﻿1
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:02:29,660 --> 00:02:30,620
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:03:30,690 --> 00:03:34,250
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

5
00:03:34,440 --> 00:03:35,910
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

6
00:03:36,110 --> 00:03:40,080
Yahudi sudah bosan dengan gonggongan anjing,
mereka lebih suka kucing.

7
00:03:40,280 --> 00:03:44,250
Setidaknya itulah yang dikatakan tuanku.

8
00:03:44,440 --> 00:03:48,580
Tuanku adalah Rabbi Sfar.
Aku tak punya nama.

9
00:03:48,780 --> 00:03:52,120
Di Al Jazair,
aku dikenal sebagai kucing rabbi.

10
00:03:57,950 --> 00:03:59,070
Zlabya!

11
00:03:59,280 --> 00:04:01,030
Zlabya adalah tuan putriku.

12
00:04:01,230 --> 00:04:02,040
Putriku!

13
00:04:02,230 --> 00:04:05,040
Namanya seperti nama kue.

14
00:04:06,200 --> 00:04:10,280
Sebagai perempuan, dia selalu
berlari untuk menyapaku!

15
00:04:14,110 --> 00:04:15,210
Zlabya!

16
00:04:15,400 --> 00:04:17,790
Zlabya, aku sayang padamu!

17
00:04:17,990 --> 00:04:20,080
Zlabya, aku sayang padamu!

18
00:04:20,270 --> 00:04:21,540
Apa katanya?

19
00:04:21,730 --> 00:04:25,160
Dia akan berkata,
"Knidelette, aku sayang kamu".

20
00:04:25,360 --> 00:04:27,620
Namaku terlalu modern.

21
00:04:27,820 --> 00:04:31,030
Burung pun tak bisa mengucapkannya.
Kau lihat, rabbi?

22
00:04:31,230 --> 00:04:33,200
Zlabya lebih umum.

23
00:04:33,400 --> 00:04:36,830
Bahkan pria pun tak berkata,
"Knidelette, aku sayang kamu."

24
00:04:37,030 --> 00:04:40,700
Oh, ya?
Kenapa mereka berbaris di luar?

25
00:04:40,900 --> 00:04:43,790
Tanpa ayah,
banyak yang ingin menemuiku.

26
00:04:43,990 --> 00:04:46,920
Sedang ngobrol apa di rumah seorang rabbi?

27
00:04:47,110 --> 00:04:50,450
Begini, beruntung aku punya
ayah yang mengawasiku.

28
00:04:52,150 --> 00:04:53,410
Dan kucingku.

29
00:04:56,110 --> 00:04:57,620
Knidelette, bukannya kau sedang sibuk?

30
00:04:57,820 --> 00:04:58,630
Tidak.

31
00:04:58,820 --> 00:05:02,040
Itu adalah maksud secara halus dari,
"Tinggalkan kami".

32
00:05:02,230 --> 00:05:04,540
Baik, aku mengerti.

33
00:05:04,740 --> 00:05:05,960
Sampai nanti.

34
00:05:06,150 --> 00:05:08,080
Baiklah. Sampai nanti.

35
00:05:08,700 --> 00:05:10,910
Aku sayang kamu, Zlabya!
Aku sayang kamu!

36
00:05:12,110 --> 00:05:14,040
Kau memang kucing kesayanganku.

37
00:05:14,240 --> 00:05:16,410
Burung itu mengganggumu, kan?

38
00:05:16,610 --> 00:05:19,170
Kau lebih menyayangi kucingmu
daripada ayahmu sendiri!

39
00:05:19,370 --> 00:05:23,120
Jika kebakaran, siapa yang lebih
dulu kau selamatkan:

40
00:05:23,320 --> 00:05:25,210
kucing atau ayahmu?

41
00:05:25,400 --> 00:05:28,330
Yah! Jangan bertanya begitu.

42
00:05:29,940 --> 00:05:32,200
Lanjutkan latihan pianomu. /
Baik, Yah.

43
00:05:32,400 --> 00:05:35,040
Pastikan aku bisa mendengarnya.

44
00:05:35,240 --> 00:05:36,710
Ya, ayah sayang.

45
00:05:37,490 --> 00:05:38,750
Zlabya!

46
00:05:38,950 --> 00:05:40,450
Aku sayang kamu, Zlabya.

47
00:05:40,650 --> 00:05:42,790
Menjengkelkan!

48
00:06:43,320 --> 00:06:45,040
Zlabya! Zlabya.

49
00:06:45,240 --> 00:06:46,580
Zlabya.

50
00:06:46,780 --> 00:06:47,870
Zlabya.

51
00:06:48,070 --> 00:06:49,700
Zlabya.

52
00:06:56,990 --> 00:06:58,210
Burungku!

53
00:06:58,410 --> 00:06:59,320
Apa kau memakan burungku?

54
00:06:59,530 --> 00:07:00,240
Tidak.

55
00:07:00,440 --> 00:07:01,700
Apa? /
Bukan aku.

56
00:07:01,900 --> 00:07:03,160
Lalu di mana?

57
00:07:05,150 --> 00:07:06,330
Yah, ada apa?

58
00:07:06,530 --> 00:07:09,700
Aku pasti terlalu lelah.
Kudengar kucing itu bisa bicara!

59
00:07:09,910 --> 00:07:11,740
Kau bekerja terlalu keras.

60
00:07:11,940 --> 00:07:13,750
Aku tak memakan burungnya.

61
00:07:13,940 --> 00:07:16,040
Apa katanya? /
Bohong!

62
00:07:16,240 --> 00:07:17,830
Dia membunuh, dia bohong,

63
00:07:18,030 --> 00:07:19,870
binatang ini adalah setan.

64
00:07:20,070 --> 00:07:22,240
Yah, kucingnya bisa bicara!

65
00:07:22,440 --> 00:07:24,750
Menari dan bernyanyilah untukku.

66
00:07:24,950 --> 00:07:27,040
Kucingku! Kucing ajaib!

67
00:07:27,240 --> 00:07:30,080
Jauhkan, kucing ini mungkin berbahaya.

68
00:07:30,270 --> 00:07:34,040
Aku selalu setia padamu. Kenapa kau
tiba-tiba khawatir mendengar suaraku?

69
00:07:34,240 --> 00:07:36,620
Karena kata pertamamu adalah bohong!

70
00:07:36,820 --> 00:07:39,200
Aku tak memakannya!
Aku tak lapar.

71
00:07:39,410 --> 00:07:42,660
Dasar pembunuh!
Kau bohong untuk menutupi perbuatanmu!

72
00:07:42,860 --> 00:07:44,870
Kau tak bisa menuduh kucing memakan burung.

73
00:07:45,070 --> 00:07:47,460
Kau akan memenjarakannya?

74
00:07:49,070 --> 00:07:52,160
"Sangat terkejut dengan kemunculan Julien,

75
00:07:52,360 --> 00:07:56,920
"Madame de Renal sebentar lagi akan
dimakan rasa takut.

76
00:07:57,110 --> 00:08:02,120
"Ya Tuhan, bahagia, dicintai,
apa arti semua ini?"

77
00:08:02,320 --> 00:08:03,410
Apa itu?

78
00:08:03,610 --> 00:08:05,620
Stendhal. /
"Scarlet and Black".

79
00:08:05,820 --> 00:08:06,920
Kucingnya membaca?

80
00:08:07,110 --> 00:08:09,660
Sejak kapan kau bisa membaca?

81
00:08:09,860 --> 00:08:12,740
Aku belajar bersama putrimu.
Sebelumnya hanya mengeong.

82
00:08:12,940 --> 00:08:15,000
"Scarlet and Black",
apakah ini buku politik?

83
00:08:15,200 --> 00:08:17,170
Kucing itu memberimu propaganda ini?

84
00:08:17,360 --> 00:08:18,130
Propaganda apa?

85
00:08:18,530 --> 00:08:21,240
Bukan, tuan, ini kisah cinta.

86
00:08:21,440 --> 00:08:24,200
Baguslah...
Berikan padaku.

87
00:08:24,400 --> 00:08:28,290
Aku tak mau melihatmu bersama kucing ini lagi!

88
00:08:28,490 --> 00:08:29,870
Tapi dia milikku!

89
00:08:30,070 --> 00:08:32,790
Seumuranmu, perhatikan dengan
siapa kau menghabiskan waktumu.

90
00:08:32,990 --> 00:08:36,080
Aku juga melarangmu bersama dengan orang lain.

91
00:08:37,450 --> 00:08:42,910
Rabbi takut kalau aku mempengaruhi
putrinya dengan ide buruk.

92
00:08:43,110 --> 00:08:45,910
Jadi dia selalu menjagaku bersamanya.
Aku bosan!

93
00:08:48,280 --> 00:08:50,530
Apa ini? /
Talmud.

94
00:08:50,730 --> 00:08:51,660
Menarik?

95
00:08:51,860 --> 00:08:54,160
Tentang cara menjadi
Yahudi yang baik.

96
00:08:54,360 --> 00:08:56,960
Misalnya:
"bohong itu buruk."

97
00:08:57,160 --> 00:08:59,950
Apa aku harus peduli? /
Kenapa tidak?

98
00:09:00,150 --> 00:09:02,200
Aku cuma kucing.

99
00:09:02,400 --> 00:09:04,620
Aku tak yakin jika aku ini Yahudi atau bukan.

100
00:09:04,820 --> 00:09:08,380
Tentu, seperti tuanmu! /
Aku tak begitu!

101
00:09:08,570 --> 00:09:10,910
Ah... Kami tak melayani kucing.

102
00:09:11,110 --> 00:09:12,870
Tak ada bar mitzvah.

103
00:09:13,070 --> 00:09:15,080
Umurmu harus di atas 13 tahun.

104
00:09:15,280 --> 00:09:19,620
Usiaku 7 tahun. 49 tahun jika dalam
tahun kucing. Aku hampir seumuranmu!

105
00:09:19,820 --> 00:09:23,250
Jika aku kucing Yahudi,
aku harus melakukan bar mitzvah!

106
00:09:26,200 --> 00:09:28,580
Kenapa kita harus menemui rabbimu?

107
00:09:28,780 --> 00:09:30,530
Karena kau membuatku jengkel!

108
00:09:30,730 --> 00:09:33,700
Masalah yang kau timbulkan membuatku terobsesi.

109
00:09:39,240 --> 00:09:39,950
Tapi...

110
00:09:40,440 --> 00:09:42,290
Jangan tinggalkan aku.

111
00:09:42,480 --> 00:09:43,540
Dia memukul murid-muridnya.

112
00:09:43,740 --> 00:09:45,120
Diam.

113
00:09:46,700 --> 00:09:48,080
Tidak!

114
00:09:48,780 --> 00:09:52,620
Aku tak peduli jika dia bicara.
He's not doing his bar mitzvah!

115
00:09:52,820 --> 00:09:54,000
Kenapa?

116
00:09:54,190 --> 00:09:56,040
Bar mitzvahs bukan untuk kucing.

117
00:09:56,240 --> 00:10:00,330
Tuan dari tuanku,
apa perbedaan kucing dan manusia?

118
00:10:00,520 --> 00:10:02,700
Tuhan menciptakan manusia sesuai kehendakNya.

119
00:10:02,900 --> 00:10:06,250
Jika begitu, bisa kau tunjukkan
padaku kehendak Tuhan?

120
00:10:06,450 --> 00:10:07,370
Tak mungkin.

121
00:10:07,570 --> 00:10:09,490
Tuhan adalah firman.

122
00:10:09,690 --> 00:10:14,620
Jadi jika manusia bisa berbicara seperti Tuhan,
aku juga bicara seperti manusia.

123
00:10:14,820 --> 00:10:19,240
Tidak, perkataanmu banyak dustanya.

124
00:10:19,450 --> 00:10:21,200
Aku tak memakan burungmu.

125
00:10:21,400 --> 00:10:22,830
Kau juga pembohong?

126
00:10:23,030 --> 00:10:25,410
Kau bebas berkata-kata.

127
00:10:25,610 --> 00:10:28,420
Walau bohong. Luar biasa.
Cobalah.

128
00:10:28,620 --> 00:10:30,410
Mau saranku, Abraham?

129
00:10:30,610 --> 00:10:31,830
Tenggelamkan kucingmu!

130
00:10:32,030 --> 00:10:34,660
Begitu?
Tapi aku suka padanya.

131
00:10:34,860 --> 00:10:36,210
Dan dia tak suka air.

132
00:10:36,410 --> 00:10:39,660
Siapa kau,
siapa yang ingin membunuhku?

133
00:10:39,860 --> 00:10:44,410
Aku adalah Tuhanmu, menyamar sebagai
kucing untuk mengujimu.

134
00:10:44,610 --> 00:10:48,620
Aku adalah Tuhan dan aku tak suka
dengan kelakuanmu!

135
00:10:48,820 --> 00:10:53,580
Kau kasar padaku sebagaimana
Kristiani mengasari Yahudi!

136
00:10:54,570 --> 00:10:55,540
Tuhan!

137
00:10:55,740 --> 00:10:57,580
Maafkanlah segala dosa-dosaku.

138
00:10:57,780 --> 00:10:59,200
Aku bersalah.

139
00:10:59,410 --> 00:11:02,370
Aku bercanda.
Aku cuma kucing. Berdiri!

140
00:11:02,570 --> 00:11:03,620
Pembohong!

141
00:11:03,820 --> 00:11:06,120
Kau bohong?
Kau mengatasnamakan Tuhan?

142
00:11:06,320 --> 00:11:07,500
Kami harus menenggelamkanmu!

143
00:11:07,700 --> 00:11:08,700
Oh...

144
00:11:08,910 --> 00:11:12,660
Aku ingin dibarmitzvah.
Aku ingin masuk agama Yahudi.

145
00:11:12,860 --> 00:11:13,660
Kenapa?

146
00:11:13,860 --> 00:11:18,000
Jika aku Yahudi yang baik, rabbi akan
mengizinkanku menemui putrinya.

147
00:11:18,200 --> 00:11:20,120
Aku tak bisa hidup tanpanya,

148
00:11:20,320 --> 00:11:21,580
karena dia membuatku senang,

149
00:11:21,780 --> 00:11:24,460
dan kasih sayang itu indah.

150
00:11:25,150 --> 00:11:25,790
Tidak.

151
00:11:25,990 --> 00:11:26,790
Tidak!

152
00:11:26,990 --> 00:11:27,750
Tidak!

153
00:11:27,950 --> 00:11:31,830
Alasanmu berpindah ke Yahudi sangat buruk.

154
00:11:32,030 --> 00:11:34,410
Kau tak mencintai Tuhan
dengan tulus.

155
00:11:34,610 --> 00:11:36,750
Aku tak pernah menyebutkan kecintaanku pada Tuhan.

156
00:11:38,910 --> 00:11:41,080
Sebagai Yahudi,

157
00:11:41,280 --> 00:11:42,950
kau harus takut pada Tuhan,

158
00:11:43,150 --> 00:11:46,040
mintalah perlindunganNya
dan buat Dia senang.

159
00:11:46,240 --> 00:11:49,910
Yahudi harus melihat kehadiran Tuhan
dalam segala hal.

160
00:11:50,110 --> 00:11:53,620
Mengingat Tuhan membawa kecerahan
di hari-hari yang suram.

161
00:11:53,820 --> 00:11:58,130
Kasih Tuhan adalah hal yang nyata.

162
00:11:58,320 --> 00:12:00,030
Oh, la la, la la.

163
00:12:00,860 --> 00:12:03,290
Mencintai Tuhan itu penting.

164
00:12:03,490 --> 00:12:05,870
Kita selalu ada dalam genggamanNya.

165
00:12:06,070 --> 00:12:08,330
Dia kuat dan kita lemah.

166
00:12:08,530 --> 00:12:10,950
Jika Dia...

167
00:12:11,150 --> 00:12:12,120
Ya.

168
00:12:12,320 --> 00:12:15,250
Aku juga merasakan hal yang
sama dengan tuanku.

169
00:12:15,450 --> 00:12:16,250
Dasar binatang!

170
00:12:16,450 --> 00:12:18,570
Kau berjalan dengan 4 kaki!

171
00:12:18,780 --> 00:12:22,580
Kau takkan mendapat kasih Tuhan!
Yang kau tahu hanya kasih yang fana.

172
00:12:22,780 --> 00:12:25,460
Fitnah! Tuan putriku nyata.

173
00:12:25,650 --> 00:12:26,960
Tuhanlah yang nyata!

174
00:12:27,160 --> 00:12:29,990
Tuhan itu fana.

175
00:12:30,190 --> 00:12:33,580
Kau sendirian, tua, dan orangtuamu sudah mati.

176
00:12:33,780 --> 00:12:37,790
Aku takkan pernah kesepian karena
aku akan mati lebih dulu dari tuanku.

177
00:12:37,990 --> 00:12:39,370
Pergilah!

178
00:12:41,940 --> 00:12:43,910
Kau marah? /
Binatang jelek.

179
00:12:44,110 --> 00:12:47,420
Aku ingin tahu rasanya kenyataan.

180
00:12:47,610 --> 00:12:51,160
Kau bohong di saat yang salah dan kau
menggunakan kebenaran untuk menyakiti.

181
00:12:51,360 --> 00:12:53,080
Bicaraku menyakitkan.

182
00:12:53,280 --> 00:12:55,120
Tuanku biasa memangku aku.

183
00:12:55,320 --> 00:12:56,420
Oh, Zlabya...

