1
00:05:08,182 --> 00:05:10,684
Seorang wanita berumur
diakhir tiga puluhan,

2
00:05:10,768 --> 00:05:13,478
mendapatkan banyak luka
tusukan dan siksaan.

3
00:05:13,563 --> 00:05:17,316
Bagaimana dengan mantan suaminya?
Pengadilan mengatakan si isteri menuntut suaminya.

4
00:05:17,400 --> 00:05:20,777
Dylan Bennet. Dia menghabiskan
malam dengan minum di Jack Daniel's.

5
00:05:20,862 --> 00:05:23,697
Ini Natal pertamanya tanpa keluarga./
Semua itu bisa jadi penyebabnya.

6
00:05:23,781 --> 00:05:25,657
Kau tidak melihatnya saat
dia menemukan keluarganya.

7
00:05:25,742 --> 00:05:27,451
Dia terlihat seperti
ditabrak oleh kereta api barang.

8
00:05:27,535 --> 00:05:31,663
Melihat anak-anaknya seperti itu.
Penuh darah, itu seperti mimpi buruk baginya.

9
00:05:31,748 --> 00:05:35,459
Jika memang dia yang melakukannya,
aku mendukungnya mendapatkan Academy Award,

10
00:05:35,543 --> 00:05:38,211
Sebut saja pelakunya si ayah tiri,
Grady Edwards yang membunuh.

11
00:05:38,296 --> 00:05:40,130
Apa yang kita ketahui tentangnya?/
Tak ada.

12
00:05:40,214 --> 00:05:41,423
Kabarnya dia dari Kansas.

13
00:05:41,507 --> 00:05:43,508
Tapi kita tidak menemukan
data yang cocok di database.

14
00:05:43,593 --> 00:05:45,886
Dan dia menghentikan langganan
koran untuk punya waktu menghilang.

15
00:05:45,970 --> 00:05:48,180
Dan menurut kami, dia pernah
melakukan hal ini sebelumnya.

16
00:05:48,264 --> 00:05:51,224
Tiga tahun lalu di New Jersey,
seorang istri dengan 3 anak.

17
00:05:51,309 --> 00:05:54,936
Luka tembak dibelakang kepala.
Si ayah tiri menghilang.

18
00:05:55,313 --> 00:05:57,314
Tinggal di rumah kontrakan
saat dia bertemu dengan korbannya.

19
00:05:57,398 --> 00:05:59,566
Kedua rumah kontrakan itu dimiliki
oleh wanita tua,

20
00:05:59,650 --> 00:06:01,568
Salah satu wanita yang tinggal
di New Jersey mengatakan,

21
00:06:01,652 --> 00:06:05,030
"Dia pria yang gagah. Selalu membayar
kontrakan tepat waktu dan tunai, "

22
00:06:05,114 --> 00:06:07,449
Jadi, tentu saja,
wanita itu tak meminta KTP.

23
00:06:07,533 --> 00:06:10,577
Tidak, dia pintar. Mobil Toyota
Land Cruiser yang kita temukan?

24
00:06:10,661 --> 00:06:13,997
Dibayar tunai. Tak perlu
SIM untuk registrasi.

25
00:06:14,082 --> 00:06:16,750
Tak perlu kartu kredit.
Tak perlu apapun. Ini berarti...

26
00:06:16,834 --> 00:06:20,629
Tak ada foto yang dipersyaratkan.
Statusnya selalu bercerai atau duda.

27
00:06:20,713 --> 00:06:23,423
Menurutku, dia seorang monster.

28
00:06:27,345 --> 00:06:28,970
Jika memang dia pelakunya,

29
00:06:29,055 --> 00:06:32,182
ini sudah lewat 6 bulan.
Dia bisa berada dimana saja sekarang.

30
00:06:42,151 --> 00:06:44,194
Bu, Beth bilang aku
tak boleh beli ini.

31
00:06:44,278 --> 00:06:45,987
Sean, kita takkan beli ini./
Hei! Kalian jangan bertengkar.

32
00:06:46,072 --> 00:06:48,949
Kenapa kakak selalu bisa beli
apapun yang dia mau? Ini tak adil!

33
00:06:49,033 --> 00:06:52,994
Hidup memang tak adil. Hidup ini
memang untuk memenuhi kebutuhan wanita.

34
00:06:53,871 --> 00:06:56,331
Maaf, mereka terkadang agak
diluar kontrol.

35
00:06:56,416 --> 00:06:58,291
Namanya juga anak-anak.

36
00:06:58,376 --> 00:07:01,837
Tapi saat kau tahu cara menghadapinya,
hidupmu akan lebih mudah.

37
00:07:01,921 --> 00:07:03,338
Itu menurutku.

38
00:07:03,423 --> 00:07:06,842
Ini adalah dunia wanita
dan kita cuma tamu disini.

39
00:07:06,926 --> 00:07:09,344
Pria bijaksana.
Isterimu beruntung memilikimu.

40
00:07:10,888 --> 00:07:12,431
Aku duda.

41
00:07:12,515 --> 00:07:17,060
Aku masih pakai cincin ini. Isteri dan
puteriku meninggal dalam kecelakaan tahun lalu.

42
00:07:17,145 --> 00:07:20,063
Sopir pemabuk./
Maafkan aku.

43
00:07:20,148 --> 00:07:21,231
Tak apa.

44
00:07:22,525 --> 00:07:25,152
Boleh bertanya?/Tentu.

45
00:07:25,236 --> 00:07:26,570
Dimana selai kacang?

46
00:07:27,155 --> 00:07:29,990
Aku baru pindah ke Portland
dan aku belum tahu toko ini.

47
00:07:31,242 --> 00:07:34,828
Itu dua blok disana./
Lewat sini? Terima kasih.

48
00:07:34,912 --> 00:07:36,329
Sama-sama.

49
00:07:36,998 --> 00:07:38,623
Ingatlah apa yang kukatakan.

50
00:07:45,882 --> 00:07:46,965
Apa?

51
00:08:11,741 --> 00:08:14,409
Jika aku tak mengenalmu,
pasti kukira kau mengikutiku.

52
00:08:14,619 --> 00:08:16,161
Tidak. Hei.

53
00:08:19,665 --> 00:08:25,295
Biasanya aku tak secepat ini,
tapi aku baru saja bercerai dan...

54
00:08:27,757 --> 00:08:30,926
Aku akan ajak anakku makan pizza,
jadi apakah kau mau ikut?

55
00:08:31,010 --> 00:08:32,010
Pizza?/Sebenarnya...

56
00:08:32,094 --> 00:08:34,679
Aku ingin sekali mengobrol
dengan orang dewasa.

57
00:08:34,764 --> 00:08:36,723
Biasanya aku tak
mudah menerima ajakan.

58
00:08:38,100 --> 00:08:39,309
David Harris.

59
00:08:39,977 --> 00:08:42,145
Susan. Susan Harding.

60
00:08:42,396 --> 00:08:45,398
Senang bertemu denganmu./
Aku juga.

61
00:08:58,788 --> 00:09:00,455
Aku masih tak percaya Ibu
tak menjemputku di bandara.

62
00:09:00,540 --> 00:09:02,207
Sudah kubilang,
dia punya banyak urusan.

63
00:09:05,211 --> 00:09:07,128
Aku butuh bantuan disini./
Ya.

64
00:09:10,800 --> 00:09:12,676
Paling tidak kau punya aku.

65
00:09:16,639 --> 00:09:18,306
Jadi, sudahkah kau bertemu
dengan pria itu?

66
00:09:18,391 --> 00:09:21,518
Ya, beberapa kali.
Saat aku singgah mengunjungi ibumu.

67
00:09:21,602 --> 00:09:23,812
Dia sepertinya baik./
Oke, tapi Ibu baru mengenalnya

68
00:09:23,896 --> 00:09:26,690
setelah Natal lalu?
Itu cepat sekali.

69
00:09:26,983 --> 00:09:30,610
Ayolah, beri dia kesempatan.
Sebelum kau lakukan hal bodoh.

70
00:09:30,695 --> 00:09:33,905
Seperti apa?/
Entahlah. Seperti...

71
00:09:33,990 --> 00:09:36,283
...membuat jengkel ibumu dan
kau kembali ke sekolah militer.

72
00:09:36,367 --> 00:09:40,745
Ini cuma pendapatku, sepertinya
ini agak buru-buru. Tidakkah begitu?

73
00:09:40,830 --> 00:09:43,081
Menurutku ini adalah urusan Ibumu
dengan kehidupan pribadinya.

74
00:09:43,165 --> 00:09:44,958
Dan seringnya dia
mengacaukan semuanya.

75
00:09:45,042 --> 00:09:48,753
Ayolah, Michael. Biarkan saja.
Jangan bertengkar dengan ibumu.

76
00:09:48,838 --> 00:09:51,006
Baiklah./
Ada yang ingin kutunjukan padamu.

77
00:09:52,758 --> 00:09:54,092
Kejutan!

78
00:09:58,180 --> 00:10:01,349
Ini benar-benar kejutan.
Terima kasih.

79
00:10:01,684 --> 00:10:04,936
Ibu senang kau kembali./
Hei, Michael. Apa kabar?

80
00:10:05,021 --> 00:10:08,940
Hei. Sean. Ya ampun, kau
sudah besar./Terima kasih.

81
00:10:09,025 --> 00:10:12,527
Aku merindukanmu. Kemarilah./
Beth. Aku juga merindukanmu.

82
00:10:12,612 --> 00:10:14,404
Selamat datang kembali./
Hei, Bibi Jackie.

83
00:10:14,488 --> 00:10:16,823
Leah, hei./
Hai, sayang.

84
00:10:16,907 --> 00:10:19,909
Lihat dirimu.
Rambutmu sudah panjang.

85
00:10:19,994 --> 00:10:22,954
Ya. Setelah setahun lalu Ibu melihatku./
Kau kelihatan seperti...

86
00:10:23,039 --> 00:10:26,541
Seperti seorang yang sudah dewasa.
Aku pikir kau masih anak-anak.

87
00:10:27,209 --> 00:10:32,213
Itu yang dibentuk oleh sekolah
militer. Membentuk pria kuat.

88
00:10:32,298 --> 00:10:34,549
Michael, ini David. David, Michael.

89
00:10:38,721 --> 00:10:41,264
Apakah itu potongan rambut
yang diatur?/Bukan.

90
00:10:41,349 --> 00:10:43,725
Ini bukan potongan rambut militer.
Ini cuma sekolah bagi mereka yang nakal.

91
00:10:44,894 --> 00:10:49,189
Senang akhirnya bertemu denganmu.
Aku sudah banyak mendengar tentangmu.

92
00:10:59,700 --> 00:11:01,660
Sepertinya semua berjalan lancar.

93
00:11:01,744 --> 00:11:04,454
Sean dan Beth menyayanginya./
Apanya yang tak patut disayang?

94
00:11:04,538 --> 00:11:07,999
Ya, dia hampir bisa dikatakan
sempurna./ Jangan mulai, Jackie.

95
00:11:08,084 --> 00:11:10,627
Aku bercanda. Aku suka dia.

96
00:11:11,003 --> 00:11:14,547
Menurutmu aku gila mau menikah
dengan orang yang baru kukenal 6 bulan?

97
00:11:14,632 --> 00:11:17,258
Kau memang selalu bertindak gila.
Itu tak ada kaitan dengan dia.

98
00:11:18,052 --> 00:11:20,845
Dia sepertinya juga
gila terhadapmu.

99
00:11:20,930 --> 00:11:23,348
Semuanya sudah makan?/
Ya...

100
00:11:23,432 --> 00:11:27,268
Aku ingin bersulang.

101
00:11:28,229 --> 00:11:31,690
Pertama-tama, aku ingin berterima
kasih pada Susan, Sean dan Beth,

102
00:11:31,774 --> 00:11:36,361
dalam waktu singkat, mereka membuatku
merasa seperti berada dirumah lagi.

103
00:11:36,821 --> 00:11:39,823
Ini seperti mimpi yang menjadi nyata.

104
00:11:40,950 --> 00:11:42,283
Terima kasih.

105
00:11:42,368 --> 00:11:47,580
Dan untuk Michael. Kembalinya dirimu
membuat kita makin lengkap.

106
00:11:48,666 --> 00:11:52,544
Keluarga adalah hal paling penting.
Tanpa keluarga, kita tak punya apapun.

107
00:11:52,837 --> 00:11:55,171
Selamat datang kembali, Michael./
Bersulang.

108
00:11:55,464 --> 00:11:57,382
Bersulang, Michael.

109
00:11:57,466 --> 00:11:59,968
Kurasa aku mulai muak.

110
00:12:00,136 --> 00:12:01,386
Hentikan.

111
00:12:02,888 --> 00:12:05,807
Kau mau kuambilkan minuman?/
Tidak, aku punya ini.

112
00:12:06,308 --> 00:12:08,560
Kami ada kejutan untukmu.

113
00:12:08,644 --> 00:12:10,729
Benarkah?/
Jackie punya bisnis

114
00:12:10,813 --> 00:12:14,232
dan dia bisa mempekerjakanmu
sebagai agen real estate.

115
00:12:14,316 --> 00:12:17,402
Aku tidak bisa./
Tentu saja kau bisa.

116
00:12:17,486 --> 00:12:20,238
Oke? Ikuti saja petunjukku
dan kau akan segera mengerti.

117
00:12:20,322 --> 00:12:23,241
Ini kesempatan bagus bagi kita
dan dia hebat dalam bisnisnya.

118
00:12:23,325 --> 00:12:28,121
Aku tak bisa menolak permintaan
calon isteriku ataupun kakaknya, bukan?

119
00:12:28,205 --> 00:12:30,165
Terima kasih, Jackie./
Berterima kasihlah padany.

120
00:12:30,249 --> 00:12:32,584
Karena dia yang meyakinkanku
untuk mempekerjakanmu

121
00:12:32,668 --> 00:12:35,962
agar dia bisa tetap mengawasimu./
Benarkah?

122
00:12:39,925 --> 00:12:43,219
Terima kasih.
Aku mau bicara dengan puteramu.

123
00:12:44,430 --> 00:12:46,848
Tuhan, ku harap Michael menerimanya.

124
00:12:46,932 --> 00:12:50,935
Dia akan terima.
Dia cuma kecewa dengan perceraianmu.

