1
00:01:19,333 --> 00:01:21,213
Dia mengucapkannya.

2
00:01:21,453 --> 00:01:22,413
Dia mengucapkannya.

3
00:01:23,453 --> 00:01:25,373
Benar dia.

4
00:05:11,733 --> 00:05:14,531
...dengan turunnya hujan
di Central Valley.

5
00:05:14,611 --> 00:05:18,447
Cuaca di Reno sedikit lebih sejuk.
Tampaknya suhu terendah di tiga derajat...

6
00:05:18,528 --> 00:05:20,526
...dan tertinggi di enam derajat.

7
00:05:20,606 --> 00:05:23,964
Udara bertekanan rendah
berlanjut hingga ke Sierra.

8
00:05:24,043 --> 00:05:27,879
Hujan salju yang mendadak
turun dari ketinggian 1500 m.

9
00:05:27,959 --> 00:05:31,796
Akan mengalami terang
yang berkabut besok pagi.

10
00:05:34,314 --> 00:05:36,352
Hei, Mick.

11
00:05:36,433 --> 00:05:38,510
Ya, baiklah.

12
00:05:50,380 --> 00:05:52,178
Terima kasih.

13
00:05:56,653 --> 00:05:58,413
Selamat pagi./  Jerry.

14
00:06:03,927 --> 00:06:06,885
Kau rupanya./  Selamat pagi.

15
00:06:06,965 --> 00:06:10,042
Colok kembali kulkas itu.
Kukira kau membawanya.

16
00:06:10,122 --> 00:06:13,798
Kutaruh semuanya dalam kotak.
Kecuali bingkai fotomu.

17
00:06:13,879 --> 00:06:17,555
Tiap kali aku mengepak foto,
ada yang pecah dan aku disalahkan.

18
00:06:17,635 --> 00:06:21,231
Kau masukkan sendiri saja.
Jangan lupa makan siang dengan letnan.

19
00:06:23,550 --> 00:06:26,547
Pukul 13.30./  Di Luau.

20
00:06:26,628 --> 00:06:30,345
Makan siang pukul 13.30 di Luau.

21
00:06:30,425 --> 00:06:31,902
Terima kasih, Jean.

22
00:06:31,983 --> 00:06:35,380
Aku di luar sini jika kau butuh.

23
00:08:10,855 --> 00:08:13,053
Pengemudi mobil kuning,
ini polisi Reno.

24
00:08:13,133 --> 00:08:15,692
Tak boleh parkir lagi di jalan hari ini.

25
00:08:18,928 --> 00:08:20,847
Pindahkan.

26
00:08:27,041 --> 00:08:29,239
Ayo, Stan, kau terlambat.

27
00:08:57,415 --> 00:09:00,292
Kejutan.

28
00:09:01,850 --> 00:09:09,524
Dia teman yang baik
dan menyenangkan.

29
00:09:09,603 --> 00:09:14,239
Tak seorang pun bisa menyangkalnya.

30
00:09:14,320 --> 00:09:15,559
Selamat, Jerry.

31
00:09:15,638 --> 00:09:19,795
Aku melihatmu parkir di jalan./
Kau melihatnya?

32
00:09:19,874 --> 00:09:22,153
Hei, Larry. Kau bertahan
lebih lama dariku.

33
00:09:22,233 --> 00:09:23,951
Hei, terima kasih mau datang.

34
00:09:24,031 --> 00:09:27,788
Senang bertemu. Terima kasih./  Selamat.

35
00:11:01,625 --> 00:11:03,543
Bukankah itu pintar?

36
00:11:04,743 --> 00:11:06,860
Terima kasih. Terima kasih.

37
00:11:10,497 --> 00:11:11,896
Karena kami mengenalmu, Jerry...,

38
00:11:11,976 --> 00:11:14,374
...kami rasa sudah waktunya
kau memancing ikan marlin...

39
00:11:14,454 --> 00:11:16,971
...yang sudah kau impikan
selama bertahun-tahun.

40
00:11:17,051 --> 00:11:21,328
Jadi, semua departemen,
petugas, staf, relawan, semuanya...

41
00:11:21,408 --> 00:11:25,484
...mengumpulkan dana bersama
untuk membelikanmu tiket ini.

42
00:11:25,563 --> 00:11:28,441
Ini pastinya tempat mancing
ikan marlin terbaik di Baja.

43
00:11:28,521 --> 00:11:32,038
Jadi, tangkap yang besar buat kami, Jer.

44
00:11:41,829 --> 00:11:45,626
Aku menghargai pemberian kalian.

45
00:11:45,706 --> 00:11:49,103
Apa yang bisa kubalas?
Kalian sebenarnya tak perlu.

46
00:11:49,184 --> 00:11:52,139
Tapi sudah dilakukan...,

47
00:11:54,898 --> 00:11:57,575
...dan membuatku terharu.

48
00:11:57,656 --> 00:11:59,853
Terima kasih.

49
00:13:30,854 --> 00:13:34,050
Aku mau kembali ke markas.
Menghubungi Wilayah Becker.

50
00:13:34,130 --> 00:13:36,687
Kalian duluan saja./
Pasti sudah gelap saat tiba di sana.

51
00:13:36,767 --> 00:13:38,528
Terima kasih.

52
00:13:39,606 --> 00:13:41,405
Apa yang terjadi?

53
00:13:41,483 --> 00:13:43,242
Pembunuhan remaja./  Di Wilayah Becker.

54
00:13:43,323 --> 00:13:45,521
Kemungkinan kekerasan seksual.
Gadis kecil.

55
00:13:45,600 --> 00:13:47,239
Kepolisian lokal tak menanganinya?

56
00:13:47,318 --> 00:13:50,276
Unit Kejahatan Berat kita
menangani otoritasnya sekarang.

57
00:13:50,355 --> 00:13:53,554
Jerry, demi Tuhan, kau sudah pensiun.

58
00:13:53,633 --> 00:13:55,592
Aku punya waktu enam jam lagi.

59
00:13:55,671 --> 00:13:58,589
Sejauh yang kutahu, kau bebas tugas.
Ini kasusnya Krolack.

60
00:13:58,669 --> 00:14:01,467
Itu wewenangnya, ikuti perintah./
Tak masalah bagiku.

61
00:14:01,547 --> 00:14:06,581
Jika kau mau tinggalkan pestamu./
Mantelku ada di atas.

62
00:14:09,819 --> 00:14:13,176
Selamat malam. Aku Elena Ryan,
di luar daerah Reno.

63
00:14:13,255 --> 00:14:15,054
Belakangku, bisa dilihat TKP-nya...,

64
00:14:15,133 --> 00:14:18,212
...di mana mayat gadis kecil
baru saja ditemukan.

65
00:14:18,291 --> 00:14:22,887
Dan banyak kendaraan emergensi
yang lalu-lalang di sini.

66
00:14:22,967 --> 00:14:26,924
Ada petugas negara bagian,
dan polisi Reno.

67
00:14:45,867 --> 00:14:50,783
Bukti memar dan lecet ada
di bagian dalam kedua paha.

68
00:14:50,863 --> 00:14:56,498
Memar dan kemungkinan retak
di pergelangan tangan karena diikat.

69
00:14:56,577 --> 00:14:59,376
Lehernya digorok./  Kau tahu berapa usianya?

70
00:14:59,455 --> 00:15:05,250
Ya, dia kelas dua SD.
Kurasa sekitar 7,5 atau 8 tahun.

71
00:15:06,289 --> 00:15:08,047
Ditambah tanda-tanda kebiruan
pada kulitnya...

72
00:15:08,128 --> 00:15:11,245
...semua mengindikasikan
dia tak dipindahkan dari TKP.

73
00:15:11,324 --> 00:15:13,362
Kami sudah mengecek semua perimeter.

74
00:15:13,443 --> 00:15:16,519
Meskipun ada salju, ini satu-satunya
jalan keluar masuk.

75
00:15:16,600 --> 00:15:19,557
Lalu kenapa kau menghalanginya?/
Maafkan aku.

76
00:15:19,637 --> 00:15:22,355
Juga pencemaran TKP karena cuaca...

77
00:15:22,435 --> 00:15:25,152
Ini pulpen siapa?

78
00:15:25,232 --> 00:15:28,509
Astaga. Itu pulpenku. Maaf.

79
00:15:28,589 --> 00:15:30,069
Ada tanda keberadaan senjatanya?

80
00:15:30,148 --> 00:15:34,663
Tidak, tapi, pisau seperti itu,
kau bisa membuangnya jauh.

81
00:15:34,743 --> 00:15:37,940
Jika memang pisau senjatanya./
Berapa lama lagi kau selesai?

82
00:15:38,021 --> 00:15:39,221
Beberapa menit lagi.

83
00:15:39,300 --> 00:15:43,096
Baik, akan kusampaikan ke koroner,
mayatnya sudah bisa dibawa.

84
00:15:43,177 --> 00:15:45,055
Kancingnya.

85
00:15:45,135 --> 00:15:47,413
Beri tahu orang lab. agar
memeriksa sidik jari di kancing...

86
00:15:47,493 --> 00:15:51,849
...pada mantel dan pakaiannya.

87
00:15:51,928 --> 00:15:54,367
Sial.

88
00:15:55,845 --> 00:15:58,083
Strom, amankan semua kancing
untuk dianalisis di laboratorium...

89
00:15:58,164 --> 00:15:59,601
...sebelum kaupindahkan mayatnya.

90
00:15:59,681 --> 00:16:02,839
Kalian, ambil kancingnya./
Ayo pergi, Pria Bongsor.

91
00:16:15,428 --> 00:16:17,586
Bagaimana dengan orang tua gadis kecil ini?

92
00:16:17,666 --> 00:16:19,385
Duane dan Margaret Larsen.

93
00:16:19,465 --> 00:16:22,062
Mereka punya peternakan kalkun
sekitar 16 km dari sini.

94
00:16:22,143 --> 00:16:25,020
Mereka orang baik./  Silakan bawa mayatnya.

95
00:16:25,099 --> 00:16:28,177
Sudah kau wawancarai mereka?/  Belum.

96
00:16:28,257 --> 00:16:30,374
Kami belum beri tahu mereka.

97
00:16:30,455 --> 00:16:34,370
Tak ada yang tahu mesti
bilang apa ke mereka.

98
00:16:34,451 --> 00:16:36,330
Astaga.

99
00:16:36,409 --> 00:16:39,407
Belum ada yang memberi tahu
orang tua gadis ini.

100
00:16:39,487 --> 00:16:42,884
Anak ini yang temukan mayatnya?/  Ya.

101
00:16:44,922 --> 00:16:47,400
Selamat malam, Nak.

102
00:16:48,878 --> 00:16:51,318
Di luar sini dingin, bukan?

103
00:16:53,915 --> 00:16:56,512
Bawa dia ke markasmu.
Aku akan bicara padanya.

104
00:16:56,591 --> 00:16:59,989
Baik./  Ada kabar soal
tersangka, atau truknya?

105
00:17:00,069 --> 00:17:02,026
Sebentar.

106
00:17:02,107 --> 00:17:03,985
Apa Polantas dapat petunjuk?

107
00:17:04,065 --> 00:17:06,863
Todd bilang dia meletakkan truk itu di sana.

108
00:17:08,342 --> 00:17:11,738
Truk itu ada di jalan, dan
Polantas sedang mengurusnya.

109
00:17:11,818 --> 00:17:14,376
Selamat.

110
00:17:14,455 --> 00:17:17,933
Sekarang, siapa yang akan
beri tahu orang tuanya?

111
00:17:19,412 --> 00:17:21,249
Ada orang sini yang kenal mereka?

112
00:17:21,330 --> 00:17:25,366
Ada salah satu deputiku,
tapi dia akan menolak.

113
00:17:29,683 --> 00:17:32,521
Serpertinya dia tak mau.

114
00:18:51,690 --> 00:18:58,124
Seringnya di hari Rabu,
Ginny tinggal di kota...

115
00:18:58,204 --> 00:19:01,802
...belajar musik bersama ibuku.

116
00:19:01,881 --> 00:19:08,436
Tapi jika belum kerjakan PR
dia pasti langsung pulang.

117
00:19:09,955 --> 00:19:15,549
Jadi neneknya akan mengira
bahwa dia pulang ke rumah?

118
00:19:15,628 --> 00:19:18,386
Kami selalu membiarkan Ginny...

119
00:19:18,467 --> 00:19:20,785
Ya.

120
00:19:22,583 --> 00:19:23,901
Permisi.

121
00:19:23,981 --> 00:19:27,099
Pastor Holcomb menuju ke sini./
Terima kasih.

122
00:19:27,179 --> 00:19:32,215
Bisakah tak merokok dalam rumah?/
Maaf.

123
00:19:35,571 --> 00:19:39,009
Ini kemustahilan.

124
00:19:39,088 --> 00:19:42,485
Mustahil ada manusia sejahat ini.

125
00:19:42,566 --> 00:19:45,723
Banyak manusia sejahat ini.

126
00:19:53,076 --> 00:19:56,474
Aku ingin melihat putriku.

127
00:19:56,553 --> 00:20:00,230
Kurasa itu bukan ide bagus, Tn. Larsen.