184
00:12:59,240 --> 00:13:01,950
Akan kulakukan apapun untuk menemuinya.

185
00:13:03,400 --> 00:13:05,500
Diam, aku tahu kau memalsukannya.

186
00:13:07,530 --> 00:13:10,080
Kau takkan kembali ke surga.

187
00:13:12,570 --> 00:13:17,920
Kita harus mencari rabbi lain yang
mengizinkanku melakukan bar mitzvah.

188
00:13:18,120 --> 00:13:21,410
Bodoh, tak ada rabbi waras
yang mau mengajari kucing.

189
00:13:24,110 --> 00:13:25,620
Masih ada rabbi gila.

190
00:13:25,820 --> 00:13:28,330
Aku tak kenal seorang pun. /
Mungkin kau.

191
00:13:28,530 --> 00:13:32,330
Tanggung jawabnya besar.
Aku tak mau.

192
00:13:32,990 --> 00:13:35,750
Putrimu bisa mengajariku.

193
00:13:35,950 --> 00:13:38,250
Baik, lupakan saja.

194
00:13:39,860 --> 00:13:43,450
Putri rabbi menangisi kucingnya.

195
00:13:43,650 --> 00:13:45,000
Kucing kesayangannya.

196
00:13:45,200 --> 00:13:47,460
Kucingku, aku ingin kucingku.

197
00:13:47,660 --> 00:13:49,580
Tuan putriku!

198
00:13:49,770 --> 00:13:51,790
Tuan putriku!

199
00:13:51,980 --> 00:13:52,950
Baiklah.

200
00:13:53,150 --> 00:13:55,160
Kau menang.
Akan kuajari dia tentang Yahudi.

201
00:13:56,530 --> 00:13:58,910
Tapi, demi Tuhan,
jangan menangis lagi.

202
00:14:00,400 --> 00:14:03,500
Tapi, Yah, ini tangisan haru.

203
00:14:04,110 --> 00:14:10,200
Tuanku pun memberikan pelajaran
pertama tentang Yahudi.

204
00:14:10,400 --> 00:14:13,040
Inilah awal terciptanya dunia.

205
00:14:13,240 --> 00:14:17,500
Tuhan menciptakan dunia dalam 7 tahari,
5700 tahun yang lalu.

206
00:14:17,700 --> 00:14:18,450
Aku tak bodoh.

207
00:14:18,660 --> 00:14:19,660
Itu benar.

208
00:14:19,860 --> 00:14:23,450
Tak masuk akal!
Pengikisan karbon membuktikan...

209
00:14:23,650 --> 00:14:26,290
... bahwa umur dunia ini sudah triliunan tahun.

210
00:14:26,490 --> 00:14:31,870
Mungkin banjir Nuhlah yang membuat dunia
terlihat lebih tua dari yang seharusnya.

211
00:14:32,070 --> 00:14:34,790
Kucing tak bisa ditipu!

212
00:14:34,990 --> 00:14:36,540
Guruku berkata begitu.

213
00:14:36,740 --> 00:14:38,210
Gurumu yang bijak!

214
00:14:38,410 --> 00:14:42,240
Mungkin tahun lebih masuk
akal jika dihitung manusia.

215
00:14:42,440 --> 00:14:45,500
Mungkin kalender pertama berusia 5700 tahun.

216
00:14:45,700 --> 00:14:47,250
Penjelasan sempurna.

217
00:14:47,450 --> 00:14:50,240
Mari kita bahas tentang Adam dan Hawa,

218
00:14:50,440 --> 00:14:52,660
ibu dan ayah dari kita semua.

219
00:14:52,860 --> 00:14:55,460
Adam dan Hawa cuma simbol!

220
00:14:55,650 --> 00:15:01,160
Tidak, mereka nyata! / Yang nyata adalah
manusia pra sejarah. / Bagus.

221
00:15:01,360 --> 00:15:01,990
Apa?

222
00:15:02,190 --> 00:15:05,710
Penggunaan nama ilmiah
membuatmu mengerti?

223
00:15:11,730 --> 00:15:14,410
Pagi ini, tuanku mendapat kiriman surat.

224
00:15:14,610 --> 00:15:18,250
Dia sarapan terlebih dahulu sebelum membacanya.

225
00:15:18,450 --> 00:15:20,490
Surat apa itu?

226
00:15:20,690 --> 00:15:22,120
Eh?

227
00:15:22,320 --> 00:15:24,370
Salah satunya dari Paris.

228
00:15:25,070 --> 00:15:26,830
Kau tak perlu khawatir.

229
00:15:27,030 --> 00:15:29,660
Dia memasukkannya ke kantong
untuk dibacanya nanti.

230
00:15:29,860 --> 00:15:32,240
Kurasa dia menikmati ini.

231
00:15:34,700 --> 00:15:35,960
Ikutlah denganku.

232
00:15:54,400 --> 00:15:58,170
Maaf, tapi kami tak melayani Arab dan Yahudi.

233
00:15:58,370 --> 00:15:58,990
Oh?

234
00:15:59,190 --> 00:16:00,950
Tapi tak ada pemberitahuannya.

235
00:16:01,150 --> 00:16:01,830
Pergilah.

236
00:16:05,400 --> 00:16:06,370
Ayo, tuan.

237
00:16:10,110 --> 00:16:13,120
Kau hampir memukulnya.

238
00:16:17,780 --> 00:16:19,410
Airnya segar.

239
00:16:19,610 --> 00:16:22,040
Semua orang bebas menggunakannya.

240
00:16:22,230 --> 00:16:26,080
Dan air putih adalah minuman
terbaik yang Tuhan berikan.

241
00:16:26,280 --> 00:16:29,200
Aku lebih suka air mancur dengan susu.

242
00:16:29,410 --> 00:16:31,830
Saatnya membuka surat?

243
00:16:35,860 --> 00:16:37,540
Apa isinya?

244
00:16:37,740 --> 00:16:40,580
Aku takkan mengatakannya.

245
00:16:40,770 --> 00:16:42,450
Katakan. /
Ikan dulu.

246
00:16:44,070 --> 00:16:45,160
Katakan!

247
00:16:45,360 --> 00:16:48,290
Gelitiki daguku, tuan putriku.

248
00:16:48,490 --> 00:16:49,620
Akan kutampar kau!

249
00:16:49,820 --> 00:16:51,790
Katakan! /
Baiklah.

250
00:16:51,980 --> 00:16:55,460
Surat dari Paris tentang sebuah ujian.

251
00:16:55,650 --> 00:16:56,620
Ujian medis?

252
00:16:56,820 --> 00:16:59,410
Bukan, ujian bahasa Prancis.

253
00:16:59,610 --> 00:17:00,490
Cuma itu?

254
00:17:00,690 --> 00:17:02,580
Yang lainnya lebih menarik.

255
00:17:02,780 --> 00:17:05,540
Sepupuku Malka akan datang.

256
00:17:05,740 --> 00:17:07,580
Singa Malka?

257
00:17:07,780 --> 00:17:09,120
Zlabya!

258
00:17:10,440 --> 00:17:13,040
Ya, Yah? /
Aku minta buku bahasa Prancis.

259
00:17:13,240 --> 00:17:15,210
Buku? Untuk apa?

260
00:17:15,400 --> 00:17:19,160
Latihan pidato.
Agar aku bisa jadi rabbi resmi.

261
00:17:19,360 --> 00:17:20,580
Kau memang rabbi resmi!

262
00:17:20,780 --> 00:17:23,000
Bukan, aku cuma rabbi biasa.

263
00:17:23,190 --> 00:17:26,580
Apa hubungannya dengan Prancis?
Kenapa ujian pidato?

264
00:17:26,780 --> 00:17:28,530
Latihan agar aku bisa lulus.

265
00:17:28,740 --> 00:17:31,450
Kau kira mereka akan meluluskan
semua orang?

266
00:17:31,650 --> 00:17:33,250
Itu penghinaan buatmu.

267
00:17:33,440 --> 00:17:36,750
Apa yang kau tahu?
Berikan aku buku.

268
00:17:39,690 --> 00:17:42,370
Jangan melihatku seperti orang bodoh!

269
00:17:42,570 --> 00:17:45,160
Bantu aku. Ceramahi aku.

270
00:17:45,360 --> 00:17:46,540
"Daphnis and Alcimadur".

271
00:17:46,740 --> 00:17:48,320
Apa itu? /
Judulnya.

272
00:17:48,530 --> 00:17:50,160
Judul dongeng?

273
00:17:50,360 --> 00:17:51,740
Ya. /
Cari yang lain.

274
00:17:51,940 --> 00:17:53,250
Baiklah. "The Candle".

275
00:17:53,440 --> 00:17:55,500
Cuma itu?

276
00:17:55,700 --> 00:17:57,330
Dongeng lagi, cepat!

277
00:17:57,530 --> 00:17:59,120
"Jupiter and the Passenger".

278
00:17:59,320 --> 00:18:01,910
"Kenapa derita membuat kita
ingat Tuhan..."

279
00:18:02,110 --> 00:18:03,410
"Tuhan"? /
Oui.

280
00:18:03,610 --> 00:18:05,120
Tidak, itu tak bagus.

281
00:18:05,320 --> 00:18:11,040
Carikan aku dongeng monoteistik yang
menceritakan hewan-hewan yang kita ketahui.

282
00:18:11,230 --> 00:18:13,910
"Kucing, Musang dan Kelinci Kecil"?

283
00:18:14,110 --> 00:18:14,830
Ada juga tentang binatang halal.

284
00:18:15,030 --> 00:18:17,540
Kau suka binatang halal?

285
00:18:17,740 --> 00:18:20,200
Argh!
Diam dan bacalah.

286
00:18:20,400 --> 00:18:21,950
Diam atau baca? /
Baca!

287
00:18:22,150 --> 00:18:23,290
Baik.

288
00:18:23,490 --> 00:18:26,290
"Dari sarang kelinci kecil,
si musang..."

289
00:18:26,490 --> 00:18:27,540
Santai.

290
00:18:28,030 --> 00:18:29,330
Santai.

291
00:18:29,520 --> 00:18:31,990
Singa Malka datang!

292
00:18:32,190 --> 00:18:33,750
Dia akan menginap di rumah kami!

293
00:18:33,940 --> 00:18:35,660
Bisa kami menemuinya?

294
00:18:35,860 --> 00:18:40,240
Ya, sebentar lagi dia datang
dan berkhutbah di gereja.

295
00:18:40,440 --> 00:18:42,910
Apa kita akan menemuinya?

296
00:18:43,110 --> 00:18:45,080
Tidak, dia akan istirahat di sini.

297
00:18:45,280 --> 00:18:48,000
Aku akan jadi istri yang baik buatnya.

298
00:18:48,200 --> 00:18:51,580
Bodoh! Singa Malka takkan tertarik denganmu.

299
00:18:51,780 --> 00:18:54,000
Dia cuma suka wanita padang pasir.

300
00:19:05,030 --> 00:19:07,250
"Si gagak, merasa malu..."

301
00:19:07,990 --> 00:19:09,080
"Malu dan tersipu-sipu...

302
00:19:10,940 --> 00:19:12,450
Kenapa kau mendesis?

303
00:19:12,650 --> 00:19:15,040
"terlambat bersumpah bahwa
ini terakhir kalinya."

304
00:19:15,240 --> 00:19:16,250
Ho, ho!

305
00:19:16,450 --> 00:19:19,620
"...terakhir kalinya."

306
00:19:20,650 --> 00:19:21,290
Ini.

307
00:19:21,480 --> 00:19:22,540
Selesai.

308
00:19:24,360 --> 00:19:27,290
Tuan, kau takkan berhasil tanpaku.

309
00:19:27,490 --> 00:19:29,410
Apa? Tulisanku tak begitu buruk.

310
00:19:29,610 --> 00:19:34,620
Tulisanmu bagus tapi pengucapanlah
yang terpenting.

311
00:19:36,110 --> 00:19:37,210
Aku punya ide.

312
00:19:37,410 --> 00:19:38,200
Mari berdoa.

313
00:19:38,410 --> 00:19:42,580
Baik, tapi aku akan ikut dan berpidato untukmu.

314
00:19:42,780 --> 00:19:45,870
Beraninya kau?
Kau jujur sekali!

315
00:19:46,070 --> 00:19:49,580
Tuan, kita tak perlu minta hormat
pada orang gila.

316
00:19:49,770 --> 00:19:53,620
Sebagai rabbi, kau mendoakan Yahudi
berbahasa Arab menggunakan bahasa Ibrani...

317
00:19:53,820 --> 00:19:57,040
... dan para orgil itu ingin kau menulis
dalam bahasa Prancis!

318
00:19:57,240 --> 00:19:58,820
Kau akan gagal tanpaku.

319
00:20:01,690 --> 00:20:03,790
Tidurlah sekarang, tuan. Cepat.

320
00:20:08,120 --> 00:20:11,620
Sebelum bisa bicara,
aku sering memimpikan hal sederhana.

321
00:20:12,860 --> 00:20:15,040
Saat itu, aku mengejar hewan kecil.

322
00:20:15,240 --> 00:20:17,630
Dan hewan besar mengejarku dan aku kabur.

323
00:20:17,820 --> 00:20:22,500
Aku menemukan ketenangan
di pangkuan tuan putriku.

324
00:20:22,690 --> 00:20:24,870
Itulah mimpi seekor kucing.

325
00:20:25,820 --> 00:20:28,620
Setelah bisa bicara,
aku sering bermimpi buruk.

326
00:20:30,150 --> 00:20:33,040
Aku mimpi tuan putri sakit
dan tak bisa disembuhkan.

327
00:20:33,240 --> 00:20:35,290
Aku mimpi dia menghilang,

328
00:20:35,490 --> 00:20:38,120
dan mereka bilang bahwa putri pergi.

329
00:20:38,320 --> 00:20:43,040
Kukatakan pada mereka ia pergi, tapi kupikir
dia pergi membelikan hadiah baru untukku.

330
00:20:43,240 --> 00:20:47,420
Suatu hari si rabbi bosan mendengarku
mengatakan ini,

331
00:20:47,620 --> 00:20:50,950
memangkuku di lututnya dan berkata.

332
00:20:51,820 --> 00:20:53,910
Tuan putri meninggal. Ya.

333
00:20:54,110 --> 00:20:56,210
Setelah bisa bicara,

334
00:20:56,410 --> 00:20:59,120
aku sering bermimpi tentang
kematian tuan putri,

335
00:20:59,320 --> 00:21:01,790
dan rabbi hanya mempunyaiku.

336
00:21:01,980 --> 00:21:04,210
Dia pun menjauhi agama,

337
00:21:04,400 --> 00:21:07,170
menjauhi Tuhannya,
membuang prinsipnya.

338
00:21:07,370 --> 00:21:12,830
Walau aku tak yakin, aku harus
berpura-pura agar dia senang.

339
00:21:13,030 --> 00:21:14,040
Ayo, tuan...

340
00:21:14,990 --> 00:21:16,420
Ayo, tuan!

341
00:21:16,910 --> 00:21:18,740
Lihat, Tuhan ada di mana-mana.

342
00:21:18,940 --> 00:21:20,280
Walaupun kau tak melihatNya.

343
00:21:20,480 --> 00:21:22,660
Aku tahu kalimat itu dari lubuk hatiku.

344
00:21:22,860 --> 00:21:25,210
Kukatakan aku ingin melakukan bar mitzvah...

345
00:21:25,400 --> 00:21:28,910
...untuk memotivasinya agar dia
merasa bertanggung jawab.

346
00:21:29,110 --> 00:21:31,870
Cukup!

347
00:21:32,070 --> 00:21:37,380
Kenapa kau ingin jadi manusia
sedangkan aku senang menjadi kucing?

348
00:21:38,410 --> 00:21:41,040
Di mimpi ini, kami berdua menjadi kucing.

349
00:21:41,230 --> 00:21:43,160
Kami jalan-jalan setiap malam.

350
00:21:43,360 --> 00:21:47,830
Kami menyelinap ke tempat sampah
di mana banyak terdapat daging sisa.

351
00:21:48,030 --> 00:21:49,330
Kucing betina mengeongi kami,

352
00:21:49,520 --> 00:21:52,750
kuambil satu untuk memperlihatkan padanya.

353
00:21:52,940 --> 00:21:55,210
Tuanku tak melakukannya.
Tak seperti itu.

354
00:21:55,400 --> 00:21:57,990
Dia masih manusia, atau terlalu tua.

355
00:21:58,200 --> 00:22:00,990
Kami perlu bertemu tuan putri.

356
00:22:01,190 --> 00:22:02,910
Dia tak sedang main piano.

357
00:22:03,110 --> 00:22:05,210
Dia tak ada di dapur.

358
00:22:06,110 --> 00:22:08,320
Dia tak membaca.

359
00:22:08,530 --> 00:22:10,280
Dia ada di kuburannya.

360
00:22:10,480 --> 00:22:12,750
Dan kami tak bisa masuk.

361
00:22:17,450 --> 00:22:17,920
Ah!

362
00:22:18,120 --> 00:22:19,870
Mimpi buruk, tuan?

363
00:22:21,650 --> 00:22:23,540
Sepertinya kita sama.

364
00:22:25,860 --> 00:22:26,920
Kucingku,

365
00:22:27,570 --> 00:22:29,740
lebih baik kau tak bisa bicara.

366
00:22:29,940 --> 00:22:31,240
Begitulah.

