0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Markasjudi.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:01:06,339 --> 00:01:07,873
- Halo
- Tolong pak.

3
00:01:07,875 --> 00:01:11,512
Gestapo mengejar aku, bolehkah
Aku berlindung di rumahmu?

4
00:01:15,682 --> 00:01:17,818
Tolong pak, mereka akan membunuhku

5
00:01:18,586 --> 00:01:19,650
Baiklah baiklah.

6
00:01:19,652 --> 00:01:21,488
Terima kasih... terima kasih.

7
00:01:24,592 --> 00:01:25,891
Tunggu.

8
00:01:25,893 --> 00:01:27,962
Apa yang sedang terjadi?

9
00:01:31,664 --> 00:01:32,966
Siapa itu?

10
00:01:38,705 --> 00:01:39,905
Ikuti saja perintahku

11
00:01:39,907 --> 00:01:41,976
Tidak apa-apa.

12
00:02:13,973 --> 00:02:15,773
AkuSenior Stormleader Gebhardt.

13
00:02:15,775 --> 00:02:17,878
Kami bawah pemerntahan Stormleader Fegelein.

14
00:02:19,245 --> 00:02:21,148
Tentang apakah ini?

15
00:02:22,515 --> 00:02:25,583
Kami mengejar musuh negara.

16
00:02:25,585 --> 00:02:28,854
Kami percaya dia mungkin telah memasuki rumahmu.

17
00:02:28,856 --> 00:02:30,522
Aku kira tidak.

18
00:02:30,524 --> 00:02:32,559
Kami belum punya pengunjung malam ini.

19
00:02:33,661 --> 00:02:35,226
Siapa namamu?

20
00:02:35,228 --> 00:02:38,829
Aku Christophe Muller.
Ini istriku, Brigitte.

21
00:02:38,831 --> 00:02:42,267
Apakah hanya kalian berdua
di rumah malam ini?

22
00:02:42,269 --> 00:02:44,539
Putriku Ester tertidur di lantai atas.

23
00:02:48,675 --> 00:02:51,645
Kami ingin melakukan
pencarian di tempat ini.

24
00:02:53,813 --> 00:02:55,547
Apakah kau keberatan?

25
00:02:55,549 --> 00:02:56,884
Tidak.

26
00:02:57,717 --> 00:02:59,517
Pak, boleh aku ke atas

27
00:02:59,519 --> 00:03:01,721
dan membawa putriku dengan kami?

28
00:03:02,889 --> 00:03:04,655
Dia akan merasa takut

29
00:03:04,657 --> 00:03:06,993
Jika kau memasuki kamarnya tanpa peringatan.

30
00:03:29,316 --> 00:03:30,952
Kau punya waktu dua menit.

31
00:03:40,426 --> 00:03:43,698
Bolehkah aku bertanya kepadamu kejahatan telah dilakukan orang itu?

32
00:03:46,532 --> 00:03:50,637
Pria itu dianggap ancaman
keamanan nasional.

33
00:03:53,573 --> 00:03:55,406
Apakah kau pendukung Fuehrer?

34
00:03:55,408 --> 00:03:56,808
Tentu saja.

35
00:03:56,810 --> 00:03:59,344
Maka kau pasti ingin
melihat buronan itu tertangkap...

36
00:03:59,346 --> 00:04:01,148
... secepatnya.

37
00:04:01,414 --> 00:04:02,817
Tentu saja.

38
00:04:19,433 --> 00:04:21,098
Tidak apa-apa, sayangku.

39
00:04:21,100 --> 00:04:23,501
Orang-orang ini perlu melihat rumah ini.

40
00:04:23,503 --> 00:04:24,938
untuk memastikan keamanan kita.

41
00:04:29,910 --> 00:04:32,376
Sekarang, sebelum kita mulai,

42
00:04:32,378 --> 00:04:34,713
adakah sesuatu yang ingin kau sampaikan kepada kami...

43
00:04:34,715 --> 00:04:38,083
... daripada melakukan
pencarian yang tidak perlu?

44
00:04:38,085 --> 00:04:40,384
Aku tidak punya informasi

45
00:04:40,386 --> 00:04:42,353
Kita menjalani kehidupan yang sangat sepi di sini.

46
00:04:42,355 --> 00:04:43,890
Kami tidak terbiasa dengan ini.

47
00:04:45,092 --> 00:04:47,928
Jika kau bekerja sama, kau tidak perlu takut.

48
00:04:50,097 --> 00:04:51,966
Fegelein, kau cari di lantai atas.

49
00:04:52,366 --> 00:04:53,801
Ya pak.

50
00:05:25,032 --> 00:05:26,334
Tidak ada.

51
00:05:27,967 --> 00:05:29,533
Tempat ini bersih.

52
00:05:29,535 --> 00:05:31,371
Kami mengucapkan terima kasih atas kerjasamanya.

53
00:05:32,905 --> 00:05:34,275
Tahan.

54
00:05:34,975 --> 00:05:36,141
Apa?

55
00:05:36,143 --> 00:05:37,912
Apakah kau sudah memeriksa disana?

56
00:05:40,914 --> 00:05:42,350
Tidak.

57
00:06:39,773 --> 00:06:41,241
Tidak ada yang menarik disitu.

58
00:06:44,710 --> 00:06:46,244
Oke, ayo pergi

59
00:06:46,246 --> 00:06:47,782
Selamat malam.

60
00:06:48,047 --> 00:06:50,250
Selamat malam, petugas.

61
00:07:10,837 --> 00:07:12,339
Halo?

62
00:07:18,277 --> 00:07:19,544
Apakah mereka pergi?

63
00:07:19,546 --> 00:07:22,049
Ya, kau aman.

64
00:07:34,727 --> 00:07:38,263
Maaf kami tidak bisa menawarkan
sesuatu yang lebih ramah.

65
00:07:38,265 --> 00:07:41,368
Tapi lebih baik kau tetap bersembunyi
jika petugas kembali.

66
00:07:43,804 --> 00:07:45,636
Terima kasih, Christophe.

67
00:07:45,638 --> 00:07:48,273
Aku berhutang budi terima kasih padamu.

68
00:07:48,275 --> 00:07:51,145
Aku senang menawarkan tempat persembunyianmu sementara.

69
00:07:52,112 --> 00:07:54,179
Tapi keluargaku akan berada
dalam bahaya jika kau tinggal...

70
00:07:54,181 --> 00:07:56,250
....disini lebih lama.

71
00:07:56,583 --> 00:07:58,016
Tentu saja.

72
00:07:58,018 --> 00:08:00,187
Beberapa hari saja, aku akan sangat menghargainya.

73
00:08:01,020 --> 00:08:02,987
Aku punya teman di sisi timur Bavaria.

74
00:08:02,989 --> 00:08:05,291
Aku akan berangkat kesana,
begitu pencarianku dihentikan.

75
00:08:05,792 --> 00:08:07,161
Baik.

76
00:08:07,727 --> 00:08:09,295
Bisakah aku bertanya sesuatu?

77
00:08:10,030 --> 00:08:11,365
Tentu saja.

78
00:08:14,967 --> 00:08:16,134
Buku itu.

79
00:08:16,136 --> 00:08:18,772
Kau tidak pernah melepaskannya sejak kau tiba disini.

80
00:08:20,874 --> 00:08:22,543
Apa artinya itu?

81
00:08:24,076 --> 00:08:26,143
Jika aku tidak memberi tahumu,

82
00:08:26,145 --> 00:08:28,248
maka kau tidak perlu berbohong
saat mereka bertanya kepadamu.

83
00:08:29,749 --> 00:08:32,183
Tapi aku jamin, aku bukan penjahat.

84
00:08:32,185 --> 00:08:35,456
Aku tidak mengancammu, atau
keluargamu, atau orang lain.

85
00:08:39,960 --> 00:08:41,892
Aku adalah sejarawan dengan perdagangan.

86
00:08:41,894 --> 00:08:44,430
Melakukan penelitian untuk Fuehrer.

87
00:08:45,766 --> 00:08:47,098
Tapi aku menemukan beberapa rahasia jahat

88
00:08:47,100 --> 00:08:48,799
tentang rencana Fuehrer untuk negara kita,

89
00:08:48,801 --> 00:08:51,505
dan aku merasa inilah tugasku
untuk melakukannya dan menghentikannya.

90
00:08:53,574 --> 00:08:55,640
Aku mengerti.

91
00:08:55,642 --> 00:08:58,577
Aku tidak mendukung rezim saat ini.

92
00:08:58,579 --> 00:09:02,383
Meski aku tidak akan menyuarakannya
secara terbuka, tentu saja.

93
00:09:03,783 --> 00:09:05,116
Memang.

94
00:09:05,118 --> 00:09:07,919
Kami akan menyediakan makanan dan tempat berteduh.

95
00:09:07,921 --> 00:09:11,091
Yang aku harapkan sebagai balasannya
adalah menghormati keluargaku.

96
00:09:12,258 --> 00:09:13,961
Ya tentu saja.

97
00:09:14,927 --> 00:09:16,362
Terima kasih.

98
00:10:29,235 --> 00:10:30,938
Ini dia, cintaku.

99
00:10:32,672 --> 00:10:34,974
Terima kasih sayang.

