0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Support dengan like & share :)

﻿1
00:01:11,734 --> 00:01:14,241
Anda perlu mendapatkan kekuatan Anda dari lingkungan.

2
00:01:14,737 --> 00:01:18,396
Ia dapat melarikan diri Anda jika Anda jatuh.

3
00:01:41,898 --> 00:01:43,707
Apakah Anda baik-baik saja?

4
00:01:48,905 --> 00:01:50,465
Dan.

5
00:01:51,118 --> 00:01:54,144
Kualitas ketimbang kuantitas (QoQ) Pers The Veil (2017)

6
00:01:54,145 --> 00:01:56,369
Terjemahan: Kontrol Hipster: Stripster

7
00:02:02,719 --> 00:02:05,317
Saya tidak akan selalu berada di sana untuk melindungi Anda, anak-Ku.

8
00:02:06,689 --> 00:02:08,466
Anda perlu untuk mendapatkan tempat di dunia.

9
00:02:08,825 --> 00:02:10,710
mengapa kita melakukan ini?

10
00:02:19,736 --> 00:02:23,244
Satu hari, saya akan cukup kuat untuk pergi Emunah.

11
00:02:27,677 --> 00:02:32,009
Ketika ayah saya adalah usia yang sama seperti Anda, Emunah mengembara ke dunia kami.

12
00:02:32,882 --> 00:02:36,535
Semuanya telah diumumkan pada cahaya terang.

13
00:02:38,688 --> 00:02:42,344
Mereka percaya mereka akan memberikan kita ketenangan yang kekal.

14
00:02:42,825 --> 00:02:46,637
Tapi ketika gerhana berakhir, hanya ada kegelapan.

15
00:02:48,665 --> 00:02:52,289
Kami melakukan ini karena kita hidup di dalam kegelapan, dan harus berjuang untuk bertahan hidup.

16
00:02:52,985 --> 00:02:55,978
Kita tidak bisa menyerah perjuangan.

17
00:02:58,942 --> 00:03:01,312
Ingat Emunah, anak.

18
00:03:01,744 --> 00:03:03,629
Dominion adalah semua yang kita ada.

19
00:04:15,918 --> 00:04:17,864
Saya biarkan mereka membawa Anda.

20
00:04:21,658 --> 00:04:22,931
Vader.

21
00:04:35,872 --> 00:04:41,122
Pedang ini pernah dimiliki oleh raja agung Araiah.

22
00:04:41,123 --> 00:04:44,654
Ia melindungi jiwa dari kejahatan.

23
00:05:42,705 --> 00:05:44,033
Nee.

24
00:06:22,879 --> 00:06:24,654
Di mana bos?

25
00:06:27,850 --> 00:06:29,366
Kematian.

26
00:06:34,791 --> 00:06:36,164
Anak perempuan dia...

27
00:06:38,828 --> 00:06:40,503
Ini adalah putri mereka.

28
00:06:59,782 --> 00:07:02,141
Ini pengorbanan terakhir saya kepada kaisar.

29
00:07:30,746 --> 00:07:31,781
Bahwa pedang...

30
00:07:35,685 --> 00:07:37,085
adalah Heilig.

31
00:07:39,956 --> 00:07:42,628
Ia dipelihara untuk generasi lama.

32
00:07:53,669 --> 00:07:56,673
Kami percaya bahwa ia datang dari sumber kehidupan.

33
00:08:38,648 --> 00:08:41,136
Lama-lama untuk Anda, teman saya.

34
00:08:46,923 --> 00:08:48,698
Beri dia kepada saya.

35
00:08:50,893 --> 00:08:55,218
Dan aku menghormati yang saya menyerupai menaiki punggung rumah.

36
00:08:55,831 --> 00:08:57,811
Saya mengubur Anda sebelah tua Anda.

37
00:08:59,669 --> 00:09:01,307
Dan jika saya tidak ingin?

38
00:09:01,737 --> 00:09:05,386
Saya menyimpannya di tempat di mana Anda berada dan biarkan membusuk.

39
00:09:16,886 --> 00:09:18,627
Meluas.

40
00:13:59,868 --> 00:14:04,641
Perang dunia telah membawa seorang pahlawan yang hebat di dunia.

41
00:14:04,840 --> 00:14:08,686
musuh-musuh Anda akan mati terbunuh oleh pedang, dan bukan oleh manusia.

42
00:14:11,780 --> 00:14:13,027
Bagaimana pernah ben?

43
00:14:13,028 --> 00:14:16,420
Aku adalah raja Araiah.

44
00:14:19,922 --> 00:14:22,014
Anda tidak seharusnya datang.

45
00:14:31,700 --> 00:14:33,110
Nama saya Aysel.

