00
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

0
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

1
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

2
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

3
00:00:49,185 --> 00:00:50,885
Aku mendengarnya
Kamu tidak mendengarnya

4
00:00:50,952 --> 00:00:52,681
- Ya aku dengar
- Aku juga dengar

5
00:00:54,852 --> 00:00:56,851
Hey, Sandy, Apa ini?

6
00:00:57,171 --> 00:01:00,576
- Ma!
- Ini untuk kumannya, mereka adalah musuh.

7
00:01:00,577 --> 00:01:03,972
-Semoga beruntung menghadapi ujianmu.
- Aku tak butuh keberuntungan.

8
00:01:06,437 --> 00:01:08,453
- Ma.
- Maaf.

9
00:01:09,015 --> 00:01:14,060
Bersenang-senanglah
Dan ingat, percayalah pada dirimu sendiri.

10
00:01:14,070 --> 00:01:16,423
Anakku yang manis!

11
00:01:17,790 --> 00:01:19,169
Maaf

12
00:01:19,240 --> 00:01:21,720
Jangan lupa untuk bawa DVD nya di hari ultah ku.

13
00:01:21,754 --> 00:01:24,554
Aku sudah bilang pada Lizzie dia tidak akan membawanya
untuk pertunjukkan besok.

14
00:01:24,588 --> 00:01:28,667
- Apa aku pernah melupakan sesuatu?
- Lakukan saja! Ok, Ma?

15
00:01:30,552 --> 00:01:32,552
Pulanglah!

16
00:02:33,804 --> 00:02:37,589
Selamat datang di perayaan ultah
yang ke-6 dari Frank Magic Jr.

17
00:02:37,623 --> 00:02:40,716
- Kita kedatangan banyak tamu yang terkenal. Terkenal.
- Yah, kita disini.

18
00:02:44,446 --> 00:02:46,145
Manisnya.

19
00:03:18,233 --> 00:03:20,471
Yeah, ini dia!

20
00:03:22,300 --> 00:03:24,432
Oh, Molly, Molly.

21
00:03:24,540 --> 00:03:26,313
Molly Foster?!

22
00:03:26,350 --> 00:03:29,941
Kamu memang seorang pesulap.
Pesulap kecil.

23
00:03:31,954 --> 00:03:34,501
Kasihanilah Sandy.

24
00:03:41,786 --> 00:03:44,185
Molly. Yes, Molly.

25
00:03:45,686 --> 00:03:47,798
Ya Tuhan!

26
00:03:52,728 --> 00:03:55,637
Ma aku tak mengerti kenapa
kita harus pindah ke kota?

27
00:03:57,083 --> 00:04:01,340
Kota adalah pusat dari segala sesuatunya
sayang. Kita mulai hal yang baru.

28
00:04:01,374 --> 00:04:06,019
Ayah bilang hanya kaum kapitalis minoritas
yang hidup di kota.

29
00:04:06,020 --> 00:04:07,621
Dan sekarang kita juga akan melakukannya.

30
00:04:26,896 --> 00:04:28,707
Apa kita akan bertemu transvetite disana?

31
00:04:28,802 --> 00:04:30,339
Apa itu transvestite?

32
00:04:30,373 --> 00:04:33,510
Dia adalah seseorang yang punya
penis dan vagina serta mereka hidup di kota.

33
00:04:33,511 --> 00:04:35,711
Bukan itu maksudnya.

34
00:04:35,848 --> 00:04:39,027
Okay, anak-anak, kita sudah sampai.

35
00:04:39,309 --> 00:04:41,244
Aku pengen kencing.

36
00:04:41,278 --> 00:04:43,675
Bisakah kamu menahannya sebentar?

37
00:04:44,395 --> 00:04:46,137
Selamat datang di kota New York.

38
00:04:46,315 --> 00:04:48,732
Kami kemari hanya karena orang tua
kami akan bercerai.

39
00:04:49,733 --> 00:04:51,245
Hentikan senyummu itu atau
kubawa kamu ke Oprah

40
00:04:51,246 --> 00:04:53,023
- Sadie.
- Aku sudah baca tentang hal ini.

41
00:04:53,258 --> 00:04:56,507
Itu adalah sikap yang wajar
bagi seorang anak yang orang tuanya bercerai

42
00:04:56,643 --> 00:04:58,691
Bagaimana kalau kamu bawa saja tasnya?

43
00:04:58,726 --> 00:05:02,128
Hei ma, lihat ini! kami sedang menulis
nama masing-masing.

44
00:05:02,629 --> 00:05:04,528
Ya Tuhan!

45
00:05:07,530 --> 00:05:11,600
Kamu tak bisa pindah kesana kemari begitu saja

46
00:05:11,709 --> 00:05:15,286
Sudah tiga minggu Ma.
Tolong berikan aku waktu.

47
00:05:15,322 --> 00:05:17,523
Oh, gadis yang pandai

48
00:05:17,558 --> 00:05:21,505
Dia tidak pernah lulus kuliah
Dan kamu membencinya.

49
00:05:21,538 --> 00:05:24,597
Tapi dia bisa bahasa Prancis.
Dia mengucapkannya dengan indah.

50
00:05:24,632 --> 00:05:26,080
Karena dia memang berasal darisana.

51
00:05:26,115 --> 00:05:30,292
Dia dari keluarga Finklestein,
Sulit untuk tidak menyukai keluarga Finklestein

52
00:05:30,628 --> 00:05:33,889
Bagaimanapun, aku sudah bicara pada sepupumu Lou
dan dia telah mengatur wawancara untuk kerja bagimu.

53
00:05:33,925 --> 00:05:36,760
Pusat wanita, tempat dia bekerja
Bisa membuatmu melupakannya.

54
00:05:36,794 --> 00:05:39,282
Aku sudah punya pekerjaan
di kedai kopi.

55
00:05:39,517 --> 00:05:42,512
Oh, itu menyedihkan dan kamu itu seorang
sarjana, Aram, sarjana.

56
00:05:42,540 --> 00:05:46,384
Akhirnya kamu bisa mempergunakan jurusan
ilmu tentang wanita yang kamu pelajari disana.

57
00:05:46,518 --> 00:05:49,638
Itu bukan jurusan Yah
dan itu disebut ilmu Sociologi.

58
00:05:49,974 --> 00:05:53,628
BA lulusan Stanford
Jurnalis dari Northwestern.

59
00:05:53,729 --> 00:05:57,253
Kamu sadar kalau itu hanyalah pekerjaan
untuk memeriksa laporan?

60
00:05:57,488 --> 00:06:00,940
Aku membesarkan dua orang anak, dan

61
00:06:03,341 --> 00:06:05,491
Aku seorang Janda.

62
00:06:06,439 --> 00:06:10,769
Dan aku yakin aku tepat di posisi ini
karena aku sangat teratur.

63
00:06:12,738 --> 00:06:16,916
Aku suka olahraga.
Yang penting bukan Hockey, setidaknya.

64
00:06:17,462 --> 00:06:22,017
Anda tahu, ketika anak-anak lahir
aku putuskan untuk tinggal dirumah saja sementara.

65
00:06:22,545 --> 00:06:26,873
Karena anda tahu, bayi
bisa menghabiskan banyak waktu anda

66
00:06:27,843 --> 00:06:30,791
Mungkin anda tidak tahu

67
00:06:30,909 --> 00:06:35,175
namun, ketika mereka sudah bersekolah

68
00:06:35,375 --> 00:06:38,129
dan aku mulai punya sedikit waktu luang.

69
00:06:38,243 --> 00:06:41,416
Aku menyusun buku-buku statistik ini

70
00:06:41,451 --> 00:06:44,446
Dan membuat sistem grafisnya.

71
00:06:44,546 --> 00:06:46,046
Yeah, hmm.

72
00:07:02,340 --> 00:07:03,658
Bagaimana bisa?

73
00:07:03,693 --> 00:07:07,494
Ada waktu, dan ada paket TV Satelit yang bagus.

74
00:07:08,771 --> 00:07:13,839
Aram Finklestein, itu nama Yahudi khan?

75
00:07:19,960 --> 00:07:22,965
Bagaimana pendapatmu
tentang wanita Aram?

76
00:07:23,730 --> 00:07:26,126
Apa kamu bercanda?
Aku rasa kamu hebat sampai ...

77
00:07:26,860 --> 00:07:31,739
Tadinya, aku berencana untuk menghabiskan
sisa hidupku dengan seorang wanita

78
00:07:33,216 --> 00:07:37,436
Bukannya karena aku ingin menghabiskan
waktu dengan seorang pria, aku hanya ...

79
00:07:37,970 --> 00:07:40,741
punya satu pengalaman dengan seorang wanita

80
00:07:43,094 --> 00:07:49,064
sedikit menghapuskan kepercayaanku pada cinta
dan kurasa, menghapuskan semuanya.

81
00:07:50,983 --> 00:07:55,503
Aram, Aku tahu kamu mengambil ilmu tentang
kewanitaan di perkuliahan.

82
00:07:55,537 --> 00:07:59,068
Tapi lain dari itu, apa kamu punya pengalaman apapun.

83
00:07:59,069 --> 00:08:01,893
yang kamu kira bisa mendukung pekerjaan ini?

84
00:08:05,573 --> 00:08:09,558
Aku biasanya membeli tampon
untuk ibuku.

85
00:08:10,109 --> 00:08:14,198
Ya Kamu diterima

86
00:08:16,506 --> 00:08:19,065
Aku telah bertemu belahan jiwaku

87
00:08:19,407 --> 00:08:23,370
kamu bertemu dengan gadis Prancis yang seksi
dan butuh kartu kewarganegaraan Amerika.

88
00:08:23,629 --> 00:08:25,784
- Dia memang...
- Menggairahkan.

89
00:08:25,820 --> 00:08:27,865
- Dia bukannya itu.
- Sexy.

90
00:08:27,901 --> 00:08:30,978
Ada yang lain. Dia membutuhkanku

91
00:08:31,012 --> 00:08:32,849
Ya, untuk mendapatkan kartu kewarganegaraannya

92
00:08:32,885 --> 00:08:36,950
Pasti ada maksud yang lain dibalik semua ini

93
00:08:36,984 --> 00:08:41,897
Kamu tahu kalau hidup dengan orang tuamu
bukanlah .. meraih hidup yang dimaksudkan.

94
00:08:41,933 --> 00:08:43,628
Aku sedang menabungnya.

95
00:08:43,664 --> 00:08:48,683
Aku benci mengatakan ini tapi..
kamu bekerja di kedai kopi

96
00:08:49,420 --> 00:08:52,037
Dan istri Prancismu yang seksi itu
meninggalkanmu bersama kakaknya.

97
00:08:52,147 --> 00:08:53,550
Hentikan.

98
00:08:54,088 --> 00:08:55,791
Ada yang bisa saya bantu

99
00:08:56,299 --> 00:08:59,459
Yeah, iklan ini bilang...
kamu punya apartment yang disewakan?

100
00:08:59,494 --> 00:09:00,892
Dulunya, tapi ...

101
00:09:01,494 --> 00:09:04,691
Akan dengan senang hati untuk menunjukkannya pada anda

102
00:09:06,391 --> 00:09:07,691
- Bagus.
- Keren.

103
00:09:10,426 --> 00:09:13,272
Aku Mitchell, dan yang ini adalah Aram.

104
00:09:13,306 --> 00:09:15,687
Dia sedang mencoba untuk menemukan tujuan hidupnya

105
00:09:15,722 --> 00:09:20,275
Dia juga seorang babysitter yang hebat
jika anda memang membutuhkan

106
00:09:21,137 --> 00:09:22,997
Apartemen yang lumayan

107
00:09:23,033 --> 00:09:25,930
- Hey, anak-anak.
- Mama, Aku tak ingin tinggal disini.

108
00:09:25,965 --> 00:09:29,292
- Aku ingin kamar sendiri.
- Berapa banyak apartemen lagi yang akan kita lihat?

109
00:09:34,983 --> 00:09:37,879
- Aku mendapatkan apartemen.
- Kamu cepat sekali.

110
00:09:38,567 --> 00:09:42,485
Tidak Bagus amat sih, tapi suamiku
takkan ada disana jadi itulah nilai plusnya.

111
00:09:42,522 --> 00:09:44,757
Bagaimana mungkin kamu bisa beradaptasi secepat itu

112
00:09:44,792 --> 00:09:48,111
Dengan pengalaman selama itu di PTA,
Aku tak punya pilihan lain

113
00:09:48,145 --> 00:09:49,883
Bagaimana dengan pencarian lowongan kerjanya?

114
00:09:49,919 --> 00:09:52,651
Aku sudah mendapatkannya, Bagian Litbang untuk SNN.

115
00:09:52,686 --> 00:09:56,474
Hebat banget, kamu hampir sembuh total.

116
00:09:56,509 --> 00:10:00,755
Tahukah kamu kalau orang-orang bilang
bercerai adalah mimpi buruk, kamu akan hancur,
tapi aku merasa enakan.

117
00:10:01,420 --> 00:10:03,121
Tak ada sisanya sama sekali?

118
00:10:03,881 --> 00:10:06,443
Ini adalah hal terbaik
yang terjadi pada diriku.

119
00:10:06,777 --> 00:10:08,966
Terperangkap di neraka pinggiran kota, sama saja

120
00:10:09,000 --> 00:10:11,958
hari demi hari seperti hamster di kurungan rodanya.

121
00:10:11,994 --> 00:10:13,693
Berdiri tegak, hiduplah dengan gembira.

122
00:10:13,727 --> 00:10:17,201
Yang kamu butuhkan sekarang untuk bisa sembuh total
adalah mencari yang lain...

123
00:10:17,237 --> 00:10:19,863
Oh tidak, kalau yang itu
aku masih belum siap

124
00:10:19,899 --> 00:10:21,983
Dengar, aku tidak memintamu untuk jatuh cinta
dengan pria ini.

125
00:10:23,703 --> 00:10:27,219
Pria ini?
Oh tidak! Apa yang kamu lakukan?

126
00:10:27,255 --> 00:10:30,292
Seorang chiropactor, yang membenahimu
dengan hal semacam Elevator Shaft.

127
00:10:30,327 --> 00:10:33,980
Lagipula, bau tubuhnya harum, dan dia
pergi ke kampus Ivy League

128
00:10:34,014 --> 00:10:35,993
- Dimana itu?
- Di Santa Barbara.

129
00:10:36,029 --> 00:10:37,658
Itu bukan Ivy League.

130
00:10:37,692 --> 00:10:39,959
Yah, tapi dia sudah cukup
dan juga dia punya rumah pedesaan.

131
00:10:39,996 --> 00:10:41,516
Dan aku sudah menceritakan semuanya tentangmu padanya

132
00:10:41,550 --> 00:10:44,718
Tunggu, kurasa dia adalah anak yang
menunjukkan apartemen padaku

133
00:10:44,755 --> 00:10:46,655
Yang mencoba untuk menciummu?

134
00:10:46,690 --> 00:10:49,494
Bukan, dia hanya bekerja di kedai di bawahnya.

