0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Hokijudi99.id
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1
00:00:16,964 --> 00:00:21,964
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com

2
00:00:29,301 --> 00:00:32,738
♪♪♪

3
00:01:29,360 --> 00:01:31,793
Saya pikir dia, um ...

4
00:01:31,795 --> 00:01:35,131
jahat.

5
00:01:35,133 --> 00:01:38,034
Saya pikir dia jahat dan
Saya pikir dia, um ...

6
00:01:38,036 --> 00:01:41,106
dia sangat beruntung

7
00:01:55,286 --> 00:01:59,221
Oh, saya pikir kita akan memiliki a
minum untuk Mr LaBeet, kau tahu

8
00:01:59,223 --> 00:02:01,323
Semoga dia membusuk di neraka.

9
00:02:01,325 --> 00:02:06,229
(wanita terkekeh)

10
00:02:06,231 --> 00:02:09,866
Yah, saya hidup baik di Kuba
dan tidak ada yang menggangguku.

11
00:02:09,868 --> 00:02:12,434
Saya bergaul dengan semua tetangga saya.

12
00:02:12,436 --> 00:02:15,904
Kau tahu, aku hidup ... aku
dihormati di masyarakat.

13
00:02:15,906 --> 00:02:19,742
Punya banyak orang yang peduli dengan saya.

14
00:02:19,744 --> 00:02:22,879
Monta, monta, monta,
monta, monta, monta, monta!

15
00:02:22,881 --> 00:02:25,447
Ayo, ayo, ayo, ayo!

16
00:02:25,449 --> 00:02:28,750
- (man): Pergi, kita akan menyusul.
- Tidak, ini situasi yang rumit disini.

17
00:02:28,752 --> 00:02:30,753
Ayolah.
Ayo ayo.

18
00:02:30,755 --> 00:02:34,190
♪♪♪

19
00:02:34,192 --> 00:02:37,459
(bernyanyi dalam bahasa Spanyol)

20
00:02:37,461 --> 00:02:41,697
Bagi saya, dia ... hari ini, kita
gunakan kata ini setiap saat ...

21
00:02:41,699 --> 00:02:44,333
teroris.
Dia adalah seorang teroris.
Dia melakukan tindakan kekerasan

22
00:02:44,335 --> 00:02:47,904
untuk suatu tujuan.
Tujuan: untuk
benar-benar menakutkan sebuah komunitas,

23
00:02:47,906 --> 00:02:51,239
untuk memalukan sebuah komunitas, untuk ...
diarahkan pada tertentu

24
00:02:51,241 --> 00:02:54,746
Segmen komunitas ...
dan itulah terorisme.

25
00:02:59,751 --> 00:03:02,317
Katakan bahwa mereka tahu saya bersalah.

26
00:03:02,319 --> 00:03:05,354
Dan itulah yang benar-benar menyakitkan saya, man.

27
00:03:05,356 --> 00:03:08,458
Itu hanya jalur kereta api politik, Anda tahu?

28
00:03:08,460 --> 00:03:11,793
Dia pengecut dan murah.

29
00:03:11,795 --> 00:03:14,831
Apa yang dia lakukan itu pengecut, murah,

30
00:03:14,833 --> 00:03:18,267
dan tidak layak

31
00:03:18,269 --> 00:03:20,873
terhitung di antara laki-laki.

32
00:03:22,841 --> 00:03:27,743
Itu memang terlihat bagi saya segera
bahwa Ismael LaBeet adalah pemimpinnya,

33
00:03:27,745 --> 00:03:31,783
intelektual kelompok.

34
00:03:34,151 --> 00:03:36,285
Dia sedang bermain-main di sebuah pulau Karibia

35
00:03:36,287 --> 00:03:38,386
untuk waktu yang lama.

36
00:03:38,388 --> 00:03:42,160
Aku seorang revolusioner, aku
bukan penjahat, kamu tahu

37
00:03:46,864 --> 00:03:49,531
(mesin pesawat terbang)

38
00:03:49,533 --> 00:03:51,737
(musik funky)

39
00:04:21,198 --> 00:04:24,467
Hari itu adalah hari yang normal,
malam tahun baru yang normal

40
00:04:24,469 --> 00:04:26,869
Seperti, saya mencoba mengingatnya
berapa banyak orang

41
00:04:26,871 --> 00:04:30,939
- kami sedang makan malam
- Pada tanggal 31,

42
00:04:30,941 --> 00:04:34,477
Ini adalah satu penerbangan untuk bulan itu

43
00:04:34,479 --> 00:04:37,179
awal, dan itu adalah Malam Tahun Baru yang pertama

44
00:04:37,181 --> 00:04:39,184
Saya akan keluar beberapa tahun lagi.

45
00:04:41,419 --> 00:04:44,352
Dan telepon berdering, aku tidak
tahu, kapan sore hari:

46
00:04:44,354 --> 00:04:46,355
"Hei, Ken, kita butuh bantuan.

47
00:04:46,357 --> 00:04:49,826
"Kami butuh seseorang untuk terbang dalam perjalanan ini.

48
00:04:49,828 --> 00:04:53,496
Maukah kamu menerbangkannya?
Kami akan mengatasinya. "

49
00:04:53,498 --> 00:04:57,833
New York-St.
Croix-New York.

50
00:04:57,835 --> 00:05:00,502
Dan itu, Anda tahu, penerbangan standar.

51
00:05:00,504 --> 00:05:03,107
Sering kali saya telah menerbangkan rute itu sebelumnya.

52
00:05:06,443 --> 00:05:10,078
Penerbangan itu awalnya lancar.

53
00:05:10,080 --> 00:05:12,551
Kami berbaris seperti biasa.

54
00:05:15,052 --> 00:05:18,020
Tepat sebelum kita dibersihkan, atau apa pun,

55
00:05:18,022 --> 00:05:20,523
mereka membawanya.

56
00:05:20,525 --> 00:05:23,626
Anda tidak melihat ada borgol ... saya
pikir dia punya sesuatu di atasnya ...

57
00:05:23,628 --> 00:05:25,595
Tapi ada orang-orang di sekitarnya.

58
00:05:25,597 --> 00:05:29,334
(Ismael): Tiga penjara
penjaga.
Anda tahu, dudes besar.

59
00:05:36,207 --> 00:05:38,573
Tim operasi khusus keluar dari California.

60
00:05:38,575 --> 00:05:42,244
Mengambil borgol, kami duduk,

61
00:05:42,246 --> 00:05:46,450
dan saya katakan, wow.
Itu langkahnya
satu.
Anda tahu, tahap pertama.

62
00:05:58,496 --> 00:06:03,331
Satu-satunya hal yang saya lakukan sekarang adalah
tunggu kapan harus bergerak kan?

63
00:06:03,333 --> 00:06:05,533
(Korshin): Ketika kami meninggalkan St. Croix,

64
00:06:05,535 --> 00:06:08,571
Kami menaiki semua penumpang
Di atas, memasukkannya ke pesawat terbang,

65
00:06:08,573 --> 00:06:11,908
kata "Happy New Year," tutup
pintu dan kami sedang dalam perjalanan.

66
00:06:11,910 --> 00:06:14,513
(mesin menderu)

67
00:06:19,049 --> 00:06:21,586
♪♪♪ (angin bertiup)

68
00:06:27,525 --> 00:06:31,193
Pada titik tertentu, gadis kulit putih ini,

69
00:06:31,195 --> 00:06:33,528
kamu tahu, gadis cantik putih

70
00:06:33,530 --> 00:06:36,364
datang dan duduk di sebelah tempatku berada,

71
00:06:36,366 --> 00:06:38,467
dan dia berkata,

72
00:06:38,469 --> 00:06:41,369
"Apakah Anda seorang pemimpin Afrika?"

73
00:06:41,371 --> 00:06:44,342
Saya katakan padanya, "Bagaimana Anda tahu?"

74
00:06:47,277 --> 00:06:50,345
Petugas penerbangan Sharon
O'Neill menelepon saya dan berkata,

75
00:06:50,347 --> 00:06:52,415
"Anda tahu siapa tahanan ini?"

76
00:06:52,417 --> 00:06:54,650
Dan saya berkata, "Tahanan? Tahanan apa?"

77
00:06:54,652 --> 00:06:56,655
Aku bahkan tidak tahu kita punya narapidana!

78
00:06:59,489 --> 00:07:02,023
Mereka datang dan saya minum susu,

79
00:07:02,025 --> 00:07:04,093
kanan?
Sedikit karton susu.

80
00:07:04,095 --> 00:07:06,696
Setelah beberapa saat
itu mulai melakukan, seperti,

81
00:07:06,698 --> 00:07:09,534

Anda tahu sakit perut itu.

82
00:07:17,174 --> 00:07:19,975
Salah seorang pria bangkit

83
00:07:19,977 --> 00:07:22,244
dan pergi ke kamar mandi

84
00:07:22,246 --> 00:07:24,747
Karena saya duduk dua baris jauhnya

85
00:07:24,749 --> 00:07:27,316
Aku bisa melihat ini.
Kataku, baiklah, baiklah

86
00:07:27,318 --> 00:07:29,485
Kedua kalinya aku berkata, itu lucu.

87
00:07:29,487 --> 00:07:31,686
Dia akan kembali ke kamar mandi lagi.

88
00:07:31,688 --> 00:07:34,990
Salah satu pramugari mendatangi saya

89
00:07:34,992 --> 00:07:38,259
dan mengatakan bahwa para marsekal

90
00:07:38,261 --> 00:07:40,261
ingin saya ke halaman untuk dokter

91
00:07:40,263 --> 00:07:42,431
Dan saya hanya bertanya mengapa,

92
00:07:42,433 --> 00:07:44,667
dan dia berkata, "Tahanan itu
Sakit perut. "

93
00:07:44,669 --> 00:07:47,136
Menjadi ibu dua anak muda,

94
00:07:47,138 --> 00:07:50,206
Saya tahu bahwa tidak ada keseluruhan
Banyak yang dapat Anda lakukan untuk sakit perut.

95
00:07:50,208 --> 00:07:55,080
Dan aku hanya berkata, aku hanya pergi
untuk pergi memeriksa ini sendiri.

96
00:07:57,280 --> 00:08:01,083
Ketiga kalinya, saya bilang itu aneh
orang ini akan bolak-balik.

97
00:08:01,085 --> 00:08:05,787
Nah, ini dia.
saya
dicuci, berwudhu,

98
00:08:05,789 --> 00:08:08,624
dan saya berdoa.

99
00:08:08,626 --> 00:08:12,294
Allahu Akbar.

100
00:08:12,296 --> 00:08:14,662
(musik dramatis)

101
00:08:14,664 --> 00:08:18,367
(wanita menangis) kataku, hei, man.

102
00:08:18,369 --> 00:08:23,075
Jangan fucking melakukannya, man.
Aku tahu kau, aku tahu
keluarga Anda, saya tidak ingin bercinta Anda.

103
00:08:28,311 --> 00:08:31,650
Anda tahu, ada perkelahian;
Ada sesuatu yang terjadi di belakang kita.

104
00:08:40,157 --> 00:08:42,525
Jadi ketika sampai di bagian pesawat itu,

105
00:08:42,527 --> 00:08:45,560
Kabin begitu sepi,

106
00:08:45,562 --> 00:08:48,664
dan rambutku berdiri
di lengan saya segera

107
00:08:48,666 --> 00:08:52,233
Seperti yang saya perhatikan, narapidana
dengan pistol berkata padaku,

108
00:08:52,235 --> 00:08:54,236
"Kesini."

109
00:08:54,238 --> 00:08:57,142
Dan dia langsung mendorong
pistol ke kuil saya

110
00:08:58,810 --> 00:09:01,477
Dan saya mendapat telepon

111
00:09:01,479 --> 00:09:03,679
yang belum pernah saya dengar
sebelumnya dalam seluruh karir saya:

112
00:09:03,681 --> 00:09:05,680
empat menit pada berpadu,

113
00:09:05,682 --> 00:09:08,450
yaitu "Saya memiliki keadaan darurat di belakang."

114
00:09:08,452 --> 00:09:11,786
Yeah, Jean, silakan saja.
Dan Regina berkata,

115
00:09:11,788 --> 00:09:14,656
(suara gemetar): "Ken,
Aku punya pistol di kepalaku.

116
00:09:14,658 --> 00:09:18,263
Balik pesawat terbang. "

117
00:09:20,130 --> 00:09:24,099
Aku ingin langsung pergi
fucking Cuba sekarang

118
00:09:24,101 --> 00:09:26,401
Kita semua tahu kita berisiko.

119
00:09:26,403 --> 00:09:29,371
Situasi bahan bakar kita adalah batas,

120
00:09:29,373 --> 00:09:31,806
dan saya berkata, "Regina, kita
Tidak punya cukup bahan bakar. "

121
00:09:31,808 --> 00:09:35,611
Aku mengambil anak ayam itu, kataku
dia, "Katakan, Bung, katakan padanya ..."

122
00:09:35,613 --> 00:09:38,481
"Jika saya tidak melihat pesawat ini
Berputar, kamu adalah wanita yang sudah mati,

123
00:09:38,483 --> 00:09:41,617
"dan bahwa saya melayani delapan orang
seumur hidup berturut-turut kalimat.

124
00:09:41,619 --> 00:09:43,618
"Saya tidak peduli jika pesawat ini turun

125
00:09:43,620 --> 00:09:46,454
- dan aku membawa kalian semua bersamaku. "
- saya mengerti, pak

126
00:09:46,456 --> 00:09:49,257
- Siapa namamu?
- Saya katakan, ya, saya bisa memberi tahu Anda

127
00:09:49,259 --> 00:09:52,594
apa nama saya.
Saya
nama Ismael Muslim Ali

128
00:09:52,596 --> 00:09:56,265
Kita semua di kokpit mengetahui sejarahnya

129
00:09:56,267 --> 00:09:59,334
dari orang ini

130
00:09:59,336 --> 00:10:03,805
Ini LaBeet,
Fountain Valley Murderer.

131
00:10:03,807 --> 00:10:06,674
Dan dia dijuluki sebagai
Fountain Valley Murderer

132
00:10:06,676 --> 00:10:09,444
karena dia ikut syuting

133
00:10:09,446 --> 00:10:12,747
di Fountain Valley
Lapangan Golf di St. Croix ...

134
00:10:12,749 --> 00:10:17,386
... di mana mereka menembak delapan
orang dengan senjata otomatis

135
00:10:17,388 --> 00:10:21,457
Semua orang sadar bahwa ini
telah terjadi di St. Croix,

136
00:10:21,459 --> 00:10:25,530
dan oh, Tuhan, ini dia
siapa yang bertanggung jawab atas delapan kematian

137
00:10:27,764 --> 00:10:29,765
Aku menjalankan sialan itu
pesawat disini, kamu tahu

138
00:10:29,767 --> 00:10:32,233
Aku adalah kapten sialan itu
pesawat.
Anda akan melakukannya dengan tepat

139
00:10:32,235 --> 00:10:34,236
seperti yang saya katakan akan Anda lakukan.

140
00:10:34,238 --> 00:10:36,572
Kataku, jangan tanya
saya tidak ada pertanyaan sialan

141
00:10:36,574 --> 00:10:39,176
dan teruslah mengawasi jalan sialan itu, Bung.

142
00:10:41,311 --> 00:10:43,779
Hadirin sekalian, ini
apakah kaptenmu sedang berbicara

143
00:10:43,781 --> 00:10:47,315
Pilot berkata, dengan sangat tenang,
"Wanita dan pria..."

144
00:10:47,317 --> 00:10:49,952
Seperti yang dia katakan, Anda tahu,
"Kita bersenang-senang di sini."

145
00:10:49,954 --> 00:10:53,622
Aku masih menerbangkan pesawat tapi
Saya tidak di perintah pesawat terbang.

146
00:10:53,624 --> 00:10:57,959
Mengikuti instruksi Mr. LaBeet.

147
00:10:57,961 --> 00:11:00,164
(angin melolong)

148
00:11:09,907 --> 00:11:12,844
(musik riang)

149
00:11:19,417 --> 00:11:21,617
Ada dua cara untuk menjadi warga negara AS.

150
00:11:21,619 --> 00:11:25,654
Anda bisa lahir di sini atau Anda bisa menjadi
naturalisasi
Tapi ada cara ketiga.

151
00:11:25,656 --> 00:11:28,524
Semua orang yang hidup
di Kepulauan Virgin

152
00:11:28,526 --> 00:11:31,492
ketika dibeli oleh
Amerika Serikat dari Denmark

153
00:11:31,494 --> 00:11:35,233
Pada tahun 1917, mereka menjadi warga negara.

