﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:17,450
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agent

2
00:01:36,580 --> 00:01:44,600
[Sandome no Satsujin
Third Killer]

3
00:01:45,830 --> 00:02:05,830
Submitted by:
www.subtitlecinema.com

4
00:02:28,280 --> 00:02:29,310
Love see.

5
00:02:29,640 --> 00:02:30,700
Hm?

6
00:02:31,480 --> 00:02:32,430
This.

7
00:03:01,880 --> 00:03:05,270
But do robbery with
murder for the second time is very inhumane.

8
00:03:05,840 --> 00:03:07,390
You know the motive, right?

9
00:03:07,560 --> 00:03:10,020
Yes, I know when I caught it.

10
00:03:10,200 --> 00:03:13,510
Then, the sentence must be a death sentence.

11
00:03:13,680 --> 00:03:15,670
Therefore we ask you to talk about it.

12
00:03:15,880 --> 00:03:19,500
You might also call me before prosecution.

13
00:03:19,680 --> 00:03:23,670
Yes, I somehow thought I could handle it.

14
00:03:23,960 --> 00:03:26,790
What he says always changes every time we meet. </ P>

15
00:03:38,080 --> 00:03:40,460
Thank you for waiting. </ P>

16
00:03:41,440 --> 00:03:43,030
Today is more, yes...

17
00:03:44,440 --> 00:03:46,950
Thank God today rain.

18
00:03:49,480 --> 00:03:50,460
You know...

19
00:03:50,920 --> 00:03:54,670
He's the person I told you before, Shigemori.

20
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
In the case of 30 years ago, he was the chief judge...

21
00:03:57,880 --> 00:04:01,110
Ah, his son?

22
00:04:02,360 --> 00:04:03,750
I am Shigemori. </ P>

23
00:04:05,120 --> 00:04:06,340
I am Misumi. </ P>

24
00:04:07,800 --> 00:04:10,670
I am indebted to your father. </ P>

25
00:04:12,280 --> 00:04:13,830
I have heard that

26
00:04:14,440 --> 00:04:18,220
is not wrong if you the culprit?

27
00:04:18,880 --> 00:04:20,190
Well, it's not wrong anymore.

28
00:04:20,880 --> 00:04:22,390
You killed the victim, & apos; right?

29
00:04:22,560 --> 00:04:24,750
Yes, I killed him.

30
00:04:25,800 --> 00:04:28,590
> Why did you kill...

31
00:04:29,200 --> 00:04:31,550
the president where you owe me? </ P>

32
00:04:31,720 --> 00:04:32,860
Your motives? </ P>

33
00:04:33,800 --> 00:04:36,360
I need money to gamble. </ P>

34
00:04:37,600 --> 00:04:40,670
You're in trouble, & right?
Like having debt?

35
00:04:40,800 --> 00:04:41,990
Yes.

36
00:04:42,800 --> 00:04:46,390
I can't return
the money I borrowed from someone.

37
00:04:48,320 --> 00:04:49,270
All right.

38
00:04:50,240 --> 00:04:51,750
When did you stop working?

39
00:04:51,920 --> 00:04:53,670
September 30.

40
00:04:54,080 --> 00:04:55,430
- You were fired?
- Yes.

41
00:04:55,880 --> 00:04:57,590
Why were you fired?

42
00:04:58,320 --> 00:05:00,430
I stole money from the treasurer.

43
00:05:01,400 --> 00:05:05,100
Did you drink that day ?

44
00:05:05,520 --> 00:05:09,870
About three cups of shochu.

45
00:05:11,240 --> 00:05:15,020
Do you plan to kill before drinking?

46
00:05:15,600 --> 00:05:19,270
Or are you desperate when drunk?

47
00:05:22,840 --> 00:05:25,470
- I desperate when drunk.
- Good...

48
00:05:25,640 --> 00:05:26,620
Huh?

49
00:05:27,480 --> 00:05:29,030
Last night, you didn't say that.

50
00:05:29,520 --> 00:05:33,470
You're thinking of killing him even before that?

51
00:05:36,320 --> 00:05:40,270
Ah... I guess so?

52
00:05:42,160 --> 00:05:44,510
You hit it with a spanner, & apos; right?

53
00:05:44,960 --> 00:05:45,940
Yes.

54
00:05:46,360 --> 00:05:48,920
And you checked whether he was dead? </ P>

55
00:05:49,040 --> 00:05:52,740
Yes, he didn't breathe. </ P>

56
00:05:55,040 --> 00:05:58,110
Is your hand on fire? </ P>

57
00:05:58,360 --> 00:05:59,310
Yes. </ P>

58
00:06:00,840 --> 00:06:02,030
When I burn it. </ P>

59
00:06:02,320 --> 00:06:03,830
Where did you get gasoline? </ P>

60
00:06:04,400 --> 00:06:06,750
I got it from the factory. </ P>

61
00:06:07,040 --> 00:06:08,350
Sejauh itu?

62
00:06:08,840 --> 00:06:11,190
It only takes 10 minutes if I run.

63
00:06:14,000 --> 00:06:15,030
So that means you...

64
00:06:15,200 --> 00:06:17,990
don't prepare gasoline from the start?

65
00:06:18,240 --> 00:06:19,190
Yes.

66
00:06:19,520 --> 00:06:20,500
All right.

67
00:06:20,760 --> 00:06:21,710
Right now.

68
00:06:22,840 --> 00:06:25,110
There's something I want to ask for the last time...

69
00:06:25,240 --> 00:06:28,350
Have you written a letter
for the family left behind?

70
00:06:28,520 --> 00:06:29,470
Already.

71
00:06:30,600 --> 00:06:34,270
All right, I'll accept it later.

72
00:06:34,600 --> 00:06:35,550
Good.

73
00:06:47,360 --> 00:06:49,920
I think the death penalty is the most realistic.

74
00:06:50,360 --> 00:06:51,750
<p p>

75
00:06:52,000 --> 00:06:56,150
Looks like that.

76
00:06:56,400 --> 00:06:58,670
Well, "robbery with murder"
is inevitable.

77
00:06:58,840 --> 00:07:00,670
We have no choice.

78
00:07:00,840 --> 00:07:03,190
if we don't fight all facts.

79
00:07:07,360 --> 00:07:08,710
We can't bet
only with "murder and robbery"...

80
00:07:08,920 --> 00:07:09,870
Hey, Settsu.

81
00:07:10,440 --> 00:07:14,510
What?

82
00:07:15,280 --> 00:07:17,710
That's right, why are you asking?

83
00:07:18,320 --> 00:07:20,390
Well, you look like that.

84
00:07:21,560 --> 00:07:22,830
For me...

85
00:07:23,080 --> 00:07:27,110
it would be better if you drop it > he with a life sentence.

86
00:07:28,560 --> 00:07:29,750
What about his family?

87
00:07:30,120 --> 00:07:31,750
It seems like he has one daughter.

88
00:07:31,960 --> 00:07:32,830
How old is he?

89
00:07:33,000 --> 00:07:33,980
- His daughter ?
- Well.

90
00:07:34,160 --> 00:07:35,870
He's 36 years old.

91
00:07:37,240 --> 00:07:39,830
Want to meet him?
He lives him Rumoi, Hokkaido.

92
00:07:40,000 --> 00:07:44,430
What? So far.
Besides, there is cold. </ P>

93
00:07:44,600 --> 00:07:47,950
I don't think they've ever interacted with each other. </ P>

94
00:07:48,120 --> 00:07:50,910
Most likely, because he
will jailed for the past 30 years.

95
00:07:52,120 --> 00:07:55,070
Well, I don't think I have a witness that benefits us.

96
00:07:55,240 --> 00:07:57,510
I'm sure the crabs there are delicious.

97
00:07:57,680 --> 00:07:58,630
Oh, thank you.

98
00:07:59,400 --> 00:08:03,790
Rumoi has an octopus instead of a crab.

99
00:08:03,960 --> 00:08:04,940
What, octopus.

100
00:08:05,160 --> 00:08:07,030
Hey, don't underestimate the octopus.

101
00:08:07,920 --> 00:08:10,590
- As expected of a big person in Hokkaido.
- That's right.

102
00:08:13,280 --> 00:08:15,550
I can't eat grilled meat /> for a while.

103
00:08:17,160 --> 00:08:21,630
We have to take a plane to Asahikawa, then take the train.

104
00:08:21,920 --> 00:08:24,430
Hey, the travel costs will be paid, right?

105
00:08:24,840 --> 00:08:26,550
- That's for witness, & apos; right?
- Well.

106
00:08:26,720 --> 00:08:29,280
No, that won't be paid.

107
00:08:31,200 --> 00:08:32,790
So we'll just leave it.

108
00:08:33,280 --> 00:08:34,590
- Right. < Br /> - Well.

109
00:08:34,800 --> 00:08:37,360
Besides that, there is cold,
And there is only an octopus there.

110
00:08:37,520 --> 00:08:41,630
But I think it would be better
if you go just to meet Misumi...

111
00:08:41,840 --> 00:08:43,470
- Meet?
- Yeah. </ P>

112
00:08:43,880 --> 00:08:46,750
No, things like meeting
and empathy are not needed in defense. </ P>

113
00:08:46,880 --> 00:08:47,990
Is that right?

114
00:08:48,160 --> 00:08:50,910
Well, because we won't be friends.

115
00:09:52,600 --> 00:09:54,030
I want to know if he is authorized here.

116
00:09:54,480 --> 00:09:55,590
Well...

117
00:09:56,440 --> 00:09:57,660
Maybe.

118
00:10:01,960 --> 00:10:03,150
Whoa...

119
00:10:03,640 --> 00:10:06,350
I think there's still a smell of gasoline. </ P>

120
00:10:06,760 --> 00:10:07,710
Well. </ P>

121
00:10:15,480 --> 00:10:17,150
This...

122
00:10:19,400 --> 00:10:21,590
- Hm?
- Maybe it's just a coincidence? </ P>

123
00:11:00,440 --> 00:11:02,630
Please transfer to Chofu station.

124
00:11:03,000 --> 00:11:06,470
He acted weird from the start.

125
00:11:06,880 --> 00:11:09,310
His hands seemed to burn.

126
00:11:12,120 --> 00:11:13,260
Ah, stop.

127
00:11:15,000 --> 00:11:16,470
Can you repeat it a little? </ P>

128
00:11:16,680 --> 00:11:17,790
Good. </ P>

129
00:11:19,160 --> 00:11:20,110
There. </ P>

130
00:11:23,600 --> 00:11:26,750
Why did he open the window? </ P>

131
00:11:27,320 --> 00:11:28,270
Window? </ P>

132
00:11:28,440 --> 00:11:29,420
Yes. </ P>

133
00:11:30,400 --> 00:11:32,230
Does anything smell? </ P>

134
00:11:33,680 --> 00:11:35,430
If you remember it. </ P>

135
00:11:36,160 --> 00:11:38,310
Smell of gasoline. </ P>

136
00:11:38,960 --> 00:11:40,180
Gasoline? </ P> >

137
00:11:41,680 --> 00:11:43,980
Doesn't the wallet smell?

138
00:11:44,160 --> 00:11:45,750
The one he took from his chest.

139
00:11:47,040 --> 00:11:48,260
Ah...

140
00:11:49,520 --> 00:11:51,150
Maybe...

141
00:11:51,360 --> 00:11:52,500
Yes, & apos; right?

142
00:11:56,040 --> 00:11:57,100
Good afternoon.

143
00:11:59,640 --> 00:12:00,470
Yes?

144
00:12:00,640 --> 00:12:01,470
Here.

145
00:12:01,760 --> 00:12:02,670
Okay.

146
00:12:04,840 --> 00:12:05,980
He already admitted it.

147
00:12:06,160 --> 00:12:08,430
Wouldn't it be better if you didn't do something in vain?

148
00:12:08,600 --> 00:12:09,790
Yes, yes.

149
00:12:11,400 --> 00:12:13,550
Ah, don't remove it.

150
00:12:13,720 --> 00:12:15,030
Ah, OK.

151
00:12:17,240 --> 00:12:20,710
This is a gasoline stain, & apos; right?

152
00:12:20,960 --> 00:12:22,950
- Has this been given to forensics?
- Already.

153
00:12:23,600 --> 00:12:25,390
That is gasoline.

154
00:12:26,200 --> 00:12:27,910
That means...

155
00:12:28,080 --> 00:12:29,390
You can say it's gasoline...

156
00:12:29,600 --> 00:12:32,310
has been poured at theft, & apos; right?

157
00:12:33,600 --> 00:12:35,030
If so,

158
00:12:35,560 --> 00:12:39,230
this is not a robbery with murder
but murder and theft.

159
00:12:41,360 --> 00:12:43,820
You will fight a robbery lawsuit
with murder with gasoline stains?

160
00:12:44,280 --> 00:12:46,660
This is enough evidence, & apos; right?

161
00:12:53,600 --> 00:12:55,070
If only he didn't confess.

162
00:12:55,280 --> 00:12:57,510
I can attack a little more.

163
00:12:58,200 --> 00:12:59,750
It would be better if it affected from the beginning.

164
00:12:59,960 --> 00:13:03,740
Yes... For now, let's bring
the letter we have to the factory.

165
00:13:03,920 --> 00:13:06,350
And take care of emotions the abandoned family.

166
00:13:06,480 --> 00:13:09,070
- I will prepare a western restaurant as usual?
- Fine.

167
00:13:09,640 --> 00:13:12,710
Ah, about the motives.

168
00:13:13,000 --> 00:13:16,950
Try searching for what there is a bit of grudge between them.

169
00:13:17,920 --> 00:13:19,350
Okay, I understand.

170
00:13:20,720 --> 00:13:24,710
But Setsu handed me all the decisions.

171
00:13:30,160 --> 00:13:31,270
Wait.

172
00:13:36,280 --> 00:13:37,310
Yes ?

173
00:13:37,960 --> 00:13:39,020
Ah.

174
00:13:41,960 --> 00:13:44,420
I am Shigemori, lawyer.

175
00:13:45,040 --> 00:13:47,150
I am lawyer Takashi Misumi.

176
00:13:48,480 --> 00:13:52,150
I am trusted to give a letter
to the victim's family.

177
00:13:54,480 --> 00:13:56,830
Ah, I will call mother.

178
00:13:57,920 --> 00:13:58,900
Good.

179
00:14:05,160 --> 00:14:06,470
Excuse me.

180
00:14:29,080 --> 00:14:30,870
I am Shigemori.

181
00:14:35,080 --> 00:14:38,670
I am very sorry for this.

182
00:14:52,240 --> 00:14:55,550
Do you hope to forgive him with this one letter?

