0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id

2
00:01:09,500 --> 00:01:13,000
NAMIBIA, AFRIKA

3
00:04:23,500 --> 00:04:27,100
SOLO FIELD

4
00:04:36,791 --> 00:04:40,499
Kenapa kau tak laporkan
perampokan kokain itu?

5
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
Dia melakukannya
sebagai bantuan...

6
00:04:44,250 --> 00:04:45,749
...barangnya ada di sini.

7
00:04:50,916 --> 00:04:52,999
Apa yang Ching Yun inginkan?

8
00:04:53,416 --> 00:04:55,290
Kakak Yun membantu
seorang tetua...

9
00:04:55,583 --> 00:04:57,707
...untuk bernegosiasi dengan
"9 Jari Bengkok" besok.

10
00:04:58,750 --> 00:05:02,124
Aku ingin "9 Jari Bengkok"
Dia adalah pemain utama...

11
00:05:02,375 --> 00:05:04,665
...dengan kelompok
kriminal luar negeri.

12
00:05:05,166 --> 00:05:07,006
Aku sudah lama
ingin menangkapnya.

13
00:05:26,791 --> 00:05:28,999
Kau baru saja memanggilnya
Kakak Yun.

14
00:05:30,500 --> 00:05:33,749
Qiu, bisakah aku
percaya padamu?

15
00:05:38,875 --> 00:05:40,207
Ya.

16
00:05:49,125 --> 00:05:50,415
Korek api.

17
00:06:03,916 --> 00:06:06,124
Ada apa? Kau takut?

18
00:06:06,250 --> 00:06:09,415
Tentu saja! Aku gagal
saat tugas terakhir.

19
00:06:09,416 --> 00:06:12,540
Aku lupa mengisi mobil untuk kabur,
dan mobil itu mati di tengah jalan.

20
00:06:14,958 --> 00:06:17,290
Tapi aku segera membawakanmu
mobil curian yang lain, 'kan?

21
00:06:17,291 --> 00:06:21,999
Benar, tapi geng itu menunggu
di jalan dengan topeng ski.

22
00:06:22,291 --> 00:06:25,915
Jika Kakak Yun melihatku
gagal, habislah aku.

23
00:06:27,916 --> 00:06:28,999
Kakak Yun!

24
00:06:34,166 --> 00:06:37,957
Jangan takut, kau dikenal
karena kesetiaanmu.

25
00:06:38,583 --> 00:06:41,790
Tetap diam di depan Kakak Yun...

26
00:06:41,791 --> 00:06:44,040
...jangan membahasnya jika
dia tak menanyakannya.

27
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Oke?

28
00:06:45,375 --> 00:06:47,874
Bantu aku jika ada
hal buruk terjadi.

29
00:06:48,041 --> 00:06:49,124
Oke.

30
00:06:50,083 --> 00:06:53,374
Kakak Yun!

31
00:07:16,333 --> 00:07:17,624
Jeejah!

32
00:07:16,333 --> 00:07:17,624
Jeejah!

33
00:07:26,750 --> 00:07:28,207
Kau tak serius, 'kan?

34
00:07:37,500 --> 00:07:39,749
Geng hari ini tak
punya martabat...

35
00:07:40,833 --> 00:07:43,165
...menjual diri demi uang.

36
00:07:43,916 --> 00:07:45,874
Benar-benar tak ada kehormatan.

37
00:07:54,833 --> 00:07:56,499
Kau brengsek!

38
00:07:58,166 --> 00:07:59,790
Di kota ini...

39
00:08:00,250 --> 00:08:03,832
...tak ada yang bisa dipercaya.

40
00:08:05,916 --> 00:08:07,790
Kecuali peluru dan obat
penghilang rasa sakit...

41
00:08:09,166 --> 00:08:10,707
...kau tak bisa percaya
pada apapun.

42
00:08:13,000 --> 00:08:15,124
Lihatlah kota kita.

43
00:08:15,958 --> 00:08:18,874
Di sini kau bisa lolos karena
membakar atau membunuh...

44
00:08:19,125 --> 00:08:20,624
...jika kau punya uang.

45
00:08:34,208 --> 00:08:35,457
Kau seorang polisi?

46
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
Aku selalu lapar.

47
00:08:37,541 --> 00:08:39,457
Panggil aku "Babi Yang Menyamar."

48
00:08:39,666 --> 00:08:41,707
Aku benci dingin, panggil aku,
"Kasus Yang Di Peti-Eskan."

49
00:08:47,625 --> 00:08:51,249
Aku pernah jadi polisi,
bertugas dibagian penyamaran.

50
00:08:52,916 --> 00:08:55,082
Aku masih muda...

51
00:08:55,083 --> 00:08:57,499
...bergabung dengan kepolisian
dengan rasa keadilan.

52
00:08:58,291 --> 00:09:00,165
Saat mereka menugaskanku
untuk menyamar...

53
00:09:01,125 --> 00:09:03,457
...rasanya seperti
menang lotere.

54
00:09:03,916 --> 00:09:07,582
Seiring waktu, aku berjuang di antara
tugas yuridis dan tanggung jawab etis.

55
00:09:08,208 --> 00:09:10,665
Aku mulai ragu jika yang
di tangkap bersalah.

56
00:09:11,000 --> 00:09:13,249
Terkadang, aku bersimpati
pada para penjahat.

57
00:09:14,750 --> 00:09:17,457
Akhirnya aku beralih sisi.

58
00:09:20,541 --> 00:09:23,165
Aku kemudian bisa melakukan
apa yang aku pikir benar.

59
00:09:25,416 --> 00:09:26,832
Aku bebas...

60
00:09:28,708 --> 00:09:31,457
...tapi aku merasa seperti
kehilangan jiwaku.

61
00:09:35,458 --> 00:09:36,999
Setiap keuntungan yang di dapat...

62
00:09:39,250 --> 00:09:41,249
...selalu ada biaya
yang harus di bayar.

63
00:09:52,250 --> 00:09:53,332
Kakak Yun.

64
00:09:53,333 --> 00:09:55,374
Apa lebih baik menjadi
polisi atau pencuri?

65
00:09:55,375 --> 00:09:56,832
Jika kau punya pilihan...

66
00:09:57,458 --> 00:09:59,207
...jadilah ahli waris orang kaya!

67
00:09:59,333 --> 00:10:00,957
Dasar bodoh.

68
00:10:04,791 --> 00:10:05,915
Apa?

69
00:10:06,833 --> 00:10:08,374
Gadis-gadis datang!

70
00:11:51,541 --> 00:11:52,707
Morlaw!

71
00:11:53,333 --> 00:11:54,540
Berhenti!

72
00:11:56,416 --> 00:11:58,082
Kau mencuri barangku!

73
00:11:58,583 --> 00:11:59,832
Terus?

74
00:12:01,166 --> 00:12:02,415
Ayo pergi!

75
00:13:39,583 --> 00:13:40,957
Menepi.

76
00:13:58,208 --> 00:14:00,374
Di gendut "9 Jari Bengkok" ini...

77
00:14:00,375 --> 00:14:02,290
...kami pernah bertemu
saat aku masih muda.

78
00:14:03,041 --> 00:14:06,332
Dia menindasku untuk
makan sendok porselen.

79
00:14:06,333 --> 00:14:09,790
Aku mengunyah dan menelannya
tanpa berkedip.

80
00:14:10,333 --> 00:14:11,457
Lalu apa?

81
00:14:11,458 --> 00:14:14,582
Berikutnya dia ingin aku
makan mangkuk porselen!

82
00:14:15,500 --> 00:14:16,999
Aku hanya bercanda.

83
00:14:23,000 --> 00:14:24,249
Belok.

84
00:14:31,666 --> 00:14:33,874
Batalkan! Ganti saluran!

85
00:14:41,291 --> 00:14:44,165
Ini model baru, aku butuh waktu.

86
00:14:56,458 --> 00:14:59,124
Halo, Tuan Shen.../ Tuan!

87
00:14:59,958 --> 00:15:01,415
Proyek baru?

88
00:15:02,125 --> 00:15:03,624
Aku akan ambil dua.

89
00:15:03,625 --> 00:15:04,874
Berapa harganya?

90
00:15:05,708 --> 00:15:07,582
Kalau begitu aku ambil satu.

91
00:15:08,041 --> 00:15:09,790
Terima kasih, Tuan Shen.

92
00:15:27,250 --> 00:15:29,665
Masalah apa ini?/
Masalah Ketua Chu.

93
00:15:41,375 --> 00:15:42,582
Chen Yun.

94
00:15:43,208 --> 00:15:44,999
Kau masih berbisnis?

