mulai keluar,
dan tidak begitu jauh dari mereka.

1212
01:09:15,250 --> 01:09:20,154
Anda tahu, dia berkunjung
kembali ke sini setidaknya setahun sekali.

1213
01:09:20,222 --> 01:09:22,123
Terutama karena kami tidak
lihat dia sebanyak itu,

1214
01:09:22,190 --> 01:09:24,058
itu seperti bangsawan
datang ke kota

1215
01:09:24,126 --> 01:09:25,426
Dan aku tahu aku menghampirinya

1216
01:09:25,493 --> 01:09:27,394
dan saya hanya berkeliaran di sekitar lututnya
dan menatapnya.

1217
01:09:27,462 --> 01:09:29,129
Dan dia membiarkan aku melihat
di cincinnya,

1218
0109197010930932
dan kuku itu dipoles,
dan saya pikir,

1219
01:09:30,999 --> 01:09:32,967
"Astaga, kuku ini cantik."

1220
01:09:33,035 --> 01:09:35,002
Dan aku senang mendengar ceramahnya.

1221
01:09:35,069 --> 01:09:36,970
Anda tahu, kapan dia memulai
pembicaraan,

1222
01:09:37,038 --> 01:09:39,774
kamu tahu mana yang cantik
suara dia berasal.

1223
01:09:39,841 --> 01:09:42,476
Dan dia hampir bisa berjalan
di sebuah ruangan dan mengatakan sesuatu,

1224
01:09:42,544 --> 01:09:43,944
dan semua orang akan melakukannya
tenang saja.

1225
01:09:44,012 --> 01:09:46,514
Itu seperti dia
semacam mantra atas mereka

1226
01:09:46,581 --> 01:09:47,848
dengan suaranya

1227
01:09:47,882 --> 01:09:52,486
♪ Aku tahu dia pergi
di lahan yang jauh jauh ♪

1228
01:09:52,554 --> 01:09:56,624
♪ Sebuah tanah yang berada di atas laut ♪

1229
01:09:56,692 --> 01:10:01,128
Jika saya harus, seperti, gelar dia,
Aku harus memanggilnya Ratu.

1230
01:10:01,195 --> 01:10:04,531
Begitulah cara dia memukulmu,
seperti ratu.

1231
01:10:04,599 --> 01:10:07,534
♪ Pakis Manis ♪
♪ Pakis Manis ♪

1232
01:10:07,602 --> 01:10:09,937
♪ Pakis Manis ♪
♪ Pakis Manis ♪

1233
01:10:10,005 --> 01:10:14,241
♪ Oh, katakan padaku,
apakah sayangku masih benar ♪

1234
01:10:14,276 --> 01:10:16,543
Sebagian besar,
akhir hidupnya

1235
01:10:16,612 --> 01:10:18,913
Bukan tentang musik.

1236
01:10:18,981 --> 01:10:21,983
Dia cukup sehat
meninggalkan semua itu.

1237
01:10:22,050 --> 01:10:24,585
Dia melakukan beberapa konser
di tahun 60an, Anda tahu,

1238
01:10:24,653 --> 01:10:26,520
tapi saya tidak berpikir
dia pernah benar-benar rindu

1239
01:10:26,588 --> 01:10:28,055
melakukan musik sebanyak itu.

1240
01:10:28,122 --> 01:10:29,957
Dia akan melakukannya dan dia bersenang-senang
ketika dia melakukannya,

1241
01:10:30,025 --> 01:10:32,059
tapi saya pikir dia bahagia
untuk menjadi pribadi

1242
01:10:32,127 --> 01:10:33,927
di bagian terakhir hidupnya.

1243
01:10:33,995 --> 01:10:37,264
Dan saya pikir dia terkejut,
juga, oleh beberapa hal

1244
01:10:37,332 --> 01:10:39,367
bahwa dia dan Bibi Maybelle
harus melihat.

1245
01:10:39,434 --> 01:10:41,902
Tentu induksi
ke Hall of Fame,

1246
01:10:41,970 --> 01:10:44,838
mereka sangat terkejut
dengan itu.

1247
01:10:44,906 --> 01:10:47,507
Dan dia selalu suka
sekitar Bibi Maybelle.

1248
01:10:47,575 --> 01:10:51,178
Mereka adalah teman
sampai akhir.

1249
01:10:51,246 --> 01:10:53,914
♪ Pakis Manis ♪
♪ Pakis Manis ♪

1250
01:10:53,982 --> 01:10:56,783
Tentu saja, dia hidup

di California saat dia meninggal,

1251
01:10:56,852 --> 01:10:59,019
dan dia ingin kembali ke sini,

1252
01:10:59,087 --> 01:11:02,589
dan, tentu saja, mereka memang membawa
Dia kembali ke sini untuk menguburnya.