183
00:14:58,920 --> 00:15:00,670
We

184
00:15:03,920 --> 00:15:06,030
killed family members

185
00:15:08,680 --> 00:15:10,510
and burned.

186
00:15:12,200 --> 00:15:14,030
Even at funerals

187
00:15:17,000 --> 00:15:18,030
We can't

188
00:15:19,200 --> 00:15:21,790
made our final farewell.

189
00:15:22,120 --> 00:15:23,390
Mother.

190
00:15:25,280 --> 00:15:26,390
He too...

191
00:15:26,640 --> 00:15:28,750
deeply regretted it.

192
00:15:29,520 --> 00:15:30,910
I'm really sorry.

193
00:15:39,880 --> 00:15:40,830
Sorry...

194
00:15:41,200 --> 00:15:44,510
Is there anything that makes
Misumi hold a grudge against the president?

195
00:15:45,040 --> 00:15:48,190
Doesn't she thank him?
Because the president gave him a job. </ P>

196
00:15:48,400 --> 00:15:49,350
Well. </ P>

197
00:15:50,480 --> 00:15:53,110
Did someone see them fighting? </ P>

198
00:15:53,280 --> 00:15:56,110
Well, about the salary. </ P>

199
00:15:56,280 --> 00:15:58,390
Even though the complaint was said normal.

200
00:16:01,320 --> 00:16:03,670
Sakurai, are you screwing up again?

201
00:16:03,840 --> 00:16:07,710
It's not, stupid!
He's a lawyer, not a police officer.

202
00:16:10,640 --> 00:16:12,590
Do you know that Misumi < br /> have a criminal record before?

203
00:16:13,160 --> 00:16:14,270
I know.

204
00:16:15,160 --> 00:16:16,590
Many already know.

205
00:16:17,440 --> 00:16:19,200
Me too, anyway.

206
00:16:19,960 --> 00:16:20,910
Ah.

207
00:16:23,600 --> 00:16:26,270
Do you want to hear what I'm doing?

208
00:16:26,800 --> 00:16:27,780
No

209
00:16:28,960 --> 00:16:30,910
President is a good person, huh. </ P>

210
00:16:31,160 --> 00:16:32,950
Because he can use us at a low cost. </ P>

211
00:16:33,640 --> 00:16:35,830
If they have weaknesses,
They won't oppose it.

212
00:16:36,080 --> 00:16:38,070
Oh, that's how it is.

213
00:16:39,120 --> 00:16:40,830
Ah, thank you very much.

214
00:16:44,440 --> 00:16:45,550
What's wrong?

215
00:16:48,680 --> 00:16:51,910
Wow, it's terrible. p>

216
00:16:52,040 --> 00:16:53,750
So far...

217
00:16:53,960 --> 00:16:55,350
Because this is what happened now...

218
00:16:55,520 --> 00:16:58,750
The victims thought they
would forgive him whatever he did.

219
00:17:01,480 --> 00:17:04,070
As if they were saying
why are we protecting him?

220
00:17:04,360 --> 00:17:06,470
Because this is our work

221
00:17:09,000 --> 00:17:11,350
So what charges should we take?

222
00:17:14,080 --> 00:17:17,620
First, we will reject the robbery charge.

223
00:17:17,800 --> 00:17:21,580
Then, we will convince them that this is murder and theft
not robbery with murder.

224
00:17:22,920 --> 00:17:24,950
He did not steal and kill but

225
00:17:25,160 --> 00:17:28,990
he killed, burned victims, then think of stealing.

226
00:17:29,200 --> 00:17:31,660
Well, there's the gasoline.

227
00:17:31,840 --> 00:17:34,990
After killing him, he returns
to the factory to get the items.

228
00:17:35,400 --> 00:17:37,150
- To steal?
- Well, to steal.

229
00:17:37,320 --> 00:17:39,430
It's better if he runs away from there.

230
00:17:40,360 --> 00:17:42,820
Then what is the motive for the murder?

231
00:17:43,280 --> 00:17:45,110
I thought because of the payment.

232
00:17:45,440 --> 00:17:47,790
>

233
00:17:47,920 --> 00:17:50,430
It seems like he doesn't agree with the payment.

234
00:17:50,600 --> 00:17:52,390
Apart from the facts, as his lawyer,

235
00:17:52,720 --> 00:17:54,830
We will apply the idea towards it.

236
00:17:55,000 --> 00:17:58,350
Like him save revenge for being fired.

237
00:17:58,560 --> 00:17:59,510
What is revenge?
This is a bit weak.

238
00:18:00,200 --> 00:18:01,340
Hmm?

239
00:18:01,560 --> 00:18:03,350
Making crime less than stealing money?

240
00:18:03,800 --> 00:18:06,390
It's harder if the motive is money.

241
00:18:06,600 --> 00:18:09,390
Well, it's simply a selfish motive.

242
00:18:09,560 --> 00:18:11,190
Even though he doesn't kill?

243
00:18:11,400 --> 00:18:13,350
- Oh, good question.
- Hm?

244
00:18:13,640 --> 00:18:14,860
In the case of revenge,

245
00:18:15,080 --> 00:18:18,590
there is a thought that you can't resist killing intent.

246
00:18:18,920 --> 00:18:21,670
But if it's going to be hard if the crime changes

247
00:18:23,200 --> 00:18:25,550
the law is strange.

248
00:18:43,040 --> 00:18:44,510
Is this urgent?

249
00:18:45,400 --> 00:18:49,230
Ah, yes, I'm her father

250
00:18:52,640 --> 00:18:53,590
What?

251
00:19:01,560 --> 00:19:02,540
Hi.

252
00:19:04,480 --> 00:19:05,870
I received a phone call.

253
00:19:06,000 --> 00:19:07,550
Ah, you are her father?

254
00:19:09,160 --> 00:19:10,590
Don't say "hi" to dad. </ P>

255
00:19:10,960 --> 00:19:11,940
That's normal, & apos; right? </ P>

256
00:19:12,160 --> 00:19:15,860
We will report it to the police. </ P>

257
00:19:17,760 --> 00:19:19,950
I apologize for my child
cause trouble for you.

258
00:19:21,280 --> 00:19:22,630
I'm sorry.

259
00:19:32,160 --> 00:19:33,750
You're a lawyer?

260
00:19:35,880 --> 00:19:39,830
Right now I'm handling an extraordinary murder case.

261
00:19:40,360 --> 00:19:42,920
That's why we don't have time at home.

262
00:19:44,640 --> 00:19:46,670
That's probably why...

263
00:19:49,200 --> 00:19:51,830
Yuka, forgive daddy.

264
00:19:52,440 --> 00:19:54,230
Daddy has ignored you.

265
00:20:03,360 --> 00:20:05,510
Why don't you call mom?

266
00:20:06,720 --> 00:20:10,420
I think a lawyer will be useful this time.

267
00:20:14,080 --> 00:20:16,310
Thank Thank you very much.

268
00:20:19,200 --> 00:20:23,030
Ah, how are you Nemo?

269
00:20:24,440 --> 00:20:27,150
Ah... When was the last time we talked about that?

270
00:20:27,880 --> 00:20:29,350
Do you need to send an aquarium?

271
00:20:30,280 --> 00:20:31,390
>

272
00:20:31,880 --> 00:20:33,710
Is that troublesome?

273
00:20:34,520 --> 00:20:35,630
Not so.

274
00:20:36,720 --> 00:20:39,150
He died.

275
00:20:39,320 --> 00:20:40,300
Dead? Everyone? </ P>

276
00:20:42,080 --> 00:20:46,190
Well. </ P>

277
00:20:49,360 --> 00:20:51,790
Why are you sad?
They are just fish. </ P>

278
00:20:53,720 --> 00:20:57,310
You didn't put them in the toilet, or not? </ P> p>

279
00:20:57,840 --> 00:20:59,350
You have to make a funeral for them.

280
00:20:59,520 --> 00:21:00,550
and you have to do this...

281
00:21:01,400 --> 00:21:03,860
Suddenly you talk like a father.

282
00:21:04,440 --> 00:21:08,310
What is "like"?
I'm your father.

283
00:21:08,480 --> 00:21:09,910
Just today, huh?

284
00:21:22,240 --> 00:21:23,380
Yuka.

285
00:21:25,160 --> 00:21:28,150
Why did you cry?

286
00:21:30,640 --> 00:21:32,590
I'm great at acting.

287
00:21:47,920 --> 00:21:49,910
Look.

288
00:21:51,960 --> 00:21:55,430
Great, & apos; right? Everyone is almost fooled. </ P>

289
00:22:05,440 --> 00:22:07,390
No problem?
Why doesn't my dad answer? </ P>

290
00:22:08,360 --> 00:22:09,390
It's OK. </ P>

291
00:22:10,800 --> 00:22:11,990
Answer. </ P>

292
00:22:12,440 --> 00:22:13,470
Ah, boyfriend? </ P>

293
00:22:13,800 --> 00:22:15,670
No, stupid. </ P>

294
00:22:16,360 --> 00:22:17,750
Settsu. </ P>

295
00:22:21,120 --> 00:22:22,230
Well? </ P>

296
00:22:23,360 --> 00:22:25,920
Fine, now? </ P>

297
00:22:26,560 --> 00:22:28,310
Well, I can. </ P>

298
00:22:29,360 --> 00:22:30,830
I haven't seen it yet. </ P>

299
00:22:36,960 --> 00:22:38,830
Did he read it? </ P>

300
00:22:39,840 --> 00:22:43,750
Well, I sent it to jail. </ P>

301
00:22:44,480 --> 00:22:49,420
It's troublesome if he talks selfishly like that. </ P>

302
00:22:53,520 --> 00:22:55,190
Ah, sorry. </ P>

303
00:22:56,920 --> 00:22:59,030
It's cold today, huh? </ P>

304
00:23:02,000 --> 00:23:04,710
Look, today,

305
00:23:06,840 --> 00:23:09,350
Ini soal majalah yang baru keluar.

306
00:23:11,440 --> 00:23:12,710
Ah...

307
00:23:14,080 --> 00:23:17,270
Is this "monopoly" correct?

308
00:23:18,360 --> 00:23:20,430
His wife asked you...

309
00:23:20,880 --> 00:23:23,440
then killed him so that his motive
was get insurance.

310
00:23:24,240 --> 00:23:26,620
Ah... yes.

311
00:23:27,120 --> 00:23:30,350
What? you say that?

312
00:23:32,360 --> 00:23:34,390
Yes, maybe.

313
00:23:34,560 --> 00:23:38,030
Well, "maybe"...

314
00:23:39,560 --> 00:23:40,870
Misumi.

315
00:23:41,600 --> 00:23:45,910
This is your passbook.

316
00:23:46,240 --> 00:23:49,430
There is a deposit of 500 thousand Yen at the beginning of October.

317
00:23:49,760 --> 00:23:53,590
Besides your salary, is this from my wife?

318
00:23:54,880 --> 00:23:57,390
Yes, that is from my wife.

319
00:23:59,360 --> 00:24:01,070
That means this...

320
00:24:01,760 --> 00:24:04,710
This is a compensation payment? </ P>

321
00:24:05,960 --> 00:24:06,910
Yes. </ P>

322
00:24:08,400 --> 00:24:12,070
Why didn't you tell me this from the beginning? </ P>

323
00:24:14,440 --> 00:24:16,740
Even if I say...

324
00:24:21,640 --> 00:24:23,070
Maybe like this. </ P>

325
00:24:23,960 --> 00:24:25,070
Maybe...

326
00:24:25,480 --> 00:24:28,750
Journalists first say this. </ P>

327
00:24:31,760 --> 00:24:33,340
I'm also surprised. </ P>

328
00:24:34,320 --> 00:24:36,080
Lagi.

329
00:24:36,960 --> 00:24:39,790
How do you communicate with it?

330
00:24:40,000 --> 00:24:42,110
We communicate via SMS.

331
00:24:42,320 --> 00:24:43,430
SMS.

332
00:24:43,600 --> 00:24:44,390
Yes.

333
00:24:44,600 --> 00:24:45,740
Since when?

334
00:24:46,800 --> 00:24:49,550


335
00:24:50,280 --> 00:24:51,910
Since when?

336
00:24:52,440 --> 00:24:54,230


337
00:24:54,880 --> 00:24:55,860


338
00:24:57,280 --> 00:25:00,950
Since when? p>

339
00:25:01,200 --> 00:25:02,990
About 2 weeks before I kill him.

340
00:25:05,880 --> 00:25:09,270
You still have the text?

341
00:25:09,720 --> 00:25:12,750
Still, maybe.

342
00:25:13,000 --> 00:25:14,220
All right.

343
00:25:17,200 --> 00:25:19,150
Isn't this a public conspiracy collaboration?

344
00:25:20,120 --> 00:25:21,990
- Really?
- Well.

345
00:25:27,880 --> 00:25:30,990
Have you been contacted by the victim's wife after the incident?

346
00:25:32,640 --> 00:25:36,630
Well, once on a payphone.

347
00:25:38,400 --> 00:25:39,990
Then?

348
00:25:42,920 --> 00:25:44,990
He says I can't open my mouth about him.

349
00:25:45,160 --> 00:25:50,100
And says he won't hurt me.

350
00:25:50,760 --> 00:25:54,110
"Is it possible to ask 500bb for this problem?"

351
00:25:54,240 --> 00:25:55,430
"When do you need it?"

352
00:25:55,840 --> 00:25:58,790
"Because I have a debt, early October."

353
00:25:58,920 --> 00:26:01,510
"I understand, leave it to me."

354
00:26:06,080 --> 00:26:08,540
What do you think?
Does it look like a lie.

355
00:26:08,760 --> 00:26:09,710
No.

356
00:26:10,160 --> 00:26:15,310
If there is evidence that Misumi is given money,
it is a criminal conspiracy. </ P>

357
00:26:15,840 --> 00:26:18,550
Then it will work if the wife
first becomes the main actor. </ P>

358
00:26:18,760 --> 00:26:22,540
But if Misumi says she has a relationship with her.

359
00:26:23,000 --> 00:26:24,830
It will be harder.

360
00:26:25,000 --> 00:26:26,140
Does he admit that?

361
00:26:26,280 --> 00:26:30,910
Doesn't he smile?
His expression on his face said so.

362
00:26:32,440 --> 00:26:35,000
Even though, it's not written in words. </ P>

363
00:26:35,200 --> 00:26:37,500
There's nothing wrong with them doing it. </ P>

364
00:26:37,760 --> 00:26:41,350
I knew right away when I saw his face. </ P>

365
00:26:42,120 --> 00:26:43,750
But his wife did not say him. ..

366
00:26:43,920 --> 00:26:45,470
plan the murder.

367
00:26:46,920 --> 00:26:48,390
Let me see for a moment.

368
00:26:48,560 --> 00:26:49,540
- This is.
- Well.