95
00:15:49,000 --> 00:15:50,874
Kau sangat gemuk
tapi masih hidup.

96
00:15:51,375 --> 00:15:53,124
Kenapa aku harus berhenti?

97
00:15:54,333 --> 00:15:55,832
Sesama saudara harusnya
tak saling berdebat.

98
00:15:55,833 --> 00:15:57,332
Dasar kau.

99
00:15:57,708 --> 00:15:59,582
Kau masih sekelompok preman.

100
00:15:59,958 --> 00:16:01,832
Aku sudah beralih sejak lama.

101
00:16:02,166 --> 00:16:04,915
Lihatlah bagaimana
anak buahmu berpakaian?

102
00:16:04,916 --> 00:16:06,499
Lihatlah anak buahku.

103
00:16:06,583 --> 00:16:08,624
Mereka semua pakai tuksedo!

104
00:16:15,125 --> 00:16:17,290
Mari kita bicara bisnis.

105
00:16:17,625 --> 00:16:21,082
Dua bidang tanah dan seorang
wanita direbut dari pihakmu?

106
00:16:21,625 --> 00:16:25,707
Keberuntungan yang sulit!
Aku kemari untuk negosiasi.

107
00:16:28,208 --> 00:16:30,457
Yang kau punya hanya
keberuntungan.

108
00:16:33,208 --> 00:16:36,707
Kembalikan dua bidang tanahnya,
dan kau bisa ambil wanita itu.

109
00:16:36,916 --> 00:16:38,332
Itu maumu?

110
00:16:41,125 --> 00:16:43,249
Kau ingin berkelahi?
Terserah padamu.

111
00:16:44,666 --> 00:16:47,082
Kita berdua hanya perantara.

112
00:16:47,250 --> 00:16:49,582
Aku menikmati hidup mewahku...

113
00:16:50,250 --> 00:16:52,707
Kenapa aku harus ribut dengan
kalian para preman?

114
00:16:54,125 --> 00:16:56,749
Satu bidang tanah, kau
bisa pegang kata-kataku.

115
00:16:59,208 --> 00:17:02,207
Sesama saudara tak
seharusnya bertengkar.

116
00:17:04,583 --> 00:17:05,874
Namun...

117
00:17:06,750 --> 00:17:12,249
...lain kali menjauhlah
jika kau dengar namaku.

118
00:17:13,791 --> 00:17:15,332
Itu saja.

119
00:17:26,583 --> 00:17:27,957
Gendut!

120
00:20:56,625 --> 00:20:57,915
Sial!

121
00:21:52,333 --> 00:21:55,082
Keluar!

122
00:21:55,791 --> 00:21:57,540
Kalian bangsat, kemarilah!

123
00:22:07,333 --> 00:22:09,207
Bahunya sangat terbuka.

124
00:22:09,208 --> 00:22:10,832
Tapi kau masih menembakku?

125
00:22:10,833 --> 00:22:12,665
Pergi latihan lagi!

126
00:22:12,666 --> 00:22:14,165
Aku seharusnya membunuhmu!

127
00:22:54,125 --> 00:22:55,665
Jangan permalukan aku.

128
00:22:57,166 --> 00:22:58,457
Bunuhlah aku.

129
00:23:44,791 --> 00:23:46,582
Aku tak bisa menghubungi Qiu.

130
00:24:40,416 --> 00:24:41,457
Hei!

131
00:24:41,750 --> 00:24:43,332
Bekerja di Malam Natal.

132
00:24:44,541 --> 00:24:47,624
Bagaimana? Tak ada kabar
dari bawahanmu?

133
00:24:49,000 --> 00:24:50,999
Terakhir kali dia menghilang
selama 6 bulan...

134
00:24:51,916 --> 00:24:54,957
...kemudian muncul dengan
sebotol anggur dari Kashmir.

135
00:24:57,250 --> 00:25:00,374
Kau terus saja membelanya
selama bekerja untukku.

136
00:25:01,375 --> 00:25:03,457
Jim, aku telah berkali-kali
memperingatkanmu.

137
00:25:04,000 --> 00:25:06,957
Yu Qiu susah diatur dan arogan.

138
00:25:06,958 --> 00:25:09,082
Kau tidak mengenalnya.

139
00:25:09,666 --> 00:25:11,124
Cepat atau lambat...

140
00:25:11,750 --> 00:25:13,374
...dia akan menghancurkanmu.

141
00:25:14,291 --> 00:25:16,249
Tapi dia memecahkan banyak kasus.

142
00:25:16,666 --> 00:25:18,582
Dia tak pernah mengkhianati
kepercayaanku...

143
00:25:18,583 --> 00:25:20,665
...seperti aku tak pernah
mengkhianati kepercayaanmu.

144
00:25:26,625 --> 00:25:28,957
Jika kau tak bisa, aku saja
yang akan mengendalikannya.

145
00:25:29,125 --> 00:25:30,707
Halo sayang...

146
00:25:31,125 --> 00:25:33,499
Ya, apa kabar, kalian berdua?

147
00:25:33,958 --> 00:25:36,915
Ya... Kau suka mobil barumu?

148
00:26:45,416 --> 00:26:46,915
Salad Anda, Pak.

149
00:27:14,416 --> 00:27:17,707
Boss... Kau pasti akan tertarik.

150
00:27:19,041 --> 00:27:20,540
Aku baru saja mendapat info.

151
00:27:21,416 --> 00:27:24,499
Ketua Solo Field...

152
00:27:24,708 --> 00:27:27,207
...adalah orang yang
di panggil "Boss."

153
00:27:28,000 --> 00:27:29,457
Tak ada yang pernah melihatnya.

154
00:27:29,666 --> 00:27:31,346
Saat aku melakukan
pencarian padanya...

155
00:27:32,000 --> 00:27:35,832
...database polisi
menangguhkan ijinku.

156
00:27:36,333 --> 00:27:38,832
Itu info yang bagus, kan?

157
00:27:48,375 --> 00:27:50,124
Mereka semua bilang...

158
00:27:50,958 --> 00:27:54,124
...kau bertanggung jawab
atas kematian Ching Yun.

159
00:27:55,791 --> 00:27:57,415
Aku juga menemukan...

160
00:27:59,291 --> 00:28:01,415
...ada yang meretas
ke hard drive-ku...

161
00:28:02,666 --> 00:28:04,374
...mencari informasi
tentang dirimu.

162
00:28:10,000 --> 00:28:11,832
Aku rindu rasa kejahatan.

163
00:28:15,791 --> 00:28:17,665
Menyusuplah ke Geng Chun.

164
00:28:18,250 --> 00:28:21,874
Mereka ada pekerjaan yang
mungkin terkait dengan "Boss."

165
00:28:32,791 --> 00:28:34,915
Itu saja?/ Ya, itu saja.

166
00:28:37,041 --> 00:28:40,124
Apa yang kukatakan
padamu, bodoh?

167
00:28:42,875 --> 00:28:45,957
Kubilang, perbesar gambarnya!

168
00:28:46,166 --> 00:28:49,374
Kau tak perbesar gambarnya
lain kali, akan kubakar kau!

169
00:28:51,125 --> 00:28:53,207
Gunakan video ini untuk
memeras yang lainnya.

170
00:28:53,208 --> 00:28:55,707
Chun tak punya banyak orang,
aku menangkap dua anak buahnya.

171
00:28:55,708 --> 00:28:56,999
Dia akan mempekerjakanmu.

172
00:28:57,000 --> 00:28:58,249
Apa?

173
00:29:00,416 --> 00:29:02,999
Tidak tertarik,
pesananku sudah penuh.

174
00:29:09,666 --> 00:29:11,207
Sial kau!

175
00:29:25,916 --> 00:29:26,957
Lanjutkan.

176
00:29:57,791 --> 00:29:59,415
Kakak Chun!

177
00:30:11,166 --> 00:30:12,499
Target hari ini seorang
gadis kecil, lokasinya...

178
00:30:12,500 --> 00:30:14,624
"Take One."

179
00:30:15,083 --> 00:30:17,999
Salesman, Fei-fu, Qiu dan
aku menculik anak itu...

180
00:30:18,208 --> 00:30:21,582
...Dave dan yang lainnya
bersiap di gang.

181
00:30:21,583 --> 00:30:24,874
Parkirkan mobil di Harvest Road.
Itu saja!

182
00:30:47,875 --> 00:30:50,124
Kau ada di sini karena
kami kekurangan orang.

183
00:30:50,625 --> 00:30:53,165
Jika terjadi sesuatu, kau mati.

184
00:33:44,125 --> 00:33:45,457
Mampus kalian!

185
00:35:23,750 --> 00:35:25,415
Mereka punya banyak orang...