46
00:14:39,808 --> 00:14:42,121
Saya rasa Anda siap sebab.

47
00:14:59,862 --> 00:15:01,152
Tinggal.

48
00:15:03,832 --> 00:15:05,997
Zera Anda ingin menyakiti.

49
00:15:07,770 --> 00:15:10,237
Mereka hanya ingin tahu apa yang jiwa Anda.

50
00:15:12,708 --> 00:15:13,743
Wie adalah Zera?

51
00:15:16,745 --> 00:15:17,815
Dia adalah putri kami.

52
00:15:19,682 --> 00:15:21,002
Puteri?

53
00:15:38,934 --> 00:15:40,777
Anda aman dengan kami.

54
00:15:42,738 --> 00:15:44,168
Kami tidak membunuh.

55
00:15:44,773 --> 00:15:46,437
Dit adalah Emunah.

56
00:15:52,848 --> 00:15:54,497
jenis Anda tidak diterima.

57
00:15:54,498 --> 00:15:56,525
Dia adalah prediksi. - Saya berkata apa-apa terhadap Anda.

58
00:15:56,685 --> 00:15:58,706
King Araiah berbicara tentang hari ini.

59
00:15:59,722 --> 00:16:03,158
hari akhirnya dikembalikan pemerintah kita.

60
00:16:04,693 --> 00:16:06,673
Pada hari itu seorang pahlawan perang...

61
00:16:06,729 --> 00:16:10,349
dikirim kepada kami dari kegelapan.

62
00:16:11,934 --> 00:16:15,410
Saya akan tunggu di sini sepanjang hidup saya.

63
00:16:21,877 --> 00:16:24,721
Meninggalkan tempat ini dan tidak pernah kembali.

64
00:16:35,824 --> 00:16:37,149
Aysel?

65
00:16:47,770 --> 00:16:50,958
Menunjukkan kepada saya bagaimana saya bisa mengalahkan mereka. - Saya berutang mereka.

66
00:16:50,959 --> 00:16:52,201
Tidak lagi.

67
00:16:52,708 --> 00:16:56,163
kekuatan Anda adalah kebohongan, saya adalah benar.

68
00:17:12,661 --> 00:17:14,258
Ada dalam kita semua binatang.

69
00:17:15,798 --> 00:17:20,462
topeng menyembunyikan itu, ia membawa kita ke tempat di mana jiwa...

70
00:17:20,869 --> 00:17:24,136
mengungkapkan esensi.

71
00:17:25,874 --> 00:17:30,095
Tapi apa yang kita lihat dengan mata kita bukan ilusi.

72
00:17:40,923 --> 00:17:42,563
Ini adalah untuk Anda.

73
00:18:16,725 --> 00:18:18,796
Jika Anda berbohong percaya Anda adalah dingin...

74
00:18:19,761 --> 00:18:21,657
itu akan menjadi malam yang panjang.

75
00:18:50,726 --> 00:18:52,728
Ada kultus di sini...

76
00:18:52,861 --> 00:18:55,071
pengikut Raja Araiah.

77
00:18:55,664 --> 00:18:58,485
Kaisar melihat mereka sebagai ancaman kepada Dominion...

78
00:18:58,834 --> 00:19:02,283
Dia memiliki semua ksatria jaguar yang diadakan untuk melindungi putri.

79
00:19:02,905 --> 00:19:04,680
Mengapa putri?

80
00:19:14,917 --> 00:19:16,589
Anda pergi dahulu.

81
00:19:30,933 --> 00:19:32,535
Lebih dekat.

82
00:19:45,681 --> 00:19:47,104
tidak debit saya.

83
00:19:47,783 --> 00:19:48,844
Apa?

84
00:19:51,787 --> 00:19:52,788
Bunuh saya.

85
00:19:55,757 --> 00:19:56,827
Berdiri.

86
00:20:01,663 --> 00:20:03,040
Bunuh saya...

87
00:20:03,832 --> 00:20:06,034
jika tidak, saya akan membunuh Anda.

88
00:20:13,742 --> 00:20:16,145
Apakah Anda pikir Anda bisa mengalahkan Dominion?

89
00:20:17,713 --> 00:20:19,451
Mereka memakan Anda.

90
00:20:20,916 --> 00:20:25,170
Menerima bahwa pemerintah tuanku luput sama sekali.

91
00:20:39,801 --> 00:20:41,838
Anda perlu mendapatkan kekuatan Anda dari lingkungan.

92
00:20:42,738 --> 00:20:45,844
Ia dapat melarikan diri Anda jika Anda jatuh.

93
00:20:45,874 --> 00:20:48,684
Buatlah senjata Anda sebelum musuh kamu.