369
00:26:49,720 --> 00:26:52,710
Besides, the prosecutor won't move because of the message text.

370
00:26:52,960 --> 00:26:56,910
The prosecution has been prosecuted,
And there may be pride in that.

371
00:26:57,440 --> 00:26:59,870
I say this as a prosecutor.

372
00:27:00,240 --> 00:27:01,190
But look.

373
00:27:01,720 --> 00:27:04,590
"I will not hurt you if you remain silent."

374
00:27:04,760 --> 00:27:07,190
"That's what my wife said.", Written here.

375
00:27:07,880 --> 00:27:09,230
But isn't it told here...

376
00:27:09,720 --> 00:27:13,070
about sexual relations and not about the murder.

377
00:27:15,680 --> 00:27:19,590
I wanted to know the truth.
What is revenge or insurance money?

378
00:27:20,640 --> 00:27:22,070
But isn't that...

379
00:27:22,240 --> 00:27:24,800
is determined by the benefits of the client?

380
00:27:24,960 --> 00:27:25,940
Well, of course.

381
00:27:26,160 --> 00:27:27,750
I think it's like a court tactic.

382
00:27:27,960 --> 00:27:30,310
Is there anything else can we think about it other than that?

383
00:27:30,480 --> 00:27:31,430
Is there nothing else?

384
00:27:31,600 --> 00:27:32,580
None.

385
00:27:32,760 --> 00:27:35,950
We don't even know what's right of them.

386
00:27:36,120 --> 00:27:39,190
That's why we will choose which one useful.

387
00:27:39,920 --> 00:27:41,590
So, where do we choose?

388
00:27:43,960 --> 00:27:45,230
Do we dare to do it?

389
00:27:46,320 --> 00:27:49,790
This will be a trial with a judge.
Well, the situation can change.

390
00:27:49,960 --> 00:27:54,230
At the very least, we can change from the death penalty.

391
00:27:57,200 --> 00:27:59,660
From the defense, they have requested proof of

392
00:27:59,840 --> 00:28:01,670
from the SMS history.

393
00:28:03,360 --> 00:28:04,500
I object.

394
00:28:05,720 --> 00:28:08,910
What? why do you mind?

395
00:28:09,640 --> 00:28:12,830
What do you mean, the SMS history content can't be trusted.

396
00:28:13,040 --> 00:28:13,990
No.

397
00:28:14,640 --> 00:28:16,070
It doesn't enter the case.

398
00:28:16,360 --> 00:28:17,470
What ?

399
00:28:18,480 --> 00:28:20,630
Well, that is not objective evidence.

400
00:28:21,200 --> 00:28:24,110
Can you agree if it's related?

401
00:28:25,200 --> 00:28:27,110
Hm...

402
00:28:28,760 --> 00:28:30,590
Alright, we agree.

403
00:28:30,760 --> 00:28:32,590
Alright, accepted.

404
00:28:32,800 --> 00:28:35,360
Then there is no dispute with criminal acts, & apos; right?

405
00:28:35,640 --> 00:28:38,150
Yes, there is no dispute with the nature of the criminal.

406
00:28:38,480 --> 00:28:40,150
Is it the robbery motive is true

407
00:28:40,360 --> 00:28:41,790
will be the point of trouble.

408
00:28:42,040 --> 00:28:45,310
We will oppose the conclusion
that it is robbery with murder.

409
00:28:46,720 --> 00:28:51,030
And for prosecutors, you ask witness

410
00:28:51,280 --> 00:28:55,060
from wife, Mrs. Mizue and child, Sakie. </ P>

411
00:28:55,520 --> 00:28:56,350
Yes. </ P>

412
00:28:56,670 --> 00:28:58,190
Will the defender have a comment about this? </ P>

413
00:28:58,600 --> 00:29:00,190
Yes, there is. </ P>

414
00:29:00,760 --> 00:29:03,220
Will the defense lawyer have a witness?

415
00:29:03,760 --> 00:29:04,740
There.

416
00:29:05,160 --> 00:29:08,990
We will also submit
an application for the wife, Mrs. Mizue.

417
00:29:09,600 --> 00:29:12,310
This is for the denial of the robbery, right? < /p>

418
00:29:12,440 --> 00:29:13,500
Iya.

419
00:29:15,000 --> 00:29:18,510
And the defendant's daughter, Megumi, will be the prosecutor's witness.

420
00:29:19,200 --> 00:29:20,790
Yes, that's right.

421
00:29:21,440 --> 00:29:23,550
Will the prosecutor comment on this?

422
00:29:26,120 --> 00:29:27,670
We don't mind.

423
00:29:28,240 --> 00:29:29,550
That's the decision of this meeting.

424
00:29:29,720 --> 00:29:32,230
Our next meeting... </ p >

425
00:29:37,800 --> 00:29:41,830
I don't think you used
the text as evidence for murder.

426
00:29:43,000 --> 00:29:46,270
I think that proof is enough
to break the robbery with murder.

427
00:29:46,440 --> 00:29:48,270
Don't you think he's just saying that...

428
00:29:48,440 --> 00:29:50,110
he's afraid and shown by strangers? </ P>

429
00:29:50,760 --> 00:29:52,670
Don't you think the police also have the impression

430
00:29:52,840 --> 00:29:54,790
that it's a robbery with murder?

431
00:29:54,960 --> 00:29:56,950
That's because you want to reduce punishment.

432
00:29:57,120 --> 00:29:59,500
That's the duty of the lawyer.

433
00:30:02,640 --> 00:30:04,590
Thinking a lawyer like you

434
00:30:05,440 --> 00:30:08,510
will prevent criminals from being punished them.

435
00:30:09,600 --> 00:30:10,550
What?

436
00:30:11,320 --> 00:30:14,630
What do you mean by preventing criminals?

437
00:30:16,160 --> 00:30:19,110
Don't you just hide "Truth"?

438
00:30:19,680 --> 00:30:21,030
Truth?

439
00:30:26,080 --> 00:30:27,590
No, it's not like that.

440
00:30:27,800 --> 00:30:31,270
Of course, we are at a different point.

441
00:30:31,600 --> 00:30:32,550
Understand?

442
00:30:34,600 --> 00:30:35,580
- Hello.
- Hello.

443
00:30:35,760 --> 00:30:37,910
- Sorry to wait.
- Ah, thank you.

444
00:30:38,120 --> 00:30:40,750
The house has broken the boundaries of the land.

445
00:30:40,920 --> 00:30:43,300
There is no permission at all.

446
00:30:43,520 --> 00:30:45,590
Those who live here already have 2 wives.

447
00:30:45,760 --> 00:30:47,070
They are 12 years old ,

448
00:30:47,320 --> 00:30:49,470
Wow, I got jealous.

449
00:30:49,800 --> 00:30:51,790
That was very annoying, because their voices
sounded very loud at night.

450
00:30:54,560 --> 00:30:56,790
- Please. 
- Ah, thank you. </ P>

451
00:31:03,520 --> 00:31:05,350
What kind of person is Misumi? </ P>

452
00:31:05,520 --> 00:31:08,950
He's a good person.
He even throws garbage regularly. </ P>

453
00:31:09,120 --> 00:31:12,110
Ah, like the request.
I left the sweater. </ P>

454
00:31:12,320 --> 00:31:14,880
Apa warnanya?
Sepertinya hijau.

455
00:31:15,040 --> 00:31:16,470
Yes, he wears it.

456
00:31:16,640 --> 00:31:18,590
It's cold, huh?

457
00:31:19,360 --> 00:31:21,950
Not much has changed here.

458
00:31:24,780 --> 00:31:27,750
Even though the window is closed still
smells smell of mold even in winter.

459
00:31:33,080 --> 00:31:34,030
Excuse me.

460
00:31:36,440 --> 00:31:39,270
Did this person ever come here?

461
00:31:39,440 --> 00:31:42,830
Ah, I saw him on TV.

462
00:31:43,600 --> 00:31:46,190
I never saw him here.

463
00:31:46,360 --> 00:31:48,470
He might have disguised himself.

464
00:31:49,560 --> 00:31:52,390
But I think he rarely gets guests.

465
00:31:52,760 --> 00:31:54,870
But sometimes there are women who come here.

466
00:31:55,200 --> 00:31:57,350
- Woman?
- Yeah.

467
00:31:58,080 --> 00:31:59,190
How old are you?

468
00:31:59,400 --> 00:32:02,710
She's a high school student, because she still wears a uniform.
It looks like her legs hurt.

469
00:32:02,880 --> 00:32:04,510
He walks like this.

470
00:32:10,080 --> 00:32:11,430
What are the features?

471
00:32:13,120 --> 00:32:16,430
He laughs in a beautiful voice.

472
00:32:18,960 --> 00:32:20,910
Isn't he his son ?

473
00:32:23,800 --> 00:32:25,510
I don't know.

474
00:32:26,760 --> 00:32:28,910
There are spiders.

475
00:32:30,480 --> 00:32:32,230
Let it be, because it's still afternoon.

476
00:32:40,040 --> 00:32:41,020
Oh yeah.

477
00:32:41,160 --> 00:32:43,350
It looks like the bird that he kept dead.

478
00:32:43,480 --> 00:32:46,470
He asked if he could bury them down.

479
00:33:27,480 --> 00:33:29,990
Thank you for all the help.

480
00:33:30,360 --> 00:33:31,420
Ah...

481
00:33:31,880 --> 00:33:35,150
I thought you would like the peanut butter.

482
00:33:36,280 --> 00:33:37,670
Because it's in your room

483
00:33:38,640 --> 00:33:40,110
This is my favorite.

484
00:33:40,600 --> 00:33:43,350
Twice a week I eat it.

485
00:33:47,160 --> 00:33:50,430
Do you keep birds?

486
00:33:52,040 --> 00:33:52,990
Yes.

487
00:33:54,280 --> 00:33:55,670
Canary.

488
00:33:57,400 --> 00:34:00,310
The walnut died because of illness.

489
00:34:03,560 --> 00:34:04,780
Did you bury it?

490
00:34:06,480 --> 00:34:08,350
- Bury?
- Yes.

491
00:34:08,760 --> 00:34:10,430
Under the window.

492
00:34:11,360 --> 00:34:12,470
Yes.

493
00:34:14,040 --> 00:34:17,110
I'm curious because the cage is big.

494
00:34:18,440 --> 00:34:20,190
I tried to dig it.

495
00:34:24,080 --> 00:34:28,110
Five birds won't die simultaneously. no?

496
00:34:28,680 --> 00:34:29,820
That's because...

497
00:34:32,360 --> 00:34:35,470
Even though they were released...

498
00:34:36,920 --> 00:34:38,790
they can't live anymore.

499
00:34:51,080 --> 00:34:52,430
Only one bird...

500
00:34:55,400 --> 00:34:57,150
has escaped.

501
00:35:00,800 --> 00:35:02,830
It may still be cold.

502
00:35:04,480 --> 00:35:06,310
I want to know how. </ P>

503
00:35:07,520 --> 00:35:08,830
if I eat it. </ P>

504
00:35:12,760 --> 00:35:13,900
Wait,

505
00:35:14,960 --> 00:35:18,110
I want to hear about rental fees. </ P>

506
00:35:18,400 --> 00:35:23,230
It costs 38 thousand yen.
Even though it's small, there's a bathtub.

507
00:35:26,440 --> 00:35:28,510
I heard from the rented owner.

508
00:35:30,440 --> 00:35:31,910
Payment of rent for each month.

509
00:35:33,120 --> 00:35:36,110
You always pay 10 days before maturity.

510
00:35:38,920 --> 00:35:40,190
Do you

511
00:35:42,120 --> 00:35:45,310
plan to be captured from the start

512
00:35:50,240 --> 00:35:53,390
You don't understand, Shigemori.

513
00:35:54,240 --> 00:35:55,190
What?

514
00:35:55,680 --> 00:35:59,380
I can't wait to pay rent.

515
00:36:01,800 --> 00:36:03,710
- Can't wait?
- Right.

516
00:36:06,120 --> 00:36:09,110
Because rent is not needed in prison.

517
00:36:11,720 --> 00:36:14,280
>

518
00:36:22,680 --> 00:36:26,300
There is no other reason.

519
00:36:27,440 --> 00:36:29,110
- Hands?
- Yeah.

520
00:36:30,880 --> 00:36:31,990
Like this.

521
00:36:43,320 --> 00:36:44,910
You have big hands.

522
00:36:45,080 --> 00:36:47,070
Ah, it's not finished yet. p>

523
00:36:59,720 --> 00:37:03,670
A little more and I will feel the warmth.

524
00:37:07,640 --> 00:37:08,780
I...

525
00:37:10,160 --> 00:37:12,110
Can understand the feelings of others

526
00:37:12,880 --> 00:37:15,470
by doing this instead of talking directly.

527
00:37:19,120 --> 00:37:20,630
May I guess?

528
00:37:21,760 --> 00:37:24,060
I will say what you think.

529
00:37:28,400 --> 00:37:29,540
Of course.

530
00:38:11,440 --> 00:38:13,230
How old is it?

531
00:38:14,120 --> 00:38:15,260
Your daughter?

532
00:38:19,240 --> 00:38:22,030
14 years.

533
00:38:24,800 --> 00:38:26,470
I see,

534
00:38:39,000 --> 00:38:42,620
Next will be a witness
question for Misumi's daughter.

535
00:38:43,760 --> 00:38:46,910
Well, if we find it.

536
00:38:48,040 --> 00:38:50,630
After that the defendant's question goes to Misumi.

537
00:38:50,840 --> 00:38:53,470
This will be a difficult part.

538
00:38:53,680 --> 00:38:57,790
Hey, should we replace the charge
that the violation was committed by the wife to the end?

539
00:38:58,520 --> 00:39:00,750
Ah, I guess so.

540
00:39:03,040 --> 00:39:05,710
You don't usually talk like that.

541
00:39:08,360 --> 00:39:11,670
I can't sell an apartment as high as I thought.

542
00:39:11,840 --> 00:39:13,270
You think about that?

543
00:39:14,680 --> 00:39:16,750
I rely on you, Shigemori.

544
00:39:17,040 --> 00:39:18,630
Misumi's life and death...

545
00:39:18,840 --> 00:39:20,510
depends on this.

546
00:39:20,800 --> 00:39:22,510
What is "this" you are talking about?
Stop it.

547
00:39:22,680 --> 00:39:24,150
"This" is "this". & apos; right?

548
00:39:24,480 --> 00:39:26,030
Don't be so.

549
00:39:29,200 --> 00:39:31,110
- Hey, Settsu.
- What?

550
00:39:32,080 --> 00:39:35,590
How much did you tell Misumi about me?

551
00:39:36,560 --> 00:39:38,140
How much?