186
00:35:51,708 --> 00:35:53,832
Halo, ini dari Asuransi CY.

187
00:35:53,875 --> 00:35:55,665
Beli asuransi jiwa CY sekarang
untuk dapat perlindungan instan...

188
00:35:55,666 --> 00:35:56,707
...dan diskon tunai...

189
00:35:56,708 --> 00:35:59,040
Aku sudah beli banyak
polis asuransi-mu.

190
00:35:59,041 --> 00:36:00,832
Aku terbunuh sekarang!
Kau akan bangkrut!

191
00:36:00,833 --> 00:36:02,124
Kau akan bangkrut!

192
00:36:04,500 --> 00:36:05,790
Keparat kalian!

193
00:36:24,958 --> 00:36:26,374
Hei! kau menjatuhkan sesuatu.

194
00:39:47,583 --> 00:39:49,915
Qiu, di mana lokasimu?

195
00:39:49,916 --> 00:39:52,457
Distrik Tengah.
Polisi kotor terlibat.

196
00:39:53,041 --> 00:39:55,082
Pergi ke rumah persembunyian
dan tunggu aku.

197
00:39:55,958 --> 00:39:57,040
Oke.

198
00:40:25,000 --> 00:40:28,249
Menurutmu apa yang harus kukatakan
kepada atasan, Kepala Tim?

199
00:40:30,000 --> 00:40:32,082
Jika kau memilih untuk
menjadi polisi kotor.

200
00:40:33,083 --> 00:40:36,915
Jadilah yang canggih sekalian.

201
00:40:39,166 --> 00:40:42,332
Terus awasi Jim. Sepertinya
dia sedang mencari tahu.

202
00:40:43,375 --> 00:40:45,656
Jika kau tak bisa membuatnya
menjadi bagian dari kita.

203
00:40:46,125 --> 00:40:50,040
Kirim saja ucapan selamat
tinggal untuknya.

204
00:41:08,041 --> 00:41:09,415
Ayo.

205
00:41:10,958 --> 00:41:14,499
Jangan takut, aku polisi.

206
00:41:15,041 --> 00:41:19,124
Aku pura-pura jadi orang jahat
untuk menjatuhkan mereka.

207
00:41:54,458 --> 00:41:55,832
Apa yang kau lakukan di sini?

208
00:41:56,500 --> 00:41:58,040
Ayo masuk dan minum air.

209
00:41:59,625 --> 00:42:00,707
Ayolah.

210
00:42:13,250 --> 00:42:14,624
Minumlah.

211
00:42:18,458 --> 00:42:21,165
Namaku Yu Qiu, siapa namamu?

212
00:42:49,125 --> 00:42:53,124
40122...

213
00:42:53,125 --> 00:42:56,540
98772...

214
00:43:10,166 --> 00:43:12,457
WL Trading, bisa dibantu?

215
00:43:13,166 --> 00:43:16,999
Halo?

216
00:43:17,000 --> 00:43:18,457
Aku sudah mendapatkan gadis itu.

217
00:43:49,250 --> 00:43:52,415
Kau sudah kerja keras.
Duduk dan makanlah.

218
00:44:02,291 --> 00:44:05,582
Dia hanya memasak untukku,
itu aman untuk dimakan.

219
00:44:06,208 --> 00:44:10,082
Aku menjaga keluarganya,
di jamin bebas racun.

220
00:44:11,916 --> 00:44:14,749
Dunia ini tempat yang berbahaya.

221
00:44:16,833 --> 00:44:19,313
Aku akan membayarmu dua kali
lipat dari yang Chun dapatkan.

222
00:44:20,000 --> 00:44:21,200
Kau melakukannya dengan baik.

223
00:44:22,583 --> 00:44:23,915
Di mana gadis itu?

224
00:44:25,083 --> 00:44:26,332
Terima kasih, boss.

225
00:44:27,333 --> 00:44:28,707
Namun...

226
00:44:36,791 --> 00:44:38,374
Kau akan menangkapku?

227
00:44:42,708 --> 00:44:44,540
Kau bukan "Boss."

228
00:44:46,541 --> 00:44:50,749
Orang sekaliber dia takkan
menyerahkan tugas ini pada Chun.

229
00:44:52,250 --> 00:44:53,832
Kau berhasil...

230
00:44:56,833 --> 00:44:58,165
...menggulingkan "dia."

231
00:45:09,916 --> 00:45:12,915
Aku memotong pipa
gas saat aku masuk.

232
00:45:19,083 --> 00:45:21,249
Tembak aku, tempat
ini akan meledak.

233
00:45:24,000 --> 00:45:25,540
Karena aku sudah di sini...

234
00:45:27,208 --> 00:45:29,290
...mari berbagi informasi
soal "Boss."

235
00:45:29,750 --> 00:45:32,124
Ini mungkin akan berakhir
baik untuk kita semua.

236
00:45:40,125 --> 00:45:41,249
Aku mengerti...

237
00:45:42,000 --> 00:45:45,249
Kau juga tak tahu
identitas "Boss."

238
00:46:13,708 --> 00:46:15,082
Tim analis memprediksi bahwa...

239
00:46:15,083 --> 00:46:17,915
..."booming" real estat akan
berlanjut di kuartal berikutnya.

240
00:46:18,416 --> 00:46:20,915
Berita lokal selanjutnya.

241
00:46:20,958 --> 00:46:23,540
Polisi SF menduga
bahwa minggu lalu...

242
00:46:23,541 --> 00:46:27,165
...Ledakan Bus Southam adalah
kemungkinan serangan teroris.

243
00:46:27,291 --> 00:46:29,582
Akibat ledakan itu
3 korban meninggal...

244
00:46:29,583 --> 00:46:30,957
...dan 10 orang lainnya
terluka parah.

245
00:46:30,958 --> 00:46:34,915
Banyak tersangka ditangkap
sejak insiden itu.

246
00:46:34,916 --> 00:46:35,999
Senin pagi...

247
00:46:36,000 --> 00:46:39,017
Kau benar-benar berpikir tempat yang
paling berbahaya adalah yang paling aman?

248
00:46:39,041 --> 00:46:40,915
Beberapa jalan raya
sedang ditutup...

249
00:46:40,916 --> 00:46:44,165
Penduduk melaporkan mendengar
tembakan dan ledakan senjata.

250
00:46:44,166 --> 00:46:44,999
SFPD berkata...

251
00:46:45,000 --> 00:46:48,684
Prioritas mereka adalah mengidentifikasi semua
orang yang terlibat dalam perencanaan serangan.

252
00:46:48,708 --> 00:46:50,332
Laporan cuaca berikut.

253
00:46:50,333 --> 00:46:53,999
SF Observatory mengeluarkan ramalan
cuaca terbaru pada pukul 12:45.

254
00:46:54,000 --> 00:46:55,207
Sebuah palung bertekanan rendah
di seluruh wilayah pesisir...

255
00:46:55,208 --> 00:46:58,249
...terus membawa cuaca yang
tidak stabil ke Solo Field.

256
00:46:58,458 --> 00:47:01,082
Hari ini, berawan dengan
perkiraan hujan badai sesekali...

257
00:47:01,083 --> 00:47:03,999
...30mm hujan telah tercatat
sejak tengah malam.

258
00:47:38,041 --> 00:47:39,415
Tidurlah.

259
00:47:43,416 --> 00:47:44,915
Mau dengar cerita?

260
00:47:47,333 --> 00:47:49,749
Oke, aku akan bercerita.

261
00:47:51,666 --> 00:47:54,707
Sebelum aku bermain "orang jahat"
untuk menangkap orang-orang jahat.

262
00:47:55,291 --> 00:47:58,457
Aku adalah petugas patroli.

263
00:48:00,500 --> 00:48:02,340
Aku bertemu dengan
istriku di rumah sakit.

264
00:48:02,750 --> 00:48:05,290
Aku sedang mengambil
pernyataan korban...

265
00:48:06,208 --> 00:48:07,790
...setelah kecelakaan mobil.

266
00:48:10,625 --> 00:48:13,915
Istriku adalah seorang dokter
anak yang baik dan peduli.

267
00:48:16,875 --> 00:48:21,040
Segera setelah kami
menikah, dia hamil.

268
00:48:23,083 --> 00:48:24,749
Kami sangat bahagia.

269
00:48:28,333 --> 00:48:30,040
Selama pemeriksaan pranatal...

270
00:48:31,750 --> 00:48:34,499
...kami mengetahui bayi itu...

271
00:48:35,666 --> 00:48:37,999
...akan lahir cacat mental.

272
00:48:39,791 --> 00:48:43,832
Kami tetap memutuskan
untuk merawat bayi itu.

