1
00:00:33,627 --> 00:00:37,957
Nah, anak2,
apakah kalian sudah duduk nyaman?

2
00:00:38,007 --> 00:00:41,008
Kalau begitu saya mulai.

3
00:00:41,052 --> 00:00:44,302
Kisahnya dimulai ribuan tahun
yang lalu...

4
00:00:44,347 --> 00:00:47,681
tapi hanya berlangsung selama
7 hariy.

5
00:00:47,726 --> 00:00:49,683
Pada jaman dahuluw kala...

6
00:00:49,728 --> 00:00:51,851
tidak satupun yang ada sekarang-

7
00:00:51,897 --> 00:00:54,981
matahari, bulan,
bintang, bumi...

8
00:00:55,025 --> 00:00:58,810
hewan dan tumbuhan-
semuanya belum ada.

9
00:00:58,863 --> 00:01:00,820
hanya Tuhan yang ada..

10
00:01:00,865 --> 00:01:03,487
dan kemudian Dia harus menciptakan
semuanya.

11
00:01:03,534 --> 00:01:05,195
dan Dia telah menciptakan semuanya.

12
00:03:15,052 --> 00:03:18,007
Simpson. Karakter yang luarbiasa.

13
00:03:18,056 --> 00:03:20,298
Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya?

14
00:03:20,350 --> 00:03:22,722
Oh, kupikir dia mati seperti yang lainnya.

15
00:03:22,769 --> 00:03:25,391
Ah, masa lalu.

16
00:03:34,782 --> 00:03:36,775
Mr Tuttle, rambutmu.

17
00:03:44,751 --> 00:03:46,162
Ya?

18
00:03:46,211 --> 00:03:49,165
Selamat pagi, Ibu.
Kami datang untuk-

19
00:03:49,214 --> 00:03:52,749
Oh, ya, tentuw.

20
00:03:52,802 --> 00:03:54,047
Masuk.

21
00:03:55,680 --> 00:03:57,803
Tak menyangka kalian datang begini cepat.

22
00:04:05,816 --> 00:04:07,144
Kalian adalah...?

23
00:04:07,192 --> 00:04:08,770
Saya Bertha Mills, Ibu.

24
00:04:08,819 --> 00:04:11,061
Dan ini Edmund Tuttle.

25
00:04:11,113 --> 00:04:12,773
Senang bertemu anda, Ibu.

26
00:04:12,823 --> 00:04:14,567
Kau tentunya tukang kebun.

27
00:04:14,617 --> 00:04:16,942
Benar. Tukang kebun.

28
00:04:16,995 --> 00:04:20,993
Dan nona muda ini adalah Lydia.

29
00:04:21,041 --> 00:04:23,496
Kau sudah punya pengalaman?

30
00:04:23,543 --> 00:04:26,747
Oh, jangan terkecoh akan wajahnya
yang belia, Ibu.

31
00:04:26,797 --> 00:04:28,873
Dia lebih tua dari kelihatannya.

32
00:04:28,924 --> 00:04:30,798
Bisa menyetrika?

33
00:04:33,054 --> 00:04:35,212
Kenapa diam?
Lidahmu dimakan kutjing?

34
00:04:35,264 --> 00:04:39,512
Dia tak bisa bicara, Ibu.

35
00:04:39,561 --> 00:04:41,221
Dia bisu.

36
00:04:41,271 --> 00:04:42,765
Oh.

37
00:04:42,814 --> 00:04:44,357
Oh, tapi dia kerjanya rajin.

38
00:04:44,399 --> 00:04:45,598
Saya jamin.

39
00:04:45,651 --> 00:04:48,189
Baiklah.

40
00:04:48,237 --> 00:04:50,775
Baiklah. Pembantu sebelumnya malah
terlalu banyak bicara.

41
00:04:50,823 --> 00:04:53,528
Ikuti saya.
Ibu Mills, kau dan gadis ituw..

42
00:04:53,576 --> 00:04:56,328
kamar nya di loteng di ujung tangga.

43
00:04:56,371 --> 00:04:59,740
- Dan kau, Pak...
- Tuttle, Ibu.

44
00:04:59,791 --> 00:05:04,335
Kau bisa tidur di gudang belakang.

45
00:05:04,379 --> 00:05:07,749
Kalian lihat, rumahnya agak terlantar...

46
00:05:07,800 --> 00:05:10,208
pembantu kami menghilang beberapa
mingguw laluw.

47
00:05:10,261 --> 00:05:12,384
Mereka menghilang begitu saja?

48
00:05:12,430 --> 00:05:15,217
Lenyap di udara.

49
00:05:15,266 --> 00:05:17,508
Tanpa pemberitahuan. Mereka bahkan
tidak sempat mengambil gaji.

50
00:05:17,560 --> 00:05:20,431
Mereka... begitu saja meninggalkan kami.

51
00:05:20,480 --> 00:05:22,722
Hal yang aneh.

52
00:05:22,774 --> 00:05:24,767
Kalian akan tahu kadang2...

53
00:05:24,818 --> 00:05:28,318
rumah ini jadi bukan tempat ideal.

54
00:05:28,364 --> 00:05:30,072
Namun iklan lowongan yang kupasang
di surat kabar..

55
00:05:30,116 --> 00:05:33,567
yang membutuhkan pekerja yang jujur
dan rajin.

56
00:05:33,619 --> 00:05:36,371
Tak ada yang lebih jujur dan rajin
daripada kami, Ibu.

57
00:05:36,414 --> 00:05:37,743
Benarkan, Pak Tuttle?

58
00:05:37,791 --> 00:05:39,949
Oh, iya, jujur kacang ijo.

59
00:05:40,001 --> 00:05:43,121
Dan, hm, sangat rajin.

60
00:05:46,008 --> 00:05:48,380
Ini dapurnya.

61
00:05:48,427 --> 00:05:50,301
Saya sarapan jam 8...

62
00:05:50,346 --> 00:05:52,386
anak-anak jam 9.

63
00:05:52,432 --> 00:05:55,635
Makan siang jam 1 dan makan malam
jam 7.

64
00:05:55,685 --> 00:05:58,011
Kalau tuan, Ibu?

65
00:06:00,607 --> 00:06:03,098
Tuan pergi ke medan perang...

66
00:06:03,152 --> 00:06:05,025
satu setengah tahun yang lalu.

67
00:06:05,070 --> 00:06:09,020
Tak ada kabar berita sejak
perangnya berakhir.

68
00:06:09,075 --> 00:06:10,533
Siapa yang pandai memasak?

69
00:06:10,576 --> 00:06:12,949
Maafkan saya, Ibu.

70
00:06:12,996 --> 00:06:15,072
Siapa yang memasak?

71
00:06:15,123 --> 00:06:16,997
Anda akan tahu apa yang saya kerjakan.

72
00:06:17,042 --> 00:06:20,577
Di rumah ini,
tak satupun pintu boleh dibuka...

73
00:06:20,629 --> 00:06:22,752
sebelum pintu sebelumnya ditutup duluw.

74
00:06:22,798 --> 00:06:25,467
Sangat penting kalian mengingat ituw.

75
00:06:25,509 --> 00:06:27,549
Tidak gampang seperti kelihatannya.

76
00:06:27,595 --> 00:06:30,679
Ada 15 anak kunci yang berbeda
untuk 50 pintu...

77
00:06:30,723 --> 00:06:34,139
tergantung di area mana dari rumah
ini kalian berada.

78
00:06:34,185 --> 00:06:36,759
Ibu Mills, mulai besok...

79
00:06:36,813 --> 00:06:39,269
aku serahkan satu set kunci kepadamu.

80
00:06:39,316 --> 00:06:40,775
Ya, Ibu.

81
00:06:40,817 --> 00:06:42,775
Ruang musik.

82
00:06:42,820 --> 00:06:45,145
Piano tua ini sudah ada di sini
sejak kami pindah.

83
00:06:45,197 --> 00:06:49,326
Jangan sampai anak-anak bermain
dengan piano iniy..