100
00:10:38,845 --> 00:10:41,780
Aku suka melihat keringat
di dahi seorang pekerja.

101
00:10:41,782 --> 00:10:43,683
Oh, apakah kau sekarang ...

102
00:10:51,391 --> 00:10:52,490
Christophe!

103
00:10:52,492 --> 00:10:53,824
Christophe.

104
00:10:53,826 --> 00:10:55,228
Apa itu?

105
00:10:55,696 --> 00:10:57,398
Christophe, lihat.

106
00:11:04,805 --> 00:11:06,340
Mereka tahu dia ada di sini.

107
00:11:15,481 --> 00:11:17,115
Pastikan Benjamin
kembali ke loteng, oke?

108
00:11:17,117 --> 00:11:18,282
Baik.

109
00:11:18,284 --> 00:11:20,184
Katakan pada Esther bahwa kita kedatangan pengunjung.

110
00:11:20,186 --> 00:11:21,218
Baik.

111
00:11:21,220 --> 00:11:22,990
Tidak apa-apa.

112
00:11:39,439 --> 00:11:40,804
Buku itu!

113
00:11:40,806 --> 00:11:42,806
- Aku butuh buku itu!
- Tidak ada waktu

114
00:11:42,808 --> 00:11:45,511
Sembunyikan itu. Apa pun yang kau lakukan,
jangan biarkan mereka menemukannya.

115
00:11:57,923 --> 00:11:59,392
Herr Muller.

116
00:11:59,759 --> 00:12:01,294
Iya?

117
00:12:02,128 --> 00:12:04,996
Aku Kolonel Ludolf von Alvensleben.

118
00:12:04,998 --> 00:12:07,101
Bagaimana kabarmu pada hari ini?

119
00:12:10,070 --> 00:12:12,072
Baik... terimakasih.

120
00:12:12,538 --> 00:12:13,671
Baik.

121
00:12:13,673 --> 00:12:16,974
Eh, kau mungkin sudah bisa menebak
alasan kunjunganku hari ini.

122
00:12:16,976 --> 00:12:20,011
Hal ini berkaitan dengan masalah perwiraku yang
bertemu denganmu beberapa hari yang lalu.

123
00:12:20,013 --> 00:12:21,913
Mereka memeriksa rumahku.

124
00:12:21,915 --> 00:12:23,414
Aku tahu hal itu.

125
00:12:23,416 --> 00:12:26,984
Maafkan aku, aku benci
merepotkan keluargamu lagi,

126
00:12:26,986 --> 00:12:29,154
Tapi akan lalai aku untuk
tidak menindaklanjutinya

127
00:12:29,156 --> 00:12:31,322
pada hal yang sangat
penting keamanan nasional.

128
00:12:31,324 --> 00:12:33,060
Kamu mengerti, bukan?

129
00:12:33,325 --> 00:12:34,391
Tentu saja.

130
00:12:34,393 --> 00:12:35,993
Baik.

131
00:12:35,995 --> 00:12:37,563
Bisakah kita masuk sebentar?

132
00:12:38,498 --> 00:12:40,366
Ya silahkan.

133
00:12:58,350 --> 00:13:01,586
Ah, ini pasti istrimu yang cantik.

134
00:13:01,588 --> 00:13:04,291
Ya, ini Brigitte.

135
00:13:04,891 --> 00:13:06,726
Frau Muller, sangat senang bertemu denganmu.

136
00:13:09,428 --> 00:13:12,329
Apa kau mau minum?

137
00:13:12,331 --> 00:13:14,966
Tidak, terima kasih, aku tidak ingin mengambil ...

138
00:13:14,968 --> 00:13:16,400
terlalu banyak waktumu

139
00:13:16,402 --> 00:13:18,402
Meskipun aku ingin bertemu
dengan putrimu yang cantik,

140
00:13:18,404 --> 00:13:20,003
Dia di rumah hari ini?

141
00:13:20,005 --> 00:13:22,506
Uh, ya, dia ada di lantai atas di kamar tidurnya.

142
00:13:22,508 --> 00:13:26,079
Bagus, mungkin aku akan mendapat
kesempatan untuk bertemu dengannya nanti.

143
00:13:26,613 --> 00:13:27,645
Herr Muller...

144
00:13:27,647 --> 00:13:29,616
Tolong, panggil aku Christophe.

145
00:13:30,182 --> 00:13:32,151
Baiklah, Christophe.

146
00:13:33,619 --> 00:13:35,389
Bisakah kita berbicara secara pribadi?

147
00:13:36,255 --> 00:13:38,224
Ya tentu saja.

148
00:13:41,027 --> 00:13:42,359
Aku akan menemaninya.

149
00:13:42,361 --> 00:13:44,163
Terima kasih, Fegelein.

150
00:13:49,569 --> 00:13:51,138
Silahkan.

151
00:13:51,671 --> 00:13:53,273
Duduklah.

152
00:13:57,643 --> 00:13:59,243
Ahh.

153
00:13:59,245 --> 00:14:02,881
Kita berdua orang sibuk, jadi
Aku langsung ke intinya.

154
00:14:02,883 --> 00:14:04,649
Musuh negara yang kita cari...

155
00:14:04,651 --> 00:14:07,517
adalah seorang pria bernama Benjamin Hoffman.

156
00:14:07,519 --> 00:14:10,121
Dia telah mencuri dokumen
pemerintah penting yang,

157
00:14:10,123 --> 00:14:11,655
jika benda itu jatuh ke tangan musuh kita,

158
00:14:11,657 --> 00:14:14,794
akan memiliki konsekuensi serius
bagi keamanan nasional kita.

159
00:14:15,961 --> 00:14:17,295
Perlu diketahui bahwa Hoffman...

160
00:14:17,297 --> 00:14:21,466
berniat menjual dokumen-dokumen
ini ke negara musuh kita.

161
00:14:21,468 --> 00:14:24,404
Aku yakin kau mengerti sangat
penting kita untuk mencegahnya.

162
00:14:25,471 --> 00:14:26,538
Tentu saja.

163
00:14:26,540 --> 00:14:29,439
Aku berasumsi, tentu saja
kau setia pada Fuehrer.

164
00:14:29,441 --> 00:14:31,675
Aku bangga menjadi orang Jerman.

165
00:14:31,677 --> 00:14:34,112
Tentu saja kamu.

166
00:14:34,114 --> 00:14:37,417
Jadi, jika kau menemui pria ini,

167
00:14:38,284 --> 00:14:41,118
itu akan menjadi tugasmu sebagai
warga negara Jerman.

168
00:14:41,120 --> 00:14:44,021
untuk menginformasikan ke pihak berwenang, kan?

169
00:14:44,023 --> 00:14:45,358
Tentu saja.

170
00:14:50,129 --> 00:14:53,430
Apakah kau tahu apa sebenarnya
yang aku lakukan untuk Fuehrer?

171
00:14:53,432 --> 00:14:54,800
Tidak.

172
00:14:56,335 --> 00:14:59,405
Di sini, di wilayah Bavaria,

173
00:15:00,306 --> 00:15:03,473
Aku bertanggung jawab untuk, antara lain,

174
00:15:03,475 --> 00:15:06,611
menemukan dan menginterogasi orang

175
00:15:06,613 --> 00:15:09,683
... yang dicurigai menyembunyikan musuh negara.

176
00:15:11,518 --> 00:15:14,285
Apakah kau tahu mengapa aku
ditunjuk untuk posisi seperti itu?

177
00:15:14,287 --> 00:15:15,588
Tidak.

178
00:15:16,989 --> 00:15:19,156
Itu karena tidak seperti
kebanyakan manusia biasa,

179
00:15:19,158 --> 00:15:22,462
Aku tidak memperlakukan kebohongan
sebagai masalah emosional.

180
00:15:23,463 --> 00:15:27,165
Begini, berbohong adalah sains.

181
00:15:27,167 --> 00:15:29,333
Dan itu adalah ilmu yang sangat kompleks.

182
00:15:29,335 --> 00:15:31,001
Ada banyak tanda yang berbeda

183
00:15:31,003 --> 00:15:33,506
untuk mengetahui apakah seseorang berbohong

184
00:15:34,206 --> 00:15:36,440
Ada beberapa orang yang bisa belajar

185
00:15:36,442 --> 00:15:38,443
untuk mengendalikan gejala untuk berbohong,

186
00:15:38,445 --> 00:15:42,616
Tapi ada beberapa hal
yang kita sebagai manusia

187
00:15:43,450 --> 00:15:45,650
tidak bisa mengendalikannya.

188
00:15:45,652 --> 00:15:49,289
Yaitu, sistem saraf.

189
00:15:52,392 --> 00:15:55,626
Bila kau berada dalam situasi yang penuh tekanan,

190
00:15:55,628 --> 00:15:58,899
sistem otonom dan limbikmu akan bereaksi.

191
00:16:00,166 --> 00:16:02,467
Ini berarti seluruh tubuhmu

192
00:16:02,469 --> 00:16:04,438
mempersiapkanmu untuk ancaman yang akan segera terjadi.

193
00:16:05,004 --> 00:16:07,204
Pembuluh darahmu menyempit,

194
00:16:07,206 --> 00:16:08,606
Kau mulai bernafas lebih cepat,

195
00:16:08,608 --> 00:16:10,708
jantungmu berdetak lebih cepat.