1253
01:11:02,657 --> 01:11:06,693
Tapi aku membayangkan hidupnya bahkan
lebih sepi dari kakekku.

1254
01:11:06,761 --> 01:11:09,763
Sayangnya, saya bayangkan
begitulah.

1255
01:11:22,243 --> 01:11:24,344
Untuk memainkan seri tak berujung

1256
01:11:24,412 --> 01:11:26,146
dari akord pada gitar

1257
01:11:26,214 --> 01:11:28,883
bisa, pada akhirnya,
sangat, sangat membosankan

1258
01:11:28,950 --> 01:11:30,717
Anda akan menemukannya
jauh lebih menarik

1259
01:11:30,785 --> 01:11:32,853
untuk mengenalkan melodi
dan countermelodies

1260
01:11:32,920 --> 01:11:35,356
dalam senar bass,
seperti banyak lagunya

1261
01:11:35,423 --> 01:11:37,791
direkam oleh yang terkenal
grup musik country

1262
01:11:37,859 --> 01:11:40,027
keluarga Carter

1263
01:11:40,094 --> 01:11:41,795
Aku ingat punya LP

1264
01:11:41,863 --> 01:11:44,398
itu adalah Pete Seeger
kursus instruksi

1265
01:11:44,466 --> 01:11:46,200
Dan ada
sebuah benda Maybelle Carter

1266
01:11:46,268 --> 01:11:48,435
tentang cara belajar
Carter Scratch,

1267
01:11:48,503 --> 01:11:52,072
yang menggabungkan ritme
dan melodi, kau tahu

1268
01:11:52,140 --> 01:11:54,908
Dan inilah canggung saya
versi itu

1269
01:12:02,216 --> 01:12:04,985
Kau tahu, aku masih diam
meraba-raba,

1270
01:12:05,052 --> 01:12:06,019
mencoba untuk mempelajarinya

1271
01:12:06,087 --> 01:12:07,755
Maaf, Pete.
Maaf, Maybelle.

1272
01:12:19,067 --> 01:12:24,137
♪ Oh, saya akan menggadaikan Anda
jam tangan dan rantai emasku, cinta ♪

1273
01:12:24,205 --> 01:12:30,144
♪ Dan aku akan menggadaikan kamu
cincin berlian emas saya ♪

1274
01:12:30,212 --> 01:12:35,949
♪ Aku akan menggadaikan kamu
hati ini di dadaku ♪

1275
01:12:36,017 --> 01:12:40,754
♪ Katakan saja begitu
Anda akan mencintai saya lagi ♪

1276
01:12:40,822 --> 01:12:44,925
Saya bermain gitar dan bernyanyi
untuk Nitty Gritty Dirt Band.

1277
01:12:44,993 --> 01:12:47,394
Kami adalah hippies ini
dari Pantai Barat,

1278
01:12:47,462 --> 01:12:49,596
dan juga anak-anak kecil.

1279
01:12:49,664 --> 01:12:52,132
Dan kami bertanya-tanya tentang tempat-tempat
seperti West Virginia

1280
01:12:52,200 --> 01:12:53,734
dan Tennesse dan Virginia.

1281
01:12:53,802 --> 01:12:56,236
Dan rasanya seperti, wow,
kita perlu pergi kesana

1282
01:12:56,303 --> 01:12:58,405
Dan akhirnya, kami melakukannya.

1283
01:13:06,280 --> 01:13:08,916
Salah satu hal yang saya cintai
tentang melakukan The Circle Project

1284
01:13:08,983 --> 01:13:13,853
kami sedang membuat musik
dengan Doc Watson, Merle Travis,

1285
01:13:13,921 --> 01:13:18,225
dan Earl Scruggs, Jimmy Martin,
dan Maybelle Carter.

1286
01:13:18,293 --> 01:13:23,096
♪ Aku berdiri di dekat jendelaku ♪

1287
01:13:23,165 --> 01:13:28,101
♪ Pada satu hari yang dingin dan berawan ♪

1288
01:13:28,170 --> 01:13:30,437
Anda tahu, kami beroperasi
pada kombinasi

1289
01:13:30,505 --> 01:13:32,706
ketakutan dan kegembiraan dan kegembiraan,

1290
01:13:32,774 --> 01:13:35,342
semua jenis dibundel bersama
selama sesi ini,

1291
01:13:35,410 --> 01:13:37,578
karena kami senang
bahwa kami berada di sana,

1292
01:13:37,646 --> 01:13:40,781
tapi kami juga takut mati
sebaiknya kita bermain baik-baik saja.

1293
01:13:40,849 --> 01:13:42,416
Apa yang Maybelle bawa
untuk sesi,

1294
01:13:42,483 --> 01:13:45,152
selain dari kekayaannya
bakat,

1295
01:13:45,220 --> 01:13:49,323
hanya semacam ini
spiritual menenangkan

1296
01:13:49,391 --> 01:13:54,027
Dia begitu menyukai, "Anak laki-laki,
itu bukan masalah besar, "Anda tahu?

