﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
INDOXXI
Support with likes & share :)

2
00:00:10,000 --> 00:00:35,000
Transfer language

3
00:00:35,000 --> 00:00:41,990
On the eve of World War I, the formerly vast Turkish Empire was on the verge of collapse.

4
00:00:43,890 --> 00:00:49,990
Fate of the Greek Empire, Minority Assyrians and Armenians, divided in balance.

5
00:00:52,990 --> 00:00:55,990
Siroun, Southern Turkey 1914.

6
00:01:00,990 --> 00:01:04,990
Our village is in a high place in the mountains of Southern Turkey.

7
00:01:05,000 --> 00:01:08,080
That's half Turkish, half Armenian.

8
00:01:09,000 --> 00:01:11,180
I am a pharmacist there.

9
00:01:11,690 --> 00:01:15,120
For 200 years the monks made medicines.

10
00:01:15,120 --> 00:01:17,620
Using a formula derived from our ancestors.

11
00:01:17,630 --> 00:01:17,860
Good.

12
00:01:19,000 --> 00:01:22,860
We treat everyone equally, both Muslim and Christian, Rich and Poor.

13
00:01:22,860 --> 00:01:23,930
Every morning and night.

14
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
I'm proud of our expertise.

15
00:01:26,000 --> 00:01:30,700
But making herbs and minerals is not enough.

16
00:01:30,710 --> 00:01:34,040
My biggest desire is to study medicine.

17
00:01:34,040 --> 00:01:36,910
At the Imperial School in Constantinople.

18
00:01:36,910 --> 00:01:39,450
But I have never been able to pay the fees.

19
00:01:40,410 --> 00:01:44,380
Finally I decided to get engaged to the Maral.

20
00:01:44,390 --> 00:01:47,220
And Mas Married to pay for my school.

21
00:01:47,220 --> 00:01:50,160
Here you are. Want tea?

22
00:01:50,160 --> 00:01:50,790
Thank you.

23
00:01:54,330 --> 00:01:56,930
Can I ask?

24
00:01:56,930 --> 00:01:59,000
Will you really do this?

25
00:02:01,000 --> 00:02:03,940
We will build a future together, Maral and me.

26
00:02:03,940 --> 00:02:07,270
And we will grow to love each other.

27
00:02:07,280 --> 00:02:09,810
And you will be proud of us.

28
00:02:17,650 --> 00:02:20,320
Give this letter to your uncle Mesrob.

29
00:02:20,320 --> 00:02:22,620
He is an important person in Constantinople,

30
00:02:22,620 --> 00:02:25,890
But he never forgot his origin.

31
00:02:25,890 --> 00:02:27,790
He will take good care of you.

32
00:02:28,930 --> 00:02:30,630
I will make you proud, Dad.

33
00:02:32,170 --> 00:02:37,100
The Boghosian will bring Modern Medicines to Siroun.

34
00:02:37,110 --> 00:02:40,470
Always remember, God has given you this Mission.

35
00:02:40,480 --> 00:02:42,780
May He Bless and Protect You.

36
00:02:56,990 --> 00:03:00,760
Oh hey.
what's up today, huh?

37
00:03:00,760 --> 00:03:04,260
The best wine, the best food

38
00:03:04,270 --> 00:03:06,770
And... a perfect sitting friend...

39
00:03:06,770 --> 00:03:08,770
Thank you
for your generosity, Harut.

40
00:03:10,270 --> 00:03:13,040
Karine, which is it. thanks.

41
00:03:16,810 --> 00:03:19,380
400 gold coins approval.

42
00:03:19,380 --> 00:03:22,880
The future of my daughter and my trust in you.

43
00:03:22,880 --> 00:03:25,850
It's really worth it. You won't regret it, sir.

44
00:03:34,160 --> 00:03:37,000
It usually takes 3 years to become a doctor,

45
00:03:37,000 --> 00:03:39,800
But I know that it can only be completed in two years.

46
00:03:39,800 --> 00:03:41,700
This will be fast, why Maral.

47
00:03:42,570 --> 00:03:44,170
Pretty long.

48
00:03:47,370 --> 00:03:49,810
I will pray for you every day.

49
00:03:51,380 --> 00:03:53,210
Thank you.

50
00:04:32,950 --> 00:04:34,190
Oh

51
00:05:08,620 --> 00:05:10,490
I want to go to the Grand Bazaar.

52
00:05:11,730 --> 00:05:14,130
No, I'm sorry. No, thank you.

53
00:05:28,810 --> 00:05:30,740
Ah, my friend.

54
00:05:30,750 --> 00:05:32,780
Prices here are better. No, no, I-

55
00:05:32,780 --> 00:05:34,750
Prices are cheaper here. I want to go there.

56
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
The Armenian dog will blackmail you.

57
00:05:36,750 --> 00:05:38,820
Just go back to selling you, Den.

58
00:05:38,820 --> 00:05:40,850
How come I always try to steal my customers.

59
00:05:40,860 --> 00:05:43,520
Please. What can I sell today ??

60
00:05:43,530 --> 00:05:45,460
Are you
Mr. Boghosian Mesrob?

61
00:05:45,460 --> 00:05:47,990
Mesrob Boghosian, yeah right...

62
00:05:48,000 --> 00:05:50,930
What is a bill?
No no, no.

63
00:05:50,930 --> 00:05:53,500
This is from my father
Vartan Boghosian.

64
00:05:53,500 --> 00:05:55,430
I'm Michael.

65
00:05:55,440 --> 00:05:57,100
Are you Vartan's son?
Yes.

66
00:05:57,110 --> 00:05:59,510
Why don't you say that?

67
00:05:59,510 --> 00:06:02,340
- Blang! Come here!
- Hello, Uncle.

68
00:06:02,340 --> 00:06:04,880
Whoa. Whoa.

69
00:06:07,050 --> 00:06:08,810
Good Morning.

70
00:06:08,820 --> 00:06:10,420
Thank you.
Please.

71
00:06:11,790 --> 00:06:14,550
Ah, this is my daughter Yeva.

72
00:06:14,560 --> 00:06:17,220
Ah. Oh!

73
00:06:17,230 --> 00:06:19,730
Say hello
to your cousin Michael.
Hello.

74
00:06:19,730 --> 00:06:21,360
-Hello, Yeva.
-Please. Please

75
00:06:22,860 --> 00:06:27,330
Hmm. Oh, and this is
My beautiful wife Lena.

76
00:06:27,340 --> 00:06:30,200
Michael Boghosian,
Son Vartan's.

77
00:06:30,210 --> 00:06:32,000
Michael?
Yes.

78
00:06:32,010 --> 00:06:33,810
Welcome to our home.
Thank you.

79
00:06:33,810 --> 00:06:36,310
-And my pearl, Tamar.
-Hello.

80
00:06:36,310 --> 00:06:38,210
Hello.
Good to see you.

81
00:06:38,210 --> 00:06:40,710
Oh, what's this scene?

82
00:06:42,080 --> 00:06:44,880
There are Europeans.
There Asia.

83
00:06:44,890 --> 00:06:46,920
The world is on your feet,
Michael.

84
00:06:46,920 --> 00:06:48,320
Be proud of us.

85
00:06:52,690 --> 00:06:55,760
How old is this suit, huh?

86
00:06:55,760 --> 00:06:59,070
Come to my shop sometime. We need clothes like you? Like Doctor, huh?

87
00:07:02,270 --> 00:07:05,870
Ah, that's the Tutor woman, Ana kasparian.

88
00:07:05,870 --> 00:07:08,170
The great Violinist's daughter.

89
00:07:08,180 --> 00:07:10,080
Just returned from Paris.

90
00:07:50,750 --> 00:07:52,090
Is that your note?

91
00:07:52,790 --> 00:07:54,120
Yes.

92
00:07:54,120 --> 00:07:55,660
So you've studied medicine?

93
00:07:55,660 --> 00:07:57,290
Yes. It's my love.

94
00:07:57,790 --> 00:07:59,830
Female anatomy is my love.

95
00:08:02,300 --> 00:08:05,630
I'm not interested in treatment. My father gave me 2 choices. This or the Military.

96
00:08:05,830 --> 00:08:07,630
Emre Ogan.

97
00:08:07,640 --> 00:08:09,470
you?
Michael Boghosian.

98
00:08:15,740 --> 00:08:17,580
Good morning, sir.

99
00:08:17,580 --> 00:08:20,310
Welcome to the Imperial Medical School.

100
00:08:38,670 --> 00:08:40,930
- Good morning.
-Good morning.

101
00:08:41,000 --> 00:08:44,270
We are not yet acquainted. I'm Michael Boghosian, Mesrob's niece.

102
00:08:44,270 --> 00:08:46,370
Ana Khesarian.
Nice to meet you.

103
00:08:46,370 --> 00:08:48,170
Nice to meet you too.

104
00:08:50,110 --> 00:08:51,710
Like Coffee?

105
00:08:53,610 --> 00:08:55,510
-Please.
-Yes, thank you.

106
00:09:02,320 --> 00:09:03,720
You are an artist.

107
00:09:03,730 --> 00:09:05,520
Yes, I tried.

108
00:09:06,830 --> 00:09:09,030
Can I see it?
Please.

109
00:09:12,630 --> 00:09:15,370
This is very good.
Thank you.

110
00:09:17,370 --> 00:09:20,210
By the way, Mesrob told me
he said you were from Siroun.

111
00:09:20,210 --> 00:09:23,380
Yes, I'm from Siroun.
My family is from
Ardoo Village.

112
00:09:23,380 --> 00:09:26,010
Ah, Ardoo.
Yes, I've been there.

113
00:09:26,010 --> 00:09:28,650
Have you been there?
Yes, yes,
I am a pharmacist in that village.

114
00:09:28,650 --> 00:09:30,920
And now you will become a doctor. Great.

115
00:09:30,920 --> 00:09:33,350
Yes, yes, um,
which I later,

116
00:09:33,350 --> 00:09:36,320
Return to my village and establish a clinic there.

117
00:09:36,320 --> 00:09:38,660
I intend to go back there too, I think,

118
00:09:38,660 --> 00:09:40,160
I have to reconnect with my family.

119
00:09:40,160 --> 00:09:42,260
It's time to dance.

120
00:09:42,260 --> 00:09:45,730
Yes!
We dance every morning in front of the class.

121
00:09:45,730 --> 00:09:49,340
This is the release of the soul from here, to the extremities,

122
00:09:49,340 --> 00:09:52,070
Hands, brain, legs.

123
00:09:52,070 --> 00:09:55,070
This is spiritual and also medicine. Ah!

124
00:09:55,080 --> 00:09:56,940
Why don't you
join us?
No.

125
00:09:56,940 --> 00:09:59,910
Come on, cousin Michael.
Dance with me.

126
00:09:59,910 --> 00:10:02,850
This is amazing!
Right,
do you want to dance with me?

127
00:10:02,850 --> 00:10:06,050
Let's slow down
for Cousin Michael.

128
00:10:06,050 --> 00:10:10,620
So, throw your hand into the wind.

129
00:10:10,630 --> 00:10:12,790
Now dancing through the forest.

130
00:10:12,790 --> 00:10:14,730
Through the forest.

131
00:10:14,730 --> 00:10:16,430
Through flower fields.

132
00:10:16,430 --> 00:10:18,730
Through flower fields.

133
00:10:18,730 --> 00:10:21,870
Now sweep it into your arms.

134
00:10:21,870 --> 00:10:23,300
Weapons.

135
00:10:23,300 --> 00:10:25,440
And throw it into the sky.

136
00:10:25,440 --> 00:10:26,940
Yes!

137
00:10:32,650 --> 00:10:36,080
He-he is very kind. She's a very good dancer. OK.

138
00:10:36,080 --> 00:10:37,620
See you later.
Bye!

139
00:10:38,620 --> 00:10:40,120
This includes treatment.

140
00:10:41,620 --> 00:10:45,790
The deceased died of colon cancer.

141
00:10:46,660 --> 00:10:48,890
Monsieur Boghosian,

142
00:10:48,900 --> 00:10:50,800
Please remove the spleen.

143
00:11:06,310 --> 00:11:08,810
Very good...

144
00:11:12,590 --> 00:11:15,090
Now, Monsieur Ogan,

145
00:11:15,090 --> 00:11:17,520
Can you please release lesions in the small intestine?

146
00:11:19,360 --> 00:11:21,990
-Lesi?
-Cancer growth.

147
00:11:51,060 --> 00:11:52,990
Hey.

148
00:11:52,990 --> 00:11:54,560
Come on!

149
00:11:54,560 --> 00:11:57,530
- That's bad. - Well, what do you think in the intestine?

