﻿0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Hokibet99.cc
Trusted Trusted Online Gambling Agent
1
00: 00: 00,000 -> 00: 00: 10,000
500 Thousand New Member Bonuses
10 Million Parlay Cashback

2
00:00:10,025 --> 00:00:12,025
1.25% Sbobet Sportsbook Rolls
Maxbet Sportsbook Rolls 1.5%

3
00:00:27,894 --> 00:00:31,463
I remember that day, just like yesterday.

4
00:00:33,601 --> 00:00:36,068
In the peaceful spring

5
00:00:36,070 --> 00:00:37,950
here, south of the Austrian kingdom.

6
00:00:39,205 --> 00:00:41,907
The first world war has raged

7
00:00:41,909 --> 00:00:44,243
for almost a year now.

8
00:00:44,245 --> 00:00:47,079
there are several hundred miles from the east.

9
00:00:47,081 --> 00:00:50,249
but people have
talked about the war,

10
00:00:50,251 --> 00:00:52,151
even in the mountains where we live.

11
00:00:52,153 --> 00:00:54,720
I once dreamed about this.

12
00:00:54,722 --> 00:00:58,223
Every night... the same dream.

13
00:01:02,228 --> 00:01:04,229
I was on the top of the mountain...

14
00:01:07,167 --> 00:01:10,569
against an Italian soldier,
a Wolch. (wolch = Italian soldier)

15
00:01:15,108 --> 00:01:17,109
suddenly, the wolch had been running
towards me...

16
00:01:18,711 --> 00:01:20,112
Immediately I pulled my gun.

17
00:01:24,517 --> 00:01:26,557
but I'm not surprised by that dream.

18
00:01:28,421 --> 00:01:30,689
maybe because, I can't stand
immediately joining the army of war

19
00:01:30,691 --> 00:01:33,292
and finally can leave home, </ p >

20
00:01:33,294 --> 00:01:35,928
fighting for our country...

21
00:01:35,930 --> 00:01:37,429
against the traitors.

22
00:01:39,532 --> 00:01:42,201
However, the army
rises back

23
00:01:42,203 --> 00:01:44,536
he is still alive

24
00:01:44,538 --> 00:01:46,538
now my time, to finish him immediately.

25
00:01:48,908 --> 00:01:51,510
but when I touch the trigger,

26
00:01:51,512 --> 00:01:54,179
I see, he does not carry a gun.

27
00:02:05,458 --> 00:02:07,559
take it.

28
00:02:07,561 --> 00:02:08,727
it's your fault.

29
00:02:08,729 --> 00:02:11,129
no, it's not like that.

30
00:02:13,133 --> 00:02:15,200
is that a bomb, Ander?

31
00:02:23,510 --> 00:02:25,244
Uh-uh-uh.
This is dud (a bomb that can't erupt), isn't it?

32
00:02:25,246 --> 00:02:26,745
What is that dud?

33
00:02:29,349 --> 00:02:31,350
Lechner, you're stupid.

34
00:02:31,352 --> 00:02:32,352
what have I done?

35
00:02:32,353 --> 00:02:34,086
you let it get wet.

36
00:02:34,088 --> 00:02:35,721
Oh!
Hey, leave me alone.

37
00:02:35,723 --> 00:02:37,756
not wet.

38
00:02:38,759 --> 00:02:39,759
Ah!

39
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Whoa!

40
00:02:45,933 --> 00:02:47,699
Please!
Lechner can't swim.

41
00:02:50,938 --> 00:02:51,938
please!

42
00:02:54,874 --> 00:02:55,874


43
00:03:05,985 --> 00:03:08,754
please!

44
00:03:15,628 --> 00:03:16,695


45
00:03:18,331 --> 00:03:19,398
please! p>

46
00:03:19,400 --> 00:03:20,899
come on!

47
00:03:20,901 --> 00:03:23,936
Thank you.

48
00:03:23,938 --> 00:03:26,872
Ander?

49
00:03:26,874 --> 00:03:28,607
Ander!

50
00:03:28,609 --> 00:03:31,910
Ander.

51
00:03:31,912 --> 00:03:33,111
Are you crazy, huh?

52
00:03:43,256 --> 00:03:45,090
- Get out of the party... Your sister is married.
- With a wolch! ??

53
00:03:45,092 --> 00:03:48,393
That's because my father married
my sister Lisl with a wolch.

54
00:03:48,395 --> 00:03:50,963
most of us hate Italy,
but now everyone

55
00:03:50,965 --> 00:03:53,665
celebrates something together - just like
they are best friends,

56
00:03:53,667 --> 00:03:55,434
is the same as my father had expected.

57
00:03:55,436 --> 00:03:57,069
one more show like today,

58
00:03:57,071 --> 00:03:59,071
and I will beat you up.

59
00:04:05,245 --> 00:04:07,446
Your father will calm down soon.

60
00:04:14,188 --> 00:04:17,422
I never saw my sister Lisl so happy,

61
00:04:17,424 --> 00:04:20,425
there with her new husband,
Angelo Calzolari. </ p >

62
00:04:35,141 --> 00:04:38,176
when I was four years old,
my father founded this hotel.

63
00:04:38,178 --> 00:04:39,811
immediately experienced success.

64
00:04:41,648 --> 00:04:44,483
people came from all over the world, </ p >

65
00:04:44,485 --> 00:04:46,985
but I feel like it's hard to see my father again,

66
00:04:52,458 --> 00:04:55,127
more and more foreigners,
the better the image of the hotel

67
00:04:55,129 --> 00:04:56,662
and certainly a prestige for my father.

68
00:05:05,471 --> 00:05:08,974
now, it's time for my father to start
his most ambitious project,

69
00:05:08,976 --> 00:05:11,056
the first mountain electric train in our valley.

70
00:05:16,816 --> 00:05:19,651
p>

71
00:05:19,653 --> 00:05:23,155
and so lucky to have discovered that
Lisl's husband, Angelo

72
00:05:24,757 --> 00:05:26,325
was the engineer he needed
to realize his dream.

73
00:05:26,327 --> 00:05:28,827
we did it, Angelo

74
00:05:30,630 --> 00:05:33,665
Your father has many great plans.

75
00:05:33,667 --> 00:05:35,500
want to?

76
00:05:35,502 --> 00:05:38,270
I know that my teacher is secretly in love

77
00:05:38,272 --> 00:05:40,105
with my sister Lisl,
and that doesn't make things easier

78
00:05:40,107 --> 00:05:41,948
her Italian husband.

79
00:05:48,614 --> 00:05:50,782
she hates it more than anyone.

80
00:05:50,784 --> 00:05:52,064
but your time will come. p>

81
00:05:53,519 --> 00:05:55,020
you will see, Ander.

82
00:05:57,190 --> 00:05:59,224
time will change it.

83
00:05:59,226 --> 00:06:02,427
I can feel it.

84
00:06:02,429 --> 00:06:04,963
he will see
what you did.

85
00:06:04,965 --> 00:06:06,465
Hm?

86
00:06:39,466 --> 00:06:42,234
I understand that you really like it.

87
00:06:43,737 --> 00:06:46,104
he really charming,
your new brother-in-law.

88
00:06:46,106 --> 00:06:47,386
he's a wolch.

89
00:06:48,941 --> 00:06:52,444
My grandfather is also an
Italian, from Piedmont.

90
00:06:54,046 --> 00:06:56,848
Blimey, don't mind that now?

91
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
There won't be enough dance in this world

92
00:07:15,535 --> 00:07:18,036
Mm-hmm, of course not so.

93
00:07:18,038 --> 00:07:19,271
Mm.

94
00:07:30,550 --> 00:07:32,017
May I replace it ?

95
00:07:55,775 --> 00:07:58,243
so you really like
the wolch, huh?