552
00:39:38,480 --> 00:39:41,040
Yes, I told him we
one generation in the judicial administration apprenticeship.

553
00:39:42,240 --> 00:39:43,750
What about my daughter?

554
00:39:44,320 --> 00:39:46,310
No, I'm not talking about it. </ P>

555
00:39:47,000 --> 00:39:48,110
What? Why do you ask that? </ P>

556
00:39:49,160 --> 00:39:50,550
Did he say something about that? </ P>

557
00:39:52,080 --> 00:39:54,540
No.

558
00:40:51,210 --> 00:40:55,220
[Hokkaido University]

559
00:41:20,280 --> 00:41:22,710
Looks like his legs are like that since he was born.

560
00:41:23,600 --> 00:41:24,630
But...

561
00:41:25,600 --> 00:41:26,580
But?

562
00:41:27,800 --> 00:41:29,590
The neighbors say that when he was little.

563
00:41:29,760 --> 00:41:32,470
he jumped from the roof of the factory and was injured.

564
00:41:35,960 --> 00:41:37,550
Why did he jump?

565
00:41:38,840 --> 00:41:40,030
I don't know.

566
00:41:42,440 --> 00:41:44,900
What was Sakie's schedule for that day?

567
00:41:45,120 --> 00:41:46,260
Ah...

568
00:41:46,720 --> 00:41:50,550
It seems like he didn't leave
home after returning from school.

569
00:41:51,200 --> 00:41:53,660
Well, his legs are like that.

570
00:42:04,200 --> 00:42:06,910
That's why the prosecutor and the defense

571
00:42:07,040 --> 00:42:11,110
180 degrees change for psychiatric examination is common.

572
00:42:11,520 --> 00:42:15,470
Psychiatry is not science but literature.

573
00:42:17,080 --> 00:42:19,590
Is that a judgment of judgment that you have mastered again?

574
00:42:19,720 --> 00:42:20,700
Welcome.

575
00:42:20,880 --> 00:42:21,940
Hello.

576
00:42:23,640 --> 00:42:27,710
This is the "
robbery Rumoi Case with murder" promised.

577
00:42:27,880 --> 00:42:28,830
Ah .

578
00:42:29,400 --> 00:42:32,590
I was suddenly surprised you contacted me.

579
00:42:34,400 --> 00:42:37,590
Ah, he is a former Judge Shigemori.

580
00:42:37,760 --> 00:42:39,990
- Ah, your father?
- Right.

581
00:42:40,520 --> 00:42:43,550
Thank you very much.
This will be very helpful.

582
00:42:43,760 --> 00:42:45,270
Is it okay for you to come here yourself.

583
00:42:45,440 --> 00:42:47,670
You can send it via email.

584
00:42:47,880 --> 00:42:50,030
- How many files did you carry?
- 69. </ P>

585
00:42:50,200 --> 00:42:52,270
Isn't that difficult?
Defense lawyers have increased. </ P>

586
00:42:52,440 --> 00:42:54,310
I really rely on Mr. Shigemori. </ P> >

587
00:42:54,440 --> 00:42:56,710
- So you're a lawyer "ride on fame".
- Yes, that's right.

588
00:42:56,920 --> 00:42:58,470
Do you know that Shigemori's lawyer

589
00:42:58,680 --> 00:43:01,470
wants to be a judge when he is young?

590
00:43:01,600 --> 00:43:03,150
What? Right? </ P>

591
00:43:03,840 --> 00:43:04,790
Unexpected. </ P>

592
00:43:04,960 --> 00:43:08,630
Can you stop talking about the past? </ P>

593
00:43:10,040 --> 00:43:11,630
Apa pendapatmu soal gadis seperti dia?

594
00:43:11,800 --> 00:43:14,830
- What?
- He is very patient with people who have divorced.

595
00:43:15,240 --> 00:43:18,350
I haven't decided to divorce.

596
00:43:18,520 --> 00:43:20,510
Then, I have to find a candidate soon?

597
00:43:21,800 --> 00:43:25,310
Hurry home if dad's business is over here.

598
00:43:25,480 --> 00:43:28,350
No, I think I'll stay for 2-3 days.

599
00:43:28,520 --> 00:43:31,030
- What?
- Do you know Hiro

600
00:43:31,200 --> 00:43:33,310
the restaurant is "Bisboccia"? </ P>

601
00:43:33,480 --> 00:43:34,870
I don't know. </ P>

602
00:43:35,640 --> 00:43:38,590
So what's your plan tonight? </ P>

603
00:43:38,760 --> 00:43:41,060
What I have to book a hotel?

604
00:43:41,760 --> 00:43:43,550
Then, a suite for two people.

605
00:43:46,440 --> 00:43:48,230
Daddy is funny too.

606
00:44:01,920 --> 00:44:04,300
He just killed.

607
00:44:05,800 --> 00:44:07,190
the motive?

608
00:44:07,680 --> 00:44:08,710
Yes.

609
00:44:09,600 --> 00:44:12,350
He's just having fun and burning it.

610
00:44:13,080 --> 00:44:16,590
There are also people like wild animals like that.

611
00:44:17,520 --> 00:44:20,830
But in this sentence...

612
00:44:21,000 --> 00:44:23,150
Misfortune...

613
00:44:23,320 --> 00:44:27,270
and become poor as
a very considered reason.

614
00:44:27,640 --> 00:44:29,230
was 30 years ago.

615
00:44:30,320 --> 00:44:32,310
Because the idea of evil was born from the community

616
00:44:32,480 --> 00:44:34,230
still in the world.

617
00:44:35,440 --> 00:44:38,470
You blame time?

618
00:44:39,600 --> 00:44:43,670
Actually I'm not a supporter of the death penalty.

619
00:44:44,800 --> 00:44:46,070
Ah...

620
00:44:47,200 --> 00:44:50,510
Half the results my punishment at that time,

621
00:44:51,640 --> 00:44:54,230
someone else died again.

622
00:44:56,480 --> 00:44:58,470
I regret that.

623
00:45:01,400 --> 00:45:02,460
Listen.

624
00:45:03,720 --> 00:45:05,430
There is a very deep gap

625
00:45:05,680 --> 00:45:09,110
between someone who killed and
someone who can't kill.

626
00:45:10,480 --> 00:45:12,470
Can the gap be crossed...

627
00:45:12,760 --> 00:45:14,590
has been decided from birth.

628
00:45:18,080 --> 00:45:21,150
The arrogance says something like that.

629
00:45:22,320 --> 00:45:24,310
Why don't you rehabilitate?

630
00:45:24,600 --> 00:45:28,550
Aku tidak percaya ayah bahkan
mendapat kartu pos semacam ini.

631
00:45:28,720 --> 00:45:33,110
It's arrogant to think that
humans will just change.

632
00:45:34,080 --> 00:45:35,470
Even this time,

633
00:45:36,400 --> 00:45:38,430
he killed because
he wanted money, right? < /p>

634
00:45:40,280 --> 00:45:41,230
No.

635
00:45:42,280 --> 00:45:46,270
I think there's another reason.

636
00:45:48,120 --> 00:45:51,470
There's no point in understanding someone like him.

637
00:45:53,040 --> 00:45:55,190
Don't say "it's useless" to

638
00:45:58,200 --> 00:45:59,830
Parents and their children
do not understand each other.

639
00:46:00,040 --> 00:46:01,990
Especially for someone
like you who has nothing to do.

640
00:46:30,800 --> 00:46:32,910
For Judge Shigemori

641
00:46:33,840 --> 00:46:35,390
I haven't heard from you for a long time. </ P>

642
00:46:35,840 --> 00:46:39,350
I'm Takashi Misumi, someone who
owes you from court. </ P>

643
00:46:40,240 --> 00:46:42,800
I was released on parole last year,

644
00:46:42,960 --> 00:46:46,580
Now I work at the factory
food processing in Kawasaki.

645
00:46:48,000 --> 00:46:50,790
Last week, it was snowing heavily here.

646
00:46:51,120 --> 00:46:54,070
mengingatkanku pada kampung halamanku, Hokkaido.

647
00:46:55,360 --> 00:46:57,590
At the birthday of my 4th daughter,

648
00:46:58,080 --> 00:47:00,910
I made a big cake with snow.

649
00:47:02,600 --> 00:47:05,110
because my child didn't wear gloves.

650
00:47:05,440 --> 00:47:07,740
I give my gloves.

651
00:47:09,040 --> 00:47:11,600
My daughter made her hands turn red...

652
00:47:11,880 --> 00:47:15,030
when she made a big cake higher than her.

653
00:47:16,360 --> 00:47:20,310
Even though it's cold, it's a warm memory .

654
00:48:07,720 --> 00:48:10,350
The next station is the last stop, Rumoi.

655
00:48:10,520 --> 00:48:12,550
Get to Rumoi, all doors will...

656
00:48:29,360 --> 00:48:31,070
In the last case,

657
00:48:31,240 --> 00:48:32,990
How old are you, Mr. Shigemori? </ P>

658
00:48:33,560 --> 00:48:34,510
What year? </ P>

659
00:48:34,760 --> 00:48:36,230
1986. </ P>

660
00:48:37,080 --> 00:48:39,380
Then, I'm still in grade 2 middle school. </ P>

661
00:48:39,600 --> 00:48:40,990
I see. </ P>

662
00:48:42,120 --> 00:48:43,310
Do you remember this?

663
00:48:43,440 --> 00:48:44,470
No.

664
00:48:45,440 --> 00:48:47,470
Hokkaido is very large.

665
00:48:48,040 --> 00:48:52,150
Nobody knows some
events like that from a small town this.

666
00:48:54,600 --> 00:48:59,230
He killed two debt collectors, stole their money,
then burned it in a building.

667
00:48:59,400 --> 00:49:01,470
It was shocking that he didn't get the death penalty.

668
00:49:02,240 --> 00:49:04,350
If the sentence was sentenced to death at that time,

669
00:49:04,560 --> 00:49:07,190
I won't feel guilty.
that there will be other victims like this.

670
00:49:07,360 --> 00:49:09,510
Your father will be angry if you hear, you know.

671
00:49:10,640 --> 00:49:13,750
what the former judge said.

672
00:49:23,280 --> 00:49:28,830
We arrested him on January 22, 1986.

673
00:49:30,080 --> 00:49:33,070
Rumoi's main route cannot be crossed because there is heavy snow.

674
00:49:33,520 --> 00:49:36,080
It was a cold night .

675
00:49:37,680 --> 00:49:41,110
What is Mr., Watabane who caught Misumi?

676
00:49:41,280 --> 00:49:42,470
Well.

677
00:49:44,000 --> 00:49:46,270
The day after the incident,

678
00:49:46,800 --> 00:49:49,310
I found him sitting

679
00:49:50,000 --> 00:49:52,230
at the station.

680
00:49:53,520 --> 00:49:56,590
What is the motive for the murder?

681
00:49:58,120 --> 00:50:01,790
I feel revenge.

682
00:50:02,360 --> 00:50:03,710
Revenge?

683
00:50:04,480 --> 00:50:07,150
To be honest, I don't know .

684
00:50:07,880 --> 00:50:11,550
During interrogation, what he says is always changing.

685
00:50:14,160 --> 00:50:17,630
Since the coal mine disappeared, the merchants...

686
00:50:17,960 --> 00:50:19,990
moved to this environment.

687
00:50:22,000 --> 00:50:25,950
Then the Yakuza lend money with high interest. </ P>

688
00:50:27,160 --> 00:50:29,910
They're all scary. </ P>

689
00:50:30,800 --> 00:50:33,670
Ah, we're fine. </ P>

690
00:50:36,040 --> 00:50:41,110
Well, I think defense lawyers thought that

691
00:50:42,920 --> 00:50:45,510
he can avoid the death penalty with revenge?

692
00:50:47,190 --> 00:50:50,650
Is there no personal grudge?

693
00:50:51,360 --> 00:50:53,790
There is no revenge

694
00:50:54,000 --> 00:50:56,350
or hatred towards Takahashi himself.

695
00:50:57,240 --> 00:50:59,700
Conversely, that's weird.

696
00:51:01,160 --> 00:51:02,630
It looks like

697
00:51:03,280 --> 00:51:06,030
is empty.

698
00:51:13,120 --> 00:51:14,630
Mr. Shigemori, there is a car passing by.

699
00:51:14,840 --> 00:51:15,820
Ah.

700
00:51:20,360 --> 00:51:21,910
"World down".

701
00:51:22,280 --> 00:51:25,190
"Clown", "Hitomi", "Musca".

702
00:51:27,440 --> 00:51:28,630
Hey, isn't that?

703
00:51:29,040 --> 00:51:31,030
>

704
00:51:39,880 --> 00:51:43,390
Has your father contacted you?

705
00:51:43,800 --> 00:51:45,590
Like sending you money

706
00:51:46,120 --> 00:51:50,390
Yukari, have you ever heard Megumi
say something about her father?

707
00:51:50,920 --> 00:51:53,150
I heard him talking
about someone he called "Papa". </ P>

708
00:51:53,320 --> 00:51:56,070
Stupid, not that.
I talked about his real father. </ P>

709
00:51:56,240 --> 00:51:58,670
Good morning.

710
00:51:59,040 --> 00:52:00,150
Until what time do you drink?

711
00:52:00,320 --> 00:52:01,670
I drink until 5 pm

712
00:52:01,800 --> 00:52:02,590
Your face is bloated.

713
00:52:02,800 --> 00:52:04,590
Noisy, you will go karaoke .

714
00:52:04,760 --> 00:52:06,710
Did yesterday go well with Ken.

715
00:52:06,880 --> 00:52:08,990
Megumi... Megumi.

716
00:52:09,160 --> 00:52:11,430
Do you know where he went?

717
00:52:12,480 --> 00:52:14,190
I don't know.

718
00:52:14,640 --> 00:52:17,070
Well, even though I know, I won't talk to you.

719
00:52:17,720 --> 00:52:20,590
Don't be so.

720
00:52:22,320 --> 00:52:23,790
With her testimony,

721
00:52:24,280 --> 00:52:27,190
punishment dead can be dropped directly.

722
00:52:27,840 --> 00:52:29,350
"I want him to die."

723
00:52:31,680 --> 00:52:33,790
"I want him to die soon."

724
00:52:34,000 --> 00:52:35,190
That's what he said.

725
00:52:36,800 --> 00:52:39,710
The police came from Tokyo after the incident.

726
00:52:40,120 --> 00:52:43,030
He could not live in the city

727
00:52:45,600 --> 00:52:49,140


728
00:52:57,800 --> 00:53:00,750
You should tell me beforehand if you want to go.