94
00:20:48,744 --> 00:20:51,990
Jika mereka menyerang, menunggu mereka.

95
00:20:52,848 --> 00:20:54,996
Menyerap kekuatan mereka.

96
00:20:57,919 --> 00:20:59,626
Dan menggunakannya terhadap mereka.

97
00:21:04,893 --> 00:21:07,099
Membunuh mereka dengan kelemahan mereka.

98
00:21:09,698 --> 00:21:10,802
Kuatkan diri.

99
00:21:26,948 --> 00:21:28,447
Ponsel lebih cepat.

100
00:23:21,797 --> 00:23:23,092
Aysel?

101
00:24:19,855 --> 00:24:22,734
Mereka datang untuk menikmati rasa darah...

102
00:24:23,825 --> 00:24:25,629
meskipun ia adalah mereka sendiri.

103
00:24:39,908 --> 00:24:43,856
Aysel selalu bermimpi untuk menang dan mengembalikan kerajaan itu.

104
00:24:44,846 --> 00:24:47,884
Dia percaya itulah sebabnya Anda di sini.

105
00:24:48,817 --> 00:24:50,767
Kenapa Anda pikir Anda berada di sini?

106
00:24:52,888 --> 00:24:54,663
Untuk melindungi orang-orang Anda.

107
00:24:55,790 --> 00:24:58,089
The Dominion tidak akan menemukan kami.

108
00:24:59,928 --> 00:25:01,562
Saya melakukannya.

109
00:25:05,634 --> 00:25:07,486
Segala yang pernah diketahui adalah perang.

110
00:25:08,803 --> 00:25:11,784
Anda selalu menghadapi musuh.

111
00:25:12,908 --> 00:25:17,823
Ini adalah dunia yang Anda tahu, dan untuk Anda itu nyata.

112
00:25:19,814 --> 00:25:22,899
Ia segera benar-benar untuk orang Anda.

113
00:25:22,900 --> 00:25:26,299
Aysel tahu bahwa perang akan, kecuali saya sebutkan.

114
00:25:27,756 --> 00:25:29,954
Dan dia salah tentang Anda.

115
00:25:30,659 --> 00:25:34,230
Anda telah dipilih untuk sesuatu yang lebih besar seperti perang.

116
00:25:34,930 --> 00:25:39,963
Anda memiliki kekuatan untuk membuka mata semua bangsa sehingga mereka akhirnya bisa melihatnya...

117
00:25:40,902 --> 00:25:44,196
Yang tidak akan jatuh pemerintah kita.

118
00:25:47,842 --> 00:25:49,617
Mengapa kau selamatkan aku?

119
00:25:52,381 --> 00:25:53,714
Saya selamatkan kamu?

120
00:25:53,848 --> 00:25:55,725
Aku siap mati di dalam air...

121
00:25:56,785 --> 00:25:58,224
Anda menyembuhkan aku.

122
00:25:59,888 --> 00:26:03,891
Siapa yang Anda simpan, saya tidak.

123
00:28:01,709 --> 00:28:03,506
Waktu perang akan datang.

124
00:28:05,680 --> 00:28:07,094
Anda telah melatih kita.

125
00:28:07,782 --> 00:28:09,599
Saya bersyukur.

126
00:28:11,920 --> 00:28:14,140
Ini adalah waktu untuk Anda untuk pergi.

127
00:28:20,662 --> 00:28:22,023
Jika saya pergi...

128
00:28:23,932 --> 00:28:26,447
Saya mengambil putri Anda.

129
00:28:28,903 --> 00:28:31,184
Dia tidak pernah putri kami.

130
00:28:43,751 --> 00:28:45,183
Mengapa putri?

131
00:28:46,654 --> 00:28:49,257
King Araiah percaya dia telah menyediakan prediksi.

132
00:28:49,824 --> 00:28:53,728
Ramalan bahwa dia bisa menyelam ke dalam air pada saat gerhana.

133
00:28:54,729 --> 00:28:59,389
Karena dia melakukannya, dia telah diurapi untuk menyatukan semua orang.

134
00:28:59,767 --> 00:29:01,389
Untuk ketenangan dalam keabadian.

135
00:29:02,704 --> 00:29:06,674
King Araiah dengan umat-Nya ke perairan mengembara saat gerhana.

136
00:29:09,744 --> 00:29:15,154
Ketika ia memasuki air, dia terluka oleh seorang murid yang dia suka...

137
00:29:15,611 --> 00:29:17,449
Abang dia.

138
00:29:17,819 --> 00:29:21,778
Ketika gerhana berakhir, Araiah menempatkan mati di bagian bawah air.