96
00:08:38,888 --> 00:08:41,988
You have to try this one.
This is the best. my destillery

97
00:08:42,014 --> 00:08:42,513
- Grappa

98
00:08:42,538 --> 00:08:44,538
No, something special

99
00:08:49,729 --> 00:08:50,729
Um.

100
00:08:50,754 --> 00:08:52,754
Fantastic! Extraordinary! </ P>

101
00:08:52,779 --> 00:08:55,079
For your child! </ P>

102
00:08:58,500 --> 00:09:00,900
Now even the youngest is also out of the house

103
00:09:01,125 --> 00:09:02,625
Aku sendirian sekarang.

104
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
You still have Fransesca!

105
00:09:04,775 --> 00:09:06,775
Ah Fransesca...

106
00:09:06,800 --> 00:09:09,100
... He must leave the house
for the nun's school again

107
00:09:09,125 --> 00:09:12,125
Torino is not a good place for young girls. </ P>

108
00:09:14,450 --> 00:09:17,450
And the idea together with America...
why do they all have an obsession with Americans? </ P>

109
00:09:19,092 --> 00:09:21,726
Francesca. </ P>

110
00:09:21,751 --> 00:09:23,751
I won't go back to school nuns!

111
00:09:23,776 --> 00:09:25,776
Of course you will come back!

112
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
Mamma mia!

113
00:09:36,825 --> 00:09:38,825
If your father still exists...

114
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
>

115
00:09:56,062 --> 00:09:57,062
excuse me.

116
00:10:13,647 --> 00:10:15,947
are you okay?

117
00:10:16,950 --> 00:10:18,183
No... No... No partire?

118
00:10:18,185 --> 00:10:20,218
Si. </ p >

119
00:10:20,220 --> 00:10:22,654
No partire.

120
00:10:22,656 --> 00:10:25,190
No... that's you...

121
00:10:25,192 --> 00:10:26,725
no partire, you... you...
You don't want to leave?

122
00:10:26,727 --> 00:10:28,059
Si.

123
00:10:28,061 --> 00:10:29,561
does not go.

124
00:10:33,200 --> 00:10:35,500
No partire.

125
00:10:35,502 --> 00:10:36,568
OK, um...

126
00:10:36,570 --> 00:10:39,070
then... then...
then, don't go.

127
00:10:48,914 --> 00:10:50,382
Ander?

128
00:10:50,384 --> 00:10:51,883
They are looking for you.

129
00:10:51,885 --> 00:10:54,019
to take family photos.

130
00:10:54,021 --> 00:10:56,354
Ander!

131
00:10:56,356 --> 00:10:57,856
What are you waiting for?

132
00:10:59,959 --> 00:11:02,394
and now, please keep quiet.

133
00:11:02,396 --> 00:11:03,676
Silencio.

134
00:11:05,131 --> 00:11:06,411
Tsk, tsk, tsk. </ P>

135
00:11:09,602 --> 00:11:10,935
Attenzione! </ P>

136
00:11:10,937 --> 00:11:12,437
Don't move! </ P>

137
00:11:20,546 --> 00:11:23,415
Italy decided to fight Austria. </ P>

138
00:11:28,689 --> 00:11:33,024
War, here.
In our Mountains.

139
00:11:33,026 --> 00:11:35,393
The news immediately makes us
from the family...

140
00:11:36,896 --> 00:11:37,896
becomes an enemy.

141
00:11:49,575 --> 00:11:50,809
We have to clean up now.

142
00:11:50,811 --> 00:11:52,911
no, another hour and a half...
one and a half hours.

143
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
I won't go back to the nun's school.

144
00:12:02,025 --> 00:12:04,025
but this is war.

145
00:12:04,050 --> 00:12:06,050
this girl is crazy.

146
00:12:08,200 --> 00:12:11,100
when I come back, all your things have been packed!

147
00:12:12,665 --> 00:12:14,499
Here, here! follow me.

148
00:12:14,501 --> 00:12:15,800
hurry up!

149
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
there is no more frightening war
than the nun's dormitory!

150
00:12:25,845 --> 00:12:27,646
you have to hurry now.

151
00:12:28,190 --> 00:12:32,317
>

152
00:12:32,319 --> 00:12:33,618
- really a disaster!
Angelo, take good care of yourself.

153
00:12:33,643 --> 00:12:35,643
I'll meet you as soon as possible.

154
00:12:35,688 --> 00:12:38,449
but where is Fransesca?

155
00:12:39,692 --> 00:12:41,826
>

156
00:12:41,828 --> 00:12:43,828
Fransesca was in the last car,
I just brought the bag.

157
00:12:52,037 --> 00:12:53,037
let's go! Avanti! </ P>

158
00:13:02,548 --> 00:13:04,983
You will come back... promise? </ P>

159
00:13:06,485 --> 00:13:08,953
See you soon. </ P>

160
00:13:08,955 --> 00:13:11,022
The air is a little cold, but...
this...

161
00:13:14,093 --> 00:13:15,994
don't, um...
don't turn

162
00:13:15,996 --> 00:13:17,495
without closing the window...
the windows.

163
00:13:19,064 --> 00:13:21,032
People in tune will go to the border tomorrow.

164
00:13:21,034 --> 00:13:23,201
we will wait there
until Kaiserjãger arrives.

165
00:13:23,203 --> 00:13:25,303
they are to the east of Russia,
but they will come here soon,

166
00:13:25,305 --> 00:13:28,306
and we will certainly < br /> win... win the war.

167
00:13:30,242 --> 00:13:32,043
The Kaiserjãger,
they are very strong

168
00:13:32,045 --> 00:13:33,845
mountain corps in the world.

169
00:13:33,847 --> 00:13:37,215
I am reading a a book that is very...
very, very interesting, actually,

170
00:13:37,217 --> 00:13:41,152
about... uh, yeah.

171
00:13:43,022 --> 00:13:44,656
we might
be cold first

172
00:13:44,658 --> 00:13:47,225
but, um, there are some
blankets below here.

173
00:13:47,227 --> 00:13:51,996
and... and... and... and if you... <br / > hungry, then, um...

174
00:14:35,374 --> 00:14:37,475
b * jing * nb * jing * n this.

175
00:14:37,477 --> 00:14:38,610
is correct.

176
00:14:38,612 --> 00:14:40,979
the b * jing * n are hunting for
Italians.

177
00:14:40,981 --> 00:14:42,782
tell them to stop.

178
00:14:44,850 --> 00:14:46,251
where are you going?

179
00:14:46,253 --> 00:14:47,819
We are heading to Riva.

180
00:14:47,821 --> 00:14:49,220
You can't go to Riva...
come out now.

181
00:14:49,222 --> 00:14:51,155
where do you think you will go?

182
00:14:51,157 --> 00:14:53,091
keep going forward, facing the wire.

183
00:14:53,093 --> 00:14:54,559
Hey!

184
00:14:54,561 --> 00:14:56,060
Hey.

185
00:14:57,730 --> 00:14:58,963
stop him!

186
00:14:58,965 --> 00:15:00,164
Hey, catch him!

187
00:15:00,166 --> 00:15:02,166
This is our chance... < let's go.

188
00:15:08,707 --> 00:15:11,976
stop! Stop it! I'll shoot!

189
00:15:42,808 --> 00:15:44,542
Si.

190
00:15:44,544 --> 00:15:46,105
Milano?
Mm-hmm.

191
00:15:48,714 --> 00:15:50,882
No.

192
00:15:50,884 --> 00:15:54,285
I... I can't go to Italy.

193
00:15:54,287 --> 00:15:58,890
Italy partire me no.

194
00:16:00,293 --> 00:16:02,894
Nueva York.

195
00:16:02,896 --> 00:16:04,395
In America.

196
00:16:06,932 --> 00:16:09,067
America? 
In America, si. </ P>

197
00:16:12,672 --> 00:16:14,672
Hm? </ P>

198
00:16:17,476 --> 00:16:18,756
Yeah. </ P>

199
00:16:20,145 --> 00:16:21,646
I'll go to New York. </ P>

200
00:16:25,518 --> 00:16:28,820
when?