135
00:10:49,530 --> 00:10:52,347
- Sayang sekali, dia manis juga
- Ya seperti bocah 10 tahunan

136
00:10:52,380 --> 00:10:54,331
Pantat yang bagus, Coffee boy.

137
00:10:59,843 --> 00:11:02,246
Pergilah kencan dengan
chiropractor, dan bersenang-senanglah

138
00:11:02,280 --> 00:11:05,557
mungkin sedikit bermain dengannya, yah tahulah.
gak papa kok.

139
00:11:09,163 --> 00:11:13,004
Mengapa kamu disini?
Ini sudah 3 minggu

140
00:11:13,247 --> 00:11:14,746
Aku kemari untuk ketemu kamu

141
00:11:41,287 --> 00:11:43,375
Bersenang-senang

142
00:11:43,412 --> 00:11:47,049
Ada bocah yang besar
dia seperti kebanyakan lemak.

143
00:11:47,083 --> 00:11:51,646
Dia duduk di atasku waktu kelas olahraga
dan bilang padaku kalau dia akan merubah namaku menjadi Pablo

144
00:11:51,682 --> 00:11:55,929
- Frankie, itu jelek sekali, apa kamu tidak apa manis?
- Pablo.

145
00:11:55,963 --> 00:11:57,358
Dan ya, itu menyenangkan

146
00:11:57,394 --> 00:12:00,008
- Jadi, dengar...
- Oh, uh.

147
00:12:00,043 --> 00:12:02,869
- Apa?
- Ketika ibu bilang, "Jadi dengar,"

148
00:12:02,903 --> 00:12:04,507
pasti ada sesuatu yang aneh

149
00:12:04,541 --> 00:12:07,785
Bukannya aneh, hanya saja
aku akan ada kencan

150
00:12:08,320 --> 00:12:10,497
Aku tak tahu, apakah aku memang menginginkannya, tapi ...

151
00:12:10,531 --> 00:12:13,570
Kurasa itu adalah langkah yang positif bagiku..

152
00:12:14,347 --> 00:12:16,460
Tapi aku ingin tahu bagaimana pendapat kalian
tentang hal ini...

153
00:12:16,495 --> 00:12:18,159
Apa kamu akan bercinta dengannya?

154
00:12:18,196 --> 00:12:19,884
Itu adalah pertanyaan yang kurang sopan...

155
00:12:25,811 --> 00:12:30,745
Anak-anak, kalian tahu kalau kita mau hidup
di kota

156
00:12:30,779 --> 00:12:33,325
Kita juga harus belajar untuk menghadapi
hal seperti ini ok.

157
00:12:34,361 --> 00:12:37,403
Jadi tetap denganku saja dan berlaku sopanlah.

158
00:12:43,171 --> 00:12:45,567
- Hello
- Hi

159
00:12:48,857 --> 00:12:50,831
Terima kasih sudah datang atas pemberitahuan yang mendadak ini.

160
00:12:50,867 --> 00:12:52,575
Biasanya aku tak ingin menempatkanmu pada situasi seperti ini.

161
00:12:52,609 --> 00:12:55,500
tanpa pelatihan yang cukup,
tapi kami sangat kepepet kali ini.

162
00:12:55,535 --> 00:12:58,637
- Apapun yang bisa kulakukan untuk membantu.
- Ok, bagus, pakailah seragammu.

163
00:12:58,672 --> 00:13:00,258
Dan temui aku di ruang aktivitas

164
00:13:00,292 --> 00:13:02,967
- Seragam?
- Yeah, di kamar mandi belakangmu.

165
00:13:03,003 --> 00:13:06,927
Cepatlah pakai, kelas bela diri dimulai
tepat pada pukul 5:30

166
00:13:07,221 --> 00:13:09,257
Mama, mengapa harus kesini?

167
00:13:09,290 --> 00:13:13,407
Karena sekarang ini kita tinggal di New York
Kita akan bertemu bermacam-macam orang.

168
00:13:13,441 --> 00:13:15,331
dan kita harus tahu
apa yang harus kita lakukan untuk menghadapinya

169
00:13:15,367 --> 00:13:17,123
Seperti pria telanjang?

170
00:13:19,943 --> 00:13:23,841
Suatu ketika kamu berjalan di lorong yang gelap,
dan tiba-tiba kamu mendengar seseorang...

171
00:13:25,435 --> 00:13:28,142
Hei, manis, bokong yang indah.

172
00:13:28,676 --> 00:13:32,287
Hei mama, kemari dan duduklah di atas mukaku..?

173
00:13:32,727 --> 00:13:36,681
Hei bocah, apa kamu mau
mendapatkan uang $100

174
00:13:36,715 --> 00:13:40,291
-  Ya. tentu.
- Tidak, jangan nak, jangan menginginkannya.

175
00:13:40,690 --> 00:13:44,254
Persiapan diri
di kota penuh pemangsa atau predator

176
00:13:44,755 --> 00:13:47,554
Itulah yang akan kalian pelajari disini.

177
00:13:48,593 --> 00:13:50,898
Kita sambut penjahat kita.

178
00:13:54,637 --> 00:13:56,320
Hi

179
00:14:01,086 --> 00:14:03,745
Jangan bicara selain
yang ada di naskah.

180
00:14:04,080 --> 00:14:06,051
Mulailah skenario delapan.

181
00:14:16,062 --> 00:14:18,370
Hei, manis.

182
00:14:20,947 --> 00:14:23,188
Skenario 3.

183
00:14:25,988 --> 00:14:28,835
Hei sayang, seharusnya itu ilegal

184
00:14:35,764 --> 00:14:37,342
5.

185
00:14:37,997 --> 00:14:41,515
Ny. Sanchez, kelihatannya kamu terkena infeksi jamur.

186
00:14:45,442 --> 00:14:47,597
dan sepasang dada yang sangat menakjubkan

187
00:14:53,661 --> 00:14:56,842
Sebagai latihan terakhir,
aku akan memeragakannya

188
00:14:56,876 --> 00:15:00,448
Apa yang kusebut, "Lautan amarah"

189
00:15:00,966 --> 00:15:03,829
Bertahanlah, karena kita akan melangkah lebih jauh.

190
00:15:04,283 --> 00:15:06,811
Semua wanita
pasti mempunyai

191
00:15:06,846 --> 00:15:09,736
Wadah kebencian dan kemarahan

192
00:15:10,378 --> 00:15:14,189
Dan ketika wadah ini bertambah besar
akan membentuk sebuah lautan

193
00:15:14,477 --> 00:15:19,704
dan lautan ini yang akan
memungkinkan kita untuk menarik..

194
00:15:19,739 --> 00:15:24,227
Sebuah kekuatan yang ada pada
diri setiap wanita.

195
00:15:24,262 --> 00:15:29,216
Yang telah dilecehkan secara
seksual ataupun dengan hal yang tidak sopan

196
00:15:29,408 --> 00:15:33,781
Dibayar lebih murah atas pekerjaan
yang bisa kamu lakukan lebih baik dari para pria.

197
00:15:34,328 --> 00:15:37,798
Nenek moyang seorang budak.

198
00:15:39,040 --> 00:15:43,364
Atau pemanggul beras, atau hanya..

199
00:15:43,400 --> 00:15:45,339
Orang rendahan di tiang totem.

200
00:15:46,303 --> 00:15:51,727
Seorang suami yang melecehkanmu,
Yang selingkuh dan berbohong kepadamu.

201
00:15:51,944 --> 00:15:55,322
atau kamu, kamu dan kamu.

202
00:15:55,356 --> 00:15:59,098
- Aku lesbian.
- Temui aku setelah ini.

203
00:15:59,169 --> 00:16:04,681
Semua kemarahan ini hadir pada setiap
diri kalian, sekarang dan selamanya.

204
00:16:05,366 --> 00:16:07,240
Aku butuh sukarelawan.

205
00:16:11,494 --> 00:16:13,048
Ma!

206
00:16:14,620 --> 00:16:16,244
Jangan!

207
00:16:21,621 --> 00:16:25,199
Kamu harus menarik semua ingatanmu

208
00:16:25,233 --> 00:16:30,042
dan melepaskan lautan amarahmu pada penjahat kita.

209
00:16:30,108 --> 00:16:32,936
Bolehkah aku pergi ke belakang sebentar?

210
00:16:32,972 --> 00:16:35,277
Tahan saja bajingan.
Bilang padanya untuk menahannya.

211
00:16:37,301 --> 00:16:40,686
- Tahan saja bajingan.
- Lagi, Bagus, lebih keras.

212
00:16:52,426 --> 00:16:53,885
Tahan saja brengsek.

213
00:16:53,921 --> 00:16:57,659
Sekarang bilang padanya
apa yang ingin kamu bilang pada orang itu.

214
00:17:07,470 --> 00:17:10,516
Bajingan Hina dan menjijikkan.

215
00:17:10,551 --> 00:17:14,600
Bawa saja pelacur berpenyakitan milikmu itu
dan pergilah ke neraka.

216
00:17:14,635 --> 00:17:16,265
Selamanya.

217
00:17:16,300 --> 00:17:19,006
Semoga sang iblis membakarmu.

218
00:17:19,042 --> 00:17:22,058
Dengan logam bergerigi yang panas.

219
00:17:22,059 --> 00:17:26,945
dan menyesakkanmu dengan segunung kemarahan.

220
00:17:27,081 --> 00:17:29,340
Sekarang, lepaskan!

221
00:17:33,548 --> 00:17:34,942
Ya Tuhan.

222
00:17:34,998 --> 00:17:37,224
Apa ada kata-kata yang harus kuingat agar aku bisa selamat?

223
00:17:50,502 --> 00:17:52,134
Istirahat sejenak.

224
00:18:00,796 --> 00:18:04,363
Hidupku sebenarnya tidak seperti ini.

225
00:18:18,700 --> 00:18:20,624
Tidak apa.

226
00:18:28,353 --> 00:18:30,315
Aku mengenalmu.

227
00:18:31,487 --> 00:18:34,078
Aku tak mengerti bagaimana bisa dengan
dihajar oleh sekumpulan cewek setiap harinya.

228
00:18:34,114 --> 00:18:35,841
bisa membuatmu lebih dekat pada tujuan hidup.

229
00:18:35,875 --> 00:18:39,198
Aku menolong orang lain.
Aku berkontribusi terhadap dunia.

230
00:18:40,359 --> 00:18:42,384
Bukan seperti seorang aktor.

231
00:18:42,419 --> 00:18:46,705
Kawan, aku mencerminkan hidupku pada diri sendiri, ok?

232
00:18:46,739 --> 00:18:51,688
Dengan kata lain, pasang cermin,
seperti cerminnya teater.

233
00:18:56,968 --> 00:19:00,320
- Lihat dirimu.
- Oh, tidak seburuk yang dirasakan.

234
00:19:00,355 --> 00:19:02,641
Mamaku minta maaf karena sudah menghajarmu

235
00:19:02,676 --> 00:19:04,387
Terima kasih, Frankie.

236
00:19:04,422 --> 00:19:07,425
Jangan khawatir,
mamamu tidak menghajarku kok.

237
00:19:07,426 --> 00:19:08,726
Aku telah melewati banyak hal...

238
00:19:08,760 --> 00:19:11,065
-  Apa aku boleh minta blueberry muffin...?
- Tidak sekarang sayang.

239
00:19:11,229 --> 00:19:14,599
Aku telah melewati banyak hal baru-baru ini
aku tak sadar seberapa besar itu mempengaruhiku.

240
00:19:14,633 --> 00:19:16,688
-Jangan khawatirkan itu.
-Aku cuman minta maaf.

241
00:19:16,724 --> 00:19:18,933
- Aku yang memilihnya
- Aku membantunya.

242
00:19:19,337 --> 00:19:21,930
Jika telapak tanganmu menggenggamnya, kamu bisa mati.

243
00:19:22,151 --> 00:19:24,979
Apa boleh aku mengambil tawaranmu dulu.

244
00:19:26,015 --> 00:19:27,559
untuk menjaga anak-anakku.

245
00:19:28,035 --> 00:19:30,011
Jika masih berlaku, aku ambil.

246
00:19:30,146 --> 00:19:32,492
Aku tidak seberapa.. maksudku, aku belum
mengenalmu lebih jauh...

247
00:19:33,027 --> 00:19:35,786
Aku sadar karena kamu diterima
oleh Pusat Wanita.

248
00:19:35,823 --> 00:19:38,121
Kamu pasti bisa dipercaya

249
00:19:39,861 --> 00:19:44,636
Kurasa aku bisa kesana
hari apapun setelah selesai kerja untuk beberapa jam.

250
00:19:45,072 --> 00:19:46,537
Apa Kamis kamu bisa?

251
00:19:46,571 --> 00:19:49,181
- Dia ada kencan.
- Dengan pria gedhe.

252
00:19:52,198 --> 00:19:53,850
Darimana kamu belajar kata-kata itu?

253
00:19:53,885 --> 00:19:58,390
Olivia yang mengajariku di sekolah,
dia banyak membantuku, kami bermain bersama.

254
00:19:59,418 --> 00:20:01,345
Terus acara menendang bolanya bagaimana?

255
00:20:02,881 --> 00:20:05,142
Apa jam 7 kamu bisa?

256
00:20:06,856 --> 00:20:08,296
Ya, bisa.

257
00:20:13,185 --> 00:20:16,845
Ada kalanya yang hilang harus ditemukan.

258
00:20:16,880 --> 00:20:20,965
dan di lain waktu yang hilang harus menemukan diri sendiri.

259
00:20:21,001 --> 00:20:22,588
kata-kata yang bagus Rabbi

260
00:20:22,721 --> 00:20:27,505
Dia bukannya nakal hanya saja kurang terarah.
Jatuh ke perkumpulan yang salah.

261
00:20:27,581 --> 00:20:31,648
Apa kalian sedang ngomongin aku? Aku hanya
ngobrol denganmu dan ayah?

262
00:20:31,683 --> 00:20:36,955
Peperangan itu tidak hanya terjadi di medan perang,
Roberto tapi juga di dalam jiwa.

263
00:20:36,993 --> 00:20:39,145
Jiwaku tidak apa. Baik-baik saja.

264
00:20:39,480 --> 00:20:41,304
Bagaimana dengan masa depannya?

265
00:20:41,340 --> 00:20:43,311
Ma, dia bukan seorang peramal

266
00:20:43,346 --> 00:20:45,492
Sebuah pekerjaan baru sedang menunggu

267
00:20:47,527 --> 00:20:52,161
Untungnya, keponakanku adalah seorang pemburu kepala
Apa kamu tertarik dengan itu, Aram?

268
00:20:52,194 --> 00:20:53,926
Ya

269
00:20:53,995 --> 00:20:56,913
Anak-anak, babysitter kalian sudah datang.
Kemarilah dan sambut dia.

270
00:20:57,833 --> 00:21:00,061
Sadie biasanya tidur lebih malam dari
Frankie,

271
00:21:00,097 --> 00:21:02,498
tapi karena operasi gawat darurat yang tiba-tiba baginya.

