1
00:01:02,103 --> 00:01:27,103

2
00:01:47,103 --> 00:02:12,203

3
00:02:25,857 --> 00:02:27,119
Itu mobil Laura.

4
00:02:28,693 --> 00:02:30,558
Laura!/
kau tersesat?

5
00:02:30,695 --> 00:02:33,323
Hai, sayang!/
Bagaimana aku kembali ke New York?

6
00:02:33,465 --> 00:02:36,298
Masih bawa mobil itu./
Jangan bergerak. Aku mau masuk

7
00:02:36,434 --> 00:02:38,800
Mobil yang bagus, sayang./
sayang...

8
00:02:39,571 --> 00:02:42,734
Trip... tidak, tidak./
Tak apa, aku bisa.

9
00:02:42,874 --> 00:02:44,239
Aku bisa, aku bisa.

10
00:02:45,043 --> 00:02:46,476
Jangan jatuh!

11
00:02:46,611 --> 00:02:47,942
Hai mama!

12
00:02:48,947 --> 00:02:52,144
Oh, tuhan!
Harus keluar dari sana.

13
00:02:52,284 --> 00:02:55,447
Situasi yang menyedihkan.
Baiklah, jujur.

14
00:02:56,388 --> 00:02:59,016
Apa aku tambah gemuk?
Katakan yang sejujurnya.

15
00:03:00,659 --> 00:03:04,390
Apa kita sudah akan mulai itu?/
Katakan saja yang sejujurnya.

16
00:03:04,529 --> 00:03:08,192
Kau tak bisa bohong./ Kau tampak
menjijikkan, dari kepala sampai kaki.

17
00:03:08,333 --> 00:03:11,029
Bagus. Karena kau belum pernah
tampak lebih buruk dalam hidupmu.

18
00:03:11,970 --> 00:03:13,198
Oh, sayang.

19
00:03:13,338 --> 00:03:14,771
Trip.

20
00:03:15,540 --> 00:03:17,474
Kau selalu tahu apa yang harus dikatakan.

21
00:03:19,344 --> 00:03:23,178
Kurasa ini acara kita untuk minum-minum.

22
00:03:25,016 --> 00:03:27,314
Ya, berpasangan.

23
00:03:28,320 --> 00:03:30,845
Jalan./
Mau balapan?

24
00:03:30,989 --> 00:03:32,047
Aku akan mengejarmu.

25
00:03:34,400 --> 00:03:39,103

26
00:03:40,432 --> 00:03:42,457
Tom, dia itu selalu menang.

27
00:03:42,600 --> 00:03:44,625
Sayang, kau tidak begitu buruk.

28
00:03:44,769 --> 00:03:47,761
Sayang, hari kita bertemu adalah
hari terbaik dalam hidupku.

29
00:03:47,906 --> 00:03:49,305
Itu malam hari, sayang.

30
00:03:49,441 --> 00:03:53,844
Jam 2 pagi, 20 September 1999
lebih tepatnya.

31
00:03:53,979 --> 00:03:55,378
Aku yakin kita ada di <i>yankee doodle.</i>

32
00:03:55,513 --> 00:03:56,980
Dan aku bilang "apa aku
bisa pinjam kecap?".

33
00:03:57,115 --> 00:03:58,912
Lalu aku lihat sudah ada
sebotol kecap diatas mejamu.

34
00:03:59,050 --> 00:04:01,575
Aku tahu. Saat itu aku muka tebal,
tapi aku sangat ingin kenalan denganmu.

35
00:04:01,720 --> 00:04:03,813
Kapan kalian siap menikah?

36
00:04:03,955 --> 00:04:06,355
Oktober?/
Mei...be oktober.

37
00:04:07,359 --> 00:04:08,792
Mungkin oktober.

38
00:04:25,744 --> 00:04:28,212
Kau disini!/
Kami disini!

39
00:04:30,115 --> 00:04:31,275
Akhirnya!

40
00:04:31,416 --> 00:04:32,383
Bagaimana rambutku?

41
00:04:32,517 --> 00:04:33,506
Menjijikkan./
Make-up?

42
00:04:33,651 --> 00:04:34,879
Sampah./
pakaian?

43
00:04:35,020 --> 00:04:36,351
Pilihan norak.

44
00:04:37,222 --> 00:04:39,520
Kau tampak cantik./
Terima kasih.

45
00:04:45,764 --> 00:04:47,857
Baiklah, kita punya cukup waktu malam ini

46
00:04:47,999 --> 00:04:50,058
untuk mencium pantatmu di latihan makan malam.

47
00:04:50,201 --> 00:04:51,566
Lo./ Li.

48
00:04:51,703 --> 00:04:53,466
Weez./
trip.

49
00:05:21,699 --> 00:05:23,394
Lila.

50
00:05:57,135 --> 00:05:58,363
Lila.

51
00:06:01,873 --> 00:06:03,568
Lila Hayes itu...

52
00:06:05,477 --> 00:06:07,001
...Bukan temanku.

53
00:06:08,413 --> 00:06:10,313
Lila Hayes itu adikku.

54
00:06:28,600 --> 00:06:31,125
Lila Dan aku telah berbagi banyak hal...

55
00:06:31,269 --> 00:06:35,228
...Kamar, pakaian,
catatan pelajaran, pacar...

56
00:06:45,683 --> 00:06:48,049
Lila Hayes...

57
00:06:51,389 --> 00:06:53,619
...Wanita paling beruntung di dunia.

58
00:06:53,758 --> 00:06:55,020
Dia memiliki...

59
00:06:56,794 --> 00:07:01,891
...Kecantikan, kecerdasan,
<i>backhand</i> yang mematikan...

60
00:07:02,967 --> 00:07:04,559
Payudara dia membuatku iri.

61
00:07:06,271 --> 00:07:08,466
Dia di anugerahi semua itu.

62
00:07:12,343 --> 00:07:14,504
Dan dia mengundang kami
malam ini disini...

63
00:07:15,480 --> 00:07:16,811
...Untuk merayakan...

64
00:07:19,951 --> 00:07:22,852
...Pencapaiannya yang terbesar...

65
00:07:28,526 --> 00:07:30,050
...Cinta.

66
00:07:33,464 --> 00:07:35,625
Trip, aku berdiri disini.

67
00:07:35,767 --> 00:07:36,961
Ini parfum.

68
00:07:37,101 --> 00:07:39,592
Bisa kan tidak disemprot kearah hidungku?

69
00:07:41,005 --> 00:07:44,065
Aku masih bingung untuk ucapan selamat.
Aku belum menulis apapun.

70
00:07:44,209 --> 00:07:46,404
Kau selalu bilang begitu tapi
kemudian kau berikan yang terbaik.

71
00:07:46,544 --> 00:07:50,173
Kau punya keuntungan yang tak wajar,
nona penulis buku.

72
00:07:50,315 --> 00:07:53,546
Tapi, malam ini kau punya saingan.

73
00:07:53,685 --> 00:07:55,277
Syair ciri khasmu?

74
00:07:55,420 --> 00:07:58,048
Tepat, dijamin meriuhkan rumah ini.

75
00:07:58,556 --> 00:07:59,818
Bagus.

76
00:08:00,959 --> 00:08:02,392
Hei, kau tak apa?

77
00:08:02,527 --> 00:08:05,087
Kenapa semua orang terus menanyakan itu padaku?

78
00:08:05,230 --> 00:08:06,720
Boleh aku pinjam...?

79
00:08:06,864 --> 00:08:09,526
Ya, entah kenapa orang-orang
terus menanyakan itu padamu.

80
00:08:10,969 --> 00:08:12,869
Maaf, hanya saja...

81
00:08:13,004 --> 00:08:15,029
...Aku dari perjalanan yang panjang./
sudahlah, Lo.

82
00:08:15,173 --> 00:08:17,471
Kapan terakhir kau melihatnya?

83
00:08:17,609 --> 00:08:19,474
Melihat siapa?/
Tom.

84
00:08:19,611 --> 00:08:21,943
Kapan terakhir kali kau melihat Tom?

85
00:08:22,080 --> 00:08:24,844
Aku tidak tahu./
kau tidak tahu?

86
00:08:24,983 --> 00:08:26,951
Kau pacaran empat tahun./
Lima tahun.

87
00:08:27,085 --> 00:08:30,714
Lima tahun./
Tapi kalian masih dekat.

88
00:08:30,855 --> 00:08:33,380
Ya, memang. Maksudku, waktu itu.

89
00:08:33,524 --> 00:08:34,991
Jadi, kapan?

90
00:08:36,828 --> 00:08:39,456
Jujur saja, aku tidak ingat.

91
00:08:39,597 --> 00:08:43,761
Sebelum dia melamar?/
Sekitar itulah, ku Kira.

92
00:08:43,901 --> 00:08:45,801
Kau Kira?

93
00:08:47,972 --> 00:08:51,237
Baik, sehari sebelumnya.

94
00:08:51,376 --> 00:08:54,311
Itu baru manis.
Dia berniat untuk memberitahumu dulu?

95
00:08:54,445 --> 00:08:55,742
Tidak.

96
00:08:55,880 --> 00:08:57,575
Tapi kau bicara dengannya?/
ya.

97
00:08:57,715 --> 00:09:00,275
Trip, mundurlah./
jadi kau tahu sebelum lila?

98
00:09:00,418 --> 00:09:04,184
Sebenarnya, dia tidak menyebutkannya./
Dia tidak menyebutkannya?

99
00:09:04,322 --> 00:09:05,789
Lalu kapan kau dengar?

100
00:09:05,923 --> 00:09:09,825
Saat lila menelpon untuk memintaku
jadi pengiring mempelai wanita.

101
00:09:09,961 --> 00:09:11,451
Lalu?

102
00:09:12,363 --> 00:09:15,093
Kemudian... tidak ada.

103
00:09:15,967 --> 00:09:17,025
Tidak ada?

104
00:09:17,835 --> 00:09:21,327
Tidak ada, kami tidak bicara lagi sejak itu.

105
00:09:23,074 --> 00:09:24,541
Sayang...

106
00:09:26,444 --> 00:09:30,141
Aku baik-baik saja, sungguh.

107
00:09:30,281 --> 00:09:34,115
Sungguh. Aku tak boleh lebih bahagia demi mereka.

108
00:09:34,786 --> 00:09:36,083
Oke.

109
00:10:23,701 --> 00:10:25,225
Terima kasih.

110
00:11:07,111 --> 00:11:08,703
Mari kita pergi.

111
00:11:21,359 --> 00:11:24,123
Disana kau rupanya!/
hei.

112
00:11:24,262 --> 00:11:29,791
Kau tidak ikut?/
Hanya...

113
00:11:29,934 --> 00:11:33,495
Kau tahu aku tak bisa
melakukan ini tanpamu.

114
00:11:33,638 --> 00:11:35,572
Tentu aku akan datang.

115
00:11:39,777 --> 00:11:41,404
Oke.

116
00:11:46,684 --> 00:11:47,776
Kita semua terlihat cantik.

117
00:11:47,919 --> 00:11:51,446
Oh, sial! Lihat!/
apa?

118
00:11:51,589 --> 00:11:53,682
Tahu tidak? Aku bawa sesuatu.../
lepaskan saja semuanya.

119
00:11:53,825 --> 00:11:56,020
Aku tak bisa lepaskan semua./
kau bisa, lepaskan semua.

120
00:11:56,160 --> 00:11:58,185
Aku punya cat kuku merah.

121
00:11:58,329 --> 00:11:59,762
Ini mungkin berguna, mungkin bisa dipakai...

122
00:11:59,897 --> 00:12:03,333
Lihat saja.../
Kau bahkan tidak bisa melihatnya.

123
00:12:03,468 --> 00:12:05,663
Sedikit seksi.
Tampak bagus.

124
00:12:05,803 --> 00:12:07,293
Sangat bagus./
Terlihat bagus sekali.

125
00:12:07,438 --> 00:12:08,666
Mereka akan segera melihat
wajah cantikmu yang mungil.

126
00:12:08,806 --> 00:12:10,364
Aku harus tahu apa ini lucu.

127
00:12:10,508 --> 00:12:14,000
Aku akan bilang sama lila, "ini
kesempatan terakhirmu untuk memiliki Pete."

128
00:12:14,812 --> 00:12:16,803
Lucu sekali./
Ya

129
00:12:16,948 --> 00:12:19,974
Kalian tidak mengerti.
Tak apa-apa.

130
00:12:20,117 --> 00:12:22,779
Aku akan cari yang lain.
Tidak masalah.

131
00:12:25,389 --> 00:12:28,119
Tadi itu menakjubkan./
Belum, sobat.

132
00:12:28,259 --> 00:12:30,159
Ada apa, teman?/
Baiklah. Tuan-tuan Dan nyonya-nyonya..

133
00:12:30,294 --> 00:12:32,819
maaf menggangu,
tapi koktail lebih cocok nanti malam.

134
00:12:32,964 --> 00:12:35,432
Lila, Tom. Mari kita
lakukan dengan cepat...

135
00:12:35,566 --> 00:12:37,932
...dengan begitu kita bisa bersulang
untuk pasangan yang luar biasa ini.

136
00:12:38,069 --> 00:12:41,095
Chip! Kau hampir membuatku jatuh.

137
00:12:41,239 --> 00:12:43,605
Aku tahu.
Aku masih membuatmu lemah di kaki.

138
00:12:43,741 --> 00:12:46,801
Baiklah, kita akan lakukan satu kali jalan...

139
00:12:46,944 --> 00:12:49,208
...saat prosesi pernikahan./
Dasi yang bagus.

140
00:12:49,347 --> 00:12:53,147
Sekarang, untuk para panitia pesta,
aku ingin kalian menjadi berpasangan.

141
00:12:53,284 --> 00:12:57,880
Pengantin pria bersama pengantin wanita,
tunangan bersama tunangannya juga...

142
00:12:58,022 --> 00:13:00,183
Dan Laura, kau sama chip.

143
00:13:01,192 --> 00:13:05,219
Pembawa bunga berjalan sebelum Lila,
Dan dia jalan sama ayahnya.

144
00:13:05,363 --> 00:13:07,354
Minnow, kau yang pimpin prosesi.