150
00:12:14,150 --> 00:12:16,220
Join me.

151
00:12:16,220 --> 00:12:18,150
Michael.
Ana.

152
00:12:18,150 --> 00:12:20,050
A pleasant surprise.

153
00:12:20,050 --> 00:12:23,720
Chris, Michael is his Nephew Monsieur Boghosian.

154
00:12:23,720 --> 00:12:27,330
-Uh, Christopher Myers.
-Hey. Nice to meet you.

155
00:12:27,330 --> 00:12:29,600
The Legend
Chris Myers.

156
00:12:29,600 --> 00:12:31,560
Emre Ogan.

157
00:12:31,570 --> 00:12:35,070
Playboy Notorious Opium Addicts.

158
00:12:35,070 --> 00:12:37,870
How and why did they let you here?

159
00:12:37,870 --> 00:12:40,010
Nice to meet you.

160
00:12:41,270 --> 00:12:43,740
May I introduce Mademoiselle Ana Kasparian.

161
00:12:45,550 --> 00:12:48,210
Constantinople
is blessed by your beauty, Mademoiselle Khesarian.

162
00:12:48,220 --> 00:12:50,850
Nice to meet you.
Please sit.

163
00:12:50,850 --> 00:12:52,150
Sir.

164
00:12:54,120 --> 00:12:57,590
I'm very happy to be able to meet when I'm not teaching. Yes, really surprising.

165
00:12:57,590 --> 00:13:00,260
Chris is a star reporter for the Press Association  We met in Paris when my father became the Consul's Deputy.

166
00:13:00,260 --> 00:13:02,960
- His father is a spy.
- Oh.

167
00:13:03,000 --> 00:13:06,230
That is why you are a good drinking friend. you want to expose us.

168
00:13:06,230 --> 00:13:09,870
Cheers. For old and new friends.

169
00:13:09,870 --> 00:13:12,870
-Repeat.
-Beat.

170
00:13:12,870 --> 00:13:14,440
What brings you here, Chris? War question?

171
00:13:21,210 --> 00:13:24,450
- The star reporter comes east. - War has come east.

172
00:13:24,450 --> 00:13:27,650
-This place is very boring. -Correct. I know the right place.

173
00:13:27,660 --> 00:13:31,420
Absinthe makes the heart grow sharper.

174
00:13:35,760 --> 00:13:38,560
Oh!

175
00:13:45,240 --> 00:13:46,970
No.

176
00:13:54,110 --> 00:13:56,020
Bravo!

177
00:14:14,270 --> 00:14:16,800


178
00:14:30,180 --> 00:14:33,150
Dance with me.
Please. Come on.

179
00:14:33,150 --> 00:14:35,890
I can't dance.
I will teach you.

180
00:14:46,530 --> 00:14:48,670
Oh no.

181
00:14:48,670 --> 00:14:50,400
Poor Michael.

182
00:14:51,500 --> 00:14:53,710
He needs help.

183
00:14:56,140 --> 00:14:58,010
Let's exchange.

184
00:14:58,010 --> 00:15:00,310
Oh, hello.

185
00:15:00,310 --> 00:15:02,410
Just continue.

186
00:15:02,420 --> 00:15:04,750
How are you doing?
I thought, I was being attacked.

187
00:15:04,750 --> 00:15:06,750
I think so too.

188
00:15:15,930 --> 00:15:16,400
Bravo.

189
00:15:25,510 --> 00:15:27,840
Oh, good night, huh?
Yes.

190
00:15:27,840 --> 00:15:30,380
Sunday is my birthday.

191
00:15:30,380 --> 00:15:32,950
My family held a party for me at the Ciragan Palace.

192
00:15:32,950 --> 00:15:36,420
You have to join me and save me from my father and guests. Please.

193
00:15:36,420 --> 00:15:39,450
Okay. Yeah.

194
00:15:39,450 --> 00:15:41,520
Well, thank you.
Thank you very much.
Thank you.

195
00:15:41,520 --> 00:15:43,420
Thank you.
And thank you.

196
00:15:44,960 --> 00:15:47,590
You made me
feel at home alone.
Thank you very much.

197
00:15:47,600 --> 00:15:49,630
Thank you.
Good night.
Good morning!

198
00:16:25,130 --> 00:16:26,830
Michael!

199
00:16:28,070 --> 00:16:30,100
You came too.

200
00:16:30,100 --> 00:16:31,970
Happy Birthday.
Thank you.

201
00:16:33,310 --> 00:16:36,410
You look really amazing.
Why, thank you.

202
00:16:36,410 --> 00:16:38,910
Please join.
That's my father.

203
00:16:39,000 --> 00:16:42,820
He is fanatical. I will spend your time on introductions.
Follow me.

204
00:16:42,820 --> 00:16:47,150
Hello everyone, this is my friend
and a Mentor, Michael Boghosian.

205
00:16:47,150 --> 00:16:50,490
Nice to meet you.
Ah, this is Ana.
Alone.

206
00:16:50,490 --> 00:16:53,830
Chris seems to have left me. Forgive me.
Stupid man.

207
00:16:53,830 --> 00:16:55,460
Want champagne? Just water, please

208
00:16:55,460 --> 00:16:57,000
Hello, Ana.
Hello, Michael.

209
00:16:57,000 --> 00:16:58,960
Everything,
Ana Khesarian.
Hello.

210
00:16:58,970 --> 00:17:00,770
Hello.
Glad to meet all of you.

211
00:17:00,770 --> 00:17:02,940
Ah, I heard the French accent.

212
00:17:02,940 --> 00:17:06,710
I have lived in Paris for a number of years,
but I am proud to be an Armenian.

213
00:17:11,540 --> 00:17:13,780
This is a glorious day, General.

214
00:17:13,780 --> 00:17:16,220
We have Armada waiting to welcome your ship.

215
00:17:16,220 --> 00:17:19,020
Do you want to escape from Germany for a while?

216
00:17:20,790 --> 00:17:23,320
Yes, I thought I'd like it. Let's take a walk.

217
00:17:23,320 --> 00:17:27,730
I sketched for several Paris Magazines and American Newspapers.

218
00:17:29,160 --> 00:17:31,030
You are lucky to be able to travel around the world.

219
00:17:33,870 --> 00:17:35,400
My mother died when I was 10 years old.

220
00:17:35,400 --> 00:17:39,840
So after that, my father took me throughout Europe with him.

221
00:17:39,840 --> 00:17:44,310
He plays for the Emperor, for Queen Victoria.

222
00:17:44,310 --> 00:17:46,380
Oh
He is amazing.

223
00:17:48,210 --> 00:17:50,980
And then, um...

224
00:17:50,990 --> 00:17:54,990
And then he insisted that I stay in Paris to attend La Sorbonne.

225
00:17:54,990 --> 00:17:56,560
And I do.

226
00:17:57,590 --> 00:17:59,220
But, um...

227
00:18:00,830 --> 00:18:03,160
That is a big mistake.

228
00:18:03,160 --> 00:18:04,660
Why?

229
00:18:07,370 --> 00:18:08,730
Because he killed himself.

230
00:18:09,840 --> 00:18:11,770
He is drowning in debt--

231
00:18:13,270 --> 00:18:15,210
And I don't know.

232
00:18:15,210 --> 00:18:18,610
If it wasn't for Chris, I would have lost my senses.

233
00:18:19,780 --> 00:18:21,350
I'm sorry.

234
00:18:24,850 --> 00:18:25,720
Oh, God, what is that?

235
00:18:33,560 --> 00:18:35,890
Chris!

236
00:18:35,900 --> 00:18:37,900
Where have you been?
Just walk.

237
00:18:37,900 --> 00:18:40,200
Ah.
You look beautiful.

238
00:18:40,200 --> 00:18:41,930
Thank you.
Do you see that?

239
00:18:41,940 --> 00:18:45,200
Do you see? Germany--
German warships.

240
00:18:45,210 --> 00:18:47,610
Yes.
Gifts from the Turkish Navy.

241
00:18:47,610 --> 00:18:50,140
Perfect - Perfect. A very right gift...

242
00:18:51,140 --> 00:18:54,710
From Teutonic... friend

243
00:18:54,720 --> 00:18:56,450
For the Turkish Navy.

244
00:18:57,720 --> 00:19:00,820
Turkey has the right to have a strong Navy.

245
00:19:00,820 --> 00:19:03,160
The empire needs to protect its borders.

246
00:19:03,160 --> 00:19:05,990
The Ottoman Empire wants its borders to stretch-

247
00:19:05,990 --> 00:19:07,960
From the Atlantic to the Indian Ocean,

248
00:19:07,960 --> 00:19:09,830
And what is this flock -

249
00:19:09,830 --> 00:19:14,230
These Germans want your Sultan to announce the Holy War immediately against the Unbelievers -

250
00:19:14,230 --> 00:19:17,940
English,
French and Russian?

251
00:19:17,940 --> 00:19:19,840
Hmm?

252
00:19:31,520 --> 00:19:34,590
Lower your voice Mr. Myers. This is not Paris.

253
00:19:34,590 --> 00:19:37,960
This is certainly not Paris. I am sorry. Yes, you must apologize.

254
00:19:37,960 --> 00:19:41,160
Well, maybe Berlin This starts to look very much like Berlin.

255
00:19:41,160 --> 00:19:43,600
Gentlemen, let's celebrate this big day.

256
00:19:47,970 --> 00:19:50,540
- Chris. You are drunk.

257
00:19:50,540 --> 00:19:54,670
Armenians don't sing? Oh that's right. You are a Gentile.

258
00:19:54,680 --> 00:19:57,310
You will be the first person to leave when war breaks out.

259
00:19:57,310 --> 00:19:59,040
Chris, please.
Ana!

260
00:20:07,790 --> 00:20:10,490
I can reduce my anger better.

261
00:20:10,490 --> 00:20:12,960
But the Germans, I can't stand their arrogant nature.

262
00:20:12,960 --> 00:20:14,330
Arogan them?

263
00:20:14,330 --> 00:20:16,730
You insult me. You insult my friend.

264
00:20:16,730 --> 00:20:19,230
I'm sick of your drunk behavior.

265
00:20:19,230 --> 00:20:21,800
I can't stand it anymore. I will stop drinking.

266
00:20:21,800 --> 00:20:24,140
I, I've heard it before.

267
00:20:24,140 --> 00:20:26,200
No. This time I promise.

268
00:20:29,010 --> 00:20:30,540
Please sit down.

269
00:20:36,920 --> 00:20:38,220
I'm sorry.

270
00:20:39,520 --> 00:20:40,890
You want to want...

271
00:20:42,420 --> 00:20:44,820
Find the root and start from the beginning.

272
00:20:44,830 --> 00:20:47,430
I understand.
I support that.

273
00:20:47,430 --> 00:20:51,030
I like what you do. I like your illustrations. They praise my work.

274
00:20:51,030 --> 00:20:53,070
I like that we are partners.

275
00:20:57,370 --> 00:20:59,400
We have something very special.

276
00:21:01,570 --> 00:21:03,410
Never give up on it.

277
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Turkey enters war, October 29, 1914.

278
00:21:37,980 --> 00:21:42,110
There. Line up Line up there.

279
00:21:42,120 --> 00:21:45,120
There. Through this way? Everyone must line up.

280
00:21:45,120 --> 00:21:48,120
Hey, Armenians, will teach you how to fight and die now.

281
00:21:50,320 --> 00:21:52,820
Line up in line. There are no exceptions.

282
00:21:52,830 --> 00:21:55,490
Everyone marches. You! Line up!

283
00:21:56,900 --> 00:21:59,300
-Next. -Everyone is in line!

284
00:22:03,740 --> 00:22:06,970
Emre Ogan, Unfortunately, I have to accept the release of Medical Students.

285
00:22:10,610 --> 00:22:12,240
Next.

286
00:22:12,250 --> 00:22:13,980
Hello. Good afternoon.

287
00:22:18,420 --> 00:22:21,320
-Boghosian from Siroun?
-Yes. Yes.

288
00:22:25,420 --> 00:22:28,130
You have been assigned to the Third Military Division.

289
00:22:28,130 --> 00:22:31,860
-Uh, I'm a Medical Student.
-Continue?

290
00:22:31,870 --> 00:22:35,100
I want to apply for the release of Medical Students.

291
00:22:35,100 --> 00:22:37,670
You're not Turkish. Armenians must register in their hometown.

292
00:22:37,670 --> 00:22:39,970
Um, I can't go back.

293
00:22:39,970 --> 00:22:42,270
I'm sorry,
I can't. - Officer!

294
00:22:45,510 --> 00:22:48,350
Mr. Boghosian
is a Medical Student.