154
00:11:38,268 --> 00:11:42,003
Kepulauan Virgin adalah a
komunitas yang sangat tenang

155
00:11:42,005 --> 00:11:44,006
Semua orang tahu semua orang.

156
00:11:44,008 --> 00:11:47,309

Polisi itu seperti a
pilar di masyarakat.

157
00:11:47,311 --> 00:11:50,011
Pada masa itu tidak ada kejahatan serius.

158
00:11:50,013 --> 00:11:52,647
Anda bisa pergi keluar dan
Biarkan pintumu tidak terkunci,

159
00:11:52,649 --> 00:11:55,653
atau biarkan saja terbuka;
tak seorangpun
masuk, tidak ada yang keluar.

160
00:11:57,488 --> 00:11:59,622
Ini adalah saat perubahan.

161
00:11:59,624 --> 00:12:02,893
Industri datang;
uang datang ke pulau

162
00:12:04,762 --> 00:12:07,596
Orang bisnis.

163
00:12:07,598 --> 00:12:10,366
Suasana hati di pulau saat itu

164
00:12:10,368 --> 00:12:12,900
Sangat berenergi tinggi karena

165
00:12:12,902 --> 00:12:15,838
mereka sedang membangun kompleks industri

166
00:12:15,840 --> 00:12:18,707
di St Croix.

167
00:12:18,709 --> 00:12:21,010
Leon Hess, dia memulai konstruksi

168
00:12:21,012 --> 00:12:23,378
dari apa yang akhirnya menjadi

169
00:12:23,380 --> 00:12:25,883
kilang terbesar di dunia.

170
00:12:28,051 --> 00:12:31,422
Jadi mood di sini adalah, "Wah,
tempat ini meledak. "

171
00:12:34,792 --> 00:12:36,758
(musik piano)

172
00:12:36,760 --> 00:12:40,429
Banyak orang di St.
Croix mencari nafkah kemudian

173
00:12:40,431 --> 00:12:43,332
dari industri pariwisata.
Orang-orang kaya turun,

174
00:12:43,334 --> 00:12:47,670
bermain golf, dan orang kaya
Orang-orang membeli rumah liburan.

175
00:12:47,672 --> 00:12:51,906
♪♪♪

176
00:12:51,908 --> 00:12:55,010
Kami melakukan banyak turis
bisnis dan bisnis lokal,

177
00:12:55,012 --> 00:12:57,679
terutama selama musim dingin
bulan.
Pulau ini umumnya

178
00:12:57,681 --> 00:13:00,482
sangat sehat, dari
sudut pandang wisatawan.

179
00:13:00,484 --> 00:13:03,452
Bagian barat laut pulau itu

180
00:13:03,454 --> 00:13:06,588
telah dimiliki oleh keluarga Rockefeller ...

181
00:13:06,590 --> 00:13:08,957
seperti juga Fountain Valley, pada suatu waktu.

182
00:13:08,959 --> 00:13:11,660
(narator): air mancur
Lapangan Golf Lembah

183
00:13:11,662 --> 00:13:14,697
dibangun oleh
Rockefeller bersaudara,

184
00:13:14,699 --> 00:13:16,698
Tapi biaya hijau seharga $ 8 membelikan Anda potongan

185
00:13:16,700 --> 00:13:18,934
dari pandangan jutaan dolar.

186
00:13:18,936 --> 00:13:22,471
Hijau terletak di a
subur, lembah tropis

187
00:13:22,473 --> 00:13:25,376
dan hamparan tak berujung
gunung dan langit di luar.

188
00:13:29,446 --> 00:13:33,115
Ya, itu yang terbesar
lapangan golf yang kami punya,

189
00:13:33,117 --> 00:13:36,321
dan orang-orang dari seluruh digunakan untuk datang ke sini.

190
00:13:42,692 --> 00:13:46,962
Sangat sedikit orang lokal
mungkin bermain golf itu.

191
00:13:46,964 --> 00:13:49,631
Jadi sebagian besar orang yang ada disana

192
00:13:49,633 --> 00:13:53,638
adalah orang-orang kontinental atau mereka adalah turis.

193
00:14:05,548 --> 00:14:07,551
(musik menyeramkan)

194
00:14:14,792 --> 00:14:17,494
(Resnick): Itu hari Rabu
sore hari tanggal 6 september.

195
00:14:21,532 --> 00:14:23,498
Hari itu saya berada di rumah saya,

196
00:14:23,500 --> 00:14:27,069
dan pasangan saya datang ke rumah saya

197
00:14:27,071 --> 00:14:29,538
dan dia mengatakan kepada saya, "Kita harus pergi

198
00:14:29,540 --> 00:14:31,673
"ke Fountain Valley Golf Course.

199
00:14:31,675 --> 00:14:33,978
Ada sesuatu yang sangat
Yang buruk terjadi di luar sana. "

200
00:14:36,046 --> 00:14:40,484
Kami hanya tentang yang pertama
petugas yang sampai di sana.

201
00:14:42,686 --> 00:14:47,025
Itu ... Dan hari itu adalah a
Hari biasa, seperti ini.

202
00:14:49,692 --> 00:14:53,060
Sekretaris saya masuk dan berkata, "Ada
sebuah panggilan darurat untuk Anda dari Ed Walsh. "

203
00:14:53,062 --> 00:14:55,497
Ed Walsh adalah salah satu dari
guys aku bermain poker dengan,

204
00:14:55,499 --> 00:14:57,532
jadi kupikir itu tentang a
permainan poker yang coba kita dapatkan

205
00:14:57,534 --> 00:15:00,135
kembali bersama.
Dan aku memilih
naik telepon dan dia berkata,

206
00:15:00,137 --> 00:15:03,141
"Jeff, saya di Fountain Valley.
Mereka sedang menembak orang. "

207
00:15:08,979 --> 00:15:12,713
(narator): Itu hanya lain
sore malas di Fountain Valley

208
00:15:12,715 --> 00:15:16,854
Jam koktail datang lebih awal di
naungan teras clubhouse.

209
00:15:21,725 --> 00:15:23,958
Inilah bukit yang mereka lewati,

210
00:15:23,960 --> 00:15:27,463
dan mereka turun ke sini dan berjalan
ke bagian belakang bangunan.

211
00:15:27,465 --> 00:15:31,132
(narator): Lalu
pria bertopeng masuk,

212
00:15:31,134 --> 00:15:34,035
bersenjata gigi, menuntut uang tunai.

213
00:15:34,037 --> 00:15:37,171
Dan saat kita sampai di sana, itu

214
00:15:37,173 --> 00:15:41,075
sebuah citra mengerikan tentang pembantaian total

215
00:15:41,077 --> 00:15:43,945
yang kami temui
Ada orang

216
00:15:43,947 --> 00:15:45,948
yang bertelur di atas satu sama lain,

217
00:15:45,950 --> 00:15:49,550
dirobek-robek oleh
ledakan senapan dan otomatis

218
00:15:49,552 --> 00:15:52,154
dan senjata semi otomatis.

219
00:15:52,156 --> 00:15:55,089
Kekacauan.

220
00:15:55,091 --> 00:15:58,260
Pembantaian mengerikan dan mengerikan
Buruk.

221
00:15:58,262 --> 00:16:01,099
Wanita yang satu ini, dia sedang bekerja di atas sana.

222
00:16:04,100 --> 00:16:06,437
(wanita menjerit) (suara terdistorsi)

223
00:16:16,213 --> 00:16:18,216
(dengkur)

224
00:16:22,686 --> 00:16:24,652
(suara berbicara dan menjerit)

225
00:16:24,654 --> 00:16:26,788
- (tembakan)
- Pow, pow, pow, pow.

226
00:16:26,790 --> 00:16:29,627
(tembakan terus menerus)

227
00:16:48,278 --> 00:16:50,779
(Harris): ada total
dari 15 orang yang tertembak.

228
00:16:50,781 --> 00:16:53,314
Tujuh orang kulit putih terbunuh,

229
00:16:53,316 --> 00:16:57,586
dan satu pekerja pemeliharaan kulit hitam di luar sana

230
00:16:57,588 --> 00:17:00,191
juga terbunuh.

231
00:17:03,826 --> 00:17:07,631
Itu adalah hal yang sulit.
Keras.
Aku masih ingat itu.

232
00:17:26,716 --> 00:17:29,084
Saya meminta orang untuk membantu saya.

233
00:17:29,086 --> 00:17:33,155
Orang membentuk gerakan di

Amerika Serikat, di Puerto Riko,

234
00:17:33,157 --> 00:17:36,290
yang berhubungan dengan pemerintah Kuba

235
00:17:36,292 --> 00:17:39,027
sehingga orang-orang dari
pemerintah Kuba

236
00:17:39,029 --> 00:17:43,734
akan tahu bahwa aku tidak
hanya beberapa orang gila.

237
00:17:46,070 --> 00:17:50,004
Pekerjaan pertama yang saya lakukan adalah a
guru.
Saya bekerja lama sekali

238
00:17:50,006 --> 00:17:52,874
mengajar bahasa Inggris.
Jadi saya bekerja sebagai petani,

239
00:17:52,876 --> 00:17:55,777
dan kemudian aku punya milikku sendiri
sedikit bisnis pribadi

240
00:17:55,779 --> 00:17:59,146
menjual jus tebu

241
00:17:59,148 --> 00:18:01,349
Kami menyebutnya "guarapo."

242
00:18:01,351 --> 00:18:04,219
Dan aku menginginkan bisnis kecil di sana.

243
00:18:04,221 --> 00:18:07,990
Nah, Anda tahu, itu bukan apa-apa
untuk menjadi kaya dari, tapi seperti,

244
00:18:07,992 --> 00:18:10,628
Anda tahu, untuk memenuhi kebutuhan.

245
00:18:16,332 --> 00:18:19,835
Sebelum ibuku meninggal, kamu
tahu, ada reuni keluarga

246
00:18:19,837 --> 00:18:23,739
Jadi ibuku harus memberitahu mereka,
"Siapa yang hilang di sini adalah anakku, iya."

247
00:18:23,741 --> 00:18:27,376
Itulah yang diketahui keluarga saya.

248
00:18:27,378 --> 00:18:29,810
Katanya, "Aku tidak bisa berada di sini

249
00:18:29,812 --> 00:18:34,816
karena, yah, dia
sebuah perjalanan panjang ke Kuba. "

250
00:18:34,818 --> 00:18:38,654
Saya dibaptis

251
00:18:38,656 --> 00:18:41,056
Ronald Gene LaBeet.

252
00:18:41,058 --> 00:18:43,692
Semua orang biasa memanggilku "Ronnie."

253
00:18:43,694 --> 00:18:47,328
Semua orang tahu aku
lembut berbicara dan sopan.

254
00:18:47,330 --> 00:18:51,299
Bahkan orang-orang di pesawat
yang saya bajak mengatakannya.

255
00:18:51,301 --> 00:18:54,168
Jadi begitulah, Anda tahu.

256
00:18:54,170 --> 00:18:57,973
Saya akan mengatakan bahwa saya berasal
sebuah keluarga antar ras.

257
00:18:57,975 --> 00:19:01,676
Ayahku, ibunya
adalah ekstraksi Jerman

258
00:19:01,678 --> 00:19:04,279
Dia bekerja di kantor pos.

259
00:19:04,281 --> 00:19:08,450
Dan ibuku dulu
jadilah juru tulis di pengadilan

260
00:19:08,452 --> 00:19:13,021
Aku dibesarkan dengan benar.

261
00:19:13,023 --> 00:19:16,992
Keluargaku memberiku yang baik
pendidikan.
Dengar pantatku benar

262
00:19:16,994 --> 00:19:20,861
Aku harus menghormati orang tua
Saat orang di rumah,

263
00:19:20,863 --> 00:19:23,432
berbicara dan yang lainnya.
Aku tidak bisa membuka mulutku

264
00:19:23,434 --> 00:19:26,167
kecuali jika saya dialamatkan

265
00:19:26,169 --> 00:19:29,905
Ibuku adalah wanita yang sangat cerdas.

266
00:19:29,907 --> 00:19:33,809
Anda tahu, bergaul baik dengan semua orang.

267
00:19:33,811 --> 00:19:35,976
Aku ingat ibuku dulu ingin aku pergi

268
00:19:35,978 --> 00:19:38,213
kepada Demokrat Muda, bukan?

269
00:19:38,215 --> 00:19:41,316
Itu tidak pernah menarik minat saya.
Orang-orang yang melakukannya

270
00:19:41,318 --> 00:19:44,319
Seperti, anak-anak komisaris.

271
00:19:44,321 --> 00:19:47,355
Bourgeois-tipe negro, Anda tahu?

272
00:19:47,357 --> 00:19:50,725
Dan aku tidak pernah benar-benar menyukai itu.

273
00:19:50,727 --> 00:19:53,261
Aku lebih dari orang jalanan.

274
00:19:53,263 --> 00:19:57,499
Ini sangat sedikit yang saya
mendapat masalah dengan polisi

275
00:19:57,501 --> 00:20:01,036
Kami benar-benar

276
00:20:01,038 --> 00:20:04,239
orang yang tidak bersalah, kau tahu
Kami, seperti, anak muda.

277
00:20:04,241 --> 00:20:07,442
Suatu ketika, ketika saya berumur sekitar 16,

278
00:20:07,444 --> 00:20:11,746
di St. Thomas mereka memiliki ini
hal yang disebut Tropical Motors.

279
00:20:11,748 --> 00:20:15,015
Jeep dan Volkswagen berwarna ini ...

280
00:20:15,017 --> 00:20:18,419
Jadi kita baru saja mencuri salah satu dari Volkswagen ini

281
00:20:18,421 --> 00:20:21,757
dan go joyriding untuk berbagai pihak

282
00:20:21,759 --> 00:20:24,992
dan apa tidak.
Dan suatu malam kami retak.

283
00:20:24,994 --> 00:20:27,162
Dan kita rusak, kan?

284
00:20:27,164 --> 00:20:31,232
Ketika saya pergi menghadap hakim,

285
00:20:31,234 --> 00:20:33,534
Hakim berkata, "Baiklah, Anda tahu

286
00:20:33,536 --> 00:20:37,305
jika Anda mendaftar untuk tentara,
kita akan drop ini, kan? "

287
00:20:37,307 --> 00:20:40,809
(sulih suara): Anda ingin cepat
tindakan, aksi di luar ruangan,

288
00:20:40,811 --> 00:20:43,979
tindakan nyata berukuran manusia?

289
00:20:43,981 --> 00:20:48,383
Bahkan di pengadilan, pada saat itu,
seperti rekrutmen stasiun.

290
00:20:48,385 --> 00:20:52,220
Baiklah, Anda menghadapi tuduhan ini,
Anda tidak ingin diadili,

291
00:20:52,222 --> 00:20:54,289
Anda tidak ingin masuk penjara?

292
00:20:54,291 --> 00:20:56,791
Relawan untuk tentara.

293
00:20:56,793 --> 00:20:59,126
Pada saat itu, hampir semua temanku

294
00:20:59,128 --> 00:21:01,128
sedang dirancang juga.

295
00:21:01,130 --> 00:21:05,099
Ibuku, dia tidak menasehati aku
untuk masuk tentara, Anda tahu

296
00:21:05,101 --> 00:21:07,335
Tapi aku bilang, Bung, kau tahu ...
Aku seperti, jenis ...

297
00:21:07,337 --> 00:21:10,004
Kataku, well, fuck
Kamu
tahu, aku akan tetap pergi

298
00:21:10,006 --> 00:21:12,109
(mesin helikopter)

299
00:21:16,980 --> 00:21:19,481
(helikopter jauh) (tembakan)

300
00:21:19,483 --> 00:21:22,220
(tembakan)

301
00:21:26,823 --> 00:21:30,524
Waktuku sebagai seorang tentara
fuckup nyata, kau tahu

302
00:21:30,526 --> 00:21:32,527
Seperti ... aku tidak ke dalamnya.

303
00:21:32,529 --> 00:21:35,030
Saya tidak pernah membenci orang-orang Vietnam.

304
00:21:35,032 --> 00:21:37,898
Tidak, kau tahu, seburuk aku
mendapatkannya ketika aku sampai di sana,

305
00:21:37,900 --> 00:21:40,467
Saya bersimpati dengan mereka.

306
00:21:40,469 --> 00:21:44,306
Melihat apa adanya
melalui, kamu tahu

307
00:21:44,308 --> 00:21:48,909
Suatu saat berpatroli, datang
ke desa kecil ini ...