273
00:48:44,750 --> 00:48:46,624
Kelahiran bayi kami...

274
00:48:47,500 --> 00:48:49,707
...membuat istriku
benar-benar trauma.

275
00:48:52,041 --> 00:48:53,832
Dia menderita depresi.

276
00:48:59,166 --> 00:49:02,624
Suatu hari, saat aku sedang
berada di kamar putraku.

277
00:49:03,583 --> 00:49:05,665
Aku mendengar suara
keras dari jalan.

278
00:49:10,958 --> 00:49:13,207
Istriku bunuh diri dengan
melompat dari loteng.

279
00:49:14,541 --> 00:49:16,332
Aku harus terus bertahan.

280
00:49:17,458 --> 00:49:19,374
Saat putraku berumur 3 tahun.

281
00:49:19,958 --> 00:49:23,582
Dia meletakkan pakaian dan sepatu...

282
00:49:23,583 --> 00:49:26,207
...persis seperti yang dilakukan
ibunya sebelum kematiannya.

283
00:49:27,250 --> 00:49:28,707
Aku sadar...

284
00:49:29,875 --> 00:49:35,207
...perbedaan antara jenius
dan idiot sangat kecil.

285
00:49:38,333 --> 00:49:41,999
Aku ingin dia bahagia dan sehat.

286
00:49:42,375 --> 00:49:43,874
Aku harus melindunginya.

287
00:49:44,833 --> 00:49:48,707
Aku tak peduli jika orang-orang...

288
00:49:48,708 --> 00:49:50,082
...mencibirnya di jalanan.

289
00:49:50,416 --> 00:49:51,790
Karena...

290
00:49:54,000 --> 00:49:55,665
...dia adalah putraku.

291
00:50:04,291 --> 00:50:07,290
Aku takut, jadi aku
pura-pura bodoh.

292
00:50:08,541 --> 00:50:10,124
Tapi aku benar-benar tak
bisa bicara sebelumnya.

293
00:50:10,125 --> 00:50:14,540
Saat mereka menculikku,
aku trauma...

294
00:50:14,541 --> 00:50:16,374
...setelah itu aku
bisa bicara lagi...

295
00:50:16,375 --> 00:50:17,874
Apa yang kau lihat disana?

296
00:50:21,458 --> 00:50:24,124
Saat pertama kali
aku tiba di sana...

297
00:50:24,125 --> 00:50:29,249
...aku tak tahu apa-apa, aku
hanya ingin pulang ke rumah.

298
00:50:35,541 --> 00:50:37,082
Aku melihat anak-anak lain.

299
00:50:37,083 --> 00:50:40,665
Mereka ditutup matanya
dan dibawa pergi.

300
00:50:40,750 --> 00:50:43,457
Orang dewasa itu mengira
aku dilahirkan bodoh...

301
00:50:43,458 --> 00:50:45,499
...jadi mereka tidak membawaku.

302
00:50:58,375 --> 00:51:00,874
Ketika anak-anak itu kembali...

303
00:51:00,875 --> 00:51:03,082
...mereka tak bisa bicara lagi.

304
00:51:04,708 --> 00:51:07,582
Kepala mereka dicukur...

305
00:51:07,583 --> 00:51:10,124
...aku melihat bekas luka
besar di kepala mereka.

306
00:51:13,083 --> 00:51:16,665
Aku takut mereka akan
membawaku suatu hari.

307
00:51:16,666 --> 00:51:19,332
Jadi aku terus pura-pura bodoh.

308
00:51:23,916 --> 00:51:26,332
Mereka mengajariku
untuk menghafal sesuatu.

309
00:51:32,708 --> 00:51:34,415
Setelah banyak tes...

310
00:51:34,416 --> 00:51:37,040
...mereka membawaku
ke sebuah rumah besar.

311
00:51:37,541 --> 00:51:41,582
Seorang datang ke kamarku
untuk menunjukkan kartu.

312
00:51:41,583 --> 00:51:43,874
Lalu dia pergi.

313
00:51:49,791 --> 00:51:53,582
Setelah itu, seorang pria lain datang
untuk menunjukkan kartu lain kepadakua.

314
00:51:53,833 --> 00:51:55,832
Dia juga pergi.

315
00:52:00,333 --> 00:52:03,624
Pada akhirnya, seorang
memberi aku telepon.

316
00:52:03,625 --> 00:52:07,040
Aku menambahkan nomor yang
kulihat di kartu-kartu tadi dan...

317
00:52:07,041 --> 00:52:08,749
...menjawabnya ke telepon.

318
00:52:16,666 --> 00:52:18,915
Kau ingat di mana rumah itu?

319
00:52:19,291 --> 00:52:23,457
Tidak, aku hanya ingat
mendengar suara kereta.

320
00:52:23,458 --> 00:52:27,540
Setiap kali kami pergi kesana,
mereka menutup mataku.

321
00:52:27,541 --> 00:52:30,707
Mereka membawaku ke
restoran yang sama.

322
00:52:30,708 --> 00:52:33,249
Ada terowongan gelap...

323
00:52:33,250 --> 00:52:36,707
Mobil itu melaju selama 8
detik sebelum berhenti.

324
00:52:40,500 --> 00:52:42,040
Satu hal lagi.

325
00:52:43,208 --> 00:52:45,874
Saat kau menculikku...

326
00:52:45,875 --> 00:52:49,624
...cara mengemudimu yang sembrono
itu sangat menyenangkan!

327
00:52:50,625 --> 00:52:54,290
Kita akan pergi ke taman
hiburan lain kali, oke?

328
00:52:54,875 --> 00:52:58,124
Berjanjilah untuk tidak
meludahi wajahku lagi.

329
00:52:58,458 --> 00:53:00,957
Oke?/ Oke.

330
00:53:20,750 --> 00:53:24,415
Boss tahu kau suka makanan
pedas, jadi cobalah ini.

331
00:53:29,375 --> 00:53:32,374
Jim, aku mengidentifikasi
gadis itu dari DNA-nya.

332
00:53:32,833 --> 00:53:35,374
Dia secara resmi terdaftar
sebagai almarhum.

333
00:53:36,250 --> 00:53:38,499
Sebagian besar anak-anak
itu adalah yatim piatu.

334
00:53:39,458 --> 00:53:42,915
Catatan panti asuhan
menunjukkan bahwa...

335
00:53:43,291 --> 00:53:45,624
...beberapa anak memiliki
ingatan yang luar biasa.

336
00:53:46,625 --> 00:53:49,832
Aku menemukan semua
sertifikat kematian mereka.

337
00:53:54,458 --> 00:53:56,040
Aku akan meneleponmu lagi.

338
00:54:05,500 --> 00:54:06,915
Bu./ Terima kasih.

339
00:54:07,666 --> 00:54:09,749
Aku ambil dompet dulu./ Oke.

340
00:55:00,541 --> 00:55:02,624
Jim... Sesuatu terjadi.

341
00:55:02,791 --> 00:55:04,999
Tenang, Jackie, ada apa?

342
00:55:05,291 --> 00:55:07,957
Seseorang baru saja
merusak komputerku.

343
00:55:08,125 --> 00:55:10,124
Aku takut file-file itu hilang.

344
00:55:10,666 --> 00:55:12,457
Jim...?

345
00:55:12,833 --> 00:55:14,332
Kau telah resmi...

346
00:55:14,833 --> 00:55:17,290
...diberhentikan dari penyelidikan.

347
00:55:17,666 --> 00:55:19,582
Kembalikan semua petunjuk
dan bukti padaku.

348
00:55:20,875 --> 00:55:21,915
Oh...

349
00:55:22,750 --> 00:55:24,749
Jangan permalukan dirimu
lebih jauh lagi.

350
00:57:10,125 --> 00:57:12,915
Qiu, kau akan mengemudi
dengan sembrono lagi?

351
00:57:12,916 --> 00:57:15,374
Ya! Kau harus hati-hati.

352
00:57:15,375 --> 00:57:17,540
Duduklah baik-baik.
Tundukkan kepalamu!

353
01:01:53,083 --> 01:01:54,207
Tangkap dia!

354
01:02:13,166 --> 01:02:14,249
Kau tak apa-apa?

355
01:02:15,458 --> 01:02:17,582
Tenanglah.

356
01:02:18,083 --> 01:02:20,790
Haruskah aku ambil yang lain?

357
01:02:21,375 --> 01:02:22,582
Tak usah.

358
01:02:24,250 --> 01:02:25,832
Tidurmu nyenyak?

359
01:02:26,500 --> 01:02:27,749
Tidak juga.

360
01:02:31,541 --> 01:02:33,290
Qiu baru saja menelepon.

361
01:02:33,666 --> 01:02:34,790
Dan?