295
00:22:48,350 --> 00:22:52,350
His family is loyal and good friend of my father Ogan Pasha.

296
00:22:52,350 --> 00:22:54,350
He will really appreciate it.

297
00:22:56,660 --> 00:22:58,560
Sure.

298
00:23:02,400 --> 00:23:04,430
Thank you.

299
00:23:05,230 --> 00:23:07,500
Thank you.

300
00:23:07,500 --> 00:23:09,130
Thank you,
My friend.

301
00:23:09,140 --> 00:23:11,900
I really thought that I would join the army.

302
00:23:18,880 --> 00:23:22,080
-Where do you want to go?
-There is something bad happening around Konia.

303
00:23:22,080 --> 00:23:23,650
I need an investigation there.

304
00:23:23,650 --> 00:23:27,220
Listen.
This is very dangerous
for Armenians today.

305
00:23:27,220 --> 00:23:30,020
When I come back later, I will bring you an American Visa.

306
00:23:30,020 --> 00:23:32,020
I want to take you
away from here.
No.

307
00:23:32,030 --> 00:23:34,730
What do you mean, no?

308
00:23:34,730 --> 00:23:38,160
No. I will not pack and run away in the beginning of the sign of trouble.

309
00:23:38,170 --> 00:23:40,330
If it's not safe for me, then it's not safe for my people.

310
00:23:40,330 --> 00:23:42,370
Ana, this time is different.
I stay here.

311
00:23:42,370 --> 00:23:44,700
Yes?

312
00:23:44,710 --> 00:23:46,340
Yes.

313
00:23:46,340 --> 00:23:48,870
Yes, I will go there. Yes, I'm leaving now.

314
00:23:48,880 --> 00:23:50,780
I have to go.

315
00:23:50,780 --> 00:23:52,910
-We will discuss this when I return. -OK.

316
00:23:54,250 --> 00:23:56,010
Ana, you, uh...

317
00:23:59,850 --> 00:24:01,290
Take care of yourself.

318
00:24:04,090 --> 00:24:05,920
You're careful.

319
00:24:05,930 --> 00:24:07,430
Yes.

320
00:24:20,540 --> 00:24:22,240
Emre.

321
00:24:22,240 --> 00:24:23,810
Come here.

322
00:24:27,780 --> 00:24:29,880
Father.

323
00:24:29,880 --> 00:24:32,820
Dr. Nazim. Salaam alaikum. Wa'alaikum salaam.

324
00:24:32,820 --> 00:24:35,150
It has become my concern that you use my name.

325
00:24:35,160 --> 00:24:37,120
To get the liberation of an Armenian.

326
00:24:39,760 --> 00:24:44,000
He is my friend, father, who is also entitled to release.

327
00:24:44,000 --> 00:24:45,800
I might... Armenian-

328
00:24:45,800 --> 00:24:48,500
Is a tumor in our center, Emre.

329
00:24:48,500 --> 00:24:50,970
Do you understand?

330
00:24:52,340 --> 00:24:53,910
Tumor, yes.

331
00:24:53,910 --> 00:24:56,780
Are you really taking this Military release?

332
00:24:56,780 --> 00:24:58,580
Yes, father.

333
00:24:58,580 --> 00:25:02,310
I need to learn how to identify tumors so I can serve as well as possible.

334
00:25:02,320 --> 00:25:03,850
Do you agree, Doctor?

335
00:25:03,850 --> 00:25:05,180
Hmm.

336
00:25:06,920 --> 00:25:08,820
Good night.

337
00:25:14,930 --> 00:25:18,530
Ana! Ana! Ana! Ana!

338
00:25:18,530 --> 00:25:21,930
Ana! Ana! Ana! Ana!

339
00:25:21,940 --> 00:25:25,270
Ana! Ana!
Ana! Ana!

340
00:25:25,270 --> 00:25:28,710
Ana! Ana! Ana! Ana!

341
00:25:28,710 --> 00:25:30,680
Ana! Ana!

342
00:25:30,680 --> 00:25:33,680
Ohh!

343
00:25:44,820 --> 00:25:46,360
Thank you.

344
00:25:49,830 --> 00:25:51,330
Can I?

345
00:25:51,330 --> 00:25:53,570
There is chocolate on your face.

346
00:25:53,570 --> 00:25:55,870
Oh Yes.

347
00:26:00,510 --> 00:26:02,540
-No already exist?
-Yes.
-Thank you.

348
00:26:03,310 --> 00:26:06,180
Um, I want to say.

349
00:26:06,180 --> 00:26:10,520
Uh, Father Komidas will sing in the Cathedral on Sunday.

350
00:26:10,520 --> 00:26:14,250
He is a good friend, and my father accompanied him many times.

351
00:26:15,490 --> 00:26:17,390
Will you attend with me ??

352
00:26:18,690 --> 00:26:20,360
Yes.

353
00:26:20,360 --> 00:26:22,830
Sure.
I really want it. Great.

354
00:26:24,160 --> 00:26:25,900
Thank you.

355
00:26:27,200 --> 00:26:29,400
- Good night.
-Good night.

356
00:26:34,940 --> 00:26:37,440
Ana good woman,
Michael.

357
00:26:40,110 --> 00:26:42,010
Yes.

358
00:26:42,020 --> 00:26:44,250
Yes, Chris is a very lucky man.

359
00:26:44,250 --> 00:26:47,290
Mmm, Lena told me
about things that are not good.

360
00:26:47,290 --> 00:26:49,590
Between him
and the American.

361
00:26:49,590 --> 00:26:51,560
You know, if a woman is talking.

362
00:26:51,560 --> 00:26:53,930
That can't happen Uncle.
Why not?

363
00:26:53,930 --> 00:26:56,390
He loves you very much. That is clear.

364
00:26:56,400 --> 00:26:58,360
I was engaged to a girl in Siroun.

365
00:26:58,370 --> 00:27:00,300
-I got engaged?
-Yes.

366
00:27:01,800 --> 00:27:03,440
The name is Maral.

367
00:27:06,370 --> 00:27:10,140
I use money from our Married Mas for my study here.

368
00:27:10,140 --> 00:27:12,480
An Engagement.

369
00:27:12,480 --> 00:27:16,710
My father aka your grandfather,
is a cruel person.

370
00:27:16,720 --> 00:27:19,050
He arranged me with a Witch.

371
00:27:19,050 --> 00:27:21,290
He tortures me every day.

372
00:27:21,290 --> 00:27:24,220
In a barren desert. Praise God, he died.

373
00:27:24,220 --> 00:27:28,330
Then I found Lena, a good woman
from our Province.

374
00:27:28,330 --> 00:27:30,430
How many dowry is this?

375
00:27:30,430 --> 00:27:32,760
400 Gold Coins.

376
00:27:32,770 --> 00:27:34,700
I've used it 100.

377
00:27:35,670 --> 00:27:37,470
You just give it back.

378
00:27:37,470 --> 00:27:43,110
All 400, and 200 more
to alleviate their problems.

379
00:27:43,110 --> 00:27:46,340
Money is not a problem, I will give you money.

380
00:27:48,510 --> 00:27:50,250
I've made an agreement.

381
00:27:51,780 --> 00:27:55,190
I... can't return it, Uncle.

382
00:28:32,460 --> 00:28:34,090
Hello!

383
00:28:40,030 --> 00:28:41,700
We must leave this place immediately, sir!

384
00:28:44,640 --> 00:28:46,340
Hey!

385
00:28:46,340 --> 00:28:49,770
We can't be here.
We have to go. This is a forbidden place.

386
00:28:53,410 --> 00:28:54,910
Wait!

387
00:28:54,920 --> 00:28:56,310
Come on fast.

388
00:28:57,550 --> 00:28:59,450
We must leave immediately.
Come on!

389
00:29:21,940 --> 00:29:24,280
Wait!
Go there.
Over there.

390
00:29:24,280 --> 00:29:26,080
No, no
Go through that road.

391
00:29:26,080 --> 00:29:27,680
Stop the car!
We can't stop!

392
00:29:27,680 --> 00:29:30,580
Stop! Stop the car!
Stop the car! Exit!

393
00:29:30,580 --> 00:29:33,020
No, this is my car!
I will pay you more!

394
00:29:33,020 --> 00:29:36,520
This.
I will be back. Down!

395
00:29:36,520 --> 00:29:38,820
That's my car!
That's my car!

396
00:30:48,690 --> 00:30:50,160
Up! Go up!

397
00:33:13,110 --> 00:33:15,240
- No!
- Wait!

398
00:33:15,240 --> 00:33:17,340
Kill them!

399
00:33:18,310 --> 00:33:20,010
Please stop!

400
00:33:20,010 --> 00:33:21,380
Please stop!

401
00:33:23,150 --> 00:33:25,350
No! Stop it!

402
00:33:26,990 --> 00:33:28,690
Stay away!

403
00:33:44,500 --> 00:33:46,200
Stop!

404
00:33:46,210 --> 00:33:48,340
Enter. Fast!

405
00:33:56,550 --> 00:33:58,180
Give me the key.

406
00:33:59,990 --> 00:34:01,720
This. Room no.12.

407
00:34:01,720 --> 00:34:03,390
Bring him.
Thank you.

408
00:34:03,390 --> 00:34:06,220
I will send an anointing medicine, hot water.
Thank you.

409
00:34:12,630 --> 00:34:14,530
They burned the shop.

410
00:34:17,070 --> 00:34:19,300
My Lord.

411
00:34:31,480 --> 00:34:33,550
Let me see.

412
00:34:48,430 --> 00:34:50,840
Oh

413
00:34:50,840 --> 00:34:52,670
Sorry.

414
00:34:57,580 --> 00:35:00,080
Did you throw cabbage earlier?

415
00:35:01,350 --> 00:35:03,750
and some potatoes.

416
00:35:06,620 --> 00:35:08,250
They can go make soup.

417
00:35:36,650 --> 00:35:38,120
Sorry.

418
00:37:17,650 --> 00:37:19,250
Where do you want to go?

419
00:37:20,420 --> 00:37:23,350
I have to go back to the hotel.

420
00:37:23,360 --> 00:37:26,590
Well, you can't go alone.
It's still not safe.

421
00:37:26,590 --> 00:37:30,030
No, no.
I'm more comfortable alone.

422
00:37:30,030 --> 00:37:32,230
I need to solve the problem with Chris.

423
00:37:42,270 --> 00:37:44,080
I come with you.

424
00:37:46,040 --> 00:37:48,180
A small child tries to pull him up,

425
00:37:48,180 --> 00:37:51,020
And while lying on the dirt road, a Turkish Cavalry rode -

426
00:37:51,020 --> 00:37:52,650
Come to approach him...

427
00:37:53,950 --> 00:37:55,420
With one shot.

428
00:37:55,420 --> 00:37:57,460
Write! Write it!

429
00:37:57,460 --> 00:37:59,760
Good morning.

430
00:37:59,760 --> 00:38:01,930
Here you are,
Madame Mistress.
Thank you.

431
00:38:03,130 --> 00:38:04,960
Wait.

432
00:38:05,900 --> 00:38:08,030
-Oh, God.
-What?

433
00:38:08,030 --> 00:38:10,130
This is from Lena.
He is in trouble.
Where are you?

434
00:38:15,210 --> 00:38:17,780
What are you doing here?
Where did you go last night with this jerk?

435
00:38:17,780 --> 00:38:19,210
Please calm down.
Enough!

436
00:38:19,210 --> 00:38:22,250
Listen to me.
Mesrob has been arrested.

437
00:38:22,250 --> 00:38:24,880
Lena is now alone with her daughter.
We have to go there right now.

438
00:38:24,880 --> 00:38:27,650
-Mr. Myers,
New York is waiting.
-Ana.

439
00:38:27,650 --> 00:38:29,450
-We have to go, Chris!
-Ana!

440
00:38:29,460 --> 00:38:32,620
Mr. Myers, New York.
We will lose the connection.

441
00:38:35,460 --> 00:38:38,230
Armenians are being slaughtered in their village.

442
00:38:38,230 --> 00:38:41,830
Their women and children are taken to the desert to be killed!

443
00:38:41,830 --> 00:38:43,030
Send it!

444
00:38:47,310 --> 00:38:48,970
Lena?
Lena?

445
00:38:48,980 --> 00:38:50,240
Michael.

446
00:38:51,510 --> 00:38:52,810
Michael?

447
00:38:55,280 --> 00:38:57,450
What happened?
Oh, Michael.

448
00:38:57,450 --> 00:39:00,150
They carry Mesrobas.
Who brought it?

449
00:39:00,150 --> 00:39:02,990
State security has taken him to Nad Sikedji Prison.