201
00:16:28,822 --> 00:16:30,154
I don't know.

202
00:16:30,156 --> 00:16:31,990
no.

203
00:16:31,992 --> 00:16:34,058
immediately.

204
00:16:37,364 --> 00:16:38,529
New York.

205
00:16:40,032 --> 00:16:42,433
Yeah.

206
00:16:42,435 --> 00:16:44,435
we will go.

207
00:16:46,505 --> 00:16:48,106
America.

208
00:16:49,675 --> 00:16:50,875
we will go to America.

209
00:17:15,167 --> 00:17:17,135
let's move! fast!

210
00:17:23,142 --> 00:17:24,142
let me pass.

211
00:17:40,225 --> 00:17:43,227
everything! attention

212
00:17:48,700 --> 00:17:51,736
every Tyrolean has
rights and responsibilities

213
00:17:51,738 --> 00:17:54,572
to defend our country.

214
00:17:54,574 --> 00:17:56,507
at this hour...

215
00:17:56,509 --> 00:17:59,610
as Italy betrays our Kaiser

216
00:17:59,612 --> 00:18:02,613
and maliciously declares war
on our homeland...

217
00:18:04,850 --> 00:18:08,653
you are the last in line
to defend it

218
00:18:08,655 --> 00:18:11,456
for families and homeland.

219
00:18:11,458 --> 00:18:15,293
Kaiser expects fulfillment of
unconditional assignments.

220
00:18:27,739 --> 00:18:30,308
Ten hut! shoot!

221
00:18:34,413 --> 00:18:38,449
what happened there?

222
00:18:38,451 --> 00:18:41,319
I wholeheartedly
promised God.

223
00:18:41,321 --> 00:18:43,654
a holy and sincere vow.

224
00:18:43,656 --> 00:18:45,623
>

225
00:18:45,625 --> 00:18:47,959
a holy and sincere vow.

226
00:18:47,961 --> 00:18:49,460
Oh, my Lord

227
00:18:49,462 --> 00:18:52,730
to fight the enemy
bravely.

228
00:18:52,732 --> 00:18:55,500
to defend and protect
our weapons.

229
00:18:55,502 --> 00:18:58,136
to defend and protect our weapons.

230
00:18:58,138 --> 00:19:01,539
and always fly our national flag...

231
00:19:01,541 --> 00:19:04,375
and always fly our national flag.

232
00:19:04,377 --> 00:19:07,645
as brave soldiers
do for our country.

233
00:19:07,647 --> 00:19:10,848
as brave soldiers will do for our country.

234
00:19:40,846 --> 00:19:43,414
this is the biggest fireworks available.

235
00:19:43,416 --> 00:19:44,749
The Red Eagle.

236
00:19:46,285 --> 00:19:50,221
if you are in danger ,
you...

237
00:19:50,223 --> 00:19:53,224
a problem...
you have a problem...

238
00:19:59,098 --> 00:20:01,065
you turn on the axis.

239
00:20:01,067 --> 00:20:03,467
understand?
turn on the axis.

240
00:20:05,971 --> 00:20:08,639
it will appear in the air.

241
00:20:08,641 --> 00:20:11,909
and I will see it,
up there in the mountains.

242
00:20:13,679 --> 00:20:16,480
and I will go down...

243
00:20:16,482 --> 00:20:19,083
and I'll help you.

244
00:20:19,085 --> 00:20:21,586
understand?

245
00:20:21,588 --> 00:20:23,254
Capito?

246
00:20:23,256 --> 00:20:24,388
Shoot!

247
00:20:26,059 --> 00:20:28,593
falls!

248
00:20:32,298 --> 00:20:35,299
Gruber cadet
ready to carry out the command, sir.

249
00:20:37,369 --> 00:20:38,836
Join the ranks.

250
00:20:45,277 --> 00:20:46,777
look at you.

251
00:20:49,715 --> 00:20:51,956
this is good,
I'll be fine okay.

252
00:20:53,352 --> 00:20:54,852
I love you.

253
00:20:54,854 --> 00:20:59,190
everything, attention!

254
00:20:59,192 --> 00:21:02,526
face right!

255
00:21:02,528 --> 00:21:04,595
go forward, walk!

256
00:21:32,991 --> 00:21:34,792
>

257
00:21:34,794 --> 00:21:36,160
Hey, alpini.
(alpini = what is the Italian army)

258
00:21:36,162 --> 00:21:37,361
what is that?

259
00:21:37,363 --> 00:21:40,798
Oh, alpini.

260
00:21:40,800 --> 00:21:43,134
Alpini! Alpini! Alpini! </ P>

261
00:21:43,136 --> 00:21:44,368
are you crazy? </ P>

262
00:21:46,639 --> 00:21:48,472
calm down, for Jesus's sake. </ P>

263
00:21:48,474 --> 00:21:49,907
what's wrong?
I just pee,

264
00:21:49,909 --> 00:21:51,976
and this idiot
almost shot me.

265
00:21:51,978 --> 00:21:54,139
Ander said they were alpini.

266
00:21:56,481 --> 00:21:57,715
where alpini usually
comes from

267
00:21:57,717 --> 00:22:00,751
next to this mountain, huh?

268
00:22:00,753 --> 00:22:03,187
come back to the line.

269
00:22:03,189 --> 00:22:05,589
I don't want to be the first person to die

270
00:22:05,591 --> 00:22:06,724
before the war hasn't even started yet.

271
00:22:36,655 --> 00:22:38,122
let's go.

272
00:23:22,334 --> 00:23:24,769
are you afraid?

273
00:23:24,771 --> 00:23:26,337
you?

274
00:23:26,339 --> 00:23:27,838
Eh. </ P>

275
00:23:29,408 --> 00:23:32,943
when you go to war,
you always have two choices. </ P>

276
00:23:32,945 --> 00:23:34,812
you will be caught and your pants will be removed

277
00:23:34,814 --> 00:23:37,248
or ready to go

278
00:23:37,250 --> 00:23:40,017
if they don't catch you,
that's good for you.

279
00:23:40,019 --> 00:23:43,020
if something bad happens,
you still have two choices.

280
00:23:44,756 --> 00:23:47,191
you will then survive, or die.

281
00:23:47,193 --> 00:23:48,793
if you are safe, that's good.

282
00:23:48,795 --> 00:23:51,529
but if you die...

283
00:23:53,633 --> 00:23:56,033
you have two more choices.

284
00:23:56,035 --> 00:23:58,135
You will end up alone in a deserted grave.

285
00:23:58,137 --> 00:23:59,203
or in mass burial.

286
00:23:59,205 --> 00:24:00,471
move quickly!
and...

287
00:24:00,473 --> 00:24:02,106
hurry up

288
00:24:02,108 --> 00:24:03,307
What's wrong?

289
00:24:03,309 --> 00:24:04,809
come on.

290
00:24:04,811 --> 00:24:06,310
what will happen?

291
00:24:12,300 --> 00:24:14,300
What did you say the army ??

292
00:24:14,325 --> 00:24:16,325
advance Savoya!

293
00:24:16,350 --> 00:24:18,350
where did you come from?
- trente, captain!

294
00:24:18,375 --> 00:24:20,375
it's a city in Austria!

295
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
I hate Austria, captain!

296
00:24:22,425 --> 00:24:24,425
really a terrible accent.

297
00:24:24,450 --> 00:24:26,450
are you Austrian too?

298
00:24:26,475 --> 00:24:28,475
No, captain!

299
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
Do you hate Austria?

300
00:24:31,325 --> 00:24:33,325
Yes, captain.

301
00:24:44,444 --> 00:24:46,444
You must hate our enemies...

302
00:24:47,369 --> 00:24:49,369
... If you want to win this war.