1297
01:13:54,095 --> 01:13:56,363
Saya pikir apa yang keluar
dari sesi tersebut

1298
01:13:56,431 --> 01:13:59,733
adalah bahwa ada ini
dua celah yang dijembatani:

1299
01:13:59,801 --> 01:14:03,470
sebuah gap generasi
dan juga kesenjangan budaya.

1300
01:14:03,538 --> 01:14:06,273
Anda tahu, itu adalah perjalanan damai
dan Nixon,

1301
01:14:06,340 --> 01:14:08,275
dan, Anda tahu, negara
dibagi.

1302
01:14:08,342 --> 01:14:10,277
Bayangkan itu.

1303
01:14:10,311 --> 01:14:12,112
Banyak orang melihatnya
dan berpikir,

1304
01:14:12,180 --> 01:14:13,514
"Nah, ini benar-benar tidak masuk akal

1305
01:14:13,581 --> 01:14:15,482
bahwa orang-orang ini
bermain bersama. "

1306
01:14:15,550 --> 01:14:18,519
Ini juga sekitar waktu
dari film Easy Rider.

1307
01:14:18,587 --> 01:14:22,890
Jadi kita berpikir, "Oh, man,
orang-orang yang menembak Peter Fonda

1308
01:14:22,958 --> 01:14:25,125
terlihat seperti orang-orang
bahwa kita akan pergi ke Nashville

1309
01:14:25,193 --> 01:14:26,827
untuk merekam dengan. "

1310
01:14:26,894 --> 01:14:30,597
Tentu saja, unsurnya
yang hilang

1311
01:14:30,665 --> 01:14:33,066
semua kesalahpahaman itu
adalah musiknya.

1312
01:14:33,134 --> 01:14:36,703
Ini membantu mengambil beberapa
prasangka di kedua sisi.

1313
01:14:36,771 --> 01:14:38,938
Karena saya melakukan hal ini

1314
01:14:39,006 --> 01:14:41,275
dengan Nitty Gritty Dirt Band,

1315
01:14:41,342 --> 01:14:43,710
Anda tahu hal ini
"Apakah Lingkaran Jadilah Tak terputus,"

1316
01:14:43,778 --> 01:14:46,880
Itu adalah kejutan terbesar
dalam hidup saya

1317
01:14:46,947 --> 01:14:48,748
pernah melakukan apapun
seperti itu.

1318
01:14:50,485 --> 01:14:52,686
Tapi kemudian saat aku mendapatkannya
nominasi

1319
01:14:52,753 --> 01:14:54,954
untuk Grammy Award, saya pikir,

1320
01:14:55,022 --> 01:14:58,492
"Nah, ini tidak terjadi
Bagi saya di sini, "Anda tahu?

1321
01:14:58,560 --> 01:15:00,728
Dia biasa memanggil kita
"Mereka anak laki-laki kotor," omong-omong.

1322
01:15:00,795 --> 01:15:03,096
Itulah yang June katakan pada kami,
yang saya cintai

1323
01:15:03,164 --> 01:15:06,099
Dia berkata, "Anda tahu, Momma
selalu memanggil kalian

1324
01:15:06,167 --> 01:15:07,701
"mereka anak laki-laki kotor."

1325
01:15:07,769 --> 01:15:09,369
Dan saya pikir begitu
termanis.

1326
01:15:14,776 --> 01:15:16,577
Satu dua tiga.

1327

01:15:26,687 --> 01:15:32,259
♪ Di sini hati
laki-laki gagal ♪

1328
01:15:32,327 --> 01:15:37,430
♪ Untuk hari-hari terakhir ini
Saya tahu ♪

1329
01:15:37,498 --> 01:15:42,635
♪ Depresi Hebat
sekarang sedang menyebar ♪

1330
01:15:42,703 --> 01:15:47,907
♪ firman Tuhan dideklarasikan
itu akan sangat ♪

1331
01:15:47,975 --> 01:15:53,247
♪ Aku pergi kemana
tidak ada depresi ♪

1332
01:15:53,314 --> 01:15:58,585
♪ ke tanah yang indah
itu gratis dari perawatan ♪

1333
01:15:58,653 --> 01:16:03,757
♪ Aku akan meninggalkan dunia ini
kerja keras dan masalah ♪

1334
01:16:03,825 --> 01:16:10,197
♪ Rumahku di surga,
Aku pergi ke sana ♪

1335
01:16:10,264 --> 01:16:13,500
Aku teringat
apa kata ayahku padaku

1336
01:16:13,568 --> 01:16:16,570
Dia berharap bisa mencoba
untuk melanjutkan musik.