450
00:39:02,990 --> 00:39:04,990
They said he was being investigated for treason.

451
00:39:04,990 --> 00:39:07,190
Good.

452
00:39:07,830 --> 00:39:08,830
Wait here.

453
00:39:10,460 --> 00:39:12,200
Can you go home?

454
00:39:12,200 --> 00:39:13,860
Oh, Yeva.

455
00:39:13,870 --> 00:39:16,770
Those people said that he was an Armenian traitor.

456
00:39:16,770 --> 00:39:19,340
That's not true Yeva. Your father is a good person.

457
00:39:28,000 --> 00:39:30,610
I will go talk to Emre. He will help us remove Mesrobas.

458
00:39:30,620 --> 00:39:33,550
I will bring your father home. Do not worry.

459
00:39:35,850 --> 00:39:37,290
Michael.

460
00:39:55,310 --> 00:39:57,640
Mesrob Boghosian?
Yes.

461
00:40:12,560 --> 00:40:14,890
Good luck.

462
00:40:14,890 --> 00:40:16,260
Good.

463
00:40:27,610 --> 00:40:29,770
Father Komidas?

464
00:40:39,180 --> 00:40:41,820
You come with me.
I want you to show your uncle.

465
00:40:42,950 --> 00:40:44,260
You wait here.

466
00:41:07,880 --> 00:41:10,480
He. He is my uncle.

467
00:41:20,060 --> 00:41:21,860
What? What is this?

468
00:41:22,830 --> 00:41:24,400
What's this?
Please.

469
00:41:24,400 --> 00:41:27,100
Sir, I want release.

470
00:41:27,100 --> 00:41:29,200
Emre.

471
00:41:38,140 --> 00:41:40,980
I warned you... You will join the army today.

472
00:41:40,980 --> 00:41:43,280
The captain will take you to Barakmu.

473
00:41:43,280 --> 00:41:47,150
I don't want to look at you until you return the honor to the family name.

474
00:41:52,020 --> 00:41:54,490
Sir. Sir, please.
I want release.

475
00:42:09,810 --> 00:42:13,340
Involves mass arrests of intellectuals, bankers and priests.

476
00:42:14,510 --> 00:42:16,550
That seems to be an effort -

477
00:42:16,550 --> 00:42:19,720
To detain and silence the Armenian population.

478
00:42:23,460 --> 00:42:25,460
Please enter.
Yes.

479
00:42:25,460 --> 00:42:28,390
Ambassador Morgenthau, can I come back to you when I have more news?

480
00:42:28,390 --> 00:42:29,390
Please sit down.

481
00:42:29,400 --> 00:42:31,030
Thank you.

482
00:42:33,030 --> 00:42:35,070
Chris, this is Lena, his wife Mesrob.

483
00:42:35,070 --> 00:42:37,530
They have nowhere to go.

484
00:42:40,340 --> 00:42:42,010
Join me.

485
00:42:42,010 --> 00:42:44,680
Nice to meet you.
Sorry.

486
00:42:44,680 --> 00:42:47,310
Please sit down.
Make yourself comfortable.

487
00:42:47,310 --> 00:42:49,310
Thank you

488
00:42:49,320 --> 00:42:51,880
Let me find a lap for your face.

489
00:42:52,750 --> 00:42:54,720
Excuse me.

490
00:43:42,820 --> 00:43:47,820
GUNUNG TAURUS, TURKI. 6 months later.

491
00:44:35,350 --> 00:44:36,520
Replace its position.

492
00:44:41,090 --> 00:44:42,490
Wake up!

493
00:45:02,380 --> 00:45:04,780
Help me.
Please.

494
00:45:04,780 --> 00:45:06,520
Don't let me die.

495
00:45:07,690 --> 00:45:09,090
Come on, come on.

496
00:45:22,130 --> 00:45:23,870
You have to thank me.

497
00:45:25,400 --> 00:45:26,740
I reduce your burden.

498
00:45:29,210 --> 00:45:30,970
Thanking me.

499
00:45:33,410 --> 00:45:35,580
I said...

500
00:45:35,580 --> 00:45:37,380
Thank me.

501
00:45:41,820 --> 00:45:43,650
Thank you.

502
00:45:46,560 --> 00:45:49,430
Thank you.

503
00:45:49,430 --> 00:45:50,760
Thank you.

504
00:46:00,740 --> 00:46:02,610
He is better off dead.

505
00:46:04,010 --> 00:46:06,110
We all die better.

506
00:46:07,710 --> 00:46:10,380
We don't want to wait longer.

507
00:46:10,380 --> 00:46:14,250
Another month, winter will arrive and we will freeze in these mountains.

508
00:46:14,250 --> 00:46:16,520
They need us for this train.

509
00:46:16,520 --> 00:46:18,260
No, that's not it.

510
00:46:18,260 --> 00:46:20,590
They will kill us.
I know.

511
00:46:20,590 --> 00:46:22,760
-How do you know?
-Do you see this?

512
00:46:23,900 --> 00:46:26,060
This is a bullet. Still nesting.

513
00:46:26,070 --> 00:46:28,470
After I checked, it bounced on my cheek.

514
00:46:32,570 --> 00:46:36,270
I was in Battalion building the Drizi road.

515
00:46:36,280 --> 00:46:39,110
And when we were finished, they fired machine guns.

516
00:46:39,110 --> 00:46:40,780
Blood everywhere.

517
00:46:42,480 --> 00:46:44,750
Some of us survived,

518
00:46:44,750 --> 00:46:47,480
Escape the body to the abyss.

519
00:46:51,820 --> 00:46:53,620
Let me see this.

520
00:46:58,730 --> 00:47:03,730
If we find something sharp and some threads, I can get this out.

521
00:47:03,740 --> 00:47:06,500
No, no.
This is my lucky sign.

522
00:47:06,510 --> 00:47:09,310
Are you a doctor?
Medical student.

523
00:47:53,790 --> 00:47:55,390
I am a Clown...

524
00:47:56,190 --> 00:47:57,690
A Circus arena.

525
00:47:58,990 --> 00:48:00,860
I used to make children laugh.

526
00:48:33,060 --> 00:48:34,960
This is dynamite slamming. Beware.

527
00:48:37,530 --> 00:48:39,300
Thank you.

528
00:48:45,100 --> 00:48:47,170
Thank you.

529
00:48:48,940 --> 00:48:50,170
-Shoot him!
-Thank you.

530
00:51:20,490 --> 00:51:22,330
Rain!

531
00:51:28,000 --> 00:51:31,700
Water!

532
00:51:31,700 --> 00:51:33,440
Water!

533
00:51:33,440 --> 00:51:36,110
Water! Water!

534
00:51:52,590 --> 00:51:55,260
Friends! Water!

535
00:51:58,060 --> 00:52:00,360
Come out here!

536
00:52:00,370 --> 00:52:02,030
Hello?
Who is that?

537
00:52:02,030 --> 00:52:03,700
Please help me out!

538
00:52:03,700 --> 00:52:05,470
Hello! Yes!
Open the door.

539
00:52:05,470 --> 00:52:08,440
-Save us! Help us!
-Please.

540
00:52:12,480 --> 00:52:16,110
-I can't breathe!
-I beg you! I beg you!

541
00:52:34,000 --> 00:52:36,070
Save us! Help us!

542
00:54:44,860 --> 00:54:46,900
Are you Armenian? I am Armenian.

543
00:54:46,900 --> 00:54:48,700
Please, help us!
Please!

544
00:54:48,700 --> 00:54:50,030
Come on, come on...

545
00:54:50,040 --> 00:54:52,470
These are our children.

546
00:54:52,470 --> 00:54:55,210
Do you see them? They are compulsory in Tarsus.

547
00:54:55,210 --> 00:54:56,970
No, I'm sorry.

548
00:54:58,140 --> 00:55:00,110
Tarsus is near?
Yes.

549
00:55:00,110 --> 00:55:02,580
My A from Siroun.
Do you know?

550
00:55:02,580 --> 00:55:04,310
I know.

551
00:55:06,880 --> 00:55:08,650
May God bless you both.

552
00:56:13,050 --> 00:56:15,120
Food, please...

553
00:56:15,120 --> 00:56:18,020
Wake up!
Wake up, you traitors!

554
00:56:18,020 --> 00:56:20,420
Build a Traitor!

555
00:56:22,660 --> 00:56:25,630
Good news!

556
00:56:25,630 --> 00:56:29,370
Our Victory Army has successfully repelled Britain back to the sea.

557
00:56:29,370 --> 00:56:33,200
And Russian dogs have fled in search of safety each.

558
00:56:34,740 --> 00:56:38,580
Get ready, Armenians. We will find you a new homeland.

559
00:56:50,220 --> 00:56:52,660
Who are you?
We don't have anything here.

560
00:56:53,690 --> 00:56:55,390
Mama.

561
00:56:57,700 --> 00:57:00,430
Oh God.
Thank you God.

562
00:57:04,370 --> 00:57:06,200
Papa.

563
00:57:06,200 --> 00:57:08,570
Thank you, God.
Thank you.

564
00:57:10,210 --> 00:57:12,080
All youths are gone.

565
00:57:14,110 --> 00:57:16,080
Our business is all gone.

566
00:57:18,880 --> 00:57:20,820
We don't have anything else.

567
00:57:22,420 --> 00:57:25,820
Praise God, at least we have you.

568
00:57:27,890 --> 00:57:29,290
I--

569
00:57:32,460 --> 00:57:34,760
I can't live here.

570
00:57:34,770 --> 00:57:37,500
They will kill us all, if they find me.

571
00:57:39,200 --> 00:57:41,370
Where do you want to go?

572
00:57:41,370 --> 00:57:42,940
I don't know.

573
00:57:44,810 --> 00:57:47,280
I don't know. Rest, son.

574
00:57:51,220 --> 00:57:52,950
Michael.

575
00:58:06,430 --> 00:58:08,060
Oh!

576
00:58:10,070 --> 00:58:12,270
I'm not a ghost.

577
00:58:12,270 --> 00:58:14,740
Michael, thank God you're still alive.

578
00:58:15,000 --> 00:58:19,410
Harut has the answer. As soon as I told him, he got the answer.

579
00:58:19,410 --> 00:58:21,880
Dress and he will explain it. Come on.

580
00:58:32,660 --> 00:58:34,860
Is he healthy enough?

581
00:58:37,830 --> 00:58:40,530
Come on. Please sit.

582
00:58:42,130 --> 00:58:43,770
Hello.

583
00:58:44,500 --> 00:58:46,270
-Maral.
-Michael.

584
00:58:46,270 --> 00:58:48,670
Look, this is my plan.

585
00:58:48,670 --> 00:58:51,040
I have lodging for my woodworker.

586
00:58:51,040 --> 00:58:54,510
On a very high hill. No one has ever gone there. You will be safe there.

587
00:58:54,510 --> 00:58:56,550
We must immediately make preparations.

588
00:58:56,550 --> 00:58:58,980
Maral will prepare everything you need.

589
00:58:58,980 --> 00:59:01,020
Vartan and I will bring the Pastor.

590
00:59:02,900 --> 00:59:03,490
Pastor?

591
00:59:04,790 --> 00:59:08,460
Yes. Oh, we have to hold a wedding at Pondok tomorrow.

592
00:59:08,460 --> 00:59:10,690
It's too dangerous for you to go to church.

593
00:59:10,700 --> 00:59:13,530
Tonight you can go to the hill.

594
00:59:16,630 --> 00:59:19,270
My prayer has been answered.

595
00:59:20,370 --> 00:59:23,370
You have to be outside this war, and make babies.

596
00:59:25,710 --> 00:59:28,210
Oh, praise God that you have been saved.

597
00:59:33,420 --> 00:59:34,880
What's wrong?

598
00:59:38,760 --> 00:59:41,720
In Constantinople I fell in love with someone.

599
00:59:44,530 --> 00:59:48,660
I can't do this.
I can't marry Maral.

600
00:59:48,670 --> 00:59:51,830
You must marry Maral.

601
00:59:51,840 --> 00:59:55,240
Whatever happens, consider it your other life.

602
00:59:55,240 --> 00:59:58,710
You told me that you would grow up loving Maral,

603
00:59:58,710 --> 01:00:00,640
And you must, my son.

604
01:00:01,750 --> 01:00:03,910
You must.

605
01:00:38,980 --> 01:00:41,120
Ah. Here it is...

606
01:00:41,120 --> 01:00:43,450
Please enter.

607
01:00:48,830 --> 01:00:51,760
Everything you need for your quiet life.

608
01:00:51,760 --> 01:00:53,630
I will bring you supplies every week.

609
01:00:55,670 --> 01:00:57,630
Welcome.