84
00:06:49,368 --> 00:06:51,076
Suaranya bikin saya migrain.

85
00:06:51,120 --> 00:06:55,783
Ketenangan adalah hal yang paling
berharga di rumah ini.

86
00:06:55,834 --> 00:06:58,503
Itulah sebabnya di sini tidak ada
telepon, radio..

87
00:06:58,545 --> 00:07:00,752
atau apapun yang menimbulkan
suara bising.

88
00:07:00,797 --> 00:07:03,039
Oh, dan kita tidak punya listrik
juga.

89
00:07:03,092 --> 00:07:05,417
Selama perang, pihak Jerman sering
memutuskan alirannya...

90
00:07:05,469 --> 00:07:08,043
jadi kami belajar hidup tanpa listrik.
Mari lanjutkan.

91
00:07:08,097 --> 00:07:10,719
Ibu, tidak perlu menunjukkan kami
seluruh rumah ini.

92
00:07:10,767 --> 00:07:11,965
Ya!

93
00:07:12,018 --> 00:07:15,103
Ya, harus.

94
00:07:15,146 --> 00:07:17,768
Karena seringnya kalian nanti
tidak bisa melihat dengan baik,

95
00:07:17,816 --> 00:07:19,690
Bahkan akan susah melangkah...

96
00:07:19,735 --> 00:07:22,938
karena ada meja, kursi,
pintu, lemari...

97
00:07:22,988 --> 00:07:27,033
atau saat anak saya bermain petak
umpet.

98
00:07:27,076 --> 00:07:30,161
Apa maksud anda, Ibu?

99
00:07:30,204 --> 00:07:33,241
Mungkin saya harus perkenalkan
anak-anak.

100
00:07:39,006 --> 00:07:41,164
Pak Tuttle,
kau boleh melihat kebun nya sekarang.

101
00:07:41,216 --> 00:07:42,461
Ada peralatan di gudang.

102
00:07:42,509 --> 00:07:44,170
Ya, Ibu.

103
00:07:44,220 --> 00:07:46,758
Kalian boleh mulai menutup gorden.

104
00:07:46,806 --> 00:07:48,466
Semua gorden.

105
00:08:18,549 --> 00:08:20,376
Mari.

106
00:08:31,104 --> 00:08:34,520
Akan saya bangunkan.
Tunggu di sini.

107
00:08:34,566 --> 00:08:36,808
Apapun yang kalian lakukan,
jangan membuka gordennya.

108
00:08:40,114 --> 00:08:42,403
Bangun, bangun.

109
00:08:44,702 --> 00:08:46,778
Sekarang, ayo.

110
00:08:46,829 --> 00:08:49,700
Mata terpejam, tangan bergenggaman.

111
00:08:49,749 --> 00:08:52,786
Biarkanlah, pada siang hari..

112
00:08:52,836 --> 00:08:55,042
Tuhan, kepada siapa akuw berdoa.

113
00:08:55,088 --> 00:08:57,461
Memberkahi sang maha mulia...

114
00:08:57,508 --> 00:08:59,584
Yang kusapa dengan iman.

115
00:08:59,635 --> 00:09:01,793


116
00:09:01,846 --> 00:09:05,096


117
00:09:10,271 --> 00:09:12,644
Mereka masih belum begitu terjaga.

118
00:09:12,691 --> 00:09:16,274
Anak-anak yang manis.

119
00:09:16,320 --> 00:09:19,653
Well... bagaimana ngomongnya?

120
00:09:19,698 --> 00:09:23,693
Apa kabar?

121
00:09:23,744 --> 00:09:27,196
Apa kabar, anak-anak?

122
00:09:27,248 --> 00:09:28,992
Nama saya Ibu Mills...

123
00:09:29,042 --> 00:09:32,209
tapi kalian boleh memanggil saya
Bertha jika mau.

124
00:09:32,254 --> 00:09:34,081
Siapa nama kalian?

125
00:09:34,131 --> 00:09:36,836
- Anne.
- Nicholas.

126
00:09:36,884 --> 00:09:41,261
Anne dan Nicholas.
Nama yang indah.

127
00:09:41,305 --> 00:09:44,176
Anda akan menjadi pengasuh kami?

128
00:09:44,225 --> 00:09:46,182
Mm-hmm.

129
00:09:47,228 --> 00:09:50,680
Ya, sayangku.
Saya pengasuh kalian.

130
00:09:50,732 --> 00:09:52,524
Waktunya untuk sarapan mereka.

131
00:09:52,567 --> 00:09:54,644
Lydia, pergilah ke dapur dan
tutup semua jendela.

132
00:10:01,619 --> 00:10:04,406
Dokter tak punya obat untuk
menyembuhkan mereka.

133
00:10:04,455 --> 00:10:06,413
Untuk apa?

134
00:10:06,457 --> 00:10:08,783
Kondisi mereka.

135
00:10:08,835 --> 00:10:13,332
Anak-anak punya alergi akut
terhadap cahaya.

136
00:10:13,382 --> 00:10:15,707
Mereka terkena sindrom photosensitive
dan tidak boleh terpapar...

137
00:10:15,759 --> 00:10:18,132
,,,oleh cahaya yang lebih kuat
dari ini.

138
00:10:18,178 --> 00:10:20,420
Jika tidak, hanya dalam beberapa menit...

139
00:10:20,473 --> 00:10:22,300
kulit mereka akan pedih dan melepuh..

140
00:10:22,350 --> 00:10:25,600
dan mulai lemas.

141
00:10:25,645 --> 00:10:27,187
Yang akhirnya bisa fatal.

142
00:10:27,230 --> 00:10:29,555
Astaga.

143
00:10:30,609 --> 00:10:32,317
Saya tak suka roti iniy.

144
00:10:32,361 --> 00:10:33,985
Oh? kenapa?

145
00:10:34,029 --> 00:10:36,188
Rasanya aneh.

146
00:10:36,240 --> 00:10:38,197
Saya suka yang sebelumnya.

147
00:10:38,242 --> 00:10:42,572
itu karena sebelumnya,
orang lain yang membuatnya.

148
00:10:42,622 --> 00:10:44,828
Kapan mereka kembali?

149
00:10:46,835 --> 00:10:48,459
Mereka takkan kembali, nak.

150
00:10:48,503 --> 00:10:51,457
Seperti ayah.

151
00:10:51,506 --> 00:10:53,998
Ayah akan pulang, kok.

152
00:10:54,051 --> 00:10:58,096
Ibu Mills, ayah kami berperang
di Perancis melawan Jerman.

153
00:10:58,139 --> 00:10:59,549
Perang dunia.

154
00:10:59,598 --> 00:11:01,472
Saya tahu, tapi dia di Perancis.

155
00:11:01,517 --> 00:11:05,811
Cukup, pengobrol.
Selesaikan sarapan nya.

156
00:11:05,855 --> 00:11:09,390
Anda akan meninggalkan kami, juga?

157
00:11:09,442 --> 00:11:12,859
tentu saja tidak!

158
00:11:12,905 --> 00:11:14,696
Kenapa kami meninggalkan kamu?

159
00:11:14,740 --> 00:11:16,780
Yang dulu juga bilangnya begituw...

160
00:11:16,825 --> 00:11:18,818
tapi mereka toh pergi juga.

161
00:11:18,869 --> 00:11:20,827
Diamlah!

162
00:11:22,457 --> 00:11:27,285
Apa maksudmu, Anne?
Apa yang terjadi?

163
00:11:27,337 --> 00:11:31,549
Ibu... marah.

164
00:11:31,592 --> 00:11:34,379
- tak ada yang terjadi.
- Yes, ada kok.

165
00:11:34,428 --> 00:11:36,385
- Tidak!
- Iya!

166
00:11:36,430 --> 00:11:38,589
Diamlah.

167
00:11:40,434 --> 00:11:43,471
Ada apa?
Saya mau makanannya dihabiskan...

168
00:11:43,521 --> 00:11:45,810
...dalam satu menit.
Apakah jelas?