125
00:12:51,020 --> 00:12:52,520
Dia akan ceria kembali.

126
00:12:52,855 --> 00:12:56,483
Michael. 4 menit saja.
Temui aku di ruang bawah tanah.

127
00:13:00,112 --> 00:13:03,364
Dia bilang apa?

128
00:13:03,991 --> 00:13:05,700
Dia mau aku menemuinya
di ruang bawah tanah.

129
00:13:05,785 --> 00:13:07,702
Ruang bawah tanah?/Ya.

130
00:13:08,496 --> 00:13:09,537
Kenapa?

131
00:13:09,622 --> 00:13:11,748
Aku tidak tahu.
Sebaiknya kucari tahu.

132
00:13:51,163 --> 00:13:54,749
Yang dua itu milikku. Tapi kau
bisa gunakan yang disebelahnya.

133
00:13:56,252 --> 00:13:57,752
Semua ini untuk apa?

134
00:13:57,837 --> 00:14:01,047
Aku berbakar jadi tukang kayu.

135
00:14:01,131 --> 00:14:03,216
Aku membuat lemari
penyimpanan ini sendiri.

136
00:14:03,676 --> 00:14:07,095
Dan aku sedang bekerja di atap
memperbaiki kerusakan akibat rayap.

137
00:14:07,888 --> 00:14:10,139
Kurasa kita harus bersulang
yang sesungguhnya.

138
00:14:10,224 --> 00:14:11,850
Hanya untuk kita.

139
00:14:12,643 --> 00:14:15,270
Disini aku menyimpan
minuman yang enak.

140
00:14:18,566 --> 00:14:20,108
Ini dia.

141
00:14:20,901 --> 00:14:24,028
Jangan beritahu ibumu kalau
aku menyimpan tequila disini.

142
00:14:24,655 --> 00:14:28,324
Aku sudah berusaha keras untuk
meyakinkannya kalau aku pria sempurna.

143
00:14:28,409 --> 00:14:32,412
Aku tahu ini membuatmu kaget,
kalau aku dan ibumu akan menikah.

144
00:14:33,664 --> 00:14:36,541
Tapi aku ingin kau tahu,
aku mau kita

145
00:14:37,585 --> 00:14:38,960
menjadi keluarga yang sebenarnya.

146
00:14:39,628 --> 00:14:41,504
Karena tanpa itu,
kita tak punya apapun?

147
00:14:43,465 --> 00:14:45,300
Oke. Tepat.

148
00:14:45,843 --> 00:14:48,887
Kadang aku sedikit bodoh tapi aku
serius dengan yang ku ucapkan.

149
00:14:48,971 --> 00:14:51,014
Biar aku yang urus ibumu,

150
00:14:51,098 --> 00:14:54,058
dan kupastikan kau akan
tetap bisa tinggal disini.

151
00:14:54,143 --> 00:14:56,519
Tak ada lagi sekolah militer.

152
00:14:56,604 --> 00:14:59,606
Kita akan bersatu lagi sebagai
keluarga. Kau dan aku.

153
00:14:59,690 --> 00:15:02,150
Ayah dan anak./
Ayah tiri.

154
00:15:03,152 --> 00:15:04,485
Ayah tiri.

155
00:15:05,696 --> 00:15:07,030
Dan anak.

156
00:15:10,951 --> 00:15:12,660
Agak keras, ya?

157
00:15:15,456 --> 00:15:17,707
Ibumu cerita kalau kau
kau jago dalam berenang.

158
00:15:17,791 --> 00:15:19,167
Ya, lumayanlah.

159
00:15:19,251 --> 00:15:23,254
Aku pernah mengikuti kompetisi
renang. Saat kuliah di U of O.

160
00:15:23,339 --> 00:15:26,007
Tahun akhirmu ini sangat penting.

161
00:15:26,091 --> 00:15:28,426
Kau mungkin bisa dapat
beasiswa kuliah dengan berenang.

162
00:15:28,510 --> 00:15:29,802
Kau harus latihan musim panas ini.

163
00:15:29,887 --> 00:15:31,554
Agak susah berenang di
kolam renang belakang.

164
00:15:31,639 --> 00:15:34,432
Mungkin. Tapi kudengar sekolah
lamamu punya program renang musim panas.

165
00:15:34,516 --> 00:15:38,019
Benar, tapi aku tak bisa
memanfaatkan kolam renang itu lagi.

166
00:15:39,188 --> 00:15:40,647
Itu dulu.

167
00:15:42,691 --> 00:15:44,859
Dan ini kedepannya.

168
00:15:47,947 --> 00:15:49,781
Ingat, aku harus mengunjungi
kakekku besok.

169
00:15:49,865 --> 00:15:52,617
Ya, benar./
Tapi lusa aku akan kembali. Maaf.

170
00:15:52,701 --> 00:15:56,579
Tidak, tak apa. Aku baru saja kembali,
tapi tak apa. Aku akan hubungi yang lain.

171
00:15:56,664 --> 00:15:58,665
Diam. Maafkan aku.

172
00:15:59,124 --> 00:16:01,000
Dengar, aku ingin dapat SIM.

173
00:16:01,669 --> 00:16:04,379
Jadi, bisa kau jempat aku dengan DMV?

174
00:16:04,713 --> 00:16:08,549
Mungkin. Akan ku pertimbangkan./
Kenapa tidak?

175
00:16:08,884 --> 00:16:11,344
Sebenarnya aku suka membuatmu
tergantung padaku.

176
00:16:11,428 --> 00:16:12,595
Baiklah, masuk mobil.

177
00:16:12,680 --> 00:16:14,889
Selamat malam./Malam

178
00:16:15,516 --> 00:16:17,475
Selamat malam, Leah./ Dah.

179
00:16:20,479 --> 00:16:22,397
Senang kau pulang, Michael.

180
00:16:22,648 --> 00:16:26,776
Terima kasih, Bibi Jackie.
Terima kasih sudah datang.

181
00:16:38,872 --> 00:16:41,791
Menurutmu David serius dengan omongannya
meyakinkan ibumu agar kau bisa tinggal?

182
00:16:41,875 --> 00:16:45,169
Dia bilang dia akan usahakan,
jadi kita lihat saja.

183
00:16:45,462 --> 00:16:47,588
Baguslah. Dah.

184
00:16:51,218 --> 00:16:52,927
Terlalu banyak dalam sehari?

185
00:16:53,012 --> 00:16:55,930
Tidak, cuma...
Menyenangkan. Terima kasih.

186
00:16:56,265 --> 00:16:58,516
"Aku sudah berusaha keras."
Kau bisa bilang begitu.

187
00:17:03,814 --> 00:17:08,443
Michael, Ibu tahu sulit menerima ada
pria lain di rumah ini saat kau pulang.

188
00:17:10,029 --> 00:17:12,321
Ibu ingin kau bisa menerimanya, oke?

189
00:17:12,406 --> 00:17:16,659
Bu, bisa simpan dulu kuliahnya?
Aku baru pulang.

190
00:17:18,287 --> 00:17:19,704
Baiklah.

191
00:17:20,789 --> 00:17:22,457
Dia pria yang sangat baik.

192
00:17:22,916 --> 00:17:25,752
Dan dia peduli padaku
dan kami akan mulai hidup bersama.

193
00:17:25,836 --> 00:17:28,004
Dan Ibu tak ingin aku mengacaukannya./
Ini tak adil.

194
00:17:28,088 --> 00:17:30,631
Tidak. Aku mengerti. Akan kucoba
tidak mengganggumu dan kehidupan barumu.

195
00:17:30,716 --> 00:17:32,842
Michael./Maafkan aku. Aku...

196
00:17:33,761 --> 00:17:35,303
Aku sangat lelah, Bu.

197
00:17:37,431 --> 00:17:38,973
Baiklah.

198
00:17:40,601 --> 00:17:42,185
Selamat malam.

199
00:17:48,275 --> 00:17:50,318
Mungkin dia harus tinggal
disana di tahun terakhirnya.

200
00:17:50,402 --> 00:17:55,114
Tapi tempatnya disini bersama keluarganya./
Ya, tapi kau tak tahu dia seperti apa.

201
00:17:55,199 --> 00:17:59,827
Teman bergaulnya, kebohongannya.
Amarahnya yang diluar kendali.

202
00:18:03,832 --> 00:18:06,417
Percayalah, aku ingin dia disini
lebih dari apapun di dunia ini.

203
00:18:06,502 --> 00:18:09,504
Aku cuma ingin dia siap.

204
00:18:12,883 --> 00:18:14,217
Kau benar.

205
00:18:19,473 --> 00:18:21,557
Kau sudah siap?

206
00:18:21,642 --> 00:18:23,351
Tergantung.

207
00:18:24,019 --> 00:18:25,978
Apa kau sudah siap?

208
00:19:03,016 --> 00:19:05,476
Baunya enak./Hei.

209
00:19:05,561 --> 00:19:09,272
Bagaimana pekerjaanmu?/
Berjalan baik. Ini untukmu.

210
00:19:11,233 --> 00:19:13,109
Terima kasih./Michael.

211
00:19:13,902 --> 00:19:15,945
Apa ini?/
Kunci lokermu di ruang olahraga

212
00:19:16,029 --> 00:19:17,530
di sekolah lamamu.

213
00:19:17,614 --> 00:19:21,701
Tim renang mulai latihan
minggu pertama bulan Juli.

214
00:19:24,079 --> 00:19:25,580
Tunggu, bagaimana kau bisa
mendapatkan ini?

215
00:19:25,664 --> 00:19:28,166
Aku bicara dengan Ny. Rivers,
pelatih atletik,

216
00:19:28,250 --> 00:19:29,458
dia wanita yang berwawasan luas.

217
00:19:29,543 --> 00:19:31,043
David, itu bagus sekali.

218
00:19:31,128 --> 00:19:33,212
Ya, luar biasa.

219
00:19:33,297 --> 00:19:35,840
Tapi ini hanya untuk sementara.

220
00:19:35,924 --> 00:19:40,094
Tak ada jaminan mereka akan izinkan kau kembali
musim gugur ini. Tapi kita atasi itu nanti.

221
00:19:41,763 --> 00:19:44,765
Ini sangat berarti. Terima kasih banyak./
Sama-sama.

222
00:19:45,684 --> 00:19:47,143
Jadi, masak apa hari ini?

223
00:19:47,227 --> 00:19:51,272
Oke, menurutku ini pertanda baik
dia melakukan apa yang dia katakan.

224
00:19:51,356 --> 00:19:52,815
Aku tahu.

225
00:19:52,900 --> 00:19:54,984
Sudah kukatakan semuanya
akan berjalan baik.

226
00:19:55,068 --> 00:19:56,819
Ya, mungkin kau benar.

227
00:19:56,904 --> 00:20:00,990
Hei, kita jadi ke DMV besok?/
Ya. Tunggu aku pukul 10:00.

228
00:20:01,408 --> 00:20:03,034
Ya, itu bagus./Baiklah.

229
00:20:03,118 --> 00:20:04,285
Selamat malam./Malam.

230
00:20:16,840 --> 00:20:19,383
Hei, Sean, kecilkan suaranya!

231
00:20:21,970 --> 00:20:22,970
Ya!

232
00:20:23,222 --> 00:20:25,806
Sean, kecilkan suaranya!

233
00:20:28,185 --> 00:20:30,645
Ibumu bilang kecilkan suaranya!

234
00:20:55,337 --> 00:20:59,257
Menurutmu ide bagus membiarkan
mereka begitu penuh gairah di usia mereka?

235
00:20:59,341 --> 00:21:01,676
Mereka sudah saling
kenal sejak SD.

236
00:21:01,760 --> 00:21:04,303
Dia membawa pengaruh
baik bagi Michael.

237
00:21:04,388 --> 00:21:06,681
Kau jangan kolot.

238
00:21:10,727 --> 00:21:12,895
Kurasa ibumu beruntung bertemu David.

239
00:21:12,980 --> 00:21:14,563
Memangnya kenapa?

240
00:21:14,648 --> 00:21:18,526
Dia akan menjadi tiketmu
untuk bisa tinggal disini denganku.

241
00:21:19,903 --> 00:21:21,404
Mungkin aku tak mau
tinggal bersamamu disini.

242
00:21:21,488 --> 00:21:24,323
Mungkin kau mau kembali ke
sekolah militer yang semuanya lelaki?

243
00:21:24,408 --> 00:21:25,741
Mungkin.

244
00:21:32,207 --> 00:21:36,377
Tapi aku suka melihatmu./
Karena itulah kita pasangan yang tepat.

245
00:21:36,461 --> 00:21:38,379
Karena aku suka kau melihatku.

246
00:21:53,228 --> 00:21:54,729
Kau baik saja, Sean?

247
00:21:56,940 --> 00:21:58,399
Ya, aku baik saja.

248
00:21:59,735 --> 00:22:02,361
Kau yakin?/
Ini luar biasa.

249
00:22:02,446 --> 00:22:04,238
Aku merindukan makan malam
keluarga seperti ini.

250
00:22:04,323 --> 00:22:07,616
Kau merindukan mereka?
Berarti kau pernah menikah sebelumnya?

251
00:22:07,701 --> 00:22:10,494
David kehilangan isteri dan
puterinya dalam kecelakaan.

252
00:22:10,579 --> 00:22:12,955
Ya, pengemudi mabuk.

253
00:22:15,667 --> 00:22:19,211
Aku tak tahu. Maafkan aku, David.

254
00:22:19,296 --> 00:22:22,298
Kurasa karena itulah keluarga
sangat berarti bagiku, Michael.

255
00:22:22,382 --> 00:22:24,216
Keluarga memang penting.

256
00:22:24,301 --> 00:22:26,844
Kami jarang mendapatkan
pengalaman keluarga yang menyenangkan.

257
00:22:26,928 --> 00:22:29,847
Hei, itu semua bukan kesalahan Ayah./
Tidak, Ibu tak bilang begitu.

258
00:22:29,931 --> 00:22:32,016
Tapi, keluarga kita
tidaklah seburuk itu.

259
00:22:32,100 --> 00:22:35,644
Aku menonton di TV seorang wanita dengan mobil
dijembatan, 3 anaknya duduk di jok belakang.

260
00:22:35,729 --> 00:22:38,189
Itu bukanlah obrolan
di meja makan.