308
00:21:48,911 --> 00:21:51,046
(tembakan)

309
00:21:51,048 --> 00:21:54,982
Saya tidak tahu mengapa orang Amerika
tentara mulai menembak,

310
00:21:54,984 --> 00:21:57,586
Karena itu hanya biasa saja,

orang normal disana

311
00:21:57,588 --> 00:22:00,621
Tidak ada tentara
atau semacamnya.

312
00:22:00,623 --> 00:22:04,326
Di tengah omong kosong itu,

313
00:22:04,328 --> 00:22:08,530
Aku tepat di sebelah salah satu
gubuk kecil ini kan?

314
00:22:08,532 --> 00:22:12,934
Dan aku mendengar pintu, dan aku hanya melepaskan tembakan.

315
00:22:12,936 --> 00:22:14,871
(suara tembakan)

316
00:22:18,175 --> 00:22:21,609
Dan ketika Anda melihat, Anda tahu,
wanita ini terjatuh kan?

317
00:22:21,611 --> 00:22:23,979
Dan dia hamil.

318
00:22:23,981 --> 00:22:26,047
Dan apa yang benar-benar mengejutkan saya?

319
00:22:26,049 --> 00:22:29,954
Kemiripannya dengan dia
harus ibu saya sendiri, man

320
00:22:32,522 --> 00:22:36,260
Sersan dan tentara
katakan, "Itu adalah fucking gook."

321
00:22:39,362 --> 00:22:42,097
Saya berkata, "Saya berhenti."

322
00:22:42,099 --> 00:22:45,367
Mereka berkata, "Tidak
Keluar dari tentara, Anda tahu. "

323
00:22:45,369 --> 00:22:47,368
Saya berkata, "Saya berhenti.

324
00:22:47,370 --> 00:22:50,504
Saya tidak melakukan hal ini lagi. "

325
00:22:50,506 --> 00:22:55,010
Mereka mencoba menabung
dunia dari komunisme ...

326
00:22:55,012 --> 00:22:57,444
Saya katakan, man, ketika saya keluar,

327
00:22:57,446 --> 00:23:00,248
Saya tidak tahu banyak tentang
komunis dan sial,

328
00:23:00,250 --> 00:23:04,188
tapi kupikir aku akan pergi
Bergabunglah dengan mereka orang-orang, man.

329
00:23:06,089 --> 00:23:09,223
Saya sampai pada kesimpulan

330
00:23:09,225 --> 00:23:12,996
bahwa saya bukan orang Amerika.

331
00:23:16,565 --> 00:23:20,337
(musik tropis)

332
00:23:26,409 --> 00:23:29,711
Anda melihat orang Afrika di sana
Tidak ada kekuatan di belakangnya.

333
00:23:29,713 --> 00:23:32,246
(berteriak)

334
00:23:32,248 --> 00:23:35,617
Punya bayi saya dalam satu
tangan, pistolku di tangan yang lain

335
00:23:35,619 --> 00:23:38,052
dan berjalan ke beberapa
honky ... semua honkies ...

336
00:23:38,054 --> 00:23:40,023
berkata, "Saya di sini, bajingan."

337
00:23:41,725 --> 00:23:46,126
(Kunstler): Pada saat itu
sejarah, hubungan ras pun demikian.

338
00:23:46,128 --> 00:23:48,629
Yang paling penting untuk menempati pikiran

339
00:23:48,631 --> 00:23:52,299
dari orang kulit hitam apapun dalam hal ini
negara saat ini adalah kelangsungan hidup

340
00:23:52,301 --> 00:23:56,338
Anda adalah rasis atau Anda
berjuang untuk pembebasan kulit hitam.

341
00:23:56,340 --> 00:23:59,607
- Tidak ada jalan tengah.
- Hanya menjadi babi sial,

342
00:23:59,609 --> 00:24:02,242
oinking dan pemukulan
dan berjalan di jalanan.

343
00:24:02,244 --> 00:24:04,713
Aku muak dengan ini
babi berjalan di jalanan kita!

344
00:24:04,715 --> 00:24:07,982
Anda tidak bisa duduk kembali dan
izinkan apa yang terjadi ...

345
00:24:07,984 --> 00:24:10,484
sangat mirip dengan apa
terjadi disini sekarang ...

346
00:24:10,486 --> 00:24:13,253
untuk melanjutkan, tanpa menjadi peserta.

347
00:24:13,255 --> 00:24:15,392
Kita akan mendapatkan seseorang
terbunuh jika tidak berhenti

348
00:24:17,394 --> 00:24:19,360
Ketika saya pergi ke New York,

349
00:24:19,362 --> 00:24:23,330
Saya terlibat dalam Partai Panther Hitam.

350
00:24:23,332 --> 00:24:27,234
Saat itu, musuh terbesar

351
00:24:27,236 --> 00:24:30,538
di masyarakat kulit hitam adalah polisi.

352
00:24:30,540 --> 00:24:34,108
Polisi sedang melempar
orang-orang dari bangunan,

353
00:24:34,110 --> 00:24:36,744
menembak orang turun di semua tempat ...

354
00:24:36,746 --> 00:24:39,481
Sejak saya kembali dari Vietnam,

355
00:24:39,483 --> 00:24:43,087
Aku selalu punya pistol.
(nyanyian)

356
00:24:45,121 --> 00:24:48,423
Kumbang hitam, Anda tahu,
mereka masuk ke dalam komunitas.

357
00:24:48,425 --> 00:24:50,492
Kuat pada saat itu dan kamu tahu,

358
00:24:50,494 --> 00:24:54,261
Mereka memiliki program sarapan pagi yang dimulai.

359
00:24:54,263 --> 00:24:58,133
Seperti, kami punya program
pergi ke sekolah tinggi

360
00:24:58,135 --> 00:25:01,435
dan mengajar anak-anak

361
00:25:01,437 --> 00:25:05,208
tentang bahaya narkoba atau apa pun.

362
00:25:07,377 --> 00:25:10,278
Sepanjang waktu saya berada
Di sana, saya bersiap-siap

363
00:25:10,280 --> 00:25:12,446
untuk kembali ke rumah

364
00:25:12,448 --> 00:25:16,617
Karena aku tahu, akhirnya, itu
dimana perjuangan sesungguhnya adalah:

365
00:25:16,619 --> 00:25:18,752
di Kepulauan Virgin.

366
00:25:18,754 --> 00:25:20,757
(musik reggae)

367
00:25:26,295 --> 00:25:30,732
Orang-orang dari Kepulauan Virgin
kembali dari Vietnam,

368
00:25:30,734 --> 00:25:34,301
dan tidak ada pekerjaan.

369
00:25:34,303 --> 00:25:37,771
Hess Oil telah berjanji itu
mereka akan mempekerjakan

370
00:25:37,773 --> 00:25:41,443
populasi hitam di kilang tersebut.

371
00:25:41,445 --> 00:25:45,113
Mobil bagus, rumah indah,

372
00:25:45,115 --> 00:25:47,415
untuk semua orang kecuali orang lokal.

373
00:25:47,417 --> 00:25:51,351
Hess Oil tidak melakukan apapun untuk populasi,

374
00:25:51,353 --> 00:25:54,290
kecuali untuk membawa warna putih
populasi yang rasis.

375
00:26:00,496 --> 00:26:04,365
Orang kulit putih, mereka tahu bagaimana cara penggunaannya

376
00:26:04,367 --> 00:26:06,369
kekuatan politik mereka, kekuatan ekonomi ...

377
00:26:08,571 --> 00:26:11,239
"Kami di klub yacht,
kami turun di klub golf,

378
00:26:11,241 --> 00:26:14,142
"dan kami tidak peduli dengan orang-orang ini.

379
00:26:14,144 --> 00:26:17,278
Beritahu mereka untuk mengambil sapu
dan bersihkan jalannya. "

380
00:26:17,280 --> 00:26:20,815
(Ismael): Orang kulit putih
mulai mendorong para senator

381
00:26:20,817 --> 00:26:24,586
untuk menghasilkan undang-undang yang lebih drastis.

382
00:26:24,588 --> 00:26:27,555
Mereka mulai mempersenjatai diri.

383
00:26:27,557 --> 00:26:31,526
Tapi semua ini diarahkan
melawan kaum muda, orang kulit hitam

384
00:26:31,528 --> 00:26:34,495
dari Kepulauan Virgin, Anda tahu?

385
00:26:34,497 --> 00:26:36,498
- Apakah kamu menyimpan pistol?
- Oh ya.
Sepanjang waktu

386
00:26:36,500 --> 00:26:40,135
- Mengapa?
- Nah, seandainya terjadi sesuatu, Anda tahu?

387
00:26:40,137 --> 00:26:43,137

Kami kembali ke rumah;
kami memulai

388
00:26:43,139 --> 00:26:45,706
mengatur dan yang lainnya.

389
00:26:45,708 --> 00:26:49,779
Kita tidak seperti arus utama
partai politik, kamu tahu

390
00:26:52,381 --> 00:26:54,549
Mereka telah membentuk sebuah kelompok.

391
00:26:54,551 --> 00:26:57,719
Retorika mereka adalah sosialisme,

392
00:26:57,721 --> 00:27:00,421
adalah kebebasan dan kebebasan

393
00:27:00,423 --> 00:27:02,423
dari Amerika Serikat.

394
00:27:02,425 --> 00:27:05,326
Kami bukan orang Amerika

395
00:27:05,328 --> 00:27:08,195
dan kita perlu mandiri.

396
00:27:08,197 --> 00:27:12,299
Dan mereka melakukan perampokan

397
00:27:12,301 --> 00:27:15,502
untuk mempertahankan diri mereka sendiri.

398
00:27:15,504 --> 00:27:18,173
Aku kebanyakan dulunya hidup, uh ...

399
00:27:18,175 --> 00:27:20,674
Jual sedikit rumput sekarang dan lagi.

400
00:27:20,676 --> 00:27:23,411
Dan...

401
00:27:23,413 --> 00:27:26,481
tongkat beberapa bajingan juga, kau tahu

402
00:27:26,483 --> 00:27:29,416
Terjebak begitu banyak turis saya
tidak tahu harus mulai dari mana.

403
00:27:29,418 --> 00:27:32,654
(tertawa) ♪♪♪

404
00:27:32,656 --> 00:27:34,888
(reporter): Setiap tahun,
lebih dari satu juta pengunjung

405
00:27:34,890 --> 00:27:38,492
datang untuk bersenang-senang di Amerika
surga tropis.

406
00:27:38,494 --> 00:27:40,595
Nah, mereka punya uang

407
00:27:40,597 --> 00:27:44,869
dan mereka datang di negara saya,
kamu tahu?
Seperti, eh, wow.

408
00:27:46,869 --> 00:27:50,405
FBI menyadari apa yang sedang terjadi

409
00:27:50,407 --> 00:27:52,406
dengan LaBeet dan kohortnya,

410
00:27:52,408 --> 00:27:54,876
dan ini bukan subversif

411
00:27:54,878 --> 00:27:58,713
itu terjadi sebelumnya
kejadian sebenarnya

412
00:27:58,715 --> 00:28:00,714
sampai di Fountain Valley.
Subversiveness

413
00:28:00,716 --> 00:28:03,585
Sudah lama sekali.

414
00:28:03,587 --> 00:28:07,655
FBI sudah masuk,
dan mereka siap untuk mengambil

415
00:28:07,657 --> 00:28:11,225
apa pun ukurannya
perlu menetralkan

416
00:28:11,227 --> 00:28:14,963
ada kesadaran kekuatan hitam yang terjadi

417
00:28:14,965 --> 00:28:18,933
pada saat itu.
Aku memilikinya
mengikuti saya sepanjang waktu

418
00:28:18,935 --> 00:28:21,368
Aku ingat kadang-kadang

419
00:28:21,370 --> 00:28:24,571
Aku akan pulang pada malam hari, benar,

420
00:28:24,573 --> 00:28:29,010
dan sebuah mobil polisi berhenti dengan tanganku masuk
pinggangku, kau tahu, dan hanya pergi.

421
00:28:29,012 --> 00:28:33,248
Aku mengikuti mereka di malam hari.
Sering kali aku mengikuti mereka.

422
00:28:33,250 --> 00:28:35,349
Aku membayangi mereka,

423
00:28:35,351 --> 00:28:37,655
dan mereka tahu itu.
Mereka tahu
mereka diikuti.

424
00:28:41,023 --> 00:28:44,692
Saya tidak pernah berpikir saya akan mencapai ...
hidup sampai 30 tahun ...

425
00:28:44,694 --> 00:28:47,494
karena bagaimana ...

426
00:28:47,496 --> 00:28:50,464
dengan situasi di Kepulauan Virgin,

427
00:28:50,466 --> 00:28:52,666
bagaimana kabarmu, kau tahu, seperti ...

428
00:28:52,668 --> 00:28:56,738
Kuharap semoga hari kiamat datang, kau tahu?

429
00:28:56,740 --> 00:29:00,308
Hari Bush adalah saat Anda baru saja
harus pergi ke bukit, dan ...

430
00:29:00,310 --> 00:29:03,411
yang saya berakhir di ...
bukit ... kamu tahu

431
00:29:03,413 --> 00:29:06,481
Semua orang di kepolisian
Kekuatan mencari mereka.

432
00:29:06,483 --> 00:29:09,651
Polisi berseragam, para detektif,
semua orang mencari mereka

433
00:29:09,653 --> 00:29:12,919
Orang-orang ini menuju ke semak-semak
dan mereka turun ke pegunungan,

434
00:29:12,921 --> 00:29:15,225
dan mereka tidak dapat ditemukan.

435
00:29:18,861 --> 00:29:21,828
(teriakan dan tembakan)

436
00:29:21,830 --> 00:29:25,767
Saya sedang mendengarkan radio
dan buletin itu terus berlanjut.

437
00:29:25,769 --> 00:29:29,671
(reporter): ... mencari lima orang dalam pembunuhan tersebut
dari delapan orang di Fountain Valley ...

438
00:29:29,673 --> 00:29:31,809
Jadi aku tahu aku akan berakhir
disalahkan untuk omong kosong ini.

439
00:29:33,842 --> 00:29:37,511
Aku punya cukup pengalaman
tahu bagaimana cara menancapkan tempat

440
00:29:37,513 --> 00:29:40,514
Aku tidak perlu membunuh delapan sialan
orang untuk bertahan di tempat sialan.

441
00:29:40,516 --> 00:29:42,885
Saya tidak tahu siapa yang akan melakukan omong kosong itu.

442
00:29:54,930 --> 00:29:58,499
(burung berkicau)

443
00:29:58,501 --> 00:30:02,703
(suara jauh)

444
00:30:02,705 --> 00:30:05,473
(bayi berbicara omong kosong)

445
00:30:05,475 --> 00:30:09,844
Ibu dan ayahku punya
meninggal sejak aku di sini

446
00:30:09,846 --> 00:30:13,380
di Kuba
Sudah agak sulit,

447
00:30:13,382 --> 00:30:15,916
Anda tahu, agar Anda tidak menjadi seperti itu
mampu membayar penghormatan terakhirmu

448
00:30:15,918 --> 00:30:18,955
Jadi kamu tahu, kita pergi ke
pemakaman, kau tahu, dan ...

449
00:30:20,956 --> 00:30:23,359
dan saya, saya tidak pernah bisa melakukan itu.

450
00:30:26,529 --> 00:30:29,463
Aku juga mengajak bangsaku ke sini.

451
00:30:29,465 --> 00:30:31,665
Saya juga menjadi bagian dari keluarga saya.

452
00:30:31,667 --> 00:30:34,702
Aku menikah saat aku di penjara

453
00:30:34,704 --> 00:30:36,937
dan Anda tahu, punya anak perempuan.

454
00:30:36,939 --> 00:30:40,540
Aku punya keluarga, aku punya teman.

455
00:30:40,542 --> 00:30:43,946
Seperti, saya pikir saya telah diberkati, Anda tahu?

456
00:30:46,382 --> 00:30:48,715
Lihat, lihat ini di sini.
Lihatlah ini di sini, Bung.

457
00:30:48,717 --> 00:30:52,119
Lihatlah ini di sini.
Ini adalah
Hanif, di sini, rekan saya,

458
00:30:52,121 --> 00:30:56,156
yang anak saya punya namanya.
Namanya juga Hanif.

459
00:30:56,158 --> 00:30:58,826
Mereka semua korban!

460
00:30:58,828 --> 00:31:02,896
Terdakwa terdakwa, mereka sudah turun, laki-laki,

461
00:31:02,898 --> 00:31:06,134
untuk seperti 40-sesuatu tahun, man.

462
00:31:06,136 --> 00:31:09,870
Dan itu sudah bertahun-tahun,
manusia.
Sungguh menyakitkan saya,

463
00:31:09,872 --> 00:31:13,476
Tapi tidak terlalu banyak
yang bisa saya lakukan untuk mereka.