272
00:21:02,532 --> 00:21:04,184
Dia harus pergi tidur sama-sama.
-Ya Tuhan.

273
00:21:05,719 --> 00:21:09,738
Apa anda yakin aku harus bersamanya setelah dia dioperasi?

274
00:21:15,677 --> 00:21:18,149
Ini operasinya.

275
00:21:18,186 --> 00:21:20,835
Aku sudah bilang kalau aku menemukannya
sudah mati

276
00:21:20,870 --> 00:21:23,467
Ya, tapi aku sangat tidak yakin
kalau organnya sudah diambili.

277
00:21:23,503 --> 00:21:26,676
- Aku benci kamu.
- Bolehkan aku bermain Wii?

278
00:21:26,709 --> 00:21:28,058
Setengah jam saja.

279
00:21:31,457 --> 00:21:33,346
- Kamu akan baik-baik saja khan?
- Yeah

280
00:21:33,493 --> 00:21:36,610
Sebenarnya, aku tak tahu apakah aku mau melakukan
kencan ini.

281
00:21:36,612 --> 00:21:38,729
Ini semua karena temanku, dia agak...

282
00:21:38,964 --> 00:21:42,059
memaksaku. katanya aku harus melewatinya.

283
00:21:44,179 --> 00:21:46,179
untuk membuang semua tekanan.

284
00:21:48,543 --> 00:21:51,597
Apa aku tampak ok? Apa semuanya sudah teratur.

285
00:21:52,618 --> 00:21:54,945
Memang kelihatannya.

286
00:21:58,871 --> 00:22:01,778
- Aku pergi dulu, Frankie.
- Bye.

287
00:22:07,678 --> 00:22:10,553
- Hey Frank.
- Panggil aku Pablo.

288
00:22:11,421 --> 00:22:14,887
Dia juga mengalami masalah pada tengkoraknya
dan juga terkena TMJ

289
00:22:16,897 --> 00:22:18,665
Jadi apa yang kamu lakukan?

290
00:22:18,699 --> 00:22:21,673
Aku langsung pulang dan
aku keluarkan kerangkaku.

291
00:22:22,109 --> 00:22:27,223
- Kerangkamu?
- Kedengarannya memang seaneh itu.

292
00:22:27,258 --> 00:22:32,079
Aku punya replika kerangka, yang kusimpan di rumah
dan kugunakan untuk memikirkan sesuatu.

293
00:22:32,781 --> 00:22:36,119
Kalau begini aku bisa meletakkannya pada posisi yang berbeda
dan melihat apakah hal itu mempengaruhi struktur tulangnya

294
00:22:36,460 --> 00:22:39,407
- Apa kerangka itu cowok?
- Ya, memang.

295
00:22:40,245 --> 00:22:42,384
Memang aneh kalau itu cewek.

296
00:22:42,420 --> 00:22:46,199
Kalau seperti itu orang akan berpikir
kalau aku sedang mengincar seorang wanita.

297
00:22:46,234 --> 00:22:50,520
dan mungkin saja akan membuat wanita
secantik dirimu kabur.

298
00:22:50,561 --> 00:22:52,602
Aku punya anak.

299
00:22:53,403 --> 00:22:55,431
Kenapa aku mengatakan seperti itu?

300
00:22:55,467 --> 00:22:57,985
Tidak apa, aku tahu kok, itu memang benar.

301
00:22:58,076 --> 00:23:02,939
Kamu seorang ibu.
dan kamu sangat luar biasa cantiknya

302
00:23:02,951 --> 00:23:06,126
Kamu punya postur yang istimewa

303
00:23:19,919 --> 00:23:22,295
Permisi sebentar.

304
00:23:38,854 --> 00:23:41,792
Kamu belum bilang sedikitpun tentang dirimu.

305
00:23:41,828 --> 00:23:43,930
Ya Tuhan.

306
00:23:48,591 --> 00:23:51,508
- Hello
- Aku disini.

307
00:23:51,837 --> 00:23:53,667
Aku kira kamu sudah menghilang tadi

308
00:24:00,126 --> 00:24:04,581
Tidak, aku besar di luar San Fransisco.

309
00:24:04,615 --> 00:24:07,560
Kota yang hebat.

310
00:24:10,233 --> 00:24:12,397
Apa kamu punya hobi?

311
00:24:14,688 --> 00:24:16,364
Cuman membesarkan anak-anakku.

312
00:24:16,399 --> 00:24:19,440
Tidak, itu bukan..

313
00:24:19,534 --> 00:24:22,925
hobi

314
00:24:26,131 --> 00:24:28,317
aku biasanya suka berselancar.

315
00:24:28,352 --> 00:24:31,606
papan panjang? papan pendek? lautan, danau, apa?

316
00:24:32,285 --> 00:24:34,747
Danau, kebanyakan danau.

317
00:24:35,949 --> 00:24:38,210
Aku bertanding ketika masih muda.

318
00:24:45,783 --> 00:24:49,933
Bertanding selancar.
Itu menakjubkan.

319
00:24:50,404 --> 00:24:51,822
Jadi?

320
00:24:51,857 --> 00:24:54,404
Kamu.. kamu yang cantik, kamu.

321
00:24:57,506 --> 00:25:01,556
Kamu menarik.

322
00:25:05,634 --> 00:25:07,581
Apa pekerjaanmu?

323
00:25:07,616 --> 00:25:09,986
- Aku bekerja di kedai kopi.
- Maksudku pekerjaan aslimu?

324
00:25:10,813 --> 00:25:12,453
Itu memang pekerjaan asliku.

325
00:25:12,488 --> 00:25:14,228
Tapi kamu juga memakai seragam yang gendut.

326
00:25:14,763 --> 00:25:16,436
Itu hanya sekali, aku sudah keluar.

327
00:25:16,471 --> 00:25:19,326
- Apa kamu tidak kuliah?
- Ya

328
00:25:19,360 --> 00:25:22,067
Aku harap aku punya pekerjaan sungguhan
ketika aku sudah seumuran denganmu.

329
00:25:23,884 --> 00:25:25,223
Aku menang.

330
00:25:25,258 --> 00:25:27,333
The Pablo man telah mengalahkanmu.

331
00:25:28,668 --> 00:25:31,750
Lalu apa kita akan bersenang-senang malam ini
atau kamu hanya akan jadi babysitter yang membosankan.

332
00:25:32,284 --> 00:25:33,917
Hei, ini aku.

333
00:25:33,952 --> 00:25:40,020
Aku tak tahu kenapa kamu tidak mengangkatnya.
Namun, kuharap semuanya baik-baik saja.

334
00:25:42,422 --> 00:25:44,178
Yeah, ok, bye.

335
00:25:45,277 --> 00:25:47,040
Khawatir sama anak-anak, ya.

336
00:25:54,557 --> 00:25:57,103
Babysitter baruku belum punya banyak pengalaman.

337
00:25:57,539 --> 00:25:59,907
Aku tahu apa yang kamu butuhkan sebenarnya.

338
00:26:03,345 --> 00:26:06,494
Dengar, kita semua menahan
tekanan kita di suatu tempat.

339
00:26:07,028 --> 00:26:09,036
Bagimu, itu ada di bahu.

340
00:26:11,872 --> 00:26:15,221
dan sedikit di bokongmu.

341
00:26:16,661 --> 00:26:18,916
Aku punya banyak pengalaman, sehingga..

342
00:26:19,952 --> 00:26:23,894
aku bisa tahu dari cara orang itu berjalan..

343
00:26:28,806 --> 00:26:30,941
dan bahkan cara dia tersenyum.

344
00:26:39,713 --> 00:26:41,448
Gratis.

345
00:26:47,581 --> 00:26:50,207
Benda ini menggigitku.

346
00:26:52,572 --> 00:26:54,524
Aku berlari melewati hutan.

347
00:26:55,940 --> 00:26:59,759
Biarkan tanganku yang satunya,
tolong jangan...

348
00:27:01,916 --> 00:27:05,072
Aku bisa kena klaustrophobia kalau mengenakan kulit manusia.

349
00:27:05,107 --> 00:27:07,309
Kamu bahkan tidak bisa memakai
topeng Hulk pada Halloween tahun lalu.

350
00:27:07,344 --> 00:27:09,831
Itu karena topeng itu panas dan baunya gak enak.

351
00:27:09,865 --> 00:27:11,341
- Itu bau nafasmu bodoh.
- Sadie...

352
00:27:11,376 --> 00:27:13,164
- Sebenarnya...
- Ayolah, kamu tak perlu seperti....

353
00:27:13,565 --> 00:27:14,866
Wah sudah jam 11

354
00:27:14,898 --> 00:27:17,856
Ayo kamu harus tidur sebelum mamamu datang.

355
00:27:20,331 --> 00:27:22,358
- Bagaimana dengan "Pengusiran hantu".
- Okay.

356
00:27:22,458 --> 00:27:23,822
Aku merasa tidak enak.

357
00:27:23,858 --> 00:27:25,571
Aku mungkin munta.

358
00:27:27,554 --> 00:27:28,979
Coklat batangan ini lebih besar darimu.

359
00:27:28,981 --> 00:27:31,581
Jika kamu mau munta, bagaimana kalau kamu melakukannya
sebelum mamamu pulang ya.

360
00:27:31,829 --> 00:27:34,537
Aku selalu muntah
jika berkata muntah, dan di depan cewek.

361
00:27:34,574 --> 00:27:36,788
Aku suka muntahan.

362
00:27:36,822 --> 00:27:38,684
- Eew, kamu suka makan muntahan?
- Sadie.

363
00:27:38,721 --> 00:27:40,031
Apa?

364
00:27:40,066 --> 00:27:43,346
Kamu bisa membuatnya ketakutan
Kamu bisa membuat kita semua dalam masalah.

365
00:27:43,382 --> 00:27:45,478
Sebenarnya aku merasa agak pusing.., Frankie?

366
00:27:45,513 --> 00:27:47,763
- Itu bagus, dengar
- Apa?.

367
00:27:47,799 --> 00:27:51,912
Memakan kulit burung dara mentah
dengan mustard dan susu basi.

368
00:27:51,946 --> 00:27:55,321
lalu mengunyah usus itu
dan tulang-tulang kecil itu..

369
00:27:55,571 --> 00:27:57,343
- Okay, ke tempat tidur, ayolah...
- Enak sekali

370
00:28:05,076 --> 00:28:07,109
Pegang anuku.

371
00:28:09,226 --> 00:28:11,271
Hentikan mobilnya.

372
00:28:16,794 --> 00:28:19,164
- Kamu bermasalah.
- Aku bermasalah?

373
00:28:34,950 --> 00:28:37,425
Terima kasih sudah memberi tawaran.

374
00:28:38,835 --> 00:28:41,008
Aku ingin sekali bilang padamu.

375
00:28:43,970 --> 00:28:49,412
Di Taxi. kelihatannya seperti tempat yang sempurna.

376
00:28:54,220 --> 00:28:56,122
Hobi

377
00:29:03,872 --> 00:29:06,455
Buatan rumah.

378
00:29:10,659 --> 00:29:15,315
Bagaimana ini bisa terjadi padaku?
Apa kamu pernah penasaran?

379
00:29:16,429 --> 00:29:19,208
Bagaimana bisa aku melayang sejauh itu.

380
00:29:20,273 --> 00:29:24,815
keluar dari jalan yang kukira benar?

381
00:29:24,915 --> 00:29:27,741
Aku hanya berpikir mungkin.

382
00:29:29,675 --> 00:29:33,271
Itu berarti sesuatu bagi hidupku.

383
00:29:38,525 --> 00:29:40,587
Aku gak ngerti.

384
00:29:50,669 --> 00:29:52,669
Mungkin kamu mau kembali lagi.

385
00:29:54,613 --> 00:29:58,132
Karena kurasa anak-anak benar-benar harus seterusnya.

386
00:30:00,542 --> 00:30:01,854
Sial.

387
00:30:05,200 --> 00:30:10,350
Aku tak punya uang.
Kamu percaya itu?

388
00:30:11,300 --> 00:30:13,052
Bisakah kamu kubayar besok?

389
00:30:14,954 --> 00:30:16,708
Tidak masalah.

390
00:30:24,554 --> 00:30:28,054
Hey ternyata kamu, sedang makan kue croissant.

391
00:30:28,655 --> 00:30:31,056
Gadis Prancis pasti sudah hilang, ya.

392
00:30:31,355 --> 00:30:34,062
- Jangan ganti musiknya
- Apa, mereka musik yang lagi ngetrend lho.. oops?

393
00:30:35,051 --> 00:30:39,799
- Apa pendapatmu tentang anak-anak?
- Pendapatku adalah bagaimana membuat mereka setiap saat..

394
00:30:40,871 --> 00:30:44,029
- Bukan itu yang kutanyakan.
- Kamu ngomong apa?

395
00:30:44,614 --> 00:30:49,885
- Aku tak tahu, menjadi sepenuhnya bertanggung jawab
atas kehidupan orang lainnya.

396
00:30:51,392 --> 00:30:52,774
Itu gila.

397
00:30:52,811 --> 00:30:55,196
- Aram, aram
- Mama meninggal!

398
00:30:55,331 --> 00:30:56,963
- Apa?
- Ayolah.

399
00:31:00,781 --> 00:31:02,640
Dia tidak meninggal

400
00:31:02,677 --> 00:31:04,843
Bisa saja postmortem twitch.

401
00:31:05,477 --> 00:31:07,613
Anak-anak mundurlah.

402
00:31:14,671 --> 00:31:17,071
Hey.

403
00:31:19,282 --> 00:31:20,782
Sandy.

404
00:31:25,700 --> 00:31:28,354
It's morning.

405
00:31:37,766 --> 00:31:41,837
Ya Tuhan, aku tidur dengan babysitter

406
00:31:43,180 --> 00:31:46,558
Kamu tidak tidur dengan babysitter

407
00:31:46,568 --> 00:31:48,298
kami kira kamu sudah mati.

408
00:31:49,133 --> 00:31:52,754
Yeah, kami kira kamu terkena
asphyxiated di muntahanmu sendiri.

409
00:31:55,508 --> 00:31:58,779
Aram bisa mengantarkan kami ke sekolah.
Karena kami sudah telat.

410
00:32:01,048 --> 00:32:03,627
- Maukah kamu?
-Tentu

411
00:32:04,808 --> 00:32:07,019
Maukah kamu menjemput mereka juga?

412
00:32:09,912 --> 00:32:11,927
Apakah kertas-kertas status itu sudah siap?

413
00:32:11,962 --> 00:32:12,758
Yeah, printer 4.

414
00:32:16,971 --> 00:32:20,969
Sandy, bisa kesini sebentar?

415
00:32:28,373 --> 00:32:29,629
Apa aku dipecat?

416
00:32:29,662 --> 00:32:31,761
Apa! Mengapa kamu ngomong seperti itu?

417
00:32:32,652 --> 00:32:34,636
Karena...

418
00:32:36,238 --> 00:32:38,320
Aku sudah bergadang, kurasa.