261
00:22:38,273 --> 00:22:41,484
Mereka semua tenggelam./
Hal semacam itu membuatku terenyuh.

262
00:22:41,568 --> 00:22:43,194
Seseorang bisa melakukan
itu pada anak-anaknya sendiri.

263
00:22:43,278 --> 00:22:44,487
Membuatmu penasaran,
bagaimana bisa

264
00:22:44,571 --> 00:22:45,654
seseorang bisa melakukan hal gila.

265
00:22:45,739 --> 00:22:48,282
Oke. Bisa kita ganti topik pembicaraan?/
Ya, maaf.

266
00:22:48,367 --> 00:22:49,825
Ayah!

267
00:22:51,453 --> 00:22:53,746
Mungkin mereka membuatnya kecewa.

268
00:22:58,335 --> 00:22:59,418
Ayah!

269
00:22:59,503 --> 00:23:02,004
Hei, apa kabar? Biar Ayah bawa./
Aku baik. Terima kasih.

270
00:23:02,089 --> 00:23:04,006
Hei, sayang./Hai, Ayah.

271
00:23:04,633 --> 00:23:07,051
Kau tak ingin menyapanya?/
Tidak.

272
00:23:09,096 --> 00:23:10,388
Senapan!/Apa?

273
00:23:10,472 --> 00:23:12,681
Tak boleh kau mendapatkan senapan.

274
00:23:12,766 --> 00:23:16,227
Hei. Hati-hati./Hei.

275
00:23:16,311 --> 00:23:17,603
Kembali hari Minggu.
Mereka akan berkemah.

276
00:23:17,687 --> 00:23:20,398
Ada banyak hal yang ingin dilakukan./
Aku tahu mereka akan berkemah.

277
00:23:20,482 --> 00:23:23,109
Aku ke kota cuma beberapa hari.
Akan ku bawa anak-anak ke Blazers game.

278
00:23:23,193 --> 00:23:25,903
Mereka bisa habiskan malam di hotel.
Kau bisa jemput mereka besok.

279
00:23:25,987 --> 00:23:29,573
Dimana pacarmu yang mahasiswi itu?/
Kami putus.

280
00:23:29,991 --> 00:23:33,452
Sebenarnya, dia mencari gelar Ph.D.
Dia tidak terlalu muda darimu.

281
00:23:33,537 --> 00:23:37,206
Hanya saja dia begitu peduli
terhadap penampilannya, itu saja.

282
00:23:38,166 --> 00:23:41,293
Apa Michael pulang?/
Dia tak ingin bertemu denganmu.

283
00:23:41,753 --> 00:23:44,171
Itu kau yang bilang atau dia?/
Dia.

284
00:23:44,840 --> 00:23:47,383
"Jika cekmu terlambat" mereka milikku.

285
00:23:47,717 --> 00:23:50,511
Pastikan saja kau tidak habiskan uang
itu untuk yang menggantikanku disana.

286
00:23:50,595 --> 00:23:53,722
Tak perlu aku menggantikanmu, Jay.
Kau tidak hilang.

287
00:23:55,058 --> 00:23:56,892
Senang bertemu denganmu, Susan.

288
00:23:57,936 --> 00:23:59,353
Kalian siap?

289
00:23:59,980 --> 00:24:01,272
Semuanya baik-baik saja?

290
00:24:02,315 --> 00:24:04,525
Dia selalu menyebalkan.

291
00:24:07,988 --> 00:24:12,616
Michael, Jackie menggantikanku
di "open house" siang besok,

292
00:24:12,701 --> 00:24:14,326
bagaimana kalau kita makan
siang besok?

293
00:24:14,411 --> 00:24:16,370
Itu bagus.

294
00:24:17,539 --> 00:24:20,291
Ya, itu ide bagus./Baiklah.

295
00:24:30,719 --> 00:24:32,803
Hei, Ny. Cutter, apa kabar?

296
00:24:32,888 --> 00:24:34,513
Aku baik, Susan.

297
00:24:35,056 --> 00:24:37,057
Ada sketsa polisi...

298
00:24:45,817 --> 00:24:48,235
Aku yakin kalau ini bukanlah David.

299
00:24:49,738 --> 00:24:51,947
Jangan kuatir. Ini bukan dia.

300
00:24:52,032 --> 00:24:53,991
Baik. Jika kau melihatnya,
datanglah dan kita bicarakan itu.

301
00:24:54,075 --> 00:24:56,869
Oke. Terima kasih, Ny. Cutter./
Baik.

302
00:25:03,585 --> 00:25:05,044
Kau baik-baik saja?/Ya.

303
00:25:05,128 --> 00:25:08,380
Barusan Ny. Cutter. Dia dikenal
dilingkungan ini sebagai "Nyonya Kucing".

304
00:25:08,465 --> 00:25:11,342
Dia tinggal dengan banyak kucing.

305
00:25:11,927 --> 00:25:14,929
Kucing membuatku alergi./
Apa yang dia mau?

306
00:25:15,680 --> 00:25:20,226
Ia bilang kalau dia pernah
melihat buronan Amerika paling dicari.

307
00:25:20,310 --> 00:25:24,063
Pembunuh yang sketsa
wajahnya mirip denganmu.

308
00:25:24,147 --> 00:25:26,607
Yang kulakukan menahan
tawaku didepannya.

309
00:25:26,691 --> 00:25:28,317
Kau kenal Erica Harmon, 'kan?

310
00:25:28,401 --> 00:25:32,029
Beberapa tahun lalu,
dia bilang pada suami Erica Harmon

311
00:25:32,113 --> 00:25:35,866
kalau Erica berselingkuh karena
dia melihat laki-laki masuk kerumahnya

312
00:25:35,951 --> 00:25:37,952
setiap pagi setelah dia berangkat.

313
00:25:38,036 --> 00:25:40,663
Apa itu benar?/Ya.

314
00:25:40,747 --> 00:25:42,957
Kalau begitu dia tak salah./
Itu bukanlah urusannya.

315
00:25:43,041 --> 00:25:45,709
Dan dia bergosip dengan tetangga
disini sebelum dia bilang ke suami Erica.

316
00:25:45,794 --> 00:25:49,296
Baik. Ini membuatku tahu
bagaimana lingkungan disini.

317
00:25:50,799 --> 00:25:52,383
Aku harus pergi.

318
00:25:56,721 --> 00:26:00,266
Kurasa aku bisa menjadi pria misterius
yang masuk ke rumah Ny. Harmon.

319
00:26:00,350 --> 00:26:02,518
Dia seperti apa?/Hentikan.

320
00:26:03,770 --> 00:26:06,063
Hei, dimana kalian makan siang?
Karena aku akan mengantar Michael.

321
00:26:06,147 --> 00:26:07,773
Ada restoran di depan kantor.

322
00:26:07,857 --> 00:26:10,234
Dan nanti ku antar dia pulang
saat aku kembali ke "open house".

323
00:26:10,318 --> 00:26:11,944
Semoga hari indah.

324
00:26:24,457 --> 00:26:27,501
Hei, Bu./Hei, tukang molor.

325
00:26:27,586 --> 00:26:30,212
Mau makan?/Ya.

326
00:26:30,755 --> 00:26:31,964
Oke.

327
00:26:33,508 --> 00:26:36,677
Dimana David?/Dia baru pergi.

328
00:26:39,848 --> 00:26:41,807
Selamat pagi Ny. Cutter.

329
00:26:54,279 --> 00:26:56,405
Oke, mau pencuci mulut?

330
00:26:56,489 --> 00:26:57,656
Kau mau?/Tidak.

331
00:26:57,741 --> 00:27:00,117
Yakin? Teh atau apa?/
Tidak. Tak perlu.

332
00:27:00,201 --> 00:27:01,910
Baiklah. Bawa tagihannya./
Baiklah.

333
00:27:01,995 --> 00:27:04,788
Terima kasih makan siangnya./
Sama-sama. Jadi...

334
00:27:06,750 --> 00:27:09,960
Yang ingin ku bicarakan
denganmu tentang...

335
00:27:11,630 --> 00:27:13,088
Aku perlu bantuan.

336
00:27:13,173 --> 00:27:15,090
Bantuan apa?

337
00:27:15,175 --> 00:27:17,009
Aku ingin kau menjadi
pendamping mempelaiku.

338
00:27:17,927 --> 00:27:20,220
Aku?/
Aku sungguh senang jika kau mau.

339
00:27:20,305 --> 00:27:22,389
Aku tak kenal banyak orang.

340
00:27:22,474 --> 00:27:26,226
Terkadang aku sedikit terharu
dengan masalah keluarga ini,

341
00:27:26,311 --> 00:27:29,730
tapi sebetulnya,
aku sangat senang kau pulang.

342
00:27:29,814 --> 00:27:32,066
Dan seperti yang kukatakan.
aku akan pastikan kau tinggal

343
00:27:32,150 --> 00:27:34,902
dan keluarga ini menjadi
lengkap. Benar 'kan?

344
00:27:35,528 --> 00:27:37,112
Ini tagihannya./
Terima kasih.

345
00:27:38,323 --> 00:27:39,490
Jadi,

346
00:27:41,326 --> 00:27:45,120
Bagaimana?

347
00:27:45,205 --> 00:27:48,082
Aku tahu itu akan membuat
ibumu merasa bahagia.

348
00:27:48,958 --> 00:27:50,751
Ya. Baiklah.

349
00:27:50,835 --> 00:27:52,670
Okelah kalau begitu!

350
00:27:54,255 --> 00:27:56,465
Tanpa bermaksud terlalu sentimentil,
aku ingin katakan padamu.

351
00:27:56,549 --> 00:28:00,219
Bertemu dengan ibumu di supermarket,
itu merubah hidupku.

352
00:28:00,387 --> 00:28:02,429
Sulit rasanya...

353
00:28:03,556 --> 00:28:05,933
...setelah apa yang terjadi
pada isteri dan puteriku.

354
00:28:06,017 --> 00:28:09,687
Michelle kecilku
adalah duniaku, hidupku.

355
00:28:09,771 --> 00:28:11,480
Melihatnya tumbuh besar.

356
00:28:13,233 --> 00:28:16,652
Kau akan paham dengan yang kubicarakan
saat kau punya anak sendiri.

357
00:28:16,736 --> 00:28:18,987
Bukan berarti kau dan Kelly
harus buru-buru punya anak. Oke?

358
00:28:19,072 --> 00:28:20,823
Tidak. Jangan cemas.

359
00:28:20,907 --> 00:28:23,534
Masih butuh tahunan jika kau pintar.

360
00:28:25,829 --> 00:28:29,289
Saat itu terjadi, kurasa kau
akan mengerti yang kumaksudkan.

361
00:28:30,375 --> 00:28:31,959
Mereka adalah segalanya.

362
00:28:33,628 --> 00:28:36,338
Lisa 11 tahun minggu depan.

363
00:28:38,466 --> 00:28:40,926
Siapa Lisa?/
Puteriku.

364
00:28:41,636 --> 00:28:42,886
Terima kasih./Sama-sama.

365
00:28:42,971 --> 00:28:45,222
Maaf. Bukannya tadi kau
sebut namanya Michelle?

366
00:28:47,267 --> 00:28:48,475
Benarkah?

367
00:28:51,271 --> 00:28:54,565
Namanya Lisa-Michelle.
Kau pasti salah dengar.

368
00:28:54,816 --> 00:28:56,024
Maaf.

369
00:28:56,818 --> 00:29:00,195
Ya. 11 tahun minggu depan.

370
00:29:01,823 --> 00:29:02,865
Sial!

371
00:29:10,039 --> 00:29:11,415
Permisi.

372
00:29:12,751 --> 00:29:13,959
Permisi!

373
00:29:16,671 --> 00:29:17,838
Hai!/Hai!

374
00:29:17,922 --> 00:29:19,089
Halo/Kami keluarga Baldwins.

375
00:29:19,174 --> 00:29:20,340
Kami yang menelpon
mengenai rumah ini.

376
00:29:20,425 --> 00:29:23,177
Ny. Baldwin. Tn. Baldwin.
Senang bertemu kalian. Aku David Harris.

377
00:29:23,261 --> 00:29:25,804
Ny. Baldwin, anda punya anak?/
Tiga cewek.

378
00:29:25,889 --> 00:29:27,848
Tiga cewek?
Kau akan suka rumah ini.

379
00:30:12,143 --> 00:30:14,228
Tetap disini.
Habiskan makan malammu.

380
00:30:18,650 --> 00:30:20,984
Baik. Aku segera datang.

381
00:30:22,278 --> 00:30:24,571
Baiklah. Ya.

382
00:30:24,739 --> 00:30:28,408
Ayo, sayang. Ayo.

383
00:30:29,744 --> 00:30:32,913
Ya. Kita lihat siapa itu.

384
00:31:09,742 --> 00:31:13,704
Midnight? Midnight?

385
00:31:14,956 --> 00:31:18,876
Dimana kucing itu?
Dimana dia? Midnight?

386
00:31:19,210 --> 00:31:22,379
Dimana Midnight?

387
00:31:22,463 --> 00:31:25,340
Kemari. Apa yang kau lakukan?

388
00:31:28,136 --> 00:31:30,012
Ada apa?

389
00:32:32,200 --> 00:32:33,659
Jadi, apa benar?

390
00:32:35,536 --> 00:32:37,079
Benar apa?

391
00:32:39,499 --> 00:32:41,249
Akan menjadi pendampingnya.

392
00:32:45,213 --> 00:32:47,881
Ya. Kurasa.
Aku bilang ya, jadi...

393
00:32:49,592 --> 00:32:50,842
Apa?

394
00:32:53,596 --> 00:32:57,391
Aku akan mendapatkan ayah baru.

395
00:32:58,142 --> 00:33:01,395
Dan aku tak bisa
menyebutnya ayah.

396
00:33:02,188 --> 00:33:04,564
Mungkin kau harus memulainya.

397
00:33:35,013 --> 00:33:36,179
Ada apa?

398
00:33:36,264 --> 00:33:39,433
Bukannya tadi kau tutup pintu?/
Ya.

399
00:33:40,518 --> 00:33:43,020
Beth? Kaukah itu?

400
00:33:45,523 --> 00:33:48,233
Sean? Sean?

401
00:33:49,402 --> 00:33:51,194
Tidak ada orang disini.