169
00:11:49,111 --> 00:11:51,353
Ibu Mills, maukah keluar sebentar?

170
00:11:51,405 --> 00:11:53,444
Saya ingin bicara.

171
00:11:55,201 --> 00:11:56,695
Ya, Ibu.

172
00:12:00,331 --> 00:12:04,543
Tukang pos biasanya datang setiap
hari Rabu.

173
00:12:04,586 --> 00:12:06,045
Tapi saya barusan memeriksa
kotak surat..

174
00:12:06,087 --> 00:12:08,376
dan tukang posnya tidak datang.

175
00:12:08,423 --> 00:12:10,416
Saya tidak mengerti, Ibu.

176
00:12:10,467 --> 00:12:12,376
Surat ini mestinya sudah diambil...

177
00:12:12,428 --> 00:12:15,097
...dan dikirim ke kantor suratkabar
seminggu yang lalu.

178
00:12:15,139 --> 00:12:16,598
isinya iklan lowongan mencari pembantu.

179
00:12:16,640 --> 00:12:17,886
Karena iklannya belum dimuat..

180
00:12:17,934 --> 00:12:20,639
...bisakah jelaskan bagaimana kalian
bisa di sini?

181
00:12:20,687 --> 00:12:23,604
Oh, saya mengerti.

182
00:12:23,648 --> 00:12:26,733
Ibu, tadinya saya akan bilang...

183
00:12:26,776 --> 00:12:28,271
ketika Ibu membuka pintu depan.

184
00:12:28,320 --> 00:12:30,811
Sebenarnya kami baru saja datang...

185
00:12:30,864 --> 00:12:33,153
dan ternyata kebetulan.

186
00:12:33,200 --> 00:12:34,778
Rumah besar seperti ini...

187
00:12:34,827 --> 00:12:37,400
tentunya selalu membutuhkan pembantu.

188
00:12:37,455 --> 00:12:40,372
Kau pernah bekerja di rumah seperti
ini sebelumnya?

189
00:12:40,416 --> 00:12:43,038
Mungkin ini akan mengejutkan anda, Ibu, tapi...

190
00:12:43,086 --> 00:12:46,870
Kami, sebenarnya, pernah bekerja di siniy.

191
00:12:48,091 --> 00:12:49,289
Di sini?

192
00:12:49,343 --> 00:12:53,804
Oh, beberapa tahun yang lalu.

193
00:12:53,848 --> 00:12:56,802
Jika anda tidak keberatan dengan
ungkapan saya, Ibu...

194
00:12:56,851 --> 00:13:00,635
itulah tahun-tahun penuh kesenangan.

195
00:13:00,688 --> 00:13:04,022
Itulah sebabnya kami mampir,
karena rumah ini...

196
00:13:04,067 --> 00:13:05,976
berarti sekali buat kami.

197
00:13:06,027 --> 00:13:08,982
Mungkin saya mestinya menunjukkan
surat referensi, Ibu.

198
00:13:09,031 --> 00:13:11,818
Tidak, tidak. Tidak perlu.

199
00:13:11,867 --> 00:13:14,026
jadi kau tahu benar mengenai rumah iniy?

200
00:13:14,078 --> 00:13:16,534
Tahu sekali ibu.

201
00:13:16,581 --> 00:13:19,701
Ini jika tidak pernah direnovasi...

202
00:13:19,751 --> 00:13:21,743
atau ada yang dipindahkan.

203
00:13:21,795 --> 00:13:24,962
Satu-satunya yang bergerak di sini
adalah cahaya.

204
00:13:26,466 --> 00:13:29,586
Tapi itu merubah semuanya.

205
00:13:34,266 --> 00:13:36,888
Menjadi lebih sulit.

206
00:13:38,229 --> 00:13:42,357
Mungkin bisa dikatakan..
tak tertahankan.

207
00:13:44,653 --> 00:13:48,104
Cara satu-satunya adalah dengan tetap
tenang.

208
00:13:48,157 --> 00:13:50,445
Oh, ya, Ibu.

209
00:13:50,492 --> 00:13:53,162
Saya tidak suka fantasi.

210
00:13:53,204 --> 00:13:55,576
Ide ide aneh.
Kau mengerti maksud saya?

211
00:13:55,623 --> 00:13:58,708
Mengerti, Ibu.

212
00:13:58,751 --> 00:14:02,701
Anak saya terkadang suka bicara
hal aneh2.

213
00:14:02,756 --> 00:14:05,543
Tapi jangan dianggap serius.

214
00:14:05,592 --> 00:14:08,593
Anak-anak tetaplah anak-anak.

215
00:14:08,637 --> 00:14:11,009
Ya, tentu saja, Ibu.

216
00:14:11,056 --> 00:14:16,051
Baiklah. Kau tetap tinggal.

217
00:14:17,605 --> 00:14:20,227
Terima kasih banyak, Ibu.

218
00:14:31,704 --> 00:14:33,862
Itu benar terjadi.

219
00:14:43,967 --> 00:14:45,759
"Sang Gubernur Romawi telah berusaha"

220
00:14:45,802 --> 00:14:47,629
"untuk membuat mereka berubah pikiran kemudian..."

221
00:14:47,679 --> 00:14:50,965
"untuk membuat mereka berubah pikiran."
Titik.

222
00:14:51,016 --> 00:14:53,009
- "Kemudian..."
- Mm-hmm.

223
00:14:53,060 --> 00:14:54,638
"Dia memerintahkan agar mereka dipukuli."

224
00:14:54,687 --> 00:14:58,816
"Tapi Yustus dan Pastor,
sama sekali tidak takut..."

225
00:14:58,858 --> 00:15:01,396
"bersuka cita dan rela mati demi Kristus."

226
00:15:01,444 --> 00:15:03,153
"Ketika ia melihat ini..."

227
00:15:03,196 --> 00:15:05,070
"Gubernur Romawi menjadi murka..."

228
00:15:05,115 --> 00:15:06,740
"dan memerintahkan agar kepala mereka
dipotong."

229
00:15:12,707 --> 00:15:15,791
Apa yang membuatmu merasa lucu?

230
00:15:15,835 --> 00:15:17,294
Well...

231
00:15:17,337 --> 00:15:19,294
Well, apa?

232
00:15:19,339 --> 00:15:21,830
Anak-anak itu sangat bodoh.

233
00:15:21,883 --> 00:15:23,923
Mengapa?

234
00:15:23,969 --> 00:15:25,760
Karena mereka bilang mereka
percaya kepada Tuhan...

235
00:15:25,804 --> 00:15:28,474
dan mereka terbunuh karenanya.

236
00:15:28,515 --> 00:15:30,758
Dan apa yang akan kamu lakukan,
berbohong?

237
00:15:30,810 --> 00:15:32,269
Well, ya.

238
00:15:32,311 --> 00:15:34,221
Dalam hati aku tetap percaya padaNya...

239
00:15:34,272 --> 00:15:37,107
tapi takkan kusampaikan ke orang2
Romawi.

240
00:15:39,819 --> 00:15:41,812
Itukah yang kamu pikirkan,
Nicholas?

241
00:15:45,617 --> 00:15:47,990
Baiklah.

242
00:15:48,037 --> 00:15:51,572
Jika kamu akan berbohong
untuk menolakNya.

243
00:15:51,624 --> 00:15:56,037
Kau bisa menyelamatkan diri
dari orang2 Romawi, itu benar.

244
00:15:56,087 --> 00:15:57,795
Tapi apa yang akan terjadi kemudian?

245
00:15:57,839 --> 00:15:59,037
Kapan?

246
00:15:59,090 --> 00:16:01,332
Pada kehidupan berikutnya.

247
00:16:01,385 --> 00:16:03,508
Yang menunggu kita setelah mati.

248
00:16:03,554 --> 00:16:05,511
kemana kau akan pergi?

249
00:16:05,556 --> 00:16:06,754
Ahh.

250
00:16:06,807 --> 00:16:08,385
Kemana, Nicholas?