367
00:22:36,160 --> 00:22:38,570
Ujian dilaksanakan di sekolah.

368
00:22:38,780 --> 00:22:40,450
Tak ada rabbi lain di sana.

369
00:22:40,650 --> 00:22:42,830
Tak ada rabbi lain.

370
00:22:43,030 --> 00:22:45,500
Cuma kami.

371
00:22:58,320 --> 00:22:59,120
Buka!

372
00:22:59,320 --> 00:23:01,080
Hey! Buka!

373
00:23:03,860 --> 00:23:05,040
"Dan pagi harinya,

374
00:23:05,240 --> 00:23:06,710
"tukang roti..."

375
00:23:10,020 --> 00:23:11,660
Dia terlalu memaksakan diri!

376
00:23:11,860 --> 00:23:13,960
Kau akan gagal, tuan!

377
00:23:16,320 --> 00:23:18,990
Kenapa aku tak membaca dan
menulis saja jika tak bisa membantu?

378
00:23:19,190 --> 00:23:21,580
Aku bicara karena ada alasan!

379
00:23:21,780 --> 00:23:23,410
Ada yang bisa kubantu?

380
00:23:24,820 --> 00:23:27,380
Tuhan tak bisa menolongmu.
Atau mungkin...

381
00:23:28,030 --> 00:23:29,530
Barouch Ata Adonai!

382
00:23:30,530 --> 00:23:32,120
Sacrilege! /
Apa?

383
00:23:32,320 --> 00:23:35,080
Jangan ucapkan nama itu!
Itu nama Tuhan.

384
00:23:35,280 --> 00:23:37,380
Kita hanya akan mengatakannya
saat darurat.

385
00:23:37,570 --> 00:23:39,530
Aku hanya memikirkannya.

386
00:23:39,730 --> 00:23:42,500
Itu adalah kalimat ajaib,
hanya digunakan saat darurat.

387
00:23:42,690 --> 00:23:45,080
Aku tak peduli.
Akan tetap kukatakan.

388
00:23:45,280 --> 00:23:45,920
Adonai.

389
00:23:47,410 --> 00:23:49,160
Sekarang saatnya memanggil Tuhan.

390
00:23:49,360 --> 00:23:50,280
Adonai.

391
00:23:50,480 --> 00:23:54,290
Tolong jangan gagalkan Tuanku
yang mencintaiMu dan kitabMu!

392
00:23:54,490 --> 00:23:57,170
Adonai, Adonai, Adonai, miaou.

393
00:23:57,370 --> 00:23:58,660
Miaou, miaou.

394
00:23:58,860 --> 00:23:59,530
Miaou.

395
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
Miaou! /
"... kerja keras..."

396
00:24:02,360 --> 00:24:03,250
Miaou.

397
00:24:03,440 --> 00:24:04,710
"Kerja keras..."

398
00:24:04,900 --> 00:24:06,040
"Tadi malam..."

399
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
"Tadi... Malam..."

400
00:24:09,070 --> 00:24:10,700
"Tukang roti..."

401
00:24:18,030 --> 00:24:18,950
Miaou.

402
00:24:19,150 --> 00:24:21,200
Bagaimana?

403
00:24:21,400 --> 00:24:23,080
Mia-ou.
Miaou.

404
00:24:23,280 --> 00:24:25,540
Bicaralah. Tak ada yang mendengarmu. /
Miaou!

405
00:24:25,740 --> 00:24:27,630
Miaou? Miaou. /
Oh...

406
00:24:30,650 --> 00:24:31,950
Yah!

407
00:24:32,150 --> 00:24:34,460
Kucingnya tak bisa bicara lagi!

408
00:24:34,650 --> 00:24:36,420
Kau bicara dengannya?

409
00:24:36,610 --> 00:24:38,910
Tidak! Tidak, tapi dia mengeong.

410
00:24:39,110 --> 00:24:40,240
Biarkan dia.

411
00:24:40,440 --> 00:24:42,700
Ujiannya lancar?

412
00:24:42,900 --> 00:24:46,080
Entahlah. Sudah kulakukan sebisaku
tapi sepertinya gagal.

413
00:24:46,280 --> 00:24:47,820
Begitulah.

414
00:24:58,200 --> 00:25:00,540
Tuanku sedang merasa tak enak.

415
00:25:00,730 --> 00:25:05,540
Dia tak tertarik pada apapun, bahkan hal-hal yang biasa
membuatnya tertawa.

416
00:25:05,740 --> 00:25:08,570
Misalnya, kambing-kambing yang
biasanya menaiki pohon akasia.

417
00:25:08,780 --> 00:25:10,290
Dia biasa berkata:

418
00:25:10,480 --> 00:25:14,120
"Lihat, pohon kambing.
Buahnya akan jatuh."

419
00:25:14,320 --> 00:25:17,820
Tapi dia tak menyadari mereka sekarang.

420
00:25:26,110 --> 00:25:27,000
Tn. Sfar!

421
00:25:27,200 --> 00:25:28,030
Mail!

422
00:25:30,280 --> 00:25:31,660
Mungkin hasil ujian.

423
00:25:33,320 --> 00:25:35,460
Dari Paris. Pasti penting!

424
00:25:36,030 --> 00:25:37,700
Ya, benar.

425
00:25:38,450 --> 00:25:42,040
Tak ada yang bisa merusak hari ini.
Sepupu Malka akan datang.

426
00:25:42,240 --> 00:25:43,790
Ah! Sepupu Malka!

427
00:25:43,990 --> 00:25:47,080
Di ke sini? /
Tidak, aku akan menemuinya.

428
00:25:47,280 --> 00:25:49,990
Di mana? /
Di Kafe Carbodel.

429
00:25:50,190 --> 00:25:51,080
Kau yakin?

430
00:25:51,280 --> 00:25:54,370
Pelayan marah!
Pasti tuan akan dibentaknya!

431
00:26:00,570 --> 00:26:02,450
Dia bernyanyi untuknya sendiri.

432
00:26:04,570 --> 00:26:07,080
Tuan, mungkin kita tak perlu...

433
00:26:07,280 --> 00:26:08,530
Tidak, tuan.

434
00:26:08,730 --> 00:26:12,290
Pergi saja ke air mancur.
Itu tempat yang bagus untuk berjumpa.

435
00:26:12,490 --> 00:26:14,120
Hey? Tuan?

436
00:26:14,950 --> 00:26:15,920
Hey.

437
00:26:16,530 --> 00:26:17,290
Tuan.

438
00:26:18,940 --> 00:26:19,660
Hey.

439
00:26:20,730 --> 00:26:23,960
Tapi kemudian,

440
00:26:24,150 --> 00:26:28,160
tiba-tiba, Sepupu Malka
tiba bersama singanya!

441
00:26:28,370 --> 00:26:31,200
Katakan bahwa mereka tak bisa duduk di sini.

442
00:26:36,030 --> 00:26:38,240
Ya, pak? /
Sepupu Malka!

443
00:26:40,020 --> 00:26:40,990
Sepupu Malka.

444
00:26:43,990 --> 00:26:45,040
Kau tamvan sekali!

445
00:26:45,240 --> 00:26:47,920
Tuhan memberkatimu! /
Darimana kau tahu?

446
00:26:48,120 --> 00:26:49,030
Apa?

447
00:26:49,230 --> 00:26:51,620
Aku membasahi kumisku.

448
00:26:51,820 --> 00:26:53,200
Tidak juga!

449
00:26:53,400 --> 00:26:55,870
Kau terlihat seperti 20an.

450
00:26:56,070 --> 00:26:59,950
Sumpah, sepupuku, waktu sama
sekali tak mempengaruhimu.

451
00:27:00,150 --> 00:27:02,700
Bisa saja. /
Kau memang tamvan.

452
00:27:05,530 --> 00:27:07,700
Aku bertemu dengan singa tua.

453
00:27:07,910 --> 00:27:11,080
Aku masih bisa bicara dengan binatang.

454
00:27:11,280 --> 00:27:14,080
Salam, pak tua. /
Salam, nak.

455
00:27:18,120 --> 00:27:20,160
Jangan rusak apapun.

456
00:27:20,360 --> 00:27:23,790
Jangan bersepatu di atas tikar.

457
00:27:27,780 --> 00:27:29,370
Jangan takut, ia tak menggigit.

458
00:27:30,020 --> 00:27:30,990
Malka!

459
00:27:33,030 --> 00:27:34,410
Singa Malka...

460
00:27:36,990 --> 00:27:39,780
Met sore, Tn. Malka.

461
00:27:39,980 --> 00:27:43,580
Namaku Knidelette,
aku teman Zlabya.

462
00:27:43,780 --> 00:27:45,330
Hormatku.

463
00:27:45,530 --> 00:27:46,920
Dengan senang hati.

464
00:27:47,660 --> 00:27:49,580
Kotak apa ini?

465
00:27:49,770 --> 00:27:51,450
Buku-buku dari Rusia.

466
00:27:51,650 --> 00:27:52,790
Ah, benar.

467
00:27:52,990 --> 00:27:55,830
Komunis menghancurkan kitab-kitab
jadi kami mengirimnya ke sini.

468
00:27:56,030 --> 00:27:58,700
Baik sekali! Kau pasti senang.

469
00:27:58,900 --> 00:27:59,830
Ya, ya.

470
00:28:00,860 --> 00:28:02,290
Aku tak memberimu upah.

471
00:28:02,490 --> 00:28:06,080
Aku khawatir dengan surat itu.
Kau harus menghubungi mereka.

472
00:28:06,280 --> 00:28:07,820
Tak apa, putriku.

473
00:28:08,030 --> 00:28:09,910
Sebentar lagi sampai.

474
00:28:11,730 --> 00:28:13,120
Buat kalian!

475
00:28:14,240 --> 00:28:15,500
Enak sekali.

476
00:28:15,700 --> 00:28:17,460
Enak sekali!

477
00:28:17,660 --> 00:28:19,410
Aku yang membuatnya.

478
00:28:19,610 --> 00:28:21,830
Dengan resep ibuku.

479
00:28:22,030 --> 00:28:25,370
Malka, temui Ayah,
dia sedang dalam masalah.

480
00:28:25,570 --> 00:28:27,950
Benar, aku akan pergi sekarang

481
00:28:28,660 --> 00:28:30,030
Kau sengaja!

482
00:28:30,230 --> 00:28:33,040
Dia sakit atau kau ingin
menjauhkan Malka dariku?

483
00:28:33,240 --> 00:28:36,790
Malka hanya mencintai seorang wanita.

484
00:28:36,990 --> 00:28:37,820
Sungguh?

485
00:28:38,030 --> 00:28:40,160
Pasti umurnya sudah tua sekali.

486
00:28:40,360 --> 00:28:41,410
Umur bukan masalah.

487
00:28:41,610 --> 00:28:44,000
Kau sangat naif, Zlabya!

488
00:28:45,160 --> 00:28:48,660
Rabi cerita pada Malka tentang
ujian yang kacau.

489
00:28:50,150 --> 00:28:54,160
Dulu saat masih kecil,
kita biasa ngobrol sebelum tidur.

490
00:28:54,360 --> 00:28:59,030
Dan kau selalu menyimpan anggur curian
dari bibi Rifka di bawah ranjang.

491
00:29:03,110 --> 00:29:04,580
Aku tahu!

492
00:29:05,160 --> 00:29:06,370
Malka. /
Apa?

493
00:29:06,570 --> 00:29:10,040
Aku akan pergi beberapa hari
untuk berpikir.

494
00:29:10,230 --> 00:29:11,660
Jangan macam-macam.

495
00:29:11,860 --> 00:29:14,290
Aku akan ziarah ke makam Messaoud Sfar.

496
00:29:14,490 --> 00:29:17,250
Beliau selalu memberiku saran.
Aku akan kembali.

497
00:29:17,700 --> 00:29:18,700
Hey, sepupu!

498
00:29:19,190 --> 00:29:21,370
Bagaimana jika kubunuh tukang pos itu?

499
00:29:22,110 --> 00:29:26,120
Kadang, membunuh bisa menyelesaikan
suatu masalah.

500
00:29:26,320 --> 00:29:28,030
Dengan begitu, tak ada surat.

501
00:29:28,440 --> 00:29:30,120
Trims, tapi tidak.

502
00:29:30,320 --> 00:29:33,460
Jagakan saja rumah untukku.

503
00:29:33,650 --> 00:29:37,990
Messaoud Sfar adalah leluhur rabbi.

504
00:29:38,200 --> 00:29:40,410
Dokter dan orang suci.

505
00:29:40,610 --> 00:29:44,540
Tuanku mengunjungi makamnya setiap
tahun dan kali ini aku juga ikut.

506
00:29:44,740 --> 00:29:46,120
Assalamu'alaikum!

507
00:29:46,320 --> 00:29:48,240
Alaikum salam!

508
00:29:53,490 --> 00:29:55,250
Hi-han!
Assalamu'alaikum.

509
00:29:55,450 --> 00:29:56,750
Alaikum salam.

510
00:29:56,950 --> 00:29:59,330
Siapa nama tuanmu? /
Dasar bodoh!

511
00:29:59,520 --> 00:30:01,370
Dia Syekh Mohammed Sfar.

512
00:30:01,570 --> 00:30:03,910
Tunggu... orang Arab bernama Sfar?

513
00:30:04,110 --> 00:30:07,540
Bodoh!
Sfar berarti "kuning" dalam bahasa Arab.

514
00:30:07,740 --> 00:30:11,080
Seperti tumpukan tembaga besi kuning.

515
00:30:11,280 --> 00:30:13,460
Kami berangkat ke makam Messaoud Sfar,
leluhur kami.

516
00:30:14,610 --> 00:30:15,670
Ayo berangkat!

517
00:30:15,860 --> 00:30:18,990
Messaoud Sfar adalah seorang sufi besar,
orang suci.

518
00:30:19,190 --> 00:30:22,290
Tolol! Messaoud Sfar adalah rabbi.

519
00:30:22,490 --> 00:30:23,710
Ambil kata-katamu!

520
00:30:31,780 --> 00:30:33,660
Sepertinya hewan-hewan sudah lelah.

521
00:30:33,860 --> 00:30:36,460
Ya, mari istirahat.

522
00:30:36,660 --> 00:30:39,780
Selamat tinggal, sayang...

523
00:30:47,740 --> 00:30:49,530
Dia keledai aneh.

524
00:30:49,730 --> 00:30:53,200
Dia bisa membaca musikku dan
menyanyikannya dalam 3 bahasa.

525
00:30:53,400 --> 00:30:54,410
Luar biasa.

526
00:30:54,610 --> 00:30:57,370
Tidak, itu masalah.
Nadanya salah terus.

527
00:30:57,570 --> 00:31:00,330
Walau bisa bicara,
keledai tetap keledai.

528
00:31:00,530 --> 00:31:02,660
Apa kita mengajari semua orang?

529
00:31:02,860 --> 00:31:05,540
Ya. Termasuk keledai.
Tapi tanpa ilusi.

530
00:31:05,740 --> 00:31:06,500
Kau tahu itu?

531
00:31:06,700 --> 00:31:09,740
Kita bisa hidup seperti pertapa di gua...

532
00:31:09,940 --> 00:31:11,950
... dengan kitabku dan lagumu.

533
00:31:12,150 --> 00:31:14,580
Tidak, Allah takkan senang.

534
00:31:14,780 --> 00:31:18,580
Lebih baik seperti Jonah,
hidup bersosialisasi dengan orang-orang.

535
00:31:18,770 --> 00:31:22,000
Jadi?
Kita tak bisa saling bantu?

536
00:31:22,190 --> 00:31:24,920
Kita sudah tua dan ingin damai.

537
00:31:25,110 --> 00:31:25,920
Tidak.

538
00:31:26,110 --> 00:31:27,870
Percayalah, kawan,

539
00:31:28,070 --> 00:31:31,410
aku tak ingin pulang.

540
00:31:31,610 --> 00:31:34,580
Kenapa tidak? /
Sudah 30 tahun aku jadi rabbi.

541
00:31:34,780 --> 00:31:37,780
Lalu ada surat yang bikin tak enak,

542
00:31:37,990 --> 00:31:42,000
mereka mengirimnya dari Paris untuk
menyampaikan bahwa aku bukan rabbi.

543
00:31:42,190 --> 00:31:43,870
Perlihatkan suratnya.

544
00:31:44,070 --> 00:31:45,790
Bukalah.

545
00:31:45,990 --> 00:31:48,200
Kau bisa membaca surat
yang belum dibuka?

546
00:31:48,410 --> 00:31:49,490
Yang itu aku bisa.

547
00:31:49,690 --> 00:31:53,200
Kau pikir Tuhan menelantarkanmu.

548
00:31:53,400 --> 00:31:55,870
Itu salah besar. Dengar.

549
00:31:56,070 --> 00:31:57,040
"Wahai Rabbi,

550
00:31:57,240 --> 00:32:00,660
"kami menyampaikan bahwa kau mendapat nilai...

551
00:32:00,860 --> 00:32:02,040
"10.5 dalam pidato."

552
00:32:02,280 --> 00:32:03,000
Oh!

553
00:32:03,200 --> 00:32:05,580
Kau berpidato? /
Teruskan, saudaraku!

554
00:32:05,780 --> 00:32:08,780
"10.5 berarti kau memenuhi syarat."

555
00:32:08,980 --> 00:32:14,660
"Konsistori bangga padamu dan berharap
rabbi lainnya bisa mengikuti jejakmu,

556
00:32:14,860 --> 00:32:17,450
"daripada menganggap bahasa
Prancis seperti pantat."