362
01:02:35,541 --> 01:02:39,165
Dia bilang "Boss" menggunakan
anak-anak untuk menghafal kode.

363
01:02:40,666 --> 01:02:42,707
Tapi dia tak tahu untuk apa.

364
01:02:44,833 --> 01:02:47,124
Dia juga punya daftar polisi kotor.

365
01:02:47,458 --> 01:02:49,790
Dia akan menemui kita di
Farm Bridge malam ini.

366
01:02:52,583 --> 01:02:54,665
SFPD baru saja mengeluarkan
surat perintah penangkapan...

367
01:02:54,666 --> 01:02:57,540
...untuk Petugas Yu Qiu
yang diduga melakukan...

368
01:02:57,541 --> 01:03:00,999
...berbagai kejahatan selama
operasi penyamaran.

369
01:03:01,208 --> 01:03:04,999
Ada hadiah setengah juta
dollar untuk penangkapan Yu.

370
01:03:05,500 --> 01:03:06,749
Selanjutnya.

371
01:03:06,958 --> 01:03:08,207
Ada anak lain dengan cacat mental...

372
01:03:08,208 --> 01:03:10,207
...hilang dari Rumah Sakit Nasional.

373
01:04:22,625 --> 01:04:23,665
Ayo pergi.

374
01:05:10,041 --> 01:05:11,457
Dia tak muncul.

375
01:05:20,708 --> 01:05:24,374
Pamberg dari Departemen Kehakiman...

376
01:05:33,916 --> 01:05:35,249
Tutup pintunya.

377
01:06:27,250 --> 01:06:28,707
Itu alat pelacak!

378
01:06:46,250 --> 01:06:48,332
Ada gerakan di lantai atas, pergi!

379
01:07:06,958 --> 01:07:08,582
Akulah "Boss."

380
01:07:10,083 --> 01:07:13,082
Kau berharap aku terlihat
seperti Godfather?

381
01:07:18,750 --> 01:07:19,999
Qiu!

382
01:07:37,833 --> 01:07:40,415
Qiu, kau temukan mereka!
Bangunlah!

383
01:07:58,291 --> 01:08:01,290
6 target, 5 meter, arah jam 12.
Kumatikan listriknya...

384
01:08:01,875 --> 01:08:05,374
3... 2... 1.

385
01:09:22,041 --> 01:09:24,415
10 target mendekati pintu.

386
01:10:32,166 --> 01:10:33,957
4 target, 6 meter, arah jam 8.

387
01:10:37,791 --> 01:10:43,665
Hidupkan kembali
dalam 3... 2... 1.

388
01:11:00,791 --> 01:11:02,165
Itu semua yang kau punya?

389
01:11:06,750 --> 01:11:07,915
Aku belum selesai.

390
01:11:45,041 --> 01:11:46,457
Kau sudah selesai?

391
01:12:31,541 --> 01:12:32,707
Aku sudah selesai.

392
01:12:33,000 --> 01:12:34,040
Bingo!

393
01:14:06,750 --> 01:14:10,499
Peraturan real estat
baru diumumkan pagi ini.

394
01:14:11,000 --> 01:14:12,665
Pengembang besar diharapkan
terkena dampaknya.

395
01:14:12,666 --> 01:14:15,082
Bawa dia ke sekolah sekarang, cepat.

396
01:14:15,083 --> 01:14:20,332
Setelah ekspansi cepat dalam beberapa tahun
terakhir yang dipimpin oleh Tn. Miyata Hidekazu...

397
01:14:20,333 --> 01:14:21,957
Sanwa Realtors sekarang
mengendalikan...

398
01:14:21,958 --> 01:14:23,957
Sayangku, ayo pergi.

399
01:14:24,458 --> 01:14:25,790
Ibu akan menjemputmu
dari sekolah, oke?

400
01:14:25,791 --> 01:14:27,540
...60% dari pasar utama.

401
01:14:28,000 --> 01:14:29,124
Perwakilan dari pengembang tak dapat
dihubungi untuk dimintai komentar.

402
01:14:29,125 --> 01:14:30,082
Ayo pergi.

403
01:14:30,083 --> 01:14:32,374
Peraturannya diharapkan...

404
01:16:06,250 --> 01:16:07,915
Banyak orang yang datang...

405
01:16:07,916 --> 01:16:10,749
Mereka telah menutup semua
pintu keluar darurat.

406
01:16:21,291 --> 01:16:23,124
Kau jalan saja, aku
akan mencari tahu.

407
01:16:36,541 --> 01:16:37,832
Berapa lantai yang tersisa?

408
01:16:37,833 --> 01:16:39,207
Mereka tepat di bawahmu.

409
01:16:43,125 --> 01:16:44,415
Masuki lorong.

410
01:16:45,916 --> 01:16:47,124
Belok kiri.

411
01:16:48,125 --> 01:16:50,582
Kamar terakhir di sebelah kirimu,
melompatlah keluar jendela.

412
01:16:58,208 --> 01:17:00,332
Bagaimana bisa aku masuk
lewat jendela kecil ini?

413
01:17:00,333 --> 01:17:01,957
Pintu ke kanan, pergi!

414
01:17:02,291 --> 01:17:03,332
Kau yakin?

415
01:17:03,333 --> 01:17:04,333
Ya!

416
01:17:34,666 --> 01:17:36,124
Kemarilah.

417
01:17:37,541 --> 01:17:38,832
Anak baik...

418
01:17:41,125 --> 01:17:42,415
Ketua.

419
01:17:53,916 --> 01:17:57,124
Ini bukti-bukti pencucian uang...

420
01:17:57,125 --> 01:17:58,707
...dan kegiatan kriminal lainnya...

421
01:17:58,708 --> 01:18:01,499
...dilakukan oleh Diane, Frankie dan
Departemen Kehakiman, Pamberg.

422
01:18:03,708 --> 01:18:06,749
Kau pikir kau bisa
bersihkan kota ini?

423
01:18:08,166 --> 01:18:10,749
Bahkan jika kau bisa, lalu apa?

424
01:18:13,250 --> 01:18:17,499
Tempat ini dulunya adalah pulau
yang miskin dan tidak penting...

425
01:18:17,583 --> 01:18:19,749
...dengan populasi 3 juta jiwa...

426
01:18:20,458 --> 01:18:22,665
...kebanyakan nelayan dan petani.

427
01:18:22,666 --> 01:18:27,665
Buruh hampir tak bisa bertahan.

428
01:18:28,833 --> 01:18:35,457
Tetangga kaya kami membuka pabrik
disini dan mencemari tanah.

429
01:18:36,708 --> 01:18:39,790
Namun populasi bertambah
menjadi 20 juta.

430
01:18:40,500 --> 01:18:41,957
Alasannya?

431
01:18:42,458 --> 01:18:44,207
Kejahatan.

432
01:18:45,666 --> 01:18:48,707
Aku tak ingin bangun
pada suatu pagi dan...

433
01:18:48,708 --> 01:18:50,665
...temukan kepala kuda
di tempat tidurku.

434
01:18:53,708 --> 01:18:56,165
Kau ingin kembali ke hari-hari
indah yang sederhana dulu?

435
01:18:57,000 --> 01:18:58,415
Itu mungkin...

436
01:18:58,708 --> 01:19:00,332
...tapi itu akan menghabiskan
banyak nyawa.

437
01:19:01,625 --> 01:19:05,165
Jika aku bisa menukar hidupku
untuk kedamaian kota ini.

438
01:19:05,583 --> 01:19:06,999
Aku mau.

439
01:19:09,125 --> 01:19:12,082
Kau pikir mereka akan
peduli jika kau mati?

440
01:19:12,458 --> 01:19:16,915
Aku hanya ingin pensiun...

441
01:19:16,916 --> 01:19:18,915
...pindah ke tempat lain
bersama keluargaku.

442
01:19:21,708 --> 01:19:24,415
Biarkan kekacauan ini
menjadi penggantiku.

443
01:19:27,291 --> 01:19:28,582
Maaf, Pak.

444
01:19:29,625 --> 01:19:32,145
Terima kasih atas pelayananmu selama
bertahun-tahun di kepolisian.

445
01:19:32,875 --> 01:19:36,707
Aku harap kau memiliki
pensiun yang damai...

446
01:19:36,791 --> 01:19:39,624
...dan semoga kau dan keluarga,
bahagia sehat dan panjang umur.

447
01:19:45,041 --> 01:19:46,749
Aku bisa menghukummu...

448
01:19:46,958 --> 01:19:50,499
...karena melewati atasanmu untuk
bertemu denganku hari ini.

449
01:20:10,666 --> 01:20:11,874
Bagaimana hasilnya?