303
00:24:58,300 --> 00:25:00,300
and if you don't want to win this war... </ p >

304
00:25:00,825 --> 00:25:04,225
... that means you hate your own country!

305
00:25:04,950 --> 00:25:10,650
This peloton will make history.

306
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
we are an "expedition of thousands"

307
00:25:15,825 --> 00:25:18,825
Go Savoya!

308
00:25:18,850 --> 00:25:23,120
Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! </ P>

309
00:25:31,630 --> 00:25:34,298
isn't this difficult for you,
Gruber, huh? </ P>

310
00:25:34,300 --> 00:25:35,799
what do you mean? </ P>

311
00:25:37,069 --> 00:25:39,870
fight your family. </ P>

312
00:25:40,873 --> 00:25:42,706
What is that, teacher?

313
00:25:42,708 --> 00:25:44,375
Are you still in a difficult time

314
00:25:44,377 --> 00:25:46,544
because I don't want to bless
Lis be your wife?

315
00:25:46,546 --> 00:25:48,279
come on.

316
00:25:48,281 --> 00:25:51,282
p>

317
00:25:55,186 --> 00:25:56,620
my son needs someone,
really someone.

318
00:25:56,622 --> 00:25:59,256
the men!

319
00:26:22,380 --> 00:26:24,780
out there, under that stone,
we make camp.

320
00:26:26,017 --> 00:26:27,518
Geez.

321
00:26:27,520 --> 00:26:29,019
look at them.

322
00:26:48,707 --> 00:26:51,775
there are lots.

323
00:26:51,777 --> 00:26:54,678
around 200 or 300s sit there.

324
00:26:54,680 --> 00:26:56,714
>

325
00:26:56,716 --> 00:27:00,017
yes, that's several hundred times more than we are.

326
00:27:00,019 --> 00:27:02,519
when will the German army join us?

327
00:27:02,521 --> 00:27:04,521
we can't wait for them.

328
00:27:07,492 --> 00:27:09,793
But God is on our side.

329
00:27:09,795 --> 00:27:12,796
alright, tell him to < br /> get us some ammunition.

330
00:27:18,570 --> 00:27:20,170
we can shoot more.

331
00:28:05,950 --> 00:28:07,618
hurry up!

332
00:28:07,620 --> 00:28:09,219
come on!

333
00:28:09,221 --> 00:28:10,721
hurry up!

334
00:28:24,636 --> 00:28:26,937
p>

335
00:28:26,939 --> 00:28:29,440
it's all about time.

336
00:28:56,234 --> 00:28:57,935
immediately open... fast!

337
00:28:57,937 --> 00:28:59,837
that's the first few days of the war

338
00:29:01,706 --> 00:29:03,774
like a great adventure.

339
00:29:03,776 --> 00:29:05,476
we know our mountain roads are better.

340
00:29:08,113 --> 00:29:11,315
than Italian soldiers.

341
00:29:11,317 --> 00:29:13,851
we make wolch believe
we are a big battalion

342
00:29:13,853 --> 00:29:16,487
not a small pelaton...

343
00:29:39,444 --> 00:29:41,324
and the Italians retreated.

344
00:29:43,748 --> 00:29:45,716
What's wrong?
huh, Gruber?

345
00:29:52,957 --> 00:29:55,397
he missed < br /> his old wife.

346
00:29:56,828 --> 00:29:58,629
this war just started.

347
00:30:00,366 --> 00:30:01,832
come on, give up!

348
00:30:01,834 --> 00:30:04,334
let Kofler play the box.

349
00:30:05,871 --> 00:30:06,871
Yeah!

350
00:30:36,134 --> 00:30:37,601
today , we really showed them...

351
00:30:42,040 --> 00:30:43,841
how long do you think this war will take place?

352
00:30:43,843 --> 00:30:45,209
don't worry.

353
00:30:45,211 --> 00:30:47,452
you will immediately shoot some wolch

354
00:30:51,649 --> 00:30:54,284
someone came!

355
00:30:56,020 --> 00:30:57,221
no one is shooting!

356
00:30:57,223 --> 00:30:58,622
they are not alpini!

357
00:31:14,906 --> 00:31:16,707
First lieutenant Sven Kornatz,

358
00:31:16,709 --> 00:31:20,043
one of the Jãger Bavarian battalions assigned to this mountain.

359
00:31:20,045 --> 00:31:21,378
captain Karl Gruber,

360
00:31:21,380 --> 00:31:24,114
empire and kingdom
Sexton Infantry Battalion.

361
00:31:24,116 --> 00:31:26,116
we are waiting for you.

362
00:32:04,956 --> 00:32:05,956
Hey!

363
00:32:05,958 --> 00:32:07,958
come on, slacker b * jing * n!

364
00:32:07,960 --> 00:32:10,160
everything pulls !!

365
00:32:10,162 --> 00:32:11,428
drag!

366
00:32:11,430 --> 00:32:13,530
put your waist on it!

367
00:32:13,532 --> 00:32:15,032
let's move it!

368
00:32:31,149 --> 00:32:32,816
the newest weaponry.

369
00:32:32,818 --> 00:32:34,518
we just got it.

370
00:32:34,520 --> 00:32:37,054
a more modern time.

371
00:32:37,056 --> 00:32:39,690
they will see all this on the way to Bruneck.

372
00:32:39,692 --> 00:32:41,658
10,000 watts.

373
00:32:41,660 --> 00:32:42,859
how? want to have a channel today.

374
00:32:42,861 --> 00:32:44,328
a telephone?

375
00:32:47,732 --> 00:32:51,001
in the mountains?

376
00:32:51,003 --> 00:32:55,238
we have everything to win this war.

377
00:32:55,240 --> 00:32:56,573
Ander!

378
00:32:56,575 --> 00:32:59,142
it's time to replace the guard.

379
00:32:59,144 --> 00:33:01,545
hurry up.

380
00:33:01,547 --> 00:33:03,714
Huh?

381
00:33:03,716 --> 00:33:05,182
Ah.

382
00:33:05,184 --> 00:33:06,683
I aim to replace you.

383
00:33:14,125 --> 00:33:15,325
good.

384
00:33:15,327 --> 00:33:17,728
so what happens when
you go to war?

385
00:33:20,465 --> 00:33:21,932
where are we?

386
00:33:23,534 --> 00:33:24,534
Uh, at mass burial.

387
00:33:27,338 --> 00:33:30,173
mass burial, well right.

388
00:33:31,976 --> 00:33:33,510
ada dimana kita?

389
00:33:33,512 --> 00:33:36,346
Uh, di perkuburan massal.

390
00:33:36,348 --> 00:33:37,781
perkuburan massal, yah benar.

391
00:33:39,284 --> 00:33:43,620
You can also end up in a stack.

392
00:33:43,622 --> 00:33:46,056
or be buried anywhere.

393
00:33:46,058 --> 00:33:49,126
if you are above,
then it's good for you.

394
00:33:49,128 --> 00:33:50,894
but if you are on the bottom side,

395
00:33:50,896 --> 00:33:53,430
you will have two choices.

396
00:33:53,432 --> 00:33:56,800
whether you are left as you,

397
00:33:56,802 --> 00:33:59,970
or you are decayed into trees.

398
00:33:59,972 --> 00:34:02,806
>

399
00:34:02,808 --> 00:34:05,242
if you stay like your shape, then that's good for you.

400
00:34:05,244 --> 00:34:07,644
but if you turn into a tree,

401
00:34:07,646 --> 00:34:10,313
you have two more chances

402
00:34:10,315 --> 00:34:12,215
because somehow you turn into leaves

403
00:34:12,217 --> 00:34:15,485
or a tree cone.

404
00:34:16,722 --> 00:34:19,256
if you turn into leaves it's good for you.

405
00:34:19,258 --> 00:34:22,759
but if you become a cone,

406
00:34:22,761 --> 00:34:27,664
you will find two more choices.