402
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Apa?

403
00:33:53,990 --> 00:33:55,657
Astaga, David.

404
00:33:56,242 --> 00:33:57,951
Hei, ayolah. Kau mau kemana?

405
00:34:00,705 --> 00:34:02,039
Sebaiknya aku pulang./
Kau tak perlu pergi.

406
00:34:02,123 --> 00:34:03,123
Tidak, tak apa.

407
00:34:04,125 --> 00:34:06,334
Kau tadi mengintip kami?

408
00:34:06,461 --> 00:34:09,129
Apa? AKu baru pulang kerja.

409
00:34:09,839 --> 00:34:13,050
Aku mau mandi dan
bersiap untuk makan malam.

410
00:34:17,388 --> 00:34:19,514
Kau dan Kelly sudah bersama
sejak lama.

411
00:34:19,599 --> 00:34:21,892
Yang ingin ku katakan,
sebaiknya kau berhati-hati.

412
00:34:21,976 --> 00:34:24,394
Sepertinya dia wanita baik-baik.

413
00:34:24,479 --> 00:34:27,314
Harusnya anak muda sepertimu lebih
bijaksana mengungkapkan kasih sayang.

414
00:34:27,398 --> 00:34:30,817
Apa maksudmu?/ Orang-orang bisa
salah sangka terhadapnya.

415
00:34:30,902 --> 00:34:31,902
Kau tak inginkan itu, 'kan?

416
00:34:31,986 --> 00:34:33,403
Menurutmu apa yang orang
pikirkan tentangmu

417
00:34:33,488 --> 00:34:35,697
pindah kemari dan tinggal
bersama Ibuku?/Michael.

418
00:34:36,282 --> 00:34:38,450
Minta maaf.

419
00:34:38,993 --> 00:34:40,869
Tidak. Untuk apa?/
Karena kurang ajar.

420
00:34:40,953 --> 00:34:44,915
Tak apa. Suatu hal baik melakukan
dialog terbuka keluarga, 'kan?

421
00:34:44,999 --> 00:34:46,166
Ya.

422
00:34:49,837 --> 00:34:51,880
Bagaimana harimu?

423
00:34:52,048 --> 00:34:53,215
Sibuk.

424
00:34:56,135 --> 00:34:58,220
Apa Ny. Cutter kemari tadi?

425
00:34:58,304 --> 00:35:01,848
Tidak. Mungkin karena rumah yang
kutunjukan. Mereka bawa kucing dan...

426
00:35:02,725 --> 00:35:03,934
Sean. Beth...

427
00:35:04,018 --> 00:35:08,355
Hei. Jika kau berani menyentuh anakku lagi,
itu akan jadi hal terakhir yang bisa kau lakukan?

428
00:35:08,439 --> 00:35:09,689
Apa yang kau bicarakan?

429
00:35:09,774 --> 00:35:12,192
Bajingan ini mencoba mencekik Sean./
Aku tidak mencekik siapapun.

430
00:35:12,276 --> 00:35:14,277
Sean bilang kau memegang lehernya
dan dia kesakitan.

431
00:35:14,362 --> 00:35:17,280
Ibunya menyuruh mengecilkan suara
video game dan dia tidak mendengarkan.

432
00:35:17,365 --> 00:35:19,157
Aku mencoba menunjukannya
sedikit kedisiplinan.

433
00:35:19,242 --> 00:35:21,201
Dari yang kulihat,
itu yang sedikit kurang di keluarga ini.

434
00:35:21,285 --> 00:35:22,953
Jika kau berani menyentuh keluargaku lagi,

435
00:35:23,037 --> 00:35:24,871
Aku akan membunuhmu. Sumpah!/
Hentikan.

436
00:35:24,956 --> 00:35:26,790
Ayolah.../
Ini bukan keluargamu lagi, Jay.

437
00:35:26,874 --> 00:35:28,250
Apa yang kau tahu tentang
bajingan ini?/ Hentikan.

438
00:35:28,334 --> 00:35:29,376
Apa yang kau tahu tentang dia?/
Hentikan!

439
00:35:29,460 --> 00:35:30,627
Aku tahu dia tidak tidur
dengan sekretarisnya!

440
00:35:30,711 --> 00:35:31,878
Kau tak tahu apapun!

441
00:35:31,963 --> 00:35:34,214
Aku akan hubungi polisi jika
kau tidak pergi./Kau tak tahu apapun!

442
00:35:34,298 --> 00:35:36,299
Kau dengar yang ku katakan.
Jika kau menyentuh anakku lagi

443
00:35:36,384 --> 00:35:38,385
kau akan mendapat masalah besar.

444
00:35:41,055 --> 00:35:42,430
Oh, Tuhan.

445
00:35:43,307 --> 00:35:44,683
Maafkan aku.

446
00:35:44,767 --> 00:35:46,643
Tak apa. Kemari.

447
00:35:46,727 --> 00:35:48,270
Maafkan aku.

448
00:35:49,021 --> 00:35:51,857
Dia tak punya hak memperlakukan
Sean seperti itu. Tak ada hak!

449
00:35:51,941 --> 00:35:55,569
Ayah tak boleh seperti ini.
Ayolah, tenang.

450
00:35:58,072 --> 00:35:59,447
Ayah, ini.

451
00:36:00,158 --> 00:36:03,201
Ayah menjatuhkannya. Terjatuh
dari sakumu saat Ayah marah tadi.

452
00:36:05,872 --> 00:36:06,997
Terima kasih.

453
00:36:11,878 --> 00:36:13,628
Kau menghentikanku dari hal
yang sungguh bodoh tadi.

454
00:36:13,713 --> 00:36:15,589
Ya, benar.

455
00:36:16,883 --> 00:36:18,383
Aku tak suka orang ini.

456
00:36:18,968 --> 00:36:21,469
Aku tak percaya padanya.
Apa yang kau tahu tentangnya?

457
00:36:21,554 --> 00:36:23,180
Tidak lebih banyak dari
yang Ayah tahu, sungguh.

458
00:36:27,602 --> 00:36:28,935
Kau semakin tinggi.

459
00:36:31,731 --> 00:36:34,774
Ya, 'kan sudah setahun.

460
00:36:35,401 --> 00:36:36,526
Hei, kemarilah.

461
00:36:36,611 --> 00:36:39,446
Bicaralah denganku sebentar./
Apa yang Ayah mau?

462
00:36:41,073 --> 00:36:44,576
Entahlah. Aku ingin bicara denganmu.
Ibumu bilang kau tak ingin bertemu aku.

463
00:36:44,660 --> 00:36:46,161
Apa itu benar?

464
00:36:49,957 --> 00:36:52,918
Entahlah, Ayah.
Bukan aku yang pergi.

465
00:36:53,544 --> 00:36:55,462
Aku meninggalkan ibumu.
Aku tidak meninggalkanmu.

466
00:36:56,088 --> 00:36:58,423
Kalian adalah hal paling
penting di dunia ini bagiku.

467
00:36:58,507 --> 00:37:00,258
Ya, Ayah punya cara
yang aneh menunjukannya.

468
00:37:00,343 --> 00:37:04,638
Aku tahu. Aku mengacaukannya.
Aku menyesal, tapi aku ingin memperbaikinya.

469
00:37:06,307 --> 00:37:08,725
Apa kau tak ingin melihatku?
Tak ingin bicara denganku?

470
00:37:08,809 --> 00:37:09,809
Tidak.

471
00:37:11,354 --> 00:37:12,979
Kau baik-baik saja, Sean?

472
00:37:13,689 --> 00:37:14,856
Ya.

473
00:37:16,984 --> 00:37:18,944
Harusnya aku tak cerita pada Ayah.

474
00:37:19,528 --> 00:37:21,529
Tidak, itu bukan salahmu, Sean.

475
00:37:25,159 --> 00:37:28,745
Harusnya aku tak melakukan hal itu.
Itu bukanlah hal benar.

476
00:37:31,499 --> 00:37:33,083
Aku bukanlah ayahmu.

477
00:37:33,167 --> 00:37:36,002
Mungkin suatu hari, tapi...

478
00:37:37,588 --> 00:37:41,091
Ini semuanya baru bagiku.
Aku akan membuat kesalahan.

479
00:37:41,926 --> 00:37:44,844
Dan kuharap kau bisa
memaafkanku saat aku melakukannya.

480
00:37:46,973 --> 00:37:48,306
Bisa kau lakukan itu?

481
00:37:49,684 --> 00:37:51,184
Aku janji,

482
00:37:51,978 --> 00:37:54,354
itu takkan pernah terjadi lagi, oke?

483
00:37:56,399 --> 00:37:57,649
Teman?

484
00:38:00,861 --> 00:38:04,030
Teman./Ya. Baiklah.

485
00:38:33,686 --> 00:38:35,228
Harusnya aku tak lakukan itu.

486
00:38:36,397 --> 00:38:37,897
Hanya saja...

487
00:38:38,232 --> 00:38:43,111
Aku melihat sebuah keluarga tanpa ayah
dan aku tahu bagaimana semua bisa memburuk.

488
00:38:47,742 --> 00:38:50,785
Jika aku menjadi bagian darimu,
aku ingin mendapatkan respek dari mereka.

489
00:38:50,870 --> 00:38:52,787
Dan kepercayaan.

490
00:38:52,872 --> 00:38:56,541
Aku tak tahu bagaimana ku dibesarkan, David.
Tapi keluargaku tak pernah menggunakan kekerasan.

491
00:38:56,625 --> 00:38:58,585
Aku tak setuju dengan itu.

492
00:39:00,254 --> 00:39:01,379
Tentu.

493
00:39:02,089 --> 00:39:03,590
Kau benar.

494
00:39:35,915 --> 00:39:42,420
Aku tak bisa terus...
Aku tak bisa... Aku harus membuat...

495
00:39:53,974 --> 00:39:56,059
Baiklah.

496
00:39:56,143 --> 00:39:58,478
Aku akan minta maaf.
Itu cuma...

497
00:40:41,397 --> 00:40:42,397
Terima kasih.

498
00:40:44,650 --> 00:40:47,193
David./
Ya. Ada masalah?

499
00:40:47,486 --> 00:40:50,029
Tidak. Malah, semuanya berjalan baik.

500
00:40:50,114 --> 00:40:53,575
Antusiasmu dengan para pembeli
di Reeves' open house berhasil terjual.

501
00:40:53,659 --> 00:40:54,868
Baguslah.

502
00:40:55,327 --> 00:40:57,120
Kami perlu isian formulir ini./
Formulir apa?

503
00:40:57,204 --> 00:41:00,206
Jaminan sosial, asuransi gaji,
karyawan perusahaan.

504
00:41:00,291 --> 00:41:04,127
Dan kami butuh fotomu. Bagian personalia
bilang mereka sudah memberikan form padamu,

505
00:41:04,211 --> 00:41:07,255
tapi kau tak menyerahkannya./
Tidak, aku tak mendapatkan form itu.

506
00:41:07,339 --> 00:41:09,215
Jangan kuatirkan itu.
Kami membutuhkan data.

507
00:41:09,300 --> 00:41:11,885
Jadi kami tak perlu terus-terusan
membayarmu dibawah meja.

508
00:41:11,969 --> 00:41:14,387
Aku akan segera isi form ini./
Baguslah.

509
00:41:20,936 --> 00:41:24,063
Hanya saja itu bukanlah
hal yang senang kulakukan, itu saja.

510
00:41:24,148 --> 00:41:28,985
Aku tidak mengerti,
karena Jackie bilang kau begitu berbakat.

511
00:41:29,069 --> 00:41:30,653
Real estate bukanlah bidangku.

512
00:41:30,738 --> 00:41:33,323
Apa maksdumu?
Kau ingin kembali ke jalanan lagi?

513
00:41:33,407 --> 00:41:36,576
Entahlah. Kita lihat nanti./
Tidak, tunggu. Aku...

514
00:41:37,495 --> 00:41:41,539
Kupikir kau menikmati keluarga ini.
Maksudku, makan malam seperti...

515
00:41:41,624 --> 00:41:45,919
Aku tahu kau marah dengan mundurnya aku,
tapi aku tahu yang terbaik buatku.

516
00:41:49,548 --> 00:41:52,050
Aku akan buka internet di
komputermu dan mencari lowongan.

517
00:41:52,134 --> 00:41:55,929
Mungkin ada yang tidak
mensyaratkan banyak perjalanan.

518
00:42:04,605 --> 00:42:07,690
Sebaiknya, kau kecilkan suaranya./
Apa kau takut pada David?

519
00:42:07,775 --> 00:42:10,527
Dia takkan menyentuhmu, oke?
Kupastikan itu.

520
00:42:13,948 --> 00:42:15,490
Aku tak berguna.

521
00:42:15,783 --> 00:42:20,119
Hei. Aku sedang keluar sekarang.
Oke, sampai nanti.

522
00:42:24,333 --> 00:42:25,500
Bagaimana?

523
00:42:26,085 --> 00:42:27,502
Ada pekerjaan di Eugene.

524
00:42:27,586 --> 00:42:31,297
Oke, aku akan temui Jackie dan Leah
minum dan mempersiapkan pernikahan.

525
00:42:31,382 --> 00:42:33,716
Kau mau ikut?/Kurasa tidak.

526
00:42:33,801 --> 00:42:35,510
Saat aku selesai dengan ini,
aku akan menyusulmu.

527
00:42:35,594 --> 00:42:36,719
Baiklah.

528
00:42:43,852 --> 00:42:45,103
David...

529
00:42:46,480 --> 00:42:48,731
Aku tak bermaksud untuk
mempeributkan pekerjaanmu.

530
00:42:48,816 --> 00:42:50,984
Aku tidak ingin kau melakukan
hal yang kau tak suka.

531
00:42:53,153 --> 00:42:54,237
Aku...

532
00:42:56,574 --> 00:42:58,992
...ingin kau bahagia seperti aku.

533
00:43:00,911 --> 00:43:02,245
Bersenang-senanglah.

534
00:43:40,492 --> 00:43:42,327
Susan tak ada disini./
Bagaimana dengan anak-anak?

535
00:43:42,411 --> 00:43:45,413
Beth dirumah temannya. Sean dan Michael
diatas sedang main video games.

536
00:43:47,124 --> 00:43:48,207
Dengar...