419
00:32:38,835 --> 00:32:41,312
Aku punya 2 anak dan tak punya suami

420
00:32:42,289 --> 00:32:45,154
Aku tak pernah punya pekerjaan yang beneran
sejak lulus sekolah, Maaf.

421
00:32:46,266 --> 00:32:48,284
Oh, tolong jangan minta maaf

422
00:32:48,618 --> 00:32:51,371
Aku benar-benar memanggilmu ke dalam untuk melihat
apakah kamu ingin menulis untukku.

423
00:32:52,483 --> 00:32:58,022
Aku rasa buatan para pria
mulai membosankan dan berulang-ulang.

424
00:32:58,056 --> 00:33:02,567
Dan aku sudah melihat buku yang kamu susun itu,
menakjubkan.

425
00:33:02,601 --> 00:33:04,991
Sangat berobsesi, mengingatkanku akan diriku.

426
00:33:07,665 --> 00:33:09,421
Apa kamu melakukan Yoga?

427
00:33:10,633 --> 00:33:12,891
Aku akan melakukan Yoga jika aku bisa menang.

428
00:33:12,926 --> 00:33:15,149
Aku akan membawamu lain kali.

429
00:33:24,311 --> 00:33:27,067
- Trims.
- Haus banget.

430
00:33:30,519 --> 00:33:32,264
keren, apa kira-kira kalimat khususmu?

431
00:33:32,299 --> 00:33:34,183
Kurasa bukan seperti itu, Frankie.

432
00:33:34,185 --> 00:33:37,485
Aku hanya akan menulis dasar cerita
dan dia yang akan membumbuinya.

433
00:33:37,733 --> 00:33:41,177
- Bagaimana kalau "suck it"?
- Kamu bodoh ya.

434
00:33:41,213 --> 00:33:42,556
Itu hanya sebuah ide.

435
00:33:43,270 --> 00:33:46,200
Itu benar-benar menarik lho, maksudku,
kamu bahkan bisa punya waktu mengudara.

436
00:33:46,434 --> 00:33:49,238
Kurasa tidak.
- Itu keren ma.

437
00:33:49,274 --> 00:33:51,666
Kamu punya wajah yang cukup untuk itu.

438
00:33:52,300 --> 00:33:54,082
Itu adalah kalimat yang indah.

439
00:33:54,381 --> 00:33:57,453
"Kamu punya wajah yang mencukupi. ",
Hmm, cinta kamu, cinta kamu, cinta kamu

440
00:33:58,607 --> 00:34:02,120
Aku hanya bilang kalau mamamu punya wajah yang cukup

441
00:34:02,369 --> 00:34:05,870
untuk ditampilkan di TV

442
00:34:07,324 --> 00:34:12,410
Aku sangat teratur, aku tak pernah
telat mengantarkan anak-anak ke sekolah.

443
00:34:12,845 --> 00:34:17,940
Kamu tak perlu menjelaskan apapun, Aku berjanji
aku tahu bagaimana rasanya melewati perceraian.

444
00:34:17,974 --> 00:34:19,998
Apakah orang tuamu bercerai?

445
00:34:20,032 --> 00:34:22,007
Bukan, tapi aku yang..

446
00:34:23,016 --> 00:34:25,144
Kamu masih muda.

447
00:34:25,179 --> 00:34:26,905
kapan kamu nikahnya?

448
00:34:26,939 --> 00:34:29,056
Cuman sebentar, namanya Alice.

449
00:34:29,292 --> 00:34:33,207
Dia meninggalkanku karena kakaknya.
Dia bukan kakak sebenarnya.

450
00:34:33,242 --> 00:34:36,734
Dia hanya berpura-pura sebagai kakaknya
jadi dia bisa dekat dengannya.

451
00:34:36,769 --> 00:34:38,678
Jadi dia bisa memanfaatkanku
untuk mendapatkan ijin warga negara Amerika

452
00:34:38,715 --> 00:34:42,056
Apa!? itu kejam sekali.

453
00:34:42,591 --> 00:34:46,133
Yeah, memang buruk.

454
00:34:46,237 --> 00:34:51,061
Bagian yang paling buruk mengenai itu adalah
aku tak bisa mengakhiri perceraian itu.

455
00:34:51,611 --> 00:34:54,794
Karena jika aku lakukan
maka dia akan ditendang keluar dari negeri ini.

456
00:34:55,297 --> 00:34:56,935
Itu pasti kejam.

457
00:34:58,451 --> 00:35:02,308
Ya Tuhan, aku harap aku bisa menendang suamiku
keluar dari negara ini.

458
00:35:03,054 --> 00:35:05,360
Seburuk itu ya,
- Yeah

459
00:35:07,242 --> 00:35:10,930
- Kalau begitu maaf.
- Oh, tidak, aku juga minta maaf, tadi.

460
00:35:11,393 --> 00:35:17,104
Tahukah kamu Aram, ini sangat berat bagiku.

461
00:35:17,138 --> 00:35:20,221
Dengan pekerjaan baru, akan ada jam yang lebih panjang.

462
00:35:20,755 --> 00:35:23,441
Dan aku berpikir, mungkin kamu mau.

463
00:35:23,443 --> 00:35:27,260
membantu kami lebih dari waktu yang biasanya.

464
00:35:28,888 --> 00:35:30,443
Babysitter?

465
00:35:30,479 --> 00:35:34,015
Kamu bukan dari Trinidad, Kamu dari
atas sisi barat Manhattan.

466
00:35:34,051 --> 00:35:35,707
Apa kami menyekolahkan kamu
ke perguruan tinggi untuk ini, Harry?

467
00:35:36,143 --> 00:35:38,414
kamu selalu bilang
kamu hanya ingin aku bahagia

468
00:35:38,448 --> 00:35:41,666
Dengan alasan, ini bukan caranya
berkontribusi pada dunia.

469
00:35:41,900 --> 00:35:44,099
Ma kamu bekerja untuk Ralph Lauren.

470
00:35:45,181 --> 00:35:47,962
Keluarga ini membutuhkanku, dia baru saja bercerai.

471
00:35:44,235 --> 00:35:45,146
Orang butuh pakaian.

472
00:35:48,696 --> 00:35:50,759
dan dia punya pekerjaan hebat ini.

473
00:35:50,795 --> 00:35:53,814
dan dia butuh seseorang yang bisa dipercaya
untuk menjaga anak-anak ini.

474
00:35:55,817 --> 00:35:57,747
Ma ini tidak untuk selamanya kok.

475
00:35:57,783 --> 00:35:59,354
Lagipula aku juga dapat uang.

476
00:36:00,448 --> 00:36:01,691
- Harry!
- Baiklah,

477
00:36:01,726 --> 00:36:04,703
Kamu harus tetap pergi wawancara
untuk pekerjaan yang lain.

478
00:36:04,738 --> 00:36:08,621
dan selama itu kamu tak bisa
menyimpan ini selamanya.

479
00:37:44,532 --> 00:37:48,388
Biar kucoba, mendapatkan pekerjaan,
aku adalah seorang pembalap.

480
00:37:49,811 --> 00:37:53,860
Itu tidak sama... Itu tidaklah sama.
Karena kamu harus berkata yang aneh adalah
yang pertama mendapatkannya.

481
00:37:54,535 --> 00:37:56,234
lebih lucu kalau aneh bukan?

482
00:37:56,919 --> 00:37:58,796
Aku mau keluar sebentar untuk beli rokok.

483
00:38:03,240 --> 00:38:06,544
Rokok? Apa itu dari jaman batu?

484
00:38:06,780 --> 00:38:10,668
Ya ampun, apa kamu harus
mencari kesalahan pada setiap pria.

485
00:38:10,917 --> 00:38:13,522
Apa kamu lihat bagaimana lamanya
orang itu memesan segelas anggur.

486
00:38:13,556 --> 00:38:17,235
Ayahnya punya kebut anggur di Napa,
jadi dia sangat tahu banyak.

487
00:38:17,271 --> 00:38:18,448
ya memang sudah disebutkan berulang-ulang

488
00:38:19,082 --> 00:38:20,921
Dia menyebutkannya sekali.

489
00:38:21,474 --> 00:38:23,944
Siapa yang meneleponmu?
Kamu tak punya siapa-siapa

490
00:38:23,978 --> 00:38:26,728
Namanya Aram, dia yang mengajariku ber sms an.

491
00:38:27,662 --> 00:38:29,569
Ya Tuhan!
Apa?

492
00:38:29,605 --> 00:38:31,347
- Kamu punya sesuatu pada si babysitter
- Oh, Tolong deh.

493
00:38:34,464 --> 00:38:36,275
Dia hanya bilang padaku kalau anak-anak sudah tidur.

494
00:38:38,074 --> 00:38:38,977
Anak-anak sudah tidur, Frank ..

495
00:38:39,011 --> 00:38:41,260
Frank buang air besar 2 kaki panjang, kami mengukurnya.

496
00:38:43,002 --> 00:38:47,035
Hanya memberitahuku keadaan disana
dan aku sangat menghargai itu

497
00:38:42,010 --> 00:38:42,967
Itu menjijikkan.

498
00:38:48,795 --> 00:38:51,546
Itu lucu lho. beneran.

499
00:38:52,380 --> 00:38:55,825
dan disamping itu dia lebih dewasa dari
pria-pria yang kamu kenalkan padaku.

500
00:38:56,075 --> 00:38:58,227
Se Dewasa anak usia 24 tahun.

501
00:38:58,475 --> 00:39:01,344
- Biar kulihat apa yang kamu tulis.
- Tidak, jangan... Jangan..

502
00:39:04,082 --> 00:39:08,663
Mau kabur dari kencan ini, kuberikan saja semua padanya.

503
00:39:08,699 --> 00:39:12,694
Ini menyedihkan. Yang benar saja?

504
00:39:12,730 --> 00:39:13,832
Yeah

505
00:39:18,970 --> 00:39:20,529
Ok, ini dia ceweknya.

506
00:39:23,059 --> 00:39:28,614
Aku ingin kamu bertemu dengan
Sunshine dan Cinnamon.

507
00:39:29,484 --> 00:39:31,393
Hi, Aku Aram.

508
00:39:31,428 --> 00:39:33,860
Mereka suka ngobrol dan apapun itu jadi...

509
00:39:35,680 --> 00:39:38,063
Cobalah untuk jadi normal, ok, berpikirlah positif

510
00:39:40,105 --> 00:39:41,994
- Maaf.
- Aram, hey.

511
00:39:42,788 --> 00:39:44,655
Nama yang aneh

512
00:39:45,492 --> 00:39:46,884
Terima kasih.

513
00:39:46,919 --> 00:39:48,973
Mitch bilang padaku kamu bercerai.

514
00:39:49,675 --> 00:39:51,329
Aneh ya.

515
00:39:51,763 --> 00:39:55,241
Bagiku normal kok,
yah, itu hidupku.

516
00:39:55,378 --> 00:39:57,364
Jadi aku sudah terbiasa, kurasa

517
00:39:59,725 --> 00:40:02,550
Kurasa kalau maksudmu, tidak biasa, memang.

518
00:40:03,083 --> 00:40:05,365
Kita akan banyak membicarakan ini.

519
00:40:05,865 --> 00:40:07,518
Kurasa.

520
00:40:10,707 --> 00:40:12,891
Aku suka teori

521
00:40:12,926 --> 00:40:14,460
Membuatku sedikit terangsang.

522
00:40:17,403 --> 00:40:21,486
Kurasa aku harus pergi.

523
00:40:31,883 --> 00:40:33,661
Hei, ini aku, apa yang sedang kalian lakukan?

524
00:40:33,697 --> 00:40:35,440
Kami sedang bermain "American Idol. "

525
00:40:36,075 --> 00:40:39,996
Itu sangat mengerikan Aram
Finklestein, menyedihkan.

526
00:40:40,031 --> 00:40:43,958
Kamu agak ketinggian mulanya, tapi nah, maksudku
akhirnya kamu bagus di bagian akhir.

527
00:40:44,208 --> 00:40:45,997
dan bung kamu hebat.

528
00:40:46,046 --> 00:40:49,766
Yah Randy memang suka, tapi kurasa aku masih
tidak mengira aku maju ke babak selanjutnya.

529
00:40:49,800 --> 00:40:51,013
Aku tak akan sampai di rumah waktu makan malam hari ini.

530
00:40:51,548 --> 00:40:54,371
Yeah, tidak masalah.
aku bisa memberi makan pada mereka.

531
00:40:54,506 --> 00:40:56,737
Mungkin kamu harus menidurkan mereka juga.

532
00:40:56,771 --> 00:40:58,073
Bisa sangat larut ya.

533
00:40:58,210 --> 00:41:00,217
Yeah, sepasang pemain Viking

534
00:41:00,251 --> 00:41:02,565
dituduh melakukan pelecehan seksual pada penari telanjang

535
00:41:02,602 --> 00:41:05,131
Aku harus cari alasan yang bagus
untuk pimpinan jika mau meninggalkan ini.

536
00:41:05,566 --> 00:41:09,089
Yah, Viking memang menyerang orang lain
sudah seabad ini.

537
00:41:09,624 --> 00:41:13,030
Aram, itu menarik tapi terima kasih.
Aku akan lihat kapan aku bisa sampai rumah.

538
00:41:28,623 --> 00:41:30,396
Maaf

539
00:41:31,512 --> 00:41:37,423
Ya Tuhan, aku tak bisa bayangkan
hari-hari seperti ini akan berlanjut

540
00:41:37,657 --> 00:41:40,680
Tidak masalah, ada makan malam untukmu di meja sana.

541
00:41:40,815 --> 00:41:43,810
Oh Trims, kamu tak perlu melakukan itu.

542
00:41:45,241 --> 00:41:48,245
Cuman mempraktekkan hal yang aku pelajari
di acara Top Chef.

543
00:41:50,864 --> 00:41:54,450
Anak-anak juga ikut bantu,
dan Frank cukup bagus dalam hal ini.

544
00:41:55,300 --> 00:41:58,195
Enak lho, wow, hmm... tunggu

545
00:41:58,711 --> 00:42:05,155
Aku punya dua tiket ini untuk pertandingan sabtu nanti,
kukira kamu bisa memakainya.

546
00:42:07,402 --> 00:42:09,942
Bukankah anak-anak bersama ayahnya akhir minggu ini?

547
00:42:10,291 --> 00:42:13,289
- Yeah
- Apa kamu tidak mau menggunakan ini?

548
00:42:13,538 --> 00:42:17,659
Kekasihku sedang tidak longgar dan aku menghadapi
kencan yang lainnya.

549
00:42:17,693 --> 00:42:19,900
Jadi bawa saja siapapun yang kamu mau

550
00:42:21,826 --> 00:42:24,793
- Kamu  baik sekali, trims.
- Sama-sama.

551
00:42:29,208 --> 00:42:32,179
Hei, apa kamu senggang akhir minggu ini.

552
00:42:32,215 --> 00:42:33,827
Karena aku dapat dua tiket untuk pertandingan besar ini.