1337
01:16:16,638 --> 01:16:19,740
Dan gagasan itu mengejutkanku.

1338
01:16:19,808 --> 01:16:21,775
Saya berkata, "Anda tahu apa
Aku akan melakukannya? "

1339
01:16:21,843 --> 01:16:25,245
Saya berkata, "Saya akan berhenti dari pekerjaan saya
sebagai juru masak di sekolah

1340
01:16:25,313 --> 01:16:28,682
dan aku akan mulai
pertemuan musik. "

1341
01:16:28,750 --> 01:16:31,785
Saya berkata, "Kita akan mulai
merobek yang menyimpan,

1342
01:16:31,853 --> 01:16:35,155
menempatkan di bangku
dan menyiapkan semuanya. "

1343
01:16:35,222 --> 01:16:39,492
Dan anak-anakku berpikir
Aku kehilangan pikiranku, pikirku.

1344
01:16:39,560 --> 01:16:41,695
Lalu aku memanggil surat kabar

1345
01:16:41,763 --> 01:16:44,230
dan aku bilang apa
Aku sedang berusaha.

1346
01:16:44,298 --> 01:16:47,834
Dan saya berkata, "Saya akan senang
bagi Anda untuk menulis artikel. "

1347
01:16:47,902 --> 01:16:50,771
Mereka berkata, "Baiklah, Ms. Carter,
kami yakin akan melakukannya. "

1348
01:16:50,839 --> 01:16:55,108
Aku ingat dulu
Sabtu malam

1349
01:16:55,176 --> 01:16:59,045
Aku sedang duduk di sana
di teras sendiri,

1350
01:16:59,113 --> 01:17:02,282
mencari mobilnya
untuk datang di jalan

1351
01:17:02,350 --> 01:17:06,553
Saya berpikir, "Baiklah, Tuhan, Tuhan,
Mungkin tidak ada yang datang. "

1352
01:17:06,621 --> 01:17:11,525
Saya berpikir, "Baiklah, saya bilang pada Ayah
apa yang akan saya lakukan

1353
01:17:11,592 --> 01:17:14,594
Dan saya berkata, "Nah, Tuhan,
Aku akan memberitahu Anda,

1354
01:17:14,663 --> 01:17:16,229
saya dan Anda akan berbicara.

1355
01:17:16,297 --> 01:17:18,932
Aku akan memberitahumu
apa yang akan saya lakukan

1356
01:17:19,000 --> 01:17:23,269
Dan saya berkata, "Saya akan memilikinya
sebuah program setiap Sabtu malam.

1357
01:17:23,337 --> 01:17:26,740
Aku akan mencoba
untuk melanjutkan musik. "

1358
01:17:26,808 --> 01:17:30,577
Lalu aku melihat mobil-mobil itu
a-comin 'di jalan.

1359
01:17:46,694 --> 01:17:48,796
♪ Turun di jalan, di jalan ♪

1360
01:17:48,863 --> 01:17:50,964
♪ Punya gadis cantik
di jalan ♪

1361
01:17:54,101 --> 01:17:55,903
Saya beri nama

1362
01:17:56,037 --> 01:17:58,738
Keluarga Carter Lipat.

1363
01:17:58,807 --> 01:18:03,877
Banyak orang bertanya kepada saya
apa yang "lipatnya" menandakan.

1364
01:18:03,945 --> 01:18:06,312
Dan saya mengatakannya kepada mereka
seperti di dalam Alkitab,

1365
01:18:06,380 --> 01:18:10,150
lipatan domba,
itu tempat pengungsian.

1366
01:18:15,489 --> 01:18:18,892
Dari awal,
Saya baru saja memegang kendali.

1367
01:18:18,960 --> 01:18:23,096
Dan jika ada band yang pernah datang
di bawah pengaruh alkohol

1368
01:18:23,164 --> 01:18:26,466
dan bangun di atas panggung
dan menceritakan lelucon kotor,

1369
01:18:26,534 --> 01:18:28,201
Aku menghentikannya.

1370
01:18:28,269 --> 01:18:31,638
Atau jika mereka baru mulai berdansa
itu tidak terlalu menjadi,

1371
01:18:31,706 --> 01:18:33,973
Aku menghentikannya.