139
00:29:22,790 --> 00:29:25,703
saudaranya, yang memimpin pemberontak...

140
00:29:26,694 --> 00:29:29,354
menciptakan era baru perang kejam.

141
00:29:31,666 --> 00:29:33,380
pengikut ini adalah kaisar kami.

142
00:29:35,904 --> 00:29:41,106
Ini adalah benar bahwa putri adalah satu-satunya keturunan keturunan dari Araiah.

143
00:29:41,610 --> 00:29:46,296
Jika Emunah mengembalikan kita harus membawanya ke dalam air untuk gerhana.

144
00:30:00,862 --> 00:30:02,341
Apakah mereka?

145
00:30:03,798 --> 00:30:05,576
Ini adalah dunia manusia.

146
00:30:05,767 --> 00:30:08,665
Dunia itu dan Anda menempatkan saya pada dunia.

147
00:30:08,870 --> 00:30:11,646
Dan ini adalah dunia roh...

148
00:30:12,774 --> 00:30:15,296
mana suku kami selalu hidup.

149
00:30:54,749 --> 00:30:56,660
Ingat untuk siapa kita melakukannya.

150
00:31:00,722 --> 00:31:01,792
waktu telah tiba.

151
00:31:58,780 --> 00:32:00,462
Saya tahu mengapa Anda di sini.

152
00:32:04,752 --> 00:32:06,531
Saya memiliki saran yang lebih baik.

153
00:32:17,932 --> 00:32:20,159
Anda benar, Aysel...

154
00:32:20,902 --> 00:32:25,178
Kini ia adalah jelas kepada saya bahwa pahlawan ini dipilih.

155
00:32:25,773 --> 00:32:29,202
Saya memakai pesanan saya benar-benar terserah Anda.

156
00:32:30,645 --> 00:32:33,649
Anda membawa nasib semua orang Anda tentang seorang pahlawan dari Dominion?

157
00:32:34,916 --> 00:32:37,416
Anda tidak akan seorang dari kita, Zera.

158
00:32:38,753 --> 00:32:41,476
Saya satu dengan keberanian untuk berjuang untuk rakyat kita...

159
00:32:41,823 --> 00:32:44,127
waris yang sah kepada takhta nenek moyang kami.

160
00:32:44,128 --> 00:32:45,802
Tapi dia memilih saya.

161
00:32:51,699 --> 00:32:55,715
Tidak akan menunggu oleh pemerintah kita untuk memberikan kembali ke surga.

162
00:32:56,804 --> 00:33:00,077
Esok saya meninggalkan tempat ini.

163
00:33:00,875 --> 00:33:05,425
Dan saya menyatakan perang terhadap Dominion dan semua negara-negara lain.

164
00:33:06,848 --> 00:33:10,537
Sebuah kerajaan yang dibangun di atas kejahatan tidak akan ada suatu kerajaan dari ayah kita.

165
00:33:11,786 --> 00:33:14,219
Tidak kerajaan itu kepada menguburkannya.

166
00:33:26,834 --> 00:33:28,161
Aysel.

167
00:33:31,672 --> 00:33:33,237
Anda tidak perlu.

168
00:33:47,755 --> 00:33:48,785
Pa.

169
00:33:52,894 --> 00:33:55,738
Saya menemukan tempat ini saat kecil.

170
00:33:56,664 --> 00:34:00,468
Tiba-tiba saya menemukan diri saya di bagian bawah teluk.

171
00:34:00,835 --> 00:34:03,276
Ketika saya datang ke permukaan...

172
00:34:04,872 --> 00:34:07,648
Aysel dan yang lain sedang menunggu untuk saya.

173
00:34:08,776 --> 00:34:12,755
Dia mengatakan Raja Araiah telah memilih saya untuk kembali dari langit ke bumi.

174
00:34:16,717 --> 00:34:20,697
Ketika saya adalah seorang anak kecil, anak kaisar telah ditangkap.

175
00:34:22,657 --> 00:34:25,929
Dia berjanji untuk memusnahkan semua bangsa jika mereka tidak kembali.

176
00:34:27,895 --> 00:34:32,049
Dia juga membunuh ksatria jaguar sendiri karena mereka tidak dapat melindunginya.

177
00:34:34,769 --> 00:34:36,165
Ayah saya...

178
00:34:37,705 --> 00:34:39,365
adalah jaguar-kuda.

179
00:34:41,809 --> 00:34:46,285
Orang-orang yang akan mengurangi benih negara kita...

180
00:34:46,914 --> 00:34:48,687
akan mendapat kebebasan.

181
00:34:49,650 --> 00:34:51,229
Keturunan sebuah negara?