251
00:16:08,434 --> 00:16:09,976
ke tempat terbuang.

252
00:16:10,019 --> 00:16:11,976
Apa itu tempat terbuang, Anne?

253
00:16:12,021 --> 00:16:14,144
Salah satu dari empat neraka.

254
00:16:14,190 --> 00:16:15,601
yaitu?

255
00:16:18,403 --> 00:16:20,728
Aku, aku, aku! Akuw!

256
00:16:20,781 --> 00:16:23,272
Tidak. biar dia jawab. yaitu?

257
00:16:23,325 --> 00:16:25,995
Ada sebuah neraka tempat orang2
terkutuk...

258
00:16:26,036 --> 00:16:28,076
lalu ada api neraka...

259
00:16:28,122 --> 00:16:29,450
Ya.

260
00:16:29,498 --> 00:16:31,159
Dan sanubari Ibrahim tempat mereka
pergi..

261
00:16:31,209 --> 00:16:32,952
dan tempat terbuang untuk anak2.

262
00:16:33,002 --> 00:16:34,378
Di pusat bumi.

263
00:16:34,420 --> 00:16:37,457
tempat yang sangat panas.

264
00:16:37,507 --> 00:16:39,049
Di sanalah tempat bagi anak
yang suka berbohong..

265
00:16:39,092 --> 00:16:41,168
tapi mereka ke sana bukan hanya untuk
beberapa hari.

266
00:16:41,219 --> 00:16:42,630
Oh, tidak.

267
00:16:42,679 --> 00:16:46,380
Tidak, mereka akan di sana. Selamanya.

268
00:16:46,433 --> 00:16:49,885
Maka pikirkanlah.

269
00:16:49,937 --> 00:16:54,647
Coba bayangkan akhir dari kefanaan.

270
00:16:54,692 --> 00:16:57,018
Tutup matamu.

271
00:16:57,070 --> 00:17:00,605
Tutup matamu dan bayangkan.

272
00:17:00,657 --> 00:17:02,116
Selamanya.

273
00:17:03,827 --> 00:17:07,410
Rasa sakit... abadi.

274
00:17:08,749 --> 00:17:11,916
Aku jadi pusing.

275
00:17:11,961 --> 00:17:14,001
Sekarang apakah kamu mengerti...

276
00:17:14,047 --> 00:17:17,131
...mengapa Yustus dan Pastor
tidak berbohong?

277
00:17:20,387 --> 00:17:21,798
Baiklah.

278
00:17:21,847 --> 00:17:25,430
Buka bukumu di pelajaran Enam.

279
00:17:25,476 --> 00:17:26,756
Bolehkah kami main?

280
00:17:26,811 --> 00:17:28,554
Tentu saja tidak boleh.

281
00:17:28,604 --> 00:17:30,015
Pertama kau harus membaca pelajaran
yang tadi..

282
00:17:30,064 --> 00:17:32,223
Yang kedua kau harus membacanya
keras-keras.

283
00:17:32,275 --> 00:17:33,473
Semuanya?

284
00:17:33,526 --> 00:17:34,771
Jika ada protes lagi...

285
00:17:34,819 --> 00:17:37,393
...maka hari ini tidak boleh main
sama sekali.

286
00:17:37,447 --> 00:17:40,982
Kamu harus belajar di ruangan terpisah.

287
00:17:41,034 --> 00:17:43,786
- Tidak, tidak, tidak!
- Ya, ya, ya!

288
00:17:43,829 --> 00:17:45,621
Tapi kami jadi takut jika dipisah!

289
00:17:45,664 --> 00:17:48,701
Takut? Padahal kita sudah
lama tinggal di siniy.

290
00:17:48,751 --> 00:17:50,708
Bagaimana jika kami melihat hantu?

291
00:17:50,753 --> 00:17:53,790
Tidakkah kakakmu pernah cerita?

292
00:17:53,840 --> 00:17:55,584
Aku belum cerita apapun!

293
00:17:55,634 --> 00:17:57,092
Jika kamu melihat hantu, katakan "Hello"...

294
00:17:57,135 --> 00:17:58,594
dan teruskan belajarnya.

295
00:17:58,637 --> 00:18:00,795
- Mari ke ruang musik.
- Mengapa aku?

296
00:18:00,848 --> 00:18:02,805
Karena saya yang suruh!
Ayo.

297
00:18:02,850 --> 00:18:04,759
Ambil bukumu.

298
00:18:04,810 --> 00:18:06,435
Nicholas, aku ingin pelajarannya
dimengerti...

299
00:18:06,479 --> 00:18:07,759
tak kurang dari sejam.

300
00:18:07,813 --> 00:18:10,519
- Ibu...
- Apa?

301
00:18:10,566 --> 00:18:12,808
Cium aku.

302
00:18:12,861 --> 00:18:15,696
"Cium aku. Cium aku."

303
00:18:15,739 --> 00:18:17,778
Anne, tunggu di luar.

304
00:18:17,824 --> 00:18:21,573
Aku tak bisa.

305
00:18:21,620 --> 00:18:23,245
Di sana.

306
00:18:24,832 --> 00:18:28,533
Ibu Mills, tutup semua gorden.

307
00:18:28,586 --> 00:18:32,038
Anak perempuan saya akan melewati
ruang tamu.

308
00:18:32,090 --> 00:18:34,130
Ya, Ibu.

309
00:18:40,849 --> 00:18:42,260
Baiklah, Anne.

310
00:18:45,229 --> 00:18:46,854
Sayang...

311
00:18:48,441 --> 00:18:52,391
Ibu tak bisa bersamamu sepanjang
waktu, hmm?

312
00:18:53,530 --> 00:18:57,231
Kau harus belajar mandiri.

313
00:18:58,535 --> 00:19:00,777
Mana rosario mu?

314
00:19:00,829 --> 00:19:03,784
Ahh!

315
00:19:03,833 --> 00:19:06,668
Kapanpun kamu takut...

316
00:19:06,711 --> 00:19:09,546
Aku ingin kau meremasnya sekuat
hati...

317
00:19:09,589 --> 00:19:13,172
...katakan atas nama Tuhan,
dan rasa takutmu akan hilang.

318
00:19:13,218 --> 00:19:17,631
- Tak akan.
- Ya, pasti.

319
00:19:17,681 --> 00:19:19,425
Tidakkah kau tahu jika kau lakukan itu..

320
00:19:19,475 --> 00:19:21,384
Tuhan bersamamu?

321
00:19:22,728 --> 00:19:25,017
Tak ada alasan untuk takut.

322
00:20:04,023 --> 00:20:06,479
"Rumah dan keluarga."

323
00:20:06,526 --> 00:20:09,693
"Kita semua tinggal di rumah
bersama keluarga."

324
00:20:09,738 --> 00:20:13,154
"Keluarga biasanya terdiri atas
orang tua..."

325
00:20:13,200 --> 00:20:15,773
"anak-anak, dan kakek nenek."

326
00:20:15,828 --> 00:20:17,619
"Kita harus taat..."

327
00:20:17,663 --> 00:20:20,997
"... dan berlaku baik pada semua
anggota keluarga..."

328
00:20:21,041 --> 00:20:23,793
"dan kita tidak boleh bertengkar
atau berkelahi..."

329
00:20:23,836 --> 00:20:26,374
"dengan kakak dan adik kita."

330
00:20:26,422 --> 00:20:28,380
Anda punya anak?

331
00:20:28,425 --> 00:20:29,883
Tidak.

332
00:20:29,926 --> 00:20:34,173
Pak Tuttle dan si gadis Lydia
saja yang saya miliki...

333
00:20:34,222 --> 00:20:35,633
...dan saya yang mereka milikki.

334
00:20:35,682 --> 00:20:37,722
Apakah dia bisu sejak lahir?

335
00:20:37,768 --> 00:20:40,224
Maaf, Ibu?

336
00:20:40,271 --> 00:20:43,521
Gadis itu, apakah bisunya sejak lahir?