557
00:32:17,660 --> 00:32:18,990
Begitu isinya?

558
00:32:19,190 --> 00:32:21,490
Tidak, aku menambahkan "pantat".

559
00:32:21,690 --> 00:32:23,330
Ternyata aku masih rabbi!

560
00:32:23,530 --> 00:32:26,250
Biar kupeluk kau!

561
00:32:26,450 --> 00:32:29,240
Mari berdoa! /
Awas kacamataku!

562
00:32:30,150 --> 00:32:31,330
Mereka pun berdoa,

563
00:32:31,530 --> 00:32:34,920
satu menghadap Jerusalem, satunya Mekkah.
Mereka menari, bernyanyi,

564
00:32:35,110 --> 00:32:37,740
tertawa, minum-minuman saking senangnya.

565
00:32:37,950 --> 00:32:40,490
Di tengah kesenangan ini, aku juga senang...

566
00:32:40,690 --> 00:32:44,330
seandainya bisa bicara lagi.

567
00:32:44,780 --> 00:32:45,710
Tapi biarlah.

568
00:32:54,910 --> 00:32:57,450
Dia tak menyelesaikan perjalanannya...

569
00:32:57,660 --> 00:33:00,870
dan buru-buru kembali ke Al-Jazair untuk
menyampaikan berita bagus pada orang-orang.

570
00:33:01,070 --> 00:33:04,710
Anakku, sepupuku, berita bagus!

571
00:33:06,620 --> 00:33:08,830
Keluarkan tenagamu!
Buka petinya!

572
00:33:10,280 --> 00:33:12,250
Yang merasa pria tolong bantu.

573
00:33:12,440 --> 00:33:15,370
Sedang apa kau? /
Memeriksa buku-bukumu.

574
00:33:15,570 --> 00:33:17,040
Ini cuma buku doa!

575
00:33:17,240 --> 00:33:18,660
Dari Rusia. /
Lalu?

576
00:33:18,860 --> 00:33:20,660
Kau kenal Yahudi Rusia?

577
00:33:20,860 --> 00:33:22,370
Ini Yahudi.

578
00:33:22,570 --> 00:33:23,960
Kita lihat nanti.

579
00:33:24,150 --> 00:33:26,710
Kita bisa meletakkannya di gereja.

580
00:33:26,910 --> 00:33:29,410
Akan terlihat indah di tempat kita.

581
00:33:29,610 --> 00:33:33,870
Tidak sampai aku tahu isinya! /
Tuan, apa yang kau takutkan?

582
00:33:34,070 --> 00:33:35,750
Aku hanya membela diri.

583
00:33:35,950 --> 00:33:37,040
Dari apa?

584
00:33:37,240 --> 00:33:39,280
Kau pernah dengar tentang komunis?

585
00:33:39,480 --> 00:33:40,950
Cepat buka!

586
00:33:46,200 --> 00:33:47,000
Mayat!

587
00:33:47,200 --> 00:33:47,910
Mayat Rusia!

588
00:33:51,860 --> 00:33:53,330
Kita harus berdoa?

589
00:33:53,530 --> 00:33:55,790
Kau bisa bahasa Ashkenazi?

590
00:33:55,990 --> 00:33:58,160
Dia tak mungkin Yahudi!

591
00:33:58,360 --> 00:34:00,370
Dia masih hidup, kalian dengar?

592
00:34:00,570 --> 00:34:02,450
Orang ini hidup!

593
00:34:02,650 --> 00:34:04,210
Hidup. Hidup.

594
00:34:05,700 --> 00:34:07,240
Bisa kau diam?

595
00:34:07,450 --> 00:34:08,700
Akan kupanggil rabbi lain!

596
00:34:08,900 --> 00:34:10,790
Sekalian bawa Cinzano!

597
00:34:12,690 --> 00:34:15,920
Dalam sekejap,
ruangan ini menjadi seperti Sanhedrin.

598
00:34:16,110 --> 00:34:19,280
10 rabbi, tukang sunat,
10 siswa dan penonton lainnya.

599
00:34:19,480 --> 00:34:21,120
Termasuk ayam betina.

600
00:34:21,860 --> 00:34:24,210
Semuanya bingung.

601
00:34:24,400 --> 00:34:26,960
Takut polisi, semuanya.

602
00:34:27,160 --> 00:34:33,370
Kita harus mengubur mayat ini
berdasarkan warna kulitnya.

603
00:34:33,570 --> 00:34:35,750
Syukurlah ada aku di sini.

604
00:34:35,950 --> 00:34:40,370
Diagnosaku setara dengan
sertifikat rabbi resmi.

605
00:34:40,570 --> 00:34:43,830
Bagaimana jika dia Kristian?
Kau mau panggil pendeta?

606
00:34:44,030 --> 00:34:46,330
Mereka akan menyebut ini
ritual pembunuhan!

607
00:34:46,530 --> 00:34:49,120
Kita bisa melakukan ritual Kristen.

608
00:34:49,320 --> 00:34:51,580
Kau bisa mengubur secara Katolik?

609
00:34:51,780 --> 00:34:53,210
Aku mengerti Latin sedikit.

610
00:34:53,400 --> 00:34:55,750
Kau akan berdoa Kaddish
dalam bahasa Latin?

611
00:34:55,950 --> 00:34:59,700
Pasti dia Yahudi!
Petinya penuh dengan Talmud.

612
00:34:59,900 --> 00:35:02,790
Bagaimana mungkin?
Yahudi atau bukan, tetap saja dia Rusia!

613
00:35:02,990 --> 00:35:06,120
Apa Yahudi mengubur seperti kita?

614
00:35:06,320 --> 00:35:07,910
Tentu, tuan.

615
00:35:08,110 --> 00:35:11,410
Berpidato dalam bahasa Prancis
membuatmu jenius!

616
00:35:11,610 --> 00:35:15,870
Tutup lagi, dan kembalikan dia ke Rusia.

617
00:35:16,070 --> 00:35:18,490
Kita harus mengeluarkan bukunya dulu.

618
00:35:19,730 --> 00:35:22,080
Semoga Tuhan mengutuk siapapun
yang tak mau menguburnya!

619
00:35:25,740 --> 00:35:30,660
Ini seperti menemukan Musa dalam keranjangnya
dan membuangnya kembali ke sungai Nil!

620
00:35:30,860 --> 00:35:33,710
Kami akan mengirimnya ke tempat asalnya.

621
00:35:33,900 --> 00:35:36,540
Jangan alih pembicaraan. /
Mereka setuju.

622
00:35:36,740 --> 00:35:38,450
Ya!

623
00:35:39,940 --> 00:35:42,580
Dia masih hidup. Akan kutunjukkan!

624
00:35:44,360 --> 00:35:45,330
Oh!

625
00:35:47,410 --> 00:35:48,200
Oh!

626
00:35:53,400 --> 00:35:57,200
Mayat hidup!
Masukkan ke dalam peti!

627
00:36:06,370 --> 00:36:10,620
Mereka tak mengerti dia,
sama sepertiku.

628
00:36:13,530 --> 00:36:14,710
Miaou. Miaou.

629
00:36:14,910 --> 00:36:15,620
Miaou!

630
00:36:17,530 --> 00:36:19,330
Mereka tak tahu cara mendengarkan.

631
00:36:19,520 --> 00:36:21,750
Apa ada yang bisa bahasa Rusia?

632
00:36:21,940 --> 00:36:24,620
Aku mengerti perkataanmu. /
Kucing bicara!

633
00:36:24,820 --> 00:36:28,160
Sudah lama tak ada manusia
yang bisa mendengarku!

634
00:36:28,360 --> 00:36:29,580
Tak ada yang bisa mengertiku.

635
00:36:29,780 --> 00:36:33,210
Sayang sekali. Jadi kau tak bisa
jadi penterjemah?

636
00:36:33,400 --> 00:36:36,170
Tidak, tapi kita bisa bicara.
Itu bisa membantu.

637
00:36:36,370 --> 00:36:38,620
Mereka, rumah ini.

638
00:36:38,820 --> 00:36:39,990
Ini Al Jazair?

639
00:36:40,190 --> 00:36:42,620
Ya, mereka orang Al Jazair.
Di Al Jazair.

640
00:36:42,820 --> 00:36:43,830
Itu bagus.

641
00:36:49,020 --> 00:36:51,290
Beri dia ruang! /
Dia sedang sakit.

642
00:36:51,490 --> 00:36:53,500
Si Rusia ini sedang sakit.

643
00:36:53,700 --> 00:36:55,120
Sudah kubilang. /
Pergi kalian!

644
00:36:56,950 --> 00:36:59,030
Kita duduk di teras belakang.

645
00:37:00,570 --> 00:37:02,410
Bagaimana kabarmu?

646
00:37:02,610 --> 00:37:05,750
Aku tahu bagaimana
kita bisa berkomunikasi.

647
00:37:05,950 --> 00:37:07,990
Kita akan menggunakan doa.

648
00:37:08,690 --> 00:37:10,290
Hey, Michel Strogoff!

649
00:37:10,480 --> 00:37:12,910
Kau paham doa-doa ini?

650
00:37:13,490 --> 00:37:15,080
Mode... oni...

651
00:37:15,280 --> 00:37:16,210
Lefaneha.

652
00:37:16,410 --> 00:37:17,290
Lefaneho.

653
00:37:17,490 --> 00:37:19,740
Ucapanmu salah!

654
00:37:19,940 --> 00:37:21,040
Assalamu'alaikum.

655
00:37:21,240 --> 00:37:22,200
Assalamu'oleikum.

656
00:37:22,400 --> 00:37:24,370
Oh, tidak, tidak!

657
00:37:24,570 --> 00:37:28,200
Kau mengerti? /
Huruf O digantinya dengan huruf A.

658
00:37:28,400 --> 00:37:29,830
Coba bicara bahasa Hebrew.

659
00:37:30,030 --> 00:37:32,200
Tak ada yang bisa bahasa Hebrew, nak.

660
00:37:32,400 --> 00:37:34,920
Ladino dan Castilian adalah bahasa.

661
00:37:35,110 --> 00:37:36,880
Hebrew itu cuma doa.

662
00:37:40,070 --> 00:37:42,080
Zlabya! Lakukan tugasmu.

663
00:37:42,280 --> 00:37:44,830
Masuk, anak ini perlu ruang.

664
00:37:45,030 --> 00:37:47,620
Kau melamun atau apa?
Masuk!

665
00:37:48,730 --> 00:37:50,040
Kenapa dia ini?

666
00:37:50,230 --> 00:37:53,330
Dia perlu bantuan!
Apa aku tak boleh menolong buronan?

667
00:37:53,530 --> 00:37:56,540
Buronan apanya?

668
00:37:56,740 --> 00:37:59,700
Dia pikir dia cukup bodoh kabur
dari negaranya dengan peti?

669
00:37:59,900 --> 00:38:01,620
Jadi dia main petak umpet?

670
00:38:02,900 --> 00:38:06,750
Sedang apa kau?
Kau tak pintar, ya?

671
00:38:06,950 --> 00:38:08,950
Mengisi kantongmu dengan
cat daripada sandwich.

672
00:38:09,150 --> 00:38:11,660
Yah!

673
00:38:11,860 --> 00:38:13,870
Seriuslah.

674
00:38:14,070 --> 00:38:16,920
Lihat, dia sedang menggambar.

675
00:39:26,990 --> 00:39:28,620
Betul, dia gila.

676
00:39:28,820 --> 00:39:31,660
Dia kabur dari Russia
dan tersesat di Afrika.

677
00:39:31,860 --> 00:39:32,750
Da, da!

678
00:39:32,950 --> 00:39:34,750
Vastenov. Vastenov.

679
00:39:34,950 --> 00:39:35,830
Vastenov?

680
00:39:36,030 --> 00:39:37,660
Itu nama orang Rusia.

681
00:39:37,860 --> 00:39:40,910
Orang Rusia tinggal di Al Jazair? /
Da! Da!

682
00:39:41,110 --> 00:39:42,500
Vastenov!

683
00:39:42,690 --> 00:39:44,620
Rusia? Di Al Jazair? Ha, ha!

684
00:39:44,820 --> 00:39:47,780
Seperti jarum dalam tumpukan jerami!

685
00:39:47,980 --> 00:39:52,410
Ayolah, Yah! Kau kenal banyak orang,
kau bisa menemukannya.

686
00:39:52,610 --> 00:39:55,370
Zlabya pikir aku kenal banyak orang,

687
00:39:55,570 --> 00:39:58,330
Pasti ada yang bisa membantuku.

688
00:39:58,520 --> 00:40:00,790
Coba pergi ke Gereja Rusia.

689
00:40:00,980 --> 00:40:02,080
Miaou, miaou.

690
00:40:02,280 --> 00:40:03,870
Berhentilah mengeong!

691
00:40:04,070 --> 00:40:06,790
Ayo ke Gereja Rusia.

692
00:40:06,990 --> 00:40:08,740
Ide bagus.

693
00:40:14,530 --> 00:40:15,580
Bapa?

694
00:40:16,490 --> 00:40:17,830
Masuk.

695
00:40:18,030 --> 00:40:22,500
Aku Rabbi Sfar, tinggal di dekat pelabuhan.

696
00:40:22,700 --> 00:40:27,870
Maaf mengganggu, tapi aku perlu
orang yang bisa berbahasa Rusia.

697
00:40:28,070 --> 00:40:29,700
Tapi aku Katolik.

698
00:40:29,900 --> 00:40:31,450
Di Gereja Ortodoks?

699
00:40:31,650 --> 00:40:35,120
Tempat ini tak terurus, jadi aku
dikirim atasanku ke sini.

700
00:40:35,320 --> 00:40:38,120
Jadi kau tak kenal
orang yang paham Rusia?

701
00:40:38,320 --> 00:40:39,910
Aku kenal seseorang.

702
00:40:40,110 --> 00:40:42,200
Tapi dia berdoa tanpaku.

703
00:40:42,400 --> 00:40:45,500
Dia orang yang royal.

704
00:40:45,700 --> 00:40:49,280
Tn. Vastenov. /
Vastenov, kau bercanda?

705
00:40:49,480 --> 00:40:51,370
Tidak juga. /
Di mana dia?

706
00:40:51,570 --> 00:40:52,250
Dia di sini.

707
00:40:52,440 --> 00:40:53,370
Di sini? /
Lihat.

708
00:40:53,570 --> 00:40:58,160
Setiap hari dia ke sini naik mobil bagus,
ditemani wanita cantik.

709
00:40:58,360 --> 00:41:01,750
Pasti dia alim sekali bisa
berdoa selama ini!

710
00:41:01,940 --> 00:41:04,000
Ah! Ya Tuhan!

711
00:41:06,030 --> 00:41:08,910
Kau takkan pernah melihatku
di gereja lagi!

712
00:41:09,400 --> 00:41:12,000
Kau membiarkan Tsar mati!

713
00:41:12,190 --> 00:41:14,250
Aku takkan kembali!

714
00:41:14,450 --> 00:41:17,830
Mengadu pada Tuhan itu bagus, nak.

715
00:41:18,030 --> 00:41:19,910
Itu artinya kau percaya padaNya.

716
00:41:20,110 --> 00:41:21,120
Ah!

717
00:41:21,320 --> 00:41:24,420
Kau terlihat lelah. /
Lelah?

718
00:41:24,780 --> 00:41:27,570
Aku punya aktivitas seksual!

719
00:41:27,780 --> 00:41:28,660
Siang dan malam!

720
00:41:29,230 --> 00:41:30,910
Aku lari, berenang...

721
00:41:31,110 --> 00:41:33,500
Aku yakin itu benar.

722
00:41:33,700 --> 00:41:37,160
Ini Rabbi Sfar.
Dia ingin menemuimu.

723
00:41:37,370 --> 00:41:41,540
Aku tak bisa menolak mabuk-mabukan
bersama teman baruku!

724
00:41:46,450 --> 00:41:48,240
Urchins, rabbi? /
Trims.

725
00:41:48,440 --> 00:41:49,410
Aku takkan membiarkannya.

726
00:41:53,280 --> 00:41:53,910
Enak.

727
00:41:54,490 --> 00:41:55,710
Kalau membunuh?

728
00:41:55,910 --> 00:41:57,030
Maaf?

729
00:41:57,240 --> 00:41:59,370
Kau tak pernah membunuh?

730
00:41:59,570 --> 00:42:02,160
Anakku. /
Kau juga tak pernah?

731
00:42:02,360 --> 00:42:08,160
Apa yang kurindukan setelah
diusir adalah membunuh!

732
00:42:09,150 --> 00:42:10,490
Aku sangat bosan.

733
00:42:10,690 --> 00:42:13,330
Beruntung masih ada kasih sayang.

734
00:42:15,160 --> 00:42:16,700
Kasih Tuhan?

735
00:42:18,730 --> 00:42:21,370
Aku sayang istri terakhirku.

736
00:42:21,900 --> 00:42:25,120
Aku sayang putriku, kucingku dan Torah.

737
00:42:26,120 --> 00:42:30,700
Aku suka alkohol, wanita,
mobilku, tembakau, dan literatur!

738
00:42:30,900 --> 00:42:33,410
Itu untuk pemuda.

739
00:42:33,610 --> 00:42:36,920
Kau bertindak muda agar
kau tak melihat usiamu.