196
00:16:10,710 --> 00:16:13,211
Hal ini menyebabkanmu berkeringat.

197
00:16:13,213 --> 00:16:16,546
Sekarang, saat adrenalin menembus tubuh

198
00:16:16,548 --> 00:16:19,717
Sangat sulit untuk mencegah
goncangan yang tak terelakkan

199
00:16:19,719 --> 00:16:24,591
Di berbagai bagian tubuh
seperti tangan dan kaki.

200
00:16:27,826 --> 00:16:29,529
Dalam perang ini,

201
00:16:30,629 --> 00:16:34,467
Senjata yang paling berguna bukanlah pistol.

202
00:16:37,070 --> 00:16:38,839
Ini adalah sistem saraf.

203
00:16:42,108 --> 00:16:44,311
Ini memberitahuku semua yang perlu aku ketahui.

204
00:16:45,811 --> 00:16:48,078
Aku mengerti.

205
00:16:48,080 --> 00:16:50,247
Apa yang kau mengerti, Herr Muller?

206
00:16:50,249 --> 00:16:52,519
Kau adalah detektor kebohongan manusia.

207
00:16:55,388 --> 00:16:59,656
Ha, itu adalah sesuatu yang
terlalu menyederhanakan sesuatu,

208
00:16:59,658 --> 00:17:03,396
tapi pastinya itu sentimen yang akurat.

209
00:17:05,432 --> 00:17:06,833
Jadi,

210
00:17:07,199 --> 00:17:08,669
Christophe.

211
00:17:10,669 --> 00:17:13,306
Sebelum kita melakukan satu pencarian terakhir di rumahmu,

212
00:17:14,607 --> 00:17:19,545
adakah sesuatu yang ingin
kau katakan padaku?

213
00:17:20,146 --> 00:17:22,381
Setiap informasi yang mungkin kau miliki?

214
00:17:25,685 --> 00:17:27,788
Aku tidak punya informasi

215
00:17:34,627 --> 00:17:36,426
Tentu saja.

216
00:17:36,428 --> 00:17:38,596
Aku sangat menghargai jika kau dan istrimu

217
00:17:38,598 --> 00:17:41,866
akan menemani aku dan anak buahku
saat kami melakukan pencarian kami.

218
00:17:41,868 --> 00:17:43,602
Tentu saja.

219
00:18:12,331 --> 00:18:13,763
Ini kamar tidur?

220
00:18:13,765 --> 00:18:15,465
Ini kamar putriku.

221
00:18:15,467 --> 00:18:17,437
Bisa kami melihat-lihat?

222
00:18:32,385 --> 00:18:37,023
Ester, ini Kolonel von Alvensleben.

223
00:18:38,390 --> 00:18:41,158
Tolong maafkan kegugupannya, Kolonel.

224
00:18:41,160 --> 00:18:43,860
Dia tidak terbiasa dengan pengunjung asing.

225
00:18:43,862 --> 00:18:46,164
Tak perlu khawatir, nona muda.

226
00:18:46,166 --> 00:18:48,968
Aku hanya di sini untuk
menjamin keamanan keluargamu.

227
00:18:50,736 --> 00:18:52,538
Dia adalah gadis yang sangat cantik.

228
00:19:05,984 --> 00:19:07,687
Kau bermain kartu?

229
00:19:07,820 --> 00:19:09,156
Terkadang.

230
00:19:09,789 --> 00:19:11,655
Hmm.

231
00:19:11,657 --> 00:19:14,392
- Apakah kau tahu poker?
- Tidak.

232
00:19:14,394 --> 00:19:17,497
Nah, ini adalah game yang sangat menarik.

233
00:19:19,331 --> 00:19:21,834
Bagian penting dari itu adalah menggertak.

234
00:19:22,734 --> 00:19:24,470
Kau tahu apa itu menggertak?

235
00:19:24,803 --> 00:19:26,505
Tidak.

236
00:19:26,673 --> 00:19:27,805
Hmm.

237
00:19:27,807 --> 00:19:31,545
Menggertak adalah tindakan penipuan

238
00:19:34,680 --> 00:19:36,547
dirancang untuk membuat tanganmu lemah

239
00:19:36,549 --> 00:19:38,150
tapi .. terlihat lebih kuat dari itu.

240
00:19:39,586 --> 00:19:42,019
Dan agar lawanmu tertipu.

241
00:19:42,021 --> 00:19:44,190
Itu berarti meletakkan tangannya.

242
00:19:46,359 --> 00:19:47,828
Tapi kau sudah tahu itu.

243
00:19:48,927 --> 00:19:50,663
Dia sangat cerdas.

244
00:19:54,500 --> 00:19:56,970
Apakah kau tahu apa yang bisa
membuat gertakan yang sukses?

245
00:19:58,705 --> 00:20:00,437
Tidak.

246
00:20:00,439 --> 00:20:03,776
Nah, pertama kau perlu memilih
momenmu dengan bijak.

247
00:20:04,644 --> 00:20:07,011
Ada beberapa elemen kunci yang perlu dipertimbangkan.

248
00:20:07,013 --> 00:20:11,150
Pertama, kau perlu memilih lawan
yang tepat untuk menggertak.

249
00:20:12,051 --> 00:20:13,717
Kau tidak ingin menggertak seseorang

250
00:20:13,719 --> 00:20:15,586
... yang tidak akan meletakkan tangannya,

251
00:20:15,588 --> 00:20:17,823
Bahkan saat dia tahu kau menggertaknya.

252
00:20:19,324 --> 00:20:22,659
Menggertak di tangan
memiliki sedikit peluang sukses

253
00:20:22,661 --> 00:20:24,861
jauh lebih mudah dilakukan.

254
00:20:24,863 --> 00:20:28,898
Selanjutnya, kau perlu
menentukan ukuran taruhanmu.

255
00:20:28,900 --> 00:20:32,435
Sekarang idealnya, kau ingin bertaruh
paling sedikit yang diperlukan

256
00:20:32,437 --> 00:20:34,805
untuk membuat lawanmu bertaruh.

257
00:20:34,807 --> 00:20:38,709
Namun, dan ini yang paling penting,

258
00:20:38,711 --> 00:20:41,044
Kau tidak ingin menggertak orang...

259
00:20:41,046 --> 00:20:43,516
... yang tahu kapan kau akan menggertak

260
00:20:45,584 --> 00:20:47,052
Lihat tanganmu

261
00:20:55,093 --> 00:20:58,198
Jika lawan bisa membaca tanda darimu.

262
00:21:00,366 --> 00:21:01,801
... kau akan kalah

263
00:21:06,371 --> 00:21:09,339
Yang benar adalah, pemain pemula

264
00:21:09,341 --> 00:21:12,312
jatuh ke dalam perangkap jika
menggertak terlalu sering.

265
00:21:16,515 --> 00:21:18,549
Aku akan menyarankan sebagai pemain baru,

266
00:21:18,551 --> 00:21:20,853
menghindari godaan untuk menggertak sama sekali.

267
00:21:21,654 --> 00:21:23,553
Cara terbaik adalah memainkan tangan lurus,

268
00:21:23,555 --> 00:21:25,891
dan biarkan nasib memutuskan hasilnya.

269
00:21:26,892 --> 00:21:28,727
Bagaimana menurutmu, Christophe?

270
00:21:30,029 --> 00:21:31,861
Aku yakin kau adalah lawan yang sangat tangguh

271
00:21:31,863 --> 00:21:34,033
di meja poker, Kolonel.

272
00:21:42,875 --> 00:21:44,040
Orangtuamu akan menunjukkan padaku

273
00:21:44,042 --> 00:21:45,879
sisa rumahmu sekarang.

274
00:21:46,678 --> 00:21:48,678
Sebelum mereka melakukannya,

275
00:21:48,680 --> 00:21:50,983
adakah sesuatu yang ingin
kau katakan padaku?

276
00:21:52,685 --> 00:21:54,120
Seperti apa?

277
00:21:56,723 --> 00:22:00,659
Pernahkah kau bertemu dengan tamu
selama beberapa hari terakhir ini?

278
00:22:03,596 --> 00:22:04,965
Iya.

279
00:22:12,705 --> 00:22:14,040
Siapa?

280
00:22:15,841 --> 00:22:18,178
Temanku Sandra ada di sini minggu lalu.

281
00:22:31,157 --> 00:22:32,726
Bagusnya.

282
00:22:36,396 --> 00:22:38,832
Nah, kita akan meninggalkanmu
untuk saat ini.

283
00:22:41,934 --> 00:22:44,169
Terima kasih telah mengizinkan kami melihat kamarmu.

284
00:22:45,772 --> 00:22:47,207
Christophe.

285
00:23:06,892 --> 00:23:08,827
Ah, kamar tidurmu

286
00:23:09,028 --> 00:23:10,697
Iya.

287
00:23:12,197 --> 00:23:13,732
Bolehkah aku?

288
00:23:14,533 --> 00:23:15,834
Tentu saja.

289
00:23:27,045 --> 00:23:28,881
Ini adalah rumah megah.

290
00:23:29,682 --> 00:23:30,984
Terima kasih.

291
00:23:47,800 --> 00:23:50,533
Kau adalah orang yang sangat kaya, Christophe.