553
00:43:13,766 --> 00:43:15,773
Aku benci ketika wasitnya melakukan hal itu.

554
00:43:16,747 --> 00:43:20,156
Mengapa juga harus pakai sarung tinju.
Biarkan saja mereka berdua bertarung dengan tangan kosong.

555
00:43:22,591 --> 00:43:25,534
Aku tak percaya kamu memikirkan hal seperti itu.

556
00:43:25,570 --> 00:43:26,422
Aku juga.

557
00:43:27,967 --> 00:43:29,738
Aku tak bisa seperti ini jika bersama Frank

558
00:43:31,495 --> 00:43:35,686
Sepertinya aku bahkan tak tahu apakah
aku gembira ketika bersamanya.

559
00:43:36,611 --> 00:43:39,214
Apa sih yang membuat orang melakukan hal itu?
Ikut saja tanpa keberatan.

560
00:43:40,749 --> 00:43:42,544
Dan kamu tahu apa yang menggangguku.

561
00:43:42,794 --> 00:43:46,896
Aku tak pernah punya kesempatan untuk bilang padanya
bagaimana perasaanku saat itu.

562
00:43:47,028 --> 00:43:49,894
Dia punya kemampuan yang aneh.

563
00:43:51,429 --> 00:43:54,262
untuk membuatku kehilangan suara sepenuhnya

564
00:43:54,853 --> 00:43:57,164
Seperti kekuatan super, gila banget.

565
00:43:59,566 --> 00:44:01,281
Manusia tanpa suara.

566
00:44:01,316 --> 00:44:04,423
Manusia pendiam mencuri suara manusia.

567
00:44:05,870 --> 00:44:07,497
- Dr. Silence.
- Itu bagus juga.

568
00:44:08,332 --> 00:44:10,397
Hey, Aram,khan?

569
00:44:10,797 --> 00:44:12,861
Gile dari Roscoe Mathis, Aku mewawancaraimu.

570
00:44:13,131 --> 00:44:15,225
Oh, yeah yeah. Bagaimana kabarmu?

571
00:44:15,558 --> 00:44:20,868
Bung, kamu adalah satu-satunya orang yang berkata tidak
kepada kami. Kebanyakan orang pasti rela melakukan apa saja
untuk mendapatkan pekerjaan itu.

572
00:44:21,518 --> 00:44:22,522
Maaf kalau begitu.

573
00:44:22,559 --> 00:44:25,950
Disamping hal itu,
kelihatannya kamu tidak buruk juga.

574
00:44:25,984 --> 00:44:28,496
Beritahu aku jika kamu berubah pikiran.

575
00:44:30,835 --> 00:44:32,453
- Trims.
- Senang berjumpa denganmu.

576
00:44:35,934 --> 00:44:37,592
Apa?

577
00:44:38,015 --> 00:44:40,340
Itu hanya pekerjaan pemula.

578
00:44:40,969 --> 00:44:46,417
Di Roscoe Mathis? Dan kamu melepaskannya
begitu saja hanya untuk jadi Babysitter?

579
00:44:47,893 --> 00:44:49,641
Dasar bodoh.

580
00:44:50,277 --> 00:44:51,832
Aku juga berpendapat demikian, cuman sebentar.

581
00:44:51,866 --> 00:44:56,544
Aku tak bisa berpikir dengan jernih
waktu itu setelah peristiwa Alice.

582
00:44:57,902 --> 00:45:03,407
Dan tiba-tiba aku punya pemikiran yang jelas
di kepalaku

583
00:45:06,334 --> 00:45:09,366
Yang paling penting adalah
Orang-orang terdekatku.

584
00:45:09,879 --> 00:45:15,306
Kamu dan keluargamu adalah salah satunya
yang membuatku merasa nyaman.

585
00:45:15,342 --> 00:45:19,049
Membuat hidupku enak, setiap hari.

586
00:45:24,075 --> 00:45:28,139
Itu adalah hal yang terindah

587
00:45:28,173 --> 00:45:30,974
dan paling naif yang pernah kudengar

588
00:45:32,437 --> 00:45:36,870
Jarang kutemukan pria
yang seromantis itu.

589
00:46:07,023 --> 00:46:08,561
Cahayanya silau.

590
00:46:13,416 --> 00:46:14,802
Pejamkan saja mata itu.

591
00:46:16,002 --> 00:46:18,185
- Aku tidak lelah.
- Kelihatannya kamu harus tidur disini.

592
00:46:21,612 --> 00:46:23,119
Aku akan meletakkan ini disini okay.

593
00:46:26,451 --> 00:46:27,924
Aku sangat suka anak-anakmu

594
00:46:28,994 --> 00:46:30,349
Aku tahu.

595
00:46:33,286 --> 00:46:34,776
Aku gembira malam ini

596
00:46:37,440 --> 00:46:39,189
Yeah... aku juga.

597
00:46:43,821 --> 00:46:45,697
Tak ada satupun dari kalian yang memanggilku
dengan kata-kata itu okay.

598
00:46:45,898 --> 00:46:48,797
Itu bukan kalimat yang aneh, artinya
hanya "anjing betina"

599
00:46:50,031 --> 00:46:52,393
- Aku tak mau ada permainan kata hari ini, okay.
- Apa yang kamu lakukan disini?

600
00:46:52,428 --> 00:46:55,898
Kamu tahu artinya, tidak baik memanggil orang lain
atau aku dengan sebutan itu.

601
00:46:56,048 --> 00:46:58,239
Kamu berada di kota ini baru beberapa bulan
mereka sudah benar-benar terkontaminasi.

602
00:46:58,590 --> 00:47:02,008
- Ayah nggak asik.
- Frankie, ada apa?

603
00:47:02,023 --> 00:47:04,694
- Aram!?
- Anak-anak, hati-hati...

604
00:47:05,043 --> 00:47:07,656
Ayolah para penjahat yang pulang larut.

605
00:47:11,203 --> 00:47:13,877
Hey, tebak apa?
- Kamu mau memberiku sejuta dolar?

606
00:47:13,912 --> 00:47:15,393
Kami melihat orang mati di jalan.

607
00:47:15,643 --> 00:47:16,732
Oh, lebih baik.

608
00:47:16,767 --> 00:47:19,362
Kami ingin memegangnya tapi ayah melarang kami.

609
00:47:21,806 --> 00:47:23,647
Kamu menyerahkan rumah pada pemuda brandalan?

610
00:47:23,683 --> 00:47:25,291
Aram yang menolongku menjaga anak-anak, Frank.

611
00:47:25,931 --> 00:47:27,954
Anak-anak tidak ada disini, lalu apa yang dia lakukan disini?

612
00:47:27,988 --> 00:47:30,251
Bolehkan aku bicara sesuatu padamu?

613
00:47:30,605 --> 00:47:33,289
Kamu tak berhak apa-apa di rumah ini, okay?

614
00:47:33,751 --> 00:47:35,329
Aku tak suka arah dari perpisahan ini.

615
00:47:36,769 --> 00:47:38,098
Oh Benarkah?

616
00:47:38,614 --> 00:47:43,057
Tapi aku senang bagaimana arahnya,
inilah yang kubayangkan dalam hidupku.

617
00:47:43,208 --> 00:47:46,079
- Apa kamu sadar apa yang aneh.
- Itu adalah aku.

618
00:47:47,313 --> 00:47:49,687
Yang mau kubilang, akan jadi lebih buruk

619
00:47:49,752 --> 00:47:52,137
Aku ingin kamu kembali. Aku ingin kita kembali.

620
00:47:52,452 --> 00:47:54,078
Mengapa kamu melakukannya?

621
00:47:54,441 --> 00:47:57,870
Sebenarnya aku tak bisa menangani anak-anak.
Aku hanya ingin bertemu denganmu.

622
00:47:58,942 --> 00:48:01,835
Kamu pasti merindukanku, setidaknya sedikit.

623
00:48:04,240 --> 00:48:05,840
Aku tak ingin kamu disini.

624
00:48:07,494 --> 00:48:09,017
Tentu saja, aku tak ingin disini.

625
00:48:09,920 --> 00:48:12,904
Jika kalian bersikap baik, aku akan kembali dan
menyanyikan lagu grunge.

626
00:48:21,940 --> 00:48:23,825
Kamu bahkan boleh bekerja
jika kamu memang menginginkannya

627
00:48:24,755 --> 00:48:26,328
Part time.

628
00:48:27,355 --> 00:48:29,109
Bayangkan ini...

629
00:48:32,676 --> 00:48:37,334
Ada banyak hal yang ingin kukatakan padamu.

630
00:48:42,621 --> 00:48:44,555
Kami tak perlu kamu lagi.

631
00:48:44,588 --> 00:48:47,469
Atau kamu ingin mengambil makanan itu sepotong dan
kamu bisa duduk, apakah upahmu perjam?

632
00:48:47,506 --> 00:48:50,993
Kurasa Sandy ingin mengatakan sesuatu padamu.

633
00:48:53,363 --> 00:48:54,808
Apa benar?

634
00:49:04,322 --> 00:49:09,665
Aku hanya ingin mengatakan perasaanku selama ini padamu.

635
00:49:13,101 --> 00:49:14,487
Kamu tahu

636
00:49:16,460 --> 00:49:19,130
perihal dirimu dan perlakuanmu padaku.

637
00:49:22,990 --> 00:49:25,210
Yang ingin dia katakan adalah ....

638
00:49:25,397 --> 00:49:30,455
dan kalau aku nggak salah ingat kata per katanya,
Yang kuingat adalah.

639
00:49:30,966 --> 00:49:35,141
kalau kamu adalah bajingan brengsek menjijikkan

640
00:49:35,675 --> 00:49:40,537
dan mungkin aku jabarkan dengan kata lain, tapi kamu seharusnya

641
00:49:40,571 --> 00:49:46,008
bawa pelacurmu yang berpenyakitan itu
dan pergi saja ke neraka selamanya.

642
00:49:46,210 --> 00:49:47,527
Semoga iblis membakarmu..

643
00:49:48,495 --> 00:49:51,668
dengan logam bergerigi panas dan menyesakkanmu

644
00:49:52,816 --> 00:49:54,239
Dengan segunung amarah.

645
00:49:59,316 --> 00:50:00,759
Dasar gila.

646
00:50:02,814 --> 00:50:04,149
Jangan memohon padaku untuk kembali

647
00:50:04,770 --> 00:50:06,361
Ini adalah yang terakhir.

648
00:50:11,794 --> 00:50:13,476
Itu enak sekali.

649
00:50:18,925 --> 00:50:22,605
Dan lagipula, aku tak pernah mencintaimu.

650
00:50:23,222 --> 00:50:25,826
Dan aku merubah nama anakku menjadi Pablo

651
00:50:26,330 --> 00:50:28,602
Jadi aku takkan pernah mengingatmu.

652
00:50:29,533 --> 00:50:31,644
Dan terperangkap seperti perempuan jalang milikmu.

653
00:50:36,778 --> 00:50:38,931
Kamu libur besok, datanglah dan bawa aku pergi.

654
00:50:41,012 --> 00:50:43,448
Bung, ayo kembali kerja!

655
00:50:43,472 --> 00:50:45,778
Siapa wanita yang pantas dicurigai itu?

656
00:50:47,224 --> 00:50:48,819
- Namanya? -Ya

657
00:50:49,696 --> 00:50:52,857
Yang nantinya kamu panggil-panggil ketika di tempat tidur.

658
00:50:53,325 --> 00:50:54,840
Jika dia memang tertarik padamu...

659
00:50:59,194 --> 00:51:00,608
Sandy

660
00:51:02,054 --> 00:51:03,877
Itu nama bosmu bukan?

661
00:51:04,776 --> 00:51:07,743
Tunggu sebentar, apa kamu mengencani bosmu?

662
00:51:09,424 --> 00:51:10,787
Oh itu menarik.

663
00:51:11,987 --> 00:51:13,791
Eh Tunggu, dia khan berusia 60 kalau tidak salah.

664
00:51:14,019 --> 00:51:15,330
Dia masih 40.

665
00:51:15,997 --> 00:51:17,594
Tapi dia punya ratusan anak.

666
00:51:18,564 --> 00:51:20,003
Cuman dua

667
00:51:20,161 --> 00:51:23,769
Jadi kapan acaranya?

668
00:51:24,636 --> 00:51:26,727
Sebenarnya, malam ini..

669
00:51:28,639 --> 00:51:30,030
Bung...

670
00:51:31,145 --> 00:51:33,178
malam ini adalah penampilanku

671
00:51:33,592 --> 00:51:35,622
Akan kukirim kartu pos padamu

672
00:51:37,026 --> 00:51:41,597
Oh ya, dia sudah mempekerjakan babysitter lainnya.

673
00:51:42,936 --> 00:51:50,317
Kerjaan sangat sibuk jadi menemukan waktu yang lain
akan sangat tidak mungkin.

674
00:51:50,440 --> 00:51:52,038
kamu akan paham.

675
00:51:52,655 --> 00:51:59,298
Selamat datang semuanya di acara kedua teater Holligan,
Pementasan kelompok lokakarya

676
00:51:59,333 --> 00:52:04,499
Saya adalah pembawa acara, sutradara,
dan koreografer anda, Magnus Croom

677
00:52:05,132 --> 00:52:06,636
Terima kasih.

678
00:52:10,570 --> 00:52:12,741
Anda akan melihat 46

679
00:52:13,569 --> 00:52:19,726
makhluk yang paling berani dan mengagumkan
di kota ini.

680
00:52:19,977 --> 00:52:26,265
mempersembahkan pada anda, penampilan
dari pekerjaan panggung favorit mereka.

681
00:52:26,315 --> 00:52:28,282
Silahkan menikmati sepuasnya.

682
00:52:28,631 --> 00:52:33,358
Karena tidak akan ada istirahat.
Terima kasih dan keajaiban dimulai

683
00:52:33,608 --> 00:52:36,370
Stella!

684
00:52:43,073 --> 00:52:47,596
Stella!

685
00:52:48,093 --> 00:52:49,492
Menjadi..

686
00:52:51,574 --> 00:52:52,940
atau tidak.

687
00:52:54,217 --> 00:52:55,707
Itulah pertanyaannya

688
00:52:56,481 --> 00:52:58,340
Apakah lebih mulia

689
00:52:58,489 --> 00:53:04,296
bagi pikiran untuk tersiksa akibat kain dan panah
keberuntungan yang menakjubkan

690
00:53:16,729 --> 00:53:18,429
Ini dia.

691
00:53:25,159 --> 00:53:26,536
Dalam pandanganku ada dia

692
00:53:26,570 --> 00:53:28,812
Aku merasa berada di pucuk untuk bersiap menyelam

693
00:53:30,140 --> 00:53:34,050
Dia melihatku ketika aku pindah untuk membunuhnya

694
00:53:34,208 --> 00:53:38,597
Apa memang begitu seingatmu, Maverick?

695
00:53:38,632 --> 00:53:42,716
- Apa ini Top Gun?
- Aku tidak yakin.

696
00:53:42,752 --> 00:53:45,982
Peraturan dari pertunangan
tidak fleksibel, Maverick.