464
00:31:20,750 --> 00:31:22,753
(Musik sedih)

465
00:31:33,996 --> 00:31:38,832

Itu hanya ... maksudku, ketakutan, teror

466
00:31:38,834 --> 00:31:42,869
di pulau sementara tidak ada
tahu di mana mereka berada ...

467
00:31:42,871 --> 00:31:45,942
Pembunuh ada di luar sana.
Dapatkan mereka dengan biaya berapa pun.

468
00:31:48,445 --> 00:31:50,744
(Harris): Kata di sekitar

469
00:31:50,746 --> 00:31:53,013
di Florida, Miami, apa yang telah Anda ...

470
00:31:53,015 --> 00:31:57,551
Ini diproyeksikan sebagai masalah rasial,

471
00:31:57,553 --> 00:31:59,986
dan orang kulit putih seharusnya
tidak datang ke St Croix

472
00:31:59,988 --> 00:32:02,158
karena mereka membunuh
orang kulit putih di St. Croix.

473
00:32:05,028 --> 00:32:07,694
Saya pikir itu ditujukan untuk orang bule.

474
00:32:07,696 --> 00:32:11,499
Saya pikir itu diarahkan untuk ...
"Keluar dari sini," Anda tahu?

475
00:32:11,501 --> 00:32:13,835
Um, kamu tahu?
"Pergi."

476
00:32:13,837 --> 00:32:16,537
Saya pikir itu
tujuan pembunuhan.

477
00:32:16,539 --> 00:32:20,474
Gubernur Perawan
Pulau hari ini memperingatkan warga

478
00:32:20,476 --> 00:32:23,578
dan turis di St Croix
untuk tinggal di dalam pada malam hari

479
00:32:23,580 --> 00:32:26,180
(reporter): Eastern Airlines
telah memperingatkan para pelancong

480
00:32:26,182 --> 00:32:29,951
dari bahaya bepergian ke
St Croix di Kepulauan Virgin.

481
00:32:29,953 --> 00:32:34,789
Polisi sedang menyelidiki kemungkinan
motif rasial untuk pembunuhan tersebut.

482
00:32:34,791 --> 00:32:37,692
Kami memiliki beberapa orang radio ham yang melapor.

483
00:32:37,694 --> 00:32:40,161
"Penduduk asli sedang berlari
di jalan dengan parang!

484
00:32:40,163 --> 00:32:42,696
Orang kulit putih harus berhati-hati! "

485
00:32:42,698 --> 00:32:45,765
Mereka pikir ada
akan menjadi perang ras.

486
00:32:45,767 --> 00:32:48,502
Maksud saya, itulah konsepnya
itu sedang dikemukakan.

487
00:32:48,504 --> 00:32:51,873
(seagulls squawking) ♪♪♪

488
00:32:51,875 --> 00:32:54,876
Saya pikir itu adalah perampokan yang menjadi buruk.

489
00:32:54,878 --> 00:32:57,144
Anda bisa merampok orang;
kamu
tidak harus membunuh mereka

490
00:32:57,146 --> 00:33:00,647
Aku merasa ada, a, a ...

491
00:33:00,649 --> 00:33:02,985
Motivasi rasial yang pasti untuk kasus ini.

492
00:33:04,853 --> 00:33:08,655
Ada teori ini
jika Anda bisa menghancurkan pariwisata,

493
00:33:08,657 --> 00:33:12,126
Anda bisa menyetir
nilai real estat

494
00:33:12,128 --> 00:33:15,863
dan bisnis turun, dan kemudian

495
00:33:15,865 --> 00:33:19,666
Kepulauan Virgin hitam
bisa merebut kembali pulau itu

496
00:33:19,668 --> 00:33:22,203
dan memiliki orang kulit putih

497
00:33:22,205 --> 00:33:24,938
hanya menjadi turis

498
00:33:24,940 --> 00:33:29,042
Jika Anda sadar

499
00:33:29,044 --> 00:33:33,981
mengambil keuntungan dari orang-orang terjajah,

500
00:33:33,983 --> 00:33:36,850
Anda menuai apa yang Anda tabur

501
00:33:36,852 --> 00:33:38,919
(reporter): untuk memerangi
meningkatnya kejahatan di sini,

502
00:33:38,921 --> 00:33:41,955
pemerintah pulau
meminta marsekal AS

503
00:33:41,957 --> 00:33:44,625
25 marsekal yang terlatih secara khusus,

504
00:33:44,627 --> 00:33:46,860
beberapa dari mereka veteran dari
Luka Lutut, South Dakota

505
00:33:46,862 --> 00:33:49,297
pengepungan, telah sampai disini

506
00:33:49,299 --> 00:33:53,934
Mereka akan bekerja berdampingan dengan lokal
polisi sebagai patrolmen dan penyidik.

507
00:33:53,936 --> 00:33:57,805
(Lee): FBI,
Layanan Marshals,

508
00:33:57,807 --> 00:34:01,142
militer, semua orang

509
00:34:01,144 --> 00:34:03,644
(Dwyer): Semua orang
berpakaian ke gigi

510
00:34:03,646 --> 00:34:05,980
dengan rompi dan senjata
dan pisau dan ...

511
00:34:05,982 --> 00:34:09,817
Pasti sudah 100, 120 petugas.

512
00:34:09,819 --> 00:34:12,619
(Harris): Fountain Valley
menjadi titik pementasan kami.

513
00:34:12,621 --> 00:34:15,355
Seperti pusat komando.
Itu
dimana kita akan melakukan segalanya

514
00:34:15,357 --> 00:34:18,058
Mulai melakukan segala sesuatu dari sana.

515
00:34:18,060 --> 00:34:22,096
(Dwyer): Saya diberitahu bahwa mereka memakai masker
dan mereka mengenakan pakaian lelah.

516
00:34:22,098 --> 00:34:25,065
Ada sejumlah besar
dari 0,45 kerang ditemukan.

517
00:34:25,067 --> 00:34:29,103
Ada dua senapan mesin ringan itu
telah dicuri dari pihak kepolisian.

518
00:34:29,105 --> 00:34:32,105
Yang membuat kita berpikir bahwa Ismail
LaBeet mungkin terlibat,

519
00:34:32,107 --> 00:34:34,675
karena kami tahu dia masuk
memiliki senapan mesin

520
00:34:34,677 --> 00:34:37,911
Ini dulu polisi
Stasiun kembali pada masa itu.

521
00:34:37,913 --> 00:34:39,779
Inilah bagian belakang bangunan.

522
00:34:39,781 --> 00:34:42,248
Di situlah senapan mesin itu disimpan,

523
00:34:42,250 --> 00:34:45,018
tapi kamu bisa lihat disana
Tidak ada keamanan untuk itu.

524
00:34:45,020 --> 00:34:47,822
(Lee): Orang-orang ini
kami sudah mencarinya

525
00:34:47,824 --> 00:34:50,891
untuk bulan dan bulan dan
bulan.
Mereka bersenjata berat

526
00:34:50,893 --> 00:34:53,994
dan mereka menarik
perampokan sepanjang waktu

527
00:34:53,996 --> 00:34:57,764
(Dwyer): Kami telah memberitahu bandara, dari
Tentu saja.
Kami telah memberi tahu layanan pesawat laut.

528
00:34:57,766 --> 00:35:00,000
Kami memberi tahu penjaga pantai itu.
Kami akan memberi tahu pelabuhannya.

529
00:35:00,002 --> 00:35:02,203
Kami ditugaskan penjaga

530
00:35:02,205 --> 00:35:05,005
ke rumah sakit dimana
orang yang terluka itu

531
00:35:05,007 --> 00:35:07,641
(Harris): Pada saat itu disana
adalah hadiah untuk ...

532
00:35:07,643 --> 00:35:09,976
Saya pikir itu adalah $ 25.000.

533
00:35:09,978 --> 00:35:12,012
(dering telepon jauh)

534
00:35:12,014 --> 00:35:14,949
Informasi masuk

535
00:35:14,951 --> 00:35:17,918
bahwa mereka tidak masuk
gunung-gunung bersembunyi,

536
00:35:17,920 --> 00:35:20,387
bahwa mereka sebenarnya berada di Frederiksted,

537
00:35:20,389 --> 00:35:22,389
di tempat tinggal

538
00:35:22,391 --> 00:35:26,027
Hari itu, Raphael Joseph,

539

00:35:26,029 --> 00:35:28,029
Warren Valentine dan saya sendiri,

540
00:35:28,031 --> 00:35:31,065
Kami berada di rumah sepi

541
00:35:31,067 --> 00:35:34,134
bahwa ayahnya ada di sana,

542
00:35:34,136 --> 00:35:36,973
di tengah kota kan?

543
00:35:38,907 --> 00:35:40,978
(Dwyer): Mereka diblokir dari kota.

544
00:35:45,915 --> 00:35:50,317
Pertama kita mendengar helikopter
mengelilingi seluruh kota.

545
00:35:50,319 --> 00:35:52,656
Anda tahu, mereka telah kami dikelilingi.

546
00:35:54,757 --> 00:35:57,190
Baiklah, perhatikan langkahmu

547
00:35:57,192 --> 00:35:59,830
Kemudian tim SWAT masuk.

548
00:36:02,364 --> 00:36:05,933
Nah, setelah melihat semuanya
pasukan yang ada disekitar sana,

549
00:36:05,935 --> 00:36:10,704
dan mereka punya helikopter di sana
Tidak mungkin Anda bisa keluar.

550
00:36:10,706 --> 00:36:14,875
Dan aku tidak pernah percaya
berjuang kalah dalam pertempuran juga.

551
00:36:14,877 --> 00:36:17,043
Tiba-tiba pintu terbuka

552
00:36:17,045 --> 00:36:19,045
dan tiga set tangan muncul.

553
00:36:19,047 --> 00:36:22,116
(musik dramatis)

554
00:36:22,118 --> 00:36:24,751
Polisi di St Croix di
Kepulauan Virgin hari ini

555
00:36:24,753 --> 00:36:27,253
mengambil tiga orang sebagai tersangka
dalam pembunuhan delapan orang

556
00:36:27,255 --> 00:36:30,224
di sebuah klub golf yang dimiliki oleh
keluarga Rockefeller

557
00:36:30,226 --> 00:36:33,830
Aku ingat aku menjerit.
Aku memukuliku
tinju dan berkata, "Bagus, hebat, hebat."

558
00:36:37,799 --> 00:36:40,300
Bagaimana kita tahu itu orang-orang ini?

559
00:36:40,302 --> 00:36:42,369
Orang-orang yang kami cari

560
00:36:42,371 --> 00:36:44,371
untuk bulan dan bulan dan bulan.

561
00:36:44,373 --> 00:36:46,741
Dan saat mereka keluar
semak-semak dan mereka terbunuh

562
00:36:46,743 --> 00:36:51,112
Orang-orang ini, kami tahu mereka melakukannya.

563
00:36:51,114 --> 00:36:55,081
Lagi pula, apa yang bisa saya katakan?

564
00:36:55,083 --> 00:36:57,083
Uh ...

565
00:36:57,085 --> 00:37:00,420
akhirnya mereka mengaku.

566
00:37:00,422 --> 00:37:05,328
Mengakui apa yang mereka lakukan.

567
00:37:12,902 --> 00:37:15,902
Sepertinya tidak pernah ada
Apakah ada tindak kekerasan?

568
00:37:15,904 --> 00:37:18,773
di pulau sebelum dan
itu sangat damai,

569
00:37:18,775 --> 00:37:23,543
mencintai komunitas, dan tidak ada apa pun
Sudah terjadi sampai saat ini.

570
00:37:23,545 --> 00:37:26,246
Tapi Anda tahu, ini sangat tidak masuk akal.

571
00:37:26,248 --> 00:37:29,382
Jika Anda melihat sejarah pulau itu,

572
00:37:29,384 --> 00:37:33,154
Sejak saat itu orang Belanda, orang Prancis

573
00:37:33,156 --> 00:37:36,556
dan bahasa Inggris datang, mereka
saling berkelahi dengan liar

574
00:37:36,558 --> 00:37:40,194
untuk kontrol atas pulau.
Dan kemudian Anda memiliki budak pemberontakan.

575
00:37:40,196 --> 00:37:43,197
Tidak pernah ada tempat yang damai.

576
00:37:43,199 --> 00:37:47,503
Selalu ada
antagonisme terjadi disana.

577
00:37:53,042 --> 00:37:56,277
Dan untuk dua tahun ke depan,

578
00:37:56,279 --> 00:37:59,846
Komunitas ini dikonsumsi

579
00:37:59,848 --> 00:38:02,248
dengan percobaan ini dengan satu atau lain cara.

580
00:38:02,250 --> 00:38:06,387
(Resnick): Itu
berita halaman depan setiap hari

581
00:38:06,389 --> 00:38:08,521
(Ismael): Dimulai di pagi hari,

582
00:38:08,523 --> 00:38:11,761
berbondong-bondong orang
semua menunggu untuk masuk

583
00:38:16,431 --> 00:38:20,500
(Bryant): Keamanan ruang sidang
untuk ini luar biasa

584
00:38:20,502 --> 00:38:22,402
(Resnick): Ada
penembak jitu di atas atap

585
00:38:22,404 --> 00:38:25,905
bangunan itu dan
bangunan terdekat

586
00:38:25,907 --> 00:38:28,175
Di distrik federal lainnya,

587
00:38:28,177 --> 00:38:30,210
mereka sangat berhati-hati
memiliki senjata di ruang sidang,

588
00:38:30,212 --> 00:38:32,145
karena seseorang bisa mengambil pistol

589
00:38:32,147 --> 00:38:34,514
atau sesuatu yang berbahaya bisa terjadi.

590
00:38:34,516 --> 00:38:37,884
Tapi di ruang sidang itu
Ada senjata besar.

591
00:38:37,886 --> 00:38:39,889
Itu adalah situasi yang sangat menakutkan.

592
00:38:43,926 --> 00:38:48,494
Itu adalah persidangan umum, tapi
mereka benar-benar memilih

593
00:38:48,496 --> 00:38:50,898
Siapa yang bisa masuk, kau tahu?

594
00:38:50,900 --> 00:38:55,001
Kami harus berjuang untuk memastikannya
bahwa mereka membiarkan keluarga kami masuk

595
00:38:55,003 --> 00:38:59,005
Jaksa AS saat itu adalah Joel Sacks.

596
00:38:59,007 --> 00:39:01,909
Sekarang, dia bermain cantik
peran penting di kemudian hari.

597
00:39:01,911 --> 00:39:03,944
Dia berkulit putih.

598
00:39:03,946 --> 00:39:07,982
Eh, saya hanya menyebutkan hal-hal ini saja
karena bisa mewarnai cerita.

599
00:39:07,984 --> 00:39:11,619
Ini adalah kasus bersih.
Saya t
Bukan kasus hak sipil.

600
00:39:11,621 --> 00:39:14,054
Mereka mengubahnya
menjadi kasus hak-hak sipil.

601
00:39:14,056 --> 00:39:16,056
Itu hanya kasus pembunuhan.

602
00:39:16,058 --> 00:39:18,157
Saya dipanggil oleh Hakim Young.
Saya bilang,

603
00:39:18,159 --> 00:39:22,896
"Hakim Young, saya pergi ke sekolah hukum pada tahun 1968.

604
00:39:22,898 --> 00:39:26,000
Saya belum pernah mencoba kasus pembunuhan, Anda tahu. "

605
00:39:26,002 --> 00:39:28,268
Dia berkata, "Saya pernah melihat Anda masuk
pengadilan.
Anda bisa mengatasinya. "

606
00:39:28,270 --> 00:39:30,272
Saya berkata, "Baiklah, Pak Hakim, kalau Anda bilang begitu."

607
00:39:33,509 --> 00:39:36,944
Dan kemudian beberapa negara bagian
pengacara, terutama satu

608
00:39:36,946 --> 00:39:39,346
yang cukup terkenal
pertahanan agung

609
00:39:39,348 --> 00:39:42,949
Kasus, bergabung dengan pengacara setempat.

610
00:39:42,951 --> 00:39:45,219
Mungkin pemerintah mau mendengarkan

611
00:39:45,221 --> 00:39:48,288
dan perlawanan akan berhasil.

612
00:39:48,290 --> 00:39:52,058
Kuharap begitu, demi kita semua.

613
00:39:52,060 --> 00:39:54,594
Kekuatan untuk orang-orang.
Tepat di!

614
00:39:54,596 --> 00:39:58,666
Bill adalah prototipikalnya
"Pengacara gerakan."