292
00:23:50,535 --> 00:23:53,537
- Tidak seperti itu.
- Oh, tapi memang begitu.

293
00:23:53,539 --> 00:23:56,242
Setiap hari kau dikelilingi
oleh keindahan seperti itu.

294
00:23:56,708 --> 00:23:58,310
Ini harus dihargai.

295
00:23:59,044 --> 00:24:01,678
Keindahan alam,

296
00:24:01,680 --> 00:24:05,317
istri dan anak perempuanmu

297
00:24:06,284 --> 00:24:07,920
Dan rumah ini.

298
00:24:09,254 --> 00:24:12,057
Ini membuatmu menjadi orang yang sangat kaya dalam bukuku.

299
00:24:12,692 --> 00:24:14,260
Aku kira kau benar.

300
00:24:27,205 --> 00:24:28,842
Ini memalukan.

301
00:24:30,109 --> 00:24:32,178
Kau juga orang yang sangat bodoh.

302
00:24:45,190 --> 00:24:49,792
Orang bodoh adalah orang yang
tidak tahu bagaimana berbohong,

303
00:24:49,794 --> 00:24:52,364
Bahkan saat dia tahu kau membohonginya.

304
00:24:53,899 --> 00:24:56,299
Tapi kau sudah tahu itu.

305
00:24:56,301 --> 00:25:01,040
Mereka bilang bodoh bukan hanya
orang yang melakukan hal bodoh.

306
00:25:25,363 --> 00:25:27,065
Tolong...

307
00:25:42,915 --> 00:25:44,516
Ahh.

308
00:25:46,351 --> 00:25:48,051
Mereka mengatakan pada saat-saat terakhir seseorang

309
00:25:48,053 --> 00:25:50,222
kita mencari tahu siapa dirinya sebenarnya.

310
00:25:51,223 --> 00:25:55,895
Sayangnya, sekarang kita harus mencari
tahu siapa dirimu sebenarnya.

311
00:25:56,094 --> 00:25:57,863
Bunuh mereka berdua.

312
00:27:35,461 --> 00:27:38,294
Kami tutup.
Silakan kembali besok pagi.

313
00:27:38,296 --> 00:27:41,197
Tidak, tolong, tolong
Aku harus masuk!

314
00:27:41,199 --> 00:27:43,602
Tolong, biarkan aku masuk

315
00:27:52,778 --> 00:27:54,514
Apa yang telah terjadi padamu?

316
00:27:56,381 --> 00:27:58,116
Anakku sayang.

317
00:28:01,253 --> 00:28:03,089
Siapa namamu?

318
00:28:05,256 --> 00:28:08,060
- Ester
- Ester

319
00:28:09,494 --> 00:28:11,761
Diam saja

320
00:28:11,763 --> 00:28:13,265
Jangan bergerak

321
00:28:14,100 --> 00:28:17,201
Aku harus menelepon, aku akan meminta bantuan.

322
00:28:17,203 --> 00:28:20,273
Tidak, sudah terlambat.

323
00:28:24,909 --> 00:28:29,515
Buku ini, Nazi mencarinya.

324
00:28:32,984 --> 00:28:34,519
Ini ...

325
00:28:41,127 --> 00:28:42,526
Tidak.

326
00:28:42,528 --> 00:28:44,097
Tidak.

327
00:28:54,173 --> 00:28:55,640
Oh Tuhan.

328
00:29:01,280 --> 00:29:04,982
Siapapun yang memberi tempat berteduh

329
00:29:04,984 --> 00:29:09,853
untuk buronan dengan nama Esther Muller

330
00:29:09,855 --> 00:29:13,726
bisa dianggap sebagai musuh Fuehrer.

331
00:29:15,494 --> 00:29:17,063
Untuk semua...

332
00:29:18,263 --> 00:29:20,733
... siapa yang menyembunyikan informasi

333
00:29:21,332 --> 00:29:24,268
akan dihukum

334
00:29:24,270 --> 00:29:28,775
dengan hukuman berat!

335
00:31:18,516 --> 00:31:20,517
Selamat pagi, Abigail.

336
00:31:20,519 --> 00:31:22,152
Selamat pagi, Amos.

337
00:31:22,154 --> 00:31:24,687
Masih berbicara dengan boneka?

338
00:31:24,689 --> 00:31:27,257
Kelihatannya konyol bagi beberapa orang,

339
00:31:27,259 --> 00:31:30,126
Tapi bagiku, mereka adalah anak-anakku.

340
00:31:30,128 --> 00:31:31,328
Ya. Ini dapat dimengerti.

341
00:31:31,330 --> 00:31:33,262
Kau adalah penciptanya.

342
00:31:33,264 --> 00:31:34,699
Ya memang.

343
00:31:48,013 --> 00:31:49,415
Amos?

344
00:31:51,015 --> 00:31:52,584
Amos.

345
00:31:54,352 --> 00:31:55,720
Amos!

346
00:31:56,054 --> 00:31:57,386
Amos!

347
00:31:57,388 --> 00:31:59,021
Oh maaf.

348
00:31:59,023 --> 00:32:00,357
Ada sesuatu di pikiranmu?

349
00:32:00,359 --> 00:32:02,291
Oh tidak.

350
00:32:02,293 --> 00:32:04,796
Selalu ada sesuatu yang
harus dipikirkan, bukan?

351
00:32:07,265 --> 00:32:08,900
Masalah keuangan?

352
00:32:10,569 --> 00:32:12,304
Tidak.

353
00:32:12,370 --> 00:32:13,672
Tidak begitu banyak

354
00:32:20,779 --> 00:32:23,046
Aku tidak akan pernah mengerti mengapa
kau tidak meninggalkan negara ini

355
00:32:23,048 --> 00:32:25,682
dengan saudarimu saat kau
memiliki kesempatan.

356
00:32:25,684 --> 00:32:29,653
Bisnis ini telah lama dijalani
keluarga kita selama bertahun-tahun.

357
00:32:29,655 --> 00:32:31,053
Kau tahu hal ini.

358
00:32:31,055 --> 00:32:32,222
Ya aku tahu.

359
00:32:32,224 --> 00:32:35,192
Tapi bisnis ini tidak bagus, Amos.

360
00:32:35,194 --> 00:32:37,763
Sejujurnya, penghasilan kita bahkan dibawah rata-rata.

361
00:32:42,201 --> 00:32:43,669
Aku tahu.

362
00:32:45,704 --> 00:32:48,440
Nah, toko ini...

363
00:32:49,207 --> 00:32:52,309
... menjual mainan terbaik di Bavaria.

364
00:32:52,311 --> 00:32:54,543
Dan ini pasti berarti bagi seseorang.

365
00:32:54,545 --> 00:32:57,916
Ya, tapi orang-orang tidak
datang membelinya.

366
00:33:01,619 --> 00:33:03,322
Apakah kau tahu?

367
00:33:03,821 --> 00:33:06,525
Ayahku,
Dengarkan aku.

368
00:33:07,091 --> 00:33:10,295
Ayah aku biasa berkata, "Amos,

369
00:33:11,362 --> 00:33:15,365
"Jangan biarkan bisnis menjadi
lebih penting daripada seni.

370
00:33:15,367 --> 00:33:17,533
"Karena itu adalah seni yang memberi makan jiwa."

371
00:33:17,535 --> 00:33:20,537
Ya, bukan uangnya, aku tahu.

372
00:33:22,107 --> 00:33:25,642
Dan kesenian itu sangat mulia, Amos.

373
00:33:25,644 --> 00:33:29,982
Tapi lihatlah, kau hampir tidak mampu membayarku.

374
00:33:33,685 --> 00:33:35,353
Aku...

375
00:33:38,389 --> 00:33:40,490
Sejujurnya, aku...

376
00:33:40,492 --> 00:33:43,295
Aku berpikir aku tidak
bisa tinggal lebih lama lagi.

377
00:33:46,165 --> 00:33:47,566
Oh, sayangku

378
00:33:47,765 --> 00:33:49,701
Anak manisku

379
00:33:51,469 --> 00:33:54,703
Dengar, kau beri aku waktu beberapa minggu lagi.

380
00:33:54,705 --> 00:33:57,307
Dan aku akan menemukan solusinya.

381
00:33:57,309 --> 00:33:58,607
Baik?

382
00:33:58,609 --> 00:34:00,313
Baik.

383
00:34:02,313 --> 00:34:04,816
Tapi begitu juga yang kau katakan bulan lalu.

384
00:34:12,558 --> 00:34:14,357
Lihat lihat.

385
00:34:14,359 --> 00:34:16,996
Ada yang sudah melihat-lihat...

386
00:34:17,763 --> 00:34:19,596
Pagi, pak

387
00:34:19,598 --> 00:34:22,601
Silahkan, masuk, selamat pagi.

388
00:34:23,435 --> 00:34:26,439
Ini seperti rumah boneka, bukan?

389
00:34:27,473 --> 00:34:29,905
Ini adalah salah satu favoritku juga.

390
00:34:29,907 --> 00:34:33,342
Jendela kecil ke dunia lain.

391
00:34:33,344 --> 00:34:36,981
Dunia yang aman, penuh dengan kesenangan dan imajinasi.

392
00:34:50,194 --> 00:34:52,529
Aku akan pulang hari ini
jika tidak apa-apa.