537
00:43:49,918 --> 00:43:51,836
Aku minta maaf mengenai
kejadian malam kemarin.

538
00:43:51,920 --> 00:43:55,298
Aku kehilangan kontrol.
Begitulah saat Susan dan aku bertengkar...

539
00:44:01,555 --> 00:44:06,017
Aku menuju bandara. Aku ingin mengucapkan
selamat tinggal pada anak-anak...

540
00:44:07,061 --> 00:44:10,021
Sekalian mau minta maaf padamu

541
00:44:10,105 --> 00:44:11,648
karena telah kasar.

542
00:44:14,735 --> 00:44:17,987
Permintaan maafmu diterima.
Masuklah dan ucapkan selamat tinggal.

543
00:44:23,577 --> 00:44:26,829
Hei, Michael bilang kalau
kau dulu atlit renang untuk Ducks?

544
00:44:26,914 --> 00:44:28,039
Sudah lama dulu.

545
00:44:28,123 --> 00:44:29,832
Benarkah? Tahun berapa?/'92.

546
00:44:29,917 --> 00:44:33,211
Benarkah? Aku kuliah di U of O juga.

547
00:44:34,922 --> 00:44:38,424
Aku angkat teleponnya. Permisi./
Tentu.

548
00:44:44,598 --> 00:44:45,848
Halo./Hei.

549
00:44:45,933 --> 00:44:48,059
Jay mengirimkan sms di ponselku

550
00:44:48,143 --> 00:44:50,937
dia bilang ingin singgah dan
pamitan dengan anak-anak.

551
00:44:51,021 --> 00:44:54,524
Apa dia sudah datang?/
Belum.

552
00:44:54,608 --> 00:44:57,694
Oke, jika dia tiba bisakah
kau menghindar darinya?

553
00:44:58,946 --> 00:45:01,614
Baiklah. Sampai nanti.

554
00:45:05,327 --> 00:45:07,704
Hei, kau ingin dengarkan hal lucu?

555
00:45:07,788 --> 00:45:09,539
Aku menghubungi kantor alumni

556
00:45:09,623 --> 00:45:12,917
dan mereka bilang hanya ada 4 orang
mahasiswa yang bernama David Harris

557
00:45:13,001 --> 00:45:15,294
yang lulus 30 tahun lalu.

558
00:45:15,879 --> 00:45:19,132
Dan dua dari mereka telah meninggal
dan yang satunya tamat tahun '87.

559
00:45:19,466 --> 00:45:22,885
Dan satunya lagi masuk
tim lari Amerika.

560
00:45:22,970 --> 00:45:24,303
Kau ingat dia?

561
00:45:25,180 --> 00:45:29,142
Tentu saja, dia agak sedikit
hitam darimu, bukan begitu?

562
00:45:30,060 --> 00:45:31,310
Jadi...

563
00:45:32,938 --> 00:45:35,732
Sepertinya kau berbohong pada Michael

564
00:45:35,816 --> 00:45:38,192
mengenai kampus dan renang.

565
00:45:39,278 --> 00:45:42,238
Dan itu membuatku bertanya-tanya

566
00:45:42,322 --> 00:45:45,575
apa lagi kebohonganmu yang lain?

567
00:45:58,505 --> 00:46:01,257
Dengar, aku bilang pada Michael
kalau aku akan menyelidikimu

568
00:46:01,341 --> 00:46:03,926
dan jujur saja,
aku butuh jawaban.

569
00:46:06,889 --> 00:46:09,140
Hei. Kau dengar aku?

570
00:46:10,225 --> 00:46:11,350
Ya.

571
00:46:19,443 --> 00:46:22,111
Apa?/Aku dengar sesuatu.

572
00:46:34,875 --> 00:46:36,667
Apa itu?

573
00:46:36,752 --> 00:46:39,003
Entahlah. Bukan apa-apa.

574
00:46:44,051 --> 00:46:46,010
Aku tak mengerti.
Aku sedikit bingung, karena...

575
00:46:46,094 --> 00:46:47,386
Tentang?

576
00:46:47,471 --> 00:46:49,639
Tanggapan dari para pembeli bagus.

577
00:46:49,723 --> 00:46:53,476
Dia merasa itu bukanlah
pekerjaan yang ia harapkan.

578
00:46:53,560 --> 00:46:54,685
Kau tak masalah dia
kembali ke jalan?

579
00:46:54,770 --> 00:46:58,231
Dia akan cari pekerjaan yang
tak sering melakukan perjalanan.

580
00:46:58,816 --> 00:47:03,069
Dan aku cuma ingin dia bahagia.
Jika dia bahagia, aku bahagia.

581
00:47:03,570 --> 00:47:06,280
Ini ongkosnya.
Aku mau ambil tasnya.

582
00:47:09,034 --> 00:47:11,369
Buka bagasinya?/Baiklah.

583
00:47:49,283 --> 00:47:51,617
Ini Jay Harding. Tinggalkan pesan.

584
00:47:51,702 --> 00:47:53,619
Hei, Ayah. Ini aku.

585
00:47:55,581 --> 00:47:58,666
Ayah dimana? Hubungi aku, dah.

586
00:48:20,939 --> 00:48:22,189
David!

587
00:48:23,942 --> 00:48:25,234
Ya, apa yang kau perlu, Michael?

588
00:48:33,243 --> 00:48:34,493
Tak ada.

589
00:48:42,586 --> 00:48:45,671
Kau ingat saat kau tanyakan aku
ketika pesta menyambut Michael

590
00:48:45,756 --> 00:48:47,924
apakah menurutku kau
terburu-buru disini?

591
00:48:49,426 --> 00:48:51,177
Kurasa kau mungkin terburu-buru.

592
00:48:51,762 --> 00:48:54,430
Maksudku, seberapa banyak hal
yang kau tahu tentang David?

593
00:48:54,514 --> 00:49:00,227
Di hari yang sama aku meminta
datanya, dia malah mundur dan keluar.

594
00:49:00,312 --> 00:49:03,397
Tidakkah menurutmu itu aneh?/
Tidak.

595
00:49:06,151 --> 00:49:09,695
Kau tahu apa yang ingin ku lakukan?
AKu ingin pergi ke Vegas.

596
00:49:09,780 --> 00:49:13,115
Dan menikah dalam waktu 10 menit./
Bagus.

597
00:49:14,034 --> 00:49:16,369
David ingin menikah di gereja.

598
00:49:16,453 --> 00:49:19,956
Itu bagus. Gereja apa?
Maksudku, apa kau tahu agamanya?

599
00:49:20,457 --> 00:49:22,375
Aku tak peduli agama apa yang dia anut.

600
00:49:25,671 --> 00:49:29,715
Oke, kau mulai terdengar seperti Jay.

601
00:49:29,800 --> 00:49:33,386
Dia menduga aku tak tahu apapun
tentang David. Kau tahu apa yang kutahu?

602
00:49:33,470 --> 00:49:35,262
David selama ini baik padaku.

603
00:49:35,347 --> 00:49:38,057
Dia baik terhadap anak-anak.
Mereka menyayanginya.

604
00:49:38,684 --> 00:49:41,936
Dia membuat hidupku berarti lagi.
Maksudku, aku...

605
00:49:42,938 --> 00:49:44,647
Untuk pertama kalianya
setelah sejak lama,

606
00:49:44,731 --> 00:49:47,191
Aku melihat masa depan
dengan senyum lagi.

607
00:49:47,275 --> 00:49:53,322
Aku hanya berharap semua orang bisa
bahagia untukku. Apa itu berlebihan?

608
00:49:54,866 --> 00:49:56,200
Tidak.

609
00:49:56,284 --> 00:49:59,870
Secara pribadi, aku mendukungmu. Aku akan
membersihkan gigiku di Vegas jika bisa.

610
00:50:00,580 --> 00:50:01,914
Benar 'kan?

611
00:50:02,499 --> 00:50:06,502
Cepat! Awas! Wow!/
Aku kehilangan mobil itu.

612
00:50:06,586 --> 00:50:08,004
Hei, semua./Hei.

613
00:50:08,088 --> 00:50:09,839
Hei, Bu./ Bagaimana obrolanmu
dengan Jackie dan Leah?

614
00:50:09,923 --> 00:50:13,134
Kami putuskan untuk ke Vegas.

615
00:50:14,386 --> 00:50:17,013
Aku segera kembali./
Dimana Michael?

616
00:50:18,056 --> 00:50:19,557
Di kamarnya.

617
00:50:19,641 --> 00:50:22,643
Kurasa dia sedikit marah
ayahnya tak muncul-muncul.

618
00:50:24,438 --> 00:50:26,439
Begitulah ciri khas Jay.

619
00:50:29,109 --> 00:50:30,609
Sayang?/Ya.

620
00:50:30,986 --> 00:50:33,362
Aku mau buat pengakuan.

621
00:50:35,240 --> 00:50:39,618
Aku tak sengaja memecahkan vas
kristal yang ada diruang keluarga.

622
00:50:46,418 --> 00:50:47,877
Tak apa.

623
00:50:47,961 --> 00:50:51,130
Itu hadiah pernikahan dari
adik Jay. Aku juga tak suka.

624
00:50:51,214 --> 00:50:52,882
Benarkah?

625
00:50:52,966 --> 00:50:55,634
Ataupun dia./
Kalau begitu aku tak perlu menyesal.

626
00:51:02,142 --> 00:51:04,226
Tidakkah menurutmu aneh

627
00:51:04,311 --> 00:51:07,354
aku menanyakan informasi tentang
dia dan tiba-tiba saja

628
00:51:07,439 --> 00:51:09,315
dia tak mau menjual
real estate lagi?

629
00:51:09,399 --> 00:51:11,358
Bagiku tidak.

630
00:51:11,443 --> 00:51:13,861
Aku suka David. Dia laki-laki baik.

631
00:51:13,945 --> 00:51:16,530
Sia selalu bayar rekening.
Jay agak pelit.

632
00:51:16,615 --> 00:51:20,701
Apa kau tahu yang menurutku aneh?
Dia selalu bayar tunai.

633
00:51:20,786 --> 00:51:22,912
Siapa yang tak meningingkan kredit?

634
00:51:30,003 --> 00:51:33,506
Kau tahu, aku tak pernah
terpikirkan mengatakan ini,

635
00:51:35,050 --> 00:51:37,635
tapi kurasa aku akan menghubungi Jay.

636
00:51:37,719 --> 00:51:42,807
Maksudku, jika dia juga curiga,
mungkin ada baiknya kita menyelidikinya.

637
00:51:48,688 --> 00:51:51,232
Hei. Ayahmu tak datang?

638
00:51:52,818 --> 00:51:53,984
Tidak.

639
00:51:55,862 --> 00:51:57,321
Maafkan aku.

640
00:51:57,405 --> 00:51:59,865
Tak apa./
Tidak. Itu sungguh masalah.

641
00:51:59,950 --> 00:52:02,535
Dia tak pernah ada untukmu
seperti layaknya seorang ayah.

642
00:52:02,619 --> 00:52:03,786
Dan sebagiannya adalah salahku

643
00:52:03,870 --> 00:52:06,497
karena aku tak pernah membiarkan
dia melakukan itu padamu.

644
00:52:07,874 --> 00:52:11,877
Karena itulah David begitu penting bagiku.
Karena dia peduli pada kalian.

645
00:52:11,962 --> 00:52:14,672
Dia ingin kau tetap disini
dan menjadi bagian dari hidupmu.

646
00:52:14,756 --> 00:52:16,799
Dia begitu sempurna, 'kan?

647
00:52:19,386 --> 00:52:21,053
Lepaskan itu.

648
00:52:23,348 --> 00:52:26,642
Ku pikir kau bisa melihat
betapa David membuatku bahagia.

649
00:52:26,726 --> 00:52:28,394
Dia bagian dari keluarga sekarang.

650
00:52:28,478 --> 00:52:31,981
Aku ingin dia dalam hidupku dan hidup
kita, kau harus mengerti itu.

651
00:52:32,065 --> 00:52:35,276
Kau mengerti, Michael?/
Ya. Aku mengerti. Oke?

652
00:52:41,783 --> 00:52:42,950
Oke.

653
00:52:59,342 --> 00:53:01,260
David, kau dibawah.../
Aku sedang mengerjakan sesuatu.

654
00:53:01,344 --> 00:53:04,096
Aku segera naik./
Baiklah.

655
00:53:27,787 --> 00:53:29,371
Maaf aku tidak datang,

656
00:53:29,456 --> 00:53:33,584
Lain kali saja. Tapi aku sudah
menyelidiki ayah tirimu.

657
00:53:33,668 --> 00:53:38,672
Aku masih tak menyukai dia, paling
tidak dia memang seperti yang dia ceritakan.

658
00:53:38,757 --> 00:53:41,300
Senang melihatmu, Michael. Ayah.

659
00:55:01,506 --> 00:55:03,799
Hei, Robert.
Apa yang terjadi disana?

660
00:55:03,883 --> 00:55:05,884
Ny. Cutter mati.
Dia mengalami kecelakaan.

661
00:55:07,262 --> 00:55:10,639
Keponakannya menghubunginya tapi
tak ada jawaban.

662
00:55:10,724 --> 00:55:13,600
Lalu dia singgah ke rumah
dan menemukannya meninggal pagi tadi.

663
00:55:14,769 --> 00:55:17,604
Sayang sekali./
Dia orang baik.

664
00:55:24,237 --> 00:55:27,823
Bu? Ada banyak mobil polisi
di seberang jalan sana.

665
00:55:27,907 --> 00:55:29,199
Ada apa?

666
00:55:29,284 --> 00:55:31,035
Wanita tua yang diseberang sana?

667
00:55:31,119 --> 00:55:33,662
Dia jatuh dari tangga dan lehernya
patah. Yang punya banyak kucing itu.

668
00:55:33,747 --> 00:55:35,039
Ny. Cutter?/Ya.

669
00:55:35,123 --> 00:55:37,541
Buruk sekali. Kapan itu terjadi?

670
00:55:37,625 --> 00:55:40,085
Pak pos bilang keponakannya
menemukan dia pagi tadi.

671
00:55:40,170 --> 00:55:41,670
Wanita yang malang.

672
00:55:41,755 --> 00:55:44,465
Sean. Buruan.
Kita harus pergi, sayang.