128
00:20:00,310 --> 00:20:03,226
Kutahu yang kuutarakan
mungkin terdengar kejam...,

129
00:20:03,306 --> 00:20:07,904
...tapi kurasa sebaiknya kau
tak melihat Ginny sekarang.

130
00:20:07,983 --> 00:20:12,460
Kenapa sebaiknya aku tak
melihat putriku sendiri?

131
00:20:12,540 --> 00:20:15,017
Kenapa bisa "sebaiknya"?

132
00:20:19,812 --> 00:20:24,249
Karena kami sendiri tak sanggup melihatnya.

133
00:20:28,005 --> 00:20:32,921
Kau bisa melihat Ginny besok malam.

134
00:20:35,398 --> 00:20:38,156
Jadi, tak perlu ada sesuatu yang....

135
00:20:38,237 --> 00:20:41,234
Apa?/  Dia akan terlihat seperti tertidur.

136
00:20:41,314 --> 00:20:43,432
Percayalah.

137
00:20:48,907 --> 00:20:51,224
Siapa pelakunya?

138
00:20:51,304 --> 00:20:53,903
Kami sedang mencarinya, Ny. Larsen.

139
00:20:53,984 --> 00:20:57,739
Kau berjanji akan mencarinya?

140
00:21:06,091 --> 00:21:07,890
Ya.

141
00:21:07,970 --> 00:21:12,846
Ya, Ny. Larsen, aku janji.

142
00:21:14,804 --> 00:21:18,002
Demi keselamatan jiwamu?

143
00:21:22,277 --> 00:21:26,514
Kau berani bersumpah...

144
00:21:26,595 --> 00:21:29,871
...demi keselamatan jiwamu di salib...

145
00:21:29,950 --> 00:21:33,988
...buatan tangan putri kami ini?

146
00:21:38,623 --> 00:21:41,341
Ya.

147
00:21:42,779 --> 00:21:46,496
Ya, demi keselamatan jiwaku.

148
00:21:51,012 --> 00:21:56,168
Kau sudah bersumpah demi keselamatan jiwamu.

149
00:22:01,243 --> 00:22:03,841
Kami akan berdoa.

150
00:22:38,091 --> 00:22:39,969
Detektif.

151
00:22:40,049 --> 00:22:42,846
Detektif Black?

152
00:22:42,927 --> 00:22:44,685
Sepertinya mereka menemukan pelakunya.

153
00:22:44,764 --> 00:22:49,800
Polantas menemukan kecocokan
pada truk yang dibawa orang Indian.

154
00:22:56,555 --> 00:23:02,150
Kuberi kau ikat kepala baru, Toby.
Aku tahu kau menghilangkannya.

155
00:23:02,230 --> 00:23:04,867
Toby, aku tak bisa melihat matamu, sobat.

156
00:23:04,947 --> 00:23:09,503
Kau akan menyukainya./  Coba lihat.

157
00:23:13,539 --> 00:23:17,735
Toby, kau pernah sekali dipenjara
karena pemerkosaan remaja.

158
00:23:17,816 --> 00:23:21,452
Menurut hukum.
Gadis itu berusia 16 tahun.

159
00:23:21,533 --> 00:23:24,209
Toby, mau beri tahu dia pemerkosaan
tetaplah pemerkosaan?

160
00:23:24,290 --> 00:23:28,007
Kau dihukum tiga tahun karenanya,
kau pernah merampok...,

161
00:23:28,087 --> 00:23:30,724
...kau pernah mencuri, pencurian besar.

162
00:23:30,804 --> 00:23:33,921
Beberapa kasus kepemilikan mariyuana.

163
00:23:34,001 --> 00:23:35,600
Lalu pemerkosaan pertama itu./  Bagian empat.

164
00:23:35,681 --> 00:23:40,355
Pria ini cacat mental, Stan./  Tidak.

165
00:23:40,435 --> 00:23:44,072
Pertama, itu takkan membuatmu
bebas tuduhan kekerasan.

166
00:23:44,153 --> 00:23:46,510
Kedua, akan kudapatkan pengakuanmu.

167
00:23:46,591 --> 00:23:51,186
Ketiga, akan kulakukan sesegera mungkin.

168
00:24:00,578 --> 00:24:03,095
Apa kabar, Ketua?

169
00:24:04,054 --> 00:24:07,412
Kau takut dengan benda ini?
Ayo kita singkirkan.

170
00:24:15,445 --> 00:24:18,922
Kau bicara dengan siapa, Ketua?

171
00:24:22,238 --> 00:24:25,876
Apa ada suara di pikiranmu?

172
00:24:30,911 --> 00:24:34,628
Apa kau polisi?/  Ya, aku polisi.

173
00:24:35,786 --> 00:24:38,503
Aku juga mau jadi polisi./  Benarkah?

174
00:24:38,583 --> 00:24:42,821
Polisi membawaku kemari dengan cepat.

175
00:24:42,901 --> 00:24:47,097
Aku cuma pemasang perangkap./
Kita tak perlu ini.

176
00:24:48,175 --> 00:24:50,653
Aku memerangkap berang-berang hari ini.

177
00:24:50,734 --> 00:24:53,051
Beratnya 7 kg atau 11 kg...

178
00:24:53,131 --> 00:24:58,007
...atau 16 kg, sekitar itu.
Mungkin 36 kg.

179
00:24:58,087 --> 00:25:00,125
Maksudmu berang-berang
atau kemaluan wanita?

180
00:25:00,206 --> 00:25:04,561
Berang-berang./
Kemaluan? Milik gadis cantik?

181
00:25:08,438 --> 00:25:11,235
Aku tak tahu kau bisa bercanda./
Menurutmu aku bercanda?

182
00:25:11,316 --> 00:25:13,833
Entahlah./  Tidak? Aku tak bercanda.

183
00:25:13,914 --> 00:25:18,029
Jadi, kau menangkap berang-berang, ya?

184
00:25:18,989 --> 00:25:21,786
Ya, aku menangkapnya./
Kau menangkap? Gadis kecil?

185
00:25:21,866 --> 00:25:25,502
Kau menangkap gadis kecil
hari ini? Kau memerkosanya?

186
00:25:25,582 --> 00:25:29,020
Apa itu yang kaulakukan?/  Aku memerkosa.

187
00:25:29,100 --> 00:25:32,177
Kau memerkosanya, 'kan?

188
00:25:39,411 --> 00:25:41,009
Ya.

189
00:25:41,088 --> 00:25:44,527
Mungkin yang dimaksud pemerkosaan
lain yang ada di rekam jejaknya.

190
00:25:44,607 --> 00:25:46,285
Kami sudah tahu identitas anak ini.

191
00:25:46,365 --> 00:25:49,162
Ini kota kecil. Biarkan Stan
melakukan tugasnya.

192
00:25:49,242 --> 00:25:51,680
Beri tahu aku soal gadis kecil ini.

193
00:25:54,277 --> 00:25:57,714
Apa kau memerkosa gadis kecil hari ini?

194
00:25:59,633 --> 00:26:03,869
Tak apa. Kau bisa cerita padaku.

195
00:26:06,786 --> 00:26:08,865
Kau membunuhnya.

196
00:26:08,945 --> 00:26:11,502
Ya, 'kan, Toby?

197
00:26:11,582 --> 00:26:14,260
Tak apa. Tak apa, sobat.

198
00:26:17,657 --> 00:26:22,212
Ada sesuatu yang terlintas
di benakmu hari ini, 'kan?

199
00:26:22,293 --> 00:26:26,729
Lalu sekejap, kau berubah seperti binatang?

200
00:26:28,448 --> 00:26:33,962
Kau menyerang dan memerkosa gadis itu.

201
00:26:38,678 --> 00:26:43,354
Lantas, Toby, meski kau
tak berniat melakukannya...,

202
00:26:43,434 --> 00:26:46,151
...tapi terkadang kau tak bisa
hentikan dirimu sendiri, 'kan?

203
00:26:46,231 --> 00:26:50,228
Lalu kau membunuhnya, 'kan?

204
00:26:51,867 --> 00:26:55,662
Rasanya sakit di sebelah sini, 'kan?

205
00:26:58,101 --> 00:27:03,616
Benar? Kau menikmatinya?

206
00:27:03,695 --> 00:27:07,653
Mungkin kau hanya ingin dia terdiam.

207
00:27:07,733 --> 00:27:10,970
Kau hanya ingin dia berhenti
berteriak padamu.

208
00:27:11,049 --> 00:27:14,966
Ada sesuatu yang lebih
menguasai dirimu, Toby.

209
00:27:15,047 --> 00:27:18,324
Lalu, saat kau kembali
menjadi dirimu sendiri...,

210
00:27:18,403 --> 00:27:21,361
...kau ketakutan.

211
00:27:22,360 --> 00:27:25,318
Saat kau melihat gadis kecil itu...

212
00:27:25,396 --> 00:27:27,035
...maka kau kabur.

213
00:27:27,115 --> 00:27:31,712
Aku kabur./  Ya, kau kabur.

214
00:27:31,791 --> 00:27:36,828
Tak apa, Toby.

215
00:27:36,907 --> 00:27:39,185
Aku kabur./  Kau kabur.

216
00:27:39,265 --> 00:27:42,941
Ya./  Tak apa.

217
00:27:48,137 --> 00:27:51,454
Kau mau menangis?

218
00:27:51,533 --> 00:27:55,811
Ayo, kemarilah.

219
00:28:00,046 --> 00:28:02,245
Tak apa. Kemarilah.

220
00:28:03,404 --> 00:28:05,721
Kau harus tegas atas
perbuatanmu, paham?

221
00:28:05,801 --> 00:28:07,080
Kau harus tegas.

222
00:28:07,160 --> 00:28:12,596
Dia tak paham maksud Stan./
Tegas dan akui itu.

223
00:28:19,150 --> 00:28:21,348
Tak apa.

224
00:28:31,259 --> 00:28:34,257
Aku membunuhnya.

225
00:28:35,615 --> 00:28:38,173
Kau membunuhnya?/  Aku membunuhnya.

226
00:28:38,253 --> 00:28:40,812
Kau membunuhnya?/  Ya.

227
00:28:44,008 --> 00:28:48,364
Ucapkan lagi./  Aku membunuh gadis kecil itu.

228
00:28:48,444 --> 00:28:50,442
Kau membunuh gadis kecil itu?/
Aku membunuh gadis kecil itu.

229
00:28:50,523 --> 00:28:54,039
Kau membunuh gadis kecil itu?/  Ya.

230
00:28:54,119 --> 00:28:57,117
Ucapkan lagi. Angkat tanganmu
ke atas dan bilang lagi, Toby.

231
00:28:57,197 --> 00:29:00,793
Apa yang tadi kaubilang?
Katakan lagi.

232
00:29:00,873 --> 00:29:03,191
Katakan lagi, Toby!

233
00:29:03,270 --> 00:29:05,429
Ya, kau membunuhnya, 'kan, Toby?

234
00:29:05,509 --> 00:29:06,948
Ya, tak apa./  Aku membunuh, aku...

235
00:29:07,028 --> 00:29:11,784
Toby, tak apa. Aku memahamimu.

236
00:29:11,862 --> 00:29:13,901
Aku mengerti.

237
00:29:13,982 --> 00:29:16,939
Dia sebenarnya memaksanya.

238
00:29:23,134 --> 00:29:24,691
Koroner baru saja menelepon.

239
00:29:24,772 --> 00:29:27,289
Mereka menemukan cokelat
di perut gadis kecil itu.

240
00:29:27,369 --> 00:29:29,928
Kita temukan bungkus cokelat
di truk orang Indian itu.

241
00:29:30,008 --> 00:29:32,725
Deputi!

242
00:29:32,805 --> 00:29:35,282
Ini dia.

243
00:29:36,761 --> 00:29:40,958
Ayo, Toby./  Sial!

244
00:29:44,474 --> 00:29:48,390
Ayo, berjalan seperti polisi, Toby.
Sekarang kau seorang polisi.

245
00:29:50,469 --> 00:29:53,947
Boleh pinjam telepon ini?/  Ya, silakan.

246
00:29:59,900 --> 00:30:03,858
Kudengar kau memancing di danau ini?/  Ya.

247
00:30:03,937 --> 00:30:05,736
Pemancing jarang dapat ikan di sana.

248
00:30:05,815 --> 00:30:08,054
Rumah tombaknya menusuk
sesuatu yang cukup berat.

249
00:30:08,133 --> 00:30:10,253
Mungkin lapisan salju.

250
00:30:10,332 --> 00:30:13,289
Mungkin saja./  Bagaimana dengan...?

251
00:30:15,246 --> 00:30:18,684
Dia mencuri pistolku!

252
00:30:20,003 --> 00:30:22,361
Beri tahu aku kapan, Jerry./
Jatuhkan pistolnya.

253
00:30:23,760 --> 00:30:24,798
Dia ambil milik Hamilton.

254
00:30:24,878 --> 00:30:28,076
Tahan./  Letakkan pistolnya, Toby.

255
00:30:28,237 --> 00:30:29,275
Tidak.

256
00:30:30,314 --> 00:30:33,592
Jangan tembak aku.
Kumohon jangan tembak aku.

257
00:30:33,671 --> 00:30:35,870
Toby, turunkan pistolnya./
Aku membunuh gadis itu.