145
00:13:07,498 --> 00:13:09,728
Dan, Tom, kau berdiri dengan Pendeta Bartlett.

146
00:13:09,867 --> 00:13:11,266
Baik.

147
00:13:11,402 --> 00:13:13,461
Aku akan...
Mungkin aku hanya... aku akan...

148
00:13:14,639 --> 00:13:18,131
Semua mengerti? Bagus./
Sisanya kuserahkan padamu.

149
00:13:18,276 --> 00:13:19,903
Baik.../
Tunggu, apa yang terjadi?

150
00:13:20,044 --> 00:13:23,502
Semua tergantung padamu./
sobat, aku tidak tahu apa yang dia...

151
00:13:23,648 --> 00:13:24,740
Aku tidak...

152
00:13:25,550 --> 00:13:26,744
Ini intimidasi.

153
00:13:26,884 --> 00:13:28,715
Aku Kira kami dibelakang.

154
00:13:29,687 --> 00:13:31,814
Aku yakin kita yang dibelakang.

155
00:13:33,591 --> 00:13:35,684
Kurasa kalian harus pergi...

156
00:13:35,826 --> 00:13:38,852
Malam inilah saatnya./
Dan malam apa itu?

157
00:13:38,996 --> 00:13:41,123
Malam dimana akhirnya kau jatuh ke pelukanku.

158
00:13:41,265 --> 00:13:43,859
Aku tidak akan menahan napas./
Pasti.

159
00:13:45,002 --> 00:13:47,869
Apa yang terjadi dengan pacar-pacarmu yang kecil itu?

160
00:13:48,005 --> 00:13:50,667
Mereka itu hanyalah raga,
pembuka jalan untukmu.

161
00:14:25,443 --> 00:14:26,910
Maaf, anak-anak.

162
00:14:30,848 --> 00:14:35,046
Ya ampun, seperti bar mitzvah saja
didalam sana. Kau lihat ruang itu?

163
00:14:35,953 --> 00:14:39,480
Kau hanya harus "bawa botol sendiri..."

164
00:14:40,224 --> 00:14:41,418
Maaf.

165
00:14:43,928 --> 00:14:46,726
Kau tampak menakjubkan, sayang./
Terima kasih, bu.

166
00:14:46,864 --> 00:14:49,697
Sekarang apa kita bisa cari pengantin prianya.

167
00:14:54,405 --> 00:14:57,499
Lucu, ya?/
Apanya yang lucu?

168
00:14:57,642 --> 00:15:01,078
Entahlah, cara dia berdiri disana seperti itu.

169
00:15:01,212 --> 00:15:02,543
Apanya yang lucu?

170
00:15:02,680 --> 00:15:06,172
Oke, mungkin "lucu" bukan kata yang tepat,
tapi... aneh. Itu...

171
00:15:06,317 --> 00:15:08,114
Agak aneh, bukan?

172
00:15:08,252 --> 00:15:10,914
Apanya yang aneh?

173
00:15:11,055 --> 00:15:14,991
Cara dia menatap laut seperti
pelaut yang mabuk cinta.

174
00:15:15,126 --> 00:15:17,253
Dia pengantin. Pengantin yang gugup./
tentu saja.

175
00:15:17,395 --> 00:15:19,158
Ibu, tolong jangan.

176
00:15:22,500 --> 00:15:25,560
Kau tahu apa yang ibu pikirkan./
ya, aku tahu yang ibu pikirkan.

177
00:15:25,703 --> 00:15:29,264
Dan...Mungkin kau akan ijinkan
ibu untuk mengungkapkanya.

178
00:15:29,407 --> 00:15:31,875
Aku tahu ibu tak bisa dilarang.

179
00:15:33,611 --> 00:15:35,806
Dia harus lebih mencintaimu, lila.

180
00:15:36,914 --> 00:15:38,279
Lebih dari apa?

181
00:15:41,786 --> 00:15:43,185
Lebih dari siapa?

182
00:15:46,057 --> 00:15:48,389
Lebih dari cintamu padanya.

183
00:15:48,526 --> 00:15:50,790
Hanya itu cara pernikahan agar berhasil.

184
00:15:50,928 --> 00:15:52,327
Biarkan dia sendiri.

185
00:16:05,776 --> 00:16:07,107
Bagaimana dengan Augusta?

186
00:16:07,244 --> 00:16:09,644
Dia akan baik-baik saja setelah
beberapa gelas minum wiski.

187
00:16:33,871 --> 00:16:37,272
Tom Mcdevon cukup menarik.

188
00:16:37,408 --> 00:16:41,071
Lulusan Summa, juara renang...

189
00:16:41,212 --> 00:16:44,443
...calon phd (Doktor) Bahasa inggris...

190
00:16:44,582 --> 00:16:47,073
agak sedap dipandang.

191
00:16:48,452 --> 00:16:51,387
Jadi mari kita angkat gelas untuk
dua tangkapan yang sempurna:

192
00:16:51,522 --> 00:16:54,719
Tangkapan dan pasangan yang sempurna.

193
00:16:56,494 --> 00:16:59,520
Saatnya giliran keluarga.../
Sudah cukup bagimu.

194
00:17:04,268 --> 00:17:07,431
Saat Tommy bilang dia mau
menikahi Lila yang tercinta,

195
00:17:07,571 --> 00:17:12,634
Saya bilang..."Nak Tommy, kau
pria bajingan yang beruntung!"

196
00:17:14,678 --> 00:17:16,976
Lalu saya bilang, "Kau tahu...

197
00:17:17,114 --> 00:17:21,312
...daya tarik adalah bumbu yang sangat
penting dalam hubungan apapun."

198
00:17:22,286 --> 00:17:25,278
Tentunya, orang bisa bicara sesuka
mereka tentang cinta dan kesetiaan...

199
00:17:25,422 --> 00:17:29,051
...dan semua omong kosong lainnya,
tapi yang terpenting adalah...

200
00:17:29,193 --> 00:17:32,219
...jika dia tidak membuat "sosis"mu mengeras...

201
00:17:33,464 --> 00:17:35,398
...Lupakan! Lupakan saja semuanya!

202
00:17:35,533 --> 00:17:38,661
Sedang apa kau? Tidak, aku...

203
00:17:38,803 --> 00:17:40,566
Hadapi saja.

204
00:17:40,704 --> 00:17:43,571
Adikku memang sempurna.

205
00:17:45,276 --> 00:17:46,709
Semua orang tahu itu.

206
00:17:48,312 --> 00:17:51,873
Jika kau wanita, pasti kau akan habiskan
hidupmu dengan melawan keinginan...

207
00:17:52,016 --> 00:17:54,541
...untuk membunuhnya saat dia tidur.

208
00:17:54,685 --> 00:17:59,122
Kalau kau pria, kau akan habiskan hidupmu
dengan mencoba untuk menidurinya.

209
00:18:00,257 --> 00:18:04,125
Akui saja, Jake. Akui saja./
kau saja yang akui itu.

210
00:18:04,261 --> 00:18:06,855
Jangan khawatir, weesie,
Dia tidak pernah kemana-mana.

211
00:18:13,671 --> 00:18:14,695
Bu...

212
00:18:14,839 --> 00:18:16,272
Ayah.

213
00:18:16,407 --> 00:18:19,808
Aku tahu sulit untuk merangkul menantu baru.

214
00:18:20,411 --> 00:18:22,003
Tapi jangan khawatir.

215
00:18:22,146 --> 00:18:26,845
Kita hanya perlu menghabiskan Natal
dan Thanksgiving saja dengan mereka...

216
00:18:26,984 --> 00:18:30,283
...setiap tahun seumur hidup kita.

217
00:18:38,562 --> 00:18:41,793
Tunggu...apa orang Irlandia...

218
00:18:41,932 --> 00:18:45,265
...merayakan Natal atau Hanukkah?

219
00:18:50,908 --> 00:18:53,433
"Lila tersayang bersandar di dinding...

220
00:18:53,577 --> 00:18:57,411
Ketika ia melihat Tom Mcdevon,
hatinya telah jatuh..."

221
00:18:57,548 --> 00:19:00,244
Dia menunggangi kudanya
dan mengambil kepingan...

222
00:19:00,384 --> 00:19:03,046
...sampai hari itu, ia
merasa seperti kotoran."

223
00:19:03,988 --> 00:19:08,482
Seperti yang kita tahu, Tom
tak tertandingi di kolam renang.

224
00:19:08,626 --> 00:19:12,460
Seperti yang semua orang juga tahu,
Tom tak tertandingi di lapangan tenis.

225
00:19:12,596 --> 00:19:14,655
Tapi aku pikir tidak cukup mengatakan...

226
00:19:14,798 --> 00:19:19,292
...tentang betapa sangat baik dan
murah hatinya Tom yang sebenarnya.

227
00:19:19,436 --> 00:19:24,703
Banyak dari kalian mungkin tidak tahu
hal ini, tapi aku hanya 0,2 detik...

228
00:19:24,842 --> 00:19:28,642
...di belakang Tom Mcdevon
dalam renang gaya dada.

229
00:19:28,779 --> 00:19:31,145
Gaya renang favorit kami.

230
00:19:32,917 --> 00:19:35,784
"Atletis dan cerdas,
Ramah dan Mempesona...

231
00:19:35,920 --> 00:19:39,253
...Tom Mcdevon lah yang dilicuti...sobat."

232
00:19:39,390 --> 00:19:42,223
Lalu aku seperti, "Jake, mana Tom?''
Dia bilang, "aku tidak tahu."

233
00:19:42,359 --> 00:19:44,657
Dan aku bilang, "Pete, dimana Tom?"
Dia bilang, "Aku tidak tahu."

234
00:19:44,795 --> 00:19:48,993
Dan kami seperti tak ada
yang tahu di mana dia.

235
00:19:49,133 --> 00:19:53,968
Dan aku masih ingat dia memasukkan
obat-obatan dalam <i>Gatorade...</i>

236
00:19:56,173 --> 00:19:58,767
Dan menyentuhku kemaluanku di bawah air.

237
00:19:59,576 --> 00:20:00,600
Itu aku.

238
00:20:00,744 --> 00:20:02,871
Itu kau?/
cerita yang bagus.

239
00:20:03,013 --> 00:20:06,176
Aku suka yang itu, jadi...
Tapi, oke, satu lagi...

240
00:20:06,317 --> 00:20:09,878
Ini untuk wanita beruntung itu,
dan ini untuk Tom.

241
00:20:10,020 --> 00:20:11,681
Aku sayang kalian berdua, dan...

242
00:20:11,822 --> 00:20:15,087
"Dan sebaiknya telur itu bertemu
sperma Dan berubah menjadi bayi...

243
00:20:15,225 --> 00:20:19,218
...andalkan aku sebagai pengasuh bayi.
Maka aku akan selalu bilang, "Mungkin".

244
00:20:19,363 --> 00:20:20,625
Bersulang.

245
00:20:34,878 --> 00:20:36,607
Lila...

246
00:20:36,747 --> 00:20:38,214
...itu...

247
00:20:40,417 --> 00:20:43,853
...dihiasi dengan kecantikan dan...

248
00:20:43,988 --> 00:20:45,785
...Kecerdasan dan...

249
00:20:47,157 --> 00:20:48,419
...Tekad kuat.

250
00:20:49,693 --> 00:20:53,629
Lila dan aku teman sekamar
waktu di perguruan tinggi.

251
00:20:53,764 --> 00:20:57,256
Aku berasal dari midwest,
dia dari East coast...

252
00:20:59,003 --> 00:21:01,335
Kenangan pertamaku adalah...

253
00:21:02,272 --> 00:21:06,038
...kami berdua di kampus lama...

254
00:21:06,176 --> 00:21:10,442
sesuai untuk identitas kuliah
kami dan mahasiswa baru...

255
00:21:12,883 --> 00:21:16,410
Dan tiba-tiba, orang asing ini
datang padaku dan berkata:

256
00:21:16,553 --> 00:21:19,989
"Kau tahu kita akan memiliki
identitas ini sampai akhir tahun, kan? "

257
00:21:20,124 --> 00:21:23,651
Dan, aku bilang, "ya." Lalu dia pergi,
"Kau tidak bawa make-up?"

258
00:21:25,029 --> 00:21:29,625
Jadi, saat dia mendandaniku
dengan <i>Lancome</i>, aku...

259
00:21:29,767 --> 00:21:32,065
Aku tahu kami akan menjadi...

260
00:21:33,971 --> 00:21:35,666
Teman baik.

261
00:21:37,808 --> 00:21:41,801
Namun, itu hanya perkenalan
biasa pada awalnya...

262
00:21:41,945 --> 00:21:46,848
...namun kami menyadari
bahwa perbedaan kami...

263
00:21:46,984 --> 00:21:48,815
membuat kami lebih kuat,
kau tahu? Kami...

264
00:21:50,921 --> 00:21:56,791
Kami mendapat julukan "La-La"
karena kami saling menyayangi.

265
00:21:56,927 --> 00:21:59,088
Dan kita mencintai teman kita.

266
00:21:59,229 --> 00:22:02,665
Teman-teman kami punya julukan,
"The Romantics."

267
00:22:06,370 --> 00:22:08,770
Karena sejarah percintaan kami yang terlarang.

268
00:22:14,611 --> 00:22:16,772
Kami hanya...

269
00:22:16,914 --> 00:22:18,677
...mencintai satu sama lain.

270
00:22:18,816 --> 00:22:22,081
Karena itulah yang dilakukan teman.
Mereka...

271
00:22:22,219 --> 00:22:24,380
Mereka mencintai satu sama lain.

272
00:22:25,956 --> 00:22:27,480
Dan...

273
00:22:29,093 --> 00:22:32,221
Kemudian mereka jatuh cinta dan...

274
00:22:32,362 --> 00:22:35,160
...Mereka jatuh cinta dan hal
ini terjadi berulang-ulang...

275
00:22:35,299 --> 00:22:37,494
...selama sisa hidup mereka.

276
00:22:39,536 --> 00:22:42,027
Kenyataan bahwa Tom dan Laura...

277
00:22:49,947 --> 00:22:50,971
Kenyataan bahwa...

278
00:22:53,650 --> 00:22:56,710
Tom dan Lila saling bertemu
satu sama lain adalah...