393
00:34:52,531 --> 00:34:54,834
Dan apa kau butuh sesuatu dari toko itu?

394
00:34:55,333 --> 00:34:57,869
Tidak, tidak, aku akan baik-baik saja.

395
00:34:59,237 --> 00:35:01,637
Kau hati-hati di luar sana malam ini, oke?

396
00:35:01,639 --> 00:35:04,306
Ya, kau juga, jangan begadang.

397
00:35:04,308 --> 00:35:05,675
Sampai jumpa besok.

398
00:35:05,677 --> 00:35:07,813
Selamat malam, Abigail.

399
00:35:37,208 --> 00:35:38,977
Aku.. oh... aku.

400
00:35:56,828 --> 00:35:59,195
Beberapa dari kami menggeledah rumah Muller.

401
00:35:59,197 --> 00:36:03,300
Tidak ada tanda-tanda dari buku itu, gadis
itu pasti telah membawanya bersamanya.

402
00:36:03,302 --> 00:36:07,503
Aku telah memeriksa beberapa warga
di desa terdekat pagi ini.

403
00:36:07,505 --> 00:36:11,110
Tidak ada yang memberikan informasi yang berguna.

404
00:36:13,344 --> 00:36:14,911
Di kota kecil ... semuanya harus terus melacaknya.

405
00:36:14,913 --> 00:36:17,346
... dan apa yang dilakukan tetangga mereka.

406
00:36:17,348 --> 00:36:21,686
Seseorang di Rosenheim pasti tahu
di mana gadis itu berada.

407
00:36:22,221 --> 00:36:24,987
Seseorangpasti menyembunyikannya.

408
00:36:24,989 --> 00:36:28,023
Tolong, segera kembali ke desa,

409
00:36:28,025 --> 00:36:30,393
mulai menginterogasi penduduk desa.

410
00:36:30,395 --> 00:36:32,997
Jika informasi tidak ditemukan, maka...

411
00:36:34,333 --> 00:36:37,570
Aku takut tindakan yang lebih
persuasif akan diperlukan.

412
00:36:38,036 --> 00:36:39,872
- Ya pak!
- Ya pak!

413
00:37:53,078 --> 00:37:55,113
Apa yang kupikirkan?

414
00:38:23,674 --> 00:38:25,177
Robert,

415
00:38:26,777 --> 00:38:29,113
Kau benar-benar hidup?

416
00:38:31,882 --> 00:38:33,985
Kamu terlihat indah..

417
00:38:34,552 --> 00:38:37,856
Benar ... sangat indah

418
00:38:51,369 --> 00:38:53,372
Kenapa, kau terlihat sedikit lebih bahagia hari ini.

419
00:38:54,373 --> 00:38:55,707
Memang.

420
00:38:56,407 --> 00:38:59,611
Aku telah membuat penemuan yang indah.

421
00:39:04,616 --> 00:39:06,051
Lihat boneka itu

422
00:39:07,719 --> 00:39:08,751
Yang jelek itu.

423
00:39:08,753 --> 00:39:10,289
Jangan bilang begitu

424
00:39:10,788 --> 00:39:12,991
Kau akan menyakiti perasaannya.

425
00:39:13,625 --> 00:39:15,193
Baik.

426
00:39:16,460 --> 00:39:17,896
Ini Robert.

427
00:39:24,201 --> 00:39:26,738
Sekarang, apa yang akan aku katakan kepadamu,

428
00:39:27,739 --> 00:39:30,672
Jangan pernah meninggalkan toko.

429
00:39:30,674 --> 00:39:33,811
Kau mengerti, itu tetap di antara kita, oke?

430
00:39:33,878 --> 00:39:35,677
Tentu saja.

431
00:39:35,679 --> 00:39:37,148
Baik.

432
00:39:39,451 --> 00:39:43,219
Suatu malam, seorang gadis datang ke toko,

433
00:39:43,221 --> 00:39:46,659
... dan dia meninggalkan sebuah buku padaku lalu pergi.

434
00:39:47,426 --> 00:39:48,794
Buku?

435
00:39:49,627 --> 00:39:50,996
Iya.

436
00:39:51,462 --> 00:39:53,031
Buku.

437
00:39:57,235 --> 00:39:59,238
Nazi mencarinya.

438
00:40:00,438 --> 00:40:01,603
Mengapa dia memberikannya padamu?

439
00:40:01,605 --> 00:40:04,773
Aku tidak tahu.
Aku benar-benar tidak tahu.

440
00:40:04,775 --> 00:40:07,009
Tapi saat aku melihat ke dalam buku itu,

441
00:40:07,011 --> 00:40:09,078
Halaman di buku itu penuh dengan mantra.

442
00:40:09,080 --> 00:40:12,681
Beberapa aku tidak mengerti, tapi ada satu mantra,

443
00:40:12,683 --> 00:40:16,788
... mantra yang membawa kehidupan ke orang mati.

444
00:40:18,924 --> 00:40:20,790
Apakah kau merasa baik-baik saja hari ini, Amos?

445
00:40:20,792 --> 00:40:22,227
Memang.

446
00:40:22,726 --> 00:40:24,527
Aku baik-baik saja.

447
00:40:24,529 --> 00:40:27,663
Karena sekarang aku benar-benar
bisa mewujudkan ciptaan ini.

448
00:40:27,665 --> 00:40:29,400
Ayolah, Amos, tidak.

449
00:40:30,601 --> 00:40:32,037
Lihat dirimu sendiri.

450
00:40:34,906 --> 00:40:36,341
Robert.

451
00:40:38,543 --> 00:40:40,145
Tunjukkan pada Abigail.

452
00:40:43,815 --> 00:40:45,918
Ayolah, Robert.

453
00:40:46,951 --> 00:40:49,153
Tunjukkan pada Abigail bahwa kau bisa hidup.

454
00:40:50,755 --> 00:40:52,858
Mungkin dia sedikit malu.

455
00:40:56,560 --> 00:41:00,198
Dia tidak malu.

456
00:41:03,835 --> 00:41:05,701
Aku tidak mengerti.

457
00:41:05,703 --> 00:41:08,871
Dia berjalan tadi malam.

458
00:41:08,873 --> 00:41:10,739
Ayo, kau harus istirahat hari ini.

459
00:41:10,741 --> 00:41:11,808
Aku akan membuatkanmu minum.

460
00:41:11,810 --> 00:41:12,909
Aku tidak mau minum.

461
00:41:12,911 --> 00:41:13,976
Tidak apa-apa.

462
00:41:13,978 --> 00:41:15,744
Kau akan menunjukkannya nanti, ayo.

463
00:41:15,746 --> 00:41:17,045
Ayo.

464
00:41:17,047 --> 00:41:18,547
Ada yang tidak beres.

465
00:41:18,549 --> 00:41:19,851
Iya.

466
00:41:30,694 --> 00:41:32,463
Aku harap kau punya kabar baik.

467
00:41:35,000 --> 00:41:38,101
Aku takut tidak, pak.

468
00:41:38,103 --> 00:41:41,073
Kami telah menanyai lebih dari
belasan orang di desa ini.

469
00:41:41,772 --> 00:41:44,942
Jejaknya masih dingin.

470
00:42:17,042 --> 00:42:19,909
Aku akan mengadakan pertemuan dengan
Fuehrer dalam beberapa hari ini.

471
00:42:19,911 --> 00:42:21,643
Bagaimana menurutmu dia akan bereaksi?

472
00:42:21,645 --> 00:42:24,248
Ketika aku mengatakan kepadanya bahwa
kita telah  ...

473
00:42:40,297 --> 00:42:42,967
Kita butuh perubahan rencana.

474
00:42:44,703 --> 00:42:47,372
Rosenheim adalah desa miskin.

475
00:42:49,206 --> 00:42:51,543
Kita membutuhkan sesuatu yang akan mereka tanggapi.

476
00:42:53,877 --> 00:42:55,380
Apa itu, pak?

477
00:42:59,417 --> 00:43:03,786
Kita akan menawarkan hadiah yang sangat besar.

478
00:43:03,788 --> 00:43:07,724
... dan jaminan tidak ada penyiksaan.

479
00:43:07,726 --> 00:43:09,692
kepada siapa saja yang memiliki informasi yang...

480
00:43:09,694 --> 00:43:12,264
mengarah pada buku ini.

481
00:43:14,398 --> 00:43:17,032
Tapi apa ini menurut anda berhasil, Pak?

482
00:43:17,034 --> 00:43:19,271
Apa tidak lebih baik dengan tindakan terakhir?

483
00:43:31,782 --> 00:43:35,117
Lihat miskinnya desa itu, Fegelein.

484
00:43:35,119 --> 00:43:38,956
Dengan uang 20.000 Deutschmarks akan
mengubah kehidupan orang miskin manapun.

485
00:43:41,092 --> 00:43:43,125
Tidak mungkin semua penduduk desa tidak berminat.

486
00:43:43,127 --> 00:43:45,897
Dia tidak akan menyembunyikan seseorang dengan harga yanng begitu banyak..

487
00:43:49,868 --> 00:43:53,670
Lakukan itu segera.
20.000 untuk informasinya.

488
00:43:53,672 --> 00:43:55,607
... dan arahkan pada penangkapan Esther Muller.