740
00:42:37,120 --> 00:42:40,790
Kita diberi waktu bagai
batu yang dilempar ke udara.

741
00:42:40,990 --> 00:42:43,580
Itu selalu kembali ke bawah.

742
00:42:43,780 --> 00:42:45,870
Hrmmm... jelaskan.

743
00:42:46,070 --> 00:42:48,870
Saat aku mengemudi,
aku melihat jalanan.

744
00:42:50,820 --> 00:42:52,410
Menyedihkan!

745
00:42:53,280 --> 00:42:53,870
Oh!

746
00:42:54,740 --> 00:42:55,580
Ayo minum.

747
00:43:05,610 --> 00:43:06,700
Pergi dari sini!

748
00:43:07,450 --> 00:43:08,580
Penyembah berhala!

749
00:43:09,280 --> 00:43:11,750
Whoa, whoa!
Ada apa?

750
00:43:11,940 --> 00:43:16,040
Mayat hidup itu ingin
melukis putrimu!

751
00:43:16,240 --> 00:43:17,070
Lalu?

752
00:43:17,280 --> 00:43:18,160
"Lalu"?

753
00:43:18,360 --> 00:43:20,580
The second commandment forbids it!

754
00:43:20,780 --> 00:43:23,830
"Tak ada Tuhan lain selain Aku.

755
00:43:24,030 --> 00:43:25,960
"Kau tak boleh melukis..."

756
00:43:26,160 --> 00:43:27,030
Aku tahu.

757
00:43:29,730 --> 00:43:31,250
Lukisan yang bagus.

758
00:43:31,440 --> 00:43:33,290
Kita biarkan saja mereka.

759
00:43:33,490 --> 00:43:34,250
Benar...

760
00:43:34,450 --> 00:43:37,320
Dan dia akan tidur di sampingnya!

761
00:43:37,530 --> 00:43:42,040
Cukup! Rabbi, aku menghormatimu,
tapi ini rumahku.

762
00:43:42,240 --> 00:43:43,210
Pulanglah.

763
00:43:43,400 --> 00:43:46,290
Abraham, kau membiarkan bocah mengaturku?

764
00:43:47,200 --> 00:43:49,740
Kuminta kau membakar lukisan itu,

765
00:43:49,940 --> 00:43:52,290
dan hukum putrimu dengan tegas!

766
00:43:52,490 --> 00:43:53,960
Ya, wanita harus patuh!

767
00:43:54,160 --> 00:43:55,710
Keluar, dasar tua bangka!

768
00:43:55,910 --> 00:43:57,990
Bawa muridmu sekalian!

769
00:43:58,190 --> 00:44:02,370
Lebih baik kau cari istri dibanding
mengganggu orang lain.

770
00:44:02,570 --> 00:44:05,580
Dia berkeringat!
Dia tak bisa menatap mataku!

771
00:44:05,780 --> 00:44:07,200
Keluar dari rumahku.

772
00:44:09,530 --> 00:44:11,580
Siapa itu? /
Orang Rusia.

773
00:44:11,780 --> 00:44:13,000
Kau mengumpulkannya!

774
00:44:13,200 --> 00:44:15,880
Ada yang lucu?
Putriku mempermalukanku?

775
00:44:16,070 --> 00:44:18,240
Ya, dia luar biasa!

776
00:44:18,440 --> 00:44:21,500
Aku belum pernah melihat
Yahudi marah sebelumnya.

777
00:44:21,690 --> 00:44:24,210
In Russia, always with head lowered.

778
00:44:24,410 --> 00:44:26,790
Putrimu bisa menakuti Cossacks!

779
00:44:29,860 --> 00:44:32,620
Kau memang Yahudi yang baik.

780
00:44:32,820 --> 00:44:33,370
Oh!

781
00:44:33,570 --> 00:44:35,330
Awasi saja dia.

782
00:44:35,530 --> 00:44:38,280
Terjemahkan si Rusia itu
dan jauhi dia.

783
00:44:38,480 --> 00:44:39,370
Dia Vastenov?

784
00:44:40,440 --> 00:44:42,500
Kau menemukannya? /
Vastenov!

785
00:44:42,700 --> 00:44:45,500
Mari pergi ke tempat
di mana kita bisa bicara.

786
00:44:45,700 --> 00:44:46,790
Dan lukisanku?

787
00:44:52,780 --> 00:44:55,120
Jadi kenapa Rusia ini
ada di Al Jazair?

788
00:44:55,320 --> 00:44:56,420
Dia Yahudi.

789
00:44:56,620 --> 00:44:58,120
Kami tahu.

790
00:44:58,320 --> 00:45:02,330
Bagi kami, di Rusia,
Yahudi tak dihitung sebagai Rusia.

791
00:45:02,530 --> 00:45:03,910
Tetap saja Yahudi.

792
00:45:04,320 --> 00:45:05,620
Apa bedanya?

793
00:45:05,820 --> 00:45:07,320
Itu merubah segalanya.

794
00:45:07,530 --> 00:45:10,290
Orang Rusia, kau tantang berduel.

795
00:45:10,480 --> 00:45:12,500
Yahudi, kau bakar.

796
00:45:12,700 --> 00:45:14,580
Orang Rusia, kau rayu istrinya.

797
00:45:14,780 --> 00:45:18,530
Yahudi, kau ambil. /
Sejak revolusi?

798
00:45:20,150 --> 00:45:22,500
Kau memang lucu! Aku suka itu!

799
00:45:22,700 --> 00:45:26,130
Bisa kau tanya apa yang diinginkannya?

800
00:45:36,450 --> 00:45:37,620
Apa katanya?

801
00:45:37,820 --> 00:45:39,490
Dia ingin pergi ke Ethiopia.

802
00:45:39,690 --> 00:45:41,540
Katakan padanya aku tak gila.

803
00:45:41,740 --> 00:45:46,080
Dia orang gila yang tak tahu geografi.

804
00:45:46,280 --> 00:45:50,450
Di Ethiopia semuanya merupakan keturunan
Ratu Sheba dan Raja Solomon.

805
00:45:50,650 --> 00:45:55,210
Dia bilang: "Sebagian negro
di sana juga Yahudi."

806
00:45:55,410 --> 00:45:57,580
Zionis!
Dia ingin mencari tanah Yahudi!

807
00:45:57,770 --> 00:46:02,500
Aku ingin melukis pemandangan. /
Tempat tak berorang, untuk orang tak bertempat!

808
00:46:02,700 --> 00:46:06,820
Agen Yahudi mengirimnya.
Kita harus membantu. Ayo ke Ethiopia!

809
00:46:07,030 --> 00:46:09,040
Bayangkan saja: Yahudi Afrika!

810
00:46:09,230 --> 00:46:10,830
Kita ini Yahudi Afrika, nak.

811
00:46:11,030 --> 00:46:12,750
Maksudku Afrika yang hitam.

812
00:46:12,950 --> 00:46:15,920
Yahudi berkulit hitam?
Dosa bicara begitu, nak.

813
00:46:16,120 --> 00:46:17,870
Abraham! Kau rasis!

814
00:46:18,070 --> 00:46:21,080
Aku cuma bilang tak ada yang
pernah melihat Yahudi berkulit hitam.

815
00:46:21,780 --> 00:46:23,330
Aku tak terkejut.

816
00:46:23,530 --> 00:46:26,290
Katanya itu sudah biasa baginya.

817
00:46:26,490 --> 00:46:28,660
Mungkin di Rusa.

818
00:46:28,860 --> 00:46:31,160
Tapi di Afrika, kami adalah Yahudi.

819
00:46:31,360 --> 00:46:32,870
Bravo! Sudah cukup.

820
00:46:35,490 --> 00:46:39,540
Dia bertanya darimana kau tahu
bahwa Nabi Musa itu berkulit putih.

821
00:46:39,730 --> 00:46:43,620
Dia benar. Apa buktinya kalau
leluhur kita berkulit cerah?

822
00:46:43,820 --> 00:46:47,870
Negro terkenal dengan perbudakan,
Yahudi terkenal dengan pembunuhan masal.

823
00:46:48,070 --> 00:46:50,870
Banyak bedanya.
Tak ada seorang pun yang hapal!

824
00:46:51,070 --> 00:46:52,830
Aku punya bukti atas perkataanku.

825
00:46:53,030 --> 00:46:55,880
Foto Nabi Musa berwarna?

826
00:46:56,070 --> 00:46:59,740
Lebih dari itu:
laporan kumpulan Komunis Rusia.

827
00:46:59,940 --> 00:47:04,080
Ingin mengusir Yahudi tanpa membuat
pemberontakan di Eropa.

828
00:47:04,280 --> 00:47:05,250
Rencana yang bagus!

829
00:47:05,450 --> 00:47:08,330
Mereka menemukan Yahudi
berkulit hitam di Ethiopia.

830
00:47:08,520 --> 00:47:11,660
Falasha. Tapi ada yang membuat
mereka tertarik di sana.

831
00:47:11,860 --> 00:47:16,040
Aku tak hanya membawa lukisan.

832
00:47:17,120 --> 00:47:26,370
"... ada wilayah di Ethiopia yang penduduknya bicara
bahasa Aram dan Yahudinya sangat disiplin. "

833
00:47:26,570 --> 00:47:29,080
Dokumen otentik, pastinya.

834
00:47:29,280 --> 00:47:30,080
Luar biasa!

835
00:47:31,690 --> 00:47:33,790
Aku bisa membiayai
seluruh perjalanan ini!

836
00:47:33,990 --> 00:47:35,540
Kau juga akan melihat jerapah?

837
00:47:35,740 --> 00:47:38,780
Denganku, kau akan punya
pemandu yang hebat.

838
00:47:38,980 --> 00:47:42,200
Aku bisa menggambar
peta rumah bordir di Afrika.

839
00:47:42,400 --> 00:47:44,120
Aku tahu banyak.

840
00:47:44,320 --> 00:47:47,030
Sebentar lagi, dan aku
akan pergi ke neraka.

841
00:47:47,240 --> 00:47:48,780
Isaac! Abraham! Ikutlah!

842
00:47:48,980 --> 00:47:51,750
Aku tak ingin bertualang.
Cuma menyimak.

843
00:47:51,940 --> 00:47:53,210
Jangan khawatir.

844
00:47:53,400 --> 00:47:56,370
Kita akan bertualang dengan nyaman.

845
00:47:56,570 --> 00:47:58,660
Orangtua juga bisa ikut.

846
00:47:58,860 --> 00:47:59,910
Orangtua apanya?

847
00:48:00,110 --> 00:48:04,250
Cepat, atau kau akan
menyesal karena tak ikut!

848
00:48:04,450 --> 00:48:09,990
Tn. Vastenov, kenapa temanmu dan
temanku langsung akrab denganmu?

849
00:48:10,190 --> 00:48:13,830
Karena aku punya bakat yang...

850
00:48:14,030 --> 00:48:18,160
... mengizinkan pelukis
Yahudi melintasi Afrika.

851
00:48:27,070 --> 00:48:28,330
Voila!

852
00:48:29,940 --> 00:48:32,540
Citroen keluaran 1925!

853
00:48:32,740 --> 00:48:34,420
Keren sekali!

854
00:48:39,570 --> 00:48:40,540
Bolehkah aku?

855
00:48:55,070 --> 00:48:56,910
Aku ingin melihatnya.

856
00:48:57,120 --> 00:48:59,290
Seminggu lagi,
dia akan seperti baru lagi.

857
00:48:59,480 --> 00:49:01,450
Jika mau, aku bisa mengemudikannya.

858
00:49:13,150 --> 00:49:14,040
Yah!

859
00:49:15,110 --> 00:49:16,040
Papa!

860
00:49:16,240 --> 00:49:18,530
Sing Malka akan tinggal di sini.
Dia akan mengawasimu.

861
00:49:18,730 --> 00:49:20,120
Semuanya akan baik-baik saja.

862
00:49:20,320 --> 00:49:22,750
Kau tak mau tinggal dengannya?

863
00:49:22,950 --> 00:49:25,040
Ayah, aku senang dengan Malka.

864
00:49:25,240 --> 00:49:27,490
Tapi aku juga mau ikut.

865
00:49:27,690 --> 00:49:30,330
Perjalanan ini adalah awal!

866
00:49:30,530 --> 00:49:32,160
Kesempatan luar biasa!

867
00:49:32,360 --> 00:49:34,710
Tak adil jika hanya kau yang pergi.

868
00:49:34,910 --> 00:49:36,450
Begitulah hidup.

869
00:49:36,660 --> 00:49:38,620
Malka, pass me the salt, will you?

870
00:49:41,360 --> 00:49:43,960
Apa yang kau gambar di Citroenku?

871
00:49:45,070 --> 00:49:46,950
Lambang Jerusalem.

872
00:49:47,160 --> 00:49:48,990
Ini akan membawa keberuntungan.

873
00:49:49,190 --> 00:49:51,750
Tak mungkin! Jika kau melakukannya,

874
00:49:51,940 --> 00:49:54,170
kita akan dianggap Yahudi!

875
00:49:54,820 --> 00:49:56,540
Lalu?

876
00:49:56,740 --> 00:49:58,080
Singkirkan!

877
00:49:58,270 --> 00:49:59,160
Tidak.

878
00:49:59,610 --> 00:50:00,450
Aku memaksa.

879
00:50:00,650 --> 00:50:04,710
Cukup, aku hanya ingin berangkat
dengan bendera Rusia.

880
00:50:06,030 --> 00:50:09,540
Begini saja,
kita gabung 2 bendera ini.

881
00:50:10,650 --> 00:50:12,160
Ide bagus, cing.

882
00:50:15,490 --> 00:50:17,200
Kau juga meninggalkanku?

883
00:50:21,070 --> 00:50:24,500
Jangan khawatir, nona,
aku akan pulang.

884
00:50:26,160 --> 00:50:28,450
Kau rindu Rabbi Sfar?

885
00:50:28,650 --> 00:50:29,450
Oh, tidak.

886
00:50:29,650 --> 00:50:33,160
Sekarang mungkin dia sedang
merayakan bersama keluarganya.

887
00:50:33,360 --> 00:50:35,500
Kita akan menemuinya tahun depan.

888
00:50:35,700 --> 00:50:38,450
Sekarang, diam.

889
00:50:38,650 --> 00:50:40,830
Ya, tapi ini sepi sekali...

890
00:50:41,030 --> 00:50:44,960
Pantas kau tak mengerti musik,
keledai setiaku.

891
00:50:45,160 --> 00:50:48,080
Kau tak pernah menikmati kesunyian.

892
00:50:49,440 --> 00:50:52,500
Kenapa debu-debu di sana beterbangan?

893
00:51:10,360 --> 00:51:11,410
Sepupu!

894
00:51:11,610 --> 00:51:13,410
Kami keren, kan?

895
00:51:15,320 --> 00:51:16,420
Abraham!

896
00:51:16,620 --> 00:51:18,700
Bendera aneh apa itu?

897
00:51:18,900 --> 00:51:20,750
Ini adalah Kerajaan Rusia!

898
00:51:20,940 --> 00:51:22,330
Dan Jerusalem!

899
00:51:22,530 --> 00:51:24,670
Mau menjajah Afrika bersama kami?

900
00:51:24,860 --> 00:51:26,420
Ada apa ini?

901
00:51:26,620 --> 00:51:29,290
Dengar, kita akan bertualang.

902
00:51:29,480 --> 00:51:32,460
Jangan takut, orang gila itu yang bayar.

903
00:51:32,650 --> 00:51:33,660
Ah...

904
00:51:34,860 --> 00:51:37,580
Bagaimana pun kami membutuhkanmu.
Kau tak boleh menolak.

905
00:51:37,770 --> 00:51:41,660
Melintasi Afrika untuk mencari Jerusalem?
Gila!

906
00:51:41,860 --> 00:51:44,460
Tapi jika aku bisa belajar
lagu baru, aku ikut.

907
00:51:44,660 --> 00:51:47,620
Kita mengendari truk Citroen!

908
00:51:47,820 --> 00:51:51,750
Dia melintasi Croisiere Noire
bersama Audouin-Dubreuil.

909
00:51:51,940 --> 00:51:54,040
Doakan saja truk ini bisa bertualang lagi.

910
00:51:54,240 --> 00:51:58,120
Lihat monster ini!
Berapa muatan bahan bakarnya?

911
00:51:58,320 --> 00:51:59,370
Ayo, katakan!

912
00:51:59,570 --> 00:52:00,790
180 liter.

913
00:52:00,990 --> 00:52:02,040
Kau percaya?

914
00:52:02,240 --> 00:52:03,920
Bagus sekali.

915
00:52:04,110 --> 00:52:07,080
Kenapa tak naik kapal saja ke Ethiopia?

916
00:52:07,280 --> 00:52:10,330
Tidak. Kami lebih suka naik truk.

917
00:52:21,490 --> 00:52:22,870
Pelukisnya senang.

918
00:52:23,070 --> 00:52:25,830
Bintang David menyinari bendera kita.

919
00:52:26,030 --> 00:52:29,120
Kita juga akan membelikannya
bahan melukis.

920
00:52:29,320 --> 00:52:31,830
Dia sudah banyak melukis.

921
00:52:32,030 --> 00:52:34,960
Ini gurun.
Kau mau melukis apa?

922
00:52:35,160 --> 00:52:36,620
Warnanya.

923
00:52:36,820 --> 00:52:39,620
Semuanya biru. Tandus.

924
00:52:39,820 --> 00:52:42,250
Masih banyak warna yang lain.