610
01:00:57,640 --> 01:00:59,340
Thank you.

611
01:00:59,340 --> 01:01:00,800
Peace be with. thanks.

612
01:01:22,530 --> 01:01:24,930
Tell me about Constantinople.

613
01:01:25,000 --> 01:01:28,460
Is that amazing as people say.

614
01:01:28,470 --> 01:01:31,170
There are churches and mosques...

615
01:01:32,170 --> 01:01:33,970
You won't believe it.

616
01:01:33,970 --> 01:01:38,110
The best models from Paris and London.

617
01:01:38,110 --> 01:01:42,280
At the Grand Bazaar, you can buy whatever you want,

618
01:01:43,280 --> 01:01:46,050
Starting from Camels to Crowns.

619
01:01:48,390 --> 01:01:50,220
Are you happy there?

620
01:01:57,630 --> 01:01:59,630
There... It's different life.

621
01:02:09,830 --> 01:02:13,030
Protestant Christian Mission. Southern Turkey.

622
01:02:25,860 --> 01:02:26,520
Can we help you?

623
01:02:26,520 --> 01:02:28,720
-Pastor Merril?
-Yes, who are you?

624
01:02:28,730 --> 01:02:30,530
I'm Christopher Myers
from the Press Association.

625
01:02:30,530 --> 01:02:32,400
I have a correspondence from our embassy.

626
01:02:32,400 --> 01:02:34,730
And I bring money from the Church Aid Fund.

627
01:02:35,930 --> 01:02:37,530
May God Bless You.

628
01:02:37,540 --> 01:02:39,500
Heaven for you. May god bless you.

629
01:02:39,500 --> 01:02:41,870
Hello. Welcome.
Welcome.

630
01:02:41,870 --> 01:02:44,670
Dozens of Orphans come every week.

631
01:02:44,680 --> 01:02:47,510
Most of them just saw their parents killed before their eyes.

632
01:02:47,510 --> 01:02:50,610
This whole country is a grave.

633
01:02:50,620 --> 01:02:53,180
There are swollen corpses that pollute the river.

634
01:02:53,180 --> 01:02:55,620
Dead bodies rot in the desert.

635
01:02:55,620 --> 01:02:58,250
I was told that you are arranging an escape route for the Orphans.

636
01:02:59,720 --> 01:03:03,090
Who said that? I want to go with them.

637
01:03:03,090 --> 01:03:07,630
This is a hard effort. It should be noted for their offspring.

638
01:03:13,440 --> 01:03:17,910
A group of orphans went to Bassek Harbor a few days ago.

639
01:03:17,910 --> 01:03:20,480
When the guide returns, you can go with the next group.

640
01:03:20,480 --> 01:03:22,110
Thank you.

641
01:03:31,090 --> 01:03:32,990
Lena doesn't want to come with us.

642
01:03:35,230 --> 01:03:36,830
Why?

643
01:03:38,900 --> 01:03:41,430
He can't stay
without Mesrob.

644
01:03:41,430 --> 01:03:45,130
He wants to live in Siroun
with the Michael Family.

645
01:03:48,270 --> 01:03:49,470
I want to bring it there.

646
01:03:51,410 --> 01:03:55,340
I need to go and talk with his family. Must.

647
01:04:00,150 --> 01:04:01,550
Will you come with me?

648
01:04:04,520 --> 01:04:06,160
Sure.

649
01:04:12,130 --> 01:04:13,660
Thank you.

650
01:04:27,210 --> 01:04:29,850
My eyes are getting worse, Marta.

651
01:04:29,850 --> 01:04:30,650
Bullshit.

652
01:04:32,650 --> 01:04:35,550
You look pretty good when calculating your money.

653
01:04:35,550 --> 01:04:37,520
Use your best glasses.

654
01:04:37,520 --> 01:04:39,360
Who is that?

655
01:04:40,960 --> 01:04:42,660
Who?
Lena.

656
01:04:42,660 --> 01:04:44,690
Lena Boghosian.

657
01:04:47,660 --> 01:04:50,200
Lena. Please come in.

658
01:04:50,200 --> 01:04:51,670
Enter it. Oh

659
01:04:51,670 --> 01:04:53,570
Oh, Vartan.
Lena.

660
01:04:55,210 --> 01:04:56,940
Close the door.

661
01:04:58,240 --> 01:05:00,340
This is your Uncle Vartan.

662
01:05:00,340 --> 01:05:04,310
-Who are you?
-Oh, they're my best friends.
Those who saved us. Oh, thank God.

663
01:05:04,320 --> 01:05:06,980
Mesrob has been deported to Chankiri.

664
01:05:06,980 --> 01:05:08,920
They take our homes, everything.

665
01:05:08,920 --> 01:05:10,750
And then they come and...

666
01:05:10,760 --> 01:05:14,290
We are good friends of your son Michael from people who are Constantinople.

667
01:05:15,260 --> 01:05:16,590
Michael is dead.

668
01:05:20,030 --> 01:05:22,770
-Oh.
-I am sorry to hear it.

669
01:05:25,940 --> 01:05:27,740
There are spies everywhere.

670
01:05:27,740 --> 01:05:30,840
You foreigners, can bring us problems.

671
01:05:30,840 --> 01:05:33,210
-Marta, please.
-They took care of us,
Marta.

672
01:05:33,210 --> 01:05:34,980
No, it's okay.
We have to go.

673
01:05:37,880 --> 01:05:41,680
He's a very good person. I am really, really sorry.

674
01:05:41,690 --> 01:05:44,120
Lena with her family now.

675
01:05:44,120 --> 01:05:47,020
We will look after him and his daughters.

676
01:05:47,020 --> 01:05:48,960
Ana.

677
01:05:50,700 --> 01:05:53,000
Ana.

678
01:05:55,400 --> 01:05:58,200
- May God Bless You, Ana.
- Ana.

679
01:06:22,290 --> 01:06:23,790
Are you okay?

680
01:06:29,070 --> 01:06:32,030
I think, I contain a child.

681
01:06:37,240 --> 01:06:38,510
Mmm.
Oh.

682
01:06:52,820 --> 01:06:54,160
Deputy Governor.

683
01:06:55,290 --> 01:06:57,130
Welcome.

684
01:06:57,130 --> 01:07:00,930
Orders from Istanbul have no exceptions.

685
01:07:00,930 --> 01:07:03,030
You must immediately evacuate orphans.

686
01:07:07,870 --> 01:07:10,940
Who are you? I'm Christopher Myers. I'm from Press Association.

687
01:07:10,940 --> 01:07:13,380
Ah, yes, Mr. Myers.

688
01:07:13,380 --> 01:07:16,950
I have been told that you are in my District and you will be detained and deported.

689
01:07:16,950 --> 01:07:19,180
I have all official documents from the Sultan's Office

690
01:07:19,180 --> 01:07:20,880
And from the American embassy.

691
01:07:20,890 --> 01:07:22,850
Mr. Myers.

692
01:07:22,850 --> 01:07:24,420
I suggest you leave this place.

693
01:07:26,320 --> 01:07:28,360
I have done everything I can, Pastor.

694
01:07:28,360 --> 01:07:29,830
Please follow my advice.

695
01:07:29,830 --> 01:07:30,760
Thank you,
Deputy Governor.

696
01:07:33,030 --> 01:07:35,360
I risked my life here, Mr. Myers.

697
01:07:35,370 --> 01:07:37,730
I don't want my words to be exposed.

698
01:07:37,740 --> 01:07:42,000
I promise. I will never reveal the source.

699
01:07:42,010 --> 01:07:44,370
You need to bring the kids out of here, Pastor.

700
01:07:56,850 --> 01:07:58,550
Who is that?
Mama, it's me.

701
01:08:00,390 --> 01:08:01,560
Michael.

702
01:08:03,490 --> 01:08:05,430
Why are you here?
What is wrong?

703
01:08:06,830 --> 01:08:08,830
He is sick.

704
01:08:08,830 --> 01:08:11,200
Let's open this wet shirt.

705
01:08:11,200 --> 01:08:13,470
We have to drive him to bed. Come on.

706
01:08:17,540 --> 01:08:19,240
This is a very difficult pregnancy.

707
01:08:20,880 --> 01:08:22,340
He needs better food.

708
01:08:22,350 --> 01:08:24,410
He needs Calcium, Iron.

709
01:08:24,420 --> 01:08:26,580
Maybe after he breaks, we can--

710
01:08:29,790 --> 01:08:30,890
Michael?

711
01:08:30,890 --> 01:08:31,950
Lena?

712
01:08:33,690 --> 01:08:36,190
Oh God. Lena?

713
01:08:36,190 --> 01:08:37,760
Oh...

714
01:08:39,460 --> 01:08:41,060
I... I think...

715
01:08:41,070 --> 01:08:43,100
oh oh oh, is your daughter here?

716
01:08:43,100 --> 01:08:44,530
Yes.

717
01:08:44,540 --> 01:08:46,800
Yes? And Mesrob?

718
01:08:48,870 --> 01:08:51,270
They still hold it back.

719
01:08:51,280 --> 01:08:53,710
Wha-- how--
How can you come here?

720
01:08:54,910 --> 01:08:56,810
Ana and Chris
who took us.

721
01:08:58,720 --> 01:09:00,220
Ana here?

722
01:09:00,220 --> 01:09:01,420
Yes.

723
01:09:01,420 --> 01:09:02,990
I told them
if you were dead.

724
01:09:05,620 --> 01:09:08,460
-Why?
-You can't trust anyone.

725
01:09:10,630 --> 01:09:15,000
-Where are you now?
-Michael, you must leave immediately
before sunrise.

726
01:09:15,000 --> 01:09:17,230
They are in the American Mission in Moodan.

727
01:09:17,230 --> 01:09:21,740
Missionaries there have an escape route to bring Orphans abroad.

728
01:09:21,740 --> 01:09:24,570
They will go with them soon.

729
01:09:24,580 --> 01:09:27,810
Ana wants us to leave, but I won't leave here without my Mesrob.

730
01:09:27,810 --> 01:09:29,310
Blur? How?

731
01:09:29,310 --> 01:09:31,650
By boat. From Bassek, I guess.

732
01:09:33,820 --> 01:09:34,450
Michael,

733
01:09:34,450 --> 01:09:36,250
Seeing you live has given me hope.

734
01:09:36,250 --> 01:09:37,850
That my Mesrob will also survive.

735
01:09:37,860 --> 01:09:39,660
Yeva is restless.

736
01:09:53,870 --> 01:09:56,340
I have to go.
Michael.

737
01:09:56,340 --> 01:09:59,340
I have to find it.
Michael.

738
01:09:59,340 --> 01:10:02,640
Leave these people. You're safe in the forest.

739
01:10:02,650 --> 01:10:05,010
No, no, I'm not safe.

740
01:10:05,020 --> 01:10:08,050
Nobody is safe here.
Don't you see what happened?

741
01:10:08,050 --> 01:10:10,850
We have passed this Turkish threat before.

742
01:10:10,860 --> 01:10:13,620
This is not - "threat"? They want us to die.

743
01:10:13,620 --> 01:10:16,490
I have to get us out of here while there is time left.

744
01:10:16,490 --> 01:10:18,860
Trust me. Everything will be alright.

745
01:10:20,130 --> 01:10:21,930
I will get us out of here.

746
01:10:38,520 --> 01:10:40,050
When will you come back?

747
01:10:42,350 --> 01:10:43,590
As soon as possible.

748
01:10:43,590 --> 01:10:45,620
As soon as possible?
Very soon.

749
01:10:49,430 --> 01:10:52,060
My parents will take care of you until I return.

750
01:10:59,340 --> 01:11:00,440
Don't worry

751
01:11:00,440 --> 01:11:02,070
Good.

752
01:11:03,110 --> 01:11:04,440
Good.

753
01:11:47,150 --> 01:11:48,320
Almost complete.

754
01:11:49,420 --> 01:11:50,790
Close your eyes.

755
01:11:52,820 --> 01:11:54,320
1...

756
01:11:54,330 --> 01:11:56,460
2...

757
01:12:39,300 --> 01:12:40,200
Ana.

758
01:13:55,610 --> 01:13:57,750
Thank you.
I can't believe you're here.

759
01:14:07,620 --> 01:14:10,060
Lena told me that you were going to the sea,

760
01:14:10,060 --> 01:14:11,890
And you have a way out of this country.

761
01:14:11,900 --> 01:14:12,930
Yes.

762
01:14:14,030 --> 01:14:15,800
Ana, I need your help.

763
01:14:15,800 --> 01:14:17,270
My family...

764
01:14:18,570 --> 01:14:20,800
In Siroun,
I want to bring it out too.