729
00:53:01,640 --> 00:53:03,910
As a witness,

730
00:53:04,200 --> 00:53:06,230
we consider calling your daughter

731
00:53:06,400 --> 00:53:10,100
She won't want to do that.

732
00:53:11,640 --> 00:53:14,100
She wants me to die soon.

733
00:53:14,400 --> 00:53:15,990
There are things she doesn't want to remember.

734
00:53:16,200 --> 00:53:17,790
Please understand.

735
00:53:20,080 --> 00:53:21,030
But you know

736
00:53:22,080 --> 00:53:25,860
I think there is something to do

737
00:53:26,040 --> 00:53:27,750
by meeting.

738
00:53:28,800 --> 00:53:29,940
"Meet"? </ P>

739
00:53:30,200 --> 00:53:31,150
Yes. </ P>

740
00:53:31,920 --> 00:53:33,590
Does everyone do that? </ P>

741
00:53:35,640 --> 00:53:37,110
Not all? </ P>

742
00:53:37,320 --> 00:53:39,950
No & no, it's because...

743
00:53:44,040 --> 00:53:48,550
I can't live by pretending not to see many things.

744
00:53:53,760 --> 00:53:55,070
This time...

745
00:53:55,600 --> 00:53:59,790
You regret that you killed the president, right?

746
00:54:00,520 --> 00:54:01,550
"Regret"? </ P>

747
00:54:01,720 --> 00:54:02,700
Yes. </ P>

748
00:54:03,400 --> 00:54:04,710
Because...

749
00:54:05,040 --> 00:54:07,500
You also wrote it in the letter. </ P>

750
00:54:07,680 --> 00:54:08,820
That's because...

751
00:54:09,000 --> 00:54:11,870
The other lawyer I have to write.

752
00:54:13,200 --> 00:54:14,340
Misumi.

753
00:54:15,600 --> 00:54:17,150
I am not pedulu with your feelings.

754
00:54:17,440 --> 00:54:19,390
But you can't behave like that in court

755
00:54:19,560 --> 00:54:20,750
I understand.

756
00:54:20,920 --> 00:54:24,230
Because this will be a judge's judgment

757
00:54:30,400 --> 00:54:31,870
I know that...

758
00:54:34,120 --> 00:54:36,990
but I think it's normal for a person killer.

759
00:54:38,560 --> 00:54:40,230
- Normal?
- Yes.

760
00:54:41,560 --> 00:54:43,390
Why do you think so?

761
00:54:55,440 --> 00:54:56,990
There are people in this world

762
00:54:57,160 --> 00:54:58,910
who is better not born.

763
00:55:00,680 --> 00:55:03,240
That's why I told you,

764
00:55:03,840 --> 00:55:06,070
Killing won't solve everything.

765
00:55:06,280 --> 00:55:09,550
Didn't you all
finish things like that

766
00:55:16,160 --> 00:55:19,750
Are you talking about the death penalty?

767
00:55:32,600 --> 00:55:33,580
This is for today...

768
00:55:36,520 --> 00:55:37,870
There is no one. </ P>

769
00:55:39,880 --> 00:55:41,550
There is no one. </ P>

770
00:55:44,560 --> 00:55:46,830
There is no better person not born. </ P>

771
00:55:54,600 --> 00:55:56,150
We're done.

772
00:56:19,000 --> 00:56:20,110
But...

773
00:56:21,920 --> 00:56:25,350
He's like someone else.

774
00:56:26,480 --> 00:56:27,430
Who?

775
00:56:27,760 --> 00:56:29,270
I talked about Misumi.

776
00:56:33,720 --> 00:56:34,510
Hey.

777
00:56:34,680 --> 00:56:35,660
Yes?

778
00:56:36,160 --> 00:56:37,190
Earlier...

779
00:56:37,560 --> 00:56:41,350
You said no one
was better not born

780
00:56:41,520 --> 00:56:42,310
Yes.

781
00:56:43,360 --> 00:56:45,110
Are you serious about that?

782
00:56:45,880 --> 00:56:46,830
Yes.

783
00:56:48,320 --> 00:56:49,460
Don't you think like that?

784
00:56:50,920 --> 00:56:51,950


785
00:56:53,080 --> 00:56:55,380
I don't think like that.

786
00:56:55,560 --> 00:56:57,860
Why?

787
00:57:00,200 --> 00:57:02,760
Regardless of human will,

788
00:57:03,120 --> 00:57:05,680
Isn't life set?

789
00:57:06,440 --> 00:57:08,740
Hm? what do you mean?

790
00:57:12,680 --> 00:57:14,230
In a place where a person is not related,

791
00:57:14,440 --> 00:57:16,350
humans are born.

792
00:57:17,600 --> 00:57:18,870
and it makes no sense.

793
00:57:19,120 --> 00:57:21,870
his life is being taken away

794
00:57:58,080 --> 00:57:59,630
Welcome.

795
00:58:11,200 --> 00:58:12,750
Looks like it's good, huh?

796
00:58:14,960 --> 00:58:16,830
I used to eat it before.

797
00:58:17,360 --> 00:58:20,310
I struggled to get it while on vacation.

798
00:58:20,600 --> 00:58:23,590
come with lots of vinyl.

799
00:58:24,680 --> 00:58:26,750
Do you want anything from me?

800
00:58:38,360 --> 00:58:42,820
You went to Misumi's apartment, & apos; right?

801
00:58:47,040 --> 00:58:49,150
You want to hear it?

802
00:58:53,240 --> 00:58:54,910
But it's not unusual for people to go there.

803
00:59:00,360 --> 00:59:02,470
What do you mean by "normal"?

804
00:59:08,040 --> 00:59:09,100
Sorry.

805
00:59:11,000 --> 00:59:13,190
I wrongly asked.

806
00:59:15,400 --> 00:59:17,470
No, forgive me.

807
00:59:42,200 --> 00:59:44,870
Have you ever heard of the Misumi Family?

808
00:59:47,880 --> 00:59:48,830
Not yet.

809
00:59:54,760 --> 00:59:59,880
He has one daughter.

810
01:00:00,280 --> 01:00:02,710
Looks like they haven't met for 30 years.

811
01:00:04,880 --> 01:00:06,590
But that daughter...

812
01:00:08,040 --> 01:00:10,670
Also has foot problems like you.

813
01:00:17,960 --> 01:00:20,990
That's why I think you guys are similar

814
01:00:24,480 --> 01:00:25,540
I see,

815
01:00:27,560 --> 01:00:29,030
You never heard from him.

816
01:00:34,920 --> 01:00:39,230
There is evidence that you two are seen
at the karaoke station in front of Noborito station.

817
01:00:40,800 --> 01:00:44,230
It's at the company anniversary, right?

818
01:00:44,400 --> 01:00:45,510
You're not alone?

819
01:00:45,680 --> 01:00:48,110
Of course.

820
01:00:50,160 --> 01:00:52,950
It's about insurance money, Mrs. Mitsue! </ P>

821
01:00:53,800 --> 01:00:55,790
You received it, & apos; right? </ P>

822
01:00:57,360 --> 01:00:58,580
Are you okay? </ P>

823
01:01:00,440 --> 01:01:02,790
Turn off the lights. </ P>

824
01:01:03,000 --> 01:01:04,710
Because we can visible from the outside.

825
01:01:12,280 --> 01:01:15,470
Why did they accuse me of being her lover .

826
01:01:15,640 --> 01:01:17,790
Only you can rely on me, Saki.

827
01:01:39,720 --> 01:01:41,190
Bahaya.

828
01:01:46,280 --> 01:01:48,630
Hal semacam itu terjadi pada ayahmu.

829
01:01:51,920 --> 01:01:55,430
Hanya kamu yang bisa aku andalkan, Saki.

830
01:01:58,680 --> 01:02:01,630
This pot is very old.

831
01:02:02,680 --> 01:02:04,110
It's rough,

832
01:02:07,200 --> 01:02:10,470
If you go to Hokkaido University,

833
01:02:13,560 --> 01:02:16,430
Mother might die lonely.

834
01:02:17,320 --> 01:02:21,310
Mother won't die of loneliness.

835
01:02:22,280 --> 01:02:24,150
Because mom is not a rabbit.

836
01:02:33,560 --> 01:02:35,710
I wonder why I can't get insurance money.

837
01:02:37,400 --> 01:02:38,710
What do you think?

838
01:02:41,120 --> 01:02:43,390
I'm worried about money right now?

839
01:02:47,240 --> 01:02:50,670
Do they think mom really
asked her to kill her.

840
01:02:52,080 --> 01:02:53,390
Even an insurance company.

841
01:02:56,480 --> 01:02:59,830
If the mother is very worried,
better tell the truth. </ P>

842
01:03:01,480 --> 01:03:04,230
"That money is not a request for murder." </ P>

843
01:03:04,400 --> 01:03:05,350
"that is food fraud .."

844
01:03:05,560 --> 01:03:06,670
Stupid.

845
01:03:10,880 --> 01:03:12,550
If I say that,

846
01:03:14,040 --> 01:03:16,070
the factory will close.

847
01:03:20,600 --> 01:03:23,910
If we get money
from dirty work like that,

848
01:03:25,000 --> 01:03:26,870
It's better to close.

849
01:03:32,920 --> 01:03:35,190
What do little kids say?

850
01:03:37,840 --> 01:03:39,750
With "dirty" money.

851
01:03:41,960 --> 01:03:44,190
You can grow up with that money until now.

852
01:03:50,280 --> 01:03:51,750
I know.

853
01:03:56,320 --> 01:03:59,630
You will also speak in court, & apos; right.

854
01:04:03,160 --> 01:04:04,220
Alright?

855
01:04:06,440 --> 01:04:08,470
Don't say unnecessary.

856
01:04:13,200 --> 01:04:14,510
Understand? </ p >

857
01:04:19,040 --> 01:04:21,270
What is the unnecessary thing?

858
01:04:28,040 --> 01:04:30,830
What are those unnecessary things?

859
01:04:33,200 --> 01:04:34,340
I told you.

860
01:04:36,120 --> 01:04:38,150
Things like factories.

861
01:04:43,880 --> 01:04:45,950
or your father's problem.

862
01:04:50,640 --> 01:04:51,670
What do you mean?

863
01:04:53,360 --> 01:04:55,190
Things about fathers?

864
01:05:01,400 --> 01:05:03,430
No problem saying something...

865
01:05:06,200 --> 01:05:08,230
other than your father.

866
01:05:36,400 --> 01:05:37,380
Hello?

867
01:05:38,200 --> 01:05:39,180
Hello?

868
01:05:39,560 --> 01:05:40,700
Ah, Yuka.

869
01:05:41,720 --> 01:05:45,230
You know, dad is a little busy today

870
01:05:52,360 --> 01:05:54,740
Did you do something again?

871
01:05:56,120 --> 01:05:57,340
No.

872
01:05:59,240 --> 01:06:00,350
I see.

873
01:06:01,480 --> 01:06:03,390
Then it's good.

874
01:06:05,960 --> 01:06:09,550
Will you come here if something happens?

875
01:06:14,240 --> 01:06:15,430
Daddy will come?

876
01:06:21,080 --> 01:06:23,310
Well, daddy will come.

877
01:06:24,400 --> 01:06:25,870
Don't you care?

878
01:06:27,360 --> 01:06:30,710
Do you not care? p>

879
01:06:33,600 --> 01:06:34,710
No, I will come and help you.

880
01:06:35,360 --> 01:06:36,750
But

881
01:06:37,000 --> 01:06:38,550
If you

882
01:06:38,680 --> 01:06:40,110
do something bad intentionally...

883
01:06:42,360 --> 01:06:43,710
Don't worry.

884
01:06:58,640 --> 01:06:59,780
I'm fine.

885
01:07:01,960 --> 01:07:03,150
Sorry.

886
01:07:09,480 --> 01:07:10,460
What is it?

887
01:07:13,840 --> 01:07:17,310
Sorry.

888
01:07:21,480 --> 01:07:22,670
We have to be together...

889
01:07:55,600 --> 01:07:57,310
Always...

890
01:07:57,520 --> 01:08:00,310
I think the prosecution is sure

891
01:08:00,520 --> 01:08:02,350
will insist that it is
"robbery with murder ".

892
01:08:03,320 --> 01:08:07,230
But please refuse that.

893
01:08:07,400 --> 01:08:12,540
And as done before,
the defense will question the defendant.

894
01:08:12,760 --> 01:08:13,790
And will say," From the beginning you did not intend to seize the wallet. </ P>

895
01:08:14,880 --> 01:08:19,030
Also, the main actor is the wife.

896
01:08:19,760 --> 01:08:23,190
We will say he asked you to kill him

897
01:08:23,440 --> 01:08:24,310
Good.

898
01:08:24,480 --> 01:08:25,430
Understood.

899
01:08:28,560 --> 01:08:29,540
Sorry.

900
01:08:31,360 --> 01:08:34,710
Do you believe that, Shigemori?

901
01:08:35,560 --> 01:08:36,510
What?

902
01:08:36,760 --> 01:08:41,030
Like theft and insurance money.

903
01:08:43,160 --> 01:08:47,070
Do you think we will win that way,
even if you don't believe it?

904
01:08:50,040 --> 01:08:54,710
There is that aspect too.

905
01:08:55,000 --> 01:08:57,190
For tactics in court.

906
01:08:58,480 --> 01:09:01,790
Are you want to know the truth
why did I kill him, Mr. Shigemori? </ P>

907
01:09:03,960 --> 01:09:05,870
Truth? </ P>

908
01:09:06,000 --> 01:09:08,910
Yes, my original motive. </ P>

909
01:09:11,160 --> 01:09:14,940
Don't you tell the truth? </ P>

910
01:09:17,280 --> 01:09:18,950
Not so. </ P >

911
01:09:20,000 --> 01:09:22,070
Then tell me.

912
01:09:26,240 --> 01:09:27,220
All right...

913
01:09:29,240 --> 01:09:31,430
Let me ask you one thing.

914
01:09:32,280 --> 01:09:34,740
Untuk petunjuk, 'kan?
Silahkan saja.

915
01:09:40,440 --> 01:09:44,710
What is the purpose of the cross?

916
01:09:50,280 --> 01:09:52,950
Aren't you just trying to punish it?

917
01:09:54,120 --> 01:09:55,310
Punish?

918
01:09:55,720 --> 01:09:56,750
Yes

919
01:09:58,160 --> 01:09:59,270
With sin.

920
01:10:00,840 --> 01:10:01,820
What is it like?

921
01:10:04,720 --> 01:10:06,990
I don't really know.

922
01:10:09,880 --> 01:10:11,350
Hm...

923
01:10:13,880 --> 01:10:15,750
I'm not the one who punished it.