925
00:52:42,450 --> 00:52:46,570
Dan aku bisa menukar garis gurun
dengan sesuatu yang lain.

926
00:52:46,780 --> 00:52:49,580
Kenapa kita kemari untuk
melihat hal yang sama?

927
00:52:49,780 --> 00:52:53,040
Kau juga akan melakukan hal
yang sama di Rusia.

928
00:52:53,240 --> 00:52:55,460
Tidak. Tidak juga.

929
00:52:55,660 --> 00:52:58,910
Aku lebih suka melihat yang aslinya
dibanding lukisanmu.

930
00:52:59,110 --> 00:53:03,790
Aku juga, itu sebabnya aku lebih teliti
sebelum aku memulai.

931
00:53:03,990 --> 00:53:05,960
Aku melakukan pekerjaan nyata.

932
00:53:06,160 --> 00:53:08,950
Apa yang kau rasakan
saat melukis?

933
00:53:09,150 --> 00:53:11,910
Sama seperti saat kau
memakan mangsamu.

934
00:53:12,110 --> 00:53:16,120
Bagus jika dibiarkan,
tapi kau tak bisa menahannya.

935
00:53:16,320 --> 00:53:18,280
Kau menggigitnya dengan nafsu.

936
00:53:18,480 --> 00:53:22,250
Aku mengerti.
Sepertinya aku melihat tikus.

937
00:53:30,320 --> 00:53:33,210
Lihat, sabuk itu mengoperasikan mesinnya.

938
00:53:33,400 --> 00:53:34,290
Kalau itu?

939
00:53:34,490 --> 00:53:35,920
Ini?

940
00:53:37,360 --> 00:53:39,040
Ini radiator.

941
00:53:40,110 --> 00:53:42,410
Bilang pada rabbi kucingnya
sedang sakit.

942
00:53:42,610 --> 00:53:43,370
Huh?

943
00:53:43,570 --> 00:53:47,620
Pelukis itu bilang kucing ini
bisa bicara.

944
00:53:47,820 --> 00:53:49,080
Tahu darimana dia?

945
00:53:49,280 --> 00:53:52,330
Katanya sejak dia tiba di Al Jazair,

946
00:53:52,530 --> 00:53:54,830
hewan-hewan selalu berbicara.

947
00:53:55,030 --> 00:53:56,820
Dia pernah bicara padaku sekali.

948
00:53:57,030 --> 00:53:59,580
Mungkin dia memilih tuan
yang baru.

949
00:53:59,780 --> 00:54:01,620
Tak mendoakan kucingmu?

950
00:54:01,820 --> 00:54:04,210
Saat istriku sekarat, aku berdoa
dan Tuhan tak berbuat apapun.

951
00:54:04,410 --> 00:54:05,950
Dia takkan membantu kucing.

952
00:54:08,820 --> 00:54:09,990
Cukup!

953
00:54:10,570 --> 00:54:11,960
Itu cuma kucing.

954
00:54:12,150 --> 00:54:13,750
Kubur dia, dan...

955
00:54:13,950 --> 00:54:15,580
Tidak! /
Dia penting.

956
00:54:15,780 --> 00:54:18,450
Kau tak bisa menggantinya seperti truk.

957
00:54:18,650 --> 00:54:21,410
Bagi kami,
kucing dan keledai itu penting.

958
00:54:21,610 --> 00:54:23,830
Karena mereka adalah teman.

959
00:54:24,030 --> 00:54:26,450
Bagaimana cara mengobati
sengatan kalajengking?

960
00:54:28,190 --> 00:54:31,910
Aku kenal kepala suku dekat Tanezrouft.

961
00:54:32,110 --> 00:54:34,370
Kamp mereka tak jauh dari sini.

962
00:54:34,570 --> 00:54:36,700
Marbut mereka luar biasa.

963
00:54:36,910 --> 00:54:37,870
Teman?

964
00:54:38,070 --> 00:54:40,290
Bukan, tapi kupikir dia menghormatiku.

965
00:54:49,980 --> 00:54:52,750
Waspada saat kita di dekatnya!

966
00:54:52,950 --> 00:54:55,420
Mereka mudah tersinggung.

967
00:54:55,620 --> 00:54:59,990
Perbincangan apa yang perlu kita hindari?

968
00:55:00,190 --> 00:55:03,620
Jangan bicara tentang agama.
Mereka fanatik!

969
00:55:11,990 --> 00:55:14,750
Kau beruntung pangeranku
menghormati Syekh Sfar.

970
00:55:14,950 --> 00:55:17,830
Aku tak pernah memegang kucing.

971
00:55:18,020 --> 00:55:20,160
Dia bahkan tak punya nama...

972
00:55:20,360 --> 00:55:21,580
Dia akan selamat.

973
00:55:21,780 --> 00:55:23,210
Terimakasih banyak, tabib.

974
00:55:23,400 --> 00:55:24,830
Siapa namamu?

975
00:55:25,030 --> 00:55:26,530
Profesor Suleyman.

976
00:55:26,740 --> 00:55:28,830
Jika mau, aku akan menamainya Suleyman.

977
00:55:29,030 --> 00:55:32,790
Itu penghinaan!
Ini nama nabi.

978
00:55:32,990 --> 00:55:36,280
Memberi hewan nama seperti
itu adalah penghinaan.

979
00:55:36,490 --> 00:55:37,370
Maaf.

980
00:55:38,110 --> 00:55:40,370
Sepertinya dia tak perlu nama.

981
00:55:40,570 --> 00:55:42,330
Tapi aku akan sering mendoakanmu.

982
00:55:42,530 --> 00:55:43,870
Kau Yahudi? /
Ya.

983
00:55:44,070 --> 00:55:46,200
Doamu takkan pergi jauh.

984
00:55:46,940 --> 00:55:48,700
Terimakasih atas kucingnya.

985
00:55:52,070 --> 00:55:53,670
Tuan lamaku...

986
00:55:53,860 --> 00:55:55,130
Tapi...

987
00:55:55,320 --> 00:55:57,910
Kita kembali ke orang gila?

988
00:55:58,110 --> 00:55:59,330
Kau bisa bicara lagi?

989
00:55:59,530 --> 00:56:00,870
Oh! Syukurlah!

990
00:56:01,070 --> 00:56:04,620
Aku bingung kenapa kau berhenti
bicara dan bisa bicara lagi.

991
00:56:06,070 --> 00:56:08,700
Aku tak pernah berhenti,
kau saja yang tak dengar.

992
00:56:08,900 --> 00:56:11,000
Tidak, kemarin kau cuma mengeong.

993
00:56:11,190 --> 00:56:13,750
Ada banyak hal yang ingin kuceritakan.

994
00:56:13,950 --> 00:56:17,580
Mereka sangat sensitif.
Jangan banyak bicara.

995
00:56:17,770 --> 00:56:19,410
Sialan! Sedang apa kau?

996
00:56:19,610 --> 00:56:23,500
Tenang.
Dia melukis pangeranmu,

997
00:56:23,700 --> 00:56:25,920
sebagai terimakasihnya atas keramahan kalian.

998
00:56:29,230 --> 00:56:34,420
Semua muslim tahu bahwa Qur'an
melarang melukis gambar makhluk!

999
00:56:34,610 --> 00:56:36,950
Aku lebih tahu Qur'an daripada kau!

1000
00:56:37,150 --> 00:56:38,030
Pendusta!

1001
00:56:38,230 --> 00:56:40,450
Kau menyebutku pendusta
di hadapan pangeranmu?

1002
00:56:40,650 --> 00:56:42,540
Ini adalah Al Qur'an.

1003
00:56:42,740 --> 00:56:47,080
Cari satu ayat yang melarang
melukis pangeranmu.

1004
00:56:48,900 --> 00:56:52,790
Temanku bilang apa dia harus
berhenti melukis.

1005
00:56:52,990 --> 00:56:57,990
Tidak, kami melarang patung yang
bisa menyebabkan kemusyrikan.

1006
00:56:58,190 --> 00:57:01,660
Lukisan dalam bingkai tak punya bayangan.
Itu tak berbahaya.

1007
00:57:01,860 --> 00:57:06,240
Keturunanku pasti senang jika melihat lukisanku.

1008
00:57:08,860 --> 00:57:13,920
Tak perlu melarang kami
bicara tentang agama! Ha ha!

1009
00:57:14,110 --> 00:57:16,240
Aku tahu. Aku salah.

1010
00:57:16,450 --> 00:57:18,700
Tapi aku juga tersentuh.

1011
00:57:18,900 --> 00:57:20,950
Sudah 75 tahun aku mengembara di dunia,

1012
00:57:21,150 --> 00:57:24,080
shalat wajib 5 kali sehari.

1013
00:57:24,280 --> 00:57:27,740
Aku tak tahan diceramahi bocah.

1014
00:57:27,940 --> 00:57:29,830
Tuhan kami tak menebar kebencian.

1015
00:57:30,030 --> 00:57:32,660
Dia suka seni dan pengetahuan.

1016
00:57:32,860 --> 00:57:36,240
Dia akan senang jika semua hambaNya
hidup damai.

1017
00:57:36,450 --> 00:57:40,750
Sayang sekali banyak orang
sok tahu bicara atas namaNya.

1018
00:57:42,950 --> 00:57:45,540
Dermawanku, masuklah ke tenda.

1019
00:57:45,740 --> 00:57:48,620
Akan kuserahkan lukisanku
pada pangeran.

1020
00:57:48,820 --> 00:57:50,620
Aku sangat perlu penerjemah.

1021
00:57:50,820 --> 00:57:51,830
Ha, ha!

1022
00:57:52,780 --> 00:57:55,380
Akan kuisi senjataku.

1023
00:57:55,570 --> 00:57:57,620
Ini adalah bahasa masa depan.

1024
00:57:57,820 --> 00:57:59,620
Semua orang tahu!

1025
00:57:59,820 --> 00:58:00,870
Bang! Bang!

1026
00:58:02,450 --> 00:58:04,960
Kau mau jadi tentara yang
tak punya belas kasih.

1027
00:58:05,160 --> 00:58:07,700
Tapi nyatanya, kau sangat terhormat.

1028
00:58:07,900 --> 00:58:11,750
Perhatikan apa yang kau katakan, pelukis!

1029
00:58:11,950 --> 00:58:13,620
Aku tak menghormati siapa pun.

1030
00:58:13,820 --> 00:58:16,070
Aku tak peduli dengan mereka!

1031
00:58:16,280 --> 00:58:18,830
Yahudi, Arab, Orang Gurun...

1032
00:58:19,030 --> 00:58:21,200
persahabatan antar bangsa.

1033
00:58:21,400 --> 00:58:22,040
Oh!

1034
00:58:22,860 --> 00:58:23,710
Omong kosong!

1035
00:58:23,910 --> 00:58:26,910
Hidup persahabatan antar pria!

1036
00:58:27,110 --> 00:58:28,620
Voila.

1037
00:58:28,820 --> 00:58:30,870
Kita harus makan sekarang.

1038
00:58:35,490 --> 00:58:37,450
Ah, lukisanku.

1039
00:58:41,240 --> 00:58:42,040
Temanku

1040
00:58:42,240 --> 00:58:43,210
Terimakasih lagi.

1041
00:58:43,410 --> 00:58:46,370
Tanpamu, kucingku bisa mati.
Dia juga bisa bicara lagi.

1042
00:58:46,580 --> 00:58:47,950
Ya, trims.

1043
00:58:48,150 --> 00:58:51,450
Shhh! Mereka semua bukan temanku.

1044
00:58:51,650 --> 00:58:56,580
Jika mereka mendengarmu, mereka pikir kita
ini penyihir dan memenggal kita.

1045
00:58:56,780 --> 00:58:57,950
Miaouw.

1046
00:58:58,150 --> 00:58:59,330
Bagus.

1047
00:59:08,780 --> 00:59:10,000
Aku terkesan.

1048
00:59:10,530 --> 00:59:11,830
Mari makan.

1049
00:59:20,190 --> 00:59:22,080
Masih memikirkan pelukismu yang tampan?

1050
00:59:23,660 --> 00:59:26,240
Bodoh. Aku khawatir pada ayah.

1051
00:59:26,450 --> 00:59:28,990
Dia sedang rapuh.

1052
00:59:29,190 --> 00:59:32,120
Apa kau ragu pada ayahmu?

1053
00:59:32,320 --> 00:59:34,080
Ayahmu kuat dan pemberani.

1054
00:59:34,280 --> 00:59:36,910
Dia tahu Afrika luar dan dalam.

1055
00:59:37,110 --> 00:59:37,780
Darimana dia belajar?

1056
00:59:37,980 --> 00:59:41,620
Di Talmud Torah, saat kami kecil,
bersama rabbinya.

1057
00:59:41,820 --> 00:59:43,000
Itu membuatku lega?

1058
00:59:43,200 --> 00:59:46,700
Kau sudah membaca Bibel?
Di mana setting cerita Nabi Musa?

1059
00:59:46,910 --> 00:59:48,200
Di Tanah Eskimo?

1060
00:59:48,400 --> 00:59:50,660
Settingannya di Afrika.

1061
00:59:50,860 --> 00:59:53,870
Pria yang tahu Torah
tak takut dengan apapun.

1062
00:59:54,070 --> 00:59:55,950
Bukankah itu di Timur Tengah?

1063
00:59:56,160 --> 00:59:59,330
Kau lebih tahu dariku?
Lanjutkan, cerita.

1064
00:59:59,530 --> 01:00:01,080
Maaf, Tn. Malka.

1065
01:00:01,280 --> 01:00:03,000
Ini Afrika.

1066
01:00:03,200 --> 01:00:05,040
Ini adalah tanah Israel.

1067
01:00:07,270 --> 01:00:09,450
Ayahmu mengikuti jalur ini.

1068
01:00:09,650 --> 01:00:11,750
Dia dekat dengan Jerusalem.

1069
01:00:11,950 --> 01:00:13,040
Di mana dia sekarang?

1070
01:00:13,240 --> 01:00:14,710
Ayahmu di sini.

1071
01:00:14,910 --> 01:00:15,790
Dia tak apa?

1072
01:00:15,990 --> 01:00:20,790
Dia sedang bersama suku
yang menghormati Yahudi.

1073
01:00:28,730 --> 01:00:30,160
Wanita kalian?

1074
01:00:30,360 --> 01:00:31,830
Di mana mereka?

1075
01:00:32,030 --> 01:00:36,240
Di mana kalian menyembunyikan para wanita
padang pasir dengan dada besar itu?

1076
01:00:37,690 --> 01:00:41,000
Lebih baik menyimpan permata di tempat
yang sebaik-baiknya.

1077
01:00:41,190 --> 01:00:45,700
Apa mereka akan membereskan
meja setelah kita selesai makan?

1078
01:00:45,910 --> 01:00:47,490
Diam, Vastenov.

1079
01:00:47,690 --> 01:00:49,540
Maaf, dia bodoh.

1080
01:00:49,730 --> 01:00:51,370
Jangan dianggap serius.

1081
01:00:51,570 --> 01:00:54,580
Aku bodoh?

1082
01:00:54,780 --> 01:00:56,830
Pangeran, ini tak bisa ditoleransi.

1083
01:00:57,020 --> 01:00:58,870
Dia menghina kita saat sedang makan.

1084
01:00:59,070 --> 01:01:02,830
Keadaan pak tua yang aneh ini adalah
efek yang biasa ditimbulkan miras.

1085
01:01:04,950 --> 01:01:07,910
Walau mabuk, kita masih bisa memenggalnya.

1086
01:01:08,110 --> 01:01:10,450
Ya, kau benar.

1087
01:01:10,650 --> 01:01:14,210
Mau bermain? /
Aku tak takut!

1088
01:01:14,410 --> 01:01:15,700
Aku siap mati.

1089
01:01:15,910 --> 01:01:17,160
Aku lebih siap mati.

1090
01:01:17,360 --> 01:01:19,080
Ah, tidak, tidak.

1091
01:01:21,400 --> 01:01:23,580
Tunggu!
Setelah makan saja.

1092
01:01:23,780 --> 01:01:27,490
Sekarang, kita bisa bicarakan ini baik-baik.

1093
01:01:27,690 --> 01:01:29,870
Benar, Yahudi.

1094
01:01:30,070 --> 01:01:32,250
Mari diskusi tentang agama kita.

1095
01:01:32,450 --> 01:01:34,000
Jangan saat makan.

1096
01:01:34,200 --> 01:01:36,620
Katakan tentang Islam dan Yahudi.

1097
01:01:36,820 --> 01:01:37,950
Aku harus bilang apa?

1098
01:01:38,690 --> 01:01:40,500
Islam itu baik...

1099
01:01:40,690 --> 01:01:42,410
Yahudi juga.

1100
01:01:42,610 --> 01:01:46,120
Mereka agama yang baik dan hampir sama.

1101
01:01:46,320 --> 01:01:48,790
Misalnya, makanan Arab
dan Yahudi itu sama.

1102
01:01:48,980 --> 01:01:52,080
Bukankah Islam lebih baik?

1103
01:01:52,280 --> 01:01:54,370
Ya, benar.

1104
01:01:54,570 --> 01:01:58,410
Jika begitu, kenapa kau
tak pindah ke Islam saja?

1105
01:01:59,360 --> 01:02:02,620
Qur'an berkata bahwa kita harus
menghormati anak-anak Ibrahim.

1106
01:02:02,820 --> 01:02:04,710
Kau lebih membela Yahudi!