615
00:39:58,668 --> 00:40:03,036

Bill Kunstler adalah yang paling
Pengacara terkenal di Amerika.

616
00:40:03,038 --> 00:40:04,570
Dia adalah Clarence
Darrow dari generasinya,

617
00:40:04,572 --> 00:40:09,409
tanpa pertanyaan
Dan
dia menarik banyak orang

618
00:40:09,411 --> 00:40:12,478
- orang kemanapun dia pergi
- Sekarang waktunya

619
00:40:12,480 --> 00:40:16,083
untuk mahasiswa Amerika

620
00:40:16,085 --> 00:40:19,219
untuk menyatakan, pertama, sebuah pemogokan nasional

621
00:40:19,221 --> 00:40:23,223
dan kemudian mendorong
seluruh ekonomi untuk menyerang

622
00:40:23,225 --> 00:40:25,362
(bersorak dan tepuk tangan)

623
00:40:28,563 --> 00:40:31,264
Ketika saya mendengar bahwa Kunstler ditunjuk,

624
00:40:31,266 --> 00:40:34,467
dan mengetahui tentang pengadilan Chicago Seven,

625
00:40:34,469 --> 00:40:38,371
Saya khawatir bahwa itu akan menjadi jelek,

626
00:40:38,373 --> 00:40:41,343
karena itu sepertinya cara kerjanya.

627
00:40:45,047 --> 00:40:49,049
Itu adalah kasus dimana
Tingkat intimidasi begitu tinggi

628
00:40:49,051 --> 00:40:51,217
bahwa mereka benar-benar perlu membawa seseorang

629
00:40:51,219 --> 00:40:54,087
dari bagian negara yang berbeda,

630
00:40:54,089 --> 00:40:57,123
karena ketakutannya adalah bahwa kontrol ...

631
00:40:57,125 --> 00:41:00,527
cara mereka mengendalikan
segala sesuatu yang lain ada ...

632
00:41:00,529 --> 00:41:03,496
- akan menginfeksi persidangan
- (Ratner): Jika Anda memiliki seseorang

633
00:41:03,498 --> 00:41:07,433
yang masyarakat ingin gantung,

634
00:41:07,435 --> 00:41:10,536
Bill adalah orang yang kamu inginkan.

635
00:41:10,538 --> 00:41:14,407
Jelas bahwa itu akan menjadi a
lingkungan yang sangat sulit untuk berfungsi

636
00:41:14,409 --> 00:41:17,110
Populasi kulit putih biasa membuat adegan,

637
00:41:17,112 --> 00:41:21,280
dan membuat adegan di restoran, jika
Kami berani pergi ke restoran.

638
00:41:21,282 --> 00:41:24,384
Sulit ditemukan
tempat tinggal, karena

639
00:41:24,386 --> 00:41:26,420
Ada begitu banyak ancaman bom.

640
00:41:26,422 --> 00:41:28,422
(man): semua naik

641
00:41:28,424 --> 00:41:31,257
(berteriak)

642
00:41:31,259 --> 00:41:33,427
Hal pertama, tentu saja,
Mereka melakukannya adalah mereka pindah

643
00:41:33,429 --> 00:41:36,697
untuk menekan pengakuan dan bukti.

644
00:41:36,699 --> 00:41:38,699
Sehari setelah mereka ditahan

645
00:41:38,701 --> 00:41:41,670
mereka mulai berkata, "Oh, sudah
telah disiksa, "dan sebagainya.

646
00:41:44,507 --> 00:41:46,739
Di bawah sistem pengadilan
di Amerika Serikat,

647
00:41:46,741 --> 00:41:50,476
kita memiliki apa yang disebut buah
doktrin Pohon Racun

648
00:41:50,478 --> 00:41:54,748
Jadi apapun yang didapat dengan pengakuan ilegal

649
00:41:54,750 --> 00:41:57,317
tidak bisa diijinkan, ipso facto

650
00:41:57,319 --> 00:41:59,786
Lalu semua yang mereka dapatkan,
apakah itu senapan

651
00:41:59,788 --> 00:42:03,456
atau apakah itu bukti lain

652
00:42:03,458 --> 00:42:06,592
yang bisa diikat untuk itu

653
00:42:06,594 --> 00:42:09,195
akan dianggap tidak dapat diterima

654
00:42:09,197 --> 00:42:11,799
Mereka berusaha mencegah bukti;

655
00:42:11,801 --> 00:42:15,302
kami berusaha untuk tetap
Jika mereka menang,

656
00:42:15,304 --> 00:42:19,172
itu akan seperti menuangkan
limbah beracun pada kasus Anda

657
00:42:19,174 --> 00:42:22,576
Jadi bagi saya, begitulah.

658
00:42:22,578 --> 00:42:24,578
Pertanyaannya bukan, "Siapa yang melakukannya?"

659
00:42:24,580 --> 00:42:28,482
Pertanyaannya adalah, "Bagaimana
pengakuan ini didapat? "

660
00:42:28,484 --> 00:42:31,552
Saat kami bertemu dengan terdakwa,

661
00:42:31,554 --> 00:42:33,686
segera kami diberitahu

662
00:42:33,688 --> 00:42:37,157
bahwa ada banyak bentuk
penyiksaan yang ditimpakan kepada mereka.

663
00:42:37,159 --> 00:42:39,159
Tapi kau tahu,

664
00:42:39,161 --> 00:42:42,395
Tingkat intimidasi itu
Begitu tinggi sehingga mendapatkan saksi

665
00:42:42,397 --> 00:42:45,465
untuk bersaksi hampir tidak mungkin.

666
00:42:45,467 --> 00:42:47,733
Kami memiliki beberapa saksi yang jenis

667
00:42:47,735 --> 00:42:50,103
bersaksi sebagian dengannya.

668
00:42:50,105 --> 00:42:53,806
Kami memiliki Mary Mercer.
Dia bersama
Kejaksaan Agung.

669
00:42:53,808 --> 00:42:56,275
Dia adalah satu dari sedikit

670
00:42:56,277 --> 00:43:00,179
orang non-polisi yang berada di
Fountain Valley selama waktu itu.

671
00:43:00,181 --> 00:43:04,117
Jadi kami membawanya masuk dan bertanya
dia, "Apakah Anda melihat sesuatu?"

672
00:43:04,119 --> 00:43:06,219
Dia berkata, "Saya mendengar jeritan.

673
00:43:06,221 --> 00:43:08,721
"Saya melihat ember air masuk.

674
00:43:08,723 --> 00:43:11,393
Saya melihat FBI masuk dan keluar. "

675
00:43:13,628 --> 00:43:17,364
(sirene meraung)

676
00:43:17,366 --> 00:43:20,634
Aku keluar dengan tanganku
up, mengubah diriku masuk,

677
00:43:20,636 --> 00:43:23,469
tapi bukannya membawa kita ke penjara,

678
00:43:23,471 --> 00:43:27,444
mereka membawa kami kembali
Lapangan Golf Fountain Valley.

679
00:43:33,382 --> 00:43:35,382
Saat kami sampai di lapangan golf,

680
00:43:35,384 --> 00:43:38,317
Ada banyak lainnya
orang kulit hitam yang mereka punya di sana juga

681
00:43:38,319 --> 00:43:41,922
Mereka berkeliling
hanya menangkap orang kulit hitam muda

682
00:43:41,924 --> 00:43:45,161
seluruh tempat.

683
00:44:04,947 --> 00:44:06,947
Saya dipanggil untuk bersaksi

684
00:44:06,949 --> 00:44:09,183
dan saya ditanya tentang penyalahgunaan mereka ...

685
00:44:09,185 --> 00:44:11,184
apakah saya pernah melihat atau melihat ada pelecehan

686
00:44:11,186 --> 00:44:13,186
dan hal semacam itu.
Saya harus mengatakan,

687
00:44:13,188 --> 00:44:16,322
Aku ada di sana setiap hari
dari jam 6 atau 7 pagi

688
00:44:16,324 --> 00:44:19,761
sampai jam 10 atau 12 malam, dan
Saya tidak pernah melihat atau mendengar apapun.

689
00:44:35,978 --> 00:44:38,712
FBI bertanggung jawab atas
mencatat,

690
00:44:38,714 --> 00:44:41,484
tapi polisi setempat

bertanggung jawab atas penyiksaan

691
00:44:50,391 --> 00:44:52,458
Kurasa kita pasti membiarkan mereka diborgol,

692
00:44:52,460 --> 00:44:55,329
tapi itu akan menjadi yang paling
kami memiliki cara untuk menahan diri,

693
00:44:55,331 --> 00:44:58,434
Karena kita sedang duduk
bangku, hanya berbicara seperti ini

694
00:45:08,377 --> 00:45:11,344
Mereka membawa saya ke ruang ganti.

695
00:45:11,346 --> 00:45:14,280
Mereka mulai memukuliku

696
00:45:14,282 --> 00:45:16,719
dan aku diborgol di belakang punggungku.

697
00:45:22,690 --> 00:45:24,791
Orang-orang ini memiliki dialek yang berat

698
00:45:24,793 --> 00:45:26,659
sehingga Fed tidak bisa
benar-benar memahaminya

699
00:45:26,661 --> 00:45:29,029
Tapi kami memahaminya, karena
itu lahir dan besar;

700
00:45:29,031 --> 00:45:31,797
kita tumbuh di dalamnya
Jadi kita
yang dilakukan

701
00:45:31,799 --> 00:45:35,768
sebagian besar wawancara lisan,
bersama dengan the Fed di sana.

702
00:45:35,770 --> 00:45:37,837
(mengetuk gavel)

703
00:45:37,839 --> 00:45:39,840
Anthony Powell adalah saksi lain.

704
00:45:39,842 --> 00:45:43,442
Dia memberi kami yang terbaik
kesaksian kami tentang penyiksaan

705
00:45:43,444 --> 00:45:45,978
Dia sebenarnya adalah seorang
polisi.
Dia telah

706
00:45:45,980 --> 00:45:50,750
hadir di Fountain Valley
selama interogasi

707
00:45:50,752 --> 00:45:53,820
dan penyiksaan, dan dia memberi kesaksian
pada saat penindasan itu

708
00:45:53,822 --> 00:45:56,322
Penyiksaan telah terjadi,

709
00:45:56,324 --> 00:45:59,393
dan bahwa dia telah melihatnya terjadi.

710
00:45:59,395 --> 00:46:02,462
Itu adalah masalah bagi penuntut umum,

711
00:46:02,464 --> 00:46:05,866
jadi mereka dibawa keluar ... dan tentu saja

712
00:46:05,868 --> 00:46:08,969
itu benar ... bahwa dia,
Setelah itu, tidak akur

713
00:46:08,971 --> 00:46:10,974
dengan sesama petugas polisi.

714
00:46:13,909 --> 00:46:15,942
Apa yang dia ucapkan kepada saya
tidak melihat atau mendengar,

715
00:46:15,944 --> 00:46:18,578
Saya juga tidak percaya itu terjadi.

716
00:46:18,580 --> 00:46:22,451
Um, aku ... aku tidak tahu apa
Motifnya pasti begitu.

717
00:46:25,487 --> 00:46:27,487
Mengikat kotoran di leher Anda,

718
00:46:27,489 --> 00:46:29,855
lalu masukkan kantong plastik ke kepala Anda

719
00:46:29,857 --> 00:46:34,464
dan mulai mencekikmu
(terengah-engah)

720
00:46:36,498 --> 00:46:39,333
(Resnick): Saya tahu dari
Agen FBI itu ketiganya

721
00:46:39,335 --> 00:46:41,701
ingin bicara dari awal

722
00:46:41,703 --> 00:46:44,473
Mereka harus cantik
banyak yang menutupnya.

723
00:46:54,016 --> 00:46:57,016
Klien saya dibawa keluar
ke pohon dan sebenarnya

724
00:46:57,018 --> 00:47:00,587
mereka memasang tali di sekelilingnya
leher dan tarik dari tanah

725
00:47:00,589 --> 00:47:02,588
sampai mereka hanya pergi, dan
maka ketika mereka akan

726
00:47:02,590 --> 00:47:05,092
sesak napas, atau tersedak,

727
00:47:05,094 --> 00:47:07,626
mereka akan dijatuhkan kembali
bawah, dan itu akan diulang

728
00:47:07,628 --> 00:47:09,628
bolak-balik.

729
00:47:09,630 --> 00:47:13,500
Kami memiliki horticulturalists datang
keluar dan memeriksa semua pohon

730
00:47:13,502 --> 00:47:16,505
dan tentukan itu
Tidak mungkin, itu tidak mungkin dilakukan.

731
00:47:25,781 --> 00:47:28,581
Mereka memasukkan sesuatu ke dalam mulutku

732
00:47:28,583 --> 00:47:33,018
dan dimulai dengan a
ember, seperti, menuangkan air

733
00:47:33,020 --> 00:47:36,723
turun hidung saya kan?

734
00:47:36,725 --> 00:47:39,492
Mereka menggunakan metode

735
00:47:39,494 --> 00:47:43,096
seperti sengatan listrik.

736
00:47:43,098 --> 00:47:45,665
Tidak!
Tidak!

737
00:47:45,667 --> 00:47:48,134
Saya tidak tahu ternak
prod jika Anda menyerahkannya kepada saya

738
00:47:48,136 --> 00:47:51,907
Aku belum pernah melihat ternak menggodok dalam hidupku,
dan saya tentu saja tidak melihat apapun di luar sana.

739
00:47:58,514 --> 00:48:00,679
Mereka berkata, "Baiklah, dia
tidak akan menandatangani pengakuan dosa

740
00:48:00,681 --> 00:48:03,817
Tapi dia mengakuinya. "

741
00:48:03,819 --> 00:48:06,420
(pembuat film): Kenapa kamu?
pikir dia begitu terbuka?

742
00:48:06,422 --> 00:48:09,489
Yah, mungkin dia agak takut

743
00:48:09,491 --> 00:48:11,558
telah mendengar tentang FBI.

744
00:48:11,560 --> 00:48:13,893
Dia tidak pernah bertemu agen FBI dalam hidupnya.

745
00:48:13,895 --> 00:48:15,931
Itu semua mungkin telah berkontribusi untuk itu.

746
00:48:21,869 --> 00:48:24,938
Dan sekarang Joel Sacks, kepala polisi
Jaksa penuntut, mengambil alih posisi itu.

747
00:48:24,940 --> 00:48:27,174
Jaksa sendiri mengatakannya

748
00:48:27,176 --> 00:48:30,444
dia berbicara dengan salah satu polisi,

749
00:48:30,446 --> 00:48:34,449
- Sersan Hansen.
- Oh man.

750
00:48:42,458 --> 00:48:45,659
Mereka biasa memanggilnya
Eksekusi dan sial.

751
00:48:45,661 --> 00:48:49,161
Saya bekerja dengan The Executioner.
Saya bekerja dengannya selama bertahun-tahun.

752
00:48:49,163 --> 00:48:52,933
Joel Sacks menunjukkan kepada
hakim dan kami di kamar

753
00:48:52,935 --> 00:48:55,034
bahwa Hansen sebenarnya mengatakan kepadanya, "Ya,

754
00:48:55,036 --> 00:48:58,871
kami harus menyiksa mereka
guys untuk mendapatkan informasi. "

755
00:48:58,873 --> 00:49:01,875
Saya prihatin dengan informasi ini.

756
00:49:01,877 --> 00:49:04,878
(Mercer): Hakim tidak
senang dengan itu sama sekali

757
00:49:04,880 --> 00:49:07,848
Dia tidak suka itu.

758
00:49:07,850 --> 00:49:10,050
Bagi saya, jika orang-orang ini melakukan itu,

759
00:49:10,052 --> 00:49:12,786
mereka juga akan diadili.

760
00:49:12,788 --> 00:49:15,688
Tapi tidak mungkin Hansen
akan naik ke atas sana

761
00:49:15,690 --> 00:49:19,092
- dan katakan, "Saya brutal mereka."
- Sekarang aku punya keseluruhan

762
00:49:19,094 --> 00:49:22,063
Polisi Kepulauan Virgin
departemen kesal dengan saya

763
00:49:24,632 --> 00:49:26,599
Tidak ada pertanyaan
bahwa kami memiliki lebih banyak bukti

764
00:49:26,601 --> 00:49:29,034
tentang kebrutalan

765
00:49:29,036 --> 00:49:33,639

daripada yang dapat dipertahankan oleh penuntut umum.