450
01:20:12,291 --> 01:20:13,707
Betapa kambing tua yang lihai.

451
01:20:14,625 --> 01:20:18,082
Ketua Lee takkan membantu, kita
harus bergantung pada diri sendiri.

452
01:20:19,333 --> 01:20:20,665
Di mana Qiu?

453
01:20:20,750 --> 01:20:23,999
Masih mencari. Aku akan lapor
jika aku menemukannya.

454
01:20:24,250 --> 01:20:25,290
Oke.

455
01:20:36,500 --> 01:20:37,624
Aku minta maaf.

456
01:20:48,166 --> 01:20:49,832
Semua bertahun-tahun...

457
01:20:51,125 --> 01:20:53,707
...aku tahu kau suka
pakaian mewah...

458
01:20:54,958 --> 01:20:57,078
...tapi aku tak menyangka
ternyata kau sangat serakah.

459
01:20:59,541 --> 01:21:02,559
Serakah itu hasrat yang berlebihan untuk
memiliki hal-hal yang tak pantas kau terima.

460
01:21:02,583 --> 01:21:05,332
Mendapatkan balasan atas
pengorbanan seorang disebut...

461
01:21:06,541 --> 01:21:07,915
Aku tak tahu.

462
01:21:08,625 --> 01:21:09,957
Terserahlah.

463
01:21:13,541 --> 01:21:16,165
Aku lahir dan dibesarkan
di kota busuk ini.

464
01:21:19,333 --> 01:21:21,165
Aku dulu seperti kau.

465
01:21:22,166 --> 01:21:24,366
Aku mengambil pekerjaan ini
untuk menegakkan keadilan.

466
01:21:27,708 --> 01:21:31,332
Aku berurusan dengan semua jenis
kriminal siang dan malam...

467
01:21:31,708 --> 01:21:35,207
...seolah tujuan utamaku
adalah melayani mereka.

468
01:21:36,125 --> 01:21:37,624
Setiap kali aku melihat
ke cermin...

469
01:21:38,500 --> 01:21:39,707
Sial!

470
01:21:40,708 --> 01:21:43,415
Aku terlihat lebih seperti
seorang penjahat setiap hari...

471
01:21:45,875 --> 01:21:47,999
...dan suamiku meninggalkanku.

472
01:21:53,416 --> 01:21:55,624
Waktu itu aku hamil si kembar.

473
01:21:57,000 --> 01:21:58,457
Apa yang dapat aku lakukan?

474
01:21:59,208 --> 01:22:00,707
Aku tak berdaya.

475
01:22:01,916 --> 01:22:03,665
Seluruh duniaku menjadi gelap.

476
01:22:05,500 --> 01:22:08,290
Satu-satunya harapan adalah...

477
01:22:10,416 --> 01:22:12,082
...di dalam rahimku.

478
01:22:13,625 --> 01:22:15,957
Itu sebabnya aku memutuskan
kota ini harus membayarnya!

479
01:22:17,125 --> 01:22:21,457
Aku ingin mengirim putri kembarku ke
AS untuk kehidupan yang lebih baik...

480
01:22:22,000 --> 01:22:24,499
...untuk pendidikan terbaik.

481
01:22:26,791 --> 01:22:28,665
Apa itu terlalu berlebihan?

482
01:22:30,833 --> 01:22:32,999
Begitulah cara aku tetap waras.

483
01:22:35,125 --> 01:22:36,790
Amerika Serikat?

484
01:22:38,458 --> 01:22:40,749
Kau tahu siapa Presiden AS sekarang?

485
01:22:45,333 --> 01:22:48,832
Ceritamu sangat biasa...

486
01:22:50,000 --> 01:22:51,957
...tapi kebodohanmu luar biasa.

487
01:22:51,958 --> 01:22:54,118
Aku akan bertanya padamu
untuk terakhir kalinya.

488
01:22:55,916 --> 01:22:57,374
Di mana Yu Qui?

489
01:22:58,166 --> 01:22:59,749
Dia sedang sibuk.

490
01:23:00,708 --> 01:23:02,290
Kau suka fesyen.

491
01:23:03,375 --> 01:23:06,040
Dia memilih pakaian
untuk pemakamanmu.

492
01:23:08,958 --> 01:23:12,540
Perhatian sekali!

493
01:23:15,875 --> 01:23:17,415
Cukup sudah permainanmu...

494
01:23:18,875 --> 01:23:20,332
...lakukan saja.

495
01:23:45,208 --> 01:23:46,665
Hei, Jim.

496
01:23:47,333 --> 01:23:50,624
Aku tahu kau polisi yang baik,
tapi kau tahu Jim...

497
01:23:51,208 --> 01:23:54,374
...menjadi polisi yang baik di
kota ini, adalah penghinaan.

498
01:23:55,833 --> 01:23:57,207
Maafkan aku, Jim.

499
01:23:57,625 --> 01:23:58,874
Aku mengerti!

500
01:24:00,041 --> 01:24:02,207
Tapi polisi baik, aku suka
di panggil dengan itu.

501
01:24:03,291 --> 01:24:04,749
Lakukan saja.

502
01:26:00,458 --> 01:26:01,874
...suara kereta api...

503
01:26:01,875 --> 01:26:04,124
...restoran yang sama...

504
01:26:04,125 --> 01:26:09,749
...terowongan gelap... mobil melaju
selama 8 detik sebelum berhenti.

505
01:27:30,625 --> 01:27:34,249
Yu Qiu, kenapa lama sekali?

506
01:27:35,041 --> 01:27:36,332
Kau merindukanku?

507
01:27:36,333 --> 01:27:39,290
Itu hari ulang tahunmu kemarin,
maaf aku membuatmu terlalu sibuk.

508
01:27:39,291 --> 01:27:40,832
Kau pasti lupa.

509
01:27:40,875 --> 01:27:42,315
Kau bawakan aku hadiah?

510
01:27:42,750 --> 01:27:43,832
Ya.

511
01:28:00,416 --> 01:28:01,665
Buka hadiahnya?

512
01:28:01,916 --> 01:28:03,082
Tentu.

513
01:28:03,916 --> 01:28:07,249
Kau pasti bertanya-tanya
kenapa aku begitu kuat.

514
01:28:08,375 --> 01:28:10,582
Itu karena klien-ku menikmati...

515
01:28:10,583 --> 01:28:13,124
...tingkat pengembalian 40%.

516
01:28:14,000 --> 01:28:15,165
Wow!

517
01:28:15,333 --> 01:28:16,665
Itu banyak sekali.

518
01:28:17,166 --> 01:28:20,499
Untuk pelanggan tetap, aku akan
menawarkan produk investasi VIP...

519
01:28:20,500 --> 01:28:23,665
...yang akan menggandakan
investasimu dalam 6 bulan.

520
01:28:25,333 --> 01:28:27,165
Aku punya semua jenis klien...

521
01:28:27,666 --> 01:28:31,332
...prostitusi, sarang judi, pengedar
narkoba, pedagang senjata...

522
01:28:31,708 --> 01:28:34,207
...daftarnya panjang sekali.

523
01:28:34,791 --> 01:28:36,832
Tapi mayoritas klien-ku...

524
01:28:36,833 --> 01:28:38,915
...rata-rata hanya penghindar pajak.

525
01:28:40,791 --> 01:28:43,874
Sindikatku sepenuhnya tergabung.

526
01:28:44,708 --> 01:28:47,332
Aku mengendalikan pasar
properti dan pasar saham.

527
01:28:47,541 --> 01:28:49,999
Jika aku bersin saja...

528
01:28:51,000 --> 01:28:53,124
...seluruh kota akan runtuh.

529
01:28:55,000 --> 01:28:58,499
Saat hari libur, aku suka
pergi ke ruang publik.

530
01:28:59,125 --> 01:29:00,915
Saat semua orang senang...

531
01:29:01,166 --> 01:29:03,966
...saat aku melihat semua orang
mendapatkan apa yang mereka inginkan...

532
01:29:04,041 --> 01:29:05,415
Aku merasa seperti...

533
01:29:05,833 --> 01:29:07,540
Aku adalah Tuhan.

534
01:29:09,083 --> 01:29:12,082
Aku menghargai keserakahan
dan kebodohan kota ini.

535
01:29:12,416 --> 01:29:14,957
Ini mungkin terdengar aneh...

536
01:29:15,500 --> 01:29:17,082
Tapi apa yang aku inginkan...

537
01:29:17,375 --> 01:29:19,707
...bukan uang tapi kekuatan absolut.

538
01:29:19,958 --> 01:29:21,832
Ini adalah panggilan hidupku.