258
00:30:35,949 --> 00:30:37,747
Sial. Jangan lakukan itu!

259
00:30:45,181 --> 00:30:48,857
Astaga. Semuanya baik-baik saja?
Absen satu-satu.

260
00:30:48,937 --> 00:30:50,457
Fitz./  Aku datang.

261
00:30:50,537 --> 00:30:53,653
Fitz./  Hamilton. Michael.

262
00:30:53,734 --> 00:30:56,251
Apa kau terkena?

263
00:30:56,332 --> 00:30:59,528
Kurasa tidak./  Astaga.

264
00:30:59,609 --> 00:31:03,884
Baiklah. Mike, kau tak apa?

265
00:31:05,682 --> 00:31:07,402
Astaga.

266
00:31:09,000 --> 00:31:11,118
Astaga./  Kau baik-baik saja?

267
00:31:11,198 --> 00:31:13,636
Telepon ambulans. Cepat./  Baik.

268
00:31:13,715 --> 00:31:18,511
Kukira dia mau membunuhku./
Kau baik-baik saja.

269
00:31:23,987 --> 00:31:26,904
Apa itu pelurunya?

270
00:31:26,984 --> 00:31:29,980
Itu giginya.

271
00:31:34,617 --> 00:31:37,934
Gerbang 42. Mereka akan
terbang sekitar 30 menit lagi.

272
00:31:38,013 --> 00:31:41,052
Apa itu Terminal E?/  Ya, benar, Pak.

273
00:31:41,132 --> 00:31:43,209
Terima kasih banyak./  Sama-sama.

274
00:31:43,290 --> 00:31:45,887
Antrean berikutnya.

275
00:31:47,207 --> 00:31:49,086
Hai, apa kabar kalian hari ini?

276
00:31:49,164 --> 00:31:51,522
Terima kasih.
Pergi ke "Cabo San Lucas" hari ini.

277
00:31:51,602 --> 00:31:55,878
Wadenah pernah dihukum atas kasus
serupa dan bebas bersyarat.

278
00:31:55,958 --> 00:31:58,796
Mengenai pelaku bunuh diri
saat masa interogasi...,

279
00:31:58,875 --> 00:32:02,152
...pengacara negara bagian, Paul Ross,
telah membentuk komite...

280
00:32:02,233 --> 00:32:05,670
...untuk menganalisis metode
Kepolisian Wilayah Becker.

281
00:32:08,507 --> 00:32:10,186
Kau baik-baik saja?

282
00:32:11,665 --> 00:32:13,263
Ya, terima kasih.

283
00:32:13,343 --> 00:32:15,861
Penyelidik Sherif bekerja sama...

284
00:32:15,941 --> 00:32:18,619
...dengan detektif pembunuhan Reno
selama beberapa jam...

285
00:32:18,699 --> 00:32:24,053
...mengumpulkan jejak yang mengarah
pada penahanan intens Wadenah.

286
00:32:24,134 --> 00:32:26,571
Pihak berwenang di sini, dapat
dipahami cukup terganggu...

287
00:32:26,651 --> 00:32:29,449
...atas penyanderaan singkat
terhadap salah satu deputi-nya,...

288
00:32:29,528 --> 00:32:35,644
...sudah puas atas keadilan
yang cepat pada malam dramatis ini.

289
00:32:41,678 --> 00:32:46,194
Namun, meski penyelidikan masih
berlangsung, hasilnya tampak jelas.

290
00:32:46,274 --> 00:32:50,230
Wadenah mengaku, setelah dikenali
oleh pengemudi mobil salju.

291
00:32:50,311 --> 00:32:53,309
Bunuh dirinya menjadi kasus
penutup yang sadis...

292
00:32:53,388 --> 00:32:54,587
Panggilan terakhir naik pesawat...,

293
00:32:54,667 --> 00:32:58,944
...penerbangan Northwest 1607
menuju Cabo San Lucas.

294
00:34:18,153 --> 00:34:20,671
Ada pelanggan, Oliver.

295
00:34:26,226 --> 00:34:27,905
Pagi./  Pagi.

296
00:34:27,985 --> 00:34:31,701
Hari yang cerah.
Ada yang bisa kami bantu?

297
00:34:31,781 --> 00:34:38,895
Sebenarnya ada. Aku mencari seseorang.
Annalise, atau Anna-Lisa Hansen.

298
00:34:38,975 --> 00:34:43,651
Ya. Dia tinggal di atas toko listrik.

299
00:34:43,731 --> 00:34:49,126
Itu tempat yang kecil. Letaknya
dua pintu dari bawah ke kiri, paham?

300
00:34:49,206 --> 00:34:54,042
Jika aku jadi kau, aku akan
mengitari sudut dan naik ke atas.

301
00:34:54,122 --> 00:34:57,238
Kau takkan kesulitan menemukannya.

302
00:34:57,318 --> 00:35:01,115
Jika kau kesulitan, ke sini saja./
Terima kasih. Aku menghargainya.

303
00:35:01,196 --> 00:35:03,553
Sama-sama.

304
00:35:15,103 --> 00:35:18,460
Jadi, apa yang ingin kauketahui?

305
00:35:20,139 --> 00:35:25,094
Aku coba mengumpulkan informasi yang kurang.

306
00:35:25,174 --> 00:35:28,091
Menyatukan semua informasi,
Ny. Hansen.

307
00:35:28,171 --> 00:35:34,685
Jika kau bisa ingat sesuatu
saat kau diwawancara.

308
00:35:34,766 --> 00:35:38,921
Apa pun, khususnya yang bisa...

309
00:35:39,002 --> 00:35:41,280
Itu hari Rabu dan dia tak datang.

310
00:35:41,359 --> 00:35:44,677
Mereka bilang dia tak pernah naik bus...,

311
00:35:44,757 --> 00:35:47,274
...tak pernah tiba di sekolah.

312
00:35:47,354 --> 00:35:51,511
Kukira dia pulang ke rumah.

313
00:35:55,507 --> 00:36:00,384
Seperti apa dia?

314
00:36:00,462 --> 00:36:06,418
Waktu yang kau lalui bersama
Ginny tiap Rabu, seperti apa?

315
00:36:06,498 --> 00:36:11,253
Oh, dia datang dengan ransel kecilnya...

316
00:36:11,333 --> 00:36:14,131
...dan melemparkannya ke lantai.

317
00:36:14,211 --> 00:36:16,369
Lalu mencium pipiku.

318
00:36:16,449 --> 00:36:20,126
Ciuman yang lama,
dan selalu pipi kiriku.

319
00:36:21,724 --> 00:36:26,840
Lalu, waktunya untuk latihan.

320
00:36:26,919 --> 00:36:30,556
Saat dia duduk di depan piano...

321
00:36:30,637 --> 00:36:33,954
...semuanya menjadi serius.

322
00:36:34,033 --> 00:36:38,629
Aku mengajarkannya...

323
00:36:38,710 --> 00:36:42,506
...sama seperti pada muridku yang lain.

324
00:36:42,586 --> 00:36:47,382
Tak boleh panggil Nenek saat belajar.

325
00:36:51,098 --> 00:36:56,893
Tapi, setelah selesai belajar,
dia menjadi Ginny-ku kembali.

326
00:36:58,411 --> 00:37:02,169
Bagaimana bisa Tuhan menjadi sangat kejam?

327
00:37:02,249 --> 00:37:05,126
Nyonya, aku....

328
00:37:11,121 --> 00:37:14,717
Dan sehabis latihan?

329
00:37:14,798 --> 00:37:16,755
Makan kue kering.

330
00:37:17,755 --> 00:37:21,831
Kami akan memakannya,
jika kebetulan kubuat.

331
00:37:21,912 --> 00:37:25,028
Terkadang aku mengajaknya
ke Land of Christmas...,

332
00:37:25,108 --> 00:37:28,944
...toko di lantai bawah,
beli permen atau es krim.

333
00:37:29,025 --> 00:37:34,101
Dia akan makan permen,
dan kubacakan cerita untuknya.

334
00:37:34,181 --> 00:37:37,298
Dia suka karya Andersen.

335
00:37:37,377 --> 00:37:39,056
Siapa?

336
00:37:39,136 --> 00:37:43,372
Kau tahu yang ditulis di bukunya
yang berjudul The Angel?

337
00:37:43,452 --> 00:37:45,491
Tidak.

338
00:37:49,886 --> 00:37:52,325
Ini, silakan.

339
00:37:55,841 --> 00:37:59,998
Setiap anak baik meninggal...

340
00:38:00,078 --> 00:38:05,673
...seorang malaikat Tuhan
turun dari surga...

341
00:38:05,753 --> 00:38:09,269
...dan menggendong anak itu.

342
00:38:09,349 --> 00:38:13,466
Lalu mengepakkan sayap
putihnya yang indah.

343
00:38:13,546 --> 00:38:16,623
Kemudian terbang bersamanya...

344
00:38:16,703 --> 00:38:23,456
...mengelilingi semua tempat
yang dia cintai selama hidupnya.

345
00:38:23,537 --> 00:38:27,773
Kemudian, anak itu membawa...

346
00:38:29,291 --> 00:38:35,566
...segenggam bunga besar
untuk diberikan kepada Tuhan.

347
00:38:43,319 --> 00:38:46,237
Indah sekali.

348
00:39:01,782 --> 00:39:04,221
Siapa namamu?

349
00:39:04,301 --> 00:39:07,657
Becky. Becky Fiske.

350
00:39:07,737 --> 00:39:11,055
Apa kau sahabat Ginny?

351
00:39:11,135 --> 00:39:15,651
Kami teman sebangku. Dia meninggal.

352
00:39:15,731 --> 00:39:18,889
Ya. Aku tahu itu.

353
00:39:19,967 --> 00:39:26,242
Neneknya memberitahuku
bahwa Ginny suka bercerita.

354
00:39:26,322 --> 00:39:28,520
Kadang-kadang.

355
00:39:30,573 --> 00:39:33,571
Cerita tentang apa?

356
00:39:33,650 --> 00:39:37,087
Ginny kenal raksasa.

357
00:39:37,167 --> 00:39:39,046
Raksasa?

358
00:39:40,405 --> 00:39:42,604
Benarkah?

359
00:39:42,682 --> 00:39:47,557
Tubuhnya tinggi sekali dan
pernah memberi Ginny landak.

360
00:39:47,638 --> 00:39:51,275
Ginny menyebutnya, Si Penyihir.

361
00:39:51,355 --> 00:39:54,312
Ginny menggambarnya.

362
00:39:57,030 --> 00:40:00,307
Ginny menggambar Si Raksasa?

363
00:40:00,387 --> 00:40:04,423
Boleh kulihat?/
Gambarnya ada di tembok lorong.

364
00:40:04,504 --> 00:40:07,382
Kami menempel foto Ginny.

365
00:40:10,099 --> 00:40:12,495
Aku harus pergi.

366
00:40:26,284 --> 00:40:29,322
KAMI MENYAYANGIMU, GINNY

367
00:40:51,182 --> 00:40:52,501
AKU SUKA PELANGI

368
00:41:19,438 --> 00:41:22,434
Jean, aku sedang tak bisa menerima telepon.

369
00:41:51,530 --> 00:41:55,646
Seharusnya kau memancing di Meksiko./  Ya.

370
00:41:57,004 --> 00:41:59,723
Aku tahu, Stan.

371
00:41:59,802 --> 00:42:02,279
Aku sudah pergi ke bandara.

372
00:42:02,360 --> 00:42:06,396
Kudengar pengumuman masuk ke pesawat.

373
00:42:06,476 --> 00:42:09,633
Aku merasa ada yang tidak benar.

374
00:42:09,713 --> 00:42:15,669
Ada sesuatu yang aneh.
Aku perlu waktu lebih untuk kasus ini.

375
00:42:17,186 --> 00:42:21,423
Kau mau aku buka kembali kasus ini
karena kau punya firasat?

376
00:42:22,701 --> 00:42:27,497
Tak bermaksud menyinggung, tapi kau
sudah pensiun. Kau tak bertugas lagi.

377
00:42:29,496 --> 00:42:33,212
Baiklah. Aku tahu, Stan.

378
00:42:33,293 --> 00:42:37,608
Aku tahu, tapi kau bisa mengeceknya
melalui sistem untukku?

379
00:42:37,688 --> 00:42:39,487
Hanya pertanyaan standar.

380
00:42:39,567 --> 00:42:44,402
Kejahatan, profil, dan korban yang serupa.

381
00:42:44,482 --> 00:42:47,040
Kau bisa?

382
00:42:47,119 --> 00:42:49,758
Katakanlah, untuk...

383
00:42:55,152 --> 00:42:58,231
...10 sampai 12 tahun terakhir.

384
00:42:58,310 --> 00:43:01,467
Kau bisa bantu aku, Stan?

385
00:43:07,542 --> 00:43:09,979
Kumohon.