489
00:43:57,042 --> 00:43:58,510
- Ya pak!
- Ya pak!

490
00:44:58,136 --> 00:44:59,537
Halo?

491
00:46:19,350 --> 00:46:21,253
Amos!

492
00:46:23,253 --> 00:46:25,724
Hentikan itu sekarang juga!

493
00:46:27,859 --> 00:46:29,625
Ini Abigail.

494
00:46:29,627 --> 00:46:31,960
Dia adalah teman, apakah kau mengerti?

495
00:46:38,869 --> 00:46:40,338
Apa kau mengerti?

496
00:46:45,442 --> 00:46:48,145
Sekarang berikan pensil itu.

497
00:46:54,284 --> 00:46:56,085
Lihat apa yang telah kau lakukan padanya.

498
00:46:56,087 --> 00:46:57,555
Bocah nakal!

499
00:47:05,096 --> 00:47:06,531
Oh sayangku.

500
00:47:06,998 --> 00:47:08,700
Kemari.. kemarilah

501
00:47:09,234 --> 00:47:10,769
Semuanya baik baik saja.

502
00:47:11,969 --> 00:47:13,737
Tidak apa-apa, Nak.

503
00:47:20,578 --> 00:47:23,347
Saat pertama kali bercerita tentang buku itu,

504
00:47:24,147 --> 00:47:26,417
Kupikir kau kehilangan akal.

505
00:47:31,956 --> 00:47:33,355
Sekarang kau tahu aku tidak begitu.

506
00:47:33,357 --> 00:47:35,659
Tapi kenapa dia ingin menyakitiku?

507
00:47:36,159 --> 00:47:37,960
Aku tidak tahu.

508
00:47:37,962 --> 00:47:40,295
Aku sudah berusaha menyelesaikannya, Abigail.

509
00:47:40,297 --> 00:47:42,364
Kau tahu, aku berpikir bahwa mungkin

510
00:47:42,366 --> 00:47:45,467
Ini ada kaitannya dengan
bahan dari boneka itu.

511
00:47:45,469 --> 00:47:47,505
Kupikir kau membuatnya dari nol.

512
00:47:48,306 --> 00:47:49,774
Tidak tidak.

513
00:47:50,507 --> 00:47:52,007
Bukan Robert.

514
00:47:52,009 --> 00:47:55,277
Dia dan boneka lainnya, Otto dan Isabella,

515
00:47:55,279 --> 00:47:57,112
Aku membuat mereka dari bahan dengan tempat yang berbeda

516
00:47:57,114 --> 00:47:59,750
dan mengumpulkannya di sini ... di bengkel.

517
00:48:01,618 --> 00:48:04,987
Tidak, aku pertama kali menemukan Robert...

518
00:48:04,989 --> 00:48:08,693
Setelah membaca di surat kabar bahwa
seorang anak laki-laki telah meninggal.

519
00:48:10,060 --> 00:48:14,665
Mayatnya ditemukan di taman
lokal, mencengkeram sebuah boneka.

520
00:48:16,333 --> 00:48:19,470
Ternyata ayah anak itu
telah membunuhnya.

521
00:48:20,705 --> 00:48:23,139
Tuhan, itu mengerikan.

522
00:48:23,141 --> 00:48:25,310
Memang ... memang begitu.

523
00:48:26,710 --> 00:48:30,748
Setelah kasus ditutup,
Aku membeli boneka itu.

524
00:48:33,150 --> 00:48:36,755
Aku memperbaiki wajahnya, aku
menguatkan anggota badannya.

525
00:48:37,654 --> 00:48:39,757
Aku menamainya Robert.

526
00:48:40,991 --> 00:48:42,793
Setelah anak laki-laki yang telah meninggal itu.

527
00:48:43,962 --> 00:48:46,430
Mengapa kau menginginkan hal yang mengerikan?

528
00:48:47,130 --> 00:48:49,431
Kau bisa memanggil aku orang tua yang bodoh,

529
00:48:49,433 --> 00:48:54,438
Tapi aku merasa seolah-olah jiwa anak
laki-laki itu telah memasuki boneka itu.

530
00:48:56,340 --> 00:49:01,177
Aku merasa jiwanya akan disiksa.

531
00:49:01,179 --> 00:49:05,146
Jadi aku membawanya ke rumah
yang aman, penuh dengan mainan.

532
00:49:05,148 --> 00:49:08,351
Aku pikir tempat yang penuh dengan
masa kanak-kanak yang tidak bersalah

533
00:49:08,353 --> 00:49:11,786
akan membiarkan jiwanya hidup
dalam kedamaian, kau tahu.

534
00:49:11,788 --> 00:49:13,521
Oke, itu

535
00:49:13,523 --> 00:49:16,692
tidak tampak seperti jiwa
yang damai untukku, Amos.

536
00:49:16,694 --> 00:49:19,597
Baik? Ini berbahaya.

537
00:49:21,465 --> 00:49:24,769
Mungkin kemarahan masih ada saat anak itu meninggal.

538
00:49:30,808 --> 00:49:35,347
Dengar, aku minta maaf tapi aku
tidak bisa terus bekerja di sini.

539
00:49:38,116 --> 00:49:39,584
Tolong...

540
00:49:41,118 --> 00:49:43,485
Tolong jangan pergi, Abigail.

541
00:49:43,487 --> 00:49:46,221
Aku tidak bisa menempatkan diriku
dalam bahaya seperti ini lagi.

542
00:49:46,223 --> 00:49:49,693
Aku minta maaf, tapi hari ini akan menjadi hari terakhirku.

543
00:49:55,632 --> 00:49:57,369
Ini mengerikan

544
00:49:58,536 --> 00:50:02,474
Tentu saja aku akan sangat sedih melihatmu pergi.

545
00:50:04,174 --> 00:50:05,843
Aku juga akan sedih.

546
00:51:03,167 --> 00:51:05,336
Abigail seperti keluarga bagiku.

547
00:51:06,871 --> 00:51:08,606
Dia memang benar.

548
00:51:16,714 --> 00:51:19,215
Tapi sekarang dia sudah pergi,

549
00:51:19,217 --> 00:51:22,486
Mungkin sudah waktunya untuk
menciptakan keluarga kita sendiri.

550
00:51:26,190 --> 00:51:29,961
Robert. Ini ...

551
00:51:31,194 --> 00:51:35,099
Kita akan menjadi keluarga sejati.

552
00:52:16,773 --> 00:52:18,943
Astaga!

553
00:52:22,246 --> 00:52:24,682
Robert, ini berhasil.

554
00:52:25,482 --> 00:52:27,551
Ini benar-benar bekerja.

555
00:52:31,255 --> 00:52:34,692
Oh, Otto, Isabel.

556
00:52:46,904 --> 00:52:48,670
Kabar baik, pak.

557
00:52:48,672 --> 00:52:51,340
Kami punya informan yang
sedang menunggu di lorong.

558
00:52:51,342 --> 00:52:53,511
Dia tertarik pada hadiah itu.

559
00:52:54,978 --> 00:52:56,878
Apakah informasi itu asli?

560
00:52:56,880 --> 00:52:58,413
Aku belum tahu

561
00:52:58,415 --> 00:53:00,984
Dia ingin berbicara dengan
seseorang di posisi senior.

562
00:53:02,920 --> 00:53:05,688
Baiklah, kuharap begitu Gebhardt.

563
00:53:05,690 --> 00:53:07,422
Aku bosan berurusan dengan
orang-orang tolol ini

564
00:53:07,424 --> 00:53:08,959
yang mencoba untuk mengklaim hadiahnya.

565
00:53:09,726 --> 00:53:11,162
Tolong bawa dia masuk

566
00:53:17,034 --> 00:53:20,972
Jadi, kau tahu pasti ini

567
00:53:22,038 --> 00:53:25,040
Amos Blackwood punya buku itu?

568
00:53:25,042 --> 00:53:29,981
Ya, dia mengatakan kepadaku bahwa seorang
gadis bernama Esther memberikannya kepadanya.

569
00:53:31,715 --> 00:53:33,514
Tapi kau tidak benar-benar melihatnya.

570
00:53:33,516 --> 00:53:35,583
Tidak.

571
00:53:35,585 --> 00:53:39,554
Jadi, bagaimana kau tahu Herr Blackwood tidak berbohong?

572
00:53:39,556 --> 00:53:41,824
Karena dia sudah menggunakan buku itu.

573
00:53:41,826 --> 00:53:45,863
Salah satu mainan di toko
itu, hidup dan menyerangku.

574
00:53:46,897 --> 00:53:48,832
Memang begitu.

575
00:53:51,268 --> 00:53:55,337
Fraulein Kendrick, di mana di toko ...

576
00:53:55,339 --> 00:53:57,642
... Herr Blackwood tempat dia menyimpan buku itu?

577
00:53:58,743 --> 00:54:05,514
Dia memiliki tempat
tinggal di atas toko.

578
00:54:05,516 --> 00:54:07,882
Dan ada bengkel di ruang belakang.

579
00:54:07,884 --> 00:54:12,856
Jadi aku akan mengatakan salah satu dari
tempat tersebut adalah tempat yang aman.

580
00:54:14,424 --> 00:54:15,757
Bagus.

581
00:54:15,759 --> 00:54:18,662
Terima kasih Fraulein,
Kau sangat membantu.