337
00:20:43,566 --> 00:20:47,350
Tidak.

338
00:20:47,403 --> 00:20:49,527
Saya selesai mengerjakan ini, Ibu.

339
00:20:49,572 --> 00:20:51,649
Jika diijinkan,
saya permisi...

340
00:20:51,700 --> 00:20:54,238
ingin melihat apakah Pak Tuttle butuh bantuan.

341
00:21:24,235 --> 00:21:25,729
Nicholas!

342
00:21:30,659 --> 00:21:32,450
Nicholas, aku datang!

343
00:21:35,456 --> 00:21:36,701
Oh!

344
00:21:39,377 --> 00:21:41,583
- Nicholas?
- Ada apa?

345
00:21:41,629 --> 00:21:42,827
Kenapa menangis?

346
00:21:42,880 --> 00:21:45,502
Saya tidak menangis.
Saya membaca.

347
00:21:45,550 --> 00:21:48,635
Tapi aku baru mendengarmu...
Anne!

348
00:21:56,729 --> 00:21:58,057
Anne!

349
00:21:59,857 --> 00:22:01,850
Anne?

350
00:22:01,901 --> 00:22:03,810
Saya belum selesai, Ibu.

351
00:22:03,861 --> 00:22:07,527
- Kau baik saja?
- Ya.

352
00:22:07,574 --> 00:22:10,658
- Kenapa kamu menangis?
- Tidak kok.

353
00:22:10,702 --> 00:22:14,403
Aku mendengar kamu sebentar tadi.

354
00:22:14,456 --> 00:22:16,449
Jangan malu, sayang.

355
00:22:16,500 --> 00:22:17,781
Saya tidak menangis.

356
00:22:17,835 --> 00:22:20,207
Jika saya nangis,
saya akan mengaku.

357
00:22:20,254 --> 00:22:22,377
Oh, benarkah.
Jadi saya cuma menghayal?

358
00:22:22,423 --> 00:22:24,796
Tidak. Anak itu yang menangis.

359
00:22:24,843 --> 00:22:26,752
Anak mana?

360
00:22:26,803 --> 00:22:28,297
Victor.

361
00:22:28,346 --> 00:22:30,672
Siapa Victor?

362
00:22:30,724 --> 00:22:34,093
Anak kecil yang tadi ada di sini.

363
00:22:34,144 --> 00:22:36,018
Aku bilang padanya supaya jangan ganggu aku...

364
00:22:36,063 --> 00:22:38,222
tapi dia tak berhenti menangis.

365
00:22:38,274 --> 00:22:40,183
Mungkin dia anak cengeng.

366
00:22:40,234 --> 00:22:42,441
Katanya kita harus meninggalkan
rumah ini.

367
00:22:42,487 --> 00:22:46,105
Oh, benarkah?
Mengapa dia menangis?

368
00:22:46,157 --> 00:22:47,818
Karena dia tak suka dengan
rumah ini...

369
00:22:47,868 --> 00:22:51,118
tapi dia harus tinggal di sini.
Ayahnya pemain piano-

370
00:22:51,163 --> 00:22:53,619
- Ayahnya pianis?
- Ya.

371
00:22:53,666 --> 00:22:56,999
Aku sudah bilang padanya bahwa
pianonya ga boleh disentuh.

372
00:22:57,044 --> 00:22:58,242
ga boleh kan, Ibu?

373
00:22:59,839 --> 00:23:02,164
Jadi, kau berbicara pada ayahnya
juga?

374
00:23:02,217 --> 00:23:04,090
Tidak, hanya dengan Victor.

375
00:23:04,135 --> 00:23:05,594
Ayahnya di ruang tengah bersama
yang lain.

376
00:23:05,637 --> 00:23:08,009
Aku baru dari ruang tengah. Tidak
ada siapa2 di sana.

377
00:23:09,850 --> 00:23:12,768
Mungkin mereka ke atas.
Mereka melihat-lihat rumah ini.

378
00:23:12,811 --> 00:23:16,560
Baiklah, Anne!
Sudah cukup!

379
00:23:16,607 --> 00:23:17,888
Kenapa kamu sekarang menangis?

380
00:23:17,942 --> 00:23:19,317
itu Viktor!

381
00:23:19,360 --> 00:23:21,898
- Di mana dia sekarang?
- Dia lewat situ!

382
00:23:21,946 --> 00:23:23,524
beritahu aku bagaimana seorang
anak laki2...

383
00:23:23,573 --> 00:23:26,491
...bisa keluar masuk ruangan ini
jika dikunci?

384
00:23:30,497 --> 00:23:33,831
Kan sudah saya bilang.

385
00:23:33,876 --> 00:23:35,335
Tidak ada pintu yang boleh dibuka..

386
00:23:35,378 --> 00:23:37,169
jika pintu sebelumnya belum dikunci.

387
00:23:37,213 --> 00:23:39,419
Kenapa susah banget mengerti?

388
00:23:39,465 --> 00:23:41,542
Rumah ini seperti kapal.

389
00:23:41,593 --> 00:23:43,632
Cahaya ga boleh masuk, seperti air pada
kapal...

390
00:23:43,678 --> 00:23:46,798
dengan cara membuka dan menutup pintuw.

391
00:23:46,848 --> 00:23:48,758
Nyawa anak-anak saya terancam!

392
00:23:48,809 --> 00:23:50,007
Tapi, Ibu-

393
00:23:50,060 --> 00:23:52,730
Jangan membantah saya!
Diam saja!

394
00:23:52,771 --> 00:23:55,773
Siapa yang masuk ke ruangan itu
tadi?

395
00:23:55,816 --> 00:23:57,097
Lydia?

396
00:23:58,861 --> 00:24:01,946
Dia tak punya kuncinya.
Sudah saya katakan tadi.

397
00:24:01,990 --> 00:24:04,029
Berarti kamu.

398
00:24:04,075 --> 00:24:05,618
Tapi saya di ruang tengah dari
tadi.

399
00:24:05,660 --> 00:24:07,155
Kemudian saya keluar ke kebun.

400
00:24:07,204 --> 00:24:08,449
Anda melihat saya sendiri kan.

401
00:24:08,497 --> 00:24:11,831
Saya harap kalian tidak menyangka
bahwa itu tadi saya!

402
00:24:11,876 --> 00:24:14,201
Kalian pikir saya bisa lalai..

403
00:24:14,253 --> 00:24:17,420
dan membiarkan nyawa anak saya
terancam?

404
00:24:23,847 --> 00:24:27,299
Kamu jangan membaca di meja.

405
00:24:27,351 --> 00:24:28,596
Oh, benarkah?

406
00:24:28,644 --> 00:24:31,479
Siapa yang akan bilang ke Ibu?
kamu?

407
00:24:33,649 --> 00:24:37,861
Atau kamu?

408
00:24:41,449 --> 00:24:45,115
benerkah kau melihat anak itu?

409
00:24:45,162 --> 00:24:46,870
Ya. Namanya Victor.

410
00:24:49,166 --> 00:24:51,040
Dia hantu?

411
00:24:51,085 --> 00:24:53,410
Jangan bodoh.
Hantu tak seperti ituw.

412
00:24:53,462 --> 00:24:55,336
Seperti apa mereka?

413
00:24:55,381 --> 00:24:57,837
Sudah kukatakan ribuan kali.

414
00:24:57,884 --> 00:25:01,004
Mereka memakai baju putih
dan membawa rantai.

415
00:25:01,054 --> 00:25:03,426
- Tahu darimana?
- Karena sudah pernah kulihat.

416
00:25:03,473 --> 00:25:06,047
Mereka muncul malam-malam.

417
00:25:06,101 --> 00:25:08,260
Pembohong. Di mana?

418
00:25:15,111 --> 00:25:17,684
- Kau bodoh.
- Tak sebodoh dirimuw.

419
00:25:17,739 --> 00:25:19,897
Aku tak percaya kau melihat anak itu.

420
00:25:19,949 --> 00:25:21,444
Terserah.