1372
01:18:34,041 --> 01:18:36,676
Saya pikir semua orang di sini
aku takut padaku

1373
01:18:38,746 --> 01:18:44,350
♪ Terus di sisi cerah,
selalu di sisi cerah ♪

1374
01:18:44,418 --> 01:18:47,253
Ibuku diraih
sedikit ketenarannya sendiri

1375
01:18:47,322 --> 01:18:50,657
dengan Lipat dan menjadi
sedikit ikon

1376
01:18:50,725 --> 01:18:53,160
Yah, aku tumbuh di sekitarnya,

1377
01:18:53,227 --> 01:18:55,462
dan selalu ada gitar
bersandar di sudut

1378
01:18:55,530 --> 01:18:58,465
atau autoharp atau ada
musik di sekelilingku,

1379
01:18:58,532 --> 01:19:00,200
tapi aku hanya menerima begitu saja

1380
01:19:00,268 --> 01:19:02,102
dan tidak pernah membayar banyak
perhatikan itu

1381
01:19:02,170 --> 01:19:04,671
sampai Ibu mulai memilikinya
pertunjukkan di sini

1382
01:19:04,738 --> 01:19:06,573
Dan kemudian saya mulai
benar-benar mengerti

1383
01:19:06,640 --> 01:19:08,308
berapa banyak yang saya hargai
musik.

1384
01:19:08,376 --> 01:19:12,846
♪ Terus di sisi cerah
kehidupan ♪

1385
01:19:17,618 --> 01:19:19,653
Kami sudah mengadakan konser

1386
01:19:19,721 --> 01:19:23,390
di gedung Carter Fold
selama 30 tahun

1387
01:19:23,458 --> 01:19:27,360
Anak-anak saya mengatakan mereka akan tetap
musik a-goin '.

1388
01:19:27,428 --> 01:19:31,231
Seperti saya katakan pada mereka,
mereka masih muda dan aku sudah tua,

1389
01:19:31,299 --> 01:19:34,334
dan musik akan berubah.

1390
01:19:34,402 --> 01:19:37,137
Dan saya bilang,
"Anda mungkin ingin berubah."

1391
01:19:37,205 --> 01:19:40,440
Tapi saya berkata, "Sebaiknya Anda melakukannya
apa yang saya katakan, "

1392
01:19:40,507 --> 01:19:43,409
hanya untuk menyimpannya
pintu besar terbuka

1393
01:19:43,477 --> 01:19:46,980
Dan aku yakin mereka akan melakukannya.

1394
01:20:02,897 --> 01:20:04,164
Malam ini, di sini

1395
01:20:04,231 --> 01:20:06,066
American Roots Music
Festival,

1396
01:20:06,134 --> 01:20:09,903
adalah pertama kalinya
bahwa sepupu saya Dale dan saya

1397
01:20:09,971 --> 01:20:12,138
dan istri kita,
bersama dengan Larry Perkins,

1398
01:20:12,206 --> 01:20:14,074
mulai tampil bersama.

1399
01:20:14,141 --> 01:20:16,910
Dan saya kira kita memiliki keberanian
untuk memanggil diri kita sendiri

1400
01:20:16,978 --> 01:20:19,379
keluarga Carter

1401
01:20:19,480 --> 01:20:23,316
♪ Saat membaca
melalui Alkitab ♪

1402
01:20:23,384 --> 01:20:27,987
♪ Pemandangan indah seperti yang saya lihat ♪

1403
01:20:28,056 --> 01:20:32,860
♪ Saya membaca tentang Petrus, Yakobus,
dan John ♪

1404
01:20:32,927 --> 01:20:37,097

♪ Di tepi Laut Galilea ♪

1405
01:20:37,165 --> 01:20:39,065
Ibuku
dan saya telah bekerja sama

1406
01:20:39,133 --> 01:20:41,167
dalam membuat Press On record.

1407
01:20:41,235 --> 01:20:43,603
Ketika tiba saatnya
untuk mempromosikan rekaman,

1408
01:20:43,671 --> 01:20:45,271
dia akan pergi di jalan,

1409
01:20:45,339 --> 01:20:48,274
dan dia mencarinya
pemain biola dan menemukan Laura.

1410
01:20:48,342 --> 01:20:49,876
Tentu saja, saat dia mendapatkan Laura,

1411
01:20:49,944 --> 01:20:51,377
dia tidak hanya mendapatkan
pemain biola;

1412
01:20:51,445 --> 01:20:52,846
dia mendapat latar belakang yang bagus
penyanyi,

1413
01:20:52,914 --> 01:20:55,381
dia mendapat pemain mandolin,
dan pemain gitar.

1414
01:20:55,449 --> 01:20:57,817
Saya bekerja dengan Laura
dengan ibu saya

1415
01:20:57,885 --> 01:21:00,721
untuk beberapa lama,
dan kami hanya berteman

1416
01:21:00,788 --> 01:21:03,223
selama beberapa bulan
sebelum kita berpikir,

1417
01:21:03,291 --> 01:21:04,558
"Hei, tunggu sebentar,
ada sesuatu

1418
01:21:04,626 --> 01:21:06,293
Mungkin terjadi di sini. "

1419
01:21:06,361 --> 01:21:08,528
Kami sedang putus
satu hari setelah sekitar satu minggu,

1420
01:21:08,596 --> 01:21:11,698
dan saya hanya berkata, "Saya hanya cinta
musik nenekmu

1421
01:21:11,766 --> 01:21:14,701
dan seluruh musik keluarga Anda. "

1422
01:21:14,736 --> 01:21:17,070
Aku tidak bisa memberitahumu
berapa nyanyian keluarga Carter

1423
01:21:17,138 --> 01:21:20,373
telah tercatat di tahun 20-an,
'30 -an, dan awal '40 -an,

1424
01:21:20,441 --> 01:21:22,008
Tapi dia tahu betul.