924
01:10:17,560 --> 01:10:20,870
Because I'm always being judged. </ P>

925
01:10:29,320 --> 01:10:32,430
Didn't I say
the runny walnut at that time? </ P>

926
01:10:34,320 --> 01:10:35,270
Yes. </ P>

927
01:10:35,680 --> 01:10:36,630
I intentionally </ p >

928
01:10:38,000 --> 01:10:40,230
... take it off.

929
01:10:58,840 --> 01:11:00,510
Is there someone like me...

930
01:11:01,840 --> 01:11:08,150
who plays with someone's life?

931
01:11:11,400 --> 01:11:13,310
If anything, I want to meet him.

932
01:11:16,200 --> 01:11:18,350
Meet and tell him...

933
01:11:21,720 --> 01:11:23,390
doesn't make sense.

934
01:11:27,440 --> 01:11:28,390
But...

935
01:11:32,400 --> 01:11:35,590
But don't you want to meet < br /> with him because you don't make sense.

936
01:11:40,440 --> 01:11:42,230
My father and mother...

937
01:11:44,280 --> 01:11:45,390
even my wife.

938
01:11:46,720 --> 01:11:49,830
They are not happy even though
they don't make any mistakes.

939
01:11:52,160 --> 01:11:54,390
But I'm still here,

940
01:11:57,280 --> 01:12:00,110
Their wishes have nothing to do.

941
01:12:01,560 --> 01:12:03,710
Life is set.

942
01:12:07,080 --> 01:12:08,390
Does not make sense.

943
01:12:16,800 --> 01:12:18,790
Talks like that...

944
01:12:24,320 --> 01:12:25,300
No.

945
01:12:32,640 --> 01:12:33,780
Why are you...

946
01:12:36,600 --> 01:12:39,390
Why are you...

947
01:12:43,320 --> 01:12:44,990
p>

948
01:12:48,560 --> 01:12:51,230
Send a letter to the presiding judge?

949
01:13:27,360 --> 01:13:28,870
I admire him.

950
01:13:29,240 --> 01:13:31,150
He can freely determine someone's life.

951
01:13:48,280 --> 01:13:49,710
Court 404.

952
01:14:00,680 --> 01:14:02,070
Please bring the defendant in.

953
01:14:20,720 --> 01:14:22,750
Flatten him.

954
01:14:23,480 --> 01:14:26,040
Audience please stand up.

955
01:14:36,600 --> 01:14:38,470
Now we will start the trial.

956
01:14:39,080 --> 01:14:40,750
Defendant please sit in front.

957
01:14:41,280 --> 01:14:43,350
Mention your name.

958
01:14:43,840 --> 01:14:47,510
My name is Takashi Misumi.

959
01:14:48,320 --> 01:14:50,620
Now we will continue the
trial alleged to you...

960
01:14:50,800 --> 01:14:54,030
with a robbery case with
murder that causes death.

961
01:14:55,080 --> 01:14:58,750
Prosecutor, please read indictment aloud.

962
01:14:59,440 --> 01:15:00,270
Good.

963
01:15:04,680 --> 01:15:06,030
The defendant was accused...

964
01:15:06,480 --> 01:15:09,070
The defendant first thought of
and robbed money and belongings from...

965
01:15:09,280 --> 01:15:12,870
Mitsuo Yamanaka, who is 50 years old.

966
01:15:13,120 --> 01:15:17,070
On October 11, 2017, around half past one in the evening.

967
01:15:17,280 --> 01:15:18,830
on the Tamagawa River,

968
01:15:19,000 --> 01:15:22,750
the defendant hit the victim's head
several times with a wrench...

969
01:15:23,360 --> 01:15:25,150
I will ask the defendant.

970
01:15:25,440 --> 01:15:29,790
Is there something wrong with the contents of the charge
just read by the prosecutor?

971
01:15:30,040 --> 01:15:30,990
There.

972
01:15:32,040 --> 01:15:35,270
I did not kill not because of his property.

973
01:15:35,440 --> 01:15:40,300
Saya membunuhnya karena saya
diminta oleh istrinya, Ny Mitsue.

974
01:15:42,200 --> 01:15:43,420
Your Majesty.

975
01:15:44,160 --> 01:15:46,590
For the witness to remember,

976
01:15:46,720 --> 01:15:49,910
I want to show proof of the number
where on September 27

977
01:15:50,080 --> 01:15:53,110
the witness sent the defendant text message.

978
01:15:53,320 --> 01:15:54,510
May I show you?

979
01:15:57,080 --> 01:15:58,030
Please.

980
01:16:05,200 --> 01:16:07,500
I will ask for this text message.

981
01:16:07,920 --> 01:16:11,350
What do you mean when you say " problem "?

982
01:16:12,320 --> 01:16:14,780
What am I writing about, a matter of work.

983
01:16:15,600 --> 01:16:17,150
What work?

984
01:16:18,880 --> 01:16:20,830
I don't know,
I don't remember it...

985
01:16:21,080 --> 01:16:25,350
Um, because my husband did
everything to manage the factory.

986
01:16:26,520 --> 01:16:28,630
Maybe it's just supplies or something?

987
01:16:36,800 --> 01:16:39,150
500 thousand yen

988
01:16:39,280 --> 01:16:41,990
different from salary, right?

989
01:16:42,280 --> 01:16:45,390
You won't write something like
if it's only for inventory.

990
01:16:46,360 --> 01:16:47,630
I don't know.

991
01:16:48,080 --> 01:16:51,150
My husband uses my cellphone and send it

992
01:16:53,080 --> 01:16:57,230
Do you assume that the defendant
has the impression that it is a request for murder?

993
01:16:58,440 --> 01:17:00,350
Is that not so?

994
01:17:00,960 --> 01:17:02,670
Please ask him himself.

995
01:17:02,800 --> 01:17:05,390
I don't really know. </ P>

996
01:17:08,640 --> 01:17:10,110
If the murder succeeds,

997
01:17:10,280 --> 01:17:13,710
Didn't you promise to send
the defendant 10 million Yen...

998
01:17:13,880 --> 01:17:15,190
of insurance money 80 million Yen?

999
01:17:15,320 --> 01:17:16,110
I don't know.

1000
01:17:16,280 --> 01:17:18,190
Isn't that 500 thousand Yen for down payment?

1001
01:17:18,320 --> 01:17:19,590
Not true.

1002
01:17:20,080 --> 01:17:23,070
Around the clock 10 nights
on October 13 last year,

1003
01:17:23,280 --> 01:17:25,070
Two days after the incident...

1004
01:17:41,160 --> 01:17:43,790
Where is this? </ P>

1005
01:17:45,520 --> 01:17:47,110
On the edge of the river. </ P> >

1006
01:17:47,480 --> 01:17:49,470
Why are you two there.

1007
01:17:51,520 --> 01:17:54,110
Misumi is making a bonfire.

1008
01:17:54,480 --> 01:17:57,110
Incidentally I passed
there on the way home.

1009
01:17:57,520 --> 01:17:59,550
When I say today is my birthday,

1010
01:17:59,720 --> 01:18:02,830
He said we could
make cake using snow.

1011
01:18:06,160 --> 01:18:08,150
After that we talked.

1012
01:18:09,360 --> 01:18:10,470
With this?

1013
01:18:11,320 --> 01:18:12,270
Yes. </ p >

1014
01:18:14,000 --> 01:18:15,790
At that time...

1015
01:18:16,360 --> 01:18:19,150
What is your father...

1016
01:18:21,160 --> 01:18:22,750
When I was 14 years old.

1017
01:18:25,160 --> 01:18:26,590
In other words...

1018
01:18:27,400 --> 01:18:30,750
>

1019
01:18:32,720 --> 01:18:33,830
"sexual assault".

1020
01:18:34,640 --> 01:18:38,070
Right.

1021
01:18:41,560 --> 01:18:42,750
Ah... be "Rape".

1022
01:18:46,880 --> 01:18:48,510
Exactly.

1023
01:18:50,640 --> 01:18:52,190
Mr. Misumi

1024
01:18:55,840 --> 01:18:57,030
did for me...

1025
01:18:58,480 --> 01:19:02,870
That's why

1026
01:19:05,400 --> 01:19:10,070
nothing happened to Mr. Misumi and my mother. </ P>

1027
01:19:11,200 --> 01:19:12,030
something you want to
talk about in court, right?

1028
01:19:12,200 --> 01:19:14,350
Yes.

1029
01:19:15,280 --> 01:19:16,310
To save Misumi.

1030
01:19:19,040 --> 01:19:23,470
Yes.

1031
01:19:27,040 --> 01:19:28,180
Actually you don't want
asking Misumi to kill him, & apos; right? </ P>

1032
01:19:29,960 --> 01:19:34,030
But

1033
01:19:36,120 --> 01:19:38,870
In my heart I want my father to be killed. </ P>

1034
01:19:42,120 --> 01:19:45,550
How did you convey it?

1035
01:19:47,960 --> 01:19:49,750
I have already said that.

1036
01:19:51,800 --> 01:19:53,110
I know.

1037
01:19:54,800 --> 01:19:58,340
Where do you have such a relationship?

1038
01:20:02,320 --> 01:20:03,710
What do you mean...

1039
01:20:05,680 --> 01:20:09,270
Like this hotel, or house, or river. </ P>

1040
01:20:09,480 --> 01:20:11,110
Shigemori, enough.
If we ask now...

1041
01:20:11,320 --> 01:20:13,030
Isn't this important? </ P>

1042
01:20:15,800 --> 01:20:18,710
Prosecutors will definitely ask that question. </ P>

1043
01:20:19,920 --> 01:20:21,390
They will ask you where and how many times. </ P>

1044
01:20:23,240 --> 01:20:24,870
I am ready. </ P>

1045
01:20:25,840 --> 01:20:27,230
Prosecutors...

1046
01:20:27,440 --> 01:20:31,110
will do what they
can to make your testimony not credible. </ P>

1047
01:20:32,040 --> 01:20:33,590
Like ordinary friendship. </ P>

1048
01:20:34,600 --> 01:20:36,270
And even if you steal or you're told.

1049
01:20:36,440 --> 01:20:40,030
They will investigate everything and
make it clear in the courtroom.

1050
01:20:41,280 --> 01:20:42,260
Good.

1051
01:20:43,320 --> 01:20:44,830
And about your feet.

1052
01:20:47,680 --> 01:20:48,790
And about your feet.

1053
01:20:49,480 --> 01:20:50,430
p>

1054
01:20:50,960 --> 01:20:52,100
Feet?

1055
01:20:52,440 --> 01:20:55,750
that when you were a kid,
you jumped from the roof and got hurt.

1056
01:20:57,560 --> 01:20:59,150
It didn't lie.

1057
01:21:00,800 --> 01:21:02,390
I really jumped.

1058
01:21:05,320 --> 01:21:06,380
The point ,

1059
01:21:06,560 --> 01:21:08,750
they will continue to ask
such things to you.

1060
01:21:08,960 --> 01:21:10,150
Can you handle it?

1061
01:21:11,480 --> 01:21:12,750
This will hurt.

1062
01:21:13,640 --> 01:21:14,620
Are you okay?

1063
01:21:20,120 --> 01:21:22,110
It's more painful now.

1064
01:21:25,640 --> 01:21:28,310
It's more painful because I can't

1065
01:21:30,680 --> 01:21:32,310
talk to anyone about this.

1066
01:21:41,440 --> 01:21:43,550
We will contact you again.

1067
01:21:44,680 --> 01:21:45,630
Good.

1068
01:21:49,160 --> 01:21:50,470
Candy.

1069
01:21:56,720 --> 01:21:58,630
The stairs are steep, be careful.

1070
01:22:05,200 --> 01:22:06,340
Sorry!

1071
01:22:09,040 --> 01:22:12,310
Thank you for talking to us.

1072
01:22:14,440 --> 01:22:15,580
But...

1073
01:22:18,080 --> 01:22:19,220
Why?

1074
01:22:23,880 --> 01:22:25,390
I'm just

1075
01:22:27,920 --> 01:22:29,470
No want to be like my mother.

1076
01:22:31,360 --> 01:22:33,550
who pretended not to see something.

1077
01:23:11,600 --> 01:23:13,270
Can't sleep?

1078
01:23:15,520 --> 01:23:17,070
You too.

1079
01:23:18,600 --> 01:23:20,980
I wake up because I'm cold.

1080
01:23:24,880 --> 01:23:29,230
Don't get sick, because you're old.

1081
01:23:29,360 --> 01:23:30,910
Noisy.

1082
01:23:32,000 --> 01:23:33,270
You know,

1083
01:23:34,960 --> 01:23:40,830
There's a fairy tale from China or something. </ P>

1084
01:23:41,960 --> 01:23:46,270
There is a story where all
people who can't see

1085
01:23:46,720 --> 01:23:51,070
to touch an elephant. </ P>

1086
01:23:51,240 --> 01:23:52,350
Ah... .

1087
01:23:54,040 --> 01:23:56,910
That's the story where the person who touched the nose

1088
01:23:57,040 --> 01:23:59,500
and the person who touched the ear

1089
01:24:00,880 --> 01:24:04,350
quarreled and said who was right.

1090
01:24:04,520 --> 01:24:06,470
Well , right.

1091
01:24:07,200 --> 01:24:07,990
Well.

1092
01:24:08,160 --> 01:24:11,990
Didn't you feel that now?

1093
01:24:12,640 --> 01:24:15,830
You might be right.

1094
01:24:17,760 --> 01:24:18,980
But

1095
01:24:21,480 --> 01:24:23,110
I want to know

1096
01:24:25,480 --> 01:24:27,780
Where do I touch now? </ P>

1097
01:24:38,120 --> 01:24:40,030
What is punishing? </ P>

1098
01:24:43,320 --> 01:24:45,190
Or save? </ P>

1099
01:26:26,120 --> 01:26:27,070
Hello. </ P>

1100
01:26:32,000 --> 01:26:33,270
Sorry I'm late.

1101
01:26:34,320 --> 01:26:37,590
This is the right time, because I can't sleep.

1102
01:26:42,840 --> 01:26:47,590
I came for Sakie's testimony.

1103
01:26:49,960 --> 01:26:51,470
Do you remember this?

1104
01:26:55,880 --> 01:27:00,030
This photo was taken on February 15 last year,
When it snowed heavily.

1105
01:27:01,520 --> 01:27:06,190
p>

1106
01:27:07,760 --> 01:27:09,430
This is the photo you took with Sakie on the river.

1107
01:27:10,640 --> 01:27:11,950
At that time he was...

1108
01:27:12,760 --> 01:27:18,420
He confessed to you...

1109
01:27:21,880 --> 01:27:23,550
That his father continued to rape him.

1110
01:27:26,080 --> 01:27:27,300
I don't remember.

1111
01:27:29,160 --> 01:27:30,220
So that's it.