279
00:22:58,655 --> 00:23:01,419
...luar biasa karena mereka berdua...

280
00:23:02,493 --> 00:23:04,017
...orang yang luar biasa.

281
00:23:04,161 --> 00:23:08,791
Dan aku harap mereka semua
bersukacita di dunia.

282
00:23:11,101 --> 00:23:13,729
Untuk masa depan mereka yang berkilauan.

283
00:23:13,871 --> 00:23:16,499
Dengar, dengar.
Berkilauan di masa depan.

284
00:23:25,149 --> 00:23:26,480
Apa aku tampak gugup?

285
00:23:26,950 --> 00:23:28,281
Tidak.

286
00:23:29,820 --> 00:23:30,946
Tidak.

287
00:23:31,588 --> 00:23:35,615
Kau hebat./
Kau benar-benar...hebat.

288
00:23:59,983 --> 00:24:02,417
Tunggu! Lila!

289
00:24:04,555 --> 00:24:06,716
Kau tidak berpikir kau bisa
menghindar semudah itu, kan?

290
00:24:06,857 --> 00:24:09,621
Ayo, Lila, tinggallah untuk sekali minum saja.

291
00:24:09,760 --> 00:24:13,025
Tidak, aku butuh berjam-jam, mungkin
berhari-hari untuk menyendiri.

292
00:24:13,830 --> 00:24:15,263
Membosankan.

293
00:24:15,399 --> 00:24:18,266
Tapi, aku akan bertemu kalian
tengah malam nanti, kan?

294
00:24:19,836 --> 00:24:20,962
Ingat?

295
00:24:21,104 --> 00:24:23,231
Kalian bilang akan menginap di kamarku?

296
00:24:25,509 --> 00:24:28,478
Ingatkan yang lain, oke?/
Oke.

297
00:24:28,612 --> 00:24:30,341
Sampai ketemu nanti.

298
00:24:41,992 --> 00:24:45,587
Hei, kau punya sesuatu seperti payung tropis...

299
00:24:45,729 --> 00:24:46,991
...yang bisa aku pakai?

300
00:24:47,130 --> 00:24:49,291
Untuk...

301
00:24:50,100 --> 00:24:52,295
Kau bercanda?

302
00:24:52,436 --> 00:24:53,835
Ini gratis dan terbuka...

303
00:24:53,971 --> 00:24:55,962
Ini bar terbuka./
Tidak ada yang gratis.

304
00:25:04,514 --> 00:25:07,210
Hei, kembali kau!

305
00:25:07,351 --> 00:25:09,080
Kembali kalian, dasar bocah!

306
00:25:10,787 --> 00:25:11,913
Oh, Tuhan!

307
00:26:39,209 --> 00:26:41,769
Mari berenang dengan telanjang!

308
00:26:41,912 --> 00:26:44,142
Bisakah kau berhenti?/
Kau selalu melakukan itu!

309
00:26:44,281 --> 00:26:47,444
Aku jamin dia ingin melihat satu
pantat lagi sebelum hari pernikahan!

310
00:26:47,584 --> 00:26:49,916
Kurasa dia sudah bosan dengan pesta bujangan!

311
00:26:50,053 --> 00:26:52,521
Itu benar.

312
00:26:52,656 --> 00:26:55,523
Aku menghabiskan hampir semalaman mencoba
menarikmu keluar dari ruang sampanye.

313
00:26:55,659 --> 00:26:58,423
Ya, tidak...jelaskan itu padanya!

314
00:26:58,562 --> 00:27:00,393
Katakan padaku sekarang,
apa aku perlu menceraikan suamiku?

315
00:27:00,530 --> 00:27:01,724
Kau penakut./
sayangnya, tidak.

316
00:27:01,865 --> 00:27:03,492
Tidak ada penari telanjang
yang akan memiliki dia.

317
00:27:03,633 --> 00:27:05,260
Tuhan tahu aku sudah mencoba.

318
00:27:05,402 --> 00:27:07,302
Kau tikus kotor!

319
00:27:07,437 --> 00:27:08,699
Pergilah!

320
00:27:11,775 --> 00:27:13,709
Kau membuat jas-ku basah semua!

321
00:27:13,844 --> 00:27:15,573
Dia tidak bisa lari jauh!

322
00:27:17,180 --> 00:27:18,306
Ayolah, kawan.

323
00:27:40,537 --> 00:27:42,402
Aku suka pidatomu.

324
00:27:44,341 --> 00:27:46,366
Terima kasih./
Benar, tadi memang bagus.

325
00:27:46,510 --> 00:27:48,637
Kau tadi agak gugup, tapi bagus.

326
00:27:50,881 --> 00:27:53,714
Selamat./
Terima kasih.

327
00:27:59,322 --> 00:28:00,789
Maafkan aku.

328
00:28:02,359 --> 00:28:04,850
Tak apa, itu tak perlu.

329
00:28:06,897 --> 00:28:08,990
Ya, itu untuk yang terbaik.

330
00:28:09,900 --> 00:28:11,197
Tahu tidak?

331
00:28:14,271 --> 00:28:16,501
Tadi itu lebih mudah dari yang kupikir.

332
00:28:21,011 --> 00:28:22,706
Benarkah?

333
00:28:24,614 --> 00:28:28,641
Benar, karena aku kira...
aku kira lebih sulit dari...

334
00:28:31,788 --> 00:28:34,416
Lebih sulit dari yang aku kira.

335
00:28:39,129 --> 00:28:40,687
Jadi kau merindukanku?

336
00:28:44,367 --> 00:28:45,994
Tidak sedetik pun.

337
00:29:01,251 --> 00:29:02,445
Ibu?

338
00:29:03,153 --> 00:29:04,245
Ini aku.

339
00:29:07,157 --> 00:29:08,454
Ada masalah?

340
00:29:09,860 --> 00:29:11,919
Hanya gugup, kurasa.

341
00:29:13,063 --> 00:29:15,031
Apa yang kau gugupkan?

342
00:29:16,500 --> 00:29:19,435
Tidak ada.

343
00:29:20,637 --> 00:29:22,104
Semuanya.

344
00:29:23,273 --> 00:29:26,674
Aku takut ibu akan jadi
gila setelah pernikahan.

345
00:29:26,810 --> 00:29:29,074
Kau tahu dia akan jadi apa kalau
dia menyelesaikan suatu proyek...

346
00:29:29,212 --> 00:29:31,043
Semua hal tentang pernikahan dan lainnya.

347
00:29:31,181 --> 00:29:33,206
Semua hal tentang pernikahan dan lainnya?

348
00:29:35,552 --> 00:29:38,612
Kurasa aku hanya tidak mau diperhatikan...

349
00:29:38,755 --> 00:29:40,518
Kurasa kau akan terhindar.

350
00:29:44,594 --> 00:29:48,030
Bagaimana denganmu?
Apa kau gugup?

351
00:29:52,135 --> 00:29:54,228
Aku ketakutan.

352
00:29:54,738 --> 00:29:56,137
Benarkah?

353
00:29:56,273 --> 00:30:01,074
Ya, sampai ke tulang./
Takut apa?

354
00:30:01,211 --> 00:30:03,042
Aku tidak yakin...

355
00:30:03,179 --> 00:30:04,578
Tom bisa...

356
00:30:06,249 --> 00:30:07,614
Aku...

357
00:30:07,751 --> 00:30:11,084
Aku tidak yakin Tom...

358
00:30:11,221 --> 00:30:13,246
Tidak yakin Tom kenapa?

359
00:30:16,059 --> 00:30:19,187
Aku hanya tidak...

360
00:30:19,329 --> 00:30:20,694
...yakin.

361
00:30:21,698 --> 00:30:23,791
Apa dia membuatmu merasa cantik?

362
00:30:24,601 --> 00:30:26,159
Ya.

363
00:30:26,303 --> 00:30:30,706
Apa dia membuatmu merasa aman?/
Hampir setiap saat.

364
00:30:31,608 --> 00:30:34,975
Apa dia membuatmu merasa istimewa?/
Jangan membuatku jengkel.

365
00:30:35,111 --> 00:30:36,100
Kau tahu...

366
00:30:36,246 --> 00:30:38,578
...seperti kau adalah orang
yang paling menarik baginya.

367
00:30:38,715 --> 00:30:42,378
Ya, memang.

368
00:30:42,519 --> 00:30:44,282
Tahu tidak?
Ini bodoh.

369
00:30:44,421 --> 00:30:45,615
Kita lupakan saja.

370
00:30:49,426 --> 00:30:50,586
Baik!

371
00:30:50,727 --> 00:30:52,786
Oke./ Bagaimana kalau
kita ambil suara untuk...

372
00:30:52,929 --> 00:30:54,760
...siapa yang punya sambutan terbaik malam ini.

373
00:30:54,898 --> 00:30:57,526
Dan pasti kubilang aku yang terbaik./
Tidak!

374
00:30:57,667 --> 00:30:58,929
Apa?!/ Aku.

375
00:30:59,069 --> 00:31:02,095
Chip menang dan kakek Mcdevon
berada diurutan kedua.

376
00:31:02,238 --> 00:31:05,173
Oh, Tuhan, luar biasa.

377
00:31:06,076 --> 00:31:08,943
Baiklah, aku akan kesana.

378
00:31:09,079 --> 00:31:10,603
Ayo, siapa yang mau ikut?

379
00:31:10,747 --> 00:31:12,146
Dingin sekali, sayang.

380
00:31:14,117 --> 00:31:16,381
Benarkah?/
Masturbasi saja dikamarmu, Chip.

381
00:31:16,519 --> 00:31:18,487
Ayolah, hargailah sedikit!
Dia tuan rumah kita.

382
00:31:18,622 --> 00:31:21,955
Pakai bajumu. Dasar wanita jalang.

383
00:31:22,592 --> 00:31:25,152
Tom, kau tidak pidato malam ini.

384
00:31:26,229 --> 00:31:28,094
Ya, sobat, kau sedikit aneh malam ini.

385
00:31:28,231 --> 00:31:31,257
Kau takut sama Augusta?/ Tidak, aku
hanya terlalu bersenang-senang...

386
00:31:31,401 --> 00:31:33,460
...melihat kalian melakukan tindakan bodoh.

387
00:31:35,872 --> 00:31:37,305
Bagaimana kalau kau coba sekarang?

388
00:31:38,808 --> 00:31:41,174
Pidato, pidato.../
Baiklah.

389
00:31:41,311 --> 00:31:42,642
Akan kuberikan pidato.

390
00:31:42,779 --> 00:31:45,612
Baik, aku akan berikan sambutan...

391
00:31:47,217 --> 00:31:49,549
Sebaiknya jangan mengecewakan./
Aku akan berdiri di panggung sini.

392
00:31:49,686 --> 00:31:53,213
Sebelah sini. Oke...Baik.

393
00:31:53,356 --> 00:31:55,449
Kalian ingin pidato?
Akan kuberikan.

394
00:31:55,592 --> 00:31:56,889
Pidato!/
Ayo kita dengar!

395
00:31:57,027 --> 00:31:58,551
Baiklah!/
Lakukan dengan bagus!

396
00:31:58,695 --> 00:32:00,026
Jangan membosankan.

397
00:32:00,163 --> 00:32:03,564
Setelah aku melihat kumpulan
teman dan keluarga...

398
00:32:03,700 --> 00:32:07,534
Pada kesempatan yang penting ini, hanya
satu hal yang terlintas dalam pikiran...

399
00:32:10,140 --> 00:32:12,438
Kita kacau semua.

400
00:32:12,575 --> 00:32:14,543
Bicaralah untuk diri sendiri!/
Aku hebat!

401
00:32:14,678 --> 00:32:17,272
Baiklah, ijinkan aku ulangi lagi.

402
00:32:19,382 --> 00:32:21,612
Kita semua begitu...

403
00:32:23,486 --> 00:32:25,681
tidak bersemangat.

404
00:32:26,423 --> 00:32:32,328
Tidak bersemangat. Kita begitu buta
akan hal-hal kecil yang indah.

405
00:32:32,896 --> 00:32:35,091
Aku pernah lihat benda kecil
yang indah punya Jake.

406
00:32:35,231 --> 00:32:37,961
Tidak, aku berbicara tentang
hal-hal kecil yang indah...

407
00:32:38,101 --> 00:32:40,194
...yang membuat hidup jadi lebih layak.

408
00:32:40,336 --> 00:32:42,327
Oke? Seperti kau, Weesie.

409
00:32:43,373 --> 00:32:45,136
Weesie?/ caramu berjalan melewati...

410
00:32:45,275 --> 00:32:48,210
rerumputan sebelum latihan.
Itu indah sekali.

411
00:32:49,446 --> 00:32:51,778
Atau chip, setelah kata sambutan?

412
00:32:51,915 --> 00:32:53,906
Saat dia membuat suara dalam ruangan...

413
00:32:54,050 --> 00:32:55,517
...dan yang kalian bisa dengar
hanya bunyi garpu diatas piring.

414
00:32:55,652 --> 00:32:56,846
Itu magis.

415
00:32:58,588 --> 00:33:02,183
Atau suara-suara saat kalian
mengemudi sampai ke rumah di sini.

416
00:33:03,426 --> 00:33:07,863
Suara kerikil, rumput, laut.

417
00:33:08,798 --> 00:33:11,892
Lirik, lirik, dan chorus.

418
00:33:12,035 --> 00:33:15,163
Kata yang bijak! Shelley! Mcdevon!

419
00:33:15,305 --> 00:33:16,670
Mcdevon!

420
00:33:19,242 --> 00:33:21,472
Kita bertujuh berteman.

421
00:33:21,611 --> 00:33:24,171
Bukan, kita bertujuh adalah keluarga.

422
00:33:24,314 --> 00:33:25,679
Kita segalanya bagi satu sama lain.

423
00:33:26,616 --> 00:33:30,052
Adik, kakak, ibu...

424
00:33:30,820 --> 00:33:34,483
...pengasuh, rasa takut, musuh, saingan.

425
00:33:34,624 --> 00:33:37,684
Kita berbagi sejarah,
dan berbagi tujuan...

426
00:33:38,928 --> 00:33:41,863
...Untuk menginspirasi dan diinspirasi.