582
00:54:21,531 --> 00:54:23,065
Jadi kapan aku dibayar?

583
00:54:23,067 --> 00:54:24,366
Dibayar?

584
00:54:24,368 --> 00:54:26,169
Ya, hadiah itu.

585
00:54:26,904 --> 00:54:28,673
Ya tentu saja.

586
00:54:28,973 --> 00:54:31,709
Gebhardt, tolong bayar dia

587
00:54:41,451 --> 00:54:42,518
Berapa banyak?

588
00:54:42,520 --> 00:54:44,055
Semua itu.

589
00:54:45,822 --> 00:54:47,157
Semua itu.

590
00:54:52,096 --> 00:54:53,929
Katakan padaku, Fraulein.

591
00:54:53,931 --> 00:54:56,931
Pernahkah kau mendengar tentang
korelasi dalam perilaku

592
00:54:56,933 --> 00:54:59,703
antara manusia dan tikus?

593
00:55:02,940 --> 00:55:05,541
Aku tidak mengerti.

594
00:55:05,543 --> 00:55:10,445
Anehnya, manusia dan tikus sebenarnya
lebih mirip daripada mereka berbeda.

595
00:55:10,447 --> 00:55:15,784
Untuk satu hal, kita berdua
berdarah panas dan mamalia.

596
00:55:15,786 --> 00:55:19,987
Tikus memakan semua yang kita makan,
dan mereka tinggal dimana kita tinggal.

597
00:55:19,989 --> 00:55:23,594
Tapi kau tahu apa persamaan
yang paling menakjubkan?

598
00:55:24,494 --> 00:55:25,863
Tidak.

599
00:55:26,697 --> 00:55:30,735
Tikus membentuk kelompok sosial.

600
00:55:32,069 --> 00:55:36,137
Dan mereka menunjukkan banyak
perilaku yang sama seperti manusia.

601
00:55:36,139 --> 00:55:39,811
Selain itu, ini adalah bagian favoritku,

602
00:55:40,677 --> 00:55:43,814
tikus memiliki budaya

603
00:55:45,549 --> 00:55:49,053
Tikus berbudaya, sungguh menakjubkan, kan?

604
00:55:50,888 --> 00:55:55,190
Sayangnya, tikus juga menunjukkan banyak hal yang sama

605
00:55:55,192 --> 00:55:57,860
perilaku negatif sebagai manusia.

606
00:55:57,862 --> 00:56:01,496
Misalnya, ketika dihadapkan
dengan kelebihan populasi,

607
00:56:01,498 --> 00:56:05,166
Tikus berubah sangat keras.

608
00:56:05,168 --> 00:56:09,570
Ini adalah salah satu aspek menyedihkan
dari perlombaan tikus, hmm?

609
00:56:09,572 --> 00:56:12,309
Tapi kau tahu apa masalah
sebenarnya dengan perlombaan tikus?

610
00:56:13,911 --> 00:56:16,314
Bahkan jika kau memenangkan perlombaan...

611
00:56:18,014 --> 00:56:20,050
Kamu masih tikus

612
00:56:32,730 --> 00:56:34,666
Maafkan aku.

613
00:56:49,846 --> 00:56:51,349
Tolong,

614
00:56:52,215 --> 00:56:54,049
... pergi ke Toko Mainan itu.

615
00:56:54,051 --> 00:56:59,221
Cari buku itu, dan bawa Herr
Blackwood kepadaku, hidup-hidup.

616
00:56:59,223 --> 00:57:01,690
Aku perlu tahu apa yang sedang
dia lakukan dengan buku itu.

617
00:57:01,692 --> 00:57:03,827
- Ya pak!
- Ya pak!

618
00:57:05,529 --> 00:57:11,302
Ah, tapi sebelum kau melakukannya,
tolong hubungi pembersihnya.

619
00:57:40,063 --> 00:57:41,499
Suara itu.

620
00:57:43,801 --> 00:57:45,202
Apakah itu kau?

621
00:57:50,574 --> 00:57:52,510
Kalian semua tetap disana.

622
00:58:08,292 --> 00:58:10,360
Orang tua itu sudah ada di dalam mobil.

623
00:58:10,594 --> 00:58:11,793
Itu semuanya.

624
00:58:11,795 --> 00:58:14,596
Bakar semua ke lubang di tanah.

625
00:58:14,598 --> 00:58:17,034
Lalu kita bertemu nanti di markas besar.

626
00:58:17,868 --> 00:58:19,202
Baik.

627
00:58:28,878 --> 00:58:31,079
Temui aku di kantor pusat?

628
00:58:31,081 --> 00:58:33,184
Persetan, Gebhardt.

629
00:58:59,043 --> 00:59:01,345
Dimana karcis pertandinganku?

630
00:59:48,958 --> 00:59:50,427
Herr Blackwood.

631
00:59:57,301 --> 01:00:01,037
Ah, maafkan keterlambatanku.

632
01:00:01,739 --> 01:00:04,271
Aku ada beberapa waktu berharga

633
01:00:04,273 --> 01:00:07,211
...janji penting yang harus kehadiri.

634
01:00:09,246 --> 01:00:11,415
Dimana kau membawaku?

635
01:00:11,982 --> 01:00:13,617
Dimana aku?

636
01:00:14,418 --> 01:00:17,053
Itu tidak penting sekarang.

637
01:00:17,920 --> 01:00:21,822
Yang paling penting adalah siapa aku.

638
01:00:21,824 --> 01:00:23,894
Dan apa yang bisa kau lakukan untukku.

639
01:00:25,094 --> 01:00:26,563
Siapa kau?

640
01:00:29,065 --> 01:00:32,035
Sekarang ini, untukmu?

641
01:00:35,672 --> 01:00:36,940
Aku adalah Tuhan.

642
01:00:40,210 --> 01:00:43,613
Apakah kau ingin bekerjasama atau mati
dan berserah padaku?

643
01:00:45,281 --> 01:00:47,417
Jadi aku akan bertindak sesuai denganmu.

644
01:00:52,156 --> 01:00:55,459
Katakan padaku, apa yang kau inginkan?

645
01:00:56,826 --> 01:00:59,563
Aku ingin bertanya.

646
01:01:05,469 --> 01:01:09,106
Jika jawabannya sangat membantu, maka Tuhan,

647
01:01:09,772 --> 01:01:12,375
Itulah aku, akan melepaskanmu.

648
01:01:13,110 --> 01:01:15,546
Jika jawabannya samar maka

649
01:01:17,514 --> 01:01:20,418
Tuhan tidak akan begitu murah hati.

650
01:01:26,857 --> 01:01:28,325
Mengerti?

651
01:01:34,931 --> 01:01:36,967
- Yeah.
- Bagus

652
01:01:42,806 --> 01:01:44,408
Esther Muller.

653
01:01:46,210 --> 01:01:48,212
Apa yang kau ketahui tentang dia?

654
01:01:55,518 --> 01:01:57,451
Herr Blackwood, kumohon.

655
01:01:57,453 --> 01:01:59,389
Esther Muller?

656
01:02:07,364 --> 01:02:09,400
Ini bukan cara untuk memulai.

657
01:02:19,476 --> 01:02:22,079
Kita sudah tahu banyak hal.

658
01:02:30,453 --> 01:02:35,458
Aku hanya ingin bercakap-cakap.

659
01:02:42,132 --> 01:02:43,467
Jadi...

660
01:02:57,447 --> 01:02:59,116
Esther Muller.

661
01:03:09,359 --> 01:03:10,727
Baiklah.

662
01:03:12,161 --> 01:03:13,994
Izinkan aku untuk menguraikan.

663
01:03:17,234 --> 01:03:19,602
Aku tidak banyak percaya pada kekerasan.

664
01:03:21,038 --> 01:03:24,038
Aku lebih suka menggunakan debat intelektual

665
01:03:24,040 --> 01:03:26,576
dan wacana politik untuk
memecahkan masalahku.

666
01:03:28,612 --> 01:03:33,117
Namun, rupanya kau tidak
mengerti hal-hal ini.

667
01:03:36,987 --> 01:03:41,759
Sayangnya, kekerasan
adalah bahasa universal.

668
01:03:43,627 --> 01:03:45,162
Jadi.

669
01:03:48,331 --> 01:03:50,133
Esther Muller?

670
01:04:35,578 --> 01:04:37,145
Apa masalahnya?

671
01:04:37,147 --> 01:04:39,346
Pak, aku mencari Kolonel.

672
01:04:39,348 --> 01:04:41,516
Dia sibuk di ruang interogasi!

673
01:04:41,518 --> 01:04:44,018
Ada gangguan di ruang makan.

674
01:04:44,020 --> 01:04:45,420
Gangguan macam apa?

675
01:04:45,422 --> 01:04:48,123
Semua alat makan ada di lantai.

676
01:04:48,125 --> 01:04:51,293
Apakah kau mengatakan
telah ada penyusup?

677
01:04:51,295 --> 01:04:54,665
Tidak Pak, aku pikir ini kemungkinan
besar ini adalah ulah juru masak.

678
01:04:55,264 --> 01:04:56,697
Kecelakaan?