673
00:55:44,966 --> 00:55:47,843
Semua yang kukatakan tentangnya.
Aku merasa menyesal.

674
00:55:47,927 --> 00:55:51,347
Itu membuatku sedih. Bisa kau
jemput mereka dari dokter gigi?

675
00:55:51,431 --> 00:55:55,351
Ya, tentu. Baiklah./Dah.

676
00:55:55,435 --> 00:55:57,603
Sampai nanti./
Sampai nanti.

677
00:56:17,457 --> 00:56:20,292
Halo./ David, ini Jackie,

678
00:56:20,377 --> 00:56:21,418
Hei, Jackie. Ada apa?

679
00:56:21,503 --> 00:56:24,046
Aku menghubungimu untuk mengingatkan
mengenai formulit itu.

680
00:56:24,130 --> 00:56:25,923
Aku tak bekerja disana lagi./
Aku tahu.

681
00:56:26,007 --> 00:56:29,426
Hanya saja kami masih membutuhkan
datamu untuk formulir pajak

682
00:56:29,511 --> 00:56:31,387
dan aku berangkat besok.

683
00:56:31,471 --> 00:56:34,598
Aku mengejar pesawat menyusul
Leah di Hawaii selama 2 minggu.

684
00:56:34,682 --> 00:56:37,393
Dan aku ingin kau mengisi
formulir itu sebelum aku pergi.

685
00:56:37,477 --> 00:56:41,105
Aku agak sedikit sibuk hari ini.
Aku harus menjemput anak-anak...

686
00:56:41,189 --> 00:56:42,815
Mengisi form itu kan tidak lama.

687
00:56:48,530 --> 00:56:51,031
Kita lihat nanti saja./
Terima kasih...

688
00:56:57,163 --> 00:56:59,623
Sungguh sayang apa yang
terjadi pada Ny. Cutter, bukan?

689
00:57:01,042 --> 00:57:02,835
Kecelakaan selalu terjadi.

690
00:57:04,212 --> 00:57:06,672
Ini mungkin takdirnya.

691
00:57:11,886 --> 00:57:13,762
Hei./Lamaran kuliah.

692
00:57:13,847 --> 00:57:16,932
Pembimbingku bilang kita harus
mengirimkannya jika kita tak diterima di U of O.

693
00:57:17,016 --> 00:57:18,559
Oke.

694
00:57:18,643 --> 00:57:20,519
Masuklah./Aku masuk.

695
00:57:27,944 --> 00:57:30,529
Itu terdengar sambil lalu.

696
00:57:30,613 --> 00:57:32,531
Aku tahu. Memang sambil lalu.

697
00:57:32,615 --> 00:57:34,992
Tapi kukatakan padamu,
itu sungguh membuatku heran.

698
00:57:35,076 --> 00:57:36,493
Pikirkan saja.

699
00:57:36,578 --> 00:57:39,288
Suatu hari, wanita itu bilang pada
ibuku tentang dia yang mirip buronan.

700
00:57:39,372 --> 00:57:41,582
Dan besoknya dia mati.
Dia sudah mati sekarang.

701
00:57:41,666 --> 00:57:43,959
Itu kecelakaan.
Kau bilang sendiri.

702
00:57:44,043 --> 00:57:45,002
Jadi bagaimana dia tahu kalau...

703
00:57:45,086 --> 00:57:46,128
lehernya patah karena
jatuh dari tangga?

704
00:57:46,212 --> 00:57:48,505
Bagaimana dia tahu?
Pak pos itu tak mengatakan apapun.

705
00:57:48,590 --> 00:57:51,049
Aku dengar semua pembicaraan
mereka. Sumpah!

706
00:57:51,384 --> 00:57:53,427
Andai aku bisa katakan
pada ibu tentang ini.

707
00:57:53,511 --> 00:57:55,721
Jika kau cerita pada ibumu.
kau akan dikirimkan kesana lagi.

708
00:58:04,814 --> 00:58:08,567
Hei, harus kau akui.
Komentarnya saat makan malam kemarin

709
00:58:08,651 --> 00:58:11,987
tentang wanita yang membunuh
anak-anaknya sendiri, itu agak aneh.

710
00:58:12,071 --> 00:58:14,156
Ayolah, aneh mengatakan hal seperti itu.
Dan kemudian soal puterinya.

711
00:58:14,240 --> 00:58:15,699
Bagaimana kau bisa lupa
nama puterimu sendiri?

712
00:58:15,783 --> 00:58:20,370
Dia tak lupa. Nama puterinya Lisa-Michelle.
Itu yang kau katakan.

713
00:58:20,455 --> 00:58:22,831
Aku bilang dia yang mengatakannya.
Tapi kau tak disana./Baiklah.

714
00:58:22,916 --> 00:58:24,416
Kau tidak melihat wajahnya.
Mimik keterkejutannya.

715
00:58:25,418 --> 00:58:28,003
Ayo kita luruskan?

716
00:58:28,463 --> 00:58:29,922
Tetanggamu yang aneh.../Ya.

717
00:58:30,006 --> 00:58:32,132
...merasa melihat buronan
yang membunuh keluarganya.

718
00:58:32,217 --> 00:58:36,678
Kemudian kau berpikir David lupa
nama puterinya sendiri.

719
00:58:36,763 --> 00:58:40,265
Oleh karena itu kau berpikir
dia orang yang membunuh keluarganya?

720
00:58:40,808 --> 00:58:43,769
Aku tidak tahu./
Ya, itu semua agak aneh bagiku.

721
00:58:50,568 --> 00:58:53,153
Kau bilang ayahmu sudah
menyelidikinya, 'kan?

722
00:58:53,238 --> 00:58:55,239
Dan semuanya baik-baik saja./
Ya.

723
00:58:55,323 --> 00:58:57,282
Oke, kalau begitu, apa lagi?

724
00:58:59,786 --> 00:59:01,328
Semuanya baik saja. Tenang.

725
00:59:11,297 --> 00:59:13,048
Apa kita akan selesaikan ini?

726
00:59:13,800 --> 00:59:15,300
Sayang, ayolah.

727
00:59:16,928 --> 00:59:18,011
Sial, Michael.

728
00:59:29,148 --> 00:59:30,899
Michael.

729
00:59:35,154 --> 00:59:36,822
Kau terobsesi.

730
00:59:37,532 --> 00:59:41,910
Kau cuma sedikit takut kalau
ibumu menikah dengan orang asing.

731
00:59:41,995 --> 00:59:45,163
Begitu juga denganku saat
Ibuku akan menikahi Jack.

732
00:59:45,248 --> 00:59:49,209
Tahu tidak?
Kemudian dia berubah baik sekali.

733
00:59:51,421 --> 00:59:53,839
Jika kau ingin terobsesi
terhadap sesuatu,

734
00:59:53,923 --> 00:59:56,008
kau harusnya terobsesi pada
hal yang lebih penting.

735
00:59:57,176 --> 00:59:58,343
Seperti apa?

736
00:59:58,928 --> 01:00:00,262
Seperti aku.

737
01:00:02,890 --> 01:00:07,227
Aku tak ingin pacaran jarak
jauh lagi denganmu.

738
01:00:10,982 --> 01:00:12,899
Jadi tetaplah fokus.

739
01:00:31,878 --> 01:00:34,921
Aku akan menjemput Sean dan Beth.
Aku segera kembali.

740
01:00:35,006 --> 01:00:37,924
Kalian berdua tak apa-apa?/
Ya, memangnya kenapa?

741
01:00:38,593 --> 01:00:41,428
Aku segera kembali.
Jaga prilaku kalian.

742
01:00:57,904 --> 01:00:59,154
Ayo.

743
01:00:59,238 --> 01:01:02,157
Apa yang akan kau lakukan?/
Hanya mau memeriksa barang-barangnya.

744
01:01:02,325 --> 01:01:03,825
Kau gila.

745
01:01:05,411 --> 01:01:08,955
Kau akan menyesali ini./
Hanya jika aku tertangkap.

746
01:01:19,425 --> 01:01:21,093
Michael, ayolah.
Aku tak ingin lakukan ini.

747
01:01:21,177 --> 01:01:23,762
Dengar, jika kita tak temukan
apapun. Aku akan lupakan ini. Janji.

748
01:01:29,018 --> 01:01:30,060
Halo./Hei, kau.

749
01:01:30,144 --> 01:01:32,854
Aku baru selesai belanja,
jadi biar aku saja yang jemput anak-anak.

750
01:01:32,939 --> 01:01:36,900
Aku baru meninggalkan rumah. Sedang
dijalan./ Tak apa, karena aku lebih dekat.

751
01:01:36,984 --> 01:01:39,361
Tapi terima kasih./
Baiklah kalau begitu.

752
01:01:39,445 --> 01:01:41,863
Sampai ketemu dirumah. Dah./
Oke, dah.

753
01:02:07,306 --> 01:02:09,057
Apa kau dengar itu?

754
01:02:09,475 --> 01:02:13,145
Tidak. Cuma kita, Kelly.
Tak apa.

755
01:02:30,413 --> 01:02:32,914
Oh, Tuhan. Sial!

756
01:02:33,624 --> 01:02:34,833
Sial!

757
01:03:08,367 --> 01:03:10,243
Michael.

758
01:03:13,122 --> 01:03:15,081
Michael, kau didalam?

759
01:03:17,335 --> 01:03:19,127
Kau disini, Michael?

760
01:04:21,899 --> 01:04:23,316
Michael!

761
01:04:39,041 --> 01:04:41,501
Michael, kau dengar kabar dari ayahmu?

762
01:04:41,878 --> 01:04:44,546
Aku terima SMS darinya, jadi...

763
01:04:45,047 --> 01:04:46,631
Benarkah? Apa katanya?

764
01:04:47,967 --> 01:04:51,845
Dia minta maaf karena tak
datang sebelum berangkat.

765
01:04:51,929 --> 01:04:54,848
Aku sudah mencoba menghubunginya
tapi cuma rekaman suaranya, jadi...

766
01:04:56,058 --> 01:04:58,184
Entahlah.
Mungkin aku akan kirim SMS malam ini.

767
01:04:58,686 --> 01:05:02,188
Sayang, Ibu yakin dia lupa dengan
pekerjaannya. Kau kenal Ayahmu.

768
01:05:02,273 --> 01:05:04,316
Ya. Aku tahu.

769
01:05:08,321 --> 01:05:09,529
David?

770
01:05:19,874 --> 01:05:21,333
David, kau baik saja?

771
01:05:23,419 --> 01:05:25,003
Ya, aku baik saja.

772
01:05:27,381 --> 01:05:30,008
Aku tahu. Aku hampir mengompol.
Aku takut sekali.

773
01:05:30,092 --> 01:05:33,887
Aku 'kan lagi tidak membuatmu terangsang./
Michael, diam. Aku serius.

774
01:05:33,971 --> 01:05:36,056
Aku tahu./Benarkah?

775
01:05:36,140 --> 01:05:40,518
Ya. Maksudku, aku memikirkan tentang
yang kau katakan, tentang semuanya.

776
01:05:40,603 --> 01:05:43,647
Dan aku putuskan...

777
01:05:45,024 --> 01:05:47,525
Kalau kau benar.
Maksudku, mungkin, aku terobsesi.

778
01:05:47,610 --> 01:05:49,903
Kau pikir begitu?/
Ayahku bilang dia orang baik, jadi...

779
01:05:50,029 --> 01:05:52,656
Kurasa aku cuma ketakutan saja.

780
01:05:53,866 --> 01:05:54,950
Besok kau boleh datang

781
01:05:55,034 --> 01:05:56,368
dan kita selesaikan
berkas lamaran kuliah itu.

782
01:05:56,452 --> 01:05:59,371
Tidak ada lagi pikiran lain?/
Tidak, sumpah.

783
01:06:00,206 --> 01:06:02,707
Baiklah? Sampai besok./
Oke, selamat malam.

784
01:06:02,792 --> 01:06:03,917
Oke. Malam.

785
01:06:12,093 --> 01:06:13,677
Ya, masuklah.

786
01:06:13,761 --> 01:06:16,846
Hei, bisa bicara sebentar?/
Tentu. Bagaimana?

787
01:06:18,224 --> 01:06:20,308
Apa kabar?/Baik.

788
01:06:24,438 --> 01:06:28,984
Mungkin aku salah, tapi sesaat lalu
kupikir kita sudah saling mengerti.

789
01:06:29,610 --> 01:06:34,239
Dan kini aku merasa kalau
kita tidak saling sepaham.

790
01:06:35,866 --> 01:06:38,743
Aku tahu itu tidak bisa
terjadi dalam satu malam, Michael.

791
01:06:40,079 --> 01:06:41,454
Tapi demi keluarga ini,

792
01:06:41,539 --> 01:06:44,916
kau harus mengerti kalau
ada hal yang akan berubah disini.

793
01:06:45,001 --> 01:06:47,252
Ini takkan seperti dulu,

794
01:06:48,504 --> 01:06:49,921
tapi kita harap akan lebih baik.

795
01:06:50,006 --> 01:06:52,382
Ya, aku tahu./
Bagus.

796
01:06:56,762 --> 01:06:59,472
Jika ada masalah kau bisa
langsung bicara denganku.

797
01:07:00,558 --> 01:07:03,143
Jangan berbohong,
jangan mengendap-endap.

798
01:07:03,936 --> 01:07:05,729
Ibumu takkan suka itu.

799
01:07:06,522 --> 01:07:08,940
Dan kau harus mendapatkan
kepercayaannya lagi.

800
01:07:19,452 --> 01:07:23,121
Aku tak ingin melihat kau
kembali ke sekolah itu.

801
01:08:03,162 --> 01:08:05,955
Kau sudah berjanji./
Coba lihat sketsa dari polisi.

802
01:08:06,040 --> 01:08:07,540
Kumohon, hanya ini yang kupinta.

803
01:08:10,044 --> 01:08:12,796
Ini ada kemiripan.
Harus kau akui, ini memang mirip dengannya.

804
01:08:19,011 --> 01:08:21,137
Kau tahu dengan siapa ini paling mirip?

805
01:08:21,847 --> 01:08:24,599
Seperti Tn. Rockwell,
guru biologi kita di tahun pertama.

806
01:08:24,683 --> 01:08:27,268
Tidak, kau tidak memperhatikan dengan baik./
Baiklah. Ini bisa siapapun.