182
00:34:53,788 --> 00:34:55,212
A putri.

183
00:34:58,726 --> 00:35:00,274
Ketika saya muda...

184
00:35:01,662 --> 00:35:04,089
Saya berperang nama ayah saya...

185
00:35:05,867 --> 00:35:07,676
tetapi dengan waktu...

186
00:35:09,704 --> 00:35:11,650
Saya berjuang untuk apa setiap diri,

187
00:35:13,641 --> 00:35:14,642
kebebasan.

188
00:35:15,877 --> 00:35:18,238
Dan apa yang jiwa Anda?

189
00:35:20,648 --> 00:35:21,683
Lupa...

190
00:35:24,752 --> 00:35:26,161
Segala-galanya.

191
00:35:29,924 --> 00:35:35,703
Jika jantung Anda bisa lupa kegelapan, Anda tidak dapat melindungi kita.

192
00:35:36,931 --> 00:35:39,507
Jika ya, Anda tidak menemukan saya.

193
00:35:57,785 --> 00:36:00,107
Kami memiliki beberapa hari lalu untuk berada di rumah.

194
00:36:01,923 --> 00:36:05,735
Bintang-bintang bergerak. Kita hidup di dalam satu lingkaran.

195
00:36:27,748 --> 00:36:29,595
Memberitahu mereka saya minta maaf.

196
00:38:13,754 --> 00:38:15,734
Tempat ini tidak pernah mengenal kematian.

197
00:38:40,848 --> 00:38:42,691
Aysel adalah benar.

198
00:38:47,655 --> 00:38:49,385
Waktu perang telah datang.

199
00:39:13,781 --> 00:39:15,283
Pergi saja.

200
00:39:22,890 --> 00:39:24,870
Saya ingin berjuang dalam tentara Anda.

201
00:39:25,826 --> 00:39:27,801
Anda masih muda, Nikai.

202
00:39:28,662 --> 00:39:29,935
Saya terlalu.

203
00:39:39,740 --> 00:39:41,295
Apakah Anda lewatkan tua Anda?

204
00:39:44,745 --> 00:39:46,240
Anda akan melihat dia lagi.

205
00:39:46,847 --> 00:39:48,724
Dia akan menunggu untuk Anda.

206
00:39:50,918 --> 00:39:53,694
Di mata musuh kamu mati.

207
00:40:02,300 --> 00:40:03,863
Tinggal dalam posisi defensif.

208
00:40:08,903 --> 00:40:10,228
Sekali lagi.

209
00:40:12,316 --> 00:40:13,460
Fokus.

210
00:40:21,782 --> 00:40:23,179
Sekali lagi.

211
00:40:23,784 --> 00:40:25,121
Fokus.

212
00:40:28,756 --> 00:40:34,672
Jika musuh merasa kehadiran Anda sebelum Anda menyerang, Anda terlambat.

213
00:40:35,763 --> 00:40:39,711
Dia menyerang Anda atau membunuh Anda.

214
00:41:24,712 --> 00:41:25,782
Apakah Anda sakit? - No.

215
00:41:32,753 --> 00:41:34,118
Kami harus pergi.

216
00:41:54,808 --> 00:41:57,687
Dia adalah benar, ini adalah sia-sia.

217
00:43:39,747 --> 00:43:40,889
Nikai.

218
00:43:52,893 --> 00:43:54,770
Apa yang Anda buat di sini?

219
00:43:54,895 --> 00:43:59,069
Anda tidak bisa ikut saya. - Apa yang Anda buat di sini?

220
00:44:05,672 --> 00:44:08,113
Saya akan berjuang bersama putera nyata.

221
00:44:19,853 --> 00:44:21,229
Pergi.

222
00:44:23,824 --> 00:44:26,032
Anda tidak mengikuti instruksi saya.

223
00:44:35,769 --> 00:44:37,012
Kita pergi.

224
00:45:22,783 --> 00:45:25,627
Kami telah diserang oleh satu unit yang memiliki 'Arsy.

225
00:45:30,163 --> 00:45:31,692
Mereka membunuh ayahnya.

226
00:45:34,895 --> 00:45:38,217
Dan tiga tahanan kami untuk mempersembahkan korban kepada kaisar.

227
00:45:38,866 --> 00:45:41,642
Musuh mereka telah dibawa ke dalam penyergapan dalam perjalanan.

228
00:45:42,803 --> 00:45:44,356
Kami dapat melarikan diri.

229
00:45:47,841 --> 00:45:49,718
Dan mereka semua telah dibunuh.

230
00:45:52,913 --> 00:45:57,795
impian saya untuk membangun kembali kerajaan itu akhirnya keluar.