421
00:25:21,493 --> 00:25:24,280
Nanti juga kau merengek minta
diajak main oleh kamiy.

422
00:25:36,801 --> 00:25:37,999
Nicholas!

423
00:25:38,052 --> 00:25:42,133
Hah? Apa?

424
00:25:42,182 --> 00:25:44,804
Lihat.

425
00:25:44,851 --> 00:25:46,761
Kenapa kau membuka gordennya?

426
00:25:46,812 --> 00:25:48,852
- Bukan aku.
- Siapa dong?

427
00:25:48,898 --> 00:25:51,104
Victor yang buka.

428
00:25:51,150 --> 00:25:53,558
Dia melakukannya sepanjang malam.

429
00:25:53,611 --> 00:25:55,770
Kau bohong.
Akan kuberitahu Ibu.

430
00:25:55,822 --> 00:25:58,443
- Jadi akuw pembohong ya?
- Ya.

431
00:25:58,491 --> 00:26:01,196
Victor, keluarlah dari balik
gorden itu...

432
00:26:01,244 --> 00:26:04,115
...biar adikku yang bodoh
bisa melihatmu.

433
00:26:12,882 --> 00:26:14,709
Biarkan aku.

434
00:26:14,759 --> 00:26:16,799
Jadi kau tak mau melihatnya?

435
00:26:16,845 --> 00:26:18,422
Kau cengeng penakut.

436
00:26:18,471 --> 00:26:22,469
Cengeng cengeng penakut.

437
00:26:24,228 --> 00:26:26,849
Akan kulakukan sendiri kalo gituw.

438
00:26:44,208 --> 00:26:45,785
Cukup, Victor.

439
00:26:48,671 --> 00:26:50,794
Nicholas. Nicholas.

440
00:26:50,840 --> 00:26:52,168
Bilang padanya jangan ganggu
gordennya.

441
00:26:52,216 --> 00:26:53,461
Dia tak mau mendengarku.

442
00:26:53,509 --> 00:26:55,835
Hentikan.
Menyingkir dari tempat tidurku,
kalian berdua.

443
00:26:55,887 --> 00:26:57,595
Ini tempat tidur kami.

444
00:26:57,639 --> 00:26:59,299
Tidak, punya kami.

445
00:26:59,349 --> 00:27:02,386
Anne, jangan main suara gituw.

446
00:27:02,436 --> 00:27:05,009
Kau diam, cengeng penakut.

447
00:27:05,064 --> 00:27:08,314
Dengar, jika kau tak berhenti,
akan kupanggil ibuku...

448
00:27:08,359 --> 00:27:09,818
dan dia akan mengusir kalian.

449
00:27:09,860 --> 00:27:12,149
Kau tak tahu ibuku.

450
00:27:12,196 --> 00:27:13,821
Dan kau tidak tahu orangtuaku.

451
00:27:13,865 --> 00:27:16,819
Anne, akan kuberitahu Ibu tentang kamu.

452
00:27:16,868 --> 00:27:20,237
Jangan bodoh.
Bukan aku kok?

453
00:27:20,288 --> 00:27:23,658
Victor, sentuh pipinya biar
dia tahu kamu ada.

454
00:27:31,217 --> 00:27:32,415
Aah!

455
00:27:34,763 --> 00:27:36,839
Ibu! Tolong!

456
00:27:36,890 --> 00:27:39,096
Tolong! Tolong, Ibu!

457
00:27:39,142 --> 00:27:41,930
Ada apa ini?

458
00:27:43,313 --> 00:27:44,724
Ada apa?

459
00:27:44,773 --> 00:27:48,356
Dia berantem denganku,
sudah kubilang agar jangan berisik.

460
00:27:48,402 --> 00:27:50,810
Aku sudah muak.
Kau dengar?

461
00:27:50,863 --> 00:27:52,571
Aku muak!

462
00:27:52,615 --> 00:27:54,240
Aku tidak melakukan apapun!

463
00:27:57,788 --> 00:28:00,623
"Demikian Tuhan telah mengirimnya..."

464
00:28:00,666 --> 00:28:02,824
"dari surga Eden..."

465
00:28:02,876 --> 00:28:05,284
"ke permukaan tanah darimana dia diambil."

466
00:28:05,337 --> 00:28:06,832
"Jadi ia mengajak orang2..."

467
00:28:06,881 --> 00:28:09,633
"untuk ditempatkan di bagian
timur Eden..."

468
00:28:09,675 --> 00:28:12,131


469
00:28:12,178 --> 00:28:14,218
.

470
00:28:14,264 --> 00:28:15,841


471
00:28:15,891 --> 00:28:18,560
Saya selesai.

472
00:28:18,602 --> 00:28:21,638
Bagus sekali.

473
00:28:23,440 --> 00:28:26,110
Nah sekarang bacalah doa permaafan.

474
00:28:26,152 --> 00:28:29,485
Apa?
Bukan itu kesepakatannya!

475
00:28:29,530 --> 00:28:31,440
Kita tidak ada kesepakatan apapun
, nona muda.

476
00:28:31,491 --> 00:28:34,492
Hari ini kau dihukum,
dan ikuti perintahku.

477
00:28:34,536 --> 00:28:36,575
Kau tidak bisa menyuruhku membaca
doa permaafan.

478
00:28:36,621 --> 00:28:38,032
Beraninya kau!

479
00:28:38,081 --> 00:28:41,285
Ibu, aku tidak akan meminta maaf
untuk hal yang tidak kulakukan!

480
00:28:41,335 --> 00:28:43,458
Kau bilang pada adikmu bahwa
ada orang lain di kamar itu!

481
00:28:43,504 --> 00:28:44,915
- Memang ada!
- Kau bohong!

482
00:28:44,964 --> 00:28:46,506
Tidak!

483
00:28:47,884 --> 00:28:49,675
Anne...

484
00:28:49,719 --> 00:28:53,717
Kau ingat kisah Justus dan Pastor?

485
00:28:53,765 --> 00:28:56,850
Anak yang suka berbohong akan masuk
neraka.

486
00:28:56,893 --> 00:28:59,729
Itu yang kau katakan,
tapi aku baca kemarin...

487
00:28:59,771 --> 00:29:02,726
neraka hanya untuk anak yang
belum dibaptis.

488
00:29:02,775 --> 00:29:06,191
Dan aku sudah dibaptis!

489
00:29:06,237 --> 00:29:08,645
"Dan Abraham mengambil kayu..."

490
00:29:08,698 --> 00:29:12,826
"bakar dan menaruhnya di tempat Ishak."

491
00:29:12,869 --> 00:29:16,819
"Dan dia menerima api tersebut
di tangannya..."

492
00:29:16,873 --> 00:29:19,032
"dan mereka pergi,
berdua bersama."

493
00:29:19,084 --> 00:29:22,085
"Dan Ishaq berbicara pada Ibrahim
ayahnya..."

494
00:29:22,129 --> 00:29:24,252
"dan berkata, 'Ayahku...'"

495
00:29:24,298 --> 00:29:27,881
"dan dia menjawab,
'Ini aku, anakku.'"

496
00:29:43,110 --> 00:29:44,818
Kau melihat Nicholas?

497
00:29:44,862 --> 00:29:48,694
Ya, Ibu.
Si malaikat kecil tidur lelap.

498
00:29:48,741 --> 00:29:51,067
bagaimana dengan Anne?

499
00:29:51,119 --> 00:29:52,827
Dia masih di atas tangga?

500
00:29:52,871 --> 00:29:55,706
Oh, ya, Ibu.

501
00:29:55,749 --> 00:29:57,658
Aku mau dia berada di tempat
yang bisa kulihat..

502
00:29:57,709 --> 00:30:00,876
tapi aku tak bisa menyulam
di cahaya remang-remang.

503
00:30:03,883 --> 00:30:05,840
Berapa lama hukumannya?

504
00:30:05,885 --> 00:30:07,842
Sudah tiga hari sekarang.

505
00:30:07,887 --> 00:30:09,465
Terserah dia.