1112
01:27:32,280 --> 01:27:34,110
But

1113
01:27:35,360 --> 01:27:36,150
You remember this, & apos; right?

1114
01:27:36,280 --> 01:27:39,980
p>

1115
01:27:42,400 --> 01:27:48,350
Ah...

1116
01:27:51,240 --> 01:27:52,910
This is what you sent to my father.

1117
01:27:54,760 --> 01:27:59,390
The day was written on February 20, 5 days after this photo.

1118
01:28:01,920 --> 01:28:06,390
For you...

1119
01:28:07,480 --> 01:28:09,750
Sakie is a substitute for your daughter, or not?

1120
01:28:14,920 --> 01:28:17,550
You killed Father Sakie...

1121
01:28:18,280 --> 01:28:20,190
to save him.

1122
01:28:20,320 --> 01:28:22,700
You intend to kill him.

1123
01:28:23,640 --> 01:28:25,030
What is that girl saying?

1124
01:28:27,840 --> 01:28:29,190
Shigemori.

1125
01:28:30,640 --> 01:28:34,510
He's the one who always makes lies.

1126
01:28:36,560 --> 01:28:37,870
Why is he...

1127
01:28:38,680 --> 01:28:43,190
makes a lie to save you?

1128
01:28:43,920 --> 01:28:46,750
Just ask him. </ P>

1129
01:28:50,120 --> 01:28:52,580
Then, can you tell me one more thing? </ P>

1130
01:28:53,000 --> 01:28:53,950
Good. </ P>

1131
01:28:54,480 --> 01:28:56,470
It's about the day of the incident. </ P>

1132
01:28:56,640 --> 01:28:57,750
Fine. </ P>

1133
01:29:00,600 --> 01:29:04,390
How did you bring the president to the river? </ P>

1134
01:29:05,840 --> 01:29:07,910
- How?
- Yes

1135
01:29:08,840 --> 01:29:10,390
Because you were fired...

1136
01:29:12,520 --> 01:29:13,990
>

1137
01:29:14,960 --> 01:29:18,680
You said that.

1138
01:29:18,880 --> 01:29:21,630
Normally, someone won't follow someone like you.

1139
01:29:22,840 --> 01:29:24,670
I told him, there was an important
thing I had to say to him. </ p >

1140
01:29:31,320 --> 01:29:32,910
What is that?

1141
01:29:35,800 --> 01:29:37,110
It's about fraud.

1142
01:29:38,880 --> 01:29:40,310
Fraud?

1143
01:29:41,560 --> 01:29:42,910
Food fraud.

1144
01:29:44,000 --> 01:29:46,460
Once a month, </ p >

1145
01:29:46,880 --> 01:29:48,870
flour that I don't know where it came from...

1146
01:29:50,360 --> 01:29:52,920
Everything is bought almost without price...

1147
01:29:53,080 --> 01:29:54,590
And it's being mixed up.

1148
01:29:56,320 --> 01:29:58,110
That's dirty work.

1149
01:29:59,520 --> 01:30:03,430
Then, where did you get 500,000 Yen?

1150
01:30:06,240 --> 01:30:08,870
p>

1151
01:30:14,240 --> 01:30:16,510
That's the money I received from the job.

1152
01:30:17,720 --> 01:30:19,670
Why...

1153
01:30:29,000 --> 01:30:30,990
are you lying?

1154
01:30:33,080 --> 01:30:34,510
Are you trying to punish...

1155
01:30:39,240 --> 01:30:41,030
That mother?

1156
01:30:42,080 --> 01:30:43,830
Do you pretend you don't see what's happening...

1157
01:30:50,760 --> 01:30:51,870
with your father and child?

1158
01:30:52,960 --> 01:30:53,910
Shigemori .

1159
01:30:56,800 --> 01:30:57,750
What?

1160
01:30:58,880 --> 01:31:00,550
Not done.

1161
01:31:00,760 --> 01:31:02,510
You won't believe me.

1162
01:31:03,880 --> 01:31:05,190
Tell me.

1163
01:31:09,160 --> 01:31:10,670
What's that? </ P>

1164
01:31:13,920 --> 01:31:15,230
That's a lie. </ P>

1165
01:31:15,640 --> 01:31:16,590
Lie? </ P>

1166
01:31:17,600 --> 01:31:20,060
Yes. </ P>

1167
01:31:21,920 --> 01:31:22,870
I don't go to the river. </ P>

1168
01:31:23,920 --> 01:31:25,630
What? </ P>

1169
01:31:26,680 --> 01:31:28,110
Actually,

1170
01:31:30,760 --> 01:31:32,870
I didn't kill him. </ P>

1171
01:31:35,080 --> 01:31:38,310
You didn't kill him? </ P>

1172
01:31:43,000 --> 01:31:43,950
Wait.

1173
01:31:45,760 --> 01:31:49,110
Why did you just talk now?

1174
01:31:51,640 --> 01:31:54,630
Why didn't you deny it from the start?

1175
01:31:55,360 --> 01:31:56,630
I said it.

1176
01:31:58,120 --> 01:32:00,310
I say, I didn't do it.

1177
01:32:02,160 --> 01:32:05,110
I told detectives, prosecutors,

1178
01:32:06,480 --> 01:32:07,950
and even my lawyers.

1179
01:32:09,040 --> 01:32:10,230
Lawyers?

1180
01:32:10,400 --> 01:32:11,380
Yes.

1181
01:32:12,960 --> 01:32:15,110
When I was just in jail.

1182
01:32:17,000 --> 01:32:18,470
Settsu?

1183
01:32:19,160 --> 01:32:20,110
Yes.

1184
01:32:22,480 --> 01:32:26,510
But he said I can't lie.

1185
01:32:29,840 --> 01:32:32,350
He said if I admit it,
Death penalty can be suspended.

1186
01:32:35,360 --> 01:32:36,470
But...

1187
01:32:38,800 --> 01:32:42,580
But no matter if it's a death sentence,

1188
01:32:43,400 --> 01:32:44,790
If you admit it...

1189
01:32:45,000 --> 01:32:46,550
But I feel comfortable...

1190
01:32:48,320 --> 01:32:51,110
is in prison where people don't lie...

1191
01:32:53,920 --> 01:32:56,630
than in the factory where they are make use of people.

1192
01:33:03,120 --> 01:33:04,670
Do you believe me?

1193
01:33:06,240 --> 01:33:07,510
Shigemori?

1194
01:33:11,560 --> 01:33:12,700
But,

1195
01:33:15,080 --> 01:33:16,390
Until now, that was...

1196
01:33:19,960 --> 01:33:20,990
That...

1197
01:33:21,880 --> 01:33:24,670
Well, even if you
asked me to trust you this time...

1198
01:33:26,640 --> 01:33:27,590
I know.

1199
01:33:30,240 --> 01:33:32,310
Wait a minute.

1200
01:33:32,480 --> 01:33:33,670
As I thought...

1201
01:33:35,120 --> 01:33:37,150
As expected, you don't believe me .

1202
01:33:38,240 --> 01:33:41,670
No, Misumi. Did anyone come here?

1203
01:33:42,880 --> 01:33:44,510
Did anyone meet you?

1204
01:33:45,400 --> 01:33:46,430
He.

1205
01:33:47,000 --> 01:33:49,870
Not only you, Shigemori.

1206
01:33:50,040 --> 01:33:51,750
Come on.

1207
01:33:53,400 --> 01:33:54,950
Tell me!

1208
01:33:55,640 --> 01:33:58,100
This time tell me the truth!

1209
01:34:12,760 --> 01:34:16,230
Don't worry, they can't hear.

1210
01:34:20,920 --> 01:34:22,030
How about the wallet?

1211
01:34:24,080 --> 01:34:25,390
Hey, how's the wallet?

1212
01:34:26,360 --> 01:34:29,590
Kau mengambilnya. 'kan?

1213
01:34:30,760 --> 01:34:35,430
Ya, aku mengambilnya saat kejadian.

1214
01:34:38,640 --> 01:34:41,150
Aku mengancam presiden bahwa
aku akan membeberkan penipuannya.

1215
01:34:43,800 --> 01:34:44,860
Bagaimana uangnya?

1216
01:34:48,360 --> 01:34:50,070
I sent it to my daughter.

1217
01:34:52,560 --> 01:34:55,750
How about it with that burn?

1218
01:34:58,440 --> 01:35:00,670
I made a bonfire before.

1219
01:35:04,560 --> 01:35:06,790
What about the river?

1220
01:35:09,480 --> 01:35:11,750
I told you, I didn't leave!

1221
01:35:15,240 --> 01:35:16,430
I see.

1222
01:35:18,480 --> 01:35:20,940
You didn't leave,
You just told me.

1223
01:35:30,560 --> 01:35:32,150
Do you believe me?

1224
01:35:43,600 --> 01:35:44,870
You...

1225
01:35:47,720 --> 01:35:49,710
are my clients.

1226
01:35:54,360 --> 01:35:56,740
I respect you.

1227
01:35:59,400 --> 01:36:00,380
But...

1228
01:36:03,200 --> 01:36:07,070
However , tactical losses to deny it here!

1229
01:36:07,240 --> 01:36:10,070
Fuck the tactics!

1230
01:36:13,880 --> 01:36:17,350
I ask you believe or not!

1231
01:36:34,040 --> 01:36:35,230
I understand.

1232
01:36:39,000 --> 01:36:40,550
Do you understand? </ P>

1233
01:36:54,600 --> 01:36:55,740
Are you sure? </ P>

1234
01:36:58,760 --> 01:36:59,870
Are you very sure? </ P>

1235
01:37:01,960 --> 01:37:02,910
Yes. </ P>

1236
01:37:44,200 --> 01:37:47,110
That's ridiculous!
What? He said that? </ P>

1237
01:37:47,280 --> 01:37:48,070
Well. </ P>

1238
01:37:49,640 --> 01:37:52,070
Dia bilang bahwa jika dia mengaku
hukuman mati akan di tangguhkan.

1239
01:37:52,240 --> 01:37:54,190
He said his lawyer said that.

1240
01:37:55,880 --> 01:37:57,310
Leave him alone.

1241
01:37:57,480 --> 01:37:59,780
He might change his testimony again.

1242
01:38:01,080 --> 01:38:04,470
I also think we should
Prioritize Sakie's testimony.

1243
01:38:04,640 --> 01:38:06,470
But if we do that,

1244
01:38:06,640 --> 01:38:09,790
means we acknowledge Misumi's crime.

1245
01:38:09,960 --> 01:38:12,670
Who believes that he hasn't done it now?

1246
01:38:12,840 --> 01:38:15,590
But there are no witnesses? Yeah, right? Right? </ P>

1247
01:38:16,200 --> 01:38:21,320
After all, the basis of the prosecutor is only from his confession. </ P>

1248
01:38:21,480 --> 01:38:24,510
He said he was scared. </ P>

1249
01:38:24,840 --> 01:38:26,430
When the trial began. </ P>

1250
01:38:26,600 --> 01:38:29,310
Death sentences suddenly come true. </ P>

1251
01:38:29,480 --> 01:38:30,510
That's very common. </ P>

1252
01:38:30,680 --> 01:38:32,830
No, he's not like that. </ P>

1253
01:38:33,040 --> 01:38:34,230
How do you know? </ P>

1254
01:38:34,400 --> 01:38:35,950
I really know.

1255
01:38:36,520 --> 01:38:39,710
Somehow this is dangerous.

1256
01:38:39,880 --> 01:38:40,940
Harmful?

1257
01:38:41,600 --> 01:38:43,310
This is...

1258
01:38:43,520 --> 01:38:47,060
This is what he has done. Shigemori,
take a look. Come on. </ P>

1259
01:38:47,240 --> 01:38:49,190
Could this be done by ordinary people? </ P>

1260
01:38:49,360 --> 01:38:53,190
A father like this deserves to be killed! </ P>

1261
01:38:55,120 --> 01:38:56,510
Deserves it? </ P>

1262
01:39:04,080 --> 01:39:06,190
This is what the prosecutor said

1263
01:39:09,320 --> 01:39:11,070
Lawyers like you...

1264
01:39:11,480 --> 01:39:14,510
That prevents criminals from getting punished.

1265
01:39:16,360 --> 01:39:17,580
You will lose.

1266
01:39:19,560 --> 01:39:24,790
Besides, you give the impression bad to the judge.

1267
01:39:28,560 --> 01:39:29,590
but you know...

1268
01:39:30,960 --> 01:39:33,190
Besides that the person himself denied it.

1269
01:39:34,480 --> 01:39:37,750
Shouldn't the lawyer follow what he said?

1270
01:39:42,480 --> 01:39:44,390
Please make 2 lines.

1271
01:39:47,160 --> 01:39:49,430
The trial of the victim's family witness will begin soon...

1272
01:39:49,600 --> 01:39:51,350
Many people come to see him.

1273
01:39:51,520 --> 01:39:52,870
there are lines that snake .

1274
01:39:53,000 --> 01:39:55,150
Will the truth of the event be revealed...

1275
01:39:55,320 --> 01:39:57,880
The trial will begin soon.

1276
01:40:19,960 --> 01:40:21,100
Denial?

1277
01:40:21,480 --> 01:40:22,430
Well.

1278
01:40:23,720 --> 01:40:25,310
He said he didn't kill him.

1279
01:40:27,960 --> 01:40:28,910
What?

1280
01:40:31,800 --> 01:40:32,940
That's why...

1281
01:40:33,960 --> 01:40:37,830
We don't want you to say in court.

1282
01:40:38,280 --> 01:40:41,070
where you want to save it.

1283
01:40:44,680 --> 01:40:45,990
Sorry.

1284
01:40:51,840 --> 01:40:53,310
I will say it.

1285
01:40:55,920 --> 01:40:57,110
Hmm...

1286
01:40:59,600 --> 01:41:01,310
Hmm...

1287
01:41:06,640 --> 01:41:07,620
Good...

1288
01:41:08,760 --> 01:41:09,870
Sorry.

1289
01:41:13,560 --> 01:41:15,310
Please let me...

1290
01:41:17,360 --> 01:41:18,790
Say all the truth.

1291
01:41:22,880 --> 01:41:23,830
Hm...

1292
01:41:26,280 --> 01:41:28,710
What do you want to say...

1293
01:41:30,920 --> 01:41:33,070
to fulfill

1294
01:41:34,200 --> 01:41:36,550
Your own justice?

1295
01:41:40,240 --> 01:41:41,670
No.

1296
01:41:43,200 --> 01:41:46,820
So you want to save Misumi?

1297
01:41:53,880 --> 01:41:54,860
Yes.

1298
01:41:56,240 --> 01:41:57,510
If so...

1299
01:41:58,880 --> 01:42:01,750
aren't you...