765
01:14:21,870 --> 01:14:24,040
Sure. Yes.

766
01:14:36,220 --> 01:14:37,820
I have a wife.

767
01:14:42,130 --> 01:14:43,990
When we meet
in Constantinople,

768
01:14:45,460 --> 01:14:48,830
I was engaged to a girl in my village.

769
01:14:50,600 --> 01:14:52,070
And when I return home,

770
01:14:53,300 --> 01:14:54,640
We are married.

771
01:15:04,080 --> 01:15:05,510
I'm sorry, Ana.

772
01:15:39,220 --> 01:15:40,980
Michael is still alive.

773
01:15:40,980 --> 01:15:42,350
I know.

774
01:15:42,350 --> 01:15:44,490
He wants us to help -

775
01:15:44,490 --> 01:15:46,460
His wife and family ran away from here.

776
01:15:50,530 --> 01:15:51,930
We must help them.

777
01:15:55,000 --> 01:15:58,370
And after that, he will leave, and we will never see him again.

778
01:16:47,620 --> 01:16:49,120
Here it is.

779
01:16:56,690 --> 01:16:58,360
- Goodbye.
- Bye.

780
01:16:58,360 --> 01:17:01,860
Mr. Myers,
when you arrive at Bassek, find Pastor Antreassian.

781
01:17:01,870 --> 01:17:03,730
He will arrange the boat for you,

782
01:17:03,730 --> 01:17:06,400
And tell him that we will be with the Orphans as soon as possible.

783
01:17:06,400 --> 01:17:08,700
Thank you.
You are a brave person

784
01:17:08,710 --> 01:17:10,110
Thank you.

785
01:17:10,110 --> 01:17:12,610
May God Bless You.
And take care of them.

786
01:17:12,610 --> 01:17:13,780
Hyah!

787
01:17:52,520 --> 01:17:54,320
We have approached Siroun.

788
01:17:54,320 --> 01:17:56,850
We will find a place to rest while I will pick up my family.

789
01:18:10,370 --> 01:18:11,830
Here it is.

790
01:18:11,840 --> 01:18:14,040
Oh, God, you are very heavy.

791
01:18:14,040 --> 01:18:17,140
- May I eat bread? - Oh yeah, me too.

792
01:18:17,140 --> 01:18:19,270
Thank you, Ana.
Thank you, Ana.

793
01:18:29,520 --> 01:18:32,220
I suspect your wife doesn't know anything about Ana.

794
01:18:33,320 --> 01:18:34,520
What?

795
01:18:36,360 --> 01:18:38,130
How do you want to introduce it?

796
01:18:38,130 --> 01:18:40,160
Why?

797
01:18:40,160 --> 01:18:42,960
Will you report it?

798
01:18:42,970 --> 01:18:46,400
Is this what you do? Do you feed the pain and misery of others?

799
01:18:46,400 --> 01:18:48,570
Without reporters,

800
01:18:48,570 --> 01:18:51,570
Armenians will disappear, and no one knows.

801
01:18:51,580 --> 01:18:54,640
How beautiful it is.

802
01:18:54,650 --> 01:18:57,710
To return to the comfort of your American home, and write about it.

803
01:19:01,650 --> 01:19:04,650
Huh? What was that before? What is going on?

804
01:19:04,660 --> 01:19:05,220
Ana?

805
01:19:08,390 --> 01:19:10,190
Mustafa, prepare the Donkey.

806
01:19:10,190 --> 01:19:12,490
-Ana, raise them.
We must leave immediately.
-Everything goes up.

807
01:19:12,500 --> 01:19:14,160
Hold my hand. Come on!

808
01:19:14,160 --> 01:19:16,360
Everything on the train right now. Fast!

809
01:19:16,370 --> 01:19:19,270
Mira, help me, please.

810
01:19:44,730 --> 01:19:46,800
That's our horse. Oh, God.

811
01:19:53,200 --> 01:19:54,370
Papa!

812
01:21:17,020 --> 01:21:18,550
Papa.

813
01:22:09,210 --> 01:22:11,540
No!

814
01:22:17,010 --> 01:22:18,510
Michael.

815
01:22:22,590 --> 01:22:23,650
Mama.

816
01:22:28,960 --> 01:22:30,090
Mama.

817
01:22:33,730 --> 01:22:36,000
Oh Oh, thank God.

818
01:22:42,570 --> 01:22:43,770
Yeva?

819
01:23:03,930 --> 01:23:05,890
Run!

820
01:23:05,900 --> 01:23:07,100
Michael!

821
01:23:07,100 --> 01:23:08,760
Run!

822
01:23:08,770 --> 01:23:09,960
Good.

823
01:23:11,970 --> 01:23:14,640
Go!

824
01:23:21,340 --> 01:23:22,840
Ana! Mustafa!

825
01:23:22,850 --> 01:23:24,650
Oh God!

826
01:23:27,920 --> 01:23:30,150
We have to go now! Please!
- Ana!

827
01:23:32,420 --> 01:23:35,320
- I came.
- Go, go! We must go!

828
01:23:43,130 --> 01:23:44,330
Chris!

829
01:23:44,330 --> 01:23:45,930
Back!

830
01:23:45,940 --> 01:23:47,340
Hyah!

831
01:24:02,850 --> 01:24:04,350
That's it! Spin!

832
01:24:19,070 --> 01:24:21,200
Americans!
American journalist!

833
01:24:22,670 --> 01:24:25,170
I have paper, this. Down.

834
01:24:25,180 --> 01:24:26,640
I will get off the horse. Don't shoot

835
01:24:27,910 --> 01:24:30,510
This.

836
01:24:30,510 --> 01:24:34,380
Travel Permit Documents from the Sultan's Office.

837
01:24:37,490 --> 01:24:38,890
Ah! Aaah!

838
01:25:04,280 --> 01:25:06,850
Rrrr!

839
01:25:06,850 --> 01:25:10,290
Mama?
Mama.

840
01:25:10,290 --> 01:25:11,720
Mama!

841
01:25:13,590 --> 01:25:15,090
This is over.
It is over.
Ana...

842
01:25:15,090 --> 01:25:16,960
Shh.

843
01:25:16,960 --> 01:25:18,430
Ok?

844
01:25:18,430 --> 01:25:20,190
Mama.

845
01:25:20,200 --> 01:25:22,460
Michael, please tell me.
Where is Lena?

846
01:25:24,570 --> 01:25:26,030
They are all gone.

847
01:25:27,700 --> 01:25:29,240
They killed him all.

848
01:25:58,100 --> 01:26:00,070
Mr. Myers.

849
01:26:00,070 --> 01:26:02,540
I'm Faruk Pasha,
Commander of this area.

850
01:26:05,940 --> 01:26:08,240
Does the press have anything to do here? Myers?

851
01:26:08,240 --> 01:26:10,950
Uh, War reporter.

852
01:26:10,950 --> 01:26:13,110
There is no war here.

853
01:26:13,120 --> 01:26:15,850
Only evacuate civilians to safer areas.

854
01:26:17,620 --> 01:26:18,820
Hmm.

855
01:26:21,460 --> 01:26:24,530
Armenian Courageous Partisans from Van.

856
01:26:24,530 --> 01:26:27,930
Performing heroic resistance against the Turkish Division,

857
01:26:27,930 --> 01:26:30,200
Cause many casualties.

858
01:26:30,200 --> 01:26:31,670
Reporting that is hardly objective.

859
01:26:32,700 --> 01:26:34,670
This is my favorite.

860
01:26:36,770 --> 01:26:38,840
Turkish officials.

861
01:26:38,840 --> 01:26:42,210
Unshakable humans! And dare,

862
01:26:42,210 --> 01:26:45,380
Tell us that Faruk Pasha--

863
01:26:45,380 --> 01:26:48,450
A General who is famous for Barbarism -

864
01:26:48,450 --> 01:26:51,850
The Supreme Authority has been instructed not to allow the village. "

865
01:26:53,490 --> 01:26:55,190
Are these words false,

866
01:26:55,190 --> 01:26:58,360
Or the words of some Turkish traitors are false?

867
01:27:01,160 --> 01:27:03,460
I will confirm that he gave you this information and freed you.

868
01:27:06,570 --> 01:27:09,700
Uh--

869
01:27:09,710 --> 01:27:13,710
No.

870
01:27:13,710 --> 01:27:14,910
You are not a journalist.

871
01:27:17,480 --> 01:27:18,650
You are a foreign agent.

872
01:27:18,650 --> 01:27:20,550


873
01:27:22,180 --> 01:27:24,250


874
01:27:24,250 --> 01:27:27,220
You insist there is war here? That's good.

875
01:27:28,520 --> 01:27:30,860
Under the Military war code.

876
01:27:30,860 --> 01:27:34,030
-I must execute you! -No do not!

877
01:27:34,030 --> 01:27:35,760
Don't! Do not! Do not! To execute you -

878
01:27:35,770 --> 01:27:37,600
Don't! Do not! As a foreign agent and his accomplice!

879
01:27:40,200 --> 01:27:41,640
Oh

880
01:27:47,710 --> 01:27:48,910
Now,

881
01:27:50,110 --> 01:27:53,110
Am I Barbarism... Or have mercy?

882
01:27:54,620 --> 01:27:55,850
Take him!

883
01:28:14,800 --> 01:28:16,000
Whoa.

884
01:28:20,480 --> 01:28:24,310
-Who are you guys?
-We run from Siroun
on our way to Bassek.

885
01:28:24,310 --> 01:28:26,710
This is Bassek.

886
01:28:26,720 --> 01:28:28,450
There is nothing left in the village.

887
01:28:28,450 --> 01:28:31,050
We were told to find Pastor Antreassian,

888
01:28:31,050 --> 01:28:33,090
He will arrange a Ship for these Orphans.

889
01:28:33,090 --> 01:28:36,560
There are no boats. The turbine has destroyed everything.

890
01:28:36,560 --> 01:28:40,260
-Who are you?
-I am Mayor of Bassek.

891
01:28:40,260 --> 01:28:43,230
A cruel person is taking us to the desert.

892
01:28:43,230 --> 01:28:45,970
You will find the Antreassian Pastor behind there.

893
01:28:57,910 --> 01:29:00,080
Excuse me.
Pastor Antreassian?

894
01:29:00,080 --> 01:29:01,280
Behind.

895
01:29:01,280 --> 01:29:03,320
Pastor Antreassian?

896
01:29:03,320 --> 01:29:05,250
Hello.
We are from the American Humanitarian Mission.

897
01:29:05,260 --> 01:29:06,850
Hello.
We were told to meet you at Bassek.

898
01:29:06,860 --> 01:29:09,620
Where do you want to go?
I do not know.

899
01:29:09,630 --> 01:29:13,630
Faruk Pasha sent an order that we be evacuated to Aleppo.

900
01:29:13,630 --> 01:29:17,470
Mayor Stepan announces that we will not obey Turkey.

901
01:29:17,470 --> 01:29:19,630
We have brought Orphans with us.

902
01:29:19,640 --> 01:29:23,200
You have to come with us. We will take care of you.

903
01:29:27,180 --> 01:29:30,850
Um, there is an American Reporter, Chris Myers.

904
01:29:30,850 --> 01:29:32,950
Do you see it? No.

905
01:29:32,950 --> 01:29:35,280
No, I didn't meet Americans at all.

906
01:29:35,290 --> 01:29:36,350
Oh

907
01:29:38,450 --> 01:29:40,090
Thank you very much
for your help.

908
01:29:42,490 --> 01:29:45,990
Constantinople Selimeye Military Barracks.

909
01:30:07,080 --> 01:30:09,180
Emre.

910
01:30:09,190 --> 01:30:10,920
I am happy to see you.

911
01:30:14,420 --> 01:30:16,490
You are in a very serious problem, Chris.

912
01:30:16,490 --> 01:30:17,730
Mmm.

913
01:30:17,730 --> 01:30:19,560
They will eliminate you.

914
01:30:21,360 --> 01:30:23,060
I need your help, Emre.

915
01:30:23,070 --> 01:30:26,100
I need to convey the news to the American Ambassador.
He can definitely stop this.

916
01:30:27,700 --> 01:30:28,740
Help?

917
01:30:30,410 --> 01:30:33,240
I'm wearing this silly uniform because I'm trying to help Michael.

918
01:30:34,940 --> 01:30:37,080
Now you ask me to commit treason?

919
01:30:37,080 --> 01:30:39,350
I-- listen to Chris.

920
01:30:40,880 --> 01:30:42,920
They are willing to offer you an agreement.

921
01:30:51,030 --> 01:30:52,460
You sign it,

922
01:30:54,200 --> 01:30:55,760
You will stay alive, Chris.