427
00:33:43,233 --> 00:33:46,760
Semua itu, sahabatku, sangat penting.

428
00:33:46,903 --> 00:33:48,996
Dan tanpa itu...

429
00:33:51,641 --> 00:33:53,734
Tanpa itu, kita tidak dapat apa-apa.

430
00:33:59,415 --> 00:34:00,404
Tepuk tangan perlahan.

431
00:34:00,550 --> 00:34:01,983
Mana tongkatnya?/
Baiklah!

432
00:34:02,118 --> 00:34:03,676
Dia mabuk!/
Mana tongkatnya?

433
00:34:03,820 --> 00:34:05,082
Mana gong-nya?

434
00:34:05,221 --> 00:34:07,212
Sesungguhnya, teman,
terima kasih banyak...

435
00:34:07,357 --> 00:34:09,120
Terima kasih banyak sudah datang.

436
00:34:09,259 --> 00:34:11,523
Itu saja yang aku bisa.
Maaf aku agak aneh malam ini.

437
00:34:11,661 --> 00:34:12,889
Dan ngomong-ngomong...

438
00:35:27,003 --> 00:35:28,402
Pergi kemana dia?

439
00:36:10,914 --> 00:36:13,610
Aku benar-benar khawatir./
Kenapa kau khawatir?

440
00:36:13,750 --> 00:36:15,615
Karena dia menghilang di lautan.

441
00:36:15,752 --> 00:36:18,243
Dia mungkin akan pingsan di halaman
depan, panik tentang pernikahannya.

442
00:36:18,388 --> 00:36:20,618
Ada yang merasa kedinginan?/ Ya?

443
00:36:20,757 --> 00:36:22,884
Kurasa ada seorang buronan di tangan kita.

444
00:36:23,026 --> 00:36:24,254
Kenapa kita tidak
pergi mencari dia?

445
00:36:24,394 --> 00:36:26,692
Kita bagi menjadi berpasangan,
periksa semua tempat disini. Oke?

446
00:36:26,829 --> 00:36:28,160
Baik./
Aku suka itu.

447
00:36:28,298 --> 00:36:31,927
Jake, aku suka cara berpikirmu./
Kemarilah.

448
00:36:33,102 --> 00:36:34,660
Baiklah./
Baiklah.

449
00:36:34,804 --> 00:36:38,900
Chip dan aku sudah sering
menghabiskan waktu bersama.

450
00:36:39,042 --> 00:36:40,031
Ayolah./
Aku tahu.

451
00:36:40,176 --> 00:36:41,404
Kenapa kita tidak ubah sedikit.

452
00:36:41,544 --> 00:36:43,307
Kita tukar pasangan,
seperti pesta makan malam.

453
00:36:43,446 --> 00:36:45,209
Kelompok pencarian makan malam./
Baiklah.

454
00:36:45,348 --> 00:36:47,578
Pilihan pertamaku Jake./
Kau punya selera yang cukup bagus.

455
00:36:47,717 --> 00:36:50,049
Aku tahu./
Tak masalah bagiku.

456
00:36:50,787 --> 00:36:52,118
Weesie?

457
00:36:56,259 --> 00:36:58,159
Ayolah, aku tidak sejelek itu.

458
00:36:58,294 --> 00:37:00,558
Ayo./ Tunggu, Lo.

459
00:37:00,697 --> 00:37:02,062
Kita bahkan belum membuat rencana.

460
00:37:02,198 --> 00:37:03,893
Area mana yang harus kami tangani?

461
00:37:04,033 --> 00:37:05,762
Rumah utama./
Kami akan cari di rumah utama.

462
00:37:05,902 --> 00:37:09,269
Bagus.../
Lo! Ingat!

463
00:37:09,405 --> 00:37:11,771
10 tengah malam, di teras!

464
00:37:11,908 --> 00:37:13,808
Kita sudah janji sama Lila!

465
00:37:14,844 --> 00:37:17,244
Apa?/ Ini malam keberuntunganmu.

466
00:37:23,152 --> 00:37:26,918
Tunggu, jika kau jadi Tom.
Kemana kau akan pergi?

467
00:37:27,056 --> 00:37:30,685
Melakukan peregangan?

468
00:37:30,827 --> 00:37:32,920
Baik, tapi setelah
kau melakukan peregangan?

469
00:37:33,062 --> 00:37:35,656
Akan aku lakukan ribuan kali,
tapi kalau aku sudah selesai...

470
00:37:35,798 --> 00:37:37,766
...mungkin aku akan ke tempat tidur lila.

471
00:37:39,402 --> 00:37:41,597
Benar?/
Kau tahu itu kamarnya, disana.

472
00:37:41,738 --> 00:37:43,797
Mau minum untuk yang terakhir?/
Aku?

473
00:37:43,940 --> 00:37:45,908
Kenapa kalian berdua tidak keluar lagi,
bagaimana?

474
00:37:46,042 --> 00:37:47,373
Aku juga pasti mau.

475
00:37:50,346 --> 00:37:51,472
Ya.

476
00:37:54,283 --> 00:37:56,945
Aku menginjak batu dengan keras.

477
00:37:57,754 --> 00:37:58,812
Kau menginjak batu?

478
00:37:58,955 --> 00:38:02,254
Ya./
Aku suka di sini. Disini hangat.

479
00:38:02,392 --> 00:38:04,326
Aku suka di sini.

480
00:38:06,996 --> 00:38:09,055
Jadi, hei.../
Ya?

481
00:38:09,198 --> 00:38:11,428
Aku sudah tonton film-mu./
Apa?

482
00:38:11,567 --> 00:38:13,194
Ya, sudah kulihat yang bagian penyiksaan.

483
00:38:13,336 --> 00:38:15,236
Bagaimana bisa? Filmnya bahkan
belum pernah dirilis.

484
00:38:15,371 --> 00:38:16,702
Aku tahu. Aku mengunduhnya.

485
00:38:16,839 --> 00:38:18,670
Aku banyak menghabiskan waktu di Internet.

486
00:38:18,808 --> 00:38:20,708
Ya, aku yakin begitu.

487
00:38:21,411 --> 00:38:23,140
Benar-benar memalukan.

488
00:38:23,279 --> 00:38:25,110
Kurasa kau tidak perlu merasa malu.

489
00:38:25,248 --> 00:38:28,012
Menurutku kau benar-benar ahli dalam hal itu.
Kau dapat peran yang benar-benar lucu...

490
00:38:28,151 --> 00:38:30,881
...dengan tidak mau mati
berambut pirang. Itu lucu.

491
00:38:31,020 --> 00:38:32,783
Benarkah?/ Ya.

492
00:38:32,922 --> 00:38:34,822
Aku hanya muncul di peran itu./
Benarkah?

493
00:38:34,957 --> 00:38:38,757
Itu bagus./
Berbicara tentang peran yang bagus...

494
00:38:38,895 --> 00:38:41,728
Apa kau serius?/
Kenapa? Apa? Yeah.

495
00:38:41,864 --> 00:38:43,525
Entahlah. Bukankah itu 80 persen?

496
00:38:43,666 --> 00:38:46,328
Tidak kalau kau mencampurnya dengan Wellbutrin.

497
00:38:46,469 --> 00:38:48,903
Karena Wellbutrin adalah... tentu saja.

498
00:38:49,038 --> 00:38:50,198
Tentu saja.

499
00:38:53,409 --> 00:38:55,434
Jadi kita yang cari di kamar tamu.

500
00:39:01,084 --> 00:39:05,748
Kau percaya padanya, bukan?/
Siapa? Jake? Tentu saja.

501
00:39:05,888 --> 00:39:09,483
Bagus, karena aku tak
percaya Tripler sedikit pun.

502
00:39:17,467 --> 00:39:19,765
Apa kau pernah berpikir
ada yang aneh tentang cara...

503
00:39:19,902 --> 00:39:21,665
Lila dan Tom mulai berkencan?

504
00:39:21,804 --> 00:39:23,271
Cara mereka mulai berkencan?/
Ya.

505
00:39:23,406 --> 00:39:25,931
Ingat? Saat itu tepat setelah
kita datang ke sini...

506
00:39:26,075 --> 00:39:29,636
...selama akhir pekan yang panjang.
Di musim semi saat SMA, kau ingat?

507
00:39:29,779 --> 00:39:33,044
Maksudku, tidakkah kau berpikir
agak aneh? Sebuah kebetulan yang aneh?

508
00:39:33,182 --> 00:39:35,412
Aku bahkan tidak tahu
apa yang kau bicarakan.

509
00:39:35,551 --> 00:39:38,213
Dia mengajaknya kencan sekitar
3 hari setelah kita kembali.

510
00:39:38,354 --> 00:39:40,447
Tiga hari./
Tiga hari, lalu?

511
00:39:40,590 --> 00:39:43,218
Lalu, tapi tidak masalah
dia berkencan dengan Laura...

512
00:39:43,359 --> 00:39:44,758
...karena mereka dulu teman sekamar.

513
00:39:44,894 --> 00:39:46,691
Lalu menurutmu Tom yang mulai
duluan kencan dengan Lila...

514
00:39:46,829 --> 00:39:49,559
...karena dia iri dengan
keberuntungan orang tuanya?

515
00:39:50,266 --> 00:39:53,827
Oke, kau buat itu seolah episode Dynasty saja.

516
00:39:53,970 --> 00:39:55,460
Tapi itulah yang kau katakan, kan?/
Bukan.

517
00:39:55,605 --> 00:39:57,470
Aku hanya mengingatkan kencannya saja./
Kau itu bodoh.

518
00:39:57,607 --> 00:39:59,074
Aku tidak bodoh, aku hanya mengungkapkan.

519
00:39:59,208 --> 00:40:01,335
Kau baru saja mengungkapkan suatu omong
kosong tentang kehidupan teman kita...

520
00:40:01,477 --> 00:40:04,708
Aku hanya bilang kalau bagiku gaya
hidup Lila membuat Tom tertarik...

521
00:40:04,847 --> 00:40:06,838
...seperti payudara Lila yang
sempurna yang juga membuatmu tertarik.

522
00:40:06,983 --> 00:40:09,747
Aku yakin itu juga yang
membuat Tom tertarik.

523
00:40:22,398 --> 00:40:25,629
Dia tak ada disini./
Tidak, sepertinya memang tak ada.

524
00:40:28,671 --> 00:40:32,232
Dimana dia menurutmu?/
Itu pertanyaan yang sangat bagus.

525
00:40:32,375 --> 00:40:35,139
Aku butuh minum untuk memikirkan yang itu.

526
00:40:42,451 --> 00:40:44,885
Pasti sangat berat bagimu.

527
00:40:46,589 --> 00:40:49,786
Kau pergi jauh-jauh ke North Pole...

528
00:40:49,926 --> 00:40:51,416
...untuk melihat kekasihmu...

529
00:40:51,561 --> 00:40:53,028
...menikahi kutukan dalam kehidupanmu.

530
00:40:53,162 --> 00:40:54,686
Dan beginikah cara mereka
berterima kasih padamu?

531
00:40:54,830 --> 00:40:56,695
Jujur saja, chip, aku
sedang tidak enak hati.

532
00:40:56,832 --> 00:41:02,236
Sungguh ironis. Semua orang bertanya padamu,
untuk memastikan pengantin pria...

533
00:41:02,371 --> 00:41:04,271
...agar muncul di pernikahan.

534
00:41:05,675 --> 00:41:08,508
Kuharap aku bisa disana untuk reuni.

535
00:41:08,644 --> 00:41:11,613
"Oh, Tom. Kukira kau tersesat."

536
00:41:11,747 --> 00:41:15,376
"oh, Laura! Aku memang tersesat!
Sampai saat aku menemukanmu."

537
00:41:15,518 --> 00:41:18,919
Bukankah kau seharusnya memakai
semacam gelang kaki sekarang?

538
00:41:19,589 --> 00:41:20,988
Itu lucu!

539
00:41:21,123 --> 00:41:24,024
Tidak, mereka hanya menyuruhku melakukan
sedikit hukuman pelayanan masyarakat.

540
00:41:24,694 --> 00:41:27,094
Gelang kaki!

541
00:41:27,230 --> 00:41:30,688
Aku akan terus lanjutkan dan cari tahu
apakah dia pergi lebih jauh dari sini.

542
00:41:30,833 --> 00:41:32,061
Selamat malam!

543
00:41:33,903 --> 00:41:35,734
Kau tidak khawatir?

544
00:41:35,871 --> 00:41:39,932
Tidak sama sekali. Kegelisahan disaat pernikahan
adalah penderitaan yang sudah biasa.

545
00:41:40,076 --> 00:41:41,941
Apa kau panik akan malam sebelum kau menikah?

546
00:41:42,078 --> 00:41:45,570
Ya, aku menghabiskan malam sebelum
pernikahanku di dalam lemari.

547
00:41:46,282 --> 00:41:48,682
Tentu saja, Tripler yang mengunciku didalam.

548
00:41:50,820 --> 00:41:53,948
Sial./
Kuharap Laura baik-baik saja.

549
00:41:54,090 --> 00:41:57,116
Dia baik-baik saja./
Chip itu semacam mimpi buruk.

550
00:41:57,260 --> 00:42:00,229
Tidak lebih buruk dari biasanya.

551
00:42:00,363 --> 00:42:02,228
Dan menurutmu kita tidak perlu bilang ke Lila?

552
00:42:02,365 --> 00:42:03,764
Kenapa menghawatirkannya tanpa alasan?

553
00:42:03,899 --> 00:42:06,265
Astaga, aku yakin masih
punya sebotol lagi.

554
00:42:06,402 --> 00:42:07,801
Astaga.

555
00:42:16,912 --> 00:42:20,245
Dimana kau bersembunyi dariku?

556
00:42:24,687 --> 00:42:26,154
Jackpot.

557
00:42:28,791 --> 00:42:31,123
Jadi kapan kencan lagi?

558
00:42:31,260 --> 00:42:33,820
Kami belum mencari tahu itu.

559
00:42:33,963 --> 00:42:36,193
Kau merasa tak sabar?/
Sangat.

560
00:42:36,966 --> 00:42:38,524
Kau takut?

561
00:42:38,668 --> 00:42:41,193
Tidak, kurasa aku tahu
untuk apa aku disini.