539
01:29:22,583 --> 01:29:24,165
Sebut saja aku gila.

540
01:29:27,000 --> 01:29:29,332
Tapi saat dunia luar...

541
01:29:29,333 --> 01:29:31,874
...melihatku sebagai
penjahat yang kejam...

542
01:29:32,125 --> 01:29:34,582
...itu membuatku kesal.

543
01:29:45,833 --> 01:29:49,374
Kenapa gunakan anak-anak itu
menghafal data akun untukmu?

544
01:29:50,708 --> 01:29:54,582
Beban tahunan terbesar
kami adalah para peretas.

545
01:29:55,416 --> 01:29:58,457
Kau pikir aku percaya
pada komputer?

546
01:29:59,166 --> 01:30:01,957
Anak-anak cacat mental ini
adalah orang buangan sosial.

547
01:30:01,958 --> 01:30:04,082
Aku meningkatkan ingatan
mereka dengan bedah saraf...

548
01:30:04,083 --> 01:30:05,749
...mengubah mereka menjadi jenius.

549
01:30:06,833 --> 01:30:08,499
Bukankah itu luar biasa?

550
01:30:09,833 --> 01:30:11,874
Setiap kali aku melihat mereka.

551
01:30:13,208 --> 01:30:14,999
Aku merasa aman dan aman.

552
01:30:17,291 --> 01:30:18,291
Oh, ya...

553
01:30:19,375 --> 01:30:21,165
Aku akan memberitahumu rahasia lain.

554
01:30:21,500 --> 01:30:25,124
Rekanmu yang korup itu
adalah semua klien-ku.

555
01:30:25,125 --> 01:30:26,965
Aku mengatur agar mereka
bermain denganmu.

556
01:30:27,875 --> 01:30:29,749
Tapi mereka tak mengetahuinya.

557
01:30:31,333 --> 01:30:33,499
Maaf, aku sudah menjualmu.

558
01:30:33,500 --> 01:30:35,499
Tapi aku akan membayarmu
dua kali lipat.

559
01:30:36,541 --> 01:30:40,040
Keheninganmu itu
bisa dibeli, 'kan?

560
01:30:47,500 --> 01:30:49,790
Apa aku sudah kurang ajar?

561
01:30:50,583 --> 01:30:52,707
Terlepas dari semua yang
baru saja aku katakan.

562
01:30:52,708 --> 01:30:55,499
Kau takkan temukan satupun
bukti yang ber-implikasi padaku.

563
01:30:55,750 --> 01:30:58,915
Ambil lima puluh tahun lagi untuk
mengumpulkan lebih banyak bukti.

564
01:30:58,916 --> 01:31:00,457
Kau masih tak bisa menyentuhku.

565
01:31:06,416 --> 01:31:08,832
Karena aku tak ada dalam sistem...

566
01:31:10,541 --> 01:31:12,499
...namun aku ada di mana-mana.

567
01:31:24,958 --> 01:31:25,999
Qiu...

568
01:31:26,791 --> 01:31:28,540
Jim temukan daftar polisi kotor...

569
01:31:28,541 --> 01:31:30,749
...tapi dia dalam keadaan
koma di ICU.

570
01:31:30,958 --> 01:31:34,665
Ingat foto yang kau berikan padaku?

571
01:31:34,666 --> 01:31:36,415
Setelah diperbesar, dua titik
merah di langit berubah...

572
01:31:36,416 --> 01:31:38,499
...jadi logo perusahaan tur Jepang.

573
01:31:38,500 --> 01:31:41,082
Tapi aku tak tahu bagaimana
itu bisa muncul di sana.

574
01:31:46,250 --> 01:31:50,082
Ini adalah surat jaminan yang
dikeluarkan oleh Mahkamah Agung.

575
01:32:29,416 --> 01:32:30,915
Selamat ulang tahun!

576
01:32:38,166 --> 01:32:40,499
Aku Richard Chung dari
bagian Urusan Dalam.

577
01:32:41,083 --> 01:32:44,624
Petugas Yu Qiu, kau dituduh melakukan
beberapa tindak pidana berat.

578
01:32:46,916 --> 01:32:48,457
Kau ditahan.

579
01:34:20,375 --> 01:34:22,415
Ya... Ibu menuju ke bandara.

580
01:34:22,916 --> 01:34:25,207
Apa kau mengatakan pada orang
lain soal keberangkatanku?

581
01:34:25,666 --> 01:34:26,540
Oke.

582
01:34:26,541 --> 01:34:27,981
Ibu akan menemui
kalian berdua nanti.

583
01:34:58,041 --> 01:34:59,415
Kacamataku.

584
01:35:19,500 --> 01:35:24,000
JEPANG

585
01:36:17,916 --> 01:36:19,540
Miyata Emiko.

586
01:36:23,208 --> 01:36:24,374
Apa kabar?

587
01:36:25,083 --> 01:36:26,499
Kau lupa ini.

588
01:36:36,333 --> 01:36:37,374
Aku harusnya...

589
01:36:37,375 --> 01:36:39,582
Kau tahu apa yang aku inginkan?

590
01:36:40,500 --> 01:36:41,874
Kenapa aku?

591
01:36:43,166 --> 01:36:44,874
Karena kita adalah
rakyat yang sama.

592
01:36:46,833 --> 01:36:48,957
Aku tak pernah berencana
untuk membunuhmu.

593
01:36:48,958 --> 01:36:52,415
Semua yang terjadi hanya
bagian dari permainan.

594
01:36:55,750 --> 01:36:57,374
Tanpa tantangan...

595
01:36:58,458 --> 01:36:59,832
...itu takkan menyenangkan.

596
01:37:04,750 --> 01:37:06,124
Bagaimana aku membayar?

597
01:37:06,291 --> 01:37:07,665
Sangat baik.

598
01:37:08,166 --> 01:37:10,290
Kau telah sampai sejauh ini.

599
01:37:10,291 --> 01:37:12,165
Jika kau berhasil melewatiku...

600
01:37:14,333 --> 01:37:16,457
...kau bisa menjadi...

601
01:37:16,750 --> 01:37:20,124
...hukum di kota baru ini.

602
01:37:21,625 --> 01:37:23,290
Aku bekerja untuk keadilan.

603
01:37:24,041 --> 01:37:26,457
Jadi kau harus menerima tawaranku.

604
01:37:26,458 --> 01:37:29,540
Kejahatan adalah kembaran
keadilan yang lebih kuat.

605
01:37:30,833 --> 01:37:32,374
Pernah dengar pepatah itu?

606
01:37:32,666 --> 01:37:34,374
Kenapa memilih keadilan?

607
01:37:36,791 --> 01:37:39,415
Kau cukup terbuka, mari kita
main permainan "pengakuan?"

608
01:37:39,541 --> 01:37:40,457
Oke.

609
01:37:40,458 --> 01:37:41,707
Aku mulai dulu.

610
01:37:42,333 --> 01:37:44,165
Aku mengagumimu.

611
01:37:44,416 --> 01:37:47,332
Kau habisi semua polisi kotor.

612
01:37:47,666 --> 01:37:49,207
Itu butuh keberanian.

613
01:37:49,291 --> 01:37:50,707
Aku suka itu.

614
01:37:51,875 --> 01:37:53,207
Kau cantik.

615
01:37:54,166 --> 01:37:55,374
Terima kasih.

616
01:37:55,541 --> 01:37:58,624
Tapi butuh lebih banyak usaha.

617
01:38:14,458 --> 01:38:17,415
Penembak jitu-ku
sedang membidikmu.

618
01:38:17,416 --> 01:38:19,957
Jika aku mengangkat
tangan, kau mati.

619
01:38:25,666 --> 01:38:28,040
Baiklah, giliranku.

620
01:38:28,291 --> 01:38:30,499
Aku akan ceritakan kisah
hidupku, itu cukup panjang.

621
01:38:31,541 --> 01:38:32,999
Aku suka cerita.

622
01:38:37,000 --> 01:38:40,457
Aku dan istriku bertemu
di rumah sakit.

623
01:38:42,083 --> 01:38:44,999
Kami menikah dan dia hamil.

624
01:38:45,416 --> 01:38:46,999
Kami sangat bahagia.

625
01:38:47,750 --> 01:38:50,957
Tapi pemeriksaan pranatal
mengungkapkan...

626
01:38:51,083 --> 01:38:53,832
...anak kami akan terlahir
dengan cacat mental.

627
01:38:55,208 --> 01:38:56,874
Setelah perdebatan panjang...

628
01:38:57,041 --> 01:38:58,957
...kami memutuskan untuk
merawat bayinya.

629
01:39:02,875 --> 01:39:04,874
Kelahiran anak kami...