923
01:30:58,130 --> 01:31:00,640
You will be jailed, but your Government will get you out.

924
01:31:02,400 --> 01:31:04,570
The world knows that you're not a spy.

925
01:31:04,570 --> 01:31:06,710
If I sign this confession -

926
01:31:11,980 --> 01:31:15,580
This destroys everything I've written,

927
01:31:15,590 --> 01:31:17,420
My reputation, my future-

928
01:31:17,420 --> 01:31:18,450
The future?

929
01:31:19,960 --> 01:31:20,990
What future?

930
01:31:22,960 --> 01:31:26,460
Trust me, my friend.
If you don't want to sign this,
your future will end tonight!

931
01:31:29,830 --> 01:31:31,930
Nobody knows you're here.

932
01:31:31,930 --> 01:31:33,800
Nobody knows you died here.

933
01:31:37,240 --> 01:31:38,410
You're the one who knows.

934
01:31:42,240 --> 01:31:43,310
Hey.

935
01:32:06,270 --> 01:32:07,340
Listen to me.

936
01:32:08,850 --> 01:32:12,310
Turkey will immediately punish us.

937
01:32:12,310 --> 01:32:15,040
Join us and fight them,
or you leave here now.

938
01:32:15,040 --> 01:32:16,980
Fight them? With what?

939
01:32:16,980 --> 01:32:18,980
With whatever weapons we have.

940
01:32:18,980 --> 01:32:21,850
With our pebbles, rocks and empty hands.

941
01:32:21,850 --> 01:32:24,890
I will not walk into the desert.

942
01:32:24,890 --> 01:32:27,050
To starve or die of thirst.

943
01:32:27,060 --> 01:32:29,690
We have brought enough food to reach Aleppo.

944
01:32:29,690 --> 01:32:32,460
You won't succeed. You will be killed along the way.

945
01:32:34,000 --> 01:32:36,200
Who are you really spreading rumors like that?

946
01:32:40,970 --> 01:32:42,200
Right now...

947
01:32:43,090 --> 01:32:44,220
Outside Siroun...

948
01:32:45,890 --> 01:32:50,660
You will find the bodies of all Armenians from my village.

949
01:32:50,660 --> 01:32:53,260
Rotting in the river.

950
01:32:53,270 --> 01:32:57,070
All men, women and children, line up from their homes.

951
01:32:59,540 --> 01:33:02,570
Taken there and slaughtered, everything.

952
01:33:02,580 --> 01:33:03,740
My father.

953
01:33:04,910 --> 01:33:06,110
My wife.

954
01:33:07,280 --> 01:33:09,250
Ditusuk, in gorok.

955
01:33:10,750 --> 01:33:13,420
Our unborn child is torn from her mother's womb.

956
01:33:16,860 --> 01:33:18,560
You don't trust me?

957
01:33:20,630 --> 01:33:21,830
Hmm?

958
01:33:22,930 --> 01:33:24,800
Go.

959
01:33:24,800 --> 01:33:27,060
Go and search for yourself.

960
01:33:27,070 --> 01:33:28,930
Follow the carcasses and the smell.

961
01:33:30,100 --> 01:33:32,100
You hear this person.

962
01:33:32,370 --> 01:33:34,640
He talks the truth.

963
01:33:34,000 --> 01:33:37,510
We will not walk like sheep to be slaughtered.

964
01:33:38,640 --> 01:33:41,110
We will take refuge in Musa Dagh.

965
01:33:41,110 --> 01:33:43,610
And if Turkey doesn't leave us in peace,

966
01:33:43,620 --> 01:33:46,050
We will fight them with all the stones.

967
01:33:46,050 --> 01:33:47,050
Let's go!

968
01:33:56,280 --> 01:33:57,480
Michael.

969
01:33:59,610 --> 01:34:01,120
I am sorry.

970
01:34:03,990 --> 01:34:05,450
We need preparation.

971
01:34:17,860 --> 01:34:20,960
Interior Ministry of Constantinople.

972
01:34:22,670 --> 01:34:25,810
Ambassador Morgenthau, I apologize for the delay.

973
01:34:28,140 --> 01:34:31,580
- What's the problem?
-I have reason to believe,
Talaat Pasha,

974
01:34:31,580 --> 01:34:34,980
That your military will execute an American citizen.

975
01:34:34,980 --> 01:34:38,220
We have caught spies. He is indeed an American.

976
01:34:38,220 --> 01:34:40,220
Christopher Myers.

977
01:34:40,220 --> 01:34:44,390
Both of our countries have the same punishment for spying during the war, right?

978
01:34:44,390 --> 01:34:46,830
The United States does not fight with Turkey.

979
01:34:46,830 --> 01:34:49,830
Myers attacks our people, and he has conspired with traitors.

980
01:34:49,830 --> 01:34:52,300
Bullshit. He is a world-famous journalist.

981
01:34:54,340 --> 01:34:56,000
She's eye.

982
01:34:56,010 --> 01:34:58,770
And he has used his Journalism to destroy the Ottoman Empire.

983
01:34:58,780 --> 01:35:00,940
and its soldiers all over the world.

984
01:35:00,940 --> 01:35:03,680
With engineering about the relocation of Armenians.

985
01:35:03,680 --> 01:35:09,020
Minister, you use the term relocation as a closing -

986
01:35:09,020 --> 01:35:12,890
For systematic annihilation of Armenians.

987
01:35:12,890 --> 01:35:16,260
Christopher Myers
has reported this anger to the world.

988
01:35:16,260 --> 01:35:18,230
That's why you want to silence it.

989
01:35:18,230 --> 01:35:21,000
Ambassador, you are a Jew.

990
01:35:22,560 --> 01:35:24,730
Why are you so concerned about these Armenian Christians?

991
01:35:24,730 --> 01:35:28,100
I am a Jew and I am American.

992
01:35:29,270 --> 01:35:32,310
Many Americans are running away from persecution,

993
01:35:32,410 --> 01:35:35,140
And they were surprised by what was happening here.

994
01:35:35,140 --> 01:35:37,710
Now, I make an official request.

995
01:35:37,710 --> 01:35:41,820
That you are to free Christopher Myers, and I have to remind you.

996
01:35:41,820 --> 01:35:43,850
That all damage happened to him-

997
01:35:43,850 --> 01:35:47,860
Will be considered an act of aggression against the United States.

998
01:35:47,860 --> 01:35:49,120
Good afternoon, sir.

999
01:35:50,990 --> 01:35:52,530
One thing, Ambassador.

1000
01:35:52,530 --> 01:35:54,330
New York Life Insurance Company -

1001
01:35:54,330 --> 01:35:56,430
And life is evenly distributed in New York for years -

1002
01:35:56,430 --> 01:35:58,700
Doing business big enough among Armenians.

1003
01:35:58,700 --> 01:36:01,100
I hope you can contact this American Life Insurance Company -

1004
01:36:01,100 --> 01:36:04,570
To send a complete list of Armenian Policy Holders.

1005
01:36:04,570 --> 01:36:08,510
They almost die now, and they don't leave the heirs to collect the money.

1006
01:36:08,510 --> 01:36:11,880
Everything will of course move to the state.

1007
01:36:11,880 --> 01:36:14,350
The government is only a recipient now.

1008
01:36:14,350 --> 01:36:17,480
You will never get a list like that from me.

1009
01:36:45,150 --> 01:36:46,780
Good.

1010
01:36:46,780 --> 01:36:49,280
This is where we will build our tent.

1011
01:36:50,720 --> 01:36:53,720
This will be the best tent from the existing camp.

1012
01:36:55,890 --> 01:36:56,920
Who will help me?

1013
01:36:56,930 --> 01:36:58,760
-I am!
-I!

1014
01:36:58,760 --> 01:37:00,790
Yes!
Me!
Let's start!

1015
01:37:05,430 --> 01:37:07,400
We only have a few weapons.

1016
01:37:07,400 --> 01:37:10,300
Don't take it unless you know how to use it properly.

1017
01:37:14,240 --> 01:37:15,740
-You can shoot?
-Yes.

1018
01:37:20,150 --> 01:37:21,650
-You can shoot?
-Yes.

1019
01:37:22,820 --> 01:37:24,320
-You can shoot?
-Yes.

1020
01:37:50,810 --> 01:37:54,010
Are you the one he loves in Constantinople?

1021
01:37:59,950 --> 01:38:01,860
He says, he loves you.

1022
01:38:04,130 --> 01:38:06,190
But I told him to marry Maral.

1023
01:38:18,710 --> 01:38:21,210
You are experts in this matter.

1024
01:38:21,210 --> 01:38:23,080
Do you remember the French song that we learned?

1025
01:38:23,080 --> 01:38:25,250
Yes!
Yes? Let's sing!

1026
01:38:25,250 --> 01:38:26,680
Who will lead?

1027
01:38:26,680 --> 01:38:28,550
I, me, me!
Hmm.

1028
01:38:30,850 --> 01:38:31,250
Mira.

1029
01:38:41,250 --> 01:38:51,250
#BabaNaheel

1030
01:39:57,510 --> 01:39:59,170
Come on.

1031
01:39:59,180 --> 01:40:01,310
Road! I want to talk to this man.

1032
01:40:02,810 --> 01:40:04,850
I thought I was taken to an unmarked grave. What is this?

1033
01:40:04,850 --> 01:40:06,580
You are deported to Malta.

1034
01:40:07,750 --> 01:40:09,250
How do you know I was arrested?

1035
01:40:09,250 --> 01:40:10,850
There is someone who contacted the Embassy.

1036
01:40:13,320 --> 01:40:14,320
Thank you.

1037
01:40:16,360 --> 01:40:18,360
I have a question.

1038
01:40:18,360 --> 01:40:22,360
Can you contact Pastor Antreassian at Bassek.

1039
01:40:22,360 --> 01:40:26,330
And find out if Ana Kasparian and the Orphans Group arrived safely?

1040
01:40:26,340 --> 01:40:28,540
I will do my best. Good luck for you.

1041
01:40:28,540 --> 01:40:29,670
Thank you, sir.

1042
01:40:44,390 --> 01:40:45,520
Sir.

1043
01:40:48,720 --> 01:40:50,290
Lieutenant.

1044
01:40:51,460 --> 01:40:53,290
Wait a minute.

1045
01:40:55,400 --> 01:40:58,030
Read that, Lieutenant Ogan, with your normal voice.

1046
01:41:06,670 --> 01:41:08,580
I have important information.

1047
01:41:10,710 --> 01:41:13,710
Reporter Chris Myers
is being held at Army Headquarters.

1048
01:41:15,180 --> 01:41:18,450
He will--
He will be executed. "

1049
01:42:14,780 --> 01:42:16,610
They are here. -Take people together.

1050
01:42:28,290 --> 01:42:30,660
Hand over your weapons.

1051
01:42:30,660 --> 01:42:32,960
Give up, or we will kill all of you.

1052
01:42:32,960 --> 01:42:36,400
All we ask is to live peacefully here.

1053
01:42:51,750 --> 01:42:54,310
Don't shoot! Hold it down

1054
01:42:57,590 --> 01:42:59,490
Hold a shot!

1055
01:43:02,290 --> 01:43:04,490
Hold on line!

1056
01:43:16,600 --> 01:43:18,010
-Shoot him!
-Well!

1057
01:43:20,480 --> 01:43:21,880
Aaah!

1058
01:43:29,680 --> 01:43:31,180
Retreat! Back off!

1059
01:44:16,330 --> 01:44:18,400
Press here. The hard one. As hard as you can.

1060
01:44:24,670 --> 01:44:27,070
I found this tool for you.

1061
01:44:27,080 --> 01:44:29,440
Give them a sign of emergency, please. And I need more alcohol.

1062
01:44:35,880 --> 01:44:38,250
Take this and boil it. 15 minutes. OK.

1063
01:44:51,070 --> 01:44:53,570
Turkish troops
will come back as soon as possible.

1064
01:44:53,570 --> 01:44:56,140
Tomorrow at dawn, we will rise even higher.

1065
01:44:56,140 --> 01:44:58,310
Everything that can't be carried,

1066
01:44:58,310 --> 01:45:00,210
Just wasted.

1067
01:45:00,210 --> 01:45:02,210
Livestock, carts.

1068
01:45:02,210 --> 01:45:04,140
If you can't bring it,
just burn it!

1069
01:45:06,480 --> 01:45:08,010
Here it is.

1070
01:45:15,790 --> 01:45:16,790
Aaah.

1071
01:45:30,240 --> 01:45:32,510
This. I make tea for you.

1072
01:45:37,310 --> 01:45:38,310
Thank you.