407
00:34:27,666 --> 00:34:29,733
whether you grow into a soothing wood,

408
00:34:31,303 --> 00:34:34,771
if you grow up and become a wooden bar,
it's good for you

409
00:34:34,773 --> 00:34:36,940
but of course if you are cut,

410
00:34:36,942 --> 00:34:39,476
you will find two choices there.

411
00:34:39,478 --> 00:34:42,179
either ends at the sawmill

412
00:34:42,181 --> 00:34:44,748
or possibly for paper.

413
00:34:44,750 --> 00:34:47,984
if you are told the saw is good for you.

414
00:34:47,986 --> 00:34:50,454
but if you end up in wood for paper,

415
00:34:50,456 --> 00:34:53,123
You will have two more choices.

416
00:34:53,125 --> 00:34:56,426
You will end up as writing paper.

417
00:34:56,428 --> 00:34:59,329
or maybe a toilet tissue.

418
00:34:59,331 --> 00:35:01,965
if you become writing paper then that's good for you.

419
00:35:01,967 --> 00:35:04,367
but if you end up being a toilet tissue

420
00:35:04,369 --> 00:35:08,271
you end up in someone's butt.

421
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
do you want to be a frontline soldier?

422
00:36:12,025 --> 00:36:14,025
What about you?

423
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
fighting for my country is a good thing

424
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
is this your country?

425
00:36:23,025 --> 00:36:25,025
is Austria

426
00:36:25,050 --> 00:36:27,050
they will destroy Italy

427
00:36:29,075 --> 00:36:32,975
we have to fight for our freedom!

428
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
the people below are not Italians

429
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
have you ever been imprisoned before?

430
00:36:48,025 --> 00:36:50,025
>

431
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
My uncle died in the Austrian prison...

432
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
... because he fought for Garibaldi

433
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Austrian police!

434
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
because I was reading a book that wrong.

435
00:37:18,025 --> 00:37:20,025
Below there...

436
00:37:20,050 --> 00:37:22,050
... in the valley...

437
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
... that's where my wife lives.

438
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
a few kilometers from here.

439
00:37:36,200 --> 00:37:39,200
he is a Tirolean.

440
00:37:41,300 --> 00:37:43,300
the day Italy declared war on Austria
was our wedding day.

441
00:38:54,198 --> 00:38:55,665
we even didn't have time to plan
to run away.

442
00:38:55,667 --> 00:38:58,401
that's our village.

443
00:38:58,403 --> 00:38:59,836
what are we waiting for?
we have to help them!

444
00:38:59,838 --> 00:39:02,272
and what are you going to do
about that?

445
00:39:02,274 --> 00:39:04,240
sir, if we are exhausted now,

446
00:39:04,242 --> 00:39:05,742
we will come back, tomorrow morning.

447
00:39:07,345 --> 00:39:10,013
do you want to be a military master?

448
00:39:10,015 --> 00:39:11,614
we are in war!

449
00:39:11,616 --> 00:39:13,750
make it a habit.

450
00:39:13,752 --> 00:39:15,251
good night.

451
00:39:58,496 --> 00:40:00,964
Italian soldiers will try to climb up here.

452
00:40:00,966 --> 00:40:02,732
if so, they will try to come

453
00:40:02,734 --> 00:40:04,467
to the east or south side.

454
00:40:06,370 --> 00:40:08,772
before we use our existence
in plateau,

455
00:40:08,774 --> 00:40:10,607
we have to protect the southern surface.

456
00:40:10,609 --> 00:40:11,889
is not possible.

457
00:40:14,345 --> 00:40:16,179
you cannot see this on the map,

458
00:40:16,181 --> 00:40:18,248
but the surface the south is steep.

459
00:40:18,250 --> 00:40:20,183
no one can climb up to there.

460
00:40:20,185 --> 00:40:21,818
you can see a lot of things on the map.

461
00:40:21,820 --> 00:40:23,586
if you read it correctly.

462
00:40:23,588 --> 00:40:25,622
did you say I can't
read the map?

463
00:40:25,624 --> 00:40:26,956
I'm saying a battalion

464
00:40:26,958 --> 00:40:28,425
will go to the southern surface today

465
00:40:39,403 --> 00:40:42,138
teacher , ugh.

466
00:40:42,140 --> 00:40:44,474
is really stupid.

467
00:42:27,578 --> 00:42:29,045
it comes from up there.

468
00:42:29,047 --> 00:42:30,446
between the stones.

469
00:42:30,448 --> 00:42:32,649
goes to right.

470
00:42:32,651 --> 00:42:33,783
there.

471
00:42:36,220 --> 00:42:38,254
Ibex [Mountain goat].

472
00:42:38,256 --> 00:42:40,990
don't shoot.

473
00:42:40,992 --> 00:42:42,158
Alpini.

474
00:42:43,694 --> 00:42:46,062
Shh. </ P>

475
00:42:46,064 --> 00:42:48,064
come on, Ander,
this is ridiculous. </ P>

476
00:42:49,833 --> 00:42:51,301
it comes from down there. </ P>

477
00:42:55,005 --> 00:42:56,739
it falls 100 meters. </ P>

478
00:42:56,741 --> 00:42:58,508
123.

479
00:42:58,510 --> 00:43:00,643
no one can climb this,

480
00:43:00,645 --> 00:43:03,246
even ibex.

481
00:43:11,388 --> 00:43:13,289
Alpini.

482
00:43:13,291 --> 00:43:15,491
b * jing * nb * jing * n it.

483
00:43:15,493 --> 00:43:16,693
I get my people.

484
00:43:16,695 --> 00:43:17,975
no.

485
00:43:19,263 --> 00:43:21,364
there are only three of us.

486
00:43:21,366 --> 00:43:22,665
one already enough.

487
00:43:32,743 --> 00:43:34,711
shoot!

488
00:43:34,713 --> 00:43:35,713
shoot them, shoot!

489
00:43:36,715 --> 00:43:39,282
shoot!

490
00:44:30,701 --> 00:44:33,703
the Italian army returns

491
00:44:37,041 --> 00:44:40,043
he keeps running,
and no one can stop it.

492
00:45:05,002 --> 00:45:07,770
but now, I can't
pull my trigger

493
00:45:07,772 --> 00:45:09,772
when he runs across the
battlefield

494
00:45:13,010 --> 00:45:15,278
everything I can do
is wondering why

495
00:45:15,280 --> 00:45:18,281
the wolch brought
this kettle.

496
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Please sit down!

497
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
fresh mussels

498
00:46:17,025 --> 00:46:19,025
want Serma ? take it!

499
00:46:19,050 --> 00:46:21,050
do you want me to serve it for you?

500
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
don't you agree that cuisine
has united us?

501
00:46:35,025 --> 00:46:37,025
and Music. </ p >

502
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
and of course, literature!

503
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Have you ever studied?
- Yes...

504
00:47:02,000 --> 00:47:05,300
road construction and...
- Listen, Cazolari...

505
00:47:05,325 --> 00:47:07,325
we will both make a history book. </ P>

506
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
bersihkan mejanya!

507
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
no one knows about my idea...

508
00:47:23,025 --> 00:47:26,425
even the highest command.

509
00:47:39,957 --> 00:47:41,524
Excusions.

510
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
there in the mountains

511
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
and this is a tunnel.
and you will build it!

512
00:48:01,511 --> 00:48:03,151
Hey, stop that

513
00:48:05,215 --> 00:48:07,283
it can't make me get out of here.

514
00:48:07,285 --> 00:48:09,418
apple pie, I made it

515
00:48:09,420 --> 00:48:11,120
Stop talking,
someone can hear you!

516
00:48:11,122 --> 00:48:13,789
sorry.
stop!

517
00:48:13,791 --> 00:48:15,558
pronunciation is really good.