386
00:43:11,898 --> 00:43:15,455
HILANG, DIANGGAP TEWAS
NAMA: CATHERINE ANN OLSTAD

387
00:43:15,536 --> 00:43:18,851
UMUR: SEMBILAN TAHUN
TINGGI: 150 CM, RAMBUT: PIRANG

388
00:43:18,932 --> 00:43:20,691
BASIS DATA PEMBUNUHAN
MENCARI: WILAYAH MONASH

389
00:43:20,770 --> 00:43:24,326
KORBAN PEMBUNUHAN
NAMA: LUANNE FAY ROTZE

390
00:43:24,407 --> 00:43:27,684
UMUR: SEPULUH TAHUN
TINGGI: 132 CM, RAMBUT: PIRANG

391
00:44:02,493 --> 00:44:06,049
Kasus ini terjadi 8 tahun yang lalu.

392
00:44:06,129 --> 00:44:11,005
Aku baru bekerja enam bulan saat
kesepakatan besar ini digagalkan.

393
00:44:11,086 --> 00:44:13,843
Yang kumaksud adalah pembaptisan dengan api.

394
00:44:13,922 --> 00:44:17,279
Yang terpenting, saat itu sedang musim panas.

395
00:44:17,360 --> 00:44:19,877
Wisata Politik dan semua omong kosong itu.

396
00:44:19,958 --> 00:44:24,353
Jadi kami semua merasakan tekanan
untuk membasmi semua pembuat onar.

397
00:44:24,433 --> 00:44:26,951
Pelakunya sudah cukup jelas diyakini...

398
00:44:27,031 --> 00:44:29,229
...merupakan salah satu dari
orang yang pergi ke festival...

399
00:44:29,309 --> 00:44:32,747
...yang melihatnya seperti
taruhan yang cukup bagus.

400
00:44:32,826 --> 00:44:34,824
Juga cara yang baik untuk sebarkan
kepanikan yang kaurasakan...

401
00:44:34,904 --> 00:44:39,339
...saat mereka merasa si pembuat onar
ada di antara mereka.

402
00:44:39,420 --> 00:44:43,697
Jadi, kami semua menyadarinya
dan perasaanku tepat.

403
00:44:43,776 --> 00:44:46,613
Itu sebabnya kami tak pernah menangkapnya.

404
00:44:47,813 --> 00:44:51,170
Kemungkinannya si pelaku...

405
00:44:51,250 --> 00:44:56,005
...telah bersihkan seluruh wilayah
sebelum mayatnya ditemukan.

406
00:44:56,085 --> 00:44:57,844
Ya.

407
00:44:57,924 --> 00:45:02,040
Lihat sobekan di lehernya.

408
00:45:02,120 --> 00:45:04,197
Entahlah, tapi bagiku...,

409
00:45:04,277 --> 00:45:08,954
...bagiku rasanya seperti
sedang bermain film.

410
00:45:09,034 --> 00:45:14,670
Kasus ini tak menggangguku
seperti yang lainnya. Kalau kau?

411
00:45:14,749 --> 00:45:18,825
Luanne Rotze.
Gadis belia berusia 10 tahun.

412
00:45:18,905 --> 00:45:21,943
Sungguh belia. Maksudku,
kecil bagi anak seusianya.

413
00:45:22,023 --> 00:45:24,061
Tapi kau tahu?

414
00:45:24,141 --> 00:45:26,618
Sama mengerikannya seperti kasus ini...,

415
00:45:26,698 --> 00:45:29,536
...adrenalinku terpacu
karena menanganinya.

416
00:45:29,617 --> 00:45:32,773
Entahlah apa bisa buruk.
Tapi jangan lukai aku.

417
00:45:32,853 --> 00:45:34,812
Itu hanya cara agar aku
mengerti pola akhirnya.

418
00:45:34,890 --> 00:45:38,168
Sebelumnya tak pernah ada
kejadian seperti itu di sini.

419
00:45:38,249 --> 00:45:41,326
Omong-omong, kasus seperti itu
tak pernah terjadi lagi sejak itu.

420
00:45:41,405 --> 00:45:44,561
Menurutku, itu menjelaskan banyak hal.

421
00:45:44,642 --> 00:45:48,080
Boleh kusimpan ini?/
Aku tak bisa izinkan.

422
00:45:48,160 --> 00:45:49,758
Kami selalu bersedia membantu...,

423
00:45:49,838 --> 00:45:53,635
...tapi, semata-mata secara teknis,
kasus ini masih terbuka.

424
00:45:53,715 --> 00:45:58,150
Bagaimana dengan hasil laporannya?

425
00:45:58,231 --> 00:46:02,747
Akan kubuat duplikat, bagaimana?/
Ya, aku menghargainya.

426
00:46:02,826 --> 00:46:04,585
Tapi ini rahasia kita.

427
00:46:04,665 --> 00:46:08,941
Aku tak yakin dengan kebijakan
terhadap kasus seperti ini. Paham?

428
00:46:09,021 --> 00:46:12,059
Aku akan tutup mulut.

429
00:46:12,139 --> 00:46:14,376
Lucy.

430
00:46:14,456 --> 00:46:17,373
Anak kuda itu seperti wanita.
Perilakunya tak bisa diduga.

431
00:46:17,454 --> 00:46:19,652
Mereka gila.

432
00:46:25,966 --> 00:46:29,084
Permisi. Pak?

433
00:46:29,163 --> 00:46:33,320
Bisa beri tahu aku di mana
pria bernama James Olstad berada?

434
00:46:33,399 --> 00:46:36,557
Olstad bukan pasien di sini.

435
00:46:36,636 --> 00:46:38,915
Sepertinya dia penjaga gedung di sini, Pak.

436
00:46:38,995 --> 00:46:41,272
Mungkin di dalam gedung, mengepel?
Dia bukan pasien di sini.

437
00:46:41,352 --> 00:46:44,270
Mengepel di gedung ini?/
Dia bukan pasien.

438
00:47:06,970 --> 00:47:09,328
James Olstad?

439
00:47:14,324 --> 00:47:17,880
Aku Jerry Black, detektif kepolisian.

440
00:47:17,960 --> 00:47:23,596
Aku ingin bicara mengenai putrimu.

441
00:47:24,594 --> 00:47:27,631
Putriku yang mana?

442
00:47:27,712 --> 00:47:33,467
Kau punya putri yang hilang
tiga tahun lalu, 'kan?

443
00:47:33,547 --> 00:47:38,103
Apa kau ke sini untuk sampaikan
sesuatu terjadi padanya?

444
00:47:38,183 --> 00:47:43,018
Tidak, Pak. Itu.../
Dia meninggal atau semacamnya?

445
00:47:43,098 --> 00:47:46,415
Tidak, Pak.

446
00:47:46,496 --> 00:47:49,532
Kami masih mencoba mencarinya.

447
00:47:52,370 --> 00:47:55,047
Ada yang bisa kauceritakan soal putrimu?

448
00:47:55,128 --> 00:47:59,204
Kau bisa mendeskripsikannya?

449
00:48:01,362 --> 00:48:03,960
Dia pasti...

450
00:48:07,317 --> 00:48:10,714
Sekarang dia pasti sudah terlihat berbeda.

451
00:48:14,750 --> 00:48:17,308
Dia sangat cantik.

452
00:48:25,420 --> 00:48:29,338
Aku sangat merindukannya.

453
00:48:29,417 --> 00:48:31,535
Kami...

454
00:48:33,093 --> 00:48:37,290
Dulu kami suka berpelukan.

455
00:48:39,529 --> 00:48:45,923
Seharusnya aku menjaganya.
Dulu dia gadis kecilku.

456
00:48:46,002 --> 00:48:48,719
Aku hanya...

457
00:48:57,752 --> 00:49:00,630
Aku pernah punya gadis kecil.

458
00:49:03,107 --> 00:49:05,545
Di mana anakku?

459
00:49:06,584 --> 00:49:10,261
Petunjuknya adalah Wilayah Monash.
Delapan tahun lalu, ada pembunuhan.

460
00:49:10,342 --> 00:49:11,340
Modus operandi sama.

461
00:49:11,421 --> 00:49:16,337
Deskripsi profil korban sama persis
dengan kasus Ginny Larsen.

462
00:49:16,416 --> 00:49:19,412
Kuwawancarai salah satu polisi
lokal untuk detailnya.

463
00:49:19,493 --> 00:49:24,609
Gadis kecil pirang, 10 tahun,
kekerasan seksual, lehernya digorok.

464
00:49:24,689 --> 00:49:29,364
Fotonya menunjukkan bahwa
dia memakai gaun merah.

465
00:49:29,444 --> 00:49:34,360
Detektif di Morehead menangani
kasus ini. Kasus masih dibuka.

466
00:49:34,440 --> 00:49:36,798
Pada saat pembunuhan...,

467
00:49:36,877 --> 00:49:40,076
...Toby Wadenah masih
ada di Lapas Stillwater...

468
00:49:40,155 --> 00:49:42,632
...menjalani masa hukuman
karena pengakuan pemerkosaan.

469
00:49:42,712 --> 00:49:45,670
Dia tak mungkin pelakunya./
Dia menembak dirinya sendiri.

470
00:49:45,749 --> 00:49:47,148
Terlebih lagi.../
Kau bilang dia yang melakukannya.

471
00:49:47,228 --> 00:49:50,746
Tenang dulu dan lihat Jerry dapat apa.
Apa kau dapat sesuatu?

472
00:49:50,826 --> 00:49:53,343
Ada lagi.

473
00:49:53,423 --> 00:49:55,181
Ini. Lihat ini?

474
00:49:55,262 --> 00:50:00,457
Ini pembunuhan Larsen. Ini anak
di Wilayah Monash. Lalu ini...,

475
00:50:00,537 --> 00:50:02,494
...ini, apa kau lihat polanya?

476
00:50:02,574 --> 00:50:06,212
Tiga tahun lalu, ada gadis kecil
menghilang bernama Cathy Olstad.

477
00:50:06,292 --> 00:50:09,848
Deskripsinya persis sama,
gadis kecil pirang, 9 tahun...,

478
00:50:09,929 --> 00:50:14,325
...terakhir terlihat mengenakan gaun merah.

479
00:50:18,200 --> 00:50:20,399
Lalu?

480
00:50:20,480 --> 00:50:22,398
Lalu?

481
00:50:24,795 --> 00:50:25,794
Kau tak bisa melihatnya?

482
00:50:25,874 --> 00:50:29,112
Aku melihat deskripsi yang sesuai
dengan banyak pembunuhan remaja.

483
00:50:29,192 --> 00:50:32,109
Profil korban cocok dengan gadis
kecil mana pun di negara bagian...

484
00:50:32,189 --> 00:50:34,266
...yang memakai gaun merah.

485
00:50:34,347 --> 00:50:38,063
Kenapa kau tak sebutkan mata
birunya sekalian? Ayolah, Jerry.

486
00:50:38,144 --> 00:50:40,342
Maksudku, apa yang membuatmu mengira...

487
00:50:40,421 --> 00:50:44,378
...gadis Larsen ini bukan
dibunuh oleh Wadenah?

488
00:50:44,459 --> 00:50:48,135
Ini. Ini yang membuatku yakin.

489
00:50:48,215 --> 00:50:52,851
Gambar Ginny tentang Raksasa Landak.

490
00:50:52,931 --> 00:50:57,246
Aku punya alasan untuk yakin,
berdasarkan obrolan dan wawancaraku...

491
00:50:57,326 --> 00:51:01,724
...bahwa Ginny Larsen menggambar ini
beberapa hari sebelum dibunuh.

492
00:51:01,803 --> 00:51:04,280
Aku punya alasan untuk yakin,
dia bertemu pria ini...

493
00:51:04,361 --> 00:51:08,558
...secara rutin, di gambar ini
sebagai raksasa berpakaian hitam.

494
00:51:08,637 --> 00:51:12,633
Ini bukan orang Indian.
Ini bukan tipe orang Indian.

495
00:51:12,713 --> 00:51:15,750
Kaulihat mobil ini?
Mobil yang besar dan hitam ini?

496
00:51:15,830 --> 00:51:20,466
Ini bukan truk merah tua
yang dikendarai Wadenah.

497
00:51:20,546 --> 00:51:23,544
Ini mobil Station Wagon
berwarna hitam dan besar.

498
00:51:23,623 --> 00:51:26,542
Orang ini, menurut wawancara
yang kulakukan...

499
00:51:26,621 --> 00:51:30,577
...bersama anak bernama Beck,
Betsy Fiske...,

500
00:51:30,658 --> 00:51:33,136
...dia adalah landak./
Baiklah. Tunggu sebentar.

501
00:51:33,216 --> 00:51:35,573
Landak, raksasa, dan...

502
00:51:35,652 --> 00:51:38,171
Kau harus menahan dirimu, Jerry.

503
00:51:38,251 --> 00:51:41,049
Kasus ini sudah ditutup.

504
00:51:42,367 --> 00:51:44,924
Aku telah berjanji.

505
00:51:45,005 --> 00:51:50,121
Aku telah berjanji akan menemukan...

506
00:51:50,200 --> 00:51:52,998
...pembunuh Ginny Larsen.

507
00:51:53,077 --> 00:51:55,875
Aku akan menepatinya.

508
00:52:07,865 --> 00:52:10,942
Dengar, Jerry.

509
00:52:12,381 --> 00:52:15,378
Kau harus mulai melanjutkan hidupmu.

510
00:52:16,617 --> 00:52:20,733
Kadang, saat kau mengalami perubahan besar...

511
00:52:20,814 --> 00:52:23,371
...dan pensiun merupakan salah satu...