231
00:45:58,785 --> 00:46:01,322
Dan saya tidak berhenti mati sebelum itu.

232
00:46:05,726 --> 00:46:11,513
Anda memberitahu saya sekali bahwa kekuatan Anda adalah kebenaran.

233
00:46:13,867 --> 00:46:18,623
Dan tidak ada yang berubah. - Segalanya telah berubah.

234
00:46:18,906 --> 00:46:24,964
negara ini adalah hak kami.

235
00:46:25,913 --> 00:46:28,370
Ini akan menjadi tanah anak-anak kita.

236
00:46:28,782 --> 00:46:34,288
Saya akan mengambilnya dengan tangan dan darah saya sendiri.

237
00:46:36,657 --> 00:46:38,083
Timbul, Nikai.

238
00:46:38,926 --> 00:46:40,442
Kita pergi.

239
00:46:46,800 --> 00:46:49,307
Mungkin sudah waktunya untuk kami pulang ke rumah.

240
00:46:49,870 --> 00:46:52,409
Saya dapat melindungi umat-Ku dari Dominion.

241
00:46:54,641 --> 00:46:56,474
Saya bisa melindungi putri kami.

242
00:46:56,743 --> 00:46:59,071
Anda mengatakan dia tidak putri Anda.

243
00:47:02,783 --> 00:47:06,025
Saya membuat dia putri saya.

244
00:47:08,722 --> 00:47:13,633
Ini tidak lagi rumah Anda. Dan ia bukan orang Anda.

245
00:47:13,760 --> 00:47:18,197
Dan mereka tidak akan menjadi putri Anda.

246
00:47:21,902 --> 00:47:26,363
Seperti yang saya katakan, tidak ada yang berubah.

247
00:47:52,866 --> 00:47:54,743
Dia ingin menaklukkan tanah.

248
00:47:55,902 --> 00:47:59,237
Semua ras terhadap satu sama lain.

249
00:48:03,644 --> 00:48:07,649
"Musuh-musuhnya akan rebah mati oleh pedang dan bukan oleh manusia."

250
00:48:09,783 --> 00:48:12,730
Ini adalah kata-kata dia bersumpah ketika dia memakai topeng.

251
00:48:17,824 --> 00:48:21,257
Ini berarti Aysel bertujuan untuk menjadi penguasa dunia ini.

252
00:49:44,811 --> 00:49:46,627
Mengapa kamu masih di sini?

253
00:49:48,849 --> 00:49:50,692
Saya menguburkan ayah saya di sini.

254
00:50:02,662 --> 00:50:04,065
Saya tidak meninggalkannya.

255
00:50:40,700 --> 00:50:44,513
Perang dunia telah membawa seorang pahlawan yang hebat di dunia.

256
00:50:44,738 --> 00:50:49,334
Dia akan berterima kasih untuk sakit yang diminta oleh Muhammad.

257
00:50:49,743 --> 00:50:53,080
Untuk kejahatan yang telah diketahui.

258
00:52:12,893 --> 00:52:14,469
Serang.

259
00:53:00,874 --> 00:53:02,264
Awal?

260
00:54:09,709 --> 00:54:11,689
Anda akan menjadi seorang pahlawan yang hebat, anak-Ku.

261
00:54:12,812 --> 00:54:18,280
Meskipun Anda dilahirkan ke dunia kegelapan. Kamu akan mati dalam dunia cahaya.

262
00:54:18,818 --> 00:54:22,664
Karena pedang Anda Orion...

263
00:54:22,722 --> 00:54:24,668
di tengah-tengah Dominion akan menikam.

264
00:54:25,792 --> 00:54:27,326
Persiapkan diri Anda.

265
00:57:10,857 --> 00:57:12,859
Anda akan menjadi seorang pahlawan yang hebat, anak-Ku.

266
00:57:13,793 --> 00:57:15,188
Persiapkan diri Anda.

267
00:57:15,762 --> 00:57:19,642
Saya akan datang kembali untuk Anda, di dunia atau di akhirat.

268
00:57:23,837 --> 00:57:25,255
Vader.

269
00:57:27,874 --> 00:57:29,420
Saya takut.

270
00:57:30,710 --> 00:57:32,079
Ketakutan adalah dusta.

271
00:57:49,696 --> 00:57:51,123
Apa yang Anda buat di sini?

272
00:57:51,698 --> 00:57:53,316
Mengapa tidak Anda pada siaran Anda?

273
00:57:55,835 --> 00:57:57,341
Saya akan kembali.

274
00:57:58,838 --> 00:58:01,572
Anda akan membangun kembali negara kita, Nikai.

275
00:58:02,842 --> 00:58:04,617
Anda membunuh ayah saya.