518
00:48:15,560 --> 00:48:18,461
come back...
go back to the kitchen.

519
00:48:18,463 --> 00:48:20,129
come on.

520
00:48:20,131 --> 00:48:21,297
what do you have here?

521
00:48:21,299 --> 00:48:23,332
it looks good

522
00:48:23,334 --> 00:48:24,567
it's an apple?

523
00:48:24,569 --> 00:48:26,049
Mm-hmm.
Yeah?

524
00:48:27,938 --> 00:48:29,259
we'll see if it has temperature.

525
00:48:32,442 --> 00:48:34,922
Lisl! </ P>

526
00:48:35,412 --> 00:48:37,780
leave... what are you doing here? </ P>

527
00:48:37,782 --> 00:48:41,083
what's wrong?
Ah, a small attack from alpini. </ P>

528
00:48:41,085 --> 00:48:43,152
who is he?

529
00:48:43,154 --> 00:48:45,855
head chef from Hungary

530
00:48:45,857 --> 00:48:48,024
how's my father?
and Ander?

531
00:48:48,026 --> 00:48:50,293
this is a letter from him.

532
00:48:50,295 --> 00:48:52,528
your father is fine....
so too Ander.

533
00:48:52,530 --> 00:48:54,797
and I was told to stay
under here.

534
00:48:54,799 --> 00:48:56,265
mother!

535
00:49:03,141 --> 00:49:04,707
do not waste - throw ammo!

536
00:49:06,377 --> 00:49:07,710
shoot right away!

537
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
avanti savoia!

538
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
move! move!

539
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Move on!

540
00:49:41,000 --> 00:49:44,500
what are they doing?
move! move!

541
00:49:44,525 --> 00:49:46,525
I say forward!

542
00:49:46,550 --> 00:49:48,550
shoot them

543
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
shoot them!

544
00:49:53,025 --> 00:49:55,025
I say, shoot them!

545
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
engineer, I still need you.

546
00:50:03,025 --> 00:50:05,025
for Italy! for the king!

547
00:50:05,050 --> 00:50:07,050
attack!

548
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
for Italy! for the king!

549
00:50:15,025 --> 00:50:17,025
forward to the nation!

550
00:50:17,050 --> 00:50:19,050
not him.

551
00:50:19,075 --> 00:50:21,075
I need an assistant.

552
00:50:21,100 --> 00:50:23,100
an assistant.

553
00:50:34,164 --> 00:50:35,898
Lechner! keep your tongue!

554
00:50:36,967 --> 00:50:38,968
Lechner! come on

555
00:50:38,970 --> 00:50:41,637
Lechner, can you hear me?

556
00:50:41,639 --> 00:50:42,905
shit, Lechner.

557
00:50:42,907 --> 00:50:46,308
open your eyes,
open your eyes!

558
00:50:46,310 --> 00:50:48,144
Lechner , come on.

559
00:50:48,146 --> 00:50:52,081
stop it, it's gone.

560
00:50:52,106 --> 00:51:42,106
Visit www.Hokibet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agent

561
00:52:07,892 --> 00:52:09,358
Francesca. </ p >

562
00:52:19,136 --> 00:52:21,670
what happened to you?

563
00:52:21,672 --> 00:52:24,540
your mother and your brother found me,

564
00:52:24,542 --> 00:52:26,041
and have helped me.

565
00:52:30,580 --> 00:52:34,049
I don't think you will recognize me.

566
00:52:34,051 --> 00:52:35,584
you speak smoothly.

567
00:52:40,190 --> 00:52:42,224
you are a hero.

568
00:52:42,226 --> 00:52:43,726
everyone says that.

569
00:52:46,763 --> 00:52:48,731
you saved your father's life.

570
00:52:53,103 --> 00:52:54,570
how long am I here?

571
00:52:56,373 --> 00:52:58,440
just...

572
00:52:58,442 --> 00:52:59,942
11... 11 days.

573
00:53:02,379 --> 00:53:03,659
see.

574
00:53:28,505 --> 00:53:29,972
I love you.

575
00:53:36,214 --> 00:53:38,247
I also love you.

576
00:53:41,986 --> 00:53:44,453
Ander?

577
00:53:44,455 --> 00:53:47,256
you feel better?

578
00:53:49,460 --> 00:53:50,726
you see, I tell you.

579
00:53:50,728 --> 00:53:52,228
your time will arrive.

580
00:53:54,731 --> 00:53:56,332
everyone talks about
how much wolch

581
00:53:56,334 --> 00:53:58,267
you killed them there.

582
00:53:58,269 --> 00:54:00,502
they said you shot them
right on his face.

583
00:54:05,409 --> 00:54:06,909
really a hero.

584
00:54:18,788 --> 00:54:20,289
a a gift for you.

585
00:54:22,259 --> 00:54:25,294
You have to rest so you can immediately go back to the battlefield.

586
00:54:25,296 --> 00:54:26,296
Hm.

587
00:55:49,646 --> 00:55:51,113
really a beautiful song.

588
00:55:53,149 --> 00:55:54,750


589
00:55:54,752 --> 00:55:57,953


590
00:55:57,955 --> 00:55:59,455
p>

591
00:56:20,577 --> 00:56:22,077
come back after the war,

592
00:56:23,813 --> 00:56:24,913
and I will show you the things you like.

593
00:56:29,185 --> 00:56:30,419
After the war is over.

594
00:56:30,421 --> 00:56:31,553
what's wrong? </ p >

595
00:56:33,056 --> 00:56:36,458
my stomach kicked.

596
00:56:36,460 --> 00:56:38,761
maybe a baby boy.

597
00:56:38,763 --> 00:56:40,295
do you think that?

598
00:56:48,238 --> 00:56:50,105
did Francis do down there?

599
00:56:50,107 --> 00:56:51,840
I don't know.

600
00:56:53,443 --> 00:56:54,676
someone will recognize him.

601
00:56:54,678 --> 00:56:55,944
I will pick him up.

602
00:56:55,946 --> 00:56:57,913
Yeah. </ P>

603
00:58:02,746 --> 00:58:05,914
do you want to go to the military command? </ P>

604
00:58:05,916 --> 00:58:08,217
you can choose. </ P>

605
00:58:08,219 --> 00:58:10,486
are I...

606
00:58:10,488 --> 00:58:12,488
or whole battalion.

607
00:58:46,155 --> 00:58:47,422
Ander!

608
00:58:47,424 --> 00:58:48,424
what are you doing?

609
00:58:48,425 --> 00:58:49,925
light!

610
00:58:49,927 --> 00:58:53,762
throw away your gun, Ander, 
> light!

611
00:58:53,764 --> 00:58:56,198
Ander!

612
00:58:56,200 --> 00:58:58,200
Drj Drop your weapon, Ander!

613
01:00:07,904 --> 01:00:10,505
finger...

614
01:00:10,507 --> 01:00:12,007
I bite it.

615
01:00:16,479 --> 01:00:18,480
he doesn't want to let me go.

616
01:00:20,249 --> 01:00:22,150
understand?

617
01:00:22,152 --> 01:00:24,886
he doesn't want to let me go,
I bite his finger.

618
01:00:24,888 --> 01:00:27,389
then... I swallow it

619
01:00:29,726 --> 01:00:32,494
I swallowed... his finger.

620
01:00:34,764 --> 01:00:36,832
his finger...

621
01:00:39,235 --> 01:00:40,702
I swallowed his finger.

622
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Rome finally understood.

623
01:01:37,000 --> 01:01:39,300
we will attack through the tunnel!

624
01:01:45,000 --> 01:01:47,000
that's how we eliminate these mice.

625
01:01:47,025 --> 01:01:49,025
they are all.

626
01:01:52,000 --> 01:01:54,700
this will save many lives of Italian soldiers ,
with our tunnel, Calzolari

627
01:02:00,000 --> 01:02:05,300
you don't think it hurts to see
so many of our friends die?