697
00:53:47,911 --> 00:53:53,490
Mereka ada untuk keselamatanmu
kamu harus mematuhinya, apakah jelas?

698
00:53:53,541 --> 00:53:55,341
Maverick!

699
00:53:55,631 --> 00:53:57,218
Ya pak, sangat jelas.

700
00:53:57,253 --> 00:53:58,730
Kurasa kita...

701
00:53:59,333 --> 00:54:00,709
Aku...

702
00:54:01,188 --> 00:54:03,010
sedikit terlalu antusias

703
00:54:03,046 --> 00:54:05,486
Kurasa kamu adalah..

704
00:54:09,754 --> 00:54:11,054
Pasukan!

705
00:54:13,998 --> 00:54:15,363
Pasukan!

706
00:54:21,642 --> 00:54:26,392
Hey, kawan, aku senang kamu datang.

707
00:54:27,731 --> 00:54:31,380
Aku berhasil... Aku disini.

708
00:54:32,975 --> 00:54:35,110
.. menonton semuanya.

709
00:54:35,888 --> 00:54:37,553
Bahkan bagianmu

710
00:54:39,818 --> 00:54:42,529
Apa itu tadi Top Gun? -Kamu memang tahu

711
00:54:48,060 --> 00:54:50,183
Kami rasa kamu benar-benar hebat

712
00:54:50,218 --> 00:54:53,180
Aku suka itu yang mengambil semuanya

713
00:54:53,216 --> 00:54:58,564
dan kreatif sekali bagaimana kamu mengakui bagaimana pastinya.

714
00:55:01,424 --> 00:55:03,060
Terima kasih.

715
00:55:04,693 --> 00:55:06,461
Terima kasih banyak.

716
00:55:08,374 --> 00:55:10,458
Sudah kubilang pada kalian..

717
00:55:11,006 --> 00:55:13,267
Sudah kubilang orang-orang akan paham.

718
00:55:14,266 --> 00:55:16,548
Kamu harus ke pesta bersama kami.

719
00:55:31,421 --> 00:55:33,125
Kurasa di rumah pohon.

720
00:55:39,351 --> 00:55:41,090
Mandi di luar.

721
00:55:43,498 --> 00:55:46,531
Kulkas -Di Kulkas?

722
00:55:46,855 --> 00:55:48,296
Seluruhnya.

723
00:55:49,004 --> 00:55:51,660
Di kotak penampang kedai kopi dimana aku kerja.

724
00:55:56,395 --> 00:55:57,904
Jangan lakukan itu..

725
00:56:06,805 --> 00:56:08,569
Tempat yang paling gila.

726
00:56:09,805 --> 00:56:11,127
Aku harus bilang...

727
00:56:11,510 --> 00:56:14,374
di papan seluncur, di lautan.

728
00:56:19,491 --> 00:56:21,161
Sesha buche.

729
00:56:28,048 --> 00:56:29,723
Itu benar-benar romantis.

730
00:57:11,836 --> 00:57:13,552
Hello, Aram.

731
00:57:14,469 --> 00:57:17,527
Aku banyak memikirkanmu akhir-akhir ini.

732
00:57:18,998 --> 00:57:20,701
Hi, Alice.

733
00:57:22,836 --> 00:57:26,622
Aku menyesal, bagaimana aku putus denganmu.

734
00:57:27,963 --> 00:57:30,889
Kurasa aku ada masalah dengan sex

735
00:57:31,317 --> 00:57:37,842
Karena aku baru saja sadar telah menggunakannya
untuk mendapatkan apa yang kuinginkan padamu.

736
00:57:42,077 --> 00:57:44,133
Aku sangat senang bertemu denganmu.

737
00:57:44,168 --> 00:57:50,070
Jadi kita bisa bicara dan minta maaf padamu.

738
00:57:50,913 --> 00:57:54,164
- Ganti rugi?
- Ya, ganti rugi.

739
00:57:56,182 --> 00:57:57,499
Aku benar-benar minta maaf

740
00:57:58,641 --> 00:58:03,673
Maaf, aku harus pergi.
Aku tak ingin membiarkan saudariku menunggu.

741
00:58:03,923 --> 00:58:05,279
Apa?

742
00:58:16,084 --> 00:58:17,688
Aku sangat bergairah.

743
00:58:44,423 --> 00:58:46,843
Jadi? Tadi...

744
00:58:46,929 --> 00:58:48,342
Lama banget.

745
00:58:48,427 --> 00:58:51,686
Aku tahu, aku kira kamu pergi ke hotel atau apa.

746
00:58:51,722 --> 00:58:52,892
Oh tolong deh.

747
00:58:56,019 --> 00:58:59,030
Sayang, kenapa rambutmu?

748
00:58:59,197 --> 00:59:00,513
Apa?

749
00:59:03,916 --> 00:59:05,350
Okay, baiklah.

750
00:59:07,028 --> 00:59:09,941
Rasanya aneh, manis dan membosankan.

751
00:59:10,834 --> 00:59:12,769
Apa kamu tadi bilang manis dan membosankan?

752
00:59:12,938 --> 00:59:15,999
Maksudku dia masih muda dan itu membosankan.

753
00:59:16,429 --> 00:59:18,190
Kedengarannya kamu tidak memberinya kesempatan.

754
00:59:18,641 --> 00:59:23,027
- Apa kamu sempat mencium bibir yang lembut dan muda itu?
- Kami tidak sampai kesana.

755
00:59:23,277 --> 00:59:27,841
Kami pergi ke pertunjukan temannya
dan ke pestanya yang ada di loteng.

756
00:59:27,936 --> 00:59:29,281
Pertunjukan akting?

757
00:59:29,328 --> 00:59:31,470
Tapi sekarang aku harus mandi.

758
00:59:31,520 --> 00:59:33,583
Baiklah, Ya Tuhan.

759
00:59:36,237 --> 00:59:37,584
Apa?

760
00:59:39,346 --> 00:59:41,480
Terima kasih sudah menjaga anak-anakku.

761
00:59:41,529 --> 00:59:43,019
Okay.

762
00:59:43,379 --> 00:59:46,612
- Sayang sekali kamu tidak berhasil.
- Diamlah.

763
00:59:58,843 --> 01:00:00,956
Membosankan. -Hanya untuk mengusirnya.

764
01:00:04,195 --> 01:00:06,041
Ya apa tidak?

765
01:00:07,627 --> 01:00:11,476
Eh tunggu sebentar, Jangan terlalu banyak bermain lidah.

766
01:00:22,140 --> 01:00:23,494
Ya Tuhan.

767
01:00:29,114 --> 01:00:30,449
Itu menjijikkan.

768
01:00:30,642 --> 01:00:32,372
- Oh sial.
- Oh, Tuhan.

769
01:00:36,461 --> 01:00:39,929
Frank? Kenapa kamu bangun?

770
01:00:40,439 --> 01:00:41,908
Apakah Aram mengencingimu?

771
01:00:41,993 --> 01:00:43,384
Tidak!

772
01:00:44,509 --> 01:00:46,365
Aku tak pernah melakukan itu.

773
01:00:46,738 --> 01:00:49,633
Okay, apa kamu pindah tidur?

774
01:00:50,537 --> 01:00:51,861
- Tidak.
- Tidak.

775
01:00:52,326 --> 01:00:53,668
- Tidak?
- Oh, ya sudah.

776
01:00:55,999 --> 01:00:57,429
Jangan lupa celanamu

777
01:01:00,746 --> 01:01:04,065
- Jadi apa itu artinya kamu dan mama akan punya bayi?
- Tidak!

778
01:01:04,100 --> 01:01:07,083
Aku tak paham kamu bilang sperma bisa membuat bayi.

779
01:01:07,119 --> 01:01:08,490
Sperma. dan memang betul.

780
01:01:11,649 --> 01:01:14,583
Bisakah kita berhenti membicarakan ini?

781
01:01:16,289 --> 01:01:19,081
Aku suka ibumu dan kurasa dia menyukaiku.

782
01:01:19,510 --> 01:01:21,278
dan itu semua yang penting.

783
01:01:21,358 --> 01:01:23,296
Kamu juga bekerja padanya

784
01:01:23,403 --> 01:01:26,043
- Siapa gilirannya sekarang?
- Aku.

785
01:01:28,283 --> 01:01:29,644
Okay.

786
01:01:30,229 --> 01:01:34,042
Ayo  Frankie, ayo dapatkan donatnya.

787
01:01:37,679 --> 01:01:39,717
Bagiamana itu bisa terjadi?

788
01:01:40,126 --> 01:01:41,757
Jadi kamu suka mama

789
01:01:42,572 --> 01:01:45,159
- Apa kalian berdua akan kencan sekarang?
- Aku tidak tahu.

790
01:01:45,237 --> 01:01:47,451
Kamu benar-benar tidak tahu apa-apa ya?

791
01:01:48,274 --> 01:01:51,738
- Maksudku, dia khan seperti pacarmu
- Apa kamu akan jadi ayah baru kami?

792
01:01:51,987 --> 01:01:54,767
- dan kamu juga akan jadi babysitter kami?
- Yeah, lalu kami harus memanggilmu apa?

793
01:01:54,845 --> 01:02:00,912
Ya Tuhan, aku tak bisa memberi jawabannya pada kalian.
Aku hanya bercinta dengan mamamu.

794
01:02:02,642 --> 01:02:06,158
Ketika aku bilang bercinta,
Aku, maksudku aku memberinya

795
01:02:06,500 --> 01:02:07,957
Pijatan yang enak.

796
01:02:07,992 --> 01:02:09,416
Dengan sperma.

797
01:02:09,965 --> 01:02:14,959
Oh, dasar pembohong, Apakah dia bersembunyi
di lorong?

798
01:02:15,209 --> 01:02:17,776
Ya Tuhan, ternyata.

799
01:02:17,896 --> 01:02:19,961
- Kedengarannya curang.
- Curang?

800
01:02:20,483 --> 01:02:22,390
Ok, memang sedikit curang

801
01:02:24,526 --> 01:02:29,977
Akhirnya kamu sudah mengatasi masalah itu. Sekarang
kamu bebas untuk bertemu pria sejati berikutnya.

802
01:02:30,314 --> 01:02:32,021
Apa maksudmu?

803
01:02:32,071 --> 01:02:36,100
Maksudnya, ketika kamu bertemu pria yang giat lagi,
dia tidak akan kamu jadikan pelampiasan.

804
01:02:36,350 --> 01:02:38,161
Karena babysittermu adalah pelampiasan

805
01:02:38,189 --> 01:02:40,807
Kamu senang mengatakannya ya khan?

806
01:02:42,084 --> 01:02:44,323
Aku tidak yakin percaya akan kata
"pelampiasan"?

807
01:02:44,573 --> 01:02:45,976
Lalu apa, kamu mau mengencani si babysitter?

808
01:02:46,012 --> 01:02:49,438
Apakah melakukan kencan satu malam dengan
seorang babysitter lebih sopan?

809
01:02:49,894 --> 01:02:51,914
Tidak, hanya bersikap realistis saja.

810
01:02:54,084 --> 01:02:55,484
Tunggu sebentar.

811
01:02:55,833 --> 01:02:57,745
Kamu punya perasaan terhadap pemuda itu?

812
01:02:57,779 --> 01:02:59,657
Perasaan? Aku punya perasaan terhadap semua orang.

813
01:02:59,707 --> 01:03:01,029
Begitulah dunia ini berjalan.

814
01:03:01,063 --> 01:03:04,071
Ampun, kamu serius menganggapnya?

815
01:03:04,932 --> 01:03:07,060
Mengapa kamu sesinis itu?

816
01:03:07,828 --> 01:03:12,586
Maksudku, aku tidak menghakimi sikap tak acuhmu yang mencolok.

817
01:03:16,200 --> 01:03:19,068
Ini bukan tentang menghakimi. Ini tentang temanku.

818
01:03:19,102 --> 01:03:21,935
dan apa yang nyata dan apa yang tidak nyata baginya.

819
01:03:22,201 --> 01:03:25,169
Ini tentang aku yang tidak ingin kamu terluka.

820
01:03:25,219 --> 01:03:26,762
Selamat Ulang Tahun... -Terima kasih.

821
01:03:27,846 --> 01:03:30,555
1, 2, 3...

822
01:03:33,218 --> 01:03:35,148
Kami paham.

823
01:03:38,969 --> 01:03:40,726
Kamu butuh sesuatu?

824
01:03:44,507 --> 01:03:45,813
Hentikan.

825
01:03:45,902 --> 01:03:47,301
Okay.

826
01:03:50,910 --> 01:03:53,192
Jadi Aram bilang padamu tentang Operasi yang aku jalani?

827
01:03:53,228 --> 01:03:55,460
- Harry?
- Tidak.

828
01:03:56,257 --> 01:03:58,517
Mereka akan memberiku lubang pantat yang baru.

829
01:03:58,568 --> 01:03:59,796
Ada anak-anak disini.

830
01:03:59,829 --> 01:04:01,947
- Keren, dari tubuh mayat?
- Sadie.

831
01:04:01,982 --> 01:04:05,581
Kurasa mereka harus bersabar dulu.

832
01:04:05,849 --> 01:04:08,653
Kuharap, bendanya agak lunak.

833
01:04:09,407 --> 01:04:10,804
Menakjubkan.

834
01:04:11,287 --> 01:04:12,881
Permisi.

835
01:04:19,311 --> 01:04:24,396
Ini sangat... aneh.

836
01:04:24,738 --> 01:04:26,608
Ayahku bilang padamu tentang operasinya?

837
01:04:26,747 --> 01:04:29,499
Yeah..Aku tak tahu kalau dokter bisa melakukannya.

838
01:04:31,735 --> 01:04:33,741
Kamu terlihat sangat cantik..

839
01:04:35,738 --> 01:04:38,032
Tidak, Tidak...

840
01:04:38,143 --> 01:04:41,060
- Kita sedang di rumah orang tuamu
- Aku tahu.

841
01:04:44,411 --> 01:04:46,102
Kemana yang lainnya?

842
01:04:48,932 --> 01:04:50,946
Hanya sedikit merah, kurasa tak ada yang mengganjal.

843
01:04:54,973 --> 01:04:56,748
Waktunya makan kue.

844
01:04:58,872 --> 01:05:00,952
Yang ini dariku.

845
01:05:03,928 --> 01:05:07,130
Permen karet dan lotion

846
01:05:08,655 --> 01:05:10,405
Terima kasih, Yah.

847
01:05:16,708 --> 01:05:18,388
Tolong, bukalah hadiah ibumu.

848
01:05:18,638 --> 01:05:21,066
- Tidak, jangan, dia akan membuka hadiahmu.
- Anda adalah ibunya.

849
01:05:21,125 --> 01:05:23,628
Yah, anda adalah bosnya, aku memaksa.

850
01:05:24,036 --> 01:05:25,774
Kamu akan menyukainya.

851
01:05:28,393 --> 01:05:29,866
Ini bukan kotoran palsu khan?