506
00:30:11,516 --> 00:30:13,176
Dia harus belajar untuk menelan
keangkuhannya...

507
00:30:13,226 --> 00:30:15,634
dan meminta maaf karena berbohong.

508
00:30:15,687 --> 00:30:18,558
Lagipula, sudah waktunya dia mulai
serius membaca Kitab.

509
00:30:18,607 --> 00:30:23,104
Pendeta akan senang mendengarnya, Ibu.

510
00:30:23,154 --> 00:30:25,063
Jika pendeta berkenan mengunjungi kita.

511
00:30:25,114 --> 00:30:27,237
Dia tahu anak-anak tak boleh keluar.

512
00:30:27,283 --> 00:30:28,659
Dia bilang kemarin...

513
00:30:28,701 --> 00:30:31,572
...akan mampir sesegera mungkin.

514
00:30:31,621 --> 00:30:35,454
Aku mulai merasa terasing dari
dunia luar.

515
00:30:35,500 --> 00:30:38,418
Dan kabut ini memperparah suasana.

516
00:30:38,462 --> 00:30:40,040
Tak pernah kabutnya ada selama ini.

517
00:30:40,089 --> 00:30:42,247
Oh, benar sekali Ibu.

518
00:30:42,299 --> 00:30:44,588
Bahkan suara burung camarpun tak terdengar.

519
00:30:46,679 --> 00:30:49,431
Anne!

520
00:30:49,474 --> 00:30:52,144
Anne, aku tak bisa mendengarmuw.

521
00:30:54,897 --> 00:30:56,806
Oh!

522
00:30:56,857 --> 00:30:59,146
Selalunya, Ibu Mills, aku tak bisa
terus-terusan mendengar...

523
00:30:59,193 --> 00:31:01,186
suara Lydia di atas.

524
00:31:01,237 --> 00:31:02,861
Dia sibuk hilir mudik...

525
00:31:02,905 --> 00:31:04,981
seolah-olah dia ada tiga.

526
00:31:05,033 --> 00:31:06,741
Maukah kau memberitahunya...

527
00:31:06,784 --> 00:31:09,572
untuk tidak berisik kalau bekerja?

528
00:31:09,621 --> 00:31:12,456
Aku tak bisa menahan serangan
migrain lagi.

529
00:31:12,499 --> 00:31:14,373
Akan kuberitahu, Ibu.

530
00:31:14,418 --> 00:31:16,410
Terima gaji.

531
00:32:02,887 --> 00:32:05,259
Nah dia benar2 keterlaluan sekarang.

532
00:32:05,306 --> 00:32:08,343
Lydia! Lydia!

533
00:32:28,164 --> 00:32:31,166
"... di puncak di mana Tuhan bisa terlihat."

534
00:32:31,209 --> 00:32:32,870
"dengan para malaikat Tuhan..."

535
00:32:32,920 --> 00:32:34,462
Ada apa di atas?

536
00:32:34,505 --> 00:32:37,043
Tidak ada, Ibu.
Aku hanya membaca.

537
00:32:37,091 --> 00:32:41,504
- Apakah kamu mendengarnya juga?
- Mendengar apa?

538
00:32:45,517 --> 00:32:46,715
"dengan para malaikat Tuhan..."

539
00:32:46,768 --> 00:32:48,844
"memanggil Ibrahim dari surga..."

540
00:32:48,895 --> 00:32:50,853
"untuk kedua kalinya dan berkata..."

541
00:32:50,897 --> 00:32:53,305
"'Dengan ini, Aku bersumpah,'
atas nama Tuhan..."

542
00:32:53,358 --> 00:32:55,647
Shh!

543
00:33:04,704 --> 00:33:06,080
Apa itu tadi?

544
00:33:06,122 --> 00:33:07,581
Aku tidak tahu.

545
00:33:07,624 --> 00:33:10,874
Anne, katakan padaku siapa
yang berisik ituw.

546
00:33:10,919 --> 00:33:12,829
Aku tak bisa beritahu, Ibu.

547
00:33:12,880 --> 00:33:15,086
Beritahu.

548
00:33:15,132 --> 00:33:16,876
Aku pernah bilang ada orang
di kamar..

549
00:33:16,926 --> 00:33:18,800
dan kau menghukumku.

550
00:33:18,845 --> 00:33:20,125
Sekarang aku tak tahu mau
bilang apa.

551
00:33:20,179 --> 00:33:23,595
Anne, aku ingin kebenaran.

552
00:33:23,641 --> 00:33:26,014
Katakan adakah orang di atas.

553
00:33:28,355 --> 00:33:30,597
Di sana. Di gudang.

554
00:34:19,744 --> 00:34:22,318
Ibu, kau membiarkan cahaya masuk.

555
00:35:21,311 --> 00:35:22,722
Shh!

556
00:35:22,771 --> 00:35:25,440
- Dia perempuan.
- Dia apa?

557
00:35:48,924 --> 00:35:50,253
Ke mana pergi nya?

558
00:35:50,301 --> 00:35:52,459
Barusan lewat sini.
Tidakkah kau lihat mereka?

559
00:35:52,511 --> 00:35:54,089
Lewat mana mereka pergi?

560
00:35:54,138 --> 00:35:57,507
Di sana, di sana,
dan di sana juga.

561
00:36:02,898 --> 00:36:07,192
Mereka di mana-mana.
Mereka bilang rumah ini punya mereka.

562
00:36:07,236 --> 00:36:10,901
Dan mereka akan membuka semua gorden.

563
00:36:12,241 --> 00:36:14,281
Ibu, tenanglah, please.

564
00:36:14,327 --> 00:36:15,525
Aku tak bisa tenang!

565
00:36:15,578 --> 00:36:17,452
Selama lima tahun masa pendudukan Jerman...

566
00:36:17,497 --> 00:36:20,070
aku berhasil menghindarkan Nazi
masuk rumah ini..

567
00:36:20,125 --> 00:36:23,874
dan sekarang ada orang masuk,
membuka dan menutup pintu.

568
00:36:23,920 --> 00:36:25,878
Ibu, ini adalah rumah tua.

569
00:36:25,923 --> 00:36:28,924
Lantai kayu berderit dan pipa-pipa
memang berbunyi-

570
00:36:28,968 --> 00:36:30,842
Ada suara-suara.
Aku beritahu.

571
00:36:30,886 --> 00:36:32,297
Ibu, lihat.

572
00:36:32,346 --> 00:36:33,889
Seorang anak dan dua wanita,
berbicara.

573
00:36:33,931 --> 00:36:35,639
Ibu, lihat!

574
00:36:37,352 --> 00:36:39,428
Aku yang bikin kemarin.

575
00:36:39,479 --> 00:36:41,187
Ini si ayah,
ini si ibu...

576
00:36:41,231 --> 00:36:44,565
...ini Victor,
dan ini wanita tua itu.

577
00:36:44,610 --> 00:36:46,484
Angka ini artinya apa?

578
00:36:46,528 --> 00:36:48,770
Itu jumlah berapa kali aku melihat mereka.

579
00:36:48,823 --> 00:36:51,278
Aku lebih sering melihat wanita tua itu.

580
00:36:55,705 --> 00:36:57,579
Oh, Tuhan.

581
00:36:57,624 --> 00:36:58,869
Bu Mills,
panggil Pak Tuttle.

582
00:36:58,917 --> 00:37:01,408
Kita harus memeriksa rumah ini
segera...

583
00:37:01,461 --> 00:37:02,659
sebelum gelap.

584
00:37:02,713 --> 00:37:04,622
- Ya, Ibu. Baiklah.
- Ibu!

585
00:37:04,673 --> 00:37:06,002
Ya, sayang. Tak apa-apa.

586
00:37:06,050 --> 00:37:09,419
Takkan terjadi apa-apa selagi Ibu
di siniy.

587
00:37:09,470 --> 00:37:12,637
Lihat, Ibu.
Dia membuatku takut.