628
01:02:07,000 --> 01:02:09,300
I miss each of them.

629
01:02:11,100 --> 01:02:13,100
even men who have
that horrible accent.

630
01:02:13,125 --> 01:02:16,625
but bloodshed is very important.

631
01:02:16,650 --> 01:02:19,150
we must convince Rome.

632
01:02:19,175 --> 01:02:22,375
Captain. where is Bepi?
- please, wait...

633
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
where is Bepi?

634
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
Captain...

635
01:02:50,000 --> 01:02:52,000
Captain. Where is Bepi?

636
01:02:52,025 --> 01:02:53,025
what?

637
01:02:53,050 --> 01:02:54,050
Where is Bepi?
-Who?

638
01:02:54,075 --> 01:02:55,675
A man with that accent.

639
01:02:55,700 --> 01:02:57,700
outside where.

640
01:03:19,000 --> 01:03:23,000
Bepi, are you okay?

641
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
bring me home.

642
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
I'll take you home.

643
01:04:12,448 --> 01:04:13,915
Ander.

644
01:04:16,552 --> 01:04:17,686
Boy.

645
01:04:17,688 --> 01:04:19,354
Ander!

646
01:06:03,893 --> 01:06:06,253
Hello, Lisl.

647
01:06:06,929 --> 01:06:08,396
Hello.

648
01:06:11,000 --> 01:06:13,468
I want to see you
how are you...

649
01:06:13,470 --> 01:06:15,711
how are you two

650
01:06:16,639 --> 01:06:18,006
thank you.

651
01:06:19,508 --> 01:06:21,628
if there is something I can do...

652
01:06:25,581 --> 01:06:28,049
time is very cruel...

653
01:06:28,051 --> 01:06:29,551
and we all have to be together.

654
01:06:36,926 --> 01:06:38,393
I want you to know.

655
01:06:39,962 --> 01:06:41,429
I'm here for you.

656
01:06:44,266 --> 01:06:45,734
and for children, of course.

657
01:06:51,440 --> 01:06:52,907
you need a husband.

658
01:06:54,443 --> 01:06:55,910
I have a husband

659
01:07:00,983 --> 01:07:02,450
So you don't know?

660
01:07:04,020 --> 01:07:05,520
what should I know?

661
01:07:09,225 --> 01:07:10,225
Huh?

662
01:07:21,837 --> 01:07:23,304
your husband.

663
01:07:29,211 --> 01:07:30,712
he died.

664
01:07:35,151 --> 01:07:36,618
it's not true.

665
01:07:46,562 --> 01:07:48,063
I'm sorry.

666
01:07:51,600 --> 01:07:53,101
we have checked the list...

667
01:07:55,337 --> 01:07:57,305
with all the names speak Italian.

668
01:07:59,775 --> 01:08:01,843
I have seen.

669
01:08:01,845 --> 01:08:04,112
the name is listed there.

670
01:08:04,114 --> 01:08:05,180
Calzolari, isn't it?

671
01:08:07,416 --> 01:08:08,416
Angelo.

672
01:08:13,190 --> 01:08:14,689
I'm sorry.

673
01:09:24,627 --> 01:09:26,828
he will be fine...

674
01:10:48,877 --> 01:10:50,845
in the mountains.

675
01:10:54,216 --> 01:10:55,216
what?

676
01:10:58,053 --> 01:11:00,521
they are in the mountains.

677
01:11:05,427 --> 01:11:06,928
who is in the mountains?

678
01:11:14,570 --> 01:11:19,140
all... kar... ang.

679
01:11:30,552 --> 01:11:32,020
they are in the mountains.

680
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
with the borer we just used it...

681
01:11:42,025 --> 01:11:46,425
the tunnel will take two days.

682
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
to speed up the attack in the tunnel...

683
01:11:50,025 --> 01:11:52,625
... we pop gelatine. and -

684
01:11:52,650 --> 01:11:54,650
has been ordered

685
01:11:54,675 --> 01:11:57,575
50 kilos
- no, not 50 kilos

686
01:11:57,600 --> 01:11:59,600
is it?

687
01:11:59,625 --> 01:12:01,625
at least 500 hundred....

688
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
500 kilos

689
01:12:08,000 --> 01:12:10,200
is enough to destroy
the whole mountain range

690
01:12:10,225 --> 01:12:12,225
is right.

691
01:12:12,250 --> 01:12:14,950
and will hoard all the Austrians .

692
01:12:18,000 --> 01:12:19,500
but we want to attack
through the tunnel.

693
01:12:19,501 --> 01:12:20,781
Mm.

694
01:12:20,806 --> 01:12:22,806
yesterday.

695
01:12:22,831 --> 01:12:25,931
today is completely different.

696
01:12:25,956 --> 01:12:27,956
>

697
01:12:27,981 --> 01:12:29,981
You can't do that!

698
01:12:30,006 --> 01:12:32,006
what?

699
01:12:35,000 --> 01:12:36,500
I mean...

700
01:12:36,525 --> 01:12:38,825
... technically it can be said...

701
01:12:46,300 --> 01:12:48,300
... it's very difficult.

702
01:12:51,500 --> 01:12:54,200
Calzolari

703
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
the secret is to be able to,
depending on the wishes

704
01:13:03,025 --> 01:13:05,525
you can leave now .

705
01:13:05,550 --> 01:13:08,650
I will personally
keep an eye on the blast.

706
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
reporting for the attack task!

707
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Denied!

708
01:13:37,746 --> 01:13:40,448
Hotel Gruber, April 1916

709
01:13:40,450 --> 01:13:42,316
Morphine, morphine. </ P>

710
01:13:42,318 --> 01:13:45,019
will come soon.
will come soon. </ P>

711
01:13:45,021 --> 01:13:47,021
forgive me,
the item will come soon

712
01:14:06,875 --> 01:14:10,211
Yes.

713
01:14:10,213 --> 01:14:11,679
congratulations for the little baby.

714
01:14:13,215 --> 01:14:14,495
what is the name?

715
01:14:22,224 --> 01:14:23,291
I am worried about you.

716
01:14:26,395 --> 01:14:29,997
you need a husband.

717
01:14:29,999 --> 01:14:33,534
do you think what will happen
when he grows up?

718
01:14:33,536 --> 01:14:35,336
without presence of a husband?

719
01:14:35,338 --> 01:14:36,838
go.

720
01:14:38,340 --> 01:14:40,341
and all your descendants.

721
01:14:42,010 --> 01:14:44,979
Who will run the hotel
if your father dies?

722
01:14:44,981 --> 01:14:47,982
please, leave me alone.

723
01:14:49,785 --> 01:14:53,054
If your marriage is canceled,
I will accompany you.

724
01:14:53,056 --> 01:14:54,555
please come out!

725
01:14:54,557 --> 01:14:56,023
Shh.

726
01:15:01,663 --> 01:15:03,164
I think I have to tell the commander

727
01:15:03,166 --> 01:15:05,600
that you hid a wolch...

728
01:15:05,602 --> 01:15:07,101
who is a spy.

729
01:15:10,038 --> 01:15:11,172
you must know the consequences

730
01:15:11,174 --> 01:15:13,174
to work with the enemy.

731
01:15:28,557 --> 01:15:30,191
you must go.

732
01:15:54,784 --> 01:15:56,284
wait!

733
01:15:56,286 --> 01:15:57,652
there is one more.

734
01:15:57,654 --> 01:15:58,953
come on!

735
01:15:58,955 --> 01:16:00,788
pull! drag!

736
01:16:00,790 --> 01:16:02,223
and drag!

737
01:16:12,768 --> 01:16:14,502
don't shoot.

738
01:16:14,504 --> 01:16:15,770
I know him.

739
01:16:15,772 --> 01:16:18,439
Karl Gruber.

740
01:16:19,676 --> 01:16:21,809
Quickly take Karl Gruber,
come on!