562
00:42:41,337 --> 00:42:43,328
Kami sudah bersama hampir 10 tahun.

563
00:42:44,340 --> 00:42:45,739
Apa kita sudah setua itu?

564
00:42:45,875 --> 00:42:47,968
Selain itu, apa kau dan Trip merasa...

565
00:42:48,110 --> 00:42:49,907
...kehidupan pernikahan adalah berkah?

566
00:42:51,647 --> 00:42:53,808
Kau memang punya selera humor!

567
00:42:57,853 --> 00:43:00,083
Untuk masa depanmu yang berkilau.

568
00:43:01,524 --> 00:43:03,424
Untuk masa depanmu yang berkilau.

569
00:43:03,559 --> 00:43:06,119
Untuk masa depan kita yang berkilau.

570
00:43:12,034 --> 00:43:13,695
Untuk...

571
00:43:14,970 --> 00:43:16,767
Aku akan menyesali ini.

572
00:43:16,906 --> 00:43:18,965
Kau dansa dalam keadaan mabuk.

573
00:43:19,108 --> 00:43:21,167
Kau tak akan pernah menyesali dansa
waktu itu, tak akan pernah.

574
00:43:21,310 --> 00:43:23,471
Baiklah, kau mau dansa yang bagaimana?
Tunjukkan gerakan dansamu.

575
00:43:23,612 --> 00:43:25,807
Tunjukkan gerakan dansamu./
Baiklah, ini <i>Kid N Play.</i>

576
00:43:25,948 --> 00:43:28,178
Astaga!/ Itu baru awalnya,

577
00:43:28,317 --> 00:43:30,012
Masih ada lagi./
Aku tak percaya kau bisa lakukan itu.

578
00:43:30,152 --> 00:43:31,744
Aku bisa lakukan banyak hal./
Lakukan lagi.

579
00:43:31,887 --> 00:43:34,355
Aku tidak mau lakukan lagi karena.../
Lakukan saja sekali lagi.

580
00:43:34,490 --> 00:43:36,958
Kau tidak menarik lagi./
Baguslah.

581
00:43:37,093 --> 00:43:38,492
Aku sangat menyukainya.

582
00:43:43,766 --> 00:43:45,893
Laura!

583
00:43:56,512 --> 00:43:58,377
Aku harus pergi dan beritahu semua
orang kalau kau baik-baik saja.

584
00:43:58,514 --> 00:44:01,210
Laura, kemarilah sebentar.

585
00:44:05,721 --> 00:44:08,315
Kami sangat mencemaskanmu./
Kumohon...

586
00:44:11,026 --> 00:44:12,516
Jangan pergi.

587
00:44:18,701 --> 00:44:20,225
Tak ada yang tahu aku disini.

588
00:44:22,104 --> 00:44:23,093
Benar.

589
00:44:23,239 --> 00:44:25,605
Ya, tak ada yang tahu kau disini.

590
00:44:25,741 --> 00:44:27,106
Apa maksudmu sebenarnya?

591
00:44:29,945 --> 00:44:32,573
Mungkin kita bisa jalan-jalan sebentar.

592
00:44:34,850 --> 00:44:36,943
Tak akan ada yang tahu bedanya.

593
00:45:24,066 --> 00:45:25,829
Kenapa kau disini?

594
00:45:27,336 --> 00:45:30,635
Entahlah, aku hanya berpikir kalau
aku akan berenang menyeberangi pantai...

595
00:45:30,773 --> 00:45:32,798
...agar punya waktu untuk berduaan denganmu.

596
00:45:33,876 --> 00:45:36,367
Kau selalu begitu./
Aku benar-benar serius.

597
00:45:40,516 --> 00:45:43,178
Jadi, kau tidak sabar untuk besok?

598
00:45:43,719 --> 00:45:45,277
Ya.

599
00:45:46,088 --> 00:45:48,921
Apa lagumu nanti?/
Laguku?

600
00:45:49,058 --> 00:45:51,788
Lagu pernikahanmu?
Dansa pertamamu di pernikahan.

601
00:45:52,394 --> 00:45:55,488
Entahlah, Lila yang menentukan.

602
00:45:57,533 --> 00:45:59,467
Kau juga akan dansa nanti, kau tahu itu.

603
00:45:59,602 --> 00:46:02,901
Dan semua orang akan memperhatikan./
Aku bisa urus sendiri.

604
00:46:03,038 --> 00:46:04,471
Benarkah?/
ya.

605
00:46:04,607 --> 00:46:07,838
Kita lihat saja.

606
00:46:07,977 --> 00:46:09,239
Kau...

607
00:46:11,847 --> 00:46:13,144
Baiklah.

608
00:46:20,623 --> 00:46:21,612
Tidak.

609
00:46:21,757 --> 00:46:23,019
Tidak?/
Tidak.

610
00:46:24,727 --> 00:46:26,422
Mugkin kau harus tunjukkan padaku.

611
00:46:26,562 --> 00:46:28,462
Kau harus ajarkan aku sesuatu.

612
00:46:29,632 --> 00:46:30,724
Ayolah.

613
00:46:35,938 --> 00:46:37,963
Jadi, apa yang harus kulakukan?

614
00:46:39,775 --> 00:46:42,175
Usahakan jangan menginjak kakinya.

615
00:46:42,311 --> 00:46:45,838
Ya, mungkin agak mengganggu Augusta.

616
00:46:48,150 --> 00:46:51,642
Dan usahakan dia jangan terlalu sering
memimpin, jangan terlihat jelas.

617
00:46:51,787 --> 00:46:52,981
Oke.

618
00:47:16,645 --> 00:47:18,943
Aku hutang permintaan maaf.

619
00:47:19,915 --> 00:47:22,440
Tak apa, tak usah dibicarakan.

620
00:47:30,993 --> 00:47:31,891
Kau...

621
00:47:32,695 --> 00:47:34,424
Kau memaafkanku?

622
00:47:35,965 --> 00:47:38,297
Aku tak mau memaksa peruntunganmu.

623
00:47:41,337 --> 00:47:43,771
Kau tahu, kepala diangkat
tidak membuatmu bagus.

624
00:47:46,775 --> 00:47:50,472
Kau tahu, tak ada...
Tak ada yang penting, hanya...

625
00:47:52,047 --> 00:47:53,912
Hanya e-mail singkat.
Kau tahu, "hey Laura.

626
00:47:54,049 --> 00:47:55,880
Aku tahu aku melihatmu semalam...

627
00:47:56,018 --> 00:47:58,111
..dan tak terhitung lamanya
sepuluh tahun belakangan...

628
00:47:58,253 --> 00:48:01,313
..dan tidak termasuk empat tahun
kita pacaran di kampus...

629
00:48:01,457 --> 00:48:03,015
...juga tahun saat kita kembali bersama...

630
00:48:03,158 --> 00:48:06,753
...untuk mencoba lagi dan menggenggam kembali
waktu saat kita tidur bersama waktu itu...

631
00:48:08,464 --> 00:48:11,524
...tapi kau tahu bahwa Lila dan
aku bersama lagi sekarang.

632
00:48:11,667 --> 00:48:14,329
Dan pikirkan aku sudah berusaha
mati-matian dengan keadaan sulit ini...

633
00:48:14,470 --> 00:48:17,132
...kurasa kita berdua tahu sudah tak terelakkan
lagi disini, jadi jangan terkejut...

634
00:48:17,272 --> 00:48:20,400
...kalau dia memanggilmu dan memintamu
jadi pendamping mempelai wanita."

635
00:48:20,542 --> 00:48:21,804
Atau, tahu tidak?

636
00:48:21,944 --> 00:48:25,345
Ini datang lagi, sedikit terus
terang, tapi tujuannya sama.

637
00:48:25,481 --> 00:48:27,574
"Hey, Laura. Senang bertemu denganmu semalam...

638
00:48:27,716 --> 00:48:31,117
...film yang bagus, makanan yang enak,
sex yang bergairah". Tapi masalahnya...

639
00:48:33,122 --> 00:48:35,181
...serba hebat membuatku muak.

640
00:48:36,492 --> 00:48:38,016
"Sampai ketemu di acara pernikahan."

641
00:48:41,430 --> 00:48:43,557
Kau tahu, disisi lain, maksudku...

642
00:48:43,699 --> 00:48:47,499
10 tahun percintaan persahabatan...

643
00:48:47,636 --> 00:48:49,797
...dan sesekali sex yang luar biasa...

644
00:48:50,506 --> 00:48:52,633
...bercampur dengan malam hari...

645
00:48:55,678 --> 00:49:00,115
...sangat menyenangkan, menjelaskan
tujuan evolusi dari pembicaraan.

646
00:49:00,249 --> 00:49:03,218
Kau tahu, jangan ingat-ingat lagi
saat kita menghabiskan waktu bersama.

647
00:49:05,754 --> 00:49:09,190
Mendengarkan musik, berkendara dengan...

648
00:49:10,125 --> 00:49:12,559
...tanpa tujuan.

649
00:49:14,697 --> 00:49:16,528
Kurasa ini...

650
00:49:16,665 --> 00:49:20,260
...kekacauan ini sebaiknya
diakhiri tanpa pemberitahuan.

651
00:49:21,737 --> 00:49:23,398
Mungkin lebih baik.

652
00:49:27,676 --> 00:49:29,268
Maafkan aku.

653
00:49:32,081 --> 00:49:35,380
Jangan begitu. Ini sudah takdir.

654
00:49:36,251 --> 00:49:38,412
Tindakan yang benar-benar pengecut...

655
00:49:38,554 --> 00:49:40,818
...menggagalkan seseorang dari pertimbangan.

656
00:49:40,956 --> 00:49:44,153
Aku sudah berusaha melakukan
yang menurutku benar, tahu?

657
00:49:46,028 --> 00:49:47,859
Bukan seakan aku tiba disini begitu saja.

658
00:49:47,996 --> 00:49:51,432
Oh, tidak./
Laura.

659
00:49:52,434 --> 00:49:53,901
Kau yang memutuskan aku.

660
00:49:54,036 --> 00:49:55,435
Persetan denganmu.

661
00:49:57,306 --> 00:50:00,366
Laura, kita semester akhir di kampus./
Jangan mulai lagi.

662
00:50:00,509 --> 00:50:01,567
Apa keinginanmu waktu itu?

663
00:50:01,710 --> 00:50:03,678
Menikah di usia 21 tahun?

664
00:50:03,812 --> 00:50:06,042
Emang apa ini, 1950?/
Tidak.

665
00:50:06,181 --> 00:50:08,172
Kita berpisah terlalu jauh.

666
00:50:08,317 --> 00:50:10,148
Aku sibuk menyelesaikan disertasi...

667
00:50:10,285 --> 00:50:11,775
...dengan terpaksa menginap
di perpustakaan widener library.

668
00:50:11,920 --> 00:50:13,751
Kau entah melakukan apa di New York...

669
00:50:13,889 --> 00:50:15,288
...mungkin menghindari semua
pacarmu yang <i>hipster</i> itu...

670
00:50:15,424 --> 00:50:17,358
Kalau kau mau merendahkan aku...

671
00:50:17,493 --> 00:50:19,791
Cobalah memikirkan sesuatu
yang lebih masuk akal.

672
00:50:20,529 --> 00:50:23,225
Kita sudah berusaha di kampus./
Ya, memang.

673
00:50:23,365 --> 00:50:25,560
Waktu itu hanya tidak sengaja.

674
00:50:25,701 --> 00:50:28,568
Apa? Biar kutebak, lamaranmu
itu juga tidak sengaja?

675
00:50:28,704 --> 00:50:29,966
Kau salah pilh perempuan?

676
00:50:30,105 --> 00:50:31,629
Yang benar saja./
Kau tahu?

677
00:50:31,774 --> 00:50:33,401
Untuk apa pembicaraan ini?

678
00:50:34,109 --> 00:50:35,838
Berhentilah bicara.

679
00:50:35,978 --> 00:50:39,038
Kurasa, itu akan jadi ide yang bagus.

680
00:50:39,848 --> 00:50:42,373
Kemari, dengarkan aku.

681
00:50:45,554 --> 00:50:47,545
Aku dulu Tim Penyelamat
di SMA, kau ingat itu?

682
00:50:47,689 --> 00:50:49,850
Ya, aku ingat./ itu pekerjaan
musim panas yang paling kusuka.

683
00:50:49,992 --> 00:50:51,357
Kau dan juga semua Pria di Amerika.

684
00:50:51,493 --> 00:50:53,393
Aku duduk di kursi yang gatal itu...

685
00:50:53,529 --> 00:50:56,054
...gatal ingin keluar,
rasanya ingin berenang.

686
00:50:56,198 --> 00:50:58,462
Dan setelah 8 jam,
giliranku berakhir...

687
00:50:58,600 --> 00:50:59,862
Dan aku akan beristirahat...

688
00:51:00,002 --> 00:51:02,937
Tapi saat aku masuk ke kolam,
suatu yang sangat aneh terjadi.

689
00:51:04,339 --> 00:51:05,636
Aku mulai panik.

690
00:51:05,774 --> 00:51:07,639
<i>Ambivalen</i> itu penyakit, tahu.

691
00:51:07,776 --> 00:51:10,404
Benar-benar penyakit mental./
Itu tidak lucu.

692
00:51:10,546 --> 00:51:12,776
Biar kutebak, waktu kau kecil
pasti kau suka beli es krim..

693
00:51:12,915 --> 00:51:14,507
Lalu kau berharap kau dapat rasa vanilla?

694
00:51:14,650 --> 00:51:15,981
Bukan itu maksudku./
Tidak, aku mengerti.

695
00:51:16,118 --> 00:51:20,452
Kau tersiksa diantara dua wanita./
Yang ingin aku katakan adalah...

696
00:51:28,397 --> 00:51:30,661
Aku takut laut.

697
00:51:37,840 --> 00:51:40,001
Aku akan ingat itu setelah...

698
00:51:41,577 --> 00:51:43,306
...aku berenang denganmu.

699
00:51:46,148 --> 00:51:48,173
Kau pikir kau punya semacam hadiah spesial...

700
00:51:48,317 --> 00:51:50,217
...untuk tahu isi hatiku, Laura?/
Tidak!