1073
01:45:43,080 --> 01:45:44,520
I can't do it.

1074
01:45:49,090 --> 01:45:50,820
I can't pull the trigger.

1075
01:46:28,830 --> 01:46:31,630
Pasha. Armenians attacked us.

1076
01:46:31,630 --> 01:46:35,970
There are hundreds of armed Armenians, well armed, with snipers positioned.

1077
01:46:35,970 --> 01:46:37,670
They seem to retreat. So then--

1078
01:46:37,670 --> 01:46:39,870
Enough!

1079
01:46:40,080 --> 01:46:42,540
Mobilize the Third Division and Artillery only!

1080
01:46:42,840 --> 01:46:46,830
French Ship Fleet. Malta.

1081
01:46:49,150 --> 01:46:50,320
Admiral. Admiral Fournet?

1082
01:46:51,820 --> 01:46:54,720
I am Christopher Myers from the Press Association.

1083
01:46:54,720 --> 01:46:57,320
I was told that you plan to investigate the suffering of Armenians.

1084
01:46:57,330 --> 01:46:58,560
On the coast of Turkey.

1085
01:46:58,560 --> 01:47:00,730
That is prohibited information.

1086
01:47:00,730 --> 01:47:02,900
Will you allow me to sail with you?

1087
01:47:04,200 --> 01:47:05,900
Why do I have to do that?

1088
01:47:05,900 --> 01:47:08,170
If you want the United States to join this war,

1089
01:47:08,170 --> 01:47:10,270
American society needs to know first what the enemy is doing-

1090
01:47:10,270 --> 01:47:12,010
And what you do to fight them.

1091
01:47:32,430 --> 01:47:35,530
Everything, find a place to camp.

1092
01:48:11,130 --> 01:48:12,300
Thank you.

1093
01:48:16,470 --> 01:48:18,340
Marta, I have Soup for you.

1094
01:48:22,940 --> 01:48:23,980
Marta?

1095
01:48:30,650 --> 01:48:31,850
Oh

1096
01:48:36,690 --> 01:48:40,160
Beloved God, Beloved son of yours Marta,

1097
01:48:41,460 --> 01:48:44,160
Who bears all with courage.

1098
01:48:45,530 --> 01:48:47,100
Bring Him into Your care...

1099
01:48:48,300 --> 01:48:52,140
With as much love as he gave us.

1100
01:48:52,140 --> 01:48:53,840
Amen.

1101
01:48:53,840 --> 01:48:55,010
Amen.
Amen.

1102
01:49:11,060 --> 01:49:12,860
We always argue.

1103
01:49:14,130 --> 01:49:15,700
We fight all the time.

1104
01:49:17,060 --> 01:49:19,930
He quarreled more often with me than with my father.

1105
01:49:25,010 --> 01:49:27,070
I think that's because we are the most similar.

1106
01:49:34,320 --> 01:49:35,550
My mother.

1107
01:49:42,160 --> 01:49:43,790
They are all gone now.

1108
01:49:47,030 --> 01:49:49,400
Yeva and I are all that is left of my family.

1109
01:49:57,070 --> 01:49:58,640
I know...

1110
01:50:00,410 --> 01:50:02,310
That won't bring any of them back,

1111
01:50:05,050 --> 01:50:06,980
But may God help me, I want revenge.

1112
01:50:10,520 --> 01:50:11,850
I don't care.

1113
01:50:13,120 --> 01:50:14,250
Hey.

1114
01:50:17,590 --> 01:50:19,660
Revenge is as long as we are alive.

1115
01:50:51,930 --> 01:50:55,800
Fast! Run!
As soon as possible!

1116
01:50:55,800 --> 01:50:57,960
Everyone is down! Take care of your head!

1117
01:50:59,570 --> 01:51:01,330
Come on!

1118
01:51:01,340 --> 01:51:02,900
Mira, hide behind a rock!

1119
01:51:04,170 --> 01:51:06,470
- Oh!
- Come on! Stay down!

1120
01:51:09,240 --> 01:51:11,640
- It's okay.
You're fine.

1121
01:51:11,650 --> 01:51:12,810
Come here.

1122
01:51:30,200 --> 01:51:32,630
Priest, they say that Cannon will kill us all.

1123
01:51:32,630 --> 01:51:34,700
That's not true.

1124
01:51:34,700 --> 01:51:36,670
God will protect us right?

1125
01:51:37,770 --> 01:51:39,410
Let's pray together.

1126
01:51:46,050 --> 01:51:47,280
Dear God,

1127
01:51:48,520 --> 01:51:50,380
Bright all Goodness and Grace -

1128
01:51:51,650 --> 01:51:54,350
Please protect us when we need

1129
01:51:54,360 --> 01:51:58,560
And help us to survive these cruel times.

1130
01:51:58,560 --> 01:52:01,900
Maybe once again we need to sing Your Praise.

1131
01:52:16,080 --> 01:52:18,880
French warships have been steaming towards the beach.

1132
01:52:18,880 --> 01:52:20,550
Tomorrow I want the final attack.

1133
01:52:29,160 --> 01:52:30,660
Look! Look there!

1134
01:52:32,160 --> 01:52:35,530
Bonfire light. Take everyone to the beach.

1135
01:52:40,830 --> 01:52:41,230
Attack!

1136
01:52:43,700 --> 01:52:46,070
Calm down. In my order.

1137
01:52:50,210 --> 01:52:52,750
Road!

1138
01:52:52,750 --> 01:52:54,810
Heading to the beach!
Everything is fast!

1139
01:53:33,120 --> 01:53:34,790
Admiral, I want to go there.

1140
01:53:52,010 --> 01:53:54,240
Fast, fast everything!

1141
01:53:54,240 --> 01:53:56,010
Bring children!

1142
01:54:07,690 --> 01:54:09,620
Do you see a group of children?

1143
01:54:09,620 --> 01:54:11,490
A group of orphans with Ana--

1144
01:54:24,370 --> 01:54:25,670
Ana!

1145
01:54:26,710 --> 01:54:28,340
-Chris?
-Ana!

1146
01:54:28,340 --> 01:54:29,340
Oh, Chris!

1147
01:54:30,840 --> 01:54:33,110
-Oh, thank God!
-Oh, God!

1148
01:54:40,320 --> 01:54:42,220
- Come on fast!
- Where is Michael?

1149
01:54:42,220 --> 01:54:44,520
-He is behind us.
-Hurry up, let's go!

1150
01:54:59,340 --> 01:55:02,210
Stay together.
I will help again.
Stay close to me.

1151
01:55:10,850 --> 01:55:12,590
-Chris.
-Michael.

1152
01:55:13,820 --> 01:55:16,490
You live.
Thank you God.

1153
01:55:16,490 --> 01:55:17,760
Are you used to helping?

1154
01:55:17,760 --> 01:55:18,930
People there.

1155
01:55:20,830 --> 01:55:22,360
Help them get off.

1156
01:55:22,360 --> 01:55:23,830
Thank you, Chris.

1157
01:55:49,260 --> 01:55:50,960
He is injured.

1158
01:55:56,900 --> 01:55:58,100
Michael!

1159
01:56:09,740 --> 01:56:11,810
Ana!
Michael!

1160
01:56:11,810 --> 01:56:14,110
Do you--
do you see Chris?
Yes.

1161
01:56:14,120 --> 01:56:15,680
Yes. He is coming down now.

1162
01:56:35,070 --> 01:56:37,800
I love you!

1163
01:56:45,810 --> 01:56:47,310
Let me help you.

1164
01:56:53,590 --> 01:56:55,990
Lift your legs.

1165
01:57:16,480 --> 01:57:17,710
This will help.

1166
01:57:17,710 --> 01:57:20,310
This. Put this

1167
01:57:20,320 --> 01:57:21,950
Good,
you must continue this.

1168
01:57:21,950 --> 01:57:23,620
Raise your hand.

1169
01:57:37,660 --> 01:57:38,870
Please!

1170
01:57:43,370 --> 01:57:45,910
Help us!
Handle!

1171
01:57:45,910 --> 01:57:48,040
Michael!

1172
01:57:49,810 --> 01:57:51,810
Ana! Ana!
Michael!

1173
01:57:51,810 --> 01:57:54,480
Please!

1174
01:57:54,480 --> 01:57:56,050
Ana!

1175
01:58:05,760 --> 01:58:08,590
Please!

1176
01:58:08,600 --> 01:58:10,100
Ana!

1177
01:58:11,770 --> 01:58:15,100
Ana!

1178
01:58:19,270 --> 01:58:21,270
Ana!

1179
01:58:59,610 --> 01:59:00,950
Ah!

1180
01:59:07,250 --> 01:59:10,190
Yeva!

1181
01:59:14,800 --> 01:59:16,130
Please!

1182
01:59:31,580 --> 01:59:33,410
Where is Ana?

1183
01:59:33,410 --> 01:59:34,980
Where is Ana?

1184
02:00:10,020 --> 02:00:11,050
Michael.

1185
02:00:14,020 --> 02:00:15,720
Michael!

1186
02:00:21,530 --> 02:00:23,030
Where is he?

1187
02:00:24,970 --> 02:00:26,130
Michael.

1188
02:00:28,370 --> 02:00:29,400
Michael.

1189
02:01:26,630 --> 02:01:28,590
There is nothing we can say at that time.

1190
02:01:30,060 --> 02:01:32,430
Both of us have lost the woman we love.

1191
02:01:37,100 --> 02:01:39,940
The French took us to a Camp in Egypt.

1192
02:01:41,980 --> 02:01:45,950
Chris arranged an
Visa for me, Yeva and the Orphans.

1193
02:01:48,280 --> 02:01:51,450
We lost Chris in 1938.

1194
02:01:53,090 --> 02:01:56,620
He died while covering
Civil War in Spain.

1195
02:01:59,560 --> 02:02:03,130
I adopted Yeva,
and I was able to complete my Medical Study.

1196
02:02:03,130 --> 02:02:06,630
And I opened Practice
in Watertown, Massachusetts.

1197
02:02:06,630 --> 02:02:09,170
After Japan
attacks Pearl Harbor,

1198
02:02:09,170 --> 02:02:12,100
Yeva joins
in the Women's Army Union

1199
02:02:12,110 --> 02:02:14,840
And he fell in love with
to a young lieutenant.

1200
02:02:16,610 --> 02:02:18,810
And on his wedding day,

1201
02:02:18,810 --> 02:02:21,510
Orphans join in celebrating with us.

1202
02:02:34,930 --> 02:02:36,360
Cheers in Armenia?

1203
02:02:49,710 --> 02:02:51,540
May they return safely to us.

1204
02:02:51,550 --> 02:02:53,050
Cheers.

1205
02:02:56,020 --> 02:02:58,480
My love Yeva,

1206
02:02:58,490 --> 02:03:01,050
Tell me that his biggest desire -

1207
02:03:01,060 --> 02:03:05,020
Is his parents and dear Ana is here.

1208
02:03:07,060 --> 02:03:10,460
I told him I knew where they were.

1209
02:03:10,460 --> 02:03:12,330
For sure, they are here.

1210
02:03:12,330 --> 02:03:14,730
And all your parents...

1211
02:03:14,740 --> 02:03:18,400
And for all lost families....

1212
02:03:18,410 --> 02:03:22,210
In an effort to reject the removal of our Nation from the face of the earth.

1213
02:03:23,640 --> 02:03:25,080
But we are still here.

1214
02:03:28,180 --> 02:03:30,050
We will stay here.

1215
02:03:37,650 --> 02:03:42,850
Documentation.

1216
02:03:43,850 --> 02:03:53,050
September 12, 1915, the French Navy succeeded in rescuing 4000 An Armenians hiding in the Musa Dagh Mountains.

1217
02:03:54,850 --> 02:04:01,250
One and a half million people consisting of men, women, children are killed in the Armenian Genocide.

1218
02:04:01,250 --> 02:04:08,950
Until today the Turkish Government has refused to recognize this crime.

1219
02:04:10,950 --> 02:04:16,950
I see, world powers do intend to destroy this Race.

1220
02:04:18,950 --> 02:04:22,950
This is a small tribe of people who are not important, whose war has lost.

1221
02:04:22,950 --> 02:04:28,950
The building has been destroyed. The literature is unreadable, the music is never heard and the request is no longer answered.

1222
02:04:29,950 --> 02:04:37,950
Just continue destroying Armenia.
Look, can you do it.
Then see, don't they laugh, sing and pray again?

1223
02:04:38,950 --> 02:04:47,950
Because when two of them meet anywhere in the world, see, won't they create a new Armenia? (William Saroyan)

1224
02:04:48,000 --> 02:04:56,950
From Race #BabaNaheel