852
01:05:29,902 --> 01:05:32,247
- Tidak.
- Itu untuk natal.

853
01:05:32,283 --> 01:05:33,881
Oh, kalian merayakan natal.

854
01:05:35,164 --> 01:05:37,128
Apa yang ada disini.

855
01:05:44,714 --> 01:05:46,925
Tiang Totem manusia.

856
01:05:49,629 --> 01:05:51,482
Kamu harus ada disini lain kali.

857
01:05:51,516 --> 01:05:52,706
Kurasa tidak.

858
01:05:53,176 --> 01:05:55,171
Ini hebat, terima kasih banyak.

859
01:05:55,421 --> 01:05:57,452
- Bagus.
- Ini sempurna

860
01:06:02,951 --> 01:06:03,814
Terima kasih Ma.

861
01:06:03,849 --> 01:06:06,288
- Yang itu dariku
- Manis sekali.

862
01:06:07,617 --> 01:06:08,879
Darimana kamu mendapatkan kupu-kupu ini?

863
01:06:08,914 --> 01:06:13,787
Nenekku yang memberikannya pada ayahku dan
kurasa ini saatnya bagimu untuk memilikinya

864
01:06:25,850 --> 01:06:28,674
Pesan yang terkandung berlaku sepanjang tahun kemudian.

865
01:06:29,943 --> 01:06:33,188
Cinta Ibu tak akan pernah tergantikan.

866
01:06:34,369 --> 01:06:36,062
- Tak pernah.
- Tak pernah.

867
01:06:38,076 --> 01:06:39,576
Terima kasih Ma.

868
01:06:42,065 --> 01:06:43,448
Ini benda antik.

869
01:06:43,484 --> 01:06:46,104
- Whoa, itu keren
- Indahnya.

870
01:06:46,348 --> 01:06:50,231
- Aku ingin muntah.
- Perkiraannya?

871
01:06:51,083 --> 01:06:54,079
60-40

872
01:06:56,290 --> 01:06:57,933
Ke arah mana?

873
01:06:59,745 --> 01:07:01,365
70-30. sekarang.

874
01:07:05,447 --> 01:07:08,964
Setidaknya kamu, kami dalam persentasimu.

875
01:07:11,546 --> 01:07:13,398
Nyanyikan aku sebuah lagu

876
01:07:13,907 --> 01:07:15,899
Tidak, kamu pergi tidur.

877
01:07:15,934 --> 01:07:18,761
Nyanyikan sebuah lagu, atau aku akan meniupmu.

878
01:07:19,312 --> 01:07:21,300
Kalau kamu begitu.

879
01:07:21,863 --> 01:07:26,339
Aku periksa dulu apa daftar laguku.

880
01:08:25,523 --> 01:08:27,543
Meledak.

881
01:08:33,068 --> 01:08:34,829
Tinggallah malam ini.

882
01:08:47,425 --> 01:08:51,668
Apakah kita yakin kalau pria ini nyata?
Maksudku, apa ada yang pernah bertemu dengannya?

883
01:08:47,325 --> 01:08:47,389
Dua bulan lagi.

884
01:08:51,919 --> 01:08:53,912
Dia tidak akan ada waktu lagi bertemu dengan kita,
Dia bersekolah dan semua pekerjaan rumahnya itu...

885
01:08:55,495 --> 01:08:57,182
Apakah dia ada di tim baseball?

886
01:08:57,656 --> 01:08:58,988
Dia hanya sedikit terlambat.

887
01:08:59,210 --> 01:09:02,739
Kalau begitu, dia tentu bertanggung jawab terhadap
perubahan sikap itu, karena kamu

888
01:09:03,749 --> 01:09:05,027
Yah, kamu tak bisa berhenti tersenyum

889
01:09:05,061 --> 01:09:08,538
- Dia berkilau.
- Setidaknya dia melakukan hal yang benar.

890
01:09:10,084 --> 01:09:12,133
Maaf aku telat.

891
01:09:13,045 --> 01:09:16,418
Babysitter harus melewati semuanya.

892
01:09:18,569 --> 01:09:19,026
Hi.

893
01:09:19,061 --> 01:09:20,423
Aku Aram.

894
01:09:20,477 --> 01:09:22,299
Maaf, ini Aram.

895
01:09:22,911 --> 01:09:25,373
Kamu mau cola atau apa?

896
01:09:25,407 --> 01:09:27,835
- Scott.
- Aku akan ambil anggur..

897
01:09:32,695 --> 01:09:35,261
So Aram, aku dengar banyak tentangmu.

898
01:09:35,644 --> 01:09:37,140
Aku harap semuanya hal yang baik.

899
01:09:37,175 --> 01:09:41,181
Kalau kamu hebat dengan anak-anak.
dan kamu adalah koki yang hebat...

900
01:09:41,630 --> 01:09:44,429
dan kamu lahir tahun 1983.

901
01:09:44,910 --> 01:09:47,688
Ya Tuhan! aku hamil tahun 1983

902
01:09:47,722 --> 01:09:52,712
Mari kita buka dan terus terang saja di meja ini,
jadi kita bisa menikmati makan malam kita.

903
01:09:52,963 --> 01:09:55,029
Ya, aku lahir di awal tahun 80

904
01:09:55,064 --> 01:09:58,624
Dia juga bilang padaku kalau kamu sangat tampan
dan kelihatannya itu memang benar.

905
01:09:58,920 --> 01:10:00,946
Kurasa bagus kalian berdua bersama-sama.

906
01:10:01,265 --> 01:10:02,699
Kata-kata dalam The Bart:

907
01:10:03,771 --> 01:10:05,448
"Hati menginginkan apa yang dia inginkan. "

908
01:10:05,649 --> 01:10:07,194
Kamu seperti gay.

909
01:10:09,046 --> 01:10:10,930
Tuan, apakah anda siap?

910
01:10:10,964 --> 01:10:12,566
Bisa saja.

911
01:10:13,329 --> 01:10:18,432
Scott, khan? Bolehkan aku meminjam kacamatamu?

912
01:10:20,881 --> 01:10:24,904
Maaf, aku hanya bercanda, usiaku baru 25 tahun,
aku tidak butuh kacamata baca.

913
01:10:35,571 --> 01:10:38,012
Apa kamu nggak ingin

914
01:10:38,046 --> 01:10:40,577
berkeliling dunia, misalnya..

915
01:10:40,990 --> 01:10:44,316
Menggila, mengguncang Cleveland

916
01:10:44,351 --> 01:10:48,248
melakukan sesuatu yang orang seusiamu
harusnya lakukan?

917
01:10:49,291 --> 01:10:50,773
Mengguncang Cleveland?

918
01:10:50,816 --> 01:10:52,606
Yeah, kesanalah.

919
01:10:58,525 --> 01:10:59,900
Jalani hidup.

920
01:11:01,319 --> 01:11:04,921
Sejujurnya, ini adalah kehidupan
yang paling nyaman kurasakan

921
01:11:04,954 --> 01:11:06,784
Kamu terlalu romantis sekali

922
01:11:10,807 --> 01:11:13,731
Bagaimana dengan anak? Anak-anakmu..

923
01:11:13,764 --> 01:11:14,726
Kamu khan belum 50 tahun.

924
01:11:15,052 --> 01:11:16,824
Tapi aku sudah 40.

925
01:11:17,124 --> 01:11:18,781
Apa maksudnya itu?

926
01:11:19,508 --> 01:11:21,174
Aku mengerut

927
01:11:21,210 --> 01:11:24,359
Kamu tak punya kerutan di wajahmu, benar khan?

928
01:11:25,364 --> 01:11:28,657
Kelihatannya kamu memang perhatian,
itulah yang paling kusuka darimu.

929
01:11:29,576 --> 01:11:31,090
Aku mencintaimu

930
01:11:33,716 --> 01:11:37,727
dan ketika kamu memujiku, aku menyukainya,
ketika kamu memujiku

931
01:11:37,763 --> 01:11:39,287
Aku dengar loh, kamu yang mengatakannya pertama kali

932
01:11:41,619 --> 01:11:43,309
Aku tak tahu apa yang kamu maksudkan.

933
01:11:43,342 --> 01:11:47,177
- Tidak? Kamu bilang aku cinta kamu.
- Aku tidak bilang begitu.

934
01:11:47,790 --> 01:11:49,895
Aku sangat yakin kamu mengatakannya

935
01:11:49,931 --> 01:11:51,124
Dan aku mencintaimu juga.

936
01:11:51,940 --> 01:11:53,315
Benarkah?

937
01:11:53,655 --> 01:11:55,905
Maaf, tapi memang benar.

938
01:11:59,672 --> 01:12:02,201
Pelan-pelan saja.

939
01:12:11,706 --> 01:12:13,402
Pelan-pelan.

940
01:12:22,850 --> 01:12:27,620
Teram Owens, orang yang memakai bagasi kelas satu
di kapal Titanic

941
01:12:27,670 --> 01:12:28,972
Menarik tapi lucu.

942
01:12:29,021 --> 01:12:31,638
T.O. fans dari Liga Football Nasional.

943
01:12:32,330 --> 01:12:36,682
Kemanapun dia pergi dia dikelilingi oleh kontroversi yang berbeda.

944
01:12:37,314 --> 01:12:38,768
Aku suka itu.

945
01:12:38,964 --> 01:12:41,230
Sex sangat setuju dengan sisi kreatifmu.

946
01:12:42,100 --> 01:12:44,691
Apa kamu baik-baik saja manis? Kamu kelihatannya pucat.

947
01:12:45,166 --> 01:12:47,235
Tidak, aku hanya agak pusing mengikutimu berkeliling

948
01:12:48,920 --> 01:12:50,711
Kalau begitu tolong berikan itu padaku.

949
01:12:50,745 --> 01:12:51,971
Segera.

950
01:13:03,371 --> 01:13:04,730
Baiklah.

951
01:13:06,710 --> 01:13:08,484
Itu membantuku berpikir

952
01:13:24,824 --> 01:13:26,600
Kita harus bicara

953
01:13:28,858 --> 01:13:30,618
Aku tahu ini akan tiba

954
01:13:33,811 --> 01:13:36,436
Kamu pikir buku yang kubaca terlalu remaja

955
01:13:36,471 --> 01:13:39,062
Aku tahu, cuman aku memang menyukai hal semacam ini.

956
01:13:39,101 --> 01:13:40,737
Aku hamil.

957
01:13:45,460 --> 01:13:47,097
Tapi...

958
01:13:47,123 --> 01:13:49,557
Aku menariknya keluar setiap saat.

959
01:13:51,989 --> 01:13:55,088
Aku tahu kamu tidak siap untuk ini,
cuman ingin kamu tahu ini.

960
01:13:55,336 --> 01:13:57,458
Aku merasakan hal yang sama darimu...

961
01:13:59,733 --> 01:14:03,789
Aku kira kamu ingin kita jalani pelan-pelan saja.

962
01:14:05,635 --> 01:14:06,985
Memang.

963
01:14:10,396 --> 01:14:11,727
Ini...

964
01:14:13,288 --> 01:14:14,648
besar.

965
01:14:16,220 --> 01:14:18,901
Sangat.. besar.

966
01:14:18,937 --> 01:14:20,944
Aku seharusnya lebih hati-hati

967
01:14:21,638 --> 01:14:26,209
Aku tahu ini terdengar gila

968
01:14:29,008 --> 01:14:31,507
tapi kurasa aku menginginkan ini terjadi

969
01:14:34,648 --> 01:14:36,034
Apa?

970
01:14:37,648 --> 01:14:39,690
Kamu bilang sendiri pada dirimu kalau kamu tidak ingin sekedar berlabuh

971
01:14:40,772 --> 01:14:44,049
bukan hanya berlabuh tapi ini bukan melabuh

972
01:14:44,789 --> 01:14:47,126
Ini adalah meluncur.

973
01:14:48,253 --> 01:14:49,681
Ya Tuhan

974
01:14:51,452 --> 01:14:54,528
Bukan Ya Tuhan... Ini adalah hal yang baik,

975
01:14:54,641 --> 01:14:58,438
Bukan masalah meluncurnya, itu murahan tapi...

976
01:14:59,074 --> 01:15:01,849
mempunyai bayi denganmu bukanlah murahan.

977
01:15:01,884 --> 01:15:04,625
Maksudku... bukan itu yang mau kukatakan hanya saja...

978
01:15:05,003 --> 01:15:07,916
gembira, aku ingin menjadi ayahmu.

979
01:15:08,899 --> 01:15:14,418
Bukan, aku ingin menjadi seorang ayah denganmu sebagai ibunya
itulah yang terpenting.

980
01:15:07,957 --> 01:15:08,866
Apa?

981
01:15:14,453 --> 01:15:15,868
Kamu sebagai ibu.

982
01:15:16,369 --> 01:15:18,367
Kamu tahu, kurasa aku berharap anak itu sepertimu

983
01:15:20,740 --> 01:15:23,175
Kuharap anak itu mirip denganmu

984
01:15:23,208 --> 01:15:25,606
Seorang gadis dengan mata coklat...

985
01:15:27,017 --> 01:15:29,400
atau bayi laki-laki dengan mata coklat..

986
01:15:29,435 --> 01:15:32,230
atau apapun warna matanya

987
01:15:32,234 --> 01:15:34,771
Bukan masalah ukuran kepala bayinya, bukan
seukuranmu.

988
01:15:44,593 --> 01:15:46,144
Bagaimana kalau Gium?

989
01:15:47,623 --> 01:15:48,983
Jika itu laki-laki

990
01:15:50,518 --> 01:15:51,964
Gium Finklestein?

991
01:15:54,918 --> 01:15:56,502
Okay.

992
01:16:01,862 --> 01:16:03,313
Bagimana kalau Ira?

993
01:16:05,774 --> 01:16:07,616
Dokter akan menemui anda sekarang.

994
01:16:07,899 --> 01:16:09,320
Bagus.

995
01:16:15,003 --> 01:16:16,599
Okay jadi...

996
01:16:16,858 --> 01:16:18,267
Jadi?

997
01:16:18,403 --> 01:16:20,003
Jalan darah normal.

998
01:16:20,728 --> 01:16:22,828
Dengan kata lain, kamu sehat.

999
01:16:23,427 --> 01:16:27,036
Dan itu adalah tanda yang bagus untuk kehamilan masa depan.

1000
01:16:28,528 --> 01:16:30,138
Apa maksudmu masa depan?

1001
01:16:30,926 --> 01:16:35,384
Maksudku, inilah yang kami sebut dengan ektopik kehamilan

1002
01:16:37,668 --> 01:16:41,504
Ada banyak penjelasan tentang ini,
ini bukan karena usiamu.

1003
01:16:41,953 --> 01:16:42,378
Ya Tuhan.

1004
01:16:42,412 --> 01:16:44,843
Ini adalah sesuatu yang terjadi secara teratur.

1005
01:16:45,668 --> 01:16:49,205
Sebuah embrio telah terbentuk tapi bukan
di tuba falopi

1006
01:16:49,239 --> 01:16:50,612
melainkan di uterus.