1425
01:21:22,076 --> 01:21:23,910
Saya berkata, "Apakah Anda memilikinya?
salah satu rekaman,

1426
01:21:23,977 --> 01:21:25,478
Anda tahu, untuk belajar dari?

1427
01:21:25,546 --> 01:21:27,547
Anda perlu berlatih
tentang hal ini. "

1428
01:21:27,614 --> 01:21:29,215
Jadi dia bilang tidak.

1429
01:21:29,283 --> 01:21:32,318
Dan saya pikir, "Anda punya
Akses ke barang ini, tentu saja. "

1430
01:21:32,387 --> 01:21:33,953
Dan saat aku tahu
bahwa gadis ini

1431
01:21:34,021 --> 01:21:35,522
yang sangat saya sukai
menyukainya, lalu aku pergi,

1432
01:21:35,590 --> 01:21:37,724
"Hah, mungkin aku harus melakukannya
pelajari lebih banyak tentang itu. "

1433
01:21:40,094 --> 01:21:41,561
Aku membawa mereka
dalam kantong kertas cokelat,

1434
01:21:41,628 --> 01:21:43,729
semua CD saya, dan saya bilang,
"Ini semua yang kumiliki

1435
01:21:43,797 --> 01:21:45,865
pada Keluarga Carter, "
dan saya tulis nomor 13

1436
01:21:45,933 --> 01:21:49,235
di tas, dan aku berkata,
"Saya ingin mereka semua kembali."

1437
01:21:49,303 --> 01:21:52,271
Cintaku pada Keluarga Carter
musik tumbuh dan berkembang

1438
01:21:52,339 --> 01:21:54,874
dengan cintaku pada wanita ini
berdiri disini

1439
01:21:54,942 --> 01:21:57,176
Sepertinya terlalu cepat,
sedikit.

1440
01:21:57,245 --> 01:21:58,679
Ya, sedikit saja.

1441
01:21:58,746 --> 01:22:00,880
Jika saya bernyanyi dengan Ayah,
Kupikir itu akan bagus

1442
01:22:00,948 --> 01:22:03,149
jika saya masuk di baris kedua

1443
01:22:03,217 --> 01:22:05,285
Mari kita lakukan satu lagi,
sedikit lebih lambat ya?

1444
01:22:05,353 --> 01:22:08,155
Rosin di haluan,
dan ini dia.

1445
01:22:08,222 --> 01:22:13,993
♪ Terus di sisi cerah,
selalu di sisi cerah ♪

1446
01:22:14,061 --> 01:22:18,498
♪ Terus di sisi cerah
kehidupan ♪

1447
01:22:18,599 --> 01:22:21,334
♪ Ini akan membantu kita setiap hari ♪

1448
01:22:21,402 --> 01:22:23,970
♪ Ini akan mencerahkan
sepanjang jalan ♪

1449
01:22:24,038 --> 01:22:28,908
♪ Jika kita terus
sisi kehidupan yang cerah ♪

1450
01:22:28,976 --> 01:22:30,777
Ini adalah kenyataan yang aneh bagiku.

1451
01:22:30,844 --> 01:22:33,713
Sebanyak yang saya hargai
musik selama bertahun-tahun

1452
01:22:33,781 --> 01:22:36,383
dari keluarga Carter
dan Johnny Cash,

1453
01:22:36,451 --> 01:22:40,620
untuk berpikir, "Astaga, kau tahu,
kami melakukannya

1454
01:22:40,687 --> 01:22:43,356
Kami terus melakukannya -
tradisi itu,

1455
01:22:43,424 --> 01:22:45,258
dan aku sebenarnya bagian dari itu. "

1456
01:22:45,326 --> 01:22:50,563
Dan saya sangat tersanjung dan rendah hati
untuk menjadi bagian dari itu.

1457
01:22:50,631 --> 01:22:56,502
♪ Terus di sisi cerah,
selalu di sisi cerah ♪

1458
01:22:56,570 --> 01:23:01,341
♪ Terus di sisi cerah
kehidupan ♪

1459
01:23:01,408 --> 01:23:04,044
♪ Ini akan membantu kita setiap hari ♪

1460
01:23:04,111 --> 01:23:06,880
♪ Ini akan mencerahkan semua jalan ♪

1461
01:23:06,948 --> 01:23:11,884
♪ Jika kita terus
sisi kehidupan yang cerah ♪

1462
01:23:11,952 --> 01:23:14,988
Saya merasa sangat diberkati
untuk memiliki

1463
01:23:15,056 --> 01:23:16,823
dua wanita yang sangat kuat
dalam hidup saya,

1464
01:23:16,890 --> 01:23:18,992
ibu kandung saya dan Juni.