512
00:52:23,451 --> 00:52:26,727
...penyebab stres.

513
00:52:26,808 --> 00:52:29,365
Kadang, itu ide bagus untuk...

514
00:52:29,446 --> 00:52:32,642
...berbicara kepada seseorang.
Orang yang...

515
00:52:32,723 --> 00:52:36,199
...profesional./  Aku sudah berjanji, Eric.

516
00:52:36,279 --> 00:52:40,396
Kau cukup dewasa untuk
memahami itu memiliki arti.

517
00:52:47,869 --> 00:52:49,627
Cari kegiatan lain.

518
00:53:36,867 --> 00:53:40,302
Jerry, handuk bersihmu di sini.

519
00:53:40,382 --> 00:53:41,982
Kebanyakan orang tak butuh handuk tiap hari.

520
00:53:42,063 --> 00:53:46,298
Tapi kuhargai jika kau tak membuatnya
begitu kotor, sulit untuk putih lagi.

521
00:53:46,377 --> 00:53:49,975
Ini kamar dinding kacamu.
Kau bisa merokok di sini.

522
00:53:50,054 --> 00:53:52,972
Ini area ruang keluarga.
Dilarang berpesta di sini.

523
00:53:53,051 --> 00:53:56,328
Ini dapurnya. Semua fasilitas rumah.

524
00:53:56,409 --> 00:54:01,165
Kamar tidur. Kami baru ganti kasur.
Jadi, seharusnya ini sangat nyaman.

525
00:54:01,245 --> 00:54:04,042
Sampah dibuang ke tong sampah tertutup.

526
00:54:04,122 --> 00:54:08,558
Bungkus isi perut ikan, taruh di ember
di sebelah tempat cuci.

527
00:54:08,639 --> 00:54:12,874
Segala peraturan Penginapan
Sugar Rush ada di sini.

528
00:54:12,953 --> 00:54:14,274
Dan dilarang berjemur telanjang.

529
00:54:14,353 --> 00:54:17,470
Kuletakkan ini di sini dan kusuruh
Rose rapikan tempat tidurmu.

530
00:54:17,551 --> 00:54:22,187
Jika ada yang kaubutuhkan,
beri tahu aku. Sudah jelas?

531
00:56:41,303 --> 00:56:43,062
Selamat pagi.

532
00:56:44,341 --> 00:56:46,618
Aku mau beli sebungkus rokok.

533
00:56:51,374 --> 00:56:54,931
Apa itu pemiliknya?/  Ayahku.

534
00:56:56,130 --> 00:56:58,728
Apa yang bisa kulakukan untukmu?

535
00:56:58,808 --> 00:57:02,125
Aku hanya jalan-jalan.

536
00:57:02,205 --> 00:57:04,683
Sudah berapa lama memiliki tempat ini?

537
00:57:04,762 --> 00:57:07,600
Tiga puluh tahun.

538
00:57:09,039 --> 00:57:11,597
Pernah berniat menjualnya?

539
00:57:11,677 --> 00:57:13,515
Tidak.

540
00:57:14,994 --> 00:57:19,150
Apa yang dibutuhkan olehmu agar
menimbang untuk menjualnya?

541
00:57:19,230 --> 00:57:21,907
Tempat ini tak dijual.

542
00:57:23,906 --> 00:57:25,385
Begini saja.

543
00:57:25,464 --> 00:57:31,020
Kuberi kau nomor telepon tempat tinggalku...

544
00:57:31,100 --> 00:57:34,576
...di Resor Sugar Bush-nya Thompson.

545
00:57:34,656 --> 00:57:37,095
Aku tak bermaksud memaksamu.

546
00:57:37,174 --> 00:57:39,212
Tapi jika kau ingin menjualnya...,

547
00:57:39,292 --> 00:57:44,288
...kutunggu kabar di Thompson,
jika tak keberatan.

548
00:57:44,368 --> 00:57:48,084
Terima kasih./  Terima kasih sudah mampir.

549
00:57:48,165 --> 00:57:50,083
Tempat yang bagus.

550
00:58:12,263 --> 00:58:14,540
Kau tak memberitahuku kau seorang polisi.

551
00:58:14,620 --> 00:58:18,058
Mantan polisi./  Pernah jadi polisi.

552
00:58:19,736 --> 00:58:22,054
Aku sudah pensiun.

553
00:58:22,135 --> 00:58:24,772
Aku mau beri tahu, Floyd Cage menelepon.

554
00:58:24,853 --> 00:58:29,887
Temanmu pemilik pom bensin.
Dia bilang ingin bicara padamu.

555
00:58:29,966 --> 00:58:32,326
Aku bisa lihat mereka memakan umpanmu.

556
00:58:32,406 --> 00:58:35,443
Tentu. Jelas sekali.

557
00:58:35,523 --> 00:58:38,400
Kau bisa pakai telepon di pondok depan.

558
00:58:38,480 --> 00:58:40,718
Terima kasih.

559
00:58:55,464 --> 00:58:59,861
Floyd, Jerry menandatangani
semua suratnya. Kau bisa pergi.

560
00:58:59,941 --> 00:59:02,778
Aku menghargainya.
Kau bekerja dengan baik.

561
00:59:02,858 --> 00:59:04,937
Semoga beruntung.

562
00:59:05,017 --> 00:59:08,613
Jika sudah dapat nomor baru
di Arizona, akan kami hubungi.

563
00:59:08,693 --> 00:59:12,890
Aku pergi ke Arizona./
Telepon aku jika kau lupa sesuatu...,

564
00:59:12,971 --> 00:59:15,327
...atau ingin tahu tempat
barang-barang atau apa pun.

565
00:59:15,408 --> 00:59:17,845
Semoga beruntung./  Terima kasih.

566
00:59:23,880 --> 00:59:25,359
Kuharap kau senang di sini...

567
00:59:25,439 --> 00:59:30,075
...karena kau takkan bisa menjualnya
setelah membelinya seharga itu.

568
00:59:30,155 --> 00:59:32,992
Terima kasih, akan kulakukan yang terbaik.

569
00:59:33,072 --> 00:59:35,829
Pom ini berfungsi?

570
00:59:35,909 --> 00:59:39,026
Aku harus ambil kunci.
Aku segera kembali, terima kasih.

571
01:01:01,034 --> 01:01:03,711
Aku segera kembali./  Terima kasih.

572
01:01:07,828 --> 01:01:12,063
Mau pesan apa?/
Segelas bir saja, terima kasih.

573
01:01:13,344 --> 01:01:15,422
Kau si polisi yang membeli pom bensin?

574
01:01:15,501 --> 01:01:18,539
Aku pensiun dari Kepolisian.

575
01:01:20,097 --> 01:01:23,016
Lalu kau membeli pom bensin milik Floyd?

576
01:01:25,412 --> 01:01:26,611
Ya.

577
01:01:26,692 --> 01:01:29,850
Itu hal yang aneh.
Kau pasti seorang pemancing.

578
01:01:29,929 --> 01:01:32,486
Bagaimana kau tahu?

579
01:01:32,567 --> 01:01:36,403
Di sini tak bisa apa-apa lagi./  Ya.

580
01:01:58,423 --> 01:02:01,140
Maaf.

581
01:02:02,500 --> 01:02:06,257
Benda ini hanya terkadang berfungsinya.

582
01:02:11,213 --> 01:02:14,010
Tolong tandatangan di sini.

583
01:02:15,368 --> 01:02:17,807
Ini untukmu.

584
01:02:28,836 --> 01:02:31,594
Ini dia.

585
01:02:31,673 --> 01:02:34,193
Terima kasih dan terimalah kuitansimu.

586
01:02:34,272 --> 01:02:36,749
Terima kasih, Pak.
Semoga harimu menyenangkan.

587
01:03:12,638 --> 01:03:16,155
Baiklah, 10 liter yang biasa.

588
01:03:16,235 --> 01:03:20,311
Wagon yang bagus. Masih
bertahan di daerah ini, ya?

589
01:03:20,392 --> 01:03:22,031
Tak berkeinginan ganti mobil.

590
01:03:22,110 --> 01:03:25,826
Cukup dicat hitam biar tak kelihatan kotor.

591
01:03:28,344 --> 01:03:32,421
Sepuluh liter.
Terima kasih sudah mampir.

592
01:04:02,794 --> 01:04:06,031
Setiap anak baik meninggal...

593
01:04:06,111 --> 01:04:09,787
...seorang malaikat Tuhan
turun dari surga...

594
01:04:09,867 --> 01:04:12,945
...dan menggendong anak itu.

595
01:04:13,026 --> 01:04:17,022
Lalu mengepakkan sayap
putihnya yang indah.

596
01:04:17,101 --> 01:04:18,820
Kemudian terbang bersamanya...

597
01:04:18,901 --> 01:04:24,215
...mengelilingi semua tempat
yang dia cintai selama hidupnya.

598
01:04:35,926 --> 01:04:39,602
Apa menurutmu yang terindikasi di sini?

599
01:04:39,681 --> 01:04:43,678
Si Raksasa Landak.
Ginny cerita ke temannya...

600
01:04:43,758 --> 01:04:46,316
...bahwa dia bertemu raksasa di hutan...

601
01:04:46,395 --> 01:04:48,873
...lalu raksasa itu memberinya
landak-landak kecil.

602
01:04:48,953 --> 01:04:50,631
Apa maksudmu?/  Lihat ini...

603
01:04:50,711 --> 01:04:52,910
Apa maksudnya landak?

604
01:04:52,990 --> 01:04:54,708
Aku belum tahu pasti.

605
01:04:54,788 --> 01:04:57,865
Itu perkataan anak berusia tujuh tahun.

606
01:04:57,945 --> 01:05:02,581
Teman-temannya Ginny.
Maaf, maksudnya 'satu teman'.

607
01:05:02,662 --> 01:05:08,336
Ini ada di imajinasi anak usia
tujuh tahun, bukan begitu?

608
01:05:10,455 --> 01:05:13,091
Mungkin kau benar. Tapi...

609
01:05:13,172 --> 01:05:16,369
...di sisi lain, mobilnya
digambarkan dengan baik.

610
01:05:16,450 --> 01:05:20,205
Lalu raksasanya.../
Raksasa itu hanya khayalan.

611
01:05:20,286 --> 01:05:22,923
Benar?

612
01:05:24,602 --> 01:05:27,679
Pria tinggi dan bertubuh besar
bisa tampak seperti...

613
01:05:27,759 --> 01:05:31,636
...raksasa bagi gadis kecil.

614
01:05:31,716 --> 01:05:34,753
Orang Indian itu, apa dia tinggi?

615
01:05:36,950 --> 01:05:41,746
Dia bukan raksasa. Tapi dia tinggi.

616
01:05:46,862 --> 01:05:50,179
Kenapa kauceritakan ini padaku, Tn. Black?

617
01:05:52,097 --> 01:05:53,616
Maaf?

618
01:05:53,696 --> 01:05:57,493
Kenapa kau ceritakan ini padaku, Tn. Black?

619
01:06:01,808 --> 01:06:04,646
Aku perlu tahu siapa yang kucari.

620
01:06:04,727 --> 01:06:07,483
Aku seperti orang awam
yang melihat hasil foto sinar-X.

621
01:06:07,564 --> 01:06:11,880
Aku tak tahu cara membacanya.
Aku butuh bantuan menafsirkannya.

622
01:06:11,961 --> 01:06:15,197
Gambar ini tak bisa memberitahumu
tentang pembunuhnya.

623
01:06:15,277 --> 01:06:18,474
Gambar ini hanya bisa jelaskan
anak yang menggambarnya.

624
01:06:18,554 --> 01:06:23,270
Tanpa info lebih, kurasa aku
tak bisa membantu apa pun.

625
01:06:23,350 --> 01:06:25,627
Hibur aku, Dok.

626
01:06:25,707 --> 01:06:30,464
Anggap ini hipotesis yang sedang
dikerjakan dan saat ini...,

627
01:06:30,543 --> 01:06:34,659
...ini adalah gambar pembunuhnya.

628
01:06:40,695 --> 01:06:45,731
Raksasa sudah jelas terlihat tinggi,
besar, sangat mengagumkan.

629
01:06:45,810 --> 01:06:49,167
Jika ini menggambarkan hubungan
antara raksasa dan anak itu...

630
01:06:49,247 --> 01:06:51,205
...maka benda yang kau sebut landak...

631
01:06:51,285 --> 01:06:53,803
...mungkin berupa hadiah
yang dia terima.

632
01:06:53,883 --> 01:06:55,682
Itu menyiratkan kepercayaan.

633
01:06:55,761 --> 01:06:59,678
Apa gadis kecil di Monash
dibunuh dengan cara yang sama?

634
01:07:01,157 --> 01:07:02,475
Sama persis.

635
01:07:02,556 --> 01:07:06,431
Apa ciri-ciri korban serupa?

636
01:07:07,510 --> 01:07:09,070
Ya, sangat mirip.

637
01:07:09,149 --> 01:07:12,467
Berapa lama jeda antara kedua pembunuhan itu?

638
01:07:12,547 --> 01:07:16,623
Kasus di Wilayah Monash
terjadi delapan tahun lalu.

639
01:07:16,703 --> 01:07:18,142
Gadis kecil itu hilang, tiga tahun lalu.