1007
01:17:08,163 --> 01:17:10,379
Sandy, Sandy, Sandy...

1008
01:17:12,205 --> 01:17:13,836
Ini gila.

1009
01:17:14,736 --> 01:17:16,763
Maksudku, kita berpikir apa sih?

1010
01:17:19,349 --> 01:17:20,817
Kamu terlalu muda.

1011
01:17:21,098 --> 01:17:22,497
Ya Tuhan!

1012
01:17:22,722 --> 01:17:25,799
Kamu tinggal di rumah orang tuamu dan
secara teknis kamu bekerja untukku.

1013
01:17:25,816 --> 01:17:28,050
Dan aku berpikir untuk punya anak darimu?

1014
01:17:28,083 --> 01:17:29,501
Kenapa bisa begini?

1015
01:17:30,519 --> 01:17:32,091
Jadi kamu harus tahu?

1016
01:17:32,200 --> 01:17:33,532
Bisakah kita temukan?

1017
01:17:33,664 --> 01:17:36,080
Itu adalah perkataan yang dewasa tapi menipu.

1018
01:17:37,164 --> 01:17:38,618
Mengapa bisa menipu?

1019
01:17:38,652 --> 01:17:40,778
Karena kamu masih 25 tahun...

1020
01:17:41,794 --> 01:17:43,829
Kamu mabuk setelah minum setengah gelas bir.

1021
01:17:43,925 --> 01:17:46,565
dan kamu baca buku Harry Potter di waktu senggang

1022
01:17:46,872 --> 01:17:48,525
Banyak orang dewasa yang membaca buku itu.

1023
01:17:50,178 --> 01:17:53,397
Dan seingatku, kamulah yang mengajakku keluar?

1024
01:17:53,708 --> 01:17:56,661
Aku menghargai kalau kamu merasa ini bisa berhasil

1025
01:17:57,398 --> 01:17:58,902
Lebih dari yang kamu akan tahu.

1026
01:18:02,034 --> 01:18:04,092
Kamu adalah orang yang sangat baik.

1027
01:18:04,342 --> 01:18:06,299
Orang yang sangat spesial

1028
01:18:06,430 --> 01:18:11,167
Maksudku dengan tidak mengajukan cerai sehingga
mantan istrimu yang kejam itu bisa mendapatkan kewarganegaraan.

1029
01:18:12,209 --> 01:18:13,489
Apa artinya?

1030
01:18:13,524 --> 01:18:17,063
Lihat, itulah maksudku, orang sepertimu tidak seharusnya
bersama dengan orang sepertiku.

1031
01:18:17,855 --> 01:18:19,493
Kekasih yang tua dengan dua anaknya.

1032
01:18:20,235 --> 01:18:21,907
Kamu tidak tampak tua...

1033
01:18:22,156 --> 01:18:24,799
Yeah, yeah... Aku adalah orang tua yang tidak tampak tua.

1034
01:18:25,217 --> 01:18:27,446
Oh tolong, jangan memandangku rendah.

1035
01:18:28,081 --> 01:18:31,805
Aku memang hidup dengan orang tuaku dan
aku mabuk dengan setengah gelas bir.

1036
01:18:32,055 --> 01:18:36,713
dan yah, aku mengakui memang jauh melenceng
dari jalan hidupku

1037
01:18:36,963 --> 01:18:38,415
Tapi aku bukan orang yang benar-benar bodoh...

1038
01:18:38,663 --> 01:18:40,720
Aku tahu bagaimana perasaanku padamu.

1039
01:18:42,019 --> 01:18:44,369
Kamulah yang tidak tahu bagaimana perasaanmu padaku.

1040
01:18:46,076 --> 01:18:48,179
Aku hanya berharap kamu punya keberanian untuk mengatakannya.

1041
01:18:51,371 --> 01:18:53,547
Kamu berarti banyak bagiku dan keluargaku.

1042
01:18:55,447 --> 01:18:57,514
tapi ini mustahil.

1043
01:18:58,198 --> 01:19:00,339
masa depan seperti apa nantinya yang akan kita dapatkan?

1044
01:19:08,144 --> 01:19:09,908
Tahukah kamu apa yang paling kurindukan nantinya?

1045
01:19:13,446 --> 01:19:15,109
itu adalah kamu...

1046
01:19:16,484 --> 01:19:18,268
pertemananmu.

1047
01:22:09,382 --> 01:22:10,527
Pergi!

1048
01:22:10,561 --> 01:22:14,418
Kelas lulusan 2012

1049
01:22:14,519 --> 01:22:20,020
- Sadie Pageant dan Sadie juga menerima
penghargaan atas proyek ilmiah terbaik.

1050
01:24:03,974 --> 01:24:08,027
Kami harus mengucapkan spesial terima kasih
kepada anda karena telah membawa kami ke rumah anda.

1051
01:24:08,061 --> 01:24:11,294
tapi kebanyakan dari semua fanatisme tanpa tanda jasa itu.

1052
01:24:11,296 --> 01:24:13,743
- Siapa yang membuat kami terlihat bagus.
- Yeah, kami terlihat bagus.

1053
01:24:14,287 --> 01:24:16,404
- Saya Laura Riley.
- Dan saya Scott Reynolds,

1054
01:24:16,439 --> 01:24:18,230
TMI akan hadir di depan anda selanjutnya.

1055
01:24:21,406 --> 01:24:24,771
Sandy, bisa tunggu sebentar?

1056
01:24:29,486 --> 01:24:31,799
Hello.. hello.

1057
01:24:32,757 --> 01:24:33,890
Hello semuanya.

1058
01:24:33,925 --> 01:24:37,302
Pemimpin ilustrasi kita, Ken Gordon,
memberikan sebuah pengumuman

1059
01:24:39,315 --> 01:24:43,714
Meskipun perubahan bisa berarti menyakitkan,
perubahan bisa juga berarti hal yang baik.

1060
01:24:43,748 --> 01:24:48,896
langkah selanjutnya dari evolusi perusahaan,
sebuah keluarga seperti kita..

1061
01:24:49,334 --> 01:24:52,550
Dari awal mulanya hingga hari ini.

1062
01:24:53,363 --> 01:24:56,277
Ada hal-hal tertentu yang akan
selalu kalian temukan.

1063
01:24:56,982 --> 01:25:02,819
Sekarang, jika kalian lihat pada gambar, adakah
yang bisa melihat persamaan yang ada?

1064
01:25:04,231 --> 01:25:06,892
- Liv
- Ada manusia pada diri mereka semua.

1065
01:25:06,926 --> 01:25:08,353
Benar sekali, jawaban yang hebat.

1066
01:25:08,556 --> 01:25:13,137
Jadi hampir dimana saja kamu berada di dunia
kamu akan menemukan komunitas kecil manusia ini.

1067
01:25:13,287 --> 01:25:15,453
Sama seperti kalian
kalian adalah komunitas...

1068
01:25:15,489 --> 01:25:16,991
Kelas kalian, keluarga kalian...

1069
01:25:17,025 --> 01:25:19,042
Aku baru kembali dari Mozambique.

1070
01:25:19,268 --> 01:25:22,339
- Okay.
- Aku sudah berada di Festival Film tanpa dialog

1071
01:25:27,505 --> 01:25:29,235
Aram?

1072
01:25:33,627 --> 01:25:36,941
Kamulah satu-satunya yang mendapatkan hadiah
dari semua anak di akhir setiap kunjungan.

1073
01:25:36,975 --> 01:25:40,234
Mungkin itu dikarenakan mereka sangat gembira,
tournya selesai.

1074
01:25:40,685 --> 01:25:41,600
Senang bertemu denganmu

1075
01:25:41,849 --> 01:25:45,448
Aku mau mengambil minum.
Mau ikut?

1076
01:25:46,902 --> 01:25:49,021
Kamu tahu apa yang sebenarnya...

1077
01:25:49,675 --> 01:25:51,262
sudah aku rencanakan...

1078
01:25:51,312 --> 01:25:53,132
Aku tahu

1079
01:25:55,697 --> 01:25:57,468
Tidak mungkin.

1080
01:25:57,929 --> 01:25:59,631
Aku sudah pernah dengar itu sebelumnya.

1081
01:26:01,753 --> 01:26:03,716
- Sampai jumpa besok.
- Okay, selamat malam.

1082
01:26:04,947 --> 01:26:12,524
Ini untuk ibumu... pembawa acara berita yang terbaru dan
tidak diragukan paling terpilih, sangat berjasa.

1083
01:26:12,774 --> 01:26:13,887
Terima kasih

1084
01:26:13,921 --> 01:26:16,082
- Selamat Ma.
- Terima kasih.

1085
01:26:16,431 --> 01:26:20,854
Aku tahu acaramu sendiri adalah langkah yang besar
tapi aku akan merindukanmu

1086
01:26:21,103 --> 01:26:26,393
Aku hanya terpisah satu studio,
dan aku akan datang sebagai tamu.

1087
01:26:26,443 --> 01:26:28,411
Aku akan menantikannya

1088
01:26:30,589 --> 01:26:32,595
Permisi ke belakang sebentar.

1089
01:26:32,630 --> 01:26:34,601
lalu kita bisa makan.

1090
01:26:40,575 --> 01:26:42,387
- Maaf.
- Permisi.

1091
01:26:46,874 --> 01:26:48,244
Hi

1092
01:26:48,632 --> 01:26:49,946
Hi

1093
01:26:58,717 --> 01:27:00,504
- Bagaimana keadaanmu?
- Bagaimana keadaanmu?

1094
01:27:01,537 --> 01:27:03,188
Kamu dulu.

1095
01:27:03,438 --> 01:27:05,848
Aku baik, yeah baik saja.

1096
01:27:07,289 --> 01:27:09,360
Anak-anak juga..

1097
01:27:09,912 --> 01:27:11,646
Aku baru saja naik jabatan.

1098
01:27:11,683 --> 01:27:13,361
Aku akan mulai membawa berita.

1099
01:27:13,751 --> 01:27:17,554
Aku sudah melihatmu di TV, fantastis

1100
01:27:17,961 --> 01:27:20,128
Tapi itu bukan kejutannya.

1101
01:27:22,099 --> 01:27:24,214
Kamu kelihatannya sangat baik.

1102
01:27:26,472 --> 01:27:28,213
Aku sudah 30 tahun.

1103
01:27:33,793 --> 01:27:36,826
Maaf tentang.. kamu tahu.. apapun.

1104
01:27:37,915 --> 01:27:39,983
Jangan...

1105
01:27:40,121 --> 01:27:42,548
Itu hanya masalah waktu.

1106
01:27:45,713 --> 01:27:46,989
Aku sudah berkeliling dunia.

1107
01:27:47,024 --> 01:27:49,622
- Oh ya?
- Tak pernah ke Cleveland.

1108
01:27:49,773 --> 01:27:52,325
tapi hal-hal yang menakjubkan terjadi.

1109
01:27:53,991 --> 01:27:56,219
Yah, sudah kubilang aku bisa melakukannya sendiri.

1110
01:27:56,254 --> 01:28:00,286
Aku tahu kamu bisa melakukannya.
Aku bertemu temanku.

1111
01:28:00,486 --> 01:28:03,263
Sandy... Aku ingin kamu bertemu putraku, Zeke.

1112
01:28:04,866 --> 01:28:08,518
Aku bertemu dengannya di Bangladesh
dan kami seperti saling jatuh cinta.

1113
01:28:10,304 --> 01:28:13,397
Makan waktu beberapa tahun.
Tapi sekarang aku ayahnya.

1114
01:28:14,359 --> 01:28:15,319
Hi

1115
01:28:15,352 --> 01:28:17,572
Hi, Aku Zeke Finklestein.

1116
01:28:17,608 --> 01:28:19,289
Kamu ya?

1117
01:28:19,325 --> 01:28:20,681
Aku Sandy.

1118
01:28:20,717 --> 01:28:22,809
- Senang bertemu dengan anda
- Senang bertemu denganmu juga

1119
01:28:27,559 --> 01:28:30,638
Ya Tuhan, aku tahu kamu pasti ayah yang hebat.

1120
01:28:32,731 --> 01:28:33,397
Dan mamanya?

1121
01:28:33,433 --> 01:28:37,671
Cuma aku dan Zeke, susah sekali mencari
orang yang baik bagi kami.

1122
01:28:40,877 --> 01:28:42,520
Ya benar.

1123
01:28:44,072 --> 01:28:46,413
Dan bagaimana denganmu? Kekasih?

1124
01:28:48,342 --> 01:28:52,466
Kencan.. kayaknya bukan kesukaanku..aku akhirnya tahu

1125
01:28:52,663 --> 01:28:54,626
kalau itu buruk.

1126
01:28:55,265 --> 01:28:57,873
Maukah kamu bergabung dengan kami?

1127
01:28:58,380 --> 01:29:00,504
Anak-anak pasti akan sangat senang.

1128
01:29:00,553 --> 01:29:02,254
Aku bersama orang tuaku...

1129
01:29:02,288 --> 01:29:06,039
Oh, kamu membuatku sangat kuatir sekali, apa kamu terjatuh?

1130
01:29:07,544 --> 01:29:09,618
Ma, kamu ingat Sandy?

1131
01:29:09,705 --> 01:29:12,765
Bagaimana aku bisa lupa?
Kamu bicara tentangnya setiap hari.

1132
01:29:15,376 --> 01:29:18,519
Aku hanya ingin bilang ke Aram
jika dia mau bergabung dengan kami.

1133
01:29:18,554 --> 01:29:21,661
Kamu bercanda ya, kami akan sangat senang.
kami sangat senang.

1134
01:29:21,718 --> 01:29:24,201
Harry, ayo berdiri, kita pindah.

1135
01:29:24,237 --> 01:29:25,349
Aku tidak melakukan apapun.

1136
01:29:25,384 --> 01:29:28,429
Aku tidak mengatakannya begitu
Aku bilang kita pindah meja..

1137
01:29:36,398 --> 01:29:39,596
- Lihat siapa yang baru kutemui
- Oh Ya Tuhan

1138
01:29:39,632 --> 01:29:42,500
Lihat, kamu sudah besar,
kamu, kamu kelihatannya sudah 13 tahun..

1139
01:29:43,549 --> 01:29:45,649
- Memang
- Apa?

1140
01:29:45,954 --> 01:29:49,330
Aku ingin kalian bertemu dengan seseorang,
ini putraku Zeke.

1141
01:29:50,069 --> 01:29:53,613
- Mau main gameboy?
- Yeah, silahkan duduk.

1142
01:29:54,113 --> 01:29:56,734
Senang berjumpa denganmu. Sudah lama ya.
-Yeah

1143
01:30:00,635 --> 01:30:03,256
Kita tambah tua
dan kamu masih sama.

1144
01:30:03,291 --> 01:30:04,358
Hello. -Hi

1145
01:30:04,392 --> 01:30:06,492
Kaget sekali

1146
01:30:06,719 --> 01:30:07,710
Kamu ingat kami, bukan?

1147
01:30:08,545 --> 01:30:12,134
Kamu datang ke rumah kami, ingat?