1107
01:02:06,370 --> 01:02:12,750
Kalian Yahudi akuilah peraturan Muhammad
atau pedangku akan menembus jantungnya.

1108
01:02:13,910 --> 01:02:15,380
Kenapa jadi begini?

1109
01:02:16,480 --> 01:02:20,700
Aku tak pindah agama karena
aku tahu doa berbahasa Hebrew...

1110
01:02:20,900 --> 01:02:23,620
dan terlalu tua untuk
belajar yang baru.

1111
01:02:23,820 --> 01:02:25,870
Tapi agamaku tidak lebih baik.

1112
01:02:26,070 --> 01:02:27,410
Jawaban bagus, Yahudi!

1113
01:02:29,110 --> 01:02:31,540
Sekarang dengarkan baik-baik.

1114
01:02:31,740 --> 01:02:37,030
Dari 3 nabi ini siapa yang
janggutnya paling panjang?

1115
01:02:37,690 --> 01:02:40,500
Musa, Yesus atau Muhammad?

1116
01:02:40,690 --> 01:02:42,210
Akan kubungkam kau!

1117
01:02:42,400 --> 01:02:43,040
Coba saja!

1118
01:02:46,770 --> 01:02:49,290
Menyerahlah pada utusan Tuhan!

1119
01:02:50,360 --> 01:02:53,460
Setiap kafir yang kubunuh semakin
mendekatkanku pada Tuhan!

1120
01:02:53,660 --> 01:02:56,830
Aku lebih banyak membunuh daripada kau.
Tuhan sayang padaku!

1121
01:02:57,020 --> 01:02:58,700
Tuhan menuntun tanganku.

1122
01:02:58,900 --> 01:03:01,790
Jika aku mati,
aku akan masuk surga!

1123
01:03:01,990 --> 01:03:03,500
Tuhan bohong padamu.

1124
01:03:03,910 --> 01:03:06,030
Kita takkan pergi ke mana pun!

1125
01:03:09,650 --> 01:03:11,500
Duel yang menegangkan.

1126
01:03:11,700 --> 01:03:15,170
Di bidang kehormatan,
masalah selesai.

1127
01:03:16,030 --> 01:03:20,580
Namun, kau membunuh tentara terbaikku.

1128
01:03:20,780 --> 01:03:22,040
Kau berhutang nyawa padaku.

1129
01:03:22,240 --> 01:03:26,120
Tinggalkan pelukismu di sini dan
kalian bisa pergi dengan aman.

1130
01:03:26,330 --> 01:03:28,870
Kau tak bisa mengaturku.

1131
01:03:29,070 --> 01:03:33,040
Maka dengan nyawamu sendirilah
kau harus melunasinya.

1132
01:03:33,240 --> 01:03:35,210
Hidupku milik Tsar!

1133
01:03:42,150 --> 01:03:45,420
Mungkin cukup 2 saja yang
mati malam ini?

1134
01:03:45,620 --> 01:03:50,000
Tunjukkan kebijakanmu dengan membiarkan
kami pergi dengan aman.

1135
01:03:50,190 --> 01:03:50,910
Benar.

1136
01:03:51,110 --> 01:03:53,920
Tapi masih ada hidangan penutup.

1137
01:03:54,110 --> 01:03:56,530
Lalu kita akan minum teh.

1138
01:03:56,730 --> 01:04:00,540
Kalian bisa pergi dengan
aman besok pagi.

1139
01:04:27,110 --> 01:04:30,120
Kami diizinkan membawa mayat Vastenov.

1140
01:04:30,320 --> 01:04:34,670
Kami menguburnya dekat leluhur
musisi dan rabbiku.

1141
01:04:34,870 --> 01:04:38,660
Jika diam seperti kami,
mungkin sekarang dia masih hidup.

1142
01:04:38,860 --> 01:04:39,620
Aku bangga pada kucingku.

1143
01:04:39,820 --> 01:04:42,500
Sebelumnya, dia sering ikut campur.

1144
01:04:42,700 --> 01:04:45,540
Aku takut dia terlibat dengan
pertikaian kemarin.

1145
01:04:45,740 --> 01:04:47,780
Tapi dia cuma diam.
Kucing pintar.

1146
01:04:47,980 --> 01:04:50,120
Itu tak berarti aku tak melakukan apapun.

1147
01:04:50,320 --> 01:04:55,130
Aku masuk ke tenda pangeran
dan mencakari lukisannya.

1148
01:04:55,320 --> 01:04:58,040
Kucing pintar!

1149
01:04:58,230 --> 01:04:59,290
Tidak, tuan.

1150
01:04:59,480 --> 01:05:01,830
Aku disayangi tapi aku tak baik hati.

1151
01:05:02,030 --> 01:05:02,750
Bagus.

1152
01:05:07,190 --> 01:05:10,910
Saat ini,
rabbiku akan menemui kulit hitam.

1153
01:05:11,110 --> 01:05:15,540
Dan aku tahu dia tak lebih
pintar daripada orang lain.

1154
01:05:15,740 --> 01:05:21,580
Saat kita tiba di Oubangui, waspadalah
terhadap Ban-Da. Mereka kanibal.

1155
01:05:21,780 --> 01:05:24,210
Mereka menyebut kulit putih "yum-yum".

1156
01:05:24,410 --> 01:05:26,620
Omong kosong!

1157
01:05:26,820 --> 01:05:29,700
Aku tak belajar tentang Afrika
dari buku.

1158
01:05:29,900 --> 01:05:31,330
Buang itu!

1159
01:05:31,530 --> 01:05:33,330
Apa? Ini adalah ilmu.

1160
01:05:33,530 --> 01:05:36,160
Ini adalah catatan pengembara Citroen.

1161
01:05:43,950 --> 01:05:45,820
Kau tak memperhatikan.

1162
01:05:46,030 --> 01:05:49,830
Kau tak pernah bisa bertualang lagi. Lihat!

1163
01:05:50,030 --> 01:05:53,500
Aku memperhatikan,
tapi aku sedang belajar dari buku.

1164
01:05:53,700 --> 01:05:56,370
Jika Citroenmu menulis tentang Yahudi,

1165
01:05:56,570 --> 01:05:58,950
kau akan bilang mereka tak mengerti.

1166
01:05:59,150 --> 01:06:03,170
Saat kau melihat hal baru,
perhatikan dan jangan bicara.

1167
01:06:03,360 --> 01:06:07,030
Kau pikir kau lebih pintar
daripada Andre Citroen.

1168
01:06:07,650 --> 01:06:13,500
Dia tak menyadari jika tanpa panduan,

1169
01:06:13,700 --> 01:06:17,370
aku seperti berada di samudra tanpa pelampung.

1170
01:06:17,570 --> 01:06:18,580
Syekh itu benar.

1171
01:06:18,780 --> 01:06:20,870
Lebih baik kau diam.

1172
01:06:21,070 --> 01:06:23,500
Dan jangan mengomentari apa yang kulihat?

1173
01:06:23,700 --> 01:06:25,200
Aku tak pernah begitu.

1174
01:06:25,410 --> 01:06:28,330
Tidak terlalu Prancis. /
Tidak terlalu Yahudi.

1175
01:06:29,530 --> 01:06:31,540
Bisa kau garuk aku?

1176
01:06:50,570 --> 01:06:53,170
Saat Syekh bernyanyi,

1177
01:06:53,360 --> 01:06:56,700
tuanku terpaku pada sesuatu.

1178
01:06:56,900 --> 01:06:59,750
Dia ingat sesuatu.

1179
01:06:59,940 --> 01:07:02,830
Hey! Aku juga bisa main darbuka.

1180
01:07:03,820 --> 01:07:06,030
Kau menggunakan telapak tangan belakang?

1181
01:07:06,230 --> 01:07:07,910
Aku menggunakan bagian ratanya.

1182
01:07:08,110 --> 01:07:14,370
Detil kecil ini menunjukkan
dataran yang tak kau ketahui.

1183
01:07:14,570 --> 01:07:16,660
Mohamed! Dengar!

1184
01:07:16,860 --> 01:07:18,540
Aku bermain seperti Tuareg!

1185
01:07:18,730 --> 01:07:20,000
Tidurlah!

1186
01:07:21,530 --> 01:07:23,330
Aku lelah.

1187
01:07:23,530 --> 01:07:25,820
Akan kubaca panduan Citroen lain kali.

1188
01:08:25,490 --> 01:08:28,370
Di Belgia Kongo,
kami menemui wartawan muda.

1189
01:08:28,570 --> 01:08:31,660
Aku tak tahu ada hal-hal
berbau Israel di Afrika.

1190
01:08:31,860 --> 01:08:33,750
Dan anjingnya bodoh.

1191
01:08:33,950 --> 01:08:36,450
Bos, jangan cakar aku, ok?

1192
01:08:37,610 --> 01:08:39,700
Dia pikir kami bodoh.

1193
01:08:39,900 --> 01:08:43,120
Lihat? Aku menulis di koran ini.

1194
01:08:43,320 --> 01:08:45,740
Sebenarnya, bukan menulis.

1195
01:08:45,950 --> 01:08:49,290
Kami menggunakan mesin cetak.

1196
01:08:49,490 --> 01:08:52,330
Bisa kau uraikan skrip dari barat?

1197
01:08:52,530 --> 01:08:55,040
Dia bicara, tapi tak pernah menyimak.

1198
01:08:55,240 --> 01:08:58,990
Aku sibuk mandi, lihat.
Aku mandi sekali sehari.

1199
01:08:59,190 --> 01:09:01,830
Agar sehat, bebas kutu...

1200
01:09:02,030 --> 01:09:04,920
Mandi bukan permainan,
ini menyehatkan.

1201
01:09:05,120 --> 01:09:06,530
Sampai jumpa, kawan-kawan!

1202
01:09:06,730 --> 01:09:09,750
Ingat, aku menulis di koran
setiap minggu! Ciao!

1203
01:09:18,820 --> 01:09:22,160
Segala hal terlihat rumit
di kota kulit putih.

1204
01:09:22,360 --> 01:09:27,740
Para petualang membayar mahal
untuk makan dan perjalanan ini.

1205
01:09:27,940 --> 01:09:29,830
Tak bisa tidur, Abraham?

1206
01:09:30,030 --> 01:09:31,500
Tidak, sepupu.

1207
01:09:31,700 --> 01:09:33,290
Aku sedang melihat truk.

1208
01:09:36,520 --> 01:09:37,790
Ini menakutkan!

1209
01:09:37,980 --> 01:09:40,200
Tapi menyenangkan.

1210
01:09:40,400 --> 01:09:41,120
Ya.

1211
01:09:41,320 --> 01:09:44,960
Aku dan pelukis suka
dengan bahaya malam.

1212
01:09:45,160 --> 01:09:49,450
Kami melihat segala hal di seluruh kota,
tak ada yang kami lewati.

1213
01:09:55,370 --> 01:09:58,290
Sepertinya pelukis itu
sedang jatuh cinta.

1214
01:09:58,480 --> 01:10:02,330
Rusia yang sebenarnya,
dia tak melakukan hal setengah-setengah.

1215
01:10:02,530 --> 01:10:05,910
Cing, suruh dia berhenti melihatku,
aku tak bisa kerja.

1216
01:10:06,110 --> 01:10:08,870
Katanya dia tak bisa kerja.

1217
01:10:09,070 --> 01:10:10,910
Dia ingin melukismu.
Itu pekerjaannya.

1218
01:10:11,110 --> 01:10:13,960
Tanya apakah dia melakukannya
pada semua gadis.

1219
01:10:16,650 --> 01:10:18,290
Katanya kapan kau selesai.

1220
01:10:27,190 --> 01:10:28,790
Terjemahkan untukku.

1221
01:10:33,910 --> 01:10:37,330
Dengar baik-baik, cing.
Katakan aku tak seperti itu.

1222
01:10:41,030 --> 01:10:44,170
Terjemahkan ini,
tapi dengan emosi yang sama.

1223
01:10:54,320 --> 01:10:56,780
Aku juga pelukis.
Suruh dia berpose telanjang.

1224
01:10:56,980 --> 01:10:59,370
Wanita-wanita di sini adalah bidadari.

1225
01:10:59,570 --> 01:11:02,330
Akan kuberi kau tip untuk
menggambar kulit hitam.

1226
01:11:04,030 --> 01:11:07,910
Orang Negro mempunyai ciri khas
di lekuk wajahnya.

1227
01:11:08,110 --> 01:11:09,410
Kau mengerti?

1228
01:11:13,070 --> 01:11:15,950
Orang asing?
Lupakan.

1229
01:11:16,860 --> 01:11:18,620
Ini dasarnya.

1230
01:11:18,820 --> 01:11:24,580
Tak ada gunanya melukis jika kau
tak mengerti dasar-dasar anatomi.

1231
01:11:27,230 --> 01:11:28,120
Brengsek!

1232
01:11:28,320 --> 01:11:31,370
Katakan padanya agar jangan
mudah terbawa emosi.

1233
01:11:33,740 --> 01:11:36,450
Aku pernah mendengar yang
lebih buruk dari itu.

1234
01:11:39,940 --> 01:11:43,080
Di negaranya, mereka juga sering
menggambar Yahudi.

1235
01:11:43,280 --> 01:11:45,120
Kita ditakdirkan bertemu.

1236
01:11:45,320 --> 01:11:49,750
Katakan bahwa akan kubawa dia ke tanah
di mana kulit hitam dan Yahudi berasal.

1237
01:11:49,940 --> 01:11:52,540
Katakan tak ada rasis di sana.

1238
01:11:52,740 --> 01:11:55,490
Kau sungguh ingin aku menerjemahkannya?

1239
01:11:57,400 --> 01:11:58,870
Bangun, petualang!

1240
01:11:59,070 --> 01:12:00,580
Saatnya berangkat!

1241
01:12:02,570 --> 01:12:05,240
Dia perlu tidur.

1242
01:12:05,450 --> 01:12:08,790
Dia jatuh cinta padaku.
Aku akan ikut ke Jerusalemnya.

1243
01:12:08,980 --> 01:12:11,710
Kurasa aku juga mencintainya.

1244
01:12:15,660 --> 01:12:17,490
Dia tak ikut?

1245
01:12:17,690 --> 01:12:20,250
Dia jatuh cinta.
Dia ingin membawa pelayan itu.

1246
01:12:20,440 --> 01:12:21,160
Ah!

1247
01:12:21,360 --> 01:12:24,790
Jika dia menerima, Tuhan memang hebat,
dan itu berita bagus.

1248
01:12:24,990 --> 01:12:26,080
Kenapa?

1249
01:12:26,270 --> 01:12:31,120
Aku tak bisa tetus meminum
kopimu saat ke Ethiopia.

1250
01:12:31,320 --> 01:12:33,580
Aku terhina.
Putriku suka minum kopiku.

1251
01:12:33,780 --> 01:12:35,740
Dia gadis baik.

1252
01:12:36,400 --> 01:12:38,790
Darimana kau tahu kopi pelayan
itu lebih enak dari kopiku?

1253
01:12:42,740 --> 01:12:44,420
Aku memimpikan ayahmu.

1254
01:12:44,620 --> 01:12:47,490
Kau tahu, mimpiku selalu jadi kenyataan.

1255
01:12:47,690 --> 01:12:48,870
Bagaimana kabarnya, Malka?

1256
01:12:49,070 --> 01:12:50,830
Dia baik-baik saja, syukurlah.

1257
01:12:51,030 --> 01:12:53,080
Tapi dia dalam bahaya.

1258
01:12:53,280 --> 01:12:54,920
Aku melihat ayahmu di medan perang.

1259
01:12:55,120 --> 01:12:58,040
Bangsa kulit hitam sedang perang.

1260
01:13:00,650 --> 01:13:04,920
Tapi tiba-tiba, Rabbi Sfar mengadakan perundingan...

1261
01:13:05,120 --> 01:13:08,290
dan mereka semua berhenti berperang.

1262
01:13:08,480 --> 01:13:10,500
Sungguh? /
Tentu.

1263
01:13:10,690 --> 01:13:14,750
Katanya: "Jangan perang.
Kalian harus bersalaman."

1264
01:13:14,950 --> 01:13:18,040
Mereka semua sudah berteman,
terimakasih Tuhan.

1265
01:13:18,230 --> 01:13:20,710
Kau baik sekali,
berusaha menyemangatiku.

1266
01:13:20,900 --> 01:13:24,290
Aku tak tahu kenapa dia pergi
begitu jauh.

1267
01:13:24,490 --> 01:13:27,620
Dia juga membawa kucingku. /
Dengar, nak.

1268
01:13:27,820 --> 01:13:29,620
Ayahmu tua, itu benar.

1269
01:13:29,820 --> 01:13:33,870
Mungkin perjalanan ini adalah
petualan besar terakhirnya.

1270
01:13:34,070 --> 01:13:37,410
Jadi bagus saja membiarkannya pergi.

1271
01:13:41,490 --> 01:13:43,670
Perjalanan ini memakan waktu berbulan-bulan.

1272
01:13:43,860 --> 01:13:46,530
Tak ada yang mengeluh.
Mereka tertawa saja.

1273
01:13:46,730 --> 01:13:48,830
Bahkan dengan masalah mekanis.

1274
01:13:49,030 --> 01:13:51,620
Saat mereka melihat binatang,
mereka merasa bersyukur.

1275
01:13:51,820 --> 01:13:55,070
Mereka bersyukur atas segala
ciptaan Tuhan.