640
01:07:18,222 --> 01:07:22,337
Kasus Ginny baru saja
musim dingin tahun kemarin.

641
01:07:22,418 --> 01:07:26,614
Jarak tahunnya semakin dekat.

642
01:07:26,694 --> 01:07:29,571
Jika seperti itu, maka ya, kau bisa...

643
01:07:29,652 --> 01:07:32,370
Ingat, ini kasus hipotesis.

644
01:07:32,449 --> 01:07:34,528
Tapi ya, kau bisa menduga
akan ada kasus baru...

645
01:07:34,608 --> 01:07:37,884
...dalam beberapa bulan ke depan.

646
01:07:37,964 --> 01:07:41,362
Mungkin setahun,
jika kesempatannya meningkat.

647
01:07:41,441 --> 01:07:47,315
Tapi bisa saja ini hanya hasil
dari imajinasi anak usia tujuh tahun.

648
01:07:52,231 --> 01:07:55,068
Benar.

649
01:08:00,465 --> 01:08:03,421
Kau datang untuk minta bantuanku.

650
01:08:03,501 --> 01:08:08,577
Ya./  Boleh kutanya sesuatu?

651
01:08:08,657 --> 01:08:11,134
Silakan.

652
01:08:11,214 --> 01:08:14,852
Kau baru saja pensiun, 'kan?

653
01:08:14,932 --> 01:08:16,570
Ya.

654
01:08:18,248 --> 01:08:22,085
Apa kau selalu menjadi perokok berat?

655
01:08:23,164 --> 01:08:25,682
Tak mungkin ada
manusia sejahat itu.

656
01:08:25,761 --> 01:08:30,159
Apa kau perokok berat?/
Banyak manusia sejahat itu.

657
01:08:30,239 --> 01:08:34,115
Belakangan ini.

658
01:08:34,194 --> 01:08:36,793
Apa kau bersumpah.../
Apa kau masih aktif secara seksual?

659
01:08:36,873 --> 01:08:39,190
...demi keselamatan jiwamu...

660
01:08:39,270 --> 01:08:42,067
Apa kau masih aktif secara seksual?/
Buatan tangan dari putri kami.

661
01:08:42,148 --> 01:08:44,265
Apa kau masih aktif secara seksual?

662
01:08:44,346 --> 01:08:47,822
Ya, demi keselamatan jiwaku./
Apa itu membuatmu malu?

663
01:08:49,022 --> 01:08:51,538
Kau pernah mengalami...

664
01:08:51,619 --> 01:08:55,696
Kau pernah mengalami demam
mendadak, berkeringat?

665
01:08:55,775 --> 01:08:58,373
Tidak./  Tahan dirimu, Jerry!

666
01:08:58,453 --> 01:09:00,091
Atau suara. Kau sering dengar suara?

667
01:09:00,171 --> 01:09:03,609
Aku membunuh anak gadis itu./
Sial. Jangan lakukan itu!

668
01:09:49,888 --> 01:09:53,685
...rekomendasi Lucky West,
untuk ikan pemangsa...

669
01:09:53,764 --> 01:09:56,162
...adalah umpan hidup
terbaik untukmu.

670
01:09:56,242 --> 01:09:59,200
Kau bisa lihat Kwan Lee,
yang awalnya pakai cacing...

671
01:09:59,280 --> 01:10:01,278
...sekarang jadi ikan kecil.

672
01:10:03,116 --> 01:10:05,674
Di mana panekuknya?

673
01:10:10,630 --> 01:10:15,586
Jangan lupa jus jerukmu, Sayang./
Aku bisa minta masak ulang?

674
01:10:16,944 --> 01:10:21,700
Terima kasih, Sayang./
Aku juga mau bersih-bersih.

675
01:10:25,696 --> 01:10:27,974
Gambar yang bagus.

676
01:10:29,492 --> 01:10:32,011
Terima kasih.

677
01:10:33,369 --> 01:10:37,165
Kau tak mau habiskan jus jerukmu?

678
01:10:37,246 --> 01:10:39,524
Ibu.

679
01:10:39,604 --> 01:10:42,042
Hai, Pak Polisi. Tak apa, Sayang.
Dia temanku.

680
01:10:42,122 --> 01:10:44,799
Bersiaplah, bus sudah mau datang.
Apa kau mau kopi?

681
01:10:44,879 --> 01:10:47,157
Ya, tolong.

682
01:10:55,510 --> 01:10:58,348
Siapa namamu, Anak cantik?

683
01:10:58,427 --> 01:11:00,505
Chrissy.

684
01:11:01,944 --> 01:11:03,463
Nama yang indah.

685
01:11:03,544 --> 01:11:06,779
Baiklah, Sayang. Ayo pergi.

686
01:11:06,860 --> 01:11:09,337
Sampai jumpa. Boleh peluk Ibu?

687
01:11:09,418 --> 01:11:11,535
Semoga harimu menyenangkan.

688
01:11:18,131 --> 01:11:21,687
Gadis kecil yang cantik./  Terima kasih.

689
01:11:21,767 --> 01:11:24,764
Berapa usianya?/  Bulan depan delapan tahun.

690
01:11:24,844 --> 01:11:28,161
Hari pertama sekolah selalu
jadi hal paling penting.

691
01:11:28,242 --> 01:11:31,359
Aku lupa kopimu./  Terima kasih.

692
01:11:46,665 --> 01:11:48,743
Terima kasih banyak.

693
01:11:57,055 --> 01:11:59,533
Ini kopimu./  Terima kasih.

694
01:11:59,614 --> 01:12:01,812
Apa kau mau sarapan?/  Ya.

695
01:12:02,771 --> 01:12:05,208
Aku mau daging babi dan telur dan...

696
01:12:05,288 --> 01:12:08,805
Telurnya diapakan?/  Setengah matang.
Pakai roti gandum.

697
01:12:08,886 --> 01:12:12,202
Baiklah./  Aku ingin tanya.

698
01:12:12,282 --> 01:12:13,481
Silakan tanya.

699
01:12:13,561 --> 01:12:16,918
Di mana bujang tua sepertiku
bisa beli mebel bekas?

700
01:12:16,998 --> 01:12:20,914
Tak usah terlalu mewah.
Sofa, satu set alat dapur...

701
01:12:20,995 --> 01:12:26,269
...yang harganya standar saja.
Kisaran harga orang miskin.

702
01:12:26,349 --> 01:12:29,906
Sesuai kemampuanku. Ada di pasar loak.

703
01:12:29,987 --> 01:12:34,263
Kau ke kanan lewat Jalan Old Pass.
Lalu ke Utara sekitar 40 km dari sini.

704
01:12:34,343 --> 01:12:36,701
Kau akan bertemu pertigaan.

705
01:12:36,780 --> 01:12:41,137
Setelah itu jalannya bercabang dua,
dua jalan bertanah. Tak ada rambu...

706
01:12:41,217 --> 01:12:43,814
Apa kau suka belanja?

707
01:12:51,408 --> 01:12:55,044
Ibu, boleh aku beli balon?/  Ya.

708
01:12:55,124 --> 01:12:56,803
Mau warna apa?/  Sini, biar aku saja.

709
01:12:56,884 --> 01:12:58,362
Oranye.

710
01:12:58,441 --> 01:13:02,158
Oranye. Ini uangnya./  Kau dapat merah muda.

711
01:13:02,238 --> 01:13:04,477
Tak apa./  Merah muda. Aku juga suka.

712
01:13:04,557 --> 01:13:07,753
Terima kasih./  Terima kasih banyak.

713
01:13:09,352 --> 01:13:13,428
Aku mencari Plastik Mika.

714
01:13:13,508 --> 01:13:17,224
Yang gampang dibersihkan./  Boleh juga.

715
01:13:24,818 --> 01:13:28,815
Bagaimana dengan yang ini?/
Ini memberi kamar, nuansa hangat.

716
01:13:28,895 --> 01:13:31,692
Hangat./  Yang ini kayu lapis ek.

717
01:13:31,772 --> 01:13:33,410
Kayu lapis?/  Ya.

718
01:13:33,489 --> 01:13:39,046
Aku bisa beri lima dolar./
Jadi berapa totalnya?

719
01:13:46,039 --> 01:13:47,998
Mana Chrissy?

720
01:13:48,077 --> 01:13:50,316
Chrissy?/  Di mana dia? Tadi dia di sini.

721
01:13:50,395 --> 01:13:52,833
Chrissy./  Aku segera kembali.

722
01:13:52,914 --> 01:13:54,992
Chrissy.

723
01:13:56,870 --> 01:13:58,148
Chrissy.

724
01:14:03,984 --> 01:14:06,021
Chrissy.

725
01:14:09,699 --> 01:14:13,176
Chrissy./  Dia duduk di ayunan.

726
01:14:17,212 --> 01:14:20,050
Sampai jumpa./  Chrissy.

727
01:14:23,086 --> 01:14:27,683
Jangan tinggalkan aku seperti itu./
Ibu, gadis itu memberiku ini.

728
01:14:27,763 --> 01:14:29,081
Lucu, bukan?

729
01:14:29,161 --> 01:14:30,680
Apa itu?/  Pembersih sepatu bot...

730
01:14:30,760 --> 01:14:35,076
...dalam bentuk landak.
Ini dibuat pengrajin lokal.

731
01:14:35,156 --> 01:14:40,032
Dia juga membuat keset.
Sini, apa kau mau melihatnya?

732
01:14:46,906 --> 01:14:50,382
Satunya seharga 15 dolar yang kecil.
Yang besar 25 dolar.

733
01:14:50,463 --> 01:14:55,458
Kesetnya bahkan seharga 10 dolar.

734
01:14:56,538 --> 01:14:59,575
Kau tak menjalankan usaha
ini sendirian, 'kan?

735
01:14:59,655 --> 01:15:02,851
Apa kau orang yang religius, Tn. Black?

736
01:15:02,931 --> 01:15:05,970
Aku pernah dibaptis.
Tapi aku tak sering ke gereja.

737
01:15:06,049 --> 01:15:07,848
Kau punya istri?

738
01:15:07,927 --> 01:15:11,483
Bercerai dua kali.
Bagaimana denganmu, Nyonya?

739
01:15:11,564 --> 01:15:15,041
Anakku, Gary, anugerah dari Tuhan.

740
01:15:15,121 --> 01:15:17,799
Dia melakukan semuanya untukku.

741
01:15:17,879 --> 01:15:19,676
Anak paling pekerja keras
yang bisa kau temui.

742
01:15:19,757 --> 01:15:22,035
Bekerja di konstruksi
sepanjang musim panas...,

743
01:15:22,115 --> 01:15:24,832
...menjalankan truk penyapu salju
di wilayah ini tiap musim dingin...,

744
01:15:24,912 --> 01:15:28,509
...dan menjadi pendeta di gereja kami.

745
01:15:28,589 --> 01:15:33,824
Lalu bagaimana dengannya?
Apa dia sudah berkeluarga? Anak?

746
01:15:33,905 --> 01:15:36,982
Belum punya istri dan anak.

747
01:15:37,063 --> 01:15:39,900
Aku berdoa setiap hari...

748
01:15:39,979 --> 01:15:42,777
...agar dia menemukan wanita
yang pantas untuknya.

749
01:15:42,856 --> 01:15:45,853
Tuhan belum menjawabnya.

750
01:16:13,549 --> 01:16:15,787
Tuhan memberkatimu.

751
01:17:17,293 --> 01:17:19,531
Sudah tutup.

752
01:17:24,047 --> 01:17:26,764
Toko ini sudah tutup.

753
01:17:33,759 --> 01:17:37,075
Ya, baiklah.

754
01:17:39,794 --> 01:17:41,472
Sudah tutup.

755
01:17:44,269 --> 01:17:45,828
Lori?

756
01:17:46,867 --> 01:17:49,744
Apa yang terjadi padamu? Masuklah.

757
01:17:49,825 --> 01:17:51,064
Maaf...

758
01:17:51,143 --> 01:17:55,659
Mantanku, aku takut sekali.
Dia ingin membunuhku.

759
01:17:55,740 --> 01:17:57,778
Tak apa-apa.

760
01:17:57,857 --> 01:18:00,175
Kau seorang polisi./  Di mana Chrissy?

761
01:18:00,255 --> 01:18:02,454
Dia di dalam mobil./  Sini, biar aku saja.

762
01:18:02,534 --> 01:18:03,773
Dia baik-baik saja./  Aku yang mengurusnya.

763
01:18:03,852 --> 01:18:08,368
Pria itu tak menyentuhnya.

764
01:18:11,006 --> 01:18:14,163
Walau ada perintah penahanan,
dia tetap akan memukulku.

765
01:18:14,243 --> 01:18:17,641
Mereka masukkan dia ke penjara dan
dia tak mampu bayar tunjangan anak.

766
01:18:17,720 --> 01:18:21,117
Itulah alasan dia mulai memukulku.

767
01:18:22,996 --> 01:18:25,993
Tahan saja.

768
01:18:26,991 --> 01:18:29,989
Baiklah, ini mungkin...

769
01:18:30,069 --> 01:18:32,267
Baiklah, sudah diobati.

770
01:18:32,346 --> 01:18:36,264
Tahan sebentar, mungkin
ini sedikit perih, oke?