1465
01:23:19,060 --> 01:23:23,596
Dan ibu saya memberi saya struktur,
dan Juni memberiku sayap.

1466
01:23:23,664 --> 01:23:29,802
Saya tidak akan pernah bisa
seorang musisi dan pemain

1467
01:23:29,870 --> 01:23:32,672
tanpa Juni dan apa
dia memberiku.

1468
01:23:32,739 --> 01:23:34,374
Anda tahu, mungkin kita berdua tahu

1469
01:23:34,442 --> 01:23:36,543
bahwa dia tidak akan berada di sekitar
lebih lama.

1470
01:23:36,610 --> 01:23:39,145
Ayah saya menyiapkannya
bahwa kita semua harus memberi bulan Juni

1471
01:23:39,213 --> 01:23:41,581
sesuatu untuk ulang tahunnya
beberapa tahun yang lalu,

1472
01:23:41,648 --> 01:23:43,049
tapi itu tidak bisa menjadi bahan.

1473
01:23:43,117 --> 01:23:44,984
Kami harus memberinya sesuatu
dari diri kita sendiri.

1474
01:23:45,052 --> 01:23:47,653
Jadi saya bermain
"The Winding Stream" untuknya,

1475
01:23:47,721 --> 01:23:49,789
karena itu adalah kesukaannya.

1476
01:24:01,902 --> 01:24:08,108
♪ Oh, berikan padaku
aliran berliku ♪

1477
01:24:08,175 --> 01:24:13,913
♪ Tidak boleh terlalu lebar ♪

1478
01:24:13,981 --> 01:24:19,719
♪ Dimana daun melambai
dari pohon maple ♪

1479
01:24:19,786 --> 01:24:24,924
♪ Temui dari kedua sisi ♪

1480
01:24:24,992 --> 01:24:30,896
♪ Airnya harus
cukup dalam ♪

1481
01:24:30,964 --> 01:24:36,536

♪ Mengapung kano kecil ♪

1482
01:24:36,604 --> 01:24:42,908
♪ Tanpa orang lain selain kamu ♪

1483
01:25:25,152 --> 01:25:30,523
♪ Ikan trout yang berkilau
di bawah bank ♪

1484
01:25:30,591 --> 01:25:36,195
♪ Apakah meninggalkan tempat persembunyiannya ♪

1485
01:25:36,263 --> 01:25:41,734
♪ Kingfisher di
batang di atas ♪

1486
01:25:41,802 --> 01:25:47,507
♪ Sangat ingin mengejar ♪

1487
01:25:47,574 --> 01:25:52,912
♪ Cabang yang menyebar
overhead ♪

1488
01:25:52,947 --> 01:25:58,218
♪ Sinar matahari bersinar melalui ♪

1489
01:25:58,286 --> 01:26:04,157
♪ Saat melihat, sayang, pada Anda ♪

1490
01:26:04,225 --> 01:26:15,734
♪ Dan jangan ganggu
mimpi terbangun saya ♪

1491
01:26:15,802 --> 01:26:26,712
♪ Kemegahannya
arus yang berkelok-kelok ♪

1492
01:26:26,780 --> 01:26:32,185
♪ Bunga di sampan saya ♪

1493
01:26:32,253 --> 01:26:37,490
♪ Matanya mereka melihatku
melalui ♪

1494
01:26:37,558 --> 01:26:47,600
♪ Ada seseorang di sana
dengan rambut keemasan ♪

1495
01:26:47,668 --> 01:26:59,646
♪ sangat mirip kamu ♪

1496
01:27:02,549 --> 01:27:03,749
Siap?

1497
01:27:07,221 --> 01:27:11,924
♪ Aku berdiri
oleh jendela saya ♪

1498
01:27:11,992 --> 01:27:16,429
♪ Pada hari yang dingin dan mendung ♪

1499
01:27:16,497 --> 01:27:20,967
♪ Ketika saya melihat mobil jenazah itu
a-rollin '♪

1500
01:27:21,035 --> 01:27:25,538
♪ Datang untuk membawa ibuku pergi ♪

1501
01:27:25,605 --> 01:27:30,176
♪ Apakah lingkaran akan menjadi tidak terputus?
♪