1276
01:13:55,280 --> 01:13:59,040
Mereka seperti anak kecil
yang baru melihat dunia.

1277
01:14:01,860 --> 01:14:04,290
Dan sepasang kekasih,
mereka jadi lebih akrab.

1278
01:14:04,490 --> 01:14:08,580
Terimakasih kepada Afrikanya,
Rusiaku bisa bahasa Prancis.

1279
01:14:10,240 --> 01:14:12,790
Kau mencintaiku?

1280
01:14:13,910 --> 01:14:14,990
Jangan tertawa!

1281
01:14:15,200 --> 01:14:17,450
Aku tak lihai bahasa Prancis!

1282
01:14:17,650 --> 01:14:20,960
Aku tertawa karena kulit putih lainnya
juga bicara begitu padaku.

1283
01:14:21,150 --> 01:14:23,370
Tapi kau tak perlu memaksa!

1284
01:14:29,110 --> 01:14:32,040
Dia hitam jadi kau tak mau
menikahkan kami?

1285
01:14:32,240 --> 01:14:34,420
Kami tak punya larang dengan
kulit hitam.

1286
01:14:34,620 --> 01:14:37,370
Tapi aku perlu dua Yahudi
untuk pernikahan Yahudi!

1287
01:14:37,570 --> 01:14:40,620
Pernikahan non Yahudi saja. /
Aku tak berwenang melakukan itu.

1288
01:14:40,820 --> 01:14:44,170
Aku tak bisa punya Tuhan yang
sama dengannya.

1289
01:14:44,370 --> 01:14:46,240
Ya, tapi ini sulit.
Tak bisa diputuskan begitu saja.

1290
01:14:46,440 --> 01:14:49,910
Kau belajar bertahun-tahun
agar bisa jadi Yahudi.

1291
01:14:50,110 --> 01:14:52,870
Kotaku dipenuhi Yahudi yang
tak pernah belajar.

1292
01:14:53,070 --> 01:14:56,410
Jika orang Yahudi tak peduli,
itu salah Tuhan.

1293
01:14:56,610 --> 01:15:01,910
Tapi jika aku memindahkan agama orang yang
tak tahu hukum 613, akulah yang bersalah.

1294
01:15:02,110 --> 01:15:04,290
Kau bersalah! Baiklah!

1295
01:15:04,490 --> 01:15:05,620
Cepat! Aku ingin menikahinya.

1296
01:15:06,520 --> 01:15:07,290
Baiklah.

1297
01:15:08,400 --> 01:15:11,830
Orang Yahudi bijak terbaik adalah Hillel.

1298
01:15:12,030 --> 01:15:14,990
Kita membuat sebuah aturan:

1299
01:15:15,200 --> 01:15:17,410
"Cintai tetanggamu sebagaimana
kau mencintai dirimu."

1300
01:15:17,610 --> 01:15:19,870
Siapa tetanggaku? /
Aku.

1301
01:15:20,070 --> 01:15:22,040
Aku cinta kamu!

1302
01:15:25,940 --> 01:15:26,830
Mazel Tov!

1303
01:15:29,320 --> 01:15:31,960
Apa yang Tuhan pikirkan
dengan rabbi sepertiku?

1304
01:15:32,150 --> 01:15:35,530
Mungkin Dia melihatmu sebagai orang
yang meningkatkan derajatNya.

1305
01:15:35,730 --> 01:15:39,000
Mungkin. Kau takkan tahu harus
berpikir apa tentang Tuhan.

1306
01:15:39,190 --> 01:15:42,500
Sudah banyak bukti bahwa
Tuhan itu baik.

1307
01:15:42,700 --> 01:15:43,620
Ya.

1308
01:15:45,240 --> 01:15:48,910
Kau beruntung mendapatkannya,
tuan putriku juga menyukainya.

1309
01:15:53,610 --> 01:15:57,910
Intinya, di perjalanan ini kami
melibatkan 2 bocah,

1310
01:15:58,110 --> 01:16:02,000
seekor kucing dan keledai,
sepasang kekasih dan calon bayi.

1311
01:16:02,200 --> 01:16:03,830
Ini Bahtera Nuh.

1312
01:16:07,400 --> 01:16:10,660
Di Asmara,
kami menemui Yahudi Erit.

1313
01:16:10,860 --> 01:16:14,000
Mereka bicara tentang Falasha,
Yahudi pada masa awal.

1314
01:16:14,200 --> 01:16:17,200
Tapi tak ada yang tahu tentang Jerusalem.

1315
01:16:17,400 --> 01:16:21,120
Katakan pada si bodoh ini bahwa
tak ada yang namanya Jerusalem.

1316
01:16:23,070 --> 01:16:25,160
Dia bilang kau tak beriman.

1317
01:16:25,370 --> 01:16:26,990
Komunis bilang begitu?

1318
01:16:27,190 --> 01:16:31,000
Mereka tak tahu karena wilayah
itu belum bisa diakses.

1319
01:16:31,200 --> 01:16:32,500
Katakan padanya aku yakin.

1320
01:16:32,700 --> 01:16:34,950
Itu untuk meyakinkan kami?

1321
01:16:38,320 --> 01:16:41,250
Ada banyak hewan buas di air!

1322
01:16:41,450 --> 01:16:43,370
Aku yakin!

1323
01:16:43,570 --> 01:16:47,080
Pasti banyak buayanya!

1324
01:16:47,280 --> 01:16:48,910
Hentikan!

1325
01:16:58,230 --> 01:17:02,250
Terimakasih Tuhan, karena menyediakan
daging buaya untuk kami.

1326
01:17:02,450 --> 01:17:06,490
Berikan kami kekuatan.
Untuk melanjutkan ini semua.

1327
01:17:06,690 --> 01:17:08,200
Amen.

1328
01:17:12,110 --> 01:17:15,120
Jalannya jelek,
kami menelantarkan truk kami.

1329
01:17:15,320 --> 01:17:16,830
Keledai pun menyerah.

1330
01:17:19,690 --> 01:17:22,500
Jangan lupa jemput aku.

1331
01:17:22,700 --> 01:17:24,250
Jangan melupakanku!

1332
01:17:24,450 --> 01:17:25,320
Aku janji.

1333
01:17:29,400 --> 01:17:31,910
Sfars bersaudara juga sudah tak kuat.

1334
01:17:32,110 --> 01:17:34,420
Menyerahlah, teman.

1335
01:17:34,620 --> 01:17:37,660
Tidak, ini impianku. /
Dan kau, dengan bayimu?

1336
01:17:37,860 --> 01:17:40,410
Aku pergi ke mana pun kekasihku pergi.

1337
01:17:42,200 --> 01:17:43,120
Tunggu!

1338
01:17:43,320 --> 01:17:44,740
Akan kutemani kalian.

1339
01:17:46,270 --> 01:17:49,250
Hati-hati!

1340
01:17:49,650 --> 01:17:52,960
Yahudi dan kulit hitam berasal
dari kota ini.

1341
01:17:55,030 --> 01:17:57,660
Mungkin Adam dan Hawa juga.

1342
01:17:57,860 --> 01:18:02,000
Mungkin mereka masih hidup,

1343
01:18:02,200 --> 01:18:04,290
terimakasih untuk cara diet mereka.

1344
01:18:07,400 --> 01:18:09,450
Lihat, kita sampai! /
Woah!

1345
01:18:09,650 --> 01:18:11,540
Indah sekali!

1346
01:18:12,280 --> 01:18:13,880
Ini dia!

1347
01:18:14,070 --> 01:18:16,120
Kota asal kita.

1348
01:18:16,320 --> 01:18:18,080
Luar biasa!

1349
01:18:18,280 --> 01:18:20,620
Mereka hidup damai selama 2000 tahun.

1350
01:18:20,820 --> 01:18:22,790
Jauh dari rasis dan kebencian!

1351
01:18:24,240 --> 01:18:27,200
Luar biasa!

1352
01:18:27,400 --> 01:18:29,750
Akhirnya tiba!

1353
01:18:29,940 --> 01:18:31,210
Kita akan disambut di sini.

1354
01:18:35,860 --> 01:18:37,790
Bukan saatnya berkunjung.

1355
01:18:37,980 --> 01:18:41,790
Mereka tak kenal siapa kita. /
Kami termasuk bangsamu!

1356
01:18:41,990 --> 01:18:43,790
Jangan bunuh kami.

1357
01:18:46,980 --> 01:18:48,580
Mereka besar-besar.

1358
01:18:52,610 --> 01:18:55,370
Sepertinya mereka jahat. /
Mereka masih belum kenal kita.

1359
01:18:55,570 --> 01:18:58,540
Bahasa pelindung. /
Aku mengerti.

1360
01:18:58,740 --> 01:19:00,580
Mereka bilang agar kita pergi.

1361
01:19:00,780 --> 01:19:02,620
Kesalahpahaman!

1362
01:19:02,820 --> 01:19:05,490
Jelaskan, kita Yahudi seperti mereka.

1363
01:19:05,690 --> 01:19:09,250
Agama kita sama...

1364
01:19:13,490 --> 01:19:14,170
Lihat?

1365
01:19:14,370 --> 01:19:15,780
Mereka mengadopsi kita.

1366
01:19:18,030 --> 01:19:19,870
Ah... apa kata mereka?

1367
01:19:20,070 --> 01:19:23,580
Bisa kuterjemahkan,
tapi kau takkan suka.

1368
01:19:23,780 --> 01:19:28,240
Mereka bilang tak pernah melihat
Yahudi pink sepertimu.

1369
01:19:29,570 --> 01:19:31,960
Akan kulukis kau.

1370
01:19:32,160 --> 01:19:34,740
Kalian semua akan kulukis.

1371
01:19:36,270 --> 01:19:38,910
Bagus sekali.

1372
01:19:39,110 --> 01:19:42,290
Hello pak, bagus sekali.

1373
01:19:42,490 --> 01:19:46,030
Kamar mandi yang luas!

1374
01:19:46,230 --> 01:19:48,660
Hello! Sabunnya harum?

1375
01:19:48,860 --> 01:19:51,870
Hello. Luar biasa.

1376
01:19:53,240 --> 01:19:55,530
Apa itu?

1377
01:19:55,730 --> 01:19:57,620
Apa-apaan... Ah!

1378
01:20:04,200 --> 01:20:05,910
Tidak, kumohon...

1379
01:20:13,700 --> 01:20:14,950
Menyebalkan!

1380
01:20:18,030 --> 01:20:19,250
Apa itu?

1381
01:20:22,240 --> 01:20:23,960
Ini... Ini...

1382
01:20:26,480 --> 01:20:27,990
Tapi ini...

1383
01:20:29,490 --> 01:20:31,370
Bar mitzvah!

1384
01:20:32,700 --> 01:20:35,660
Aku juga ingin melakukan bar mitzvah!

1385
01:20:37,730 --> 01:20:39,830
Hey, kawan-kawan!

1386
01:20:40,030 --> 01:20:43,370
Setelah dia selesai,
bolehkah aku begini?

1387
01:20:47,820 --> 01:20:49,080
Ini dia.

1388
01:20:50,190 --> 01:20:54,080
Aku hanya ingin dibar mitzvah.
Tolong!

1389
01:20:54,280 --> 01:20:57,330
Kurang bergaya,
tapi dilukis dengan cinta.

1390
01:21:01,030 --> 01:21:02,080
Tidak!

1391
01:21:06,440 --> 01:21:08,160
Bisa kita pergi?

1392
01:21:08,360 --> 01:21:09,950
Cing, bantu aku.

1393
01:21:10,150 --> 01:21:12,580
Terjemahkan. /
Tidak sekarang.

1394
01:21:12,780 --> 01:21:15,280
Ada kesalahpahaman.

1395
01:21:15,480 --> 01:21:18,450
Dia bilang kau penyembah berhala,
mencuri wajah mereka.

1396
01:21:18,650 --> 01:21:20,460
Siapa mereka?

1397
01:21:20,650 --> 01:21:23,830
Mereka tak mau aku dibar mitzvah.

1398
01:21:24,030 --> 01:21:26,530
Jangan kabur, Cing.

1399
01:21:26,730 --> 01:21:29,910
Selesaikan semua masalah dengan dialog.

1400
01:21:55,610 --> 01:21:57,040
Benar.

1401
01:21:57,230 --> 01:21:58,660
Diam di tempat.

1402
01:21:58,860 --> 01:22:01,960
Jangan ubah jalan hidup kalian.

1403
01:22:02,160 --> 01:22:05,990
Kalian sama seperti manusia lainnya.

1404
01:22:06,900 --> 01:22:09,200
Aku lebih suka kucing.

1405
01:22:11,740 --> 01:22:13,120
Kami kabur lagi!

1406
01:22:14,620 --> 01:22:16,120
Kami menemukan duo Sfar.

1407
01:22:16,320 --> 01:22:18,540
Kami menemukan keledai.

1408
01:22:18,740 --> 01:22:20,960
Kami menemukan truk.

1409
01:22:21,150 --> 01:22:23,330
Kau lihat, kotamu tak nyata.

1410
01:22:24,240 --> 01:22:25,990
Sudah kami bilang.

1411
01:22:29,280 --> 01:22:30,830
Suamiku...

1412
01:22:31,320 --> 01:22:33,710
Kisahmu selalu lucu.

1413
01:22:35,160 --> 01:22:37,990
Aku selalu berpikir bahwa
kotamu itu ide bodoh.

1414
01:22:39,650 --> 01:22:41,250
Harus bilang apa kita
pada yang lainnya?

1415
01:22:41,450 --> 01:22:43,500
Harus kita bilang nyata atau tidak?

1416
01:22:44,950 --> 01:22:47,040
Sepertinya kita harus membohongi mereka.

1417
01:22:47,230 --> 01:22:51,460
Membicarakan sesuatu yang seharusnya
bukanlah tugasku.

1418
01:22:52,280 --> 01:22:54,290
Aku pergi dulu.

1419
01:23:03,110 --> 01:23:04,620
Mesra sekali!

1420
01:23:05,820 --> 01:23:07,990
Itu bukan Maalouf.

1421
01:23:08,190 --> 01:23:13,880
Aku mendapat ide dari Django Reinhardt dari Constantine.
Ingin bernyanyi bersamaku?

1422
01:23:14,070 --> 01:23:16,790
Tidak, bicara saja sudah cukup sulit.

1423
01:23:16,980 --> 01:23:18,950
Lain kali aku akan belajar bernyanyi.

1424
01:23:20,070 --> 01:23:22,170
Surat untuk Zlabya, tuan?

1425
01:23:22,360 --> 01:23:24,450
Ya. /
Kau menceritakanku?

1426
01:23:24,660 --> 01:23:26,200
Kau mau tahu saja.

1427
01:23:26,400 --> 01:23:28,290
Kau katakan aku bisa bicara lagi?

1428
01:23:28,490 --> 01:23:33,630
Kukatakan kau bertualang dan sudah belajar
banyak sehingga kau menjadi kucing yang baik.

1429
01:23:33,820 --> 01:23:36,910
Tolong sampaikan padanya
bahwa kita akan pulang.

1430
01:23:37,110 --> 01:23:39,540
Sampaikan padanya bahwa
aku menyayanginya.

1431
01:23:39,740 --> 01:23:43,460
Bahwa aku kangen ingin
tidur di dadanya...

1432
01:23:43,660 --> 01:23:46,830
Kau mengajariku tentang menulis
surat pada putriku?

1433
01:23:47,030 --> 01:23:49,330
Pergi dari sini!

1434
01:23:51,280 --> 01:23:55,450
Oh, Tuhan dari Abraham,
izinkan aku kembali ke Zlabya.

1435
01:23:55,650 --> 01:23:58,660
Buatlah dia agar selalu menyayangiku.

1436
01:23:58,860 --> 01:24:01,540
Tuhan Langit dan Bumi,
bawalah aku ke tangannya.

1437
01:24:01,740 --> 01:24:04,950
Buatlah dia senang padaku selamanya.

1438
01:24:09,110 --> 01:24:12,670
Semoga dia tak menikah dan beranak!
Aamiin.

1439
01:24:24,740 --> 01:24:26,660
Ya Tuhan.

1440
01:24:29,400 --> 01:24:30,870
Tuhan dari Abraham.

1441
01:24:33,620 --> 01:24:35,620
Izinkan aku kembali...

1442
01:24:36,650 --> 01:24:38,080
... ke pangkuan tuan putri.

1443
01:24:39,990 --> 01:24:43,750
Buatlah dia agar selalu menyayangiku.

1444
01:24:45,730 --> 01:24:49,540
Tuhan Langit dan Bumi.

1445
01:24:52,780 --> 01:24:56,240
Buatlah dia peduli padaku.

1446
01:24:59,400 --> 01:25:01,080
Membawaku...

1447
01:25:01,570 --> 01:25:02,750
Ke hatinya.

1448
01:25:03,410 --> 01:25:05,080
Ke pangkuannya.

1449
01:25:07,610 --> 01:25:10,290
Semoga dia tak menikah.

1450
01:25:10,490 --> 01:25:12,540
Semoga dia tak beranak.

1451
01:25:12,740 --> 01:25:14,370
Semoga dia tak menikah.

1452
01:25:14,570 --> 01:25:16,580
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1453
01:25:16,780 --> 01:25:18,410
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1454
01:25:18,610 --> 01:25:20,620
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1455
01:25:22,000 --> 01:25:27,000
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

1456
01:25:29,000 --> 01:25:34,000
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117