701
00:51:50,352 --> 00:51:52,252
Tidak, kurasa kita berdua
melakukan sesuatu sendiri.

702
00:51:52,387 --> 00:51:54,787
Pernahkah terpikir olehmu bahwa aku
mungkin memerlukan wanita seperti Lila?

703
00:51:54,923 --> 00:51:57,016
Dan perempuan seperti apa itu?/
Entahlah, orang yang bahagia.

704
00:51:57,159 --> 00:51:58,319
Artinya kaku?/
Orang yang praktis.

705
00:51:58,460 --> 00:51:59,688
Artinya sibuk./
Orang yang percaya diri.

706
00:51:59,828 --> 00:52:00,886
Berarti kaya. Berarti dingin!/
orang yang teguh.

707
00:52:01,029 --> 00:52:02,189
Seseorang yang tidak membuat
orang lain tersiksa...

708
00:52:02,331 --> 00:52:05,528
...hanya demi memikirkan dirinya sendiri./
Dengan kata lain, berlawanan dengan sikapmu.

709
00:52:05,667 --> 00:52:07,897
Ya, mungkin./
Pernahkah kau dengar?

710
00:52:08,036 --> 00:52:12,370
Berlawanan sifat itu menarik pada awalnya tapi
kemudian mereka merasa bosan lalu mati...

711
00:52:12,507 --> 00:52:14,600
Kau tahu, bosan lebih
baik daripada bikin gila.

712
00:52:16,178 --> 00:52:17,702
Aku lebih milih mati dalam suka cita.

713
00:52:21,449 --> 00:52:22,110
Apa?

714
00:52:24,853 --> 00:52:27,822
Kau ingat tulisan saat kita masih SMP?

715
00:52:27,956 --> 00:52:29,583
Tentu saja.

716
00:52:29,725 --> 00:52:32,455
The Hopeless Romantics:
Kesalah pahaman atas pergerakan.

717
00:52:32,594 --> 00:52:35,586
Tapi kau hanya bisa tulis 50 lembar
halaman awal di malam sebelum...

718
00:52:35,731 --> 00:52:37,858
...dan masih dapat A-Minus./
Karena aku yang tulis.

719
00:52:39,968 --> 00:52:41,663
Kau cuma menulis setengahnya.

720
00:52:43,705 --> 00:52:47,835
Sebuah syair untuk Burung Bulbul:
Senandung cinta untuk inspirasi.

721
00:52:47,976 --> 00:52:49,739
The Romantics ditulis bukan
untuk tentang cinta...

722
00:52:49,878 --> 00:52:51,641
...tapi tentang keyakinan.

723
00:52:51,780 --> 00:52:54,305
Maka aku tak yakin tahu bedanya.

724
00:52:57,653 --> 00:52:59,518
"Kesedihan...

725
00:52:59,655 --> 00:53:04,558
...kata yang seperti dentangan lonceng yang
menyuruhku kembali darimu menuju diriku."

726
00:53:06,995 --> 00:53:09,225
Apa baris berikutnya?

727
00:53:10,399 --> 00:53:12,230
Aku tak ingat.

728
00:53:14,336 --> 00:53:15,598
Pembohong.

729
00:53:17,539 --> 00:53:20,007
Siapapun bisa melakukan
isyarat romantisme, bukan?

730
00:53:20,142 --> 00:53:23,509
Pertanyaannya :
Apa yang terjadi selanjutnya?

731
00:53:25,647 --> 00:53:27,205
Kau ingat?

732
00:53:27,349 --> 00:53:30,147
Kau ingat apa yang kau katakan malam itu?

733
00:53:30,285 --> 00:53:33,812
Ya, aku ingat semuanya./
Apa yang kau katakan?

734
00:53:35,857 --> 00:53:38,189
Aku bilang waktu itu malam yang sempurna./
Kau bilang waktu itu malam yang sempurna.

735
00:53:38,327 --> 00:53:41,819
Lalu?/
Lalu? Bagaimana aku bisa lupa?

736
00:53:43,498 --> 00:53:45,523
Kita begitu bersenang-senang./
Kita begitu bersenang-senang.

737
00:53:45,667 --> 00:53:46,964
Lalu ada masalah apa dengan itu?

738
00:53:47,102 --> 00:53:49,161
Masalahnya, setiap kali kita menikmati
malam indah seperti itu...

739
00:53:49,304 --> 00:53:52,705
...aku pasti terbangun dalam
keadaan panik di keesokan harinya.

740
00:53:54,476 --> 00:53:56,103
Lalu kenapa kita tidak
berbagi masing-masing...

741
00:53:56,244 --> 00:53:57,404
...kehidupan duniawi kita yang
penuh dengan kekecewaan...

742
00:53:57,546 --> 00:53:59,912
...dan melakukannya
dengan orang lain saja?

743
00:54:00,048 --> 00:54:03,711
Itu alasan terlemah yang pernah kudengar.

744
00:54:03,852 --> 00:54:06,082
Katakan saja kau jatuh cinta sama Lila./
Katakan apa?

745
00:54:06,221 --> 00:54:08,189
Kau ingin aku bilang aku akan menikahimu?

746
00:54:08,323 --> 00:54:11,815
Bahwa aku akan menghabiskan 50 tahun kedepan
dengan menyesali kejadian penting ini?

747
00:54:13,328 --> 00:54:15,558
Kau memberiku inspirasi.

748
00:54:18,433 --> 00:54:19,627
Kau juga.

749
00:54:19,768 --> 00:54:22,202
Berarti kita seharusnya bersama.

750
00:54:26,842 --> 00:54:28,605
Aku tahu.

751
00:54:35,517 --> 00:54:39,146
Aku mau pergi dan aku...aku akan
bilang ke semua orang kau baik-baik saja.

752
00:54:39,287 --> 00:54:40,982
Tapi aku tidak baik-baik saja.

753
00:54:41,123 --> 00:54:44,957
Aku tidak baik-baik saja./
Kau yang memilih begini.

754
00:56:14,716 --> 00:56:16,877
Tidak bisa.

755
00:56:18,653 --> 00:56:20,985
Kau benar-benar menyenangkan,

756
00:56:21,123 --> 00:56:23,887
Terima kasih?/
Tidak, sungguh.

757
00:56:24,025 --> 00:56:28,086
Kau lucu./
Kejutanmu membuatku terganggu.

758
00:56:28,230 --> 00:56:30,391
Kau seperti ketakutan...

759
00:56:30,532 --> 00:56:32,727
...dan gelisah hampir seharian ini.

760
00:56:32,868 --> 00:56:34,130
Angkat gelasmu.

761
00:56:35,103 --> 00:56:37,367
Aku sudah menikah dengan
Jake, asal kau tahu.

762
00:56:37,506 --> 00:56:39,406
Itu benar.

763
00:56:39,541 --> 00:56:42,977
Aku baru saja merasa bergairah disini./
Tunggu, bersulang dulu.

764
00:56:43,111 --> 00:56:44,510
Bersulang untukmu.

765
00:56:50,418 --> 00:56:53,012
"Barang"-nya keras sekali,
kau campur apa tadi?

766
00:56:53,155 --> 00:56:54,986
Aku hanya mencampurkan sedikit <i>Lithium</i>.

767
00:56:55,123 --> 00:56:57,990
Tidak./ Aku hanya bercanda.

768
00:57:00,061 --> 00:57:02,495
Apa itu?

769
00:57:03,632 --> 00:57:05,429
Apa?/
Aku dengar sesuatu.

770
00:57:06,368 --> 00:57:09,895
Benar, tak ada Tom disini,

771
00:57:10,038 --> 00:57:13,337
Ya, dia tak ada./
Dan mulailah teorimu.

772
00:57:13,475 --> 00:57:15,340
Menurutku dia masih ada di kamar Lila.

773
00:57:19,080 --> 00:57:21,981
Kenapa semua orang terlihat bahagia?/
Tidak.

774
00:57:22,951 --> 00:57:24,316
Benarkah?/
Ya.

775
00:57:24,452 --> 00:57:26,579
Maksudku, Laura depresi,
pura-pura bahagia.

776
00:57:26,721 --> 00:57:27,710
Ya.

777
00:57:27,856 --> 00:57:29,585
Weesie sedang bermasalah, dia berlagak
membawa masalahnya bersama.

778
00:57:29,724 --> 00:57:33,421
Pete kacau, pura-pura jadi orang sukses.

779
00:57:34,896 --> 00:57:36,989
Dan bagaimana denganmu?

780
00:57:37,132 --> 00:57:40,761
Aku seperti pecundang menyedihkan yang
berpura-pura membuktikan sesuatu.

781
00:57:44,005 --> 00:57:47,406
Kau berhasil mengelabuiku./
Baguslah.

782
00:57:48,810 --> 00:57:50,402
Dan bagaimana kalau aku?

783
00:57:52,814 --> 00:57:55,214
Setidaknya kau sudah jujur.

784
00:58:39,694 --> 00:58:43,221
Laura, kau telat./
Ini aku.

785
00:58:45,267 --> 00:58:49,499
Sedang apa kau disini?/
Kita perlu bicara.

786
00:58:49,638 --> 00:58:54,007
Sayang, aku sedang.../
Kumohon, biarkan aku masuk.

787
00:59:07,055 --> 00:59:09,182
Ada masalah apa?
Apa terjadi sesuatu?

788
00:59:11,326 --> 00:59:13,317
Kau mengalami serangan panik pra-nikah?

789
00:59:13,461 --> 00:59:15,827
Jangan remehkan aku, oke?

790
00:59:19,701 --> 00:59:23,330
Lila, aku mencintaimu./
Aku juga mencintaimu.

791
00:59:23,471 --> 00:59:25,871
Ya, tapi kenapa?

792
00:59:26,007 --> 00:59:30,137
Karena kau cerdas, mempesona dan tampan.

793
00:59:30,278 --> 00:59:32,838
Kau membuatku merasa nyaman dan bahagia.

794
00:59:32,981 --> 00:59:34,175
Dan saat aku bersamamu...

795
00:59:34,316 --> 00:59:37,979
Bahkan sesuatu yang sangat membosankan
bisa jadi menarik dan menyenangkan.

796
00:59:38,119 --> 00:59:40,212
Dan ciumanmu sangat hebat.

797
00:59:40,355 --> 00:59:42,619
Terima kasih./
Itu benar.

798
00:59:44,225 --> 00:59:45,624
Kenapa kau mencintaiku?

799
00:59:51,433 --> 00:59:53,993
Itulah masalahnya, aku...

800
00:59:54,135 --> 00:59:58,663
Aku tak tahu./
Maaf, apa?

801
01:00:03,311 --> 01:00:05,973
Aku bingung sekali saat ini, aku...

802
01:00:06,114 --> 01:00:09,413
Kau tak boleh begini sekarang./
Kenapa tak boleh sekarang?

803
01:00:09,551 --> 01:00:13,078
Bukannya lebih baik sekarang daripada nanti?/
Baiklah.

804
01:00:13,221 --> 01:00:17,123
Akan kujelaskan kenapa kau mencintaiku.
Karena kau membutuhkanku.

805
01:00:18,360 --> 01:00:20,590
Kita sangat berbeda./
Ya, memang.

806
01:00:20,729 --> 01:00:22,993
Dan saat kau tidak bertingkah
seperti orang ketakutan...

807
01:00:23,131 --> 01:00:25,122
...itulah yang membuat hubungan
kita berjalan dengan baik.

808
01:00:25,266 --> 01:00:28,167
Kau merendahkanku lagi./
Tidak.

809
01:00:28,303 --> 01:00:32,569
Kenapa emosimu itu seperti
penyakit mental bagimu?

810
01:00:32,707 --> 01:00:36,336
Inilah akibatnya jika kau selalu
memanjakanku sepanjang waktu.

811
01:00:38,580 --> 01:00:41,208
Tidakkah kau berpikir aku akan jadi panik?

812
01:00:41,349 --> 01:00:43,840
Tidakkah kau berpikir aku mau melepaskan bebanku?

813
01:00:43,985 --> 01:00:46,351
Kenapa kau selalu jadi orang
yang minum terlalu banyak...

814
01:00:46,488 --> 01:00:52,120
...yang mengatakan hal-hal memalukan,
yang secara liar bisa merubah suasana hati?

815
01:00:52,260 --> 01:00:53,522
Pernahkah kau berpikir...

816
01:00:53,661 --> 01:00:56,630
...bahwa itu adalah kebebasan yang
diberikan untukmu dari aku?

817
01:00:56,765 --> 01:01:00,132
Pernahkah terpikir olehmu bahwa
emosiku sama besarnya denganmu?

818
01:01:00,268 --> 01:01:02,759
Hanya saja aku berusaha
keras mengendalikannya.

819
01:01:02,904 --> 01:01:05,566
Tapi kenapa? Tak perlu kau kendalikan.
Aku harap kau lebih meluapkannya.

820
01:01:05,707 --> 01:01:09,575
Siapa? Pada siapa harus kulepaskan?
Ibuku? Kakakku? Padamu?

821
01:01:09,711 --> 01:01:12,942
Lihat di sekelilingmu, Tom.
Harus ada yang membuat mereka tenang.

822
01:01:21,823 --> 01:01:25,884
Aku hanya...Aku ingin kau tetap membuat
mereka tenang dalam 12 jam kedepan.

823
01:01:26,027 --> 01:01:30,726
Bisa kau lakukan itu untukku?/
Ya, kurasa bisa.

824
01:01:31,132 --> 01:01:32,656
Baiklah.

825
01:01:33,768 --> 01:01:35,827
Sekarang pergilah temui Pete dan Jake

826
01:01:35,970 --> 01:01:39,371
Dan carilah teman berbincang sebelum
kau menyebabkan kesialan lagi untuk kita.

827
01:01:40,508 --> 01:01:41,770
Baik.

828
01:02:08,002 --> 01:02:10,493
William, bangun. Aku sedang panik sekarang.

829
01:02:10,638 --> 01:02:12,128
Ada apa?

830
01:02:13,074 --> 01:02:14,905
Sepertinya akan hujan.

831
01:02:17,111 --> 01:02:20,410
Augusta, ayolah./
William, tak maukah kau bangun?