766
00:49:33,641 --> 00:49:35,775
Sebagai soal fakta,
jaksa sendiri mengatakan

767
00:49:35,777 --> 00:49:38,512
itu sangat

768
00:49:38,514 --> 00:49:41,081
tim interogasi memberitahunya

769
00:49:41,083 --> 00:49:44,550
bahwa mereka harus memeras

770
00:49:44,552 --> 00:49:47,554
terdakwa untuk mendapatkan informasi.

771
00:49:47,556 --> 00:49:50,790
Saya telah, seperti mafia mengatakan,
billy morte:

772
00:49:50,792 --> 00:49:53,826
- ciuman kematian
- Oh ya.
Joel Sacks,

773
00:49:53,828 --> 00:49:57,297
dia langsung lepas dari kasus ini

774
00:49:57,299 --> 00:50:00,666
Aku bahkan tidak bisa pergi mendapatkan
secangkir kopi dan donat

775
00:50:00,668 --> 00:50:04,304
tanpa memiliki dua penjaga bersenjata bersamaku.

776
00:50:04,306 --> 00:50:06,605
Mereka tidak akan mengambil risiko.

777
00:50:06,607 --> 00:50:09,275
Ada peluang sama sekali.
Orang-orang ini

778
00:50:09,277 --> 00:50:12,045
sedang turun.
Maksudku,

779
00:50:12,047 --> 00:50:14,980
jika dibutuhkan, jika dibutuhkan
Santo Petrus datang kemari

780
00:50:14,982 --> 00:50:17,884
Untuk mengadili kasusnya, itu
Kasus akan diadili

781
00:50:17,886 --> 00:50:19,886
dan mereka akan dinyatakan bersalah,

782
00:50:19,888 --> 00:50:22,755
dan mereka akan pergi
disingkirkan seumur hidup

783
00:50:22,757 --> 00:50:25,224
(suara berdebat)

784
00:50:25,226 --> 00:50:29,628
Kami tidak pernah berbaring dan
Pegang saja seperti itu.

785
00:50:29,630 --> 00:50:33,699
(pria berteriak)

786
00:50:33,701 --> 00:50:36,168
Nah, terkadang di persidangan,

787
00:50:36,170 --> 00:50:38,270
LaBeet akan memulainya ...

788
00:50:38,272 --> 00:50:41,273
Bahkan mengejutkan kami,

789
00:50:41,275 --> 00:50:45,114
akan melompat dan mengatakan sesuatu, kau tahu?

790
00:50:47,683 --> 00:50:51,116
Sebagian besar waktu ketika Anda mendapatkan
dan katakan pada mereka, Anda tahu,

791
00:50:51,118 --> 00:50:53,121
"Pergilah sendiri."

792
00:50:58,259 --> 00:51:00,293
Saya tidak menghormati keseluruhan proses,

793
00:51:00,295 --> 00:51:03,029
dan tidak ada rekan terdakwa saya ...

794
00:51:03,031 --> 00:51:06,733
Bagaimana Anda bisa berdiri?
yang rel kereta api seperti itu

795
00:51:06,735 --> 00:51:09,705
dan bahkan menghormati pengadilan ini?

796
00:51:12,174 --> 00:51:14,708
Itu memang terlihat bagi saya segera
bahwa Ismael LaBeet

797
00:51:14,710 --> 00:51:19,378
adalah pemimpin dan intelektual

798
00:51:19,380 --> 00:51:21,780
dari kelompok

799
00:51:21,782 --> 00:51:24,116
Sebagian besar frustrasi

800
00:51:24,118 --> 00:51:28,822
dan ledakan dan protes

801
00:51:28,824 --> 00:51:31,090
diarahkan pada hakim

802
00:51:31,092 --> 00:51:34,226
Hakim Muda ... Saya tidak tahu, untuk saya

803
00:51:34,228 --> 00:51:37,396
Dia berperilaku seperti pekebun putih.

804
00:51:37,398 --> 00:51:41,233
Warren H. Young dulu
jadilah pengacara Rockefeller,

805
00:51:41,235 --> 00:51:44,938
mewakili kepentingan Rockefeller

806
00:51:44,940 --> 00:51:47,072
di Kepulauan Virgin.

807
00:51:47,074 --> 00:51:49,909
Seorang hakim federal di dalamnya
hari di Kepulauan Virgin

808
00:51:49,911 --> 00:51:52,645
ditunjuk oleh
Presiden Amerika Serikat.

809
00:51:52,647 --> 00:51:56,349
Dan saya percaya Presiden Nixon,
dia menunjuk Hakim Young.

810
00:51:56,351 --> 00:51:59,184
Jadi tidak ada pertanyaan
dimana politiknya

811
00:51:59,186 --> 00:52:02,989
Hakim Young berada di sisi pagar itu:

812
00:52:02,991 --> 00:52:05,724
orang kulit putih berduit.

813
00:52:05,726 --> 00:52:08,395
Maksudku, dia sopan ... sangat sopan ...

814
00:52:08,397 --> 00:52:10,896
tapi selalu memerintah kita.

815
00:52:10,898 --> 00:52:13,900
Kami berteriak, "Ini
sebuah kereta api sialan, man. "

816
00:52:13,902 --> 00:52:16,201
Itu tidak legal.
Itu bukan apa-apa.

817
00:52:16,203 --> 00:52:18,837
Bahkan tidak ada kemiripan keadilan.

818
00:52:18,839 --> 00:52:22,775
Kami melawan
apa yang terjadi disana

819
00:52:22,777 --> 00:52:26,378
Dengan cara apa pun kita bisa, dan memang begitu
mencoba untuk mendapatkan perubahan tempat,

820
00:52:26,380 --> 00:52:29,815
kami berusaha membuat hakim berubah,

821
00:52:29,817 --> 00:52:32,251
kami mencoba segala macam
dari ... apapun yang bisa kita lakukan

822
00:52:32,253 --> 00:52:35,054
untuk mencoba mendapatkan keadilan di sini.

823
00:52:35,056 --> 00:52:37,924
Orang-orang di Kepulauan Virgin

824
00:52:37,926 --> 00:52:41,194
diidentifikasi dengan kami dan tujuan kami,

825
00:52:41,196 --> 00:52:45,234
karena itu jelas ketidakadilan.

826
00:52:55,944 --> 00:52:58,177
"Kami melihat sekarang lebih
dan lebih bagaimana saudara-saudara ini

827
00:52:58,179 --> 00:53:00,880
"ternyata diculik,
disiksa dan dibingkai.

828
00:53:00,882 --> 00:53:03,183
"Tapi seperti pepatah lama,
apapun yang dilakukan dalam kegelapan

829
00:53:03,185 --> 00:53:05,186
akan keluar ke dalam terang. "

830
00:53:07,889 --> 00:53:09,889
(mengetuk gavel)

831
00:53:09,891 --> 00:53:12,726
Hakim Young menemukan itu
dari saksi yang bersaksi

832
00:53:12,728 --> 00:53:14,728
Dengan fakta bahwa ada penyiksaan,

833
00:53:14,730 --> 00:53:17,362
untuk mendukung posisi itu, memang begitu

834
00:53:17,364 --> 00:53:19,398
secara inheren tidak bisa dipercaya
Karena satu atau lain alasan,

835
00:53:19,400 --> 00:53:22,302
dan menemukan bahwa
Pernyataan bersifat sukarela.

836
00:53:22,304 --> 00:53:26,405
Akibatnya, pengakuannya
diberikan secara sukarela,

837
00:53:26,407 --> 00:53:30,143
rela.
Kelima ini
pria muda dengan senang hati berkata,

838
00:53:30,145 --> 00:53:32,478
"Kami melakukannya, dan kami akan melakukannya
katakan bagaimana kita melakukannya

839
00:53:32,480 --> 00:53:35,114
Sekarang kita bersalah. "

840
00:53:35,116 --> 00:53:37,116
Dan itulah yang dipegang Hakim Young.

841
00:53:37,118 --> 00:53:39,421
Itu kasusmu

842
00:53:41,288 --> 00:53:44,824
(jangkrik berkicau)

843
00:53:44,826 --> 00:53:48,063
(cooing)

844
00:54:01,810 --> 00:54:05,011
Kami tidak memiliki forensik
dan kami tidak memiliki serat,

845
00:54:05,013 --> 00:54:07,780

sains, dan kita tidak memiliki DNA,

846
00:54:07,782 --> 00:54:10,282
dan kami tidak punya apa-apa.

847
00:54:10,284 --> 00:54:12,851
Yang kami punya hanyalah TKP

848
00:54:12,853 --> 00:54:15,387
dan mungkin kita bisa memilih
mungkin cetak lokal,

849
00:54:15,389 --> 00:54:18,324
cetakan yang beruntung, atau mungkin a
Saksikan jika kita beruntung.

850
00:54:18,326 --> 00:54:21,427
Tapi apa yang kita andalkan
sangat merupakan pengakuan.

851
00:54:21,429 --> 00:54:25,898
Jadi pengakuan itu dibawa ke depan

852
00:54:25,900 --> 00:54:29,904
dengan cara apa pun yang diperlukan

853
00:54:35,976 --> 00:54:37,976
Awalnya mereka mulai, kau tahu ...

854
00:54:37,978 --> 00:54:41,181
Lalu mereka memberi kami
informasi dan apa yang telah Anda,

855
00:54:41,183 --> 00:54:43,849
tapi kami memberi tahu mereka apa yang kami punya.

856
00:54:43,851 --> 00:54:48,288
Kami tahu itu mereka.
Kita hanya
ingin mengisi kekosongan

857
00:54:48,290 --> 00:54:51,891
dan konfirmasikan.
Mereka merasa nyaman
bersama kita karena mereka mengenal kita.

858
00:54:51,893 --> 00:54:53,893
Kami tumbuh bersama dan
segala sesuatu.
Dan kemudian, Anda tahu,

859
00:54:53,895 --> 00:54:55,831
itu saja

860
00:55:07,141 --> 00:55:09,409
Banyak poin bila tidak
mau bicara, kamu pergi dan duduklah

861
00:55:09,411 --> 00:55:12,311
di pojok, kamu tahu
Dan, um,

862
00:55:12,313 --> 00:55:15,614
ketika mereka meminta air, dapatkan
mereka seember air, minumlah.

863
00:55:15,616 --> 00:55:20,152
- Teruslah minum.
Dalam beberapa kasus...
- maksudmu mungkin

864
00:55:20,154 --> 00:55:23,155
- lebih banyak air daripada yang ingin mereka minum?
- Yeah.

865
00:55:23,157 --> 00:55:26,860
Pada titik tertentu, haus Anda akan padam

866
00:55:26,862 --> 00:55:29,264
dan kemudian Anda ingin berbicara.

867
00:55:38,373 --> 00:55:43,076
Saya tahu bahwa saya ... Selama
sidang penindasan,

868
00:55:43,078 --> 00:55:46,579
itu muncul tentang seseorang
menggunakan ternak pada mereka.

869
00:55:46,581 --> 00:55:50,820
Tapi aku bukan tentang ternak.

870
00:55:54,022 --> 00:55:57,422
(pembuat film): Dan kamu dengar ini dari ...?

871
00:55:57,424 --> 00:56:00,960
Dennis McIntosh memberitahu kami

872
00:56:00,962 --> 00:56:04,998
yang Anda ceritakan kepadanya
penyiksaan dari orang-orang yang ...

873
00:56:05,000 --> 00:56:07,400
Tidak, bukan itu ... aku
tidak akan memberitahu Dennis itu

874
00:56:07,402 --> 00:56:09,402
Jadi Dennis tidak pernah memperbaiki rumahmu?

875
00:56:09,404 --> 00:56:12,404
- Tidak, itu tidak ... Tidak. Dia ...
- Jadi dia berbohong tentang melakukan perbaikan?

876
00:56:12,406 --> 00:56:14,907
Maksud saya, dia salah mengartikan
kebenaran.
Saya tidak akan mengatakan dia berbohong.

877
00:56:14,909 --> 00:56:17,110
Apa yang kau ingin aku katakan?
kamu?
Anda ingin saya memberi tahu Anda

878
00:56:17,112 --> 00:56:19,579
apa yang digunakan

879
00:56:19,581 --> 00:56:21,581
BAIK.

880
00:56:21,583 --> 00:56:24,854
Anda memiliki peternakan di sini,
Jika Anda melihat ke belakang Anda.

881
00:56:26,654 --> 00:56:28,654
Apa yang mereka miliki
sana?
Hewan macam apa

882
00:56:28,656 --> 00:56:30,657
- Sapi?
- Benar

883
00:56:30,659 --> 00:56:33,927
Apa yang mereka gunakan untuk memindahkan sapi?

884
00:56:33,929 --> 00:56:36,329
- Uh, ternak?
- ternak

885
00:56:36,331 --> 00:56:39,465
Sapi prod.
Apa lagi?

886
00:56:39,467 --> 00:56:41,967
Ternak prod, apa itu
bekerja dari?
Apa, listrik

887
00:56:41,969 --> 00:56:44,436
Kanan?
Ya.

888
00:56:44,438 --> 00:56:47,040
Jadi jika Anda basah, itu
Lebih buruk lagi, bukan?

889
00:56:47,042 --> 00:56:49,308
Bukan?

890
00:56:49,310 --> 00:56:51,311
- Saya akan membayangkan begitu, ya.
- Benar

891
00:56:51,313 --> 00:56:54,246
Dan mungkin, apa?

892
00:56:54,248 --> 00:56:57,583
Mungkin kantong plastik

893
00:56:57,585 --> 00:57:01,223
menyembunyikan jeritan?

894
00:57:04,225 --> 00:57:06,561
Jadi sekarang Anda punya ide.

895
00:57:08,730 --> 00:57:10,963
Dan aku menuntunmu untuk itu.

896
00:57:10,965 --> 00:57:13,099
Ini adalah pertama kalinya, Anda mengatakan,

897
00:57:13,101 --> 00:57:16,101
yang Anda katakan
kebenaran tentang apa yang terjadi ...

898
00:57:16,103 --> 00:57:18,603
- Betul.
Betul.
- ... dengan pengakuan itu.

899
00:57:18,605 --> 00:57:22,407
Kenapa tidak? Kenapa?
Tidakkah kamu menceritakannya sebelumnya?

900
00:57:22,409 --> 00:57:25,080
Karena tidak ada yang bertanya kepada saya.

901
00:57:27,514 --> 00:57:30,382
Dan jika mereka memintamu
di persidangan saat itu,

902
00:57:30,384 --> 00:57:32,585
- menjadi siapa dirimu ...
- Saya akan berbohong,

903
00:57:32,587 --> 00:57:35,520
pada waktu itu.

904
00:57:35,522 --> 00:57:37,525
(jangkrik berkicau)

905
00:57:55,442 --> 00:57:59,579
(pria berteriak)

906
00:57:59,581 --> 00:58:02,047
Dari cara para marsekal datang untuk menangkap kita

907
00:58:02,049 --> 00:58:04,416
Saat juri mencapai putusan,

908
00:58:04,418 --> 00:58:06,418
bagi kita untuk pergi untuk vonis,

909
00:58:06,420 --> 00:58:09,788
Aku bisa melihat cara mereka bergerak,

910
00:58:09,790 --> 00:58:12,791
katakan, kamu tahu, ini
sial tidak terlihat benar

911
00:58:12,793 --> 00:58:17,130
(Mercer): Oh, tidak, tentu saja.
Putusan itu kembali bersalah.

912
00:58:17,132 --> 00:58:20,299
Mereka memiliki marsekal dan mereka
baru saja mendapatkan semua orang

913
00:58:20,301 --> 00:58:24,036
keluar dari pengadilan
Seperti,
mendorong sekitar orang,

914
00:58:24,038 --> 00:58:27,540
memukuli orang dan omong kosong
(keriuhan)

915
00:58:27,542 --> 00:58:32,177
Dan lain yang luar biasa
peristiwa terjadi pada saat itu.

916
00:58:32,179 --> 00:58:35,380
Hakim menghukum mereka
45 menit, saya ingat,

917
00:58:35,382 --> 00:58:37,483
atau dalam hari yang sama setelah keyakinan.

918
00:58:37,485 --> 00:58:40,420
Itu ... maksud saya, saya belum pernah mendengarnya!

919
00:58:40,422 --> 00:58:44,791
Saya ingat dia menghukum saya, benar,

920
00:58:44,793 --> 00:58:47,559
dengan kepala sialan saya di
podium dan bajingan

921
00:58:47,561 --> 00:58:50,630
dengan sekaleng semprotan,

922
00:58:50,632 --> 00:58:53,266
penyemprotan beberapa kotoran semua
di mulut dan wajahku

923
00:58:53,268 --> 00:58:55,268

dan mataku, sementara dia di atas sana

924
00:58:55,270 --> 00:58:57,270
berbicara omong kosong ini

925
00:58:57,272 --> 00:58:59,438
Anda biasanya mendapatkan laporan presentensi.