771
01:18:36,344 --> 01:18:39,820
Baiklah, tahan.

772
01:18:39,900 --> 01:18:43,657
Di sini. Ya, begitu.

773
01:18:43,737 --> 01:18:47,573
Baiklah, sudah.

774
01:18:52,089 --> 01:18:55,127
Matamu terlihat baik-baik saja.

775
01:18:55,207 --> 01:19:01,322
Kau harus mempertimbangkan
untuk menjahit bibirmu.

776
01:19:01,402 --> 01:19:06,198
Aku akan merindukan gigimu yang setengah itu.

777
01:19:09,434 --> 01:19:12,472
Aku akan minum dari sisi ini untuk sementara.

778
01:19:15,350 --> 01:19:17,547
Dengar.

779
01:19:17,628 --> 01:19:19,186
Lori.

780
01:19:20,824 --> 01:19:22,902
Setelah mempertimbangkan semuanya...

781
01:19:22,983 --> 01:19:27,498
...menurutku, sebaiknya kau dan putrimu...

782
01:19:27,578 --> 01:19:30,096
...tinggal bersamaku di sini
untuk sementara.

783
01:19:30,177 --> 01:19:32,055
Ini bukan alasanku datang./
Dengarkan aku.

784
01:19:32,134 --> 01:19:36,650
Tak ada ikatan atau kewajiban apa pun.

785
01:19:36,730 --> 01:19:41,766
Aku pernah lihat hal seperti ini
menjadi semakin memburuk.

786
01:19:41,845 --> 01:19:46,283
Aku punya kamar lebih dan
tak tahu mau kuapakan.

787
01:19:46,362 --> 01:19:48,321
Aku takkan memintamu melakukan apa pun.

788
01:19:48,400 --> 01:19:51,317
Kecuali, mungkin membantu
bekerja di pom bensin.

789
01:19:51,396 --> 01:19:55,554
Sesekali saja,
saat kondisimu sudah membaik.

790
01:19:59,790 --> 01:20:03,826
Pikirkan dulu saja.

791
01:20:03,906 --> 01:20:06,424
Pikirkan dulu saja.

792
01:20:09,581 --> 01:20:12,859
Kamarku ada di atas.

793
01:20:12,938 --> 01:20:15,655
Dapurnya...

794
01:20:15,736 --> 01:20:18,894
Ibu, rumah ini besar sekali.

795
01:20:20,492 --> 01:20:22,969
Semua gigi Ibu baru, 'kan?/
Ya. Namanya...

796
01:20:23,048 --> 01:20:24,408
Apa ini asli?

797
01:20:24,488 --> 01:20:28,405
Ini palsu. Namanya gigi palsu./  Oh.

798
01:20:47,947 --> 01:20:51,665
Kau mentariku.
Mentariku satu-satunya.

799
01:20:51,744 --> 01:20:55,421
Kau membuatku bahagia,
di saat langit mendung.

800
01:20:55,501 --> 01:20:58,857
Di depan! Terlihat mereka
bermain sangat berhati-hati.

801
01:20:58,939 --> 01:21:03,694
Apa karena, ini permainan penting?/
Terakhir kali kedua tim ini...

802
01:21:09,528 --> 01:21:15,883
Kau tak pernah tahu, Sayang...
Jangan bawa pergi mentariku.

803
01:21:15,963 --> 01:21:19,599
Kau mentariku.
Mentariku satu-satunya.

804
01:21:19,679 --> 01:21:22,876
Kau membuatku bahagia,
di saat langit mendung.

805
01:21:22,956 --> 01:21:26,594
Kau tak tahu, Sayang,
betapa kumencintaimu.

806
01:21:26,673 --> 01:21:30,189
Oper ke Murphy, di gawang!
"Backhand" ditangkis oleh Jackson.

807
01:21:30,270 --> 01:21:36,185
"Backhand" lagi.../
Jangan bawa pergi mentariku.

808
01:21:44,497 --> 01:21:47,296
Manusia salju buatanmu bagus.

809
01:21:51,251 --> 01:21:53,809
Apa dia punya nama?

810
01:21:55,408 --> 01:21:58,246
Boleh aku menebaknya?

811
01:21:59,725 --> 01:22:02,482
Jika kutebak, kau mau beri tahu namamu?

812
01:22:04,920 --> 01:22:07,957
Dia terlihat kedinginan.
Mau dipakaikan topiku?

813
01:22:19,667 --> 01:22:21,146
Gol.

814
01:22:37,811 --> 01:22:40,448
Ibumu sudah bicara padamu soal kata itu?

815
01:22:42,406 --> 01:22:44,685
Apa kau tahu maksudku?

816
01:23:50,187 --> 01:23:54,062
Selamat natal, Chrissy./
Selamat natal.

817
01:23:54,143 --> 01:23:56,382
Itu dia.

818
01:24:01,537 --> 01:24:03,255
Bagaimana rasanya?/  Asyik.

819
01:24:03,335 --> 01:24:05,214
Bagus.

820
01:24:07,092 --> 01:24:11,048
Dia tahu cecurut ini takkan
izinkan dia pergi dari sisinya.

821
01:24:11,128 --> 01:24:14,485
Dia menangis saat dia merasa
kehangatan di wajahnya...

822
01:24:14,566 --> 01:24:18,442
...dan siap untuk kembali.

823
01:24:18,522 --> 01:24:22,438
Lalu seketika, di atas bukit,
dia mendengar alunan nada...

824
01:24:22,519 --> 01:24:26,035
...dari lagu pujian pagi hari.
Dia melihat ke atas...

825
01:24:26,115 --> 01:24:28,913
...dan ada burung layang-layang.

826
01:24:28,993 --> 01:24:31,311
Dia beri tahu burung itu
betapa dia sangat benci...

827
01:24:31,390 --> 01:24:35,866
...harus menikahi cecurut jelek itu
dan tinggal jauh di bawah bayang...

828
01:24:35,946 --> 01:24:38,026
...yang mana matahari
tak pernah bersinar.

829
01:24:38,104 --> 01:24:40,822
Dia tak tahan menahan
tangis saat memikirkannya.

830
01:24:40,903 --> 01:24:44,059
Musim salju dingin akan segera
datang, ucap burung layang-layang.

831
01:24:44,138 --> 01:24:47,896
Aku akan pergi jauh ke tempat
yang hangat. Apa kau mau ikut?

832
01:24:47,976 --> 01:24:52,252
Kau boleh duduk di punggungku.
Ikat tubuhmu dengan selempangmu.

833
01:24:52,332 --> 01:24:56,128
Lalu kita akan menjauh dari
cecurut itu dan rumah jeleknya...

834
01:24:56,209 --> 01:25:00,085
...hingga jauh, melintasi gunung
ke tempat yang hangat.

835
01:25:00,164 --> 01:25:04,561
Di mana matahari bersinar
lebih terang daripada di sini.

836
01:25:04,641 --> 01:25:09,957
Di sana selalu musim panas,
dengan bunga-bunga yang indah...,

837
01:25:10,036 --> 01:25:13,633
...Thumbelina kecil, sayangku.

838
01:26:14,340 --> 01:26:16,577
Lori?

839
01:26:38,439 --> 01:26:40,797
Kau tak apa?

840
01:28:18,150 --> 01:28:19,829
Ayolah.

841
01:28:19,908 --> 01:28:22,307
Ini, sayang.

842
01:28:22,386 --> 01:28:27,502
Chrissy akan senang sekali melihatnya.
Ini bagus sekali, Jerry.

843
01:28:27,581 --> 01:28:31,339
Ya, dia akan menyukainya./
Dia akan gembira.

844
01:28:31,499 --> 01:28:32,978
Kau yakin mau ayunannya di sini?

845
01:28:33,057 --> 01:28:37,173
Dekat sekali dengan jalan?
Di belakang rumah masih luas.

846
01:28:37,253 --> 01:28:39,772
Kita bisa jelas melihatnya
dari pom bensin...

847
01:28:39,851 --> 01:28:43,208
...untuk mengawasinya.

848
01:28:43,289 --> 01:28:46,125
Di belakang terlalu luas.

849
01:28:46,205 --> 01:28:50,162
Maksudku, dia bisa mendadak menghilang.

850
01:28:50,243 --> 01:28:52,959
Tidak, kau benar./  Menurutmu?

851
01:28:53,039 --> 01:28:54,879
Mungkin kau benar.

852
01:28:54,958 --> 01:28:57,196
Aku akan mengambilnya.

853
01:28:58,394 --> 01:29:00,553
Ya, dia akan menyukainya.

854
01:29:37,081 --> 01:29:39,638
Ibu, aku suka yang ini.

855
01:29:39,718 --> 01:29:41,476
Benarkah?

856
01:29:41,556 --> 01:29:43,755
Ini bagus.

857
01:29:43,836 --> 01:29:47,071
Jerry, menurutmu gaun ini bagaimana?

858
01:29:49,509 --> 01:29:50,948
Bagus sekali./  Begitu?

859
01:29:51,027 --> 01:29:55,824
Ini bukan seleramu, Sayang./
Warna ini cocok untuknya.

860
01:29:55,904 --> 01:29:58,701
Kau menyukainya?/  Aku menyukainya.

861
01:29:58,781 --> 01:30:01,260
Coba lihat apa ini cocok untukmu./
Kau seperti... Oh, tidak.

862
01:30:02,338 --> 01:30:04,336
Ayolah, Tex.

863
01:30:17,286 --> 01:30:19,603
Cuma ada rasa cokelat?/  Terima kasih.

864
01:30:19,683 --> 01:30:22,201
Ayo beli tiga.

865
01:30:26,238 --> 01:30:27,956
Apa kau melihatnya?

866
01:30:40,026 --> 01:30:42,942
Apa dia murid sekolahmu?/  Ya.

867
01:31:18,471 --> 01:31:21,429
Mereka mendengar
langkah kaki raksasa itu.

868
01:31:21,509 --> 01:31:25,744
Sekejap mata, anak lelaki itu
bersembunyi lagi di oven.

869
01:31:25,824 --> 01:31:31,141
Saat datang kedua kalinya,
raksasa itu meneriakkan, Fe...

870
01:31:31,220 --> 01:31:32,419
Fi./  Fo.

871
01:31:32,499 --> 01:31:33,697
Fum./  Aku...

872
01:31:33,777 --> 01:31:36,535
...mencium bau darah orang Inggris.

873
01:31:36,616 --> 01:31:43,529
Entah dia hidup atau mati,
akan kugiling tulangnya...

874
01:31:43,609 --> 01:31:46,487
...untuk dijadikan tepung rotiku.

875
01:31:52,681 --> 01:31:56,038
Ini kembalianmu 1,5 dolar.
Ini kuitansimu.

876
01:31:56,118 --> 01:31:58,316
Terima kasih sudah mampir./
Sampai jumpa lagi.

877
01:32:46,114 --> 01:32:49,792
Jerry. Lihat yang Gary berikan padaku.

878
01:32:52,868 --> 01:32:56,944
Ini menyala dalam gelap, agar
Yesus bisa selalu bersamaku.

879
01:32:57,025 --> 01:32:59,103
Kau mau mendorongku di ayunan?

880
01:32:59,182 --> 01:33:01,340
Ya.

881
01:33:01,421 --> 01:33:04,098
Apa yang Tn. Jackson inginkan,
Chrissy?

882
01:33:04,178 --> 01:33:09,613
Dia mengundangku ke gerejanya.
Apa ibu akan mengizinkanku?

883
01:33:09,693 --> 01:33:11,371
Sayang, kau tahu...

884
01:33:11,451 --> 01:33:14,649
...banyak orang percaya
pada banyak hal berbeda.

885
01:33:14,729 --> 01:33:18,446
Sebagian orang memercayai
cerita di Alkitab itu nyata.

886
01:33:18,525 --> 01:33:23,881
Ada yang bilang itu hanya dongeng
yang mana raksasa itu tidak nyata.

887
01:33:23,960 --> 01:33:27,237
Chrissy, aku mau kau berjanji.

888
01:33:27,318 --> 01:33:30,356
Sesiapa pun yang mencoba bicara
kepadamu, pria mana pun.

889
01:33:30,435 --> 01:33:34,232
Entah itu Tn. Jackson atau bukan.

890
01:33:34,311 --> 01:33:36,949
Terutama jika itu pria
bertubuh besar dan jangkung,...

891
01:33:37,029 --> 01:33:39,387
...aku ingin kau memberitahuku, paham?

892
01:33:39,467 --> 01:33:41,505
Kau harus janji akan memberitahuku.

893
01:33:41,585 --> 01:33:44,382
Aku janji./  Baiklah, Sayang.

894
01:33:44,463 --> 01:33:47,699
Kau bisa mendorong ayunanku sekarang?

895
01:33:47,779 --> 01:33:51,576
Ya. Baiklah. Berikan kakimu.

896
01:33:51,655 --> 01:33:54,175
Ini dia.

897
01:34:10,440 --> 01:34:17,153
Kita telah melalui semuanya.
Tak ada yang kita lewatkan.

898
01:34:17,233 --> 01:34:23,148
Tak ada yang tak bisa
kita berdua lakukan.

899
01:34:23,228 --> 01:34:25,787
Lori./  Hai.