1300
01:42:03,400 --> 01:42:05,190
don't need to think about it?

1301
01:42:13,920 --> 01:42:18,110
What do you feel for the defendant now?

1302
01:42:20,480 --> 01:42:22,940
Your precious father was brutally murdered...

1303
01:42:23,760 --> 01:42:26,550
just for money, & right?

1304
01:42:31,400 --> 01:42:33,630
I think sir Misumi...

1305
01:42:35,960 --> 01:42:39,550
did not kill for money's sake.

1306
01:42:42,320 --> 01:42:44,230
I will replace the question.

1307
01:42:44,440 --> 01:42:46,270
What punishment do you want...

1308
01:42:46,440 --> 01:42:48,740
do you expect the defendant?

1309
01:42:54,800 --> 01:42:56,830
I don't want him to be sentenced to death.

1310
01:43:10,720 --> 01:43:15,470
Is there anything do you want to say
to your dead father?

1311
01:43:19,720 --> 01:43:20,910
Nothing?

1312
01:43:31,480 --> 01:43:35,310
I thank him for raising me.

1313
01:43:41,040 --> 01:43:44,740
On the night of October 11,

1314
01:43:45,640 --> 01:43:50,270
Didn't you intercept the president
who returned from the taxi in front of the factory?

1315
01:43:52,000 --> 01:43:52,950
Right.

1316
01:43:54,000 --> 01:43:55,630
Why did you intercept it?

1317
01:43:57,560 --> 01:44:00,990
I guess I want to take the money.

1318
01:44:02,920 --> 01:44:06,190
Because I've been fired and desperate.

1319
01:44:07,920 --> 01:44:09,670
What did you do with the wallet?

1320
01:44:10,560 --> 01:44:12,230
I took his wallet.

1321
01:44:13,280 --> 01:44:15,910
But that's all I do.

1322
01:44:17,840 --> 01:44:20,070
I don't go to the river.

1323
01:44:21,080 --> 01:44:22,470
I don't kill it.

1324
01:44:24,120 --> 01:44:25,340
This case is based on the assumption

1325
01:44:25,520 --> 01:44:27,030
that there are no disputes in the incident.

1326
01:44:27,240 --> 01:44:28,710
- I didn't do it!
- Because of the defendant's lawyer...

1327
01:44:29,040 --> 01:44:31,430
- Because the defendant's lawyer opposed the nature of the crime,
- Then the prosecutor even went to the toilet.

1328
01:44:31,440 --> 01:44:32,750
if this is questioned,

1329
01:44:32,760 --> 01:44:35,470
- I am told if I admit it I am not sentenced to death.
- I want to set the due date...

1330
01:44:35,480 --> 01:44:37,020
Please calm down.

1331
01:44:37,440 --> 01:44:38,870
- That's why I admit it...
- Why is the defense...

1332
01:44:39,080 --> 01:44:40,550
asking questions like that?

1333
01:44:40,720 --> 01:44:41,430
Everyone mocks me.

1334
01:44:41,440 --> 01:44:42,390
Because the defendant...

1335
01:44:42,720 --> 01:44:44,070
denied his crime...

1336
01:44:44,080 --> 01:44:47,230
- Even my lawyer said if I had to admit it.
- we will oppose his crime.

1337
01:44:47,400 --> 01:44:49,150
And said that I would save me if I said that.

1338
01:44:49,320 --> 01:44:51,910
I asked the defendant to calm down, court order

1339
01:44:52,080 --> 01:44:54,670
Because no one believed what I said.

1340
01:44:54,880 --> 01:44:56,070
I want to say...

1341
01:44:57,440 --> 01:44:59,350
The truth is now, here. </ P>

1342
01:44:59,760 --> 01:45:00,870
Your Majesty. </ P>

1343
01:45:01,640 --> 01:45:03,390
I did not kill him. </ P>

1344
01:45:07,480 --> 01:45:09,070
- Excuse me. < br /> - Please

1345
01:45:09,480 --> 01:45:11,670
defense attorney, what do you want to do with this?

1346
01:45:12,000 --> 01:45:14,270
The point of this case has been seen as a robbery, isn't it?

1347
01:45:15,120 --> 01:45:18,270
The defendant's testimony suddenly changes.

1348
01:45:18,960 --> 01:45:23,630
What do defenders want to do now?
Do you want to oppose this case?

1349
01:45:23,800 --> 01:45:26,590
We will withdraw from the defense.

1350
01:45:26,800 --> 01:45:29,100
No, we oppose it. </ P>

1351
01:45:30,320 --> 01:45:31,790
Which part? </ P>

1352
01:45:32,160 --> 01:45:34,270
There's no point in doing that, Shigemori. </ P>

1353
01:45:34,440 --> 01:45:36,390
Kami akan melawan sifat kejahatan.

1354
01:45:38,480 --> 01:45:40,230
Prosecutor, how do you think?

1355
01:45:41,200 --> 01:45:44,070
Because the nature of the crime
is not the starting point of the problem

1356
01:45:44,480 --> 01:45:48,100
so the trial must continue again.

1357
01:45:57,840 --> 01:45:59,470
The defense council

1358
01:45:59,720 --> 01:46:04,150
the nature of evil has just been added to this problem.

1359
01:46:08,360 --> 01:46:11,830
Ah, umm... if we continue like this...

1360
01:46:13,560 --> 01:46:15,630
I understand the prosecutor's opinion.

1361
01:46:15,800 --> 01:46:18,750
But, I know that's the opinion just said.

1362
01:46:19,320 --> 01:46:22,070
After all the defense councils want to continue.

1363
01:46:22,320 --> 01:46:24,700
There are conditions as judges too.

1364
01:46:24,880 --> 01:46:28,030
No. If there is no argument that is
valid and proof of the nature of the crime...

1365
01:46:32,760 --> 01:46:33,950
But...

1366
01:46:45,400 --> 01:46:46,670
Alright. </ P>

1367
01:46:48,280 --> 01:46:49,230
Well...

1368
01:46:50,920 --> 01:46:53,350
It's not a denial that has a basis.

1369
01:46:54,080 --> 01:46:55,830
Well, if that's the case.

1370
01:46:56,000 --> 01:46:58,190
It doesn't hurt to do litigation problems.

1371
01:46:58,360 --> 01:46:59,500
Litigation issues...

1372
01:46:59,720 --> 01:47:01,630
So the prosecution will ask

1373
01:47:01,760 --> 01:47:04,320
objective evidence of the nature of the crime.

1374
01:47:04,440 --> 01:47:07,990
The trial will continue like this.

1375
01:47:21,720 --> 01:47:24,990
I think the trial will be postponed from the beginning.

1376
01:47:26,040 --> 01:47:28,830
Well, it doesn't seem like that.

1377
01:47:30,120 --> 01:47:33,070
It seems like everyone is exchanging glances.

1378
01:47:33,240 --> 01:47:35,350
And it seems everyone thinks the same thing.

1379
01:47:37,240 --> 01:47:38,750
The judge shows those signs...

1380
01:47:38,960 --> 01:47:43,070
the conclusion will not change
even if we repeat everything. </ P>

1381
01:47:45,920 --> 01:47:49,790
Nobody will believe that
Misumi is actually don't kill it.

1382
01:47:51,440 --> 01:47:53,390
It can't be helped.

1383
01:47:53,880 --> 01:47:55,230
Even judges...

1384
01:47:55,400 --> 01:47:59,430
Will evaluate the schedule so that everything doesn't go to waste.

1385
01:48:00,120 --> 01:48:01,750
Even though our position is different,

1386
01:48:01,920 --> 01:48:05,700
Everyone climbs the same ship in court. </ P>

1387
01:48:38,680 --> 01:48:41,510
This, eat. </ P>

1388
01:48:43,320 --> 01:48:43,800
Hm? </ P>

1389
01:48:46,480 --> 01:48:47,510
Come eat .

1390
01:48:52,640 --> 01:48:55,590
Let's eat, come here.

1391
01:48:56,520 --> 01:48:57,250
Let's eat.

1392
01:49:00,960 --> 01:49:03,030
Come here.

1393
01:49:04,120 --> 01:49:05,180
Eat.

1394
01:49:06,560 --> 01:49:07,510
Eat.

1395
01:49:09,520 --> 01:49:11,270
- Misumi.
- Yes?

1396
01:49:30,080 --> 01:49:32,030
- Please.
- Hello.

1397
01:49:32,200 --> 01:49:33,260
Hello.

1398
01:49:33,440 --> 01:49:36,110
If it's a woman, I will call him Pinky.

1399
01:49:36,280 --> 01:49:38,630
Pinky isn't funny.

1400
01:50:04,960 --> 01:50:07,470
I will announce the decision...

1401
01:50:07,640 --> 01:50:12,630
of the case where the suspect was accused of
committing robbery with murder .

1402
01:50:13,880 --> 01:50:17,470
Written here, the defendant was sentenced to death.

1403
01:50:18,440 --> 01:50:20,350
The reason the defendant

1404
01:50:20,560 --> 01:50:23,120
denied the nature of the crime
after being in court, </ p >

1405
01:50:23,280 --> 01:50:25,110
his testimony will not be acknowledged.

1406
01:50:25,280 --> 01:50:26,670
Among the defendant's explanations,

1407
01:50:26,800 --> 01:50:29,550
the explanation that he threatened
will take the victim's wallet,

1408
01:50:29,760 --> 01:50:31,670
is part from changing testimonies

1409
01:50:31,800 --> 01:50:34,180
and that can't be trusted.

1410
01:50:34,880 --> 01:50:37,030
For the issue of investigating text messages,

1411
01:50:37,240 --> 01:50:39,800
until now, it was not recognized
that there was no statement

1412
01:50:39,960 --> 01:50:44,030
suggesting defendants and witnesses, Mitsue,
indicating murder to the victim.

1413
01:50:44,160 --> 01:50:48,590
The contents of the text message
are not clear about the murder.

1414
01:50:48,760 --> 01:50:52,710
It cannot be speculated that it is a request to kill.

1415
01:50:53,080 --> 01:50:57,110
Aside from being above, the defendant confessed
during the investigation phase.

1416
01:50:57,280 --> 01:51:01,390
And after the trial, denied
with an unreasonable explanation.

1417
01:51:01,600 --> 01:51:03,950
and he tried to avoid responsibility... .

1418
01:51:18,840 --> 01:51:20,230
Thank you very much.

1419
01:52:52,560 --> 01:52:53,750
I'm sorry.

1420
01:53:00,920 --> 01:53:02,430
Like...

1421
01:53:04,640 --> 01:53:06,270
he said.

1422
01:53:08,600 --> 01:53:11,510
No one is telling the truth. </ P>

1423
01:53:14,200 --> 01:53:15,180
Nothing? </ P>

1424
01:53:23,120 --> 01:53:25,030
Who decides...

1425
01:53:26,800 --> 01:53:28,630
Who punishes? </ P>

1426
01:55:12,440 --> 01:55:13,830
Interest sakura

1427
01:55:16,200 --> 01:55:17,630
Next to my house

1428
01:55:18,600 --> 01:55:21,870
has shoots of this size

1429
01:55:22,440 --> 01:55:24,230
and will soon develop.

1430
01:55:25,920 --> 01:55:28,910
Cherry blossoms bloom earlier. & apos; right?

1431
01:55:32,040 --> 01:55:34,150
But in Hokkaido,

1432
01:55:34,280 --> 01:55:37,470
bloom around the end of April, right?

1433
01:55:38,240 --> 01:55:39,590
Right.

1434
01:55:42,040 --> 01:55:44,150
This is the season where fish mas appears.

1435
01:55:45,960 --> 01:55:47,150
Yes...

1436
01:56:00,040 --> 01:56:04,510
I always think of the reason

1437
01:56:06,240 --> 01:56:08,030
why are you denying that crime.

1438
01:56:12,440 --> 01:56:14,820
If you appoint the murder.

1439
01:56:16,240 --> 01:56:17,380
He...

1440
01:56:19,120 --> 01:56:22,390
Sakie doesn't need to make a heartbreaking testimony.

1441
01:56:27,240 --> 01:56:28,870
That's what I thought.

1442
01:56:32,360 --> 01:56:36,910
That's what I thought, 
that's why you deny it.

1443
01:56:42,840 --> 01:56:44,110
Shigemori.

1444
01:56:45,920 --> 01:56:49,230
What is a question for me?

1445
01:56:53,360 --> 01:56:56,550
Is that a question?

1446
01:57:01,880 --> 01:57:05,110
Can I ask you one question?

1447
01:57:09,800 --> 01:57:11,830
Did you come with my denial...

1448
01:57:12,800 --> 01:57:14,950
with that way of thinking?

1449
01:57:17,840 --> 01:57:18,900
Yes.

1450
01:57:21,120 --> 01:57:22,830
Am I wrong?

1451
01:57:30,000 --> 01:57:31,110
But...

1452
01:57:32,800 --> 01:57:34,630
That's the way good to say it.

1453
01:57:36,760 --> 01:57:38,550
That's good thinking.

1454
01:57:43,680 --> 01:57:47,990
I always thought that
I'd better not be born.

1455
01:57:50,320 --> 01:57:53,350
Why is that?

1456
01:57:56,240 --> 01:57:59,510
>

1457
01:58:00,760 --> 01:58:03,870
I give pain.

1458
01:58:12,840 --> 01:58:16,710
I give pain by appearing in other people.

1459
01:58:18,760 --> 01:58:20,190
If what you just said is true.

1460
01:58:21,640 --> 01:58:23,990
even people like me

1461
01:58:30,080 --> 01:58:31,830
has become useful to someone.

1462
01:58:32,720 --> 01:58:34,150
Even though...

1463
01:58:36,200 --> 01:58:37,150
you're a murderer?

1464
01:58:39,360 --> 01:58:42,750
Yes.

1465
01:58:45,960 --> 01:58:47,230
If that's true.

1466
01:58:50,240 --> 01:58:51,430
That...

1467
01:58:53,720 --> 01:58:56,180
if that means...

1468
01:58:57,040 --> 01:58:58,590
What I want...

1469
01:59:01,280 --> 01:59:03,110
... to believe it?

1470
01:59:04,440 --> 01:59:08,630
You don't have to expect from a murderer like me.

1471
01:59:14,520 --> 01:59:16,110
Are you...

1472
01:59:19,520 --> 01:59:20,740
only...

1473
01:59:22,080 --> 01:59:23,270
tools?

1474
01:59:26,240 --> 01:59:29,430
What do you mean by tools? </ P>

1475
02:00:22,520 --> 02:00:38,320
Wonosobo, April 17, 2018

1476
02:00:38,320 --> 02:02:07,370
Submitted by:
www.subtitlecinema.com