832
01:02:20,548 --> 01:02:22,072
Aku sudah bangun.

833
01:02:48,877 --> 01:02:52,438
Siapakah menurutmu yang membantu
mengukir penis dari es waktu itu?

834
01:02:52,580 --> 01:02:54,673
Aku...

835
01:02:54,816 --> 01:02:56,977
Yang benar saja./
Aku yang merancangnya.

836
01:02:57,118 --> 01:02:59,245
Dengar, masalah terliar
yang pernah kau lakukan...

837
01:02:59,387 --> 01:03:00,911
Aku yang merancangnya.

838
01:03:01,055 --> 01:03:04,422
...adalah menurunkan jendela
mobilmu dalam perjalanan kemari.

839
01:03:05,193 --> 01:03:06,990
Oh ya?/
Ya.

840
01:03:07,128 --> 01:03:10,097
Apa itu tantangan?/
Kenapa kalau tantangan?

841
01:03:11,232 --> 01:03:13,291
Akan kukejar kau sampai depan beranda.

842
01:03:14,402 --> 01:03:16,029
Maksudmu dengan berpakaian utuh?

843
01:03:16,804 --> 01:03:20,205
Persetan, telanjanglah.

844
01:03:20,341 --> 01:03:22,809
Weesie, aku suka ini./
Ya.

845
01:03:22,944 --> 01:03:24,434
Inilah dirimu yang baru./
Ya, mari kita lakukan.

846
01:03:24,579 --> 01:03:25,910
Inilah yang aku bicarakan./
Sekarang lepaskan bajumu.

847
01:03:26,047 --> 01:03:28,481
Kau tahu, belum pernah kulakukan
tindakan ini sejak umur 18 tahun.

848
01:03:28,616 --> 01:03:30,777
Apa yang kau kerjakan diumur 18 tahun?

849
01:03:30,919 --> 01:03:33,513
Mencurangi nilai SAT dan masuk ke Yale.

850
01:03:33,655 --> 01:03:35,520
Ya, aku hampir meraih keberhasilan.

851
01:03:35,657 --> 01:03:37,488
Sekarang aku hampir hancur./
Benarkah?

852
01:03:40,828 --> 01:03:43,490
Sekarang saatnya kau berkata...

853
01:03:43,631 --> 01:03:45,826
"Kau tahu trip, kau aktris yang hebat"

854
01:03:45,967 --> 01:03:48,401
Lalu aku berkata, "Tahu tidak?
Novelmu akan merubah dunia".

855
01:03:48,536 --> 01:03:52,438
Oh ya? Tahu tidak trip?
Aktris yang hebat.

856
01:03:52,574 --> 01:03:54,371
Dan novelmu akan...

857
01:05:01,175 --> 01:05:03,575
Kita tak perlu begini.

858
01:05:05,647 --> 01:05:07,308
Ya, tak perlu.

859
01:05:09,717 --> 01:05:11,275
Lagipula ini ide yang konyol.

860
01:05:15,490 --> 01:05:17,390
Kau tak akan lolos semudah itu.

861
01:05:31,172 --> 01:05:34,005
Aku bersemangat.

862
01:05:36,511 --> 01:05:39,241
Sial, ayo kita keluar./
Kenapa? Tunggu!

863
01:05:45,887 --> 01:05:46,979
Minnow?

864
01:05:53,695 --> 01:05:57,563
Tidak.

865
01:05:57,699 --> 01:06:00,725
Minnow./ Lihat yang kuperbuat,
aku tak sengaja.

866
01:06:00,868 --> 01:06:03,769
Oke, tenang.

867
01:06:04,672 --> 01:06:06,401
Dia pasti datang kemari esok pagi.

868
01:06:06,541 --> 01:06:07,906
Kurasa begitu.

869
01:06:08,042 --> 01:06:10,636
Baiklah, ini yang akan kita lakukan.

870
01:06:10,778 --> 01:06:12,143
Baik.

871
01:06:12,280 --> 01:06:16,114
Kau hitung sampai 100,
aku akan kebawah.

872
01:06:16,250 --> 01:06:17,842
Dan saat kau dengar aku masuk kamar lila...

873
01:06:17,985 --> 01:06:19,247
Kau akan menerobos masuk.

874
01:06:19,387 --> 01:06:23,847
Dan kita akan urus ini besok.

875
01:06:23,991 --> 01:06:25,288
Mulailah hitung.

876
01:06:31,065 --> 01:06:33,829
Satu, dua, tiga...

877
01:06:34,635 --> 01:06:37,229
Laura, Trip, kalian telat!/
Ini hanya aku.

878
01:06:37,972 --> 01:06:40,338
Kau bilang akan kemari tengah malam./
Ya, aku tahu.

879
01:06:40,475 --> 01:06:43,535
Kami pemabuk yang payah.
Aku sungguh minta maaf.

880
01:06:43,678 --> 01:06:44,940
Dimana orang-orang?

881
01:06:45,847 --> 01:06:50,580
Kami semua banyak minum,
aku tak yakin mereka masih sadar.

882
01:07:08,603 --> 01:07:10,127
Sobat!

883
01:07:10,271 --> 01:07:13,832
Aku hanya, kukira kita tak akan pernah
mengerti gaya hidup alternatifmu, sobat.

884
01:07:13,975 --> 01:07:16,535
Apa kabar?/
Apa kabar?

885
01:07:16,677 --> 01:07:19,646
Kau mau pakai <i>Sweater</i> atau apa?

886
01:07:19,781 --> 01:07:24,650
Aku bukan koboi sebenarnya, tapi
aku hanya penunggang kuda neraka.

887
01:07:24,786 --> 01:07:26,344
Pakai ini, pak.

888
01:07:27,622 --> 01:07:29,556
Apa ini cashmere?

889
01:07:32,560 --> 01:07:33,584
Aku sungguh minta maaf.

890
01:07:34,862 --> 01:07:35,851
Tak apa.

891
01:07:35,997 --> 01:07:37,521
Mana Laura?

892
01:07:38,966 --> 01:07:42,060
Aku tak tahu dimana dia.

893
01:07:42,203 --> 01:07:44,569
Sebenarnya, aku lihat dia masuk
ke rumah sekitar sejam lalu.

894
01:07:44,705 --> 01:07:46,832
Lalu katanya dia mau tidur.

895
01:07:49,110 --> 01:07:52,637
Ada apa dengan pakaian toga ini?

896
01:07:53,981 --> 01:07:55,448
Jangan tanya.

897
01:07:58,386 --> 01:07:59,648
Apa?...Ini...

898
01:07:59,787 --> 01:08:01,448
Aku tak bisa temukan.../
Pakaian?

899
01:08:02,390 --> 01:08:04,688
Ini...

900
01:08:52,340 --> 01:08:55,639
Ada kabar baik?/
Tidak, kau?

901
01:08:59,680 --> 01:09:01,375
Tidak./ Ini gawat.

902
01:09:02,516 --> 01:09:04,746
Aku yakin chip dan Laura
sudah temukan dia sekarang.

903
01:09:04,886 --> 01:09:06,979
Ya, kalau mereka masih bersama.

904
01:09:07,121 --> 01:09:09,419
Lila akan membunuh kita.

905
01:09:11,058 --> 01:09:12,286
Kita harus jelaskan padanya.

906
01:09:12,426 --> 01:09:15,224
Tidak, jangan bilang padanya,
karena dia akan ketakutan.

907
01:09:15,363 --> 01:09:16,990
Memang itu respon yang akan terjadi, kan?

908
01:09:17,131 --> 01:09:18,826
Kenapa kau berusaha menutupi bokongmu?

909
01:09:18,966 --> 01:09:20,593
Aku tidak menutupi bokongku.
Aku tidak lakukan kesalahan apapun.

910
01:09:20,735 --> 01:09:23,203
Kalian semua, berikan dia
waktu beberapa jam lagi.

911
01:09:23,337 --> 01:09:26,135
Tak ada gunanya mengatakan ke Lila
kalau kita bisa menghindarinya.

912
01:09:26,908 --> 01:09:29,035
Tepat sesuai maksudku tadi.

913
01:09:30,278 --> 01:09:32,872
Baiklah, siapa yang berniat
mengatakan ke Lila?

914
01:09:33,014 --> 01:09:34,379
Tidak ada.

915
01:09:36,117 --> 01:09:38,210
Ada yang berniat untuk
tidak bilang ke Lila?

916
01:09:39,720 --> 01:09:43,121
Baiklah, kita tunggu saja sampai pagi.

917
01:09:43,724 --> 01:09:45,692
Baiklah.

918
01:09:47,495 --> 01:09:49,690
Baiklah./
Oke.

919
01:11:11,512 --> 01:11:13,742
"Kesedihan...

920
01:11:13,881 --> 01:11:16,543
...merupakan kata yang seperti dentangan
lonceng yang memanggilku kembali darimu...

921
01:11:16,684 --> 01:11:20,643
...untuk kembali ke diriku.
Kata perpisahan.

922
01:11:20,788 --> 01:11:25,384
Sebuah kemewahan yang tak bisa menutupi
keterkenalan sesorang, hanya mampu menipu peri...

923
01:11:25,526 --> 01:11:31,260
Kata perpisahan, lagu kesedihan yang
memudar melewati padang rumput terdekat...

924
01:11:31,399 --> 01:11:34,630
...melalui sungai yang tenang,
diatas sisi lembah...

925
01:11:34,769 --> 01:11:39,536
...namun sekarang terkubur
dalam lembah berikutnya...

926
01:11:39,673 --> 01:11:42,267
...apakah ini nyata atau hanya mengigau?

927
01:11:42,410 --> 01:11:47,040
Musik itu pun berlalu.
Apakah aku terjaga atau masih teridur?"

928
01:13:28,415 --> 01:13:30,645
Lihat, itu Lo.

929
01:13:32,386 --> 01:13:35,844
Kau sudah bertemu dengannya?

930
01:13:35,990 --> 01:13:37,890
Kami akan beritahu Lila sekarang juga.

931
01:13:38,025 --> 01:13:39,959
Tunggu./
Ada apa? Kemana kau semalam?

932
01:13:40,094 --> 01:13:42,824
Kemana kau semalam?/
Astaga, kau berdua dengannya.

933
01:13:42,963 --> 01:13:44,328
Trip, jangan ganggu dia./
Tidak, dia pasti berduaan.

934
01:13:44,465 --> 01:13:46,023
Kenapa kau berpikir seperti itu?

935
01:13:46,167 --> 01:13:48,431
Saat ini kita tak ada waktu
untuk seperti ini, mari kita pergi.

936
01:13:49,570 --> 01:13:50,764
Cepat.

937
01:14:51,565 --> 01:14:52,896
Minnow!

938
01:15:00,641 --> 01:15:02,802
Lihat apa yang dia perbuat.

939
01:15:02,943 --> 01:15:05,810
Sayang, itu...

940
01:15:05,946 --> 01:15:07,743
Itu...Kita punya cukup waktu.
Ini bisa diperbaiki.

941
01:15:07,881 --> 01:15:11,681
Sungguh, tidak akan apa-apa.
Aku bisa perbaiki ini.

942
01:15:11,819 --> 01:15:12,979
Lila, jangan!

943
01:15:13,120 --> 01:15:16,112
Dia tidak...
Lila dia tidak sengaja!

944
01:15:27,835 --> 01:15:29,530
Matilah kau!

945
01:15:30,237 --> 01:15:31,704
Berhenti!

946
01:15:36,110 --> 01:15:38,044
Li, ada sesuatu yang
harus kami beritahu padamu.

947
01:15:38,178 --> 01:15:39,907
Apa itu?

948
01:15:40,614 --> 01:15:42,343
Tom hilang./ Semalam...

949
01:15:42,483 --> 01:15:44,576
Tidak, dia tidak hilang.

950
01:15:45,586 --> 01:15:49,283
Aku lihat Tom semalam./
Kau bercanda? Baguslah!

951
01:15:49,423 --> 01:15:52,017
Dimana dia sekarang?/
Itu dia datang.

952
01:15:56,263 --> 01:15:59,790
Aku lihat disana.

953
01:16:00,367 --> 01:16:01,857
Kau tidak mencari dengan benar.

954
01:16:02,403 --> 01:16:03,836
Kau siap?/
Ya.

955
01:16:07,841 --> 01:16:09,934
Tidak, ini akan membawa sial
kalau kalian saling bertemu.

956
01:16:10,077 --> 01:16:12,068
...Sebelum pernikahan./
Weesie, diamlah.

957
01:16:19,586 --> 01:16:21,076
Aku mau bersiap-siap.

958
01:16:25,459 --> 01:16:27,051
Aku juga./
Baiklah.

959
01:17:07,134 --> 01:17:09,261
Lila? Sayang?

960
01:18:06,727 --> 01:18:08,456
Kau tak apa?/
Ya.

961
01:18:08,595 --> 01:18:11,689
Ya./
Sudah pakai dasi keberuntungan?

962
01:18:14,301 --> 01:18:16,360
Entahlah.

963
01:18:16,503 --> 01:18:19,199
Kau tak bisa mengikat bagian disana, teman?

964
01:18:22,976 --> 01:18:24,466
Aku akan disini semalaman.

965
01:18:25,179 --> 01:18:28,808
Mungkin kau mau bercukur./
Sial, aku juga lupa bercukur.

966
01:18:28,949 --> 01:18:30,644
Apa pendapat kalian tentang rambutku?

967
01:18:30,784 --> 01:18:31,910
Ini?

968
01:18:34,488 --> 01:18:36,183
Atau.../
Atau disini?

969
01:18:39,660 --> 01:18:41,025
Pilihlah sebelah mana.

970
01:19:24,204 --> 01:19:26,764
Dari mana saja kau? Aku mau minta
tolong dibantu dengan resleting.

971
01:19:30,143 --> 01:19:31,542
Bagaimana dandanan ku?/
Menjijikan.

972
01:19:31,678 --> 01:19:33,009
Rambut?/
Berantakan.

973
01:19:33,146 --> 01:19:35,341
Kalau gaunku?/
Pilihan norak.

974
01:19:35,482 --> 01:19:38,349
Terima kasih, bagus sekali.

975
01:19:39,853 --> 01:19:41,343
Astaga!