630
01:39:05,541 --> 01:39:07,499
...membuat istriku
benar-benar trauma.

631
01:39:08,458 --> 01:39:09,999
Setelah itu...

632
01:39:10,125 --> 01:39:12,040
...dia tak pernah tersenyum lagi.

633
01:39:13,416 --> 01:39:14,707
Suatu hari...

634
01:39:15,041 --> 01:39:16,999
...aku  sedang mengganti
popok anakku...

635
01:39:17,375 --> 01:39:19,707
...tiba-tiba aku mendengar
suara berdebum di jalan.

636
01:39:21,541 --> 01:39:23,624
Istriku telah melompat
ke kematiannya.

637
01:39:24,958 --> 01:39:26,332
Aku sangat terpukul.

638
01:39:27,791 --> 01:39:29,582
Tapi aku mendapat sebuah
pencerahan.

639
01:39:30,500 --> 01:39:31,957
Jika kau tak mau...

640
01:39:32,875 --> 01:39:35,415
...situasi buruk terus berlanjut...

641
01:39:36,041 --> 01:39:37,707
...kau harus kejam.

642
01:39:39,500 --> 01:39:40,749
Jadi...

643
01:39:42,166 --> 01:39:43,957
...aku membunuh putraku.

644
01:39:45,458 --> 01:39:46,790
Karena...

645
01:39:47,750 --> 01:39:49,165
...dia seharusnya
tidak dilahirkan.

646
01:39:50,666 --> 01:39:51,915
Seperti...

647
01:39:52,833 --> 01:39:55,332
...kau harus mati.

648
01:39:57,250 --> 01:39:58,540
Giliranmu.

649
01:40:02,833 --> 01:40:04,290
Aku suka...

650
01:40:05,916 --> 01:40:07,374
...kekejamanmu.

651
01:40:17,166 --> 01:40:18,457
Giliranku.

652
01:40:19,916 --> 01:40:21,374
Aku sudah meracuni rokokmu.

653
01:40:23,416 --> 01:40:26,040
Dunia akan terus
berjalan tanpamu.

654
01:40:27,416 --> 01:40:29,624
Selamat...

655
01:40:52,000 --> 01:40:53,290
Yang benar adalah...

656
01:40:53,875 --> 01:40:55,665
...dia menderita kanker
rongga hidung.

657
01:40:56,708 --> 01:40:59,082
Perawatan itu menyebabkan
dia menderita sekali.

658
01:40:59,416 --> 01:41:00,790
Dia kehilangan semua rambutnya.

659
01:41:02,916 --> 01:41:06,415
Suntikannya menghabiskan biaya
5 juta dolar hanya untuk...

660
01:41:07,291 --> 01:41:09,165
...memperpanjang hidupnya
seminggu lagi.

661
01:41:11,458 --> 01:41:13,165
Dia merencanakan semuanya...

662
01:41:13,666 --> 01:41:15,665
...bermain seperti
tikus percobaan...

663
01:41:16,791 --> 01:41:21,040
...karena dia ingin menemukan
seorang yang cukup layak...

664
01:41:22,041 --> 01:41:23,874
...untuk menjadi "Boss" berikutnya.

665
01:41:46,750 --> 01:41:48,249
Aku siap melayanimu.

666
01:41:48,666 --> 01:41:49,915
Boss.

667
01:42:50,833 --> 01:42:52,993
Surat perintah penangkapanmu
telah ditarik kembali.

668
01:42:53,625 --> 01:42:55,290
Kapan kau akan kembali?

669
01:42:55,791 --> 01:42:57,249
Aku butuh liburan.

670
01:42:58,375 --> 01:42:59,915
Berapa lama kau akan pergi?

671
01:43:04,000 --> 01:43:05,290
Dengan dia?

672
01:43:08,375 --> 01:43:09,624
Tentu saja.

673
01:43:09,625 --> 01:43:11,505
Lebih baik dia daripada
orang aneh sepertimu.

674
01:43:12,125 --> 01:43:14,915
Lihatlah seberapa baik dia?
Kami akan bersenang-senang.

675
01:43:20,333 --> 01:43:21,707
Qiu.

676
01:43:24,958 --> 01:43:26,790
Berbahaya untuk melewati batas.

677
01:43:27,416 --> 01:43:30,165
Aku terbiasa meniti
di atas tambang.

678
01:43:31,875 --> 01:43:33,332
Aku suka itu.

679
01:43:35,916 --> 01:43:37,165
Aku akan menghubungimu.

680
01:43:40,083 --> 01:43:40,874
Qiu...

681
01:43:40,875 --> 01:43:42,790
Bisakah kau percaya padaku?

682
01:43:54,200 --> 01:43:57,000
THAILAND

683
01:44:31,916 --> 01:44:33,790
Selamat, Boss.

684
01:44:34,625 --> 01:44:35,985
Apa yang bisa kulakukan untukmu?

685
01:44:36,458 --> 01:44:37,832
Terima kasih.

686
01:44:38,333 --> 01:44:40,374
Waktu yang baru, cara yang baru.

687
01:44:40,791 --> 01:44:42,540
Aku punya ide baru.

688
01:44:43,208 --> 01:44:44,582
Misalnya...?

689
01:44:44,583 --> 01:44:46,082
Mulai sekarang...

690
01:44:46,250 --> 01:44:50,124
Kau harus hentikan sepenuhnya
pasokan narkobamu ke Solo Field.

691
01:44:50,625 --> 01:44:54,165
Sekarang kau mungkin berpikir
kenapa kau harus melakukannya?

692
01:44:56,666 --> 01:44:57,874
Sederhana saja...

693
01:44:59,250 --> 01:45:01,624
...kau akan menjadi bagian
dari proyekku yang lain...

694
01:45:01,833 --> 01:45:04,874
...hasilnya akan mengganti kerugianmu.

695
01:45:07,291 --> 01:45:10,749
Pertama, aku tak
paham maksudmu...

696
01:45:11,833 --> 01:45:15,790
...kenapa aku harus menjaminkan
keuntunganku...

697
01:45:15,875 --> 01:45:18,582
...demi belajar dan mengambil risiko
dalam proyek-proyek barumu.

698
01:45:18,916 --> 01:45:23,415
Aku tak punya alasan apapun
untuk menyetujui ide barumu.

699
01:45:27,208 --> 01:45:29,415
Boleh aku bicara denganmu?

700
01:45:43,583 --> 01:45:47,040
Kau punya alasan kritis
untuk menyetujui ideku.

701
01:45:48,125 --> 01:45:50,790
Tangan kananmu sekarang milikku.

702
01:45:52,875 --> 01:45:55,665
Dia telah menaruh senjata
di bawah meja ini...

703
01:45:56,833 --> 01:45:58,499
...dan mengarah padamu sekarang.

704
01:46:05,625 --> 01:46:08,790
Aku tawarkan padanya sama seperti
yang kutawarkan padamu sekarang.

705
01:46:09,958 --> 01:46:12,124
Dia langsung setuju.

706
01:46:12,750 --> 01:46:16,624
Dan senang mengakhiri
bisnis narkoba ini.

707
01:46:30,541 --> 01:46:31,541
Sial!

708
01:46:52,500 --> 01:47:00,500
18 BULAN YANG LALU

709
01:47:07,416 --> 01:47:11,165
Kenapa aku bisa lupa bawa payung
dalam cuaca seperti ini?

710
01:47:13,125 --> 01:47:14,582
Aku bawa...

711
01:47:14,583 --> 01:47:16,790
...tapi sudah kuberikan
pada orang lain.

712
01:47:22,583 --> 01:47:25,540
Aku tak berpikir masih ada
orang sepertimu di kota ini.

713
01:47:27,875 --> 01:47:29,707
Orang-orang di kota ini terbiasa...

714
01:47:29,708 --> 01:47:32,540
...egois dan serakah.

715
01:47:33,041 --> 01:47:36,582
Pria yang mengambil payungku
mengira aku gila.

716
01:47:40,500 --> 01:47:42,624
Orang sering menyebut aku gila.

717
01:47:43,625 --> 01:47:45,249
Apa yang bisa kau lakukan?

718
01:47:46,666 --> 01:47:49,040
Aku bisa buktikan pada dunia...

719
01:47:49,500 --> 01:47:50,957
...bahwa aku tidak gila.

720
01:47:53,250 --> 01:47:56,249
Tapi itulah yang dikatakan
semua orang gila.

721
01:48:07,541 --> 01:48:08,790
Hei!

722
01:48:10,208 --> 01:48:12,082
Apa kau polisi?

723
01:48:13,000 --> 01:48:38,000
Yuk Bantu Share, Like and Follow Instgram kami @Layarkaca21indo.id