807
01:08:27,353 --> 01:08:30,063
Dengar ini Grady Edwards.
Polisi tidak bisa mendapatkan identitasnya.

808
01:08:30,147 --> 01:08:32,482
Mereka tak bisa melacak sidik
jarinya. Dan ini ada kesamaan.

809
01:08:32,566 --> 01:08:35,110
Dia bilang ini dia bekerja sebagai sales.
Dia sering bepergian.

810
01:08:35,194 --> 01:08:36,611
Mereka takkan bisa mendapatkan fotonya.

811
01:08:36,695 --> 01:08:37,904
Jadi aku bertanya pada Beth pagi ini

812
01:08:37,988 --> 01:08:40,740
apakah ada foto dia dirumah
atau foto apapun milik David.

813
01:08:40,825 --> 01:08:43,743
Tak ada karena dia tak suka
fotonya diambil.

814
01:08:43,828 --> 01:08:47,664
Lalu apa? Aku juga begitu. Tapi sumpah
aku tidak membunuh wanita dan anak-anaknya. Oke?

815
01:08:47,748 --> 01:08:50,333
Itu tak bisa membuktikan apapun./
Website itu memang ada di history browser.

816
01:08:50,417 --> 01:08:53,002
Dia sudah melihatnya./
Memangnya kenapa kalau dia?

817
01:08:53,587 --> 01:08:55,046
Atau mungkin ibumu yang membukanya.

818
01:08:55,131 --> 01:08:59,134
Atau mungkin mereka berdua karena
penasaran dengan apa yang dikatakan Ny. Cutter.

819
01:08:59,218 --> 01:09:02,053
Maksudku, karena itulah
kau ingin memeriksa situs itu.

820
01:09:02,429 --> 01:09:03,888
Baiklah.

821
01:09:04,890 --> 01:09:06,808
Tak apa. Lupakan itu.

822
01:09:15,234 --> 01:09:18,778
Apa kita akan selesaikan ini, Michael?/
Tunggu sebentar.

823
01:09:25,870 --> 01:09:28,413
Apa ini? Kau tak ingin kuliah
bersamaku lagi?

824
01:09:33,502 --> 01:09:35,461
Omong-omong,
aku menolak Mark Helford.

825
01:09:41,093 --> 01:09:42,343
Apa?

826
01:09:43,971 --> 01:09:46,472
Aku pergi. Aku mau pulang.

827
01:09:49,143 --> 01:09:50,852
Hubungi aku nanti.
Atau, kau tahu?

828
01:09:50,936 --> 01:09:53,396
Tak usah hubungi aku.
Aku tak peduli. Terserah.

829
01:09:53,480 --> 01:09:54,939
Kelly. Kelly, ayolah.

830
01:10:10,456 --> 01:10:15,126
Maaf. AKu tak tahu kalau kau ada
disana. Kau membuatku takut, Tn. Harris.

831
01:10:15,211 --> 01:10:16,669
Panggil aku David.

832
01:10:17,671 --> 01:10:21,174
Aku mau minum limonade.
Kau mau?

833
01:10:22,384 --> 01:10:23,718
Tidak, terima kasih.

834
01:10:25,679 --> 01:10:29,265
Sepertinya Michael dan kamu
sedang bertengkar.

835
01:10:32,269 --> 01:10:33,394
Tidak.

836
01:10:35,731 --> 01:10:37,523
Tak ada masalah.

837
01:10:39,193 --> 01:10:40,735
Ada yang bisa ku bantu?

838
01:10:40,819 --> 01:10:42,946
Tidak. Semua baik saja./
Kau yakin?

839
01:10:44,156 --> 01:10:46,115
Sepertinya masalah akan menghampirinya.

840
01:10:46,200 --> 01:10:48,034
Mungkin kita berdua bisa
membantu mengatasi masalah itu.

841
01:10:53,582 --> 01:10:55,625
Aku tak tahu. Hanya saja...

842
01:10:56,627 --> 01:10:59,754
Aku tak mengerti.
Dia menyebalkan akhir-akhir ini.

843
01:11:00,172 --> 01:11:03,383
Karena begitulah cowok.
Kami semua menyebalkan.

844
01:11:03,676 --> 01:11:07,720
Itulah yang membuat kalian menyukai kami.
Kami semacam proyek yang ingin kalian atasi.

845
01:11:13,686 --> 01:11:15,186
Kelly,

846
01:11:16,021 --> 01:11:20,066
wanita muda sepertimu
lebih cepat dewasa.

847
01:11:20,484 --> 01:11:23,736
Butuh waktu yang lama bagi
anak lelaki untuk bisa sejalan denganmu.

848
01:11:24,905 --> 01:11:28,700
Kau tahu, mungkin suatu hari
kau bisa jadi bagian dari keluarga Harding.

849
01:11:29,368 --> 01:11:33,246
Dan aku ingin kau menganggapku
seperti yang lainnya, bagian dari keluarga.

850
01:11:34,373 --> 01:11:35,957
Ya, tentu.

851
01:11:36,041 --> 01:11:38,876
Maksudku, tentu saja.

852
01:11:42,756 --> 01:11:44,799
Dan jika kau butuh sesuatu,

853
01:11:46,260 --> 01:11:48,219
datanglah padaku.

854
01:11:49,680 --> 01:11:52,056
Khususnya mengenai Michael.

855
01:11:54,476 --> 01:11:58,313
Kita berdua pasti tak ingin
dia melakukan hal bodoh, bukan?

856
01:11:58,397 --> 01:12:00,940
Sesuatu yang mungkin bisa membuatnya
kembali ke sekolah militer.

857
01:12:01,608 --> 01:12:02,942
Dia takkan lakukan itu.

858
01:12:04,903 --> 01:12:06,654
Tapi terima kasih, Tn. Harris.

859
01:12:07,781 --> 01:12:10,658
David. Panggil aku David.

860
01:12:25,507 --> 01:12:28,760
Hai, aku tidak disini, aku disana.
Tinggalkan pesan,

861
01:12:28,844 --> 01:12:30,303
Hei, ini aku.

862
01:12:31,263 --> 01:12:35,266
Aku ingin kau bertemu denganmu malam ini.
Jadi telpon aku. Dah.

863
01:12:44,610 --> 01:12:48,363
Maaf sepertinya aku lama tak kembali.
Ayah akan menghubungimu lagi nanti.

864
01:12:49,281 --> 01:12:51,324
Kuharap kau baik-baik saja. Ayah.

865
01:13:07,424 --> 01:13:10,885
Aku mencoba menghubungi telponmu.
Ada yang ingin kubicarakan tentang David,

866
01:13:11,136 --> 01:13:12,762
Telpon aku, Jackie.

867
01:13:42,835 --> 01:13:45,169
Ini Jay Harding. Tinggalkan pesan.

868
01:13:46,338 --> 01:13:47,588
Aku harus menghubungimu,

869
01:13:47,673 --> 01:13:50,049
tapi kita harus bicarakan
berapa gajiku.

870
01:13:50,134 --> 01:13:52,176
Kita akan bicarakan itu besok.
Baiklah.

871
01:13:53,762 --> 01:13:56,139
Ada apa, Michael?
Sepertinya kau baru melihat hantu.

872
01:13:57,516 --> 01:13:58,850
Tidak, aku...

873
01:14:01,520 --> 01:14:04,522
Aku dengar bunyi telepon.
Ku pikir suaranya dari ruang bawah tanah.

874
01:14:04,606 --> 01:14:09,110
Mungkin kau dengar suara HPku.
Aku dapat pekerjaan. Kurasa akan kuambil.

875
01:14:09,194 --> 01:14:12,363
Gajinya besar.
Dan aku tak perlu sering bepergian.

876
01:14:13,198 --> 01:14:16,617
Hei, kuncinya dimana?
David, dimana kunci ruang bawah tanah?

877
01:14:16,702 --> 01:14:18,578
Ya, aku juga bingung.

878
01:14:18,662 --> 01:14:21,414
Aku perlu mengambil peralatanku
pagi ini. Kuncinya hilang.

879
01:14:21,498 --> 01:14:23,416
Seseorang mengambilnya
dan lupa mengembalikannya.

880
01:14:23,500 --> 01:14:25,626
Lupa mengembalikan apa?

881
01:14:25,711 --> 01:14:27,086
Hei, sayang./Hei, semuanya.

882
01:14:27,171 --> 01:14:31,591
Kunci yang tergantung di pintu ruang bawah
tanah hilang. Aku akan panggil tukang kunci.

883
01:14:31,675 --> 01:14:33,176
Sebaiknya...

884
01:14:33,260 --> 01:14:37,013
aku pergi ke Toko Bangunan dan membeli
gantinya. Kunci itu sudah tua.

885
01:14:37,097 --> 01:14:40,766
Aku bisa buat sendiri.
Ngomong-ngomong...

886
01:14:40,851 --> 01:14:42,602
Aku dapat pekerjaan.

887
01:14:43,228 --> 01:14:44,562
Itu berita bagus.

888
01:14:44,646 --> 01:14:48,149
Ya, gajinya lumayan dan
sedikit mengadakan perjalanan.

889
01:14:48,442 --> 01:14:51,235
Aku suka itu./Kurasa ya.

890
01:14:51,653 --> 01:14:53,488
Ayo kita rayakan./Oke.

891
01:15:07,753 --> 01:15:11,214
Mungkin kau harus bekerja musim panas ini./
Dia memang sudah dapat pekerjan.

892
01:15:11,381 --> 01:15:12,673
Dia 'kan pengawal renang
di kolam renang sekolah.

893
01:15:12,758 --> 01:15:16,010
Tidak, aku serius. Pekerjaan yang
gajinya bisa membeli mobil.

894
01:15:16,094 --> 01:15:18,221
Kau sudah dapat SIM 'kan?

895
01:15:18,305 --> 01:15:20,348
Kau butuh mobil sendiri.

896
01:15:20,432 --> 01:15:23,601
Khususnya jika kau ingin habiskan
tahun terakhirmu di Portland ini.

897
01:15:23,685 --> 01:15:25,311
Tunggu, Bu. Ibu serius?

898
01:15:25,395 --> 01:15:28,564
Ibu sungguh-sungguh?/
Ya, kurasa David benar.

899
01:15:28,649 --> 01:15:32,193
Itu cara yang tepat untuk membentuk
keluarga utuh jika kau tinggal disini.

900
01:15:32,277 --> 01:15:35,196
Lagipula, saat kau kuliah nanti,
kau takkan bisa kembali.

901
01:15:35,280 --> 01:15:38,032
Siapa yang mau pencuci mulut?/
Aku mau.

902
01:15:38,825 --> 01:15:41,452
Aku akan mengantar
Sean dan Beth ke Kagans,

903
01:15:41,537 --> 01:15:42,912
karena mereka akan menginap disana.

904
01:15:42,996 --> 01:15:45,790
Dan kemudian Ibunya Carrie akan
mengantar mereka ke perkemahan besok.

905
01:15:45,874 --> 01:15:47,833
Mau mengantar kami?/
Aku ingin sekali.

906
01:15:47,918 --> 01:15:50,545
Tapi aku harus kembali berinternet
dan menyelesaikan tugasku.

907
01:15:50,629 --> 01:15:53,130
Baik. Aku takkan lama.

908
01:15:53,215 --> 01:15:55,132
Tak lama. Baiklah.

909
01:15:58,011 --> 01:16:00,429
Bersenang-senanglah./Dah.

910
01:16:02,015 --> 01:16:03,432
Dah, David.

911
01:16:05,644 --> 01:16:07,645
Susan./Ya.

912
01:16:08,105 --> 01:16:09,480
Aku mencintaimu.

913
01:16:10,941 --> 01:16:12,608
Aku juga mencintaimu.

914
01:16:36,675 --> 01:16:39,135
Apa rencanamu malam ini?

915
01:16:41,471 --> 01:16:43,180
Aku ingin menemui Kelly.

916
01:16:43,765 --> 01:16:45,182
Berapa lama?

917
01:16:45,976 --> 01:16:47,768
Entahlah. Kenapa?

918
01:16:48,562 --> 01:16:52,773
Hati-hati saja. Kabarnya ada
badai besar malam ini.

919
01:17:35,734 --> 01:17:36,859
Fotonya hilang.

920
01:17:36,943 --> 01:17:39,153
Apa?/
Fotonya yang ku jepret kemarin?

921
01:17:39,237 --> 01:17:41,989
Sudah hilang. Dia menghapusnya
dan tak ada fotonya lagi.

922
01:17:42,074 --> 01:17:44,659
Mungkin kau menghapus dengan
tak sengaja./ Tidak.

923
01:17:44,743 --> 01:17:45,993
Tidakkah kau mendengarkan aku?

924
01:17:46,078 --> 01:17:47,912
Bukannya kau bilang dia tak
tahu saat kau memotretnya?

925
01:17:47,996 --> 01:17:49,622
Mungkin ya atau mungkin dia

926
01:17:49,706 --> 01:17:50,998
selalu memeriksa ponselku
selama ini. Aku tidak tahu.

927
01:17:51,083 --> 01:17:56,045
Tapi dia masuk ke kamarku saat
aku mandi. Dia menghapusnya. Aku yakin.

928
01:17:56,129 --> 01:18:00,091
Dia tak ingin fotonya diambil./
Itu bukan berarti dia pembunuh.

929
01:18:03,720 --> 01:18:07,682
Kunci ruang bawah tanah hilang.
Selama ini dia selalu disana.

930
01:18:07,766 --> 01:18:09,475
Dia sembunyikan sesuatu.

931
01:18:10,560 --> 01:18:13,229
Jadi bagaimana cuaca disana?
Aku sedang berkemas.

932
01:18:14,189 --> 01:18:16,857
Yang kau butuhkan cuma
bikini dan senyuman.

933
01:18:16,942 --> 01:18:20,486
Jangan lupa bikini, karena
senyum aku punya cukup untuk kita.

934
01:18:20,570 --> 01:18:24,490
Sebentar./
Kau sedang menelpon?

935
01:18:24,574 --> 01:18:25,700
Hei, ini Susan. Tinggalkan pesan...

936
01:18:25,784 --> 01:18:28,369
Jika kau masih berurusan dengan pekerjaan,
istirahatlah sejenak.

937
01:18:28,453 --> 01:18:32,248
Kau harus mengejar pesawat 3 jam lagi./
Tidak, aku mencoba menghubungi Susan.