276
00:58:06,880 --> 00:58:08,723
Dia memberikan saya tidak ada pilihan.

277
00:58:14,654 --> 00:58:18,258
Dia mencoba untuk menghentikan Anda karena dia melihat apa yang saya tidak lakukan, sampai kini.

278
00:58:20,793 --> 00:58:23,386
Bahwa Anda adalah jahat, karena negara Anda.

279
00:58:26,833 --> 00:58:27,868
Saya akan kembali.

280
00:58:30,737 --> 00:58:31,772
Kepada apa?

281
00:58:34,707 --> 00:58:36,991
Tempat yang saya tidak pernah menyerah.

282
00:58:38,778 --> 00:58:39,813
Lama-lama, Nikai.

283
00:58:44,851 --> 00:58:45,886
Mereka semua mati.

284
00:58:48,888 --> 00:58:52,147
Ia menunggu waktu bahwa Dominion akan menemukan mereka.

285
00:59:13,813 --> 00:59:14,814
Di sini Anda pergi...

286
00:59:17,884 --> 00:59:19,625
adik saya.

287
00:59:23,890 --> 00:59:25,767
Beritahu saya dia terkecuali.

288
00:59:31,664 --> 00:59:32,665
Di sini Anda pergi.

289
01:01:08,795 --> 01:01:11,433
23 tahun...

290
01:01:12,639 --> 01:01:19,045
berjuang melalui dunia kematian, untuk mengakhiri liburan Anda di dalam kehinaan.

291
01:01:21,474 --> 01:01:23,294
Sama seperti ayahmu.

292
01:01:26,846 --> 01:01:28,961
Anda menunggu seumur hidup Anda...

293
01:01:28,962 --> 01:01:33,876
bahwa tangan kaisar akan Anda menuju kebebasan.

294
01:01:33,920 --> 01:01:35,729
Tapi kita berdua tahu...

295
01:01:36,656 --> 01:01:40,114
kebebasan yang bukan apa yang Anda inginkan.

296
01:01:43,629 --> 01:01:45,631
Kami adalah pahlawan-pahlawan.

297
01:01:46,632 --> 01:01:50,671
kebebasan Dominion. Ini adalah kebebasan.

298
01:01:50,736 --> 01:01:53,355
Ini bukan kebebasan.

299
01:01:53,639 --> 01:01:54,743
Ada api.

300
01:01:55,842 --> 01:02:00,699
Saya melihat pada kali pertama ketika dia berpaling leher ayahmu di hadapan Anda.

301
01:02:00,989 --> 01:02:07,411
Dan saya melihat itu setiap hari, setiap raja yang telah menyeret seluruh negara untuk menjalani nasib mereka.

302
01:02:07,854 --> 01:02:13,703
Dan bagaimana pria cukup dekat kepada kaisar untuk membalas dendam ayahnya?

303
01:02:13,759 --> 01:02:16,151
Presentasi dari seorang putri.

304
01:02:16,152 --> 01:02:20,278
Apakah Anda benar-benar berpikir aku akan membiarkan Anda datang dekat Kaisar?

305
01:02:22,668 --> 01:02:24,705
Mereka mengatakan Anda akan datang untuk dia...

306
01:02:25,671 --> 01:02:28,709
tetapi saya tidak mengerti mengapa Anda tidak dibawa ke sini.

307
01:02:30,710 --> 01:02:32,690
Dia hanya supaya aku dapat melihat apa yang lebih besar.

308
01:02:32,845 --> 01:02:34,722
Saya minta maaf, teman saya...

309
01:02:34,947 --> 01:02:38,132
kaisar mengambil semalam jiwanya.

310
01:02:41,687 --> 01:02:45,658
Penerbangan, pahlawan, sekarang Anda memiliki kesempatan.

311
01:02:46,692 --> 01:02:49,486
Pergilah dengan selamat.

312
01:02:51,898 --> 01:02:55,641
Penerbangan akan beri keamanan.

313
01:02:56,869 --> 01:02:58,505
Kemudian apa?

314
01:03:07,447 --> 01:03:08,951
Membalas dendam.

315
01:03:38,878 --> 01:03:40,310
Berdiri.

316
01:05:03,663 --> 01:05:06,572
Jumpa anda di dalam neraka, abang.

317
01:05:07,733 --> 01:05:11,574
Ini adalah neraka, abang.

318
01:07:30,676 --> 01:07:34,099
A perang, hamba kaisar.

319
01:07:34,265 --> 01:07:38,804
Melarikan diri Dominion untuk mengejar kebebasan.

320
01:07:40,686 --> 01:07:44,519
Anda secara terbuka akan menerima hukuman mati...