741
01:16:21,811 --> 01:16:24,078
open the trap.

742
01:16:24,080 --> 01:16:25,980
no, no, no!

743
01:16:35,257 --> 01:16:36,824
Hey, Gruber.

744
01:16:36,826 --> 01:16:38,759
Hey, we need your help.

745
01:16:38,761 --> 01:16:41,262
let's...
Gruber, we go

746
01:17:05,287 --> 01:17:07,321
they can't just simply
blow up these mountains.

747
01:17:09,825 --> 01:17:11,792
you have to leave immediately.

748
01:17:11,794 --> 01:17:14,895
return to your position.

749
01:17:14,897 --> 01:17:16,998
I'm going to the valley.

750
01:17:17,000 --> 01:17:19,300
it's impossible.

751
01:17:19,302 --> 01:17:20,801
when will they blow it up?

752
01:17:23,105 --> 01:17:24,105
today.

753
01:17:25,607 --> 01:17:27,074
tomorrow.

754
01:17:29,077 --> 01:17:31,312
at any time.

755
01:17:34,217 --> 01:17:35,716
I will leave.

756
01:17:37,586 --> 01:17:39,420
I order you to return to your position.

757
01:17:46,528 --> 01:17:49,196
the order is carried out
the prisoners...

758
01:17:49,198 --> 01:17:52,433
p>

759
01:17:54,102 --> 01:17:56,370
will be taken to the valley immediately.

760
01:17:56,372 --> 01:17:57,872
Avoid risk.

761
01:18:17,059 --> 01:18:19,627
Lieutenant Gruber.

762
01:18:19,629 --> 01:18:20,861
to bring it home.

763
01:18:26,334 --> 01:18:28,269
everything, back to position

764
01:18:28,271 --> 01:18:29,904
understand?

765
01:18:29,906 --> 01:18:32,106
we keep this mountain!

766
01:18:32,108 --> 01:18:33,708
we defend the territory this!

767
01:18:33,710 --> 01:18:35,309
you heard that.

768
01:18:55,864 --> 01:18:57,144
for you.

769
01:18:58,366 --> 01:19:00,501
Thank you.

770
01:19:00,503 --> 01:19:02,636
I will...

771
01:19:02,638 --> 01:19:06,140
prefer...

772
01:19:06,142 --> 01:19:09,777
to leave a wire car, Ander.

773
01:19:11,279 --> 01:19:12,780
I know.

774
01:19:35,271 --> 01:19:36,551
Ander.

775
01:20:00,262 --> 01:20:02,296
You should walk

776
01:20:02,298 --> 01:20:03,798
I will do it.

777
01:20:05,634 --> 01:20:06,834
hear.

778
01:20:06,836 --> 01:20:08,669
Your sister is threatened with a dangerous explosion

779
01:20:08,671 --> 01:20:09,837
what? what...

780
01:20:09,839 --> 01:20:11,872
Shh!

781
01:20:11,874 --> 01:20:13,314
what...
Shh.

782
01:20:15,477 --> 01:20:17,878
if you pass this road, go to... 
warehouse before you reach the village.

783
01:20:17,880 --> 01:20:20,080
wait there...
then I'll catch up with you

784
01:20:20,082 --> 01:20:21,982
good... take care of my sister

785
01:20:21,984 --> 01:20:22,984
go

786
01:22:03,919 --> 01:22:04,919
stop!

787
01:22:07,055 --> 01:22:09,023
have a match?

788
01:22:19,267 --> 01:22:20,267
good afternoon, commander.

789
01:22:20,269 --> 01:22:22,102
good afternoon too, sir.

790
01:22:24,373 --> 01:22:26,373
you are a disgrace.

791
01:22:26,375 --> 01:22:28,509
come back go to battle?

792
01:22:28,511 --> 01:22:30,210
look at yourself, cadet.

793
01:22:30,212 --> 01:22:33,280
we will never win
such a battle.

794
01:22:33,282 --> 01:22:34,848
wear the other uniforms. p>

795
01:22:34,850 --> 01:22:36,784
you're rotten.

796
01:22:36,786 --> 01:22:37,952
Yes sir,

797
01:22:49,898 --> 01:22:52,366
that's him, the spy!

798
01:22:52,368 --> 01:22:53,368
comes down!

799
01:22:54,936 --> 01:22:57,338
you're sad Italian b * ngs * t!

800
01:22:57,340 --> 01:22:59,406
I want to see you kneel.

801
01:22:59,408 --> 01:23:01,742
kneel, now!

802
01:23:01,744 --> 01:23:03,811
don't you hear?

803
01:23:03,813 --> 01:23:05,312
how dare you!

804
01:23:10,185 --> 01:23:12,052
there! down there!

805
01:23:12,054 --> 01:23:13,420
there are other spies!

806
01:23:13,422 --> 01:23:18,692
run!

807
01:23:18,694 --> 01:23:20,894
they come,
they come!

808
01:23:21,897 --> 01:23:23,263
come out, you pokrol bamboo.

809
01:23:23,265 --> 01:23:24,598
you only destroy everything here.

810
01:23:24,600 --> 01:23:26,934
there are spies.
go away!

811
01:23:26,936 --> 01:23:28,736
what are you looking for, huh?

812
01:23:28,738 --> 01:23:30,838
everything you do is just screwing things up,
get out of here!

813
01:23:30,840 --> 01:23:31,939
you must get out, madam. </ p >

814
01:23:31,941 --> 01:23:33,374
You won't go anywhere.

815
01:23:33,376 --> 01:23:34,742
Good luck.
Let's go!

816
01:23:34,744 --> 01:23:36,243
come out!
Come on, move!

817
01:23:36,245 --> 01:23:37,845
exit from below.

818
01:23:37,847 --> 01:23:38,847
exit.
go left.

819
01:24:16,684 --> 01:24:18,152
don't look!

820
01:24:18,154 --> 01:24:19,653
don't look!

821
01:25:43,404 --> 01:25:45,572
Ander!

822
01:25:45,574 --> 01:25:47,934
I'm not angry with you!

823
01:25:49,244 --> 01:25:50,878
Ander! where are you?

824
01:25:50,880 --> 01:25:52,546
everything will be fine,
everything will be fine.

825
01:25:52,548 --> 01:25:54,948
everything will be fine.
Ander!

826
01:25:56,117 --> 01:25:58,318
did he tease you?

827
01:25:58,320 --> 01:26:00,988
he did the same thing to me, Ander.

828
01:26:00,990 --> 01:26:04,224
don't worry,
we will take care of it!

829
01:26:04,226 --> 01:26:06,393
Ander! </ P>

830
01:26:39,894 --> 01:26:41,395
Francesca. </ P>

831
01:26:46,201 --> 01:26:47,234
Francesca.

832
01:27:54,802 --> 01:27:56,882
is not too bad a place to die.

833
01:27:56,907 --> 01:28:46,907
Visit www.Hokibet99.cc
Trusted Secure Online Gambling Agents

834
01:29:48,383 --> 01:29:52,386
when the Italian soldiers approach,
he tripped...

835
01:29:59,861 --> 01:30:03,330
what if he finally found
what he was looking for,

836
01:30:03,332 --> 01:30:04,831
and it wasn't me.

837
01:30:06,768 --> 01:30:09,503
he held the kettle and poured it

838
01:30:11,539 --> 01:30:12,973
there is nothing in it.

839
01:31:13,968 --> 01:31:16,536
we don't know where we are going.

840
01:31:16,538 --> 01:31:18,538
we only know that we will be together.

841
01:31:20,808 --> 01:31:23,910
but I still dream of the mountains...

842
01:31:23,912 --> 01:31:25,912
without army...

843
01:31:27,582 --> 01:31:29,049
only mountains.

844
01:31:31,586 --> 01:31:32,686
only silence.
Submitted by: 
www.subtitlecinema.com