926
00:58:59,440 --> 00:59:03,576
Anda mendapatkan masa percobaan atau beberapa
petugas untuk melihat mereka,

927
00:59:03,578 --> 00:59:06,112
untuk mewawancarai mereka, mewawancarai keluarga ...

928
00:59:06,114 --> 00:59:08,514
Anda tahu, ini masih muda
orang-orang.
Mereka memiliki diff ...

929
00:59:08,516 --> 00:59:11,516
Mereka mungkin memiliki ... Apapun
kejahatan mereka terbukti bersalah,

930
00:59:11,518 --> 00:59:13,719
Mereka mungkin berbeda
peran dalam kejahatan itu

931
00:59:13,721 --> 00:59:16,355
Banyak hal yang bisa terjadi di sini.

932
00:59:16,357 --> 00:59:19,192
Hakim, benar, kata hakim

933
00:59:19,194 --> 00:59:23,195
delapan kalimat hidup dan 90 kalimat
tahun, sial, berurutan.

934
00:59:23,197 --> 00:59:25,797
Saya katakan, bagaimana nasibnya?
Aku harus melakukan itu?

935
00:59:25,799 --> 00:59:28,800
Anda tahu, dia berkata, Anda tahu, seperti ...

936
00:59:28,802 --> 00:59:32,206
"Lakukan saja apa yang Anda bisa."

937
00:59:36,511 --> 00:59:39,112
(bunyi bip keras)

938
00:59:39,114 --> 00:59:43,148
(suara laki-laki)

939
00:59:43,150 --> 00:59:46,251
Tempat pertama yang saya kunjungi adalah
Lembaga Pemasyarakatan Atlanta ...

940
00:59:46,253 --> 00:59:48,353
Penjara daratan, kau tahu?

941
00:59:48,355 --> 00:59:50,523
Itu adalah mimpi buruk yang nyata, Bung.

942
00:59:50,525 --> 00:59:52,694
Ini adalah tempat yang penuh dengan kekerasan.

943
01:00:01,168 --> 01:00:03,536
Lalu sesudah itu, uh ...

944
01:00:03,538 --> 01:00:06,371
Saya dikirim ke Lembaga Pemasyarakatan Marion

945
01:00:06,373 --> 01:00:09,842
dimana mereka memulai ini
modifikasi perilaku

946
01:00:09,844 --> 01:00:13,145
program.
Mereka membuat Anda begitu penuh dengan narkoba

947
01:00:13,147 --> 01:00:16,451
bahwa Anda bahkan tidak bisa membela diri.

948
01:00:23,625 --> 01:00:26,628
(peluit bertiup)

949
01:00:28,630 --> 01:00:31,563
Salah satu yang paling menakutkan
lembaga pemasyarakatan yang pernah saya kunjungi

950
01:00:31,565 --> 01:00:36,434
adalah Springfield, Illinois

951
01:00:36,436 --> 01:00:38,840
Mereka akan membunuhmu, kau tahu.

952
01:00:47,848 --> 01:00:49,949
Jika saya bisa mendapatkan

953
01:00:49,951 --> 01:00:52,851
untuk tinggal di Kepulauan Virgin,

954
01:00:52,853 --> 01:00:56,221
dan di sana mencoba untuk membuat dasar dukungan,

955
01:00:56,223 --> 01:00:59,458
Anda tahu, untuk mengajukan banding serius lagi,

956
01:00:59,460 --> 01:01:01,661
Aku akan tinggal

957
01:01:01,663 --> 01:01:04,829
Anda tahu, saya tidak akan mencoba
untuk melarikan diri atau semacamnya.

958
01:01:04,831 --> 01:01:09,235
Karena aku merasa bisa memilikinya
berjalan keluar pintu, kamu tahu

959
01:01:09,237 --> 01:01:12,438
Seperti, saya bertekad

960
01:01:12,440 --> 01:01:14,443
Aku akan keluar.

961
01:01:18,846 --> 01:01:23,349
Saya mengajukan petisi untuk habeas corpus,

962
01:01:23,351 --> 01:01:26,485
bersaing dengan legalitas
dari mereka mentransfer saya

963
01:01:26,487 --> 01:01:28,853
ke penjara federal

964
01:01:28,855 --> 01:01:32,257
Itu memaksa distrik tersebut
pengadilan Kepulauan Virgin

965
01:01:32,259 --> 01:01:34,527
untuk mentransfer saya kembali

966
01:01:34,529 --> 01:01:37,900
untuk mendengar keluhan saya di depan pengadilan.

967
01:01:41,469 --> 01:01:43,469
Ketika sampai di sana, bandara,

968
01:01:43,471 --> 01:01:45,637
Aku berlutut, mencium bumi,

969
01:01:45,639 --> 01:01:49,875
dan bersyukur kepada Allah, kamu tahu?
Seperti...

970
01:01:49,877 --> 01:01:53,512
Saya tidak pernah berpikir saya akan menginjakkan kaki
kembali ke Kepulauan Virgin lagi.

971
01:01:53,514 --> 01:01:56,983
Tapi kekuatan yang pada saat itu,

972
01:01:56,985 --> 01:01:59,485
seperti Sersan Kaca dan orang-orang,

973
01:01:59,487 --> 01:02:02,020
Anda tahu, orang Amerika, bukan?

974
01:02:02,022 --> 01:02:04,590
Mereka tidak menginginkan saya di Kepulauan Virgin.

975
01:02:04,592 --> 01:02:06,826
Mereka terpaksa membawa saya kembali.

976
01:02:06,828 --> 01:02:08,927
Dan mereka hanya menunggu keputusannya

977
01:02:08,929 --> 01:02:12,565
untuk turun untuk mengirim saya keluar

978
01:02:64,567 --> 01:02:14,866
Mereka akhirnya memutuskan melawan saya.

979
01:02:14,868 --> 01:02:18,770
Itu benar-benar menghancurkan, man.

980
01:02:18,772 --> 01:02:20,806
Saya mulai memikirkan rencana B

981
01:02:20,808 --> 01:02:22,875
ketika aku tidak bisa ...

982
01:02:22,877 --> 01:02:26,415
ketika aku melihat tidak ada
kemungkinan untuk mencapai rencana A.

983
01:02:29,049 --> 01:02:31,683
Nah, saya ada di dalam lubang, kan?
Dan saya berbaring di sana,

984
01:02:31,685 --> 01:02:33,686
berbaring di tempat tidur,

985
01:02:33,688 --> 01:02:35,855
dan tiba-tiba aku begitu
memikirkan, kau tahu,

986
01:02:35,857 --> 01:02:38,291
Aku tahu aku sudah bersiap untuk segera kembali.

987
01:02:38,293 --> 01:02:40,558
Dan aku sedang memikirkan
Semuanya, dan tiba-tiba

988
01:02:40,560 --> 01:02:43,762
Aku punya visi kan?

989
01:02:43,764 --> 01:02:45,864
Katakanlah, di mana aku harus melakukannya

990
01:02:45,866 --> 01:02:48,569
ada di udara, kamu tahu

991
01:02:50,837 --> 01:02:53,572
Aku melihat bagaimana aku pergi
untuk melakukan semuanya

992
01:02:53,574 --> 01:02:55,808
Seperti, dengan pesawat,

993
01:02:55,810 --> 01:02:58,279
transportasi, semuanya

994
01:03:01,315 --> 01:03:03,449
Ibuku memberitahuku, dia
berkata, "Baiklah, Anda tahu,

995
01:03:03,451 --> 01:03:06,384
"Jika Anda cukup percaya diri,

996
01:03:06,386 --> 01:03:08,389
Saya pikir Anda bisa melakukannya. "

997
01:03:10,991 --> 01:03:14,393
Dengan rencana B, saya harus membawa saya senjata.

998
01:03:14,395 --> 01:03:17,362
Seperti, jika Anda akan mengambil alih pesawat,

999
01:03:17,364 --> 01:03:19,431
Anda tahu, Anda punya, seperti ...

1000
01:03:19,433 --> 01:03:22,534
Anda harus meyakinkan orang, Anda tahu?

1001
01:03:22,536 --> 01:03:25,570
Dan senjata meyakinkan orang, Anda tahu?

1002
01:03:25,572 --> 01:03:30,442
Mengapa tidak ada yang pernah diadili atas pistol itu?

1003
01:03:30,444 --> 01:03:33,545
di pesawat itu Ismael
LaBeet mendapatkan tangannya?

1004
01:03:33,547 --> 01:03:36,482

Itu hanya ... Berapa banyak orang di sini

1005
01:03:36,484 --> 01:03:38,750
yang memiliki akses terhadap hal itu
Penerbangan American Airlines

1006
01:03:38,752 --> 01:03:40,753
yang bisa ditanam
pistol di pesawat?

1007
01:03:40,755 --> 01:03:43,358
♪♪♪

1008
01:03:48,563 --> 01:03:50,695
Saya memutuskan ... karena dia memegang kendali

1009
01:03:50,697 --> 01:03:52,831
atas keseluruhan situasi ...

1010
01:03:52,833 --> 01:03:56,902
Saya memutuskan untuk memperlakukannya dengan hormat.

1011
01:03:56,904 --> 01:04:00,806
Jadi pada awalnya, aku memilikinya dengan ...
Semua orang mengangkat tangan mereka.

1012
01:04:00,808 --> 01:04:02,974
Dan aku seperti, oh, kau pasti bercanda padaku.

1013
01:04:02,976 --> 01:04:06,545
Dan kau tahu ... Dan aku,
seperti, gemetar seperti daun,

1014
01:04:06,547 --> 01:04:08,913
dan wanita di belakang
saya, seorang guru yang sangat baik,

1015
01:04:08,915 --> 01:04:10,916
Saya tidak tahu namanya,
Seharusnya aku mengambilnya,

1016
01:04:10,918 --> 01:04:13,786
Aku berterima kasih padanya, tapi ... Dia mengangkat lenganku,

1017
01:04:13,788 --> 01:04:16,822
karena saya tidak bisa melakukannya
itu untuk jangka waktu tertentu.

1018
01:04:16,824 --> 01:04:19,491
Nah, Anda tahu, orang-orang
agak mengatakan itu sulit

1019
01:04:19,493 --> 01:04:22,027
untuk memiliki tangan Anda terlalu lama, atau yang lainnya.

1020
01:04:22,029 --> 01:04:24,529
Jadi saya beritahu mereka, letakkan tangan Anda ke bawah.

1021
01:04:24,531 --> 01:04:27,400
Mereka harus tinggal di rumah mereka
kursi, nonton film ...

1022
01:04:27,402 --> 01:04:29,402
Star Trek.
Saya pikir itu

1023
01:04:29,404 --> 01:04:31,904
Pencarian untuk Spock
Beberapa omong kosong seperti itu.

1024
01:04:31,906 --> 01:04:34,005
Tuhanku, Tulang.

1025
01:04:34,007 --> 01:04:36,442
Apa yang telah saya lakukan?

1026
01:04:36,444 --> 01:04:38,444
Itu adalah film yang cukup bagus.

1027
01:04:38,446 --> 01:04:40,945
Ya, saya tidak melihatnya terlalu bagus
hari itu, tapi aku hanya mengambilnya

1028
01:04:40,947 --> 01:04:43,648
potongan dan dengan melihatnya
Setelah itu, Anda tahu ...

1029
01:04:43,650 --> 01:04:46,552
Saat dia merasakan itu
semuanya berjalan,

1030
01:04:46,554 --> 01:04:49,688
dia tidak seperti stres,

1031
01:04:49,690 --> 01:04:52,757
dan saya terus berbicara dengannya

1032
01:04:52,759 --> 01:04:55,460
- sebanyak mungkin.
- Dan kemudian dia sebutkan

1033
01:04:55,462 --> 01:04:57,730
bahwa dia mengambil akuntansi
Saat dia di penjara,

1034
01:04:57,732 --> 01:05:01,132
Maka saya berpikir, "Nah, sekarang sudah begitu
sesuatu yang bisa saya ajak bicara dengannya. "

1035
01:05:01,134 --> 01:05:03,668
Aku meletakkan semuanya di rumah, kau tahu.

1036
01:05:03,670 --> 01:05:06,971
Jika ada sesuatu
penumpang ingin,

1037
01:05:06,973 --> 01:05:10,074
Anda tahu, "Berikan pada mereka, ini ada pada diri saya.

1038
01:05:10,076 --> 01:05:13,978
Beri mereka pelayanan yang baik hari ini, "Anda tahu?

1039
01:05:13,980 --> 01:05:16,014
Saudaraku pada satu titik ...

1040
01:05:16,016 --> 01:05:18,983
Anda tahu, kami tidak
pembicaraan.
Bahkan bisikan pun tidak.

1041
01:05:18,985 --> 01:05:21,152
Dan kemudian dia seperti, "Saya
Harus ke kamar mandi. "

1042
01:05:21,154 --> 01:05:24,623
Saya berkata, "Kalau begitu masuk saja ke celana Anda."

1043
01:05:24,625 --> 01:05:27,793
Saya berkata, "Ini adalah satu kali
tidak ada yang akan mengasyikkan ... "

1044
01:05:27,795 --> 01:05:31,496
Saya berkata, "Pergilah saja."
Saya bilang,
"Duduk saja di sana dan jangan bergerak."

1045
01:05:31,498 --> 01:05:34,599
Jadi apa yang dia lakukan?
Dia
menemukan dirinya sebagai pramugari ...

1046
01:05:34,601 --> 01:05:36,701
- Bolehkah saya ke toilet?
- ... siapa yang akan mengizinkannya pergi

1047
01:05:36,703 --> 01:05:40,672
ke kamar mandi
Dan aku duduk
disana siap untuk hanya pingsan

1048
01:05:40,674 --> 01:05:42,708
Aku baru saja dilenyapkan, seperti,

1049
01:05:42,710 --> 01:05:46,145
Apa yang salah denganmu?

1050
01:05:46,147 --> 01:05:49,215
Pilotnya, akhirnya dia memanggilku.
Dia berkata,

1051
01:05:49,217 --> 01:05:51,851
"Kami mendekati Kuba."
aku memutuskan

1052
01:05:51,853 --> 01:05:54,152
untuk pergi ke kokpit

1053
01:05:54,154 --> 01:05:56,020
Saya berkata, "Bagaimana kabarmu, Tuan Ali?"

1054
01:05:56,022 --> 01:05:58,891
Aku harus melihat di mana dia mendarat.

1055
01:05:58,893 --> 01:06:02,194
Anda tahu, saya tidak akan membiarkan dia
menipu saya dan mendaratkan saya di suatu tempat

1056
01:06:02,196 --> 01:06:04,195
di Amerika Serikat, berpikir begitu

1057
01:06:04,197 --> 01:06:06,197
Saya di Kuba dan omong kosong seperti itu.

1058
01:06:06,199 --> 01:06:09,668
Kami datang ke ... mulai datang ke kota

1059
01:06:09,670 --> 01:06:11,704
dan sial, sangat rendah.

1060
01:06:11,706 --> 01:06:15,206
Lalu aku melihat dengan lampu hijau besar, kau tahu ...

1061
01:06:15,208 --> 01:06:18,543
"Aeropuerto José Martí."

1062
01:06:18,545 --> 01:06:20,813
Itu Kuba.
Kamu tahu apa maksudku?

1063
01:06:20,815 --> 01:06:24,516
Itu seperti nabi di sini kan?

1064
01:06:24,518 --> 01:06:26,652
Katakan padanya, ya, silakan saja
dan meletakkannya, man

1065
01:06:26,654 --> 01:06:28,657
♪♪♪

1066
01:06:39,032 --> 01:06:41,733
Dia meminta
mikrofon dan aku menyerahkannya

1067
01:06:41,735 --> 01:06:46,105
mikrofon saya, dan dia buat

1068
01:06:46,107 --> 01:06:48,541
ucapannya yang kecil.

1069
01:06:48,543 --> 01:06:51,809
- Wanita dan pria...
- Dia adalah seorang tahanan politik

1070
01:06:51,811 --> 01:06:55,713
mencari kebebasan di
Republik Rakyat Kuba.

1071
01:06:55,715 --> 01:06:58,217
Tahanan politik pantatku!

1072
01:06:58,219 --> 01:07:02,621
Dan saya minta maaf jika saya menyebabkannya
masalah apapun.
Selamat Tahun Baru.

1073
01:07:02,623 --> 01:07:05,224
Anda telah melihat surat kabar,
dan jadi kamu tahu mereka bilang

1074
01:07:05,226 --> 01:07:08,029
Aku adalah pembajak yang paling sopan.