900
01:34:28,184 --> 01:34:30,302
Jangan panggang dulu.
Ayo makan ini./  Ikannya bagus.

901
01:34:30,382 --> 01:34:32,819
Biar kubersihkan wastafelnya./
Mana Chrissy? Aku mau dia lihat...

902
01:34:32,899 --> 01:34:35,179
...ukuran ikan ini. Chrissy.

903
01:34:35,258 --> 01:34:39,174
Dia tak di sini. Keluarga Jackson
mampir mengajaknya ke gereja.

904
01:34:39,254 --> 01:34:40,612
Siapa? Jackson?/  Letakkan di sana.

905
01:34:40,692 --> 01:34:44,250
Kau tahu, anak-anak terberkati.../
Kau membiarkan Jackson... Astaga.

906
01:34:44,330 --> 01:34:45,849
Apa?

907
01:34:45,928 --> 01:34:48,286
Apa? Jerry./  Tidak, aku...

908
01:34:48,365 --> 01:34:49,845
Aku janji ke gereja bersamanya.

909
01:34:49,926 --> 01:34:53,722
Kemarin kami bicara Alkitab.
Akan coba kucari mereka.

910
01:34:53,802 --> 01:34:56,679
Astaga, itu cuma gereja.

911
01:35:14,744 --> 01:35:18,060
Kau akan terkena serangan jantung.

912
01:35:56,306 --> 01:35:58,105
Ayolah.

913
01:37:01,609 --> 01:37:04,725
Astaga. Tidak!

914
01:37:20,791 --> 01:37:23,710
Selamat datang di Rumah Tuhan kita.

915
01:37:23,789 --> 01:37:28,304
Semoga Tuhan bersamamu./
Semoga Tuhan bersamamu.

916
01:39:34,114 --> 01:39:36,432
Jerry!

917
01:39:36,512 --> 01:39:38,590
Jerry.

918
01:39:39,708 --> 01:39:41,588
Ya, Sayang. Ada apa?

919
01:39:41,668 --> 01:39:45,904
Aku tak bisa tidur. Bisa
bacakan sebuah cerita?

920
01:39:47,222 --> 01:39:49,141
Cerita lagi?

921
01:39:49,222 --> 01:39:53,337
Kumohon?/  Baiklah.

922
01:39:54,376 --> 01:39:58,012
Tapi yang pendek saja. Geser sedikit.

923
01:39:58,093 --> 01:40:01,370
Coba lihat ada cerita apa.

924
01:40:01,450 --> 01:40:05,287
Ada cerita, Para Peri dan
Si Pembuat Sepatu.

925
01:40:05,367 --> 01:40:09,562
Ada.../  Aku bertemu Si Penyihir hari ini.

926
01:40:11,600 --> 01:40:15,437
Apa?/  Aku janji tak bilang orang tuaku.

927
01:40:15,518 --> 01:40:16,877
Jadi jangan beri tahu ibu.

928
01:40:16,956 --> 01:40:20,834
Atau dia akan sangat marah
dan tak akan kembali lagi.

929
01:40:20,913 --> 01:40:25,069
Tapi, Chrissy, aku tak percaya.

930
01:40:25,149 --> 01:40:27,227
Penyihir itu tak ada.

931
01:40:27,307 --> 01:40:31,064
Tidak, Jerry, kau salah.
Aku bisa membuktikannya.

932
01:40:31,144 --> 01:40:33,343
Kau bisa?

933
01:40:40,215 --> 01:40:42,534
Dia memberiku ini.

934
01:40:42,614 --> 01:40:44,972
Rasanya enak.

935
01:40:46,611 --> 01:40:49,448
Tapi kau tak boleh memakannya, Jerry.

936
01:40:49,527 --> 01:40:52,965
Dia bilang besok akan memberiku lagi.

937
01:40:53,045 --> 01:40:55,003
Besok?

938
01:40:56,042 --> 01:40:58,040
Di mana?

939
01:40:58,120 --> 01:41:01,637
Di taman piknik. Bukankah ini lucu?

940
01:41:01,718 --> 01:41:05,153
Bayi landakku yang mungil.

941
01:41:05,234 --> 01:41:09,949
Si Penyihir bilang, dia datang
dari negeri yang jauh sekali.

942
01:41:10,030 --> 01:41:15,065
Jerry, boleh aku bertemu Si Penyihir besok?

943
01:41:17,304 --> 01:41:22,219
Sepertinya dia penyihir yang baik.
Tak ada alasan kularang.

944
01:41:23,258 --> 01:41:26,855
Tapi ini hanya rahasia kita.

945
01:41:26,935 --> 01:41:29,892
Terima kasih, Jerry.

946
01:43:06,886 --> 01:43:11,363
Strom, bagaimana posisimu?/
Posisiku di seberang sungai.

947
01:43:11,443 --> 01:43:15,678
Kami bisa melihat jelas
anak itu di taman piknik.

948
01:43:18,556 --> 01:43:20,635
Posisimu terlalu jauh.

949
01:43:20,714 --> 01:43:22,752
Apa?/  Kau harus lebih dekat.

950
01:43:22,833 --> 01:43:26,709
Jerry, kami bawa seluruh tim SWAT
kemari buat membantumu.

951
01:43:26,790 --> 01:43:29,186
Tetap pada posisimu.

952
01:43:31,585 --> 01:43:35,502
Penembak jitu, cek kembali sasaran tembakmu.

953
01:43:38,099 --> 01:43:45,053
Yesus, mencintaiku. Itu yang kutahu.
Alkitab memberitahuku begitu.

954
01:44:01,399 --> 01:44:04,276
Jerry?/  Dia datang.

955
01:44:05,474 --> 01:44:10,630
Apa yang terjadi?/
Aku baik-baik saja, Stan.

956
01:44:10,710 --> 01:44:13,388
Mau minum teh?

957
01:44:13,467 --> 01:44:16,345
Hari ini kau sangat haus, 'kan?

958
01:44:21,500 --> 01:44:23,540
Oliver.

959
01:44:26,097 --> 01:44:28,335
Oliver.

960
01:44:28,414 --> 01:44:31,892
Oliver.

961
01:44:31,972 --> 01:44:35,089
Di mana kau sembunyikan cokelatnya?

962
01:44:40,324 --> 01:44:43,481
Oh, ada landak lagi.

963
01:44:43,561 --> 01:44:47,359
Aku mau turun sebentar ke sungai.

964
01:44:58,228 --> 01:45:02,264
Jerry, apa si pelakunya datang?

965
01:46:18,358 --> 01:46:20,596
Strom, Jerry mendatangimu sekarang,
menyeberangi sungai.

966
01:46:20,675 --> 01:46:24,752
Aku lihat. Apa yang dia lakukan?/
Astaga, aku tak paham.

967
01:46:24,832 --> 01:46:26,670
Mungkin ini sebuah kesalahan, Stan.

968
01:46:26,750 --> 01:46:29,468
Tahan dia, aku akan segera ke sana.

969
01:46:29,547 --> 01:46:32,385
Dia punya telur besar dan...

970
01:46:32,466 --> 01:46:37,860
Lalu dia naik mendekati telur itu,
dan telur itu mulai berguncang.

971
01:46:47,571 --> 01:46:49,371
Jerry.

972
01:46:52,008 --> 01:46:55,164
Entahlah./  Apa yang terjadi?

973
01:46:57,323 --> 01:47:00,281
Jerry?/  Baiklah. Tahan posisi kalian.

974
01:47:02,678 --> 01:47:04,317
Stan.

975
01:47:07,115 --> 01:47:08,672
Posisi kita terlalu jauh.

976
01:47:08,753 --> 01:47:13,589
Jerry, di sini ada 8 orang, siap
di posisi, untuk membantumu.

977
01:47:13,669 --> 01:47:16,826
Kau tak tahu siapa lawanmu saat ini.

978
01:47:16,906 --> 01:47:20,463
Jelas? Kau tak tahu siapa lawanmu.

979
01:47:20,543 --> 01:47:23,340
Penyihir ini nyata, dan aku tahu itu.

980
01:47:23,420 --> 01:47:25,658
Tak ada penyihir, Jerry.

981
01:47:25,738 --> 01:47:29,056
Kita sudah dapat pelakunya 1,5 tahun
yang lalu. Toby Wadenah.

982
01:47:29,135 --> 01:47:33,211
Kau buat ini menjadi amat sulit bagiku.

983
01:47:33,292 --> 01:47:35,889
Apa, Stan?

984
01:47:39,007 --> 01:47:40,965
Kami sudahi.

985
01:47:41,045 --> 01:47:44,602
Kami akhiri. Kami pergi dari sini.

986
01:47:44,682 --> 01:47:47,679
Semua sudah berakhir.

987
01:47:47,759 --> 01:47:51,075
Baiklah, Stan.

988
01:47:51,155 --> 01:47:53,274
Lakukan yang harus kaulakukan.

989
01:47:53,354 --> 01:47:56,151
Akan kulakukan sesuai kemauanku.

990
01:47:57,790 --> 01:48:03,745
Saat kau pergi, jangan
mengacaukan operasi ini.

991
01:48:03,825 --> 01:48:06,781
Kau paham maksudku?

992
01:48:12,457 --> 01:48:14,335
Ayo.

993
01:48:14,415 --> 01:48:17,333
Jerry tetap di sini, jadi jangan
sampai anak itu tahu.

994
01:48:17,413 --> 01:48:21,649
Baiklah, Kawan-kawan.
Kita mundur dari sini.

995
01:48:21,728 --> 01:48:25,366
Aku mau kau ketahui,
aku harus memberitahu ibunya.

996
01:49:10,845 --> 01:49:12,763
Kau sudah kenal Jerry 20 tahun lamanya.

997
01:49:12,843 --> 01:49:16,881
Dulu dia polisi yang baik./
Dulu dia polisi hebat.

998
01:49:19,238 --> 01:49:21,956
Hanya saja...

999
01:49:22,035 --> 01:49:24,913
...dia menjadi menyedihkan.

1000
01:49:25,952 --> 01:49:29,230
Dia menjadi pemabuk dan konyol.

1001
01:49:37,302 --> 01:49:39,740
Konyol yang bodoh.

1002
01:50:03,319 --> 01:50:04,798
Chrissy.

1003
01:50:05,757 --> 01:50:07,555
Chrissy.

1004
01:50:08,754 --> 01:50:11,791
Astaga, Sayang. Astaga.

1005
01:50:12,830 --> 01:50:14,109
Ibu, jangan./  Ayo pergi.

1006
01:50:14,190 --> 01:50:15,628
Jangan, Ibu./  Tidak, ayo pergi.

1007
01:50:15,707 --> 01:50:18,027
Tidak, Bu.

1008
01:50:18,107 --> 01:50:19,945
Chrissy, hentikan. Ayo pergi.

1009
01:50:20,025 --> 01:50:23,660
Jerry.

1010
01:50:23,741 --> 01:50:25,299
Masuk ke mobil./  Aku mau bonekaku.

1011
01:50:25,379 --> 01:50:28,097
Ayo.

1012
01:50:28,177 --> 01:50:30,095
Jerry.

1013
01:50:30,175 --> 01:50:33,252
Masuk ke mobil, sekarang./
Aku mau bawa sepedaku.

1014
01:50:33,332 --> 01:50:35,611
Masuk ke dalam mobil!

1015
01:50:41,406 --> 01:50:44,482
Kau brengsek, Jerry.

1016
01:50:48,160 --> 01:50:52,556
Teganya kau melakukan ini pada Chrissy?

1017
01:50:52,636 --> 01:50:55,912
Kenapa kau melakukan ini padanya?

1018
01:50:55,992 --> 01:50:58,671
Usianya 8 tahun, Jerry.

1019
01:50:58,751 --> 01:51:02,827
Dia masih berusia 8 tahun.

1020
01:51:02,906 --> 01:51:06,184
Dia bisa saja terbunuh.

1021
01:51:06,264 --> 01:51:08,381
Kau...

1022
01:51:08,461 --> 01:51:09,901
...brengsek!

1023
01:51:09,980 --> 01:51:14,417
Dasar gila.

1024
01:51:14,496 --> 01:51:17,973
Kenapa kau berpura-pura...

1025
01:51:18,052 --> 01:51:24,128
...menyayanginya selama ini
dan memulai hidup kita bersama?

1026
01:51:26,406 --> 01:51:29,043
Kau brengsek.

1027
01:51:37,275 --> 01:51:40,153
Kau keparat gila.

1028
01:52:09,248 --> 01:52:13,525
Astaga. Ini buruk.

1029
01:52:23,875 --> 01:52:26,072
Astaga.

1030
01:52:26,152 --> 01:52:28,312
Sungguh malang nasibnya.

1031
01:52:57,964 --> 01:53:02,681
Dia akan datang.

1032
01:53:03,920 --> 01:53:08,355
Dia akan datang.

1033
01:53:08,436 --> 01:53:10,994
Aku tahu itu.

1034
01:53:11,074 --> 01:53:13,998
Aku tahu itu.

1035
01:53:41,732 --> 01:53:42,692
Dia mengucapkannya.

1036
01:54:40,961 --> 01:54:43,033
Dia mengucapkannya.

1037
01:54:43,114 --> 01:54:47,906
Benar dia.