976
01:19:42,155 --> 01:19:44,316
Aku akan segera menikah.

977
01:19:46,426 --> 01:19:49,395
Minnow, masuklah.

978
01:19:52,266 --> 01:19:53,756
Kau terlihat cantik.

979
01:19:53,901 --> 01:19:56,631
Sial, bungaku ketinggalan dibawah,
ada yang bisa bantu ambilkan?

980
01:19:56,770 --> 01:19:58,294
Aku saja./
Terima kasih.

981
01:19:59,439 --> 01:20:01,430
Baiklah, gaun.

982
01:20:01,575 --> 01:20:04,442
Aku yakin harus segera memakai gaun./
Benar, mari kita lakukan.

983
01:21:07,741 --> 01:21:09,208
Disana rupanya, syukurlah.

984
01:21:09,343 --> 01:21:11,709
Aku sudah mulai berpikir kau
akan membawa kabur bunga itu.

985
01:21:11,845 --> 01:21:14,746
Minnow?/
Maafkan aku.

986
01:21:14,881 --> 01:21:15,939
Tak apa.
Kau tepat waktu.

987
01:21:16,083 --> 01:21:18,313
Tidak, bukan tentang bunga.

988
01:21:21,121 --> 01:21:22,315
Aku menemui Tom semalam.

989
01:21:23,557 --> 01:21:26,617
Bagus, apa kalian mendapat
kesempatan untuk bertemu?

990
01:21:26,760 --> 01:21:28,421
Aku bertemu dia saat dia menghilang.

991
01:21:28,562 --> 01:21:30,223
Kurasa terbayar sudah saat sekolah dulu.

992
01:21:30,364 --> 01:21:33,492
Tidak, dia bukan menghilang.
Tapi dia sembunyi.

993
01:21:33,634 --> 01:21:35,226
Aku tahu semua masalah tentang dia.

994
01:21:35,369 --> 01:21:36,836
Bukan itu maksudku.

995
01:21:36,970 --> 01:21:38,665
Sayang, kau kelihatan sangat cantik.

996
01:21:38,805 --> 01:21:40,568
Anak-anak, saatnya prosesi. Ayo.

997
01:21:40,707 --> 01:21:41,765
Apa maksudmu?

998
01:21:46,113 --> 01:21:49,378
Maksudku, Tom tidak sendirian
semalam. Dia bersamaku.

999
01:21:49,516 --> 01:21:51,177
Kami berduaan.

1000
01:21:51,318 --> 01:21:53,582
Kenapa kau bahas ini sekarang?
Ini bukan urusanmu.

1001
01:21:53,720 --> 01:21:55,017
Bukan?/ Laura...

1002
01:21:55,155 --> 01:21:56,247
Trip, kenapa kita tidak pergi...

1003
01:21:56,390 --> 01:21:57,584
Dia itu pengantin pria.
Aku pasti khawatir...

1004
01:21:57,724 --> 01:21:59,214
...apakah dia tidak bikin masalah
di malam sebelum pernikahannya.

1005
01:21:59,359 --> 01:22:01,919
Jika memang dia mencintai orang lain,
apa itu membuatmu khawatir?

1006
01:22:02,062 --> 01:22:04,326
Laura, bagian ini sudah berakhir.

1007
01:22:07,401 --> 01:22:13,397
Li. Aku mencintai dia./
Ya, dan aku merasa kasihan padamu.

1008
01:22:15,842 --> 01:22:19,642
Kau tahu aku sudah mencoba
untuk mengubah perasaan ini.

1009
01:22:20,380 --> 01:22:22,075
Aku sudah melakukan segalanya.

1010
01:22:22,215 --> 01:22:25,981
Dengan pria lain, kota lain, pekerjaan lain.

1011
01:22:27,387 --> 01:22:30,015
Dan mereka bilang akan pudar
sendiri pada waktunya, tapi tidak.

1012
01:22:30,157 --> 01:22:32,887
Malah, semakin waktu berlalu,
semakin aku merindukannya.

1013
01:22:33,026 --> 01:22:35,961
Cinta tak terbalas adalah rangkaian
hubungan cinta yang sempurna.

1014
01:22:36,096 --> 01:22:38,587
Memungkinkan dua orang pengecut
untuk bertindak diluar fantasi cinta...

1015
01:22:38,732 --> 01:22:41,223
...tanpa harus menghadapi konsekuensi sebenarnya.

1016
01:22:41,368 --> 01:22:43,165
Li, kau tahu dia merasakan hal yang sama.

1017
01:22:43,303 --> 01:22:45,271
Dia selalu begitu, dan kau tahu itu.

1018
01:22:45,405 --> 01:22:46,872
Kau pendamping mempelai!/
Ya.

1019
01:22:47,007 --> 01:22:50,568
Dan aku sudah melakukan semua yang aku
bisa untuk memenuhi kewajiban tersebut.

1020
01:22:50,711 --> 01:22:53,874
Aku kira aku bisa melalui ini.

1021
01:22:54,014 --> 01:22:55,481
Ternyata tidak dan dia juga tidak.

1022
01:22:55,615 --> 01:22:59,176
Dia juga tidak menginginkan ini./
Kau ingat saat kita di tahun kedua?

1023
01:22:59,319 --> 01:23:01,344
Pesta Natal saat kau mengenakan gaunku?

1024
01:23:01,488 --> 01:23:04,457
Warna merah yang aku beli
khusus untuk acara itu?

1025
01:23:04,591 --> 01:23:06,821
Kau juga mengambilnya tanpa menanyakan padaku.

1026
01:23:06,960 --> 01:23:08,552
Kemudian saat aku hampir siap
untuk menghadiri acara itu...

1027
01:23:08,695 --> 01:23:10,822
Gaunku hilang./
Kau tahu?

1028
01:23:10,964 --> 01:23:13,398
Aku yang memilih baju itu.
Saat kita ke chapel Street...

1029
01:23:13,533 --> 01:23:17,697
...kita melihatnya di jendela Nelly,
dan kau masih ingat aku yang memilihnya...

1030
01:23:17,838 --> 01:23:20,739
...lalu kau kembali dan kau membelinya.
Waktu itu aku adalah penyunting acara itu.

1031
01:23:20,874 --> 01:23:23,570
Itu adalah malam untukku, acaraku.

1032
01:23:23,710 --> 01:23:27,441
Atau saat aku memakai tato apel lalu seminggu
kemudian kau juga mempunyai tato yang sama?

1033
01:23:27,581 --> 01:23:30,573
Kau melihatku mengeluarkan novel 19th century.

1034
01:23:30,717 --> 01:23:32,184
Dan kemudian, tiba-tiba kau muncul...

1035
01:23:32,319 --> 01:23:33,946
Dan kau sudah memakai mereknya di tas-mu.

1036
01:23:34,087 --> 01:23:36,578
Tahun pertama, kedua,
setiap tahun di masa kuliah...

1037
01:23:36,723 --> 01:23:39,590
...saat aku membuat catatan penelitian...

1038
01:23:39,726 --> 01:23:42,524
...beberapa jam sebelum final, kau
merasa punya hak atas barang-barangku...

1039
01:23:42,662 --> 01:23:47,258
Kepunyaanku!/
...karena kau menginginkannya!

1040
01:23:47,400 --> 01:23:49,368
Baiklah, kau menang Lila.

1041
01:23:49,503 --> 01:23:52,472
Kau yang menyediakan catatan penlitian.

1042
01:23:52,606 --> 01:23:55,700
Tapi tahukah kau? Aku yang
menginspirasi dengan ide-ide cemerlang.

1043
01:23:55,842 --> 01:23:59,869
Dan saat kau bersama Tom, di liburan
semester akhir, aku masih pacaran dengannya.

1044
01:24:00,013 --> 01:24:01,981
Kenapa kau tega melakukan ini padaku?

1045
01:24:02,115 --> 01:24:05,107
Karena kau akan menikahi seorang
pria, dan kurasa kau tidak perlu.

1046
01:24:05,252 --> 01:24:07,345
Kau hanya tak tahan melihatku bahagia.

1047
01:24:07,487 --> 01:24:09,682
Dan juga kau harus singkirkan dengan emosimu.

1048
01:24:09,823 --> 01:24:14,351
Tidak, Li. Kau pantasnya bersama
seseorang yang mencintaimu.

1049
01:24:14,494 --> 01:24:16,121
Benar-benar cinta dan tulus.

1050
01:24:16,263 --> 01:24:18,527
Beraninya kau menjalani ini dan
berlagak seperti kita bersahabat.

1051
01:24:18,665 --> 01:24:21,225
Ini sabotase./
Bukan, ini butuh keberanian.

1052
01:24:21,368 --> 01:24:24,462
Keberanian? Lucu sekali.

1053
01:24:24,604 --> 01:24:28,768
Aku bukan mau menyakitimu./
Tidak, kau menyakitiku.

1054
01:24:28,909 --> 01:24:31,605
Itu tujuanmu sebenarnya, ini
tak ada hubungannya dengan Tom.

1055
01:24:31,745 --> 01:24:34,009
Ini tentang aku, kau, dan kecemburuanmu!

1056
01:24:37,918 --> 01:24:39,476
Tidak.

1057
01:24:41,021 --> 01:24:45,549
Kau tak bisa seperti ini!
Kau tak bisa mempermainkanku lagi.

1058
01:24:46,493 --> 01:24:48,324
Sebetulnya, aku sedih.

1059
01:24:48,461 --> 01:24:51,555
Dan sebagai teman, aku rela
melakukan yang terbaik untukmu.

1060
01:24:51,698 --> 01:24:54,861
Tapi aku tak bisa membiarkanmu
selalu selangkah di depanku.

1061
01:24:55,001 --> 01:24:59,267
Astaga, kau berkhayal. Kau benar-benar
percaya kau berhak atas tunanganku.

1062
01:25:00,040 --> 01:25:03,339
Ini bukan situasi yang sulit
dan membingungkan, Laura.

1063
01:25:03,476 --> 01:25:07,810
Ini sangat sederhana.
Aku menang dan kau cemburu.

1064
01:25:08,782 --> 01:25:09,908
Cemburu?

1065
01:25:13,119 --> 01:25:15,053
Tidak.

1066
01:25:16,289 --> 01:25:18,382
Aku kasihan padamu.

1067
01:25:20,360 --> 01:25:22,225
Calon suamimu mencintai wanita lain.

1068
01:25:23,763 --> 01:25:26,288
Dia memintaku untuk menikah dengannya.

1069
01:25:26,433 --> 01:25:27,491
Bukan kau.

1070
01:25:36,843 --> 01:25:38,606
Semua ini...

1071
01:25:39,279 --> 01:25:41,213
...benar-benar tragis.

1072
01:25:41,348 --> 01:25:45,751
Sangat menarik untuk diperdebatkan,
tapi sudah tak jadi masalah lagi...

1073
01:25:45,886 --> 01:25:48,150
...karena dia akan menikahiku 10 menit lagi.

1074
01:25:51,658 --> 01:25:53,956
Li, dia selingkuh darimu.

1075
01:25:57,364 --> 01:25:59,025
Tidak.

1076
01:26:00,300 --> 01:26:01,790
Kau yang selingkuh.

1077
01:26:03,536 --> 01:26:06,266
Oh, Tuhan! Bisa aku pergi sekarang?

1078
01:26:42,642 --> 01:26:44,769
Maafkan aku tentang semalam.

1079
01:26:46,279 --> 01:26:47,803
Aku terlewat batas.

1080
01:26:49,416 --> 01:26:51,316
Ya, memang.

1081
01:26:52,919 --> 01:26:55,387
Mungkin aku memang butuh gelang kaki itu.

1082
01:26:57,357 --> 01:27:00,485
Sungguh, aku benar-benar minta maaf.

1083
01:28:03,456 --> 01:28:04,753
Terima kasih.

1084
01:28:24,277 --> 01:28:28,646
Cinta itu seperti samudera.
Luas terbentang dan tampak tak berujung.

1085
01:28:28,782 --> 01:28:32,980
Memusingkan terkadang.
Menenangkan bagi yang lain.

1086
01:28:33,119 --> 01:28:36,816
Menakutkan bagi semua, karena
kedalamannya yang tak terjelajah...

1087
01:28:36,956 --> 01:28:40,983
...tetapi sumber kekaguman dan
ketakjuban yang tiada habisnya.

1088
01:28:42,629 --> 01:28:46,292
Tom dan Lila telah menulis
sumpah mereka sendiri...

1089
01:28:46,433 --> 01:28:49,527
...dalam rangka mengungkapkan keinginan mereka.

1090
01:28:53,773 --> 01:28:55,240
Lila...

1091
01:28:58,545 --> 01:29:00,410
Lila, saat aku...

1092
01:29:01,748 --> 01:29:04,774
Lila...saat aku melihatmu...

1093
01:29:05,652 --> 01:29:08,485
...aku tak bisa berkata-kata.

1094
01:29:10,056 --> 01:29:12,957
Aku benar-benar tak
ada yang bisa dikatakan.

1095
01:29:17,263 --> 01:29:19,128
Kau tahu, aku...

1096
01:29:19,265 --> 01:29:21,165
Jika aku...

1097
01:29:27,240 --> 01:29:28,434
Apa kau merasakannya?

1098
01:29:28,575 --> 01:29:32,272
Apa? Tidak.

1099
01:29:32,412 --> 01:29:37,907
Lila, kata-kata telah menyebabkan hancurnya
kedalaman dan kompleksitas perasaanku padamu.

1100
01:29:40,019 --> 01:29:41,680
Aku butuh aturan-aturan sastra...

1101
01:29:41,821 --> 01:29:45,689
Buku-buku tak tertulis,
bahasa yang sama sekali baru.

1102
01:29:52,732 --> 01:29:56,668
Tapi masalahnya, tanpa kata,
aku tak punya apa-apa.

1103
01:29:58,938 --> 01:30:00,530
Aku tak punya apa-apa.

1104
01:30:02,876 --> 01:30:06,141
Kau tahu, aku...jika aku...

1105
01:30:07,680 --> 01:30:09,147
Mungkin aku saja yang ungkapkan padamu.

1106
01:30:23,730 --> 01:30:25,527
Angkat gaunnya!

1107
01:31:30,103 --> 01:32:01,103