321
01:07:44,690 --> 01:07:49,453
Satu perjuangan untuk kematian dengan ketakutan di mata Anda...

322
01:07:49,454 --> 01:07:53,195
Selama nafas terakhir Anda.

323
01:07:53,196 --> 01:07:55,742
Ini akan menjadi penebusan dosa.

324
01:07:58,804 --> 01:08:00,715
Ketakutan adalah dusta.

325
01:08:04,643 --> 01:08:07,624
Pemerintah-Mu adalah kebohongan.

326
01:13:03,518 --> 01:13:04,990
Vader.

327
01:13:12,918 --> 01:13:14,333
Awal?

328
01:13:15,921 --> 01:13:17,333
Menyelamatkan dia.

329
01:13:19,758 --> 01:13:21,738
Menyelamatkan dia, dan aku akan kembali.

330
01:13:21,794 --> 01:13:25,416
Tidak, Zera. Jangan.

331
01:13:28,700 --> 01:13:29,804
Jangan.

332
01:13:30,702 --> 01:13:35,846
Dengan hati-Ku dan jiwa-Ku, Aku akan memerintah negara ini sebagai putri Anda.

333
01:13:35,908 --> 01:13:39,092
Zera, jangan.

334
01:13:46,785 --> 01:13:48,539
Jadi itu.

335
01:13:52,891 --> 01:13:55,259
Saya akan menyelamatkan Anda.

336
01:14:02,835 --> 01:14:04,678
Mendapatkan dia keluar dari sini.

337
01:15:09,868 --> 01:15:12,328
Mereka telah diambil dari saya.

338
01:15:12,738 --> 01:15:15,288
benih hanya saya.

339
01:15:16,875 --> 01:15:19,775
Saya tidak pernah berhenti mencari untuk Anda...

340
01:15:19,776 --> 01:15:24,690
tahun demi tahun, negara setelah negara.

341
01:15:24,850 --> 01:15:28,430
Princess setelah putri.

342
01:15:30,689 --> 01:15:33,074
Saya tidak pernah berhenti.

343
01:15:35,661 --> 01:15:39,782
Bapa, saya telah memilih untuk pergi.

344
01:15:40,632 --> 01:15:44,129
Dan saya adalah orang yang memilih untuk kembali.

345
01:15:45,804 --> 01:15:47,674
Saya sadar...

346
01:15:48,840 --> 01:15:51,251
tidak ada yang perlu takut...

347
01:15:52,778 --> 01:15:56,198
karena meskipun kegelapan adalah cahaya.

348
01:15:58,650 --> 01:16:01,734
Bapa, aku tidak datang kembali untuk kembali ke dunia Anda...

349
01:16:01,820 --> 01:16:04,234
tetapi untuk menghancurkannya.

350
01:16:13,899 --> 01:16:16,384
pedang adalah suci...

351
01:16:16,902 --> 01:16:20,047
palsu dari sumber kehidupan.

352
01:16:20,906 --> 01:16:23,055
Datang lebih erat.

353
01:17:02,781 --> 01:17:06,337
Saya memiliki pemerintah nenek moyang kita dibawa ke dunia ini, Zera.

354
01:17:07,919 --> 01:17:11,172
Bukannya dihancurkan oleh Dominion.

355
01:17:11,656 --> 01:17:13,863
Saya memeluk kekuasaan itu.

356
01:17:14,826 --> 01:17:18,118
Saya lakukan apa yang saya telah lakukan.

357
01:17:20,832 --> 01:17:23,285
Ini adalah prediksi, Zera.

358
01:17:24,903 --> 01:17:28,195
Kita harus mengatur pemerintah itu bersama-sama.

359
01:17:34,746 --> 01:17:36,353
Dan sore ini...

360
01:17:37,783 --> 01:17:39,660
Saya pemimpinmu.

361
01:17:40,886 --> 01:17:43,696
Anda adalah penguasa dunia ini, Aysel...

362
01:17:44,756 --> 01:17:47,955
tetapi Anda tidak akan menjadi raja saya.

363
01:18:12,684 --> 01:18:17,160
Perang dunia telah membawa seorang pahlawan yang hebat di dunia.

364
01:18:17,161 --> 01:18:21,071
musuhnya akan mati terbunuh oleh pedang, dan bukan oleh manusia.

365
01:19:39,804 --> 01:19:40,805
Aysel.

366
01:20:52,467 --> 01:20:56,632
Kualitas ketimbang kuantitas (QoQ) Keluaran vertaling: Hipster

367
01:20:56,633 --> 01:20:59,746
Kontrol: Stripster

368
01:20:59,747 --> 01:21:04,075
Auto Translated to Indonesian by: CinemaQta