1075
01:07:11,098 --> 01:07:13,132
Dia membuka pintu dan dia berjalan keluar,

1076
01:07:13,134 --> 01:07:15,567
dan kami bertiga duduk di sana.

1077
01:07:15,569 --> 01:07:18,704
Dan lihat, itu bukti,
Anda tahu, itu bukan sifat saya

1078
01:07:18,706 --> 01:07:21,005
untuk membunuh delapan orang sialan saja

1079
01:07:21,007 --> 01:07:23,576
masuk ke kasir.

1080

01:07:23,578 --> 01:07:25,344
Setelah mereka selesai mewawancarai saya

1081
01:07:25,346 --> 01:07:28,846
dan begitulah yang mereka bawa
Aku keluar, tiga penjaga

1082
01:07:28,848 --> 01:07:31,951
duduk di sana kan?
Jadi saat aku melewati mereka,

1083
01:07:31,953 --> 01:07:35,253
Saya berkata, "Hei, man
Anda semua kembali, man,

1084
01:07:35,255 --> 01:07:37,590
"Pastikan dan panggil ibu dan omong kosongku

1085
01:07:37,592 --> 01:07:39,958
dan katakan padanya bahwa aku baik-baik saja, Bung. "

1086
01:07:39,960 --> 01:07:43,027
Anda tahu, seperti ... Mereka berkata, "Baiklah."

1087
01:07:43,029 --> 01:07:46,799
(terkekeh)

1088
01:07:46,801 --> 01:07:49,701
Malam itu, mereka membawa saya

1089
01:07:49,703 --> 01:07:51,704
ke penjara ini

1090
01:07:51,706 --> 01:07:56,007
Aku terkunci di sana itu
malam, tapi aku merasa luar biasa.

1091
01:07:56,009 --> 01:07:58,309
Untuk pertama kalinya dikurung,

1092
01:07:58,311 --> 01:08:00,311
Aku merasa luar biasa, kau tahu?

1093
01:08:00,313 --> 01:08:04,282
Karena aku berhasil lolos dari mereka
Amerika sialan, kau tahu?

1094
01:08:04,284 --> 01:08:07,688
♪♪♪

1095
01:08:14,295 --> 01:08:17,895
Pembajakan di sini membawa 10 sampai 20.

1096
01:08:17,897 --> 01:08:20,165
Saya akhirnya melakukan 7 tahun.

1097
01:08:20,167 --> 01:08:24,135
Dibandingkan dengan penjara Amerika Serikat,

1098
01:08:24,137 --> 01:08:26,671
penjara Kuba adalah surga.

1099
01:08:26,673 --> 01:08:31,143
Saya pikir antara waktu di
penjara di Amerika Serikat

1100
01:08:31,145 --> 01:08:35,213
dan saat saya di sini untuk pembajakan,

1101
01:08:35,215 --> 01:08:37,248
itu keluar untuk sesuatu seperti tentang

1102
01:08:37,250 --> 01:08:40,653
21 tahun dan 10 bulan,
atau semacam itu.

1103
01:08:40,655 --> 01:08:43,788
Tapi maksud saya, ini seperti setengah dari apa,

1104
01:08:43,790 --> 01:08:45,858
Anda tahu, seperti, eh ...

1105
01:08:45,860 --> 01:08:49,097
Pembela saya, mereka melakukannya,
Anda tahu, 40-sesuatu tahun.

1106
01:08:55,936 --> 01:08:58,302
Aku tidak bisa mengeluh.
saya
jangan berpikir bahwa aku akan ...

1107
01:08:58,304 --> 01:09:01,273
pernah tinggal di tempat yang lebih baik,

1108
01:09:01,275 --> 01:09:03,809
dimanapun, sebagus ini

1109
01:09:03,811 --> 01:09:06,345
Ini adalah cucuku.

1110
01:09:06,347 --> 01:09:10,882
Whoa!
Tranquilo.
Itu istri saya.

1111
01:09:10,404 --> 01:09:13,355
Oh, aku melakukan semuanya bersamanya, kau tahu.

1112
01:09:15,909 --> 01:09:18,890
Muchacho!
Anda tahu, saya adalah ayahnya

1113
01:09:18,892 --> 01:09:20,926
dan wanita tua saya, dia adalah ibunya,

1114
01:09:20,928 --> 01:09:24,028
Karena dia tinggal bersama kami dan

1115
01:09:24,030 --> 01:09:27,032
kami merawatnya 24 jam sehari

1116
01:09:27,034 --> 01:09:29,400
Dan Anda tahu, ini sedikit kerja,

1117
01:09:29,402 --> 01:09:32,237
tapi sudah ... kurasa
Ini lebih menyenangkan bagi saya

1118
01:09:32,239 --> 01:09:35,440
daripada bekerja
Dan saya pikir itu membuat saya

1119
01:09:35,442 --> 01:09:38,443
orang yang lebih baik setiap hari, kamu tahu

1120
01:09:38,445 --> 01:09:41,880
Pria kecil ini di sini
telah melakukan keajaiban bagi saya

1121
01:09:41,882 --> 01:09:44,449
Aku mulai tua dan sentimental sekarang

1122
01:09:44,451 --> 01:09:47,351
dan kamu tahu ... (terkekeh)

1123
01:09:47,353 --> 01:09:49,356
♪♪♪

1124
01:09:54,728 --> 01:09:56,729
Apa menurutmu mereka melakukannya?

1125
01:09:56,731 --> 01:09:59,264
Saya tidak punya pendapat sama sekali
yang lain.
Saya membaca ceritanya.

1126
01:09:59,266 --> 01:10:02,033
Bagi saya, itu tidak relevan.

1127
01:10:02,035 --> 01:10:05,938
Tidak untuk kasus
Bukan untukku, sebagai pengacara.

1128
01:10:05,940 --> 01:10:09,977
Yang relevan adalah kebrutalannya.

1129
01:10:12,146 --> 01:10:15,413
Dan jika mereka disukai
anak laki-laki kulit putih kulit putih

1130
01:10:15,415 --> 01:10:18,283
yang tidak memiliki kasus dan
Anda menarik omong kosong ini,

1131
01:10:18,285 --> 01:10:20,452
maukah kamu melakukan ini terhadap mereka?

1132
01:10:20,454 --> 01:10:23,154
Apakah mereka akan dibawa ke Fountain
Lembah, tempat kejadian?

1133
01:10:23,156 --> 01:10:25,290
Apakah mereka akan digantung dari pohon?

1134
01:10:25,292 --> 01:10:27,893
Apakah mereka telah
didorong dengan batang listrik

1135
01:10:27,895 --> 01:10:31,700
dan dipukuli tak masuk akal?
Tidak,
itu tidak akan terjadi

1136
01:10:35,102 --> 01:10:37,101
Anda dan saya bisa berspekulasi sepanjang hari

1137
01:10:37,103 --> 01:10:39,104
apakah kelima orang tersebut bersalah atau tidak.

1138
01:10:39,106 --> 01:10:41,473
Saya tidak percaya sama sekali dalam pengakuan dosa.

1139
01:10:41,475 --> 01:10:43,542
Itu sebabnya kami memiliki satu set prosedural

1140
01:10:43,544 --> 01:10:45,810
dan subset aturan lainnya yang mengatakannya

1141
01:10:45,812 --> 01:10:47,813
Percobaan harus terjadi dengan cara tertentu.

1142
01:10:47,815 --> 01:10:50,215
Anda tidak bisa memiliki pengakuan itu
dipukuli
Itu adalah abad pertengahan.

1143
01:10:50,217 --> 01:10:53,051
Begitulah cara penyihir dihukum.

1144
01:10:53,053 --> 01:10:56,220
Aku bahkan belum pernah ke Fountain Valley.

1145
01:10:56,222 --> 01:10:59,323
Fountain Valley adalah tempat dimana, eh ...

1146
01:10:59,325 --> 01:11:01,859
Bagi wisatawan dan yang lainnya, Anda tahu?

1147
01:11:01,861 --> 01:11:04,429
Orang miskin tidak bermain golf terlalu banyak, Bung.

1148
01:11:04,431 --> 01:11:07,502
Ini olahraga orang kaya, kau tahu?

1149
01:11:11,437 --> 01:11:14,072
"Nah, jika Anda tidak melakukannya, siapa yang melakukannya?"

1150
01:11:14,074 --> 01:11:17,341
Ketika saya masih kecil, mereka memiliki serial ini

1151
01:11:17,343 --> 01:11:21,046
di TV, benar, bernama The
Buronan.
Seharusnya aku

1152
01:11:21,048 --> 01:11:24,183
Richard Kimble mencari
satu orang bersenjata, atau semacamnya.

1153
01:11:24,185 --> 01:11:28,123
Bukan saya, dan ternyata tidak
tidak ada rekan rap saya

1154
01:11:32,892 --> 01:11:35,092
Hari ini, Amerika Serikat

1155
01:11:35,094 --> 01:11:37,863
sedang mengubah hubungannya
dengan orang-orang Kuba.

1156
01:11:37,865 --> 01:11:41,833
Yang paling signifikan
perubahan dalam kebijakan kami

1157
01:11:41,835 --> 01:11:45,269
lebih dari 50 tahun, kami

akan mengakhiri pendekatan yang ketinggalan jaman

1158
01:11:45,271 --> 01:11:48,172
Itu, selama beberapa dekade, telah gagal
untuk memajukan kepentingan kita

1159
01:11:48,174 --> 01:11:50,975
dan sebagai gantinya, kita akan mulai

1160
01:11:50,977 --> 01:11:53,244
untuk menormalkan hubungan
antara kedua negara kita.

1161
01:11:53,246 --> 01:11:56,180
Kehendaknya akan datang, karena hubungan memperingatkan.

1162
01:11:56,182 --> 01:11:59,150
Aku yakin dia aman
cukup sampai saat ini

1163
01:11:59,152 --> 01:12:01,185
Kita akan lihat apa yang terjadi.
Ini akan sangat menarik

1164
01:12:01,187 --> 01:12:03,421
jika ini salah satu bursa yang terjadi

1165
01:12:03,423 --> 01:12:05,858
melalui pemerintah kita

1166
01:12:05,860 --> 01:12:07,960
Bisa dibayangkan dia akan diekstradisi kembali

1167
01:12:07,962 --> 01:12:09,961
dan harus melayani a
kalimat.
Dia telah dihukum,

1168
01:12:09,963 --> 01:12:12,264
jadi ini bukan masalah mencoba dia.

1169
01:12:12,266 --> 01:12:15,132
Aku akan berusaha menariknya kembali

1170
01:12:15,134 --> 01:12:17,135
dan mengekstradisi dia dari Kuba.

1171
01:12:17,137 --> 01:12:20,542
Aku tidak bisa membayangkan itu tidak terjadi
terjadi cepat atau lambat

1172
01:12:22,543 --> 01:12:25,042
Saya tidak mengkhawatirkannya.

1173
01:12:25,044 --> 01:12:28,380
Putriku, dia memanggilku
dan dia menjerit dan sial,

1174
01:12:28,382 --> 01:12:31,015
dia menangis

1175
01:12:31,017 --> 01:12:33,585
Keluargaku, anak-anakku ... Jadi mereka pun pergi

1176
01:12:33,587 --> 01:12:35,887
untuk hubungan luar negeri

1177
01:12:35,889 --> 01:12:38,957
di sini di Kuba

1178
01:12:38,959 --> 01:12:41,926
Saya katakan padanya, "Jangan khawatir, Sayang.
Semua akan baik baik saja."

1179
01:12:41,928 --> 01:12:46,265
Bagaimana perasaan Anda, harus
meninggalkan keluarga dan bayinya

1180
01:12:46,267 --> 01:12:48,266
Nah, itu akan menjadi pukulan yang mengerikan, kawan.

1181
01:12:48,268 --> 01:12:50,502
Ini akan menjadi pukulan yang mengerikan, tapi, seperti ...

1182
01:12:50,504 --> 01:12:53,171
Aku sudah begitu mengerikan ...
Apa pukulan yang lebih dahsyat?

1183
01:12:53,173 --> 01:12:57,643
Anda telah menambahkan ke dalam hidup saya
daripada diasingkan

1184
01:12:57,645 --> 01:13:00,412
dengan delapan kalimat hidup dan 90 tahun?

1185
01:13:00,414 --> 01:13:02,413
Maksudku, bisakah kamu bayangkan itu?

1186
01:13:02,415 --> 01:13:05,419
Delapan kalimat hidup dan 90 tahun?

1187
01:13:18,398 --> 01:13:22,234
Terdakwa terdakwa, mereka sudah turun, laki-laki,

1188
01:13:22,236 --> 01:13:25,403
untuk seperti 40-sesuatu tahun.

1189
01:13:25,405 --> 01:13:27,641
Itu sudah bertahun-tahun, man.

1190
01:13:30,945 --> 01:13:33,377
Itu satu-satunya rasa sakit yang kumiliki, kau tahu?

1191
01:13:33,379 --> 01:13:36,950
Bahwa mereka tidak bisa bebas seperti saya.

1192
01:13:48,027 --> 01:13:51,128
♪♪♪

1193
01:13:51,130 --> 01:13:54,099
Itu adalah Tahun Baru yang panjang
Hawa sekitar 200 penumpang

1194
01:13:54,101 --> 01:13:57,402
dan kru, yang sampai dengan selamat
Pagi ini di New York

1195
01:13:57,404 --> 01:14:00,037
setelah orang Amerika mereka
Penerbangan penerbangan dibajak.

1196
01:14:00,039 --> 01:14:02,407
Penyelidik federal ingin tahu caranya

1197
01:14:02,409 --> 01:14:05,609
pembunuh massal yang dihukum
Ismael LaBeet mampu

1198
01:14:05,611 --> 01:14:08,212
untuk mendapatkan pistol dan memaksa pesawat ke Kuba.

1199
01:14:08,214 --> 01:14:12,451
Ada spekulasi
tentang dari mana saya mendapat pistolnya.

1200
01:14:12,453 --> 01:14:15,086
Aku naik pesawat dengan pistol.

1201
01:14:15,088 --> 01:14:18,657
Sepanjang hari di
Penjara Virgin Island,

1202
01:14:18,659 --> 01:14:21,259
Saya sering berkunjung.
Ibuku,

1203
01:14:21,261 --> 01:14:25,529
Dia memiliki Beretta kecil dan mungil.

1204
01:14:25,531 --> 01:14:30,402
Jadi dia mulai membawa
itu untuk saya sepotong demi sepotong.

1205
01:14:30,404 --> 01:14:32,537
Satu-satunya masalah besar adalah sekarang

1206
01:14:32,539 --> 01:14:35,474
ketika mereka datang untuk membuatku membawaku pergi,

1207
01:14:35,476 --> 01:14:38,210
Aku tahu mereka akan mencari aku kan?

1208
01:14:38,212 --> 01:14:41,412
Aku sudah punya ... kamu tahu
bagaimana mereka menggunakan pita elastis

1209
01:14:41,414 --> 01:14:44,248
saat kamu tersandung
kaki dan kotoran, kan?

1210
01:14:44,250 --> 01:14:47,051
Jadi saya hanya meletakkannya di bawah kacang saya.

1211
01:14:47,053 --> 01:14:50,555
Orang punya kecenderungan
untuk tidak suka menyentuh kacang saya

1212
01:14:50,557 --> 01:14:52,791
Sekarang saat kita sampai di bandara sialan

1213
01:14:52,793 --> 01:14:55,027
kita harus mendapatkan di
pesawat sialan, kau tahu,

1214
01:14:55,029 --> 01:14:57,362
dan mereka mendapatkan ini
detektor logam dan kotoran.

1215
01:14:57,364 --> 01:15:00,364
Tapi untungnya, aku diborgol.

1216
01:15:00,366 --> 01:15:02,734
Tidak masuk akal untuk menjalankan seseorang

1217
01:15:02,736 --> 01:15:05,703
melalui detektor logam dengan
borgol sialan, kan?

1218
01:15:05,705 --> 01:15:08,340
Jadi yang berhasil juga bagus.

1219
01:15:08,342 --> 01:15:10,675
Mereka hanya, "Pergi melalui," kan?

1220
01:15:10,677 --> 01:15:14,345
Saya harap tidak ada yang kehilangan pekerjaan atau apapun,

1221
01:15:14,347 --> 01:15:18,382
tapi aku harus menyingkirkannya dari sana.

1222
01:15:18,384 --> 01:15:21,286
Anda ingin kita beristirahat sebentar, Bung?

1223
01:15:21,288 --> 01:15:24,025
Keledai saya sakit.

1224
01:15:25,166 --> 01:15:30,166
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com