679
01:04:56,699 --> 01:04:59,300
Ya, tuan, dia suka minum, dan
Aku bayangkan dia sudah minum

680
01:04:59,302 --> 01:05:01,436
Terlalu banyak minum semalam
sebelum dia pulang,

681
01:05:01,438 --> 01:05:02,704
dan membuat berantakan

682
01:05:02,706 --> 01:05:04,139
Benar.

683
01:05:04,141 --> 01:05:07,141
Pergilah ke ruang makan dan
bersihkan kekacauannya.

684
01:05:07,143 --> 01:05:10,712
Kemudian hubungi juru masak, dan mintalah dia untuk
melapor kepadaku pagi hari,

685
01:05:10,714 --> 01:05:13,918
Tindakan disiplin untuknya mungkin akan dilakukan.

686
01:05:14,717 --> 01:05:16,452
Ya pak.

687
01:05:37,507 --> 01:05:39,276
Tolong, Herr Blackwood.

688
01:05:41,011 --> 01:05:42,880
Tanganku mulai lelah.

689
01:05:47,183 --> 01:05:48,785
Aku tidak tahu

690
01:05:51,188 --> 01:05:53,357
... beralih ke metode lain

691
01:06:23,020 --> 01:06:24,688
Esther Muller.

692
01:06:29,493 --> 01:06:31,528
Esther Muller.

693
01:06:40,804 --> 01:06:43,337
Dia datang ke tokoku!

694
01:06:43,339 --> 01:06:46,309
Dia datang ke tokoku.

695
01:06:47,710 --> 01:06:49,779
Dia memberiku buku itu.

696
01:06:50,380 --> 01:06:52,650
Dia memberiku buku itu.

697
01:06:54,351 --> 01:06:55,853
Itu saja.

698
01:06:57,154 --> 01:06:58,520
Terima kasih, Herr Blackwood.

699
01:06:58,522 --> 01:07:00,855
Nah kan, semuanya jadi mudah sekarang.

700
01:07:00,857 --> 01:07:02,959
Inilah yang ingin aku ketahui.

701
01:07:31,455 --> 01:07:32,990
Halo?

702
01:07:38,895 --> 01:07:40,631
Halo?

703
01:09:53,029 --> 01:09:54,831
Ceritakan tentang buku ini.

704
01:09:57,234 --> 01:09:59,870
Apakah kau mengerti artinya?

705
01:10:00,904 --> 01:10:03,371
Tidak.

706
01:10:03,373 --> 01:10:08,644
Aku hanya, aku membuka
beberapa halaman, itu saja.

707
01:10:09,678 --> 01:10:11,481
Tidak tahu apa

708
01:10:14,417 --> 01:10:15,786
Sungguh.

709
01:10:16,852 --> 01:10:18,488
Jangan

710
01:10:23,459 --> 01:10:24,861
Baiklah.

711
01:10:27,030 --> 01:10:28,866
Aku akan menjelaskan padamu.

712
01:10:31,868 --> 01:10:34,638
Bagiku buku ini adalah anugerah.

713
01:10:35,672 --> 01:10:39,540
Namun, di tangan yang
salah, bisa jadi senjata.

714
01:10:39,542 --> 01:10:41,576
Senjata yang sangat ampuh.

715
01:10:41,578 --> 01:10:45,345
Buku itu pertama kali ditulis bertahun-tahun yang lalu

716
01:10:45,347 --> 01:10:49,516
oleh seorang sarjana Jerman,
Joseph von Hammersmark.

717
01:10:49,518 --> 01:10:52,086
Dia menghabiskan bertahun-tahun mempelajari teks-teks kuno

718
01:10:52,088 --> 01:10:54,354
dan filsafat mistis,

719
01:10:54,356 --> 01:10:57,860
di Mesir dan Tibet.

720
01:11:00,864 --> 01:11:02,963
Tentu saja, banyak orang sezamannya

721
01:11:02,965 --> 01:11:08,738
melemparkan aspersions pada
karyanya, tapi Himmler dan Fuehrer,

722
01:11:09,438 --> 01:11:11,541
Mereka sangat tertarik dengan hal itu.

723
01:11:14,377 --> 01:11:19,549
Bagi mereka, buku ini
berpotensi sama pentingnya

724
01:11:20,583 --> 01:11:22,219
sebagai Holy Grail.

725
01:11:22,384 --> 01:11:23,820
Tapi kenapa?

726
01:11:26,856 --> 01:11:28,959
Karena buku itu memegang kunci kehidupan.

727
01:11:30,660 --> 01:11:32,827
Hidup abadi.

728
01:11:32,829 --> 01:11:36,332
Serta banyak hal penting lainnya,

729
01:11:37,499 --> 01:11:39,869
..seperti pemberian hidup

730
01:11:40,102 --> 01:11:42,572
... untuk benda mati

731
01:11:44,406 --> 01:11:46,843
Apakah ini terdengar akrab, Herr Blackwood?

732
01:11:49,812 --> 01:11:51,180
Tidak.

733
01:11:53,549 --> 01:11:55,151
Tidak sama sekali.

734
01:12:01,924 --> 01:12:03,123
Ini hanya...

735
01:12:03,125 --> 01:12:05,262
Tidak tidak tidak tidak.

736
01:12:09,132 --> 01:12:11,969
Akhirnya kami sampai di suatu
tempat, Herr Blackwood.

737
01:12:12,835 --> 01:12:18,605
Kau menerima Ester yang datang ke tokomu.

738
01:12:18,607 --> 01:12:23,879
Kau telah mendapatkan
buku ini darinya, kan?

739
01:12:25,382 --> 01:12:27,582
Kita telah melakukan percakapan yang jujur,

740
01:12:27,584 --> 01:12:30,585
dan kemudian kau kembali lagi ke dalam kebongan lagi.

741
01:12:30,587 --> 01:12:32,255
Ini tidak akan terjadi.

742
01:12:39,695 --> 01:12:42,365
Kau akan membunuhku, apapun yang aku katakan.

743
01:12:43,031 --> 01:12:45,168
Benar kan?

744
01:12:50,440 --> 01:12:52,342
Tentu saja.

745
01:12:53,610 --> 01:12:56,813
Ini bukan masalah jika kau mati.

746
01:13:01,183 --> 01:13:02,785
Tapi bagaimana caranya.

747
01:13:56,606 --> 01:13:59,242
Apa yang sedang terjadi?

748
01:14:14,958 --> 01:14:16,727
Bajingan kecil!

749
01:15:03,873 --> 01:15:09,079
Apa pun yang kau katakan selanjutnya
mungkin akan dipahat ke batu nisanmu, jadi...

750
01:15:10,547 --> 01:15:13,849
Aku akan menyarankan sesuatu...

751
01:15:15,584 --> 01:15:16,952
Seasuatu yang puitis.

752
01:15:19,755 --> 01:15:22,092
Persetan denganmu.

753
01:15:22,558 --> 01:15:25,327
Kau bangsat.

754
01:15:37,039 --> 01:15:39,208
Itu kasar sekali,

755
01:15:40,043 --> 01:15:44,281
... namun itu sangat puitis, kurasa.

756
01:15:46,782 --> 01:15:51,888
Penenatanganmu itu adalah kualitas
yang mengagumkan, Herr Blackwood.

757
01:15:54,089 --> 01:15:55,892
Dan aku iri padamu.

758
01:15:56,392 --> 01:15:58,792
Kau akan menemukan ...

759
01:15:58,794 --> 01:16:00,963
...ilmu apa yang tidak pernah ada...

760
01:16:01,697 --> 01:16:03,500
... yang ada di luar dunia ini.

761
01:17:38,227 --> 01:17:40,563
Tolong, bunuh aku.

762
01:17:50,906 --> 01:17:52,942
Oh, anak-anakku

763
01:17:54,477 --> 01:17:56,079
Isabel.

764
01:17:57,312 --> 01:17:58,948
Otto.

765
01:18:00,249 --> 01:18:01,618
Robert.

766
01:18:05,187 --> 01:18:08,124
Aku sangat sangat bangga padamu.

767
01:18:09,859 --> 01:18:12,728
Kau semua telah melakukannya dengan sangat baik.

768
01:18:16,499 --> 01:18:19,736
Tapi ayahmu tidak akan berhasil.

769
01:18:23,972 --> 01:18:26,508
Tapi aku ingin kau tahu.

770
01:18:30,312 --> 01:18:32,115
... kau akan...

771
01:18:33,749 --> 01:18:38,721
....selalu saling memiliki.

772
01:20:27,996 --> 01:20:29,365
Sst!

773
01:20:35,504 --> 01:20:37,340
Diamlah disana.

774
01:20:38,106 --> 01:20:40,110
Kau akan membuat kita tertangkap.

775
01:20:46,348 --> 01:20:49,419
Robert, berhenti menarik rambutnya.

776
01:20:50,218 --> 01:20:52,485
Jangan khawatir, anak-anakku.

777
01:20:52,487 --> 01:20:54,488
Begitu kita mencapai tujuan kita,

778
01:20:54,490 --> 01:20:59,429
Papa akan membebaskanmu
Sekarang baik-baiklah di sana.

779
01:21:19,181 --> 01:21:20,581
Ini saatnya...

780
01:21:20,583 --> 01:21:22,751
Sekarang baik-baiklah disana, anak-anak.

781
01:21:22,752 --> 01:21:29,752
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