938
01:18:32,332 --> 01:18:34,083
Kurasa aku melakukan hal bodoh.

939
01:18:34,167 --> 01:18:35,584
Aku menelpon Jay

940
01:18:35,669 --> 01:18:39,380
dan aku tinggalkan pesat kalau
aku ingin dia menyelidiki David.

941
01:18:39,464 --> 01:18:41,632
Kau pikir kau melakukan hal bodoh?

942
01:18:42,134 --> 01:18:45,720
Dengar, aku sudah menghubunginya
dan dia tak pernah menerima telponku.

943
01:18:45,804 --> 01:18:48,723
Dia tak pernah lakukan apapun
yang dia akan lakukan.

944
01:18:48,807 --> 01:18:50,558
Susan akan membunuhmu.

945
01:18:50,642 --> 01:18:55,563
Aku tahu. Makanya aku berusaha
menghubunginya sebelum Jay cerita. Oke?

946
01:18:55,647 --> 01:18:59,942
Jadi, tolong aku. Aku akan menelpon
kamu saat singgah di L.A. Oke?

947
01:19:00,026 --> 01:19:03,070
Tak perlu. Aku akan ke pesta
dikapal pesiar didekat pantai.

948
01:19:03,155 --> 01:19:05,322
Benarkah?/
Cepatlah kemari!

949
01:19:06,825 --> 01:19:08,159
Ku usahakan.

950
01:19:09,244 --> 01:19:11,662
Aku sayang kamu./AKu juga. Dah.

951
01:19:33,185 --> 01:19:36,687
Aku tak bisa menghubungi ponselmu sebelum
berangkat. Tapi aku ingin kau tahu

952
01:19:36,772 --> 01:19:40,274
kalau aku tinggalkan pesan pada Jay
agar menyelidiki David,

953
01:19:40,358 --> 01:19:43,694
Dan aku tak dapat jawaban darinya.
Jadi aku akan hubungi penyelidik kantor

954
01:19:43,779 --> 01:19:46,363
saat aku tiba di bandara.
Sebelum kau salah paham, kukatakan padamu

955
01:19:46,448 --> 01:19:50,326
kalau dia menolak memberikan
data asuransi dan daftar gaji.

956
01:19:50,410 --> 01:19:52,828
Dan dia berbohong padaku.
Ada yang tak beres disini.

957
01:19:52,913 --> 01:19:54,955
Aku akan pergi ke bandara
20 menit lagi.

958
01:19:55,040 --> 01:19:57,124
Jika kita tidak bicara,
aku akan hubungi kamu saat kembali.

959
01:19:57,209 --> 01:20:00,127
Aku menyayangimu.
Tolong jangan marah.

960
01:20:12,516 --> 01:20:13,557
Portland Tribune.

961
01:20:13,642 --> 01:20:17,228
Halo. Aku ingin membatalakan
langganan koran.

962
01:22:59,182 --> 01:23:02,476
Astaga, kau menakutiku.
Ku pikir tak ada orang dirumah.

963
01:23:02,560 --> 01:23:05,312
Kau pulang lebih cepat./
Apa kau barusan lari?

964
01:23:05,397 --> 01:23:08,357
Aku perlu menjernihkan pikiranku./
Apa Jackie telepon?

965
01:23:09,401 --> 01:23:10,484
Tidak sejak aku pulang.

966
01:23:10,568 --> 01:23:12,695
Karena dia telpon dan
tak meninggalkan pesan.

967
01:23:12,779 --> 01:23:14,655
Aku mencoba menghubunginya.
Tapi tak bisa.

968
01:23:14,739 --> 01:23:17,408
Dimana Michael?/
Di rumah Kelly.

969
01:23:17,492 --> 01:23:19,702
Aku akan ganti baju.

970
01:23:36,594 --> 01:23:38,971
Aku benci saat badai seperti ini.

971
01:23:40,265 --> 01:23:43,308
Aku tak bisa tidur dengan
petir dan geledek.

972
01:23:48,273 --> 01:23:50,190
Coba minum ini.

973
01:23:50,275 --> 01:23:52,651
Apa ini?/
Ini pil tidur.

974
01:23:53,111 --> 01:23:56,613
Ini akan membuatmu pening besoknya./
Kalau tidak kau takkan bisa tidur.

975
01:23:56,698 --> 01:23:58,032
Ambil setengah saja.

976
01:23:58,366 --> 01:23:59,908
Begitu?/Ya.

977
01:24:08,960 --> 01:24:11,462
Aku tak suka Michael
diluar saat badai.

978
01:24:12,172 --> 01:24:14,465
Kita telpon dan suruh dia pulang.

979
01:24:15,091 --> 01:24:20,304
Tak perlu. Aku harus berhenti
memperlakukannya seperti anak kecil.

980
01:24:28,146 --> 01:24:29,521
Baiklah, tetap disini.
Jika kau lihat ada sesuatu

981
01:24:29,606 --> 01:24:31,065
diatas atau seseorang turun

982
01:24:31,149 --> 01:24:34,026
cahaya apapun, telpon aku.
Aku aktifkan nada getarnya.

983
01:24:34,110 --> 01:24:36,653
Michael, apa yang kau lakukan?

984
01:24:37,989 --> 01:24:39,948
Aku akan cari tahu apa
isi lemari penyimpanan itu.

985
01:24:40,033 --> 01:24:44,495
Ini gila, Michael. Sungguh, bagaimana jika....
Ibumu baru bilang kau boleh tinggal.

986
01:24:44,579 --> 01:24:46,497
Apa yang akan terjadi
saat dia tahu hal ini?

987
01:24:46,581 --> 01:24:47,623
Dan David akan tahu hal ini...

988
01:24:47,707 --> 01:24:51,168
Kelly, dia menyembunyikan
sesuatu disana. Aku tahu itu.

989
01:24:51,377 --> 01:24:53,504
Tapi kau harus percaya padaku.

990
01:24:54,255 --> 01:24:56,090
Kumohon.

991
01:24:56,174 --> 01:24:59,593
Tapi tolong hati-hati./
Tentu saja.

992
01:26:49,412 --> 01:26:50,579
Sial.

993
01:26:54,584 --> 01:26:56,043
Dimana ponselku?

994
01:27:40,838 --> 01:27:42,047
Sayang?

995
01:28:03,486 --> 01:28:04,695
Akhirnya.

996
01:28:08,366 --> 01:28:09,533
Tuhan.

997
01:28:15,498 --> 01:28:16,581
Sial!

998
01:28:34,600 --> 01:28:36,184
Michael! Angkat!

999
01:28:48,239 --> 01:28:49,781
Ayolah.

1000
01:28:50,575 --> 01:28:52,117
Angkat, Michael.

1001
01:28:54,203 --> 01:28:55,370
Sial!

1002
01:29:20,438 --> 01:29:21,813
Michael!

1003
01:29:29,113 --> 01:29:31,198
Apa yang kau lakukan, Kelly?

1004
01:29:32,116 --> 01:29:33,408
Kelly!

1005
01:29:45,838 --> 01:29:47,005
Ayolah!

1006
01:29:51,969 --> 01:29:53,553
Kelly!

1007
01:30:03,856 --> 01:30:07,150
Kelly! Kelly!

1008
01:30:10,780 --> 01:30:12,155
Kelly!

1009
01:30:39,809 --> 01:30:41,184
Keributan apa ini?

1010
01:30:41,269 --> 01:30:44,187
Ku pikir aku bisa atasi ini.
Tapi ternyata tidak!

1011
01:30:44,272 --> 01:30:47,023
Ini bukan keluarga yang tepat untukku.

1012
01:30:47,108 --> 01:30:50,026
Anak itu bermasalah.
Dia tak punya rasa hormat.

1013
01:30:51,028 --> 01:30:55,115
Kau tak pernah cukup keras padany.
Kau harus buat dia mengerti!

1014
01:30:55,199 --> 01:30:57,492
Kau boleh menghajarnya jika perlu.

1015
01:30:58,161 --> 01:31:01,037
Kau terlalu lemah melakukan itu./
Apa yang kau bicarakan?

1016
01:31:01,122 --> 01:31:03,415
Ku pikir ini bisa berhasil,
tapi ternyata tidak!

1017
01:31:04,041 --> 01:31:07,461
Ku pikir kau bisa jadi Ny. Grady Edwards!
Tapi tidak!

1018
01:31:09,088 --> 01:31:12,257
Apa yang kau bicarakan?/
Tunggu sebentar.

1019
01:31:15,386 --> 01:31:17,095
Aku disini siapa?

1020
01:31:17,555 --> 01:31:19,514
David, apa yang.../
David!

1021
01:31:20,725 --> 01:31:22,225
David Harris.

1022
01:31:23,853 --> 01:31:28,690
Ibu! Ibu!

1023
01:31:33,279 --> 01:31:35,906
Tidak! Tidak!

1024
01:31:36,782 --> 01:31:37,782
Tidak!

1025
01:31:38,409 --> 01:31:39,910
Ibu!

1026
01:31:42,955 --> 01:31:44,581
Kelly! Kelly!

1027
01:31:45,416 --> 01:31:46,875
Kau bisa berdiri?

1028
01:31:47,168 --> 01:31:48,293
Bisa.

1029
01:31:48,753 --> 01:31:50,962
Michael!/
Dengarkan aku.

1030
01:32:38,719 --> 01:32:40,929
Bu, ini aku. Tuhan!

1031
01:32:41,013 --> 01:32:42,180
Dia memutuskan sambungan telepon.

1032
01:32:42,265 --> 01:32:43,390
Aku akan membunuhnya./
Kita harus pergi.

1033
01:32:43,474 --> 01:32:46,017
Aku tak bisa biarkan itu, Michael.

1034
01:32:47,812 --> 01:32:50,647
Mundur, mundur. Naik ke atas!
Cepat!

1035
01:32:51,107 --> 01:32:53,984
Cepat, cepat!/
Menyingkirlah!

1036
01:33:13,796 --> 01:33:19,050
Tolong kami!

1037
01:33:19,427 --> 01:33:21,303
Hati-hati saat kau melangkah.

1038
01:33:21,679 --> 01:33:24,848
Masih ada papan yang dimakan
rayap yang belum ku ganti.

1039
01:33:29,562 --> 01:33:32,647
Michael! Michael!

1040
01:33:37,862 --> 01:33:40,030
Jangan! Jangan!/
Michael!

1041
01:33:44,535 --> 01:33:49,539
Michael! Michael!

1042
01:33:50,583 --> 01:33:52,375
Menjauhlah darinya!

1043
01:33:54,211 --> 01:33:57,339
Kemari! Ayo!

1044
01:33:57,423 --> 01:33:59,215
Tinggalkan dia sendiri!

1045
01:33:59,467 --> 01:34:00,467
Kelly!

1046
01:34:00,551 --> 01:34:02,594
Kelly, awas!/
Kelly!

1047
01:34:02,678 --> 01:34:06,222
Ayo, angkat aku! Kelly! Lari! Bu!

1048
01:36:00,796 --> 01:36:08,178
Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?

1049
01:36:08,679 --> 01:36:10,430
Kau koma.

1050
01:36:16,020 --> 01:36:17,520
Sudah berapa lama?

1051
01:36:17,938 --> 01:36:19,522
Lebih sebulan.

1052
01:36:23,194 --> 01:36:24,360
Michael!

1053
01:36:24,445 --> 01:36:26,279
Bagaimana dengan David?

1054
01:36:27,406 --> 01:36:28,948
Dimana dia?

1055
01:36:30,493 --> 01:36:32,118
Tak ada yang tahu.

1056
01:36:34,705 --> 01:36:37,373
Saat polisi tiba,
dia sudah menghilang.

1057
01:36:44,715 --> 01:36:45,882
Dia hilang?

1058
01:36:56,393 --> 01:36:57,602
Hilang?

1059
01:37:02,358 --> 01:37:04,901
Hai./ Hai. Ya, Nyonya.
Ada yang bisa ku bantu?

1060
01:37:04,985 --> 01:37:08,696
Aku butuh bola lampu
yang bisa dipakai saat tidur.

1061
01:37:08,781 --> 01:37:10,156
Dimana bisa kutemukan?/
Ayo!

1062
01:37:10,241 --> 01:37:12,408
Ya. Gang ke dua.

1063
01:37:12,952 --> 01:37:14,869
Andy, Ross, kalian mau kemana?

1064
01:37:17,915 --> 01:37:19,082
Anak-anak?

1065
01:37:20,000 --> 01:37:23,336
Hei, kemari! Hentikan itu!
Kembali kesini!

1066
01:37:25,381 --> 01:37:27,507
Ayolah, tunggu aku.

1067
01:37:28,217 --> 01:37:32,554
Maaf. Ayo, anak-anak.
Kita pergi.

1068
01:37:32,638 --> 01:37:35,807
Tak apa. Kau tahu yang mereka katakan,
anak lelaki tetap jadi anak lelaki.

1069
01:37:37,184 --> 01:37:39,185
Kau punya anak?

1070
01:37:39,270 --> 01:37:41,896
Aku kehilangan isteri dan
puteriku saat kecelakaan mobil.

1071
01:37:41,981 --> 01:37:44,566
Maaf./Tidak, tak apa.

1072
01:37:44,650 --> 01:37:45,984
Sudah hampir setahun.

1073
01:37:46,068 --> 01:37:49,779
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
Aku kehilangan suamiku 2 tahun lalu.

1074
01:37:49,864 --> 01:37:52,866
Aku tahu terkadang berat,
tapi semua akan semakin mudah.

1075
01:37:52,950 --> 01:37:54,284
Kuharap begitu.

1076
01:37:55,536 --> 01:37:57,412
Hei, aku Chris Ames.

1077
01:37:57,621 --> 01:38:01,291
Aku Julie King. Senang
bertemu denganmu./ Aku juga.

1078
01:38:02,000 --> 01:38:27,000
Penerjemah : Sukair
Banda Aceh, 22 Januari 2010

1079
01:38:28,000 --> 01:39:27,000
manual resync by Ian091280
Ngayogyokarto Hadiningrat,
Rebo Legi, 17 Ruwah 1946

1080
01:39:28,000 --> 01:39:35,000
[Thanks ya, Roby, for this movie]
[Sharing terus, oke!!]