1502
01:27:30,244 --> 01:27:34,681
♪ Oleh dan oleh, Tuhan, oleh dan oleh ♪

1503
01:27:34,749 --> 01:27:39,485
♪ Ada rumah yang lebih baik
a-waitin '♪

1504
01:27:39,553 --> 01:27:44,156
♪ Di langit, Tuhan,
di langit ♪

1505
01:27:44,258 --> 01:27:48,961
♪ Nah, saya mengatakan kepada pengurus ♪

1506
01:27:49,029 --> 01:27:53,133
♪ Undertaker,
tolong drive lambat ♪

1507
01:27:53,200 --> 01:27:57,937
♪ Untuk tubuh itu
bahwa Anda adalah 'haulin' ♪

1508
01:27:58,005 --> 01:28:01,474
♪ Tuhan, aku benci melihatnya pergi ♪

1509
01:28:01,542 --> 01:28:02,676
Baiklah,
bernyanyilah sekarang

1510
01:28:02,743 --> 01:28:07,480
♪ Apakah lingkaran akan menjadi tidak terputus?
♪

1511
01:28:07,548 --> 01:28:11,984
♪ Oleh dan oleh, Tuhan, oleh dan oleh ♪

1512
01:28:12,086 --> 01:28:16,923
♪ Ada rumah yang lebih baik
a-waitin '♪

1513
01:28:16,990 --> 01:28:21,928
♪ Di langit, Tuhan, di langit ♪

1514
01:28:21,995 --> 01:28:26,365
♪ Nah, saya ikuti
dekat di belakangnya ♪

1515
01:28:26,434 --> 01:28:30,904
♪ Mencoba menahan diri
dan berani ♪

1516
01:28:30,971 --> 01:28:35,542
♪ Namun aku tidak bisa
sembunyikan kesedihan saya ♪

1517
01:28:35,609 --> 01:28:40,012
♪ Saat mereka membaringkannya
di dalam kuburan ♪

1518
01:28:40,080 --> 01:28:44,684
♪ Apakah lingkaran akan menjadi tidak terputus?
♪

1519
01:28:44,752 --> 01:28:49,188
♪ Oleh dan oleh, Tuhan, oleh dan oleh ♪

1520
01:28:49,256 --> 01:28:53,893
♪ Ada rumah yang lebih baik
a-waitin '♪

1521
01:28:53,928 --> 01:28:58,832
♪ Di langit, Tuhan, di langit ♪

1522
01:28:58,866 --> 01:29:00,700
♪ Saya pulang ke rumah, Tuhan ♪

1523
01:29:00,768 --> 01:29:03,236
♪ Rumahku sepi ♪

1524
01:29:03,337 --> 01:29:07,807
♪ Merindukan ibuku,
dia pergi ♪

1525
01:29:07,874 --> 01:29:12,444
♪ Semua saudara laki-laki saya,
saudara perempuan menangis ♪

1526
01:29:12,512 --> 01:29:16,983
♪ Apa rumah yang begitu menyedihkan dan sendirian ♪

1527
01:29:17,050 --> 01:29:21,721
♪ Apakah lingkaran akan menjadi tidak terputus?
♪

1528
01:29:21,789 --> 01:29:26,392
♪ Oleh dan oleh, Tuhan, oleh dan oleh ♪

1529
01:29:26,460 --> 01:29:31,197
♪ Ada rumah yang lebih baik
a-waitin '♪

1530
01:29:31,264 --> 01:29:35,835
♪ Di langit, Tuhan,
di langit ♪

1531
01:29:35,902 --> 01:29:40,473
♪ Apakah lingkaran akan menjadi tidak terputus?
♪

1532
01:29:40,541 --> 01:29:45,010
♪ Oleh dan oleh, Tuhan, oleh dan oleh ♪

1533
01:29:45,078 --> 01:29:49,849
♪ Ada rumah yang lebih baik
a-waitin '♪

1534
01:29:49,917 --> 01:29:54,620
♪ Di langit, Tuhan, di langit ♪

1535
01:29:54,688 --> 01:29:59,359
♪ Apakah lingkaran akan menjadi tidak terputus?
♪

1536
01:29:59,426 --> 01:30:03,929
♪ Oleh dan oleh, Tuhan, oleh dan oleh ♪

1537
01:30:03,997 --> 01:30:08,634
♪ Ada rumah yang lebih baik
a-waitin '♪

1538
01:30:08,702 --> 01:30:13,406
♪ Di langit, Tuhan, di langit ♪

1539
01:30:13,474 --> 01:30:17,977
♪ Apakah lingkaran akan menjadi tidak terputus?
♪

1540
01:30:18,044 --> 01:30:22,382
♪ Oleh dan oleh, Tuhan, oleh dan oleh ♪

1541
01:30:22,449 --> 01:30:27,119
♪ Ada rumah yang lebih baik
a-waitin '♪

1542
01:30:27,187 --> 01:30:31,724
♪ Di langit, Tuhan, di langit ♪

1543
01:30:31,792 --> 01:30:44,036
♪ Di langit, Tuhan,
di langit ♪

1544
01:30:53,447 --> 01:30:56,082
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com