588
00:37:12,682 --> 00:37:13,927
Seolah-olah dia tidak
sedang melihat...

589
00:37:13,975 --> 00:37:15,469
tapi dia bisa melihat.

590
00:37:15,518 --> 00:37:18,472
Dan dia selalu ada, berkata
"Ikutlah denganku..."

591
00:37:18,521 --> 00:37:20,230
Tidak, Anne, jangan bohong padaku.

592
00:37:20,273 --> 00:37:22,978
Jujur, Ibu.
Dan dia banyak bertama.

593
00:37:23,026 --> 00:37:24,900
Kata Victor dia penyihir.

594
00:37:24,945 --> 00:37:26,356
Apa yang ditanyakannya?

595
00:37:26,405 --> 00:37:28,362
Hal-hal.

596
00:37:30,034 --> 00:37:33,119
Nafasnya bau.

597
00:37:35,915 --> 00:37:38,157
Kita harus membuka semua gorden.

598
00:37:38,209 --> 00:37:40,452
Aku tak mau ada sudut gelap
tempat orang bisa sembunyi.

599
00:37:40,504 --> 00:37:41,832
Ya, Ibu.

600
00:37:41,880 --> 00:37:44,371
Kalian berdua periksa sebelah kanan,
saya sebelah kiri.

601
00:37:44,425 --> 00:37:46,298
Lalu kita periksa di atas.

602
00:38:57,212 --> 00:38:59,086
Mungkin mereka hantu...

603
00:38:59,131 --> 00:39:01,337
yang tinggal di sini sebelumnya.

604
00:39:01,383 --> 00:39:03,874
Jangan bodoh.
Sudah saya bilang.

605
00:39:03,928 --> 00:39:05,505
Hantu berpakaian putih...

606
00:39:05,554 --> 00:39:08,259
dan membawa rantai dan menggeram "Oooh."

607
00:39:08,307 --> 00:39:09,588
Sekarang, Anne.

608
00:39:09,642 --> 00:39:12,180
Mengapa kamu mengada-ada begituw?

609
00:39:12,228 --> 00:39:14,304
Tidak. Aku baca di buku.

610
00:39:14,356 --> 00:39:16,265
Well, jangan mudah percaya
segala hal...

611
00:39:16,316 --> 00:39:17,514
...yang kau baca di buku.

612
00:39:17,567 --> 00:39:19,110
Itu yang dikatakan ibu kami.

613
00:39:19,152 --> 00:39:22,688
Katanya segala cerita tentang
hantu ini omong kosong...

614
00:39:22,740 --> 00:39:24,697
dan dia berharap kami...

615
00:39:24,742 --> 00:39:26,900
untuk percaya segala hal yang
ada di Al Kitab.

616
00:39:26,953 --> 00:39:28,447
Dan tidakkah kau percaya?

617
00:39:28,496 --> 00:39:29,694
Aku percaya beberapa hal.

618
00:39:29,747 --> 00:39:32,073
Tapi, aku tidak percaya...

619
00:39:32,125 --> 00:39:34,746
bahwa Tuhan menciptakan dunia
dalam 7 hari.

620
00:39:34,794 --> 00:39:36,455
Dan aku tidak percaya bahwa
nabi Nuh...

621
00:39:36,505 --> 00:39:38,711
memasukkan semua hewan dalam
satu bahtera...

622
00:39:38,757 --> 00:39:41,331
atau Roh Suci adalah burung merpati.

623
00:39:41,385 --> 00:39:43,674
Aku tidak percaya hal itu juga.

624
00:39:43,721 --> 00:39:45,464
Burung merpati tidak sesuci ituw.

625
00:39:45,514 --> 00:39:47,092
Mereka beol di jendela.

626
00:39:52,814 --> 00:39:56,515
Pernahkah kau sebut hal ini
pada ibumu?

627
00:40:00,614 --> 00:40:02,322
Oh.

628
00:41:01,806 --> 00:41:04,095
Ibu.

629
00:41:04,141 --> 00:41:05,802
Ya?

630
00:41:05,852 --> 00:41:08,141
Mereka sudah memeriksa setiap sudut, Ibu.

631
00:41:08,188 --> 00:41:09,765
Tidak ada apapun.

632
00:41:09,814 --> 00:41:11,558
Baiklah.

633
00:41:13,610 --> 00:41:16,397
Bu Mills.

634
00:41:16,446 --> 00:41:18,024
Ya, Ibu?

635
00:41:18,073 --> 00:41:20,944
Kau tahu mengenai ini?

636
00:41:22,870 --> 00:41:24,827
'Album foto, Ibu.

637
00:41:24,872 --> 00:41:26,367
Iya, tapi lihatlah. Mereka semua tertidur.

638
00:41:26,416 --> 00:41:28,492
Lihat.

639
00:41:28,543 --> 00:41:31,213
Mereka tidak tidur Ibu.
Mereka meninggal.

640
00:41:33,507 --> 00:41:34,705
'Ini buku orang mati.

641
00:41:34,758 --> 00:41:36,667
Di abad yang lalu...

642
00:41:36,719 --> 00:41:38,628
...mereka biasa memoto orang
yang baru meninggal...

643
00:41:38,679 --> 00:41:40,588
dengan harapan agar jiwa mereka...

644
00:41:40,639 --> 00:41:43,427
akan tetap hidup melalui foto-foto
itu.

645
00:41:46,229 --> 00:41:48,518
Ada juga foto rame-rame.

646
00:41:48,565 --> 00:41:51,601
Dengan anak-anak sekalian!

647
00:41:51,651 --> 00:41:54,403
Oh, itu mengerikan!

648
00:41:55,948 --> 00:41:58,819
Bagimana orang2 ini bisa percaya
tahyul?

649
00:41:58,868 --> 00:42:01,157
Berduka atas meninggalnya orang
yang dicintai...

650
00:42:01,203 --> 00:42:05,415
dapat membuat orang melakukan
hal aneh.

651
00:42:08,670 --> 00:42:11,754
Buang ini semua. Tak boleh ada di
rumah ini.

652
00:42:11,798 --> 00:42:13,672
Ya, Ibu.

653
00:42:24,687 --> 00:42:26,894
Bu Mills, dingin.

654
00:42:26,940 --> 00:42:29,146
Duduklah dekat api di sini.

655
00:42:40,496 --> 00:42:43,830
Terima kasih, Ibu.

656
00:42:43,875 --> 00:42:47,743
Ceritakan mengenai saat kau
bekerja di sini duluw.

657
00:42:47,796 --> 00:42:50,002
kau mengasuh anak-anak juga dulu?

658
00:42:50,048 --> 00:42:54,461
Tidak, saya bertanggung jawab
sebagai kepala pelayan.

659
00:42:54,511 --> 00:42:57,181
Apakah banyak pelayan?

660
00:42:57,223 --> 00:43:01,137
Oh, sekitar 15 orang.

661
00:43:01,185 --> 00:43:02,430
Namun akhirnya...

662
00:43:02,478 --> 00:43:04,720
...hanya tinggal kami bertiga.

663
00:43:04,772 --> 00:43:06,101
Mengapa?

664
00:43:06,149 --> 00:43:08,391
Majikan saya pindah ke London.

665
00:43:08,443 --> 00:43:12,393
Mereka makin jarang ke sini...

666
00:43:12,447 --> 00:43:14,654
...mereka begitu sibuk.

667
00:43:14,700 --> 00:43:19,078
Lama-lama rumahnya kosong begitu
saja.

668
00:43:19,121 --> 00:43:23,914
Semua orang pergi meninggalkan
pulau ini.

669
00:43:23,960 --> 00:43:27,246
Keluarga saya pergi di musim panas
tahun 1940...

670
00:43:27,297 --> 00:43:30,713
sebelum kedatangan Jerman.

671
00:43:30,759 --> 00:43:33,048
Itu yang terakhir saya melihat mereka.

672
00:43:34,972 --> 00:43:36,597
Oh.

673
00:43:37,683 --> 00:43:40,353
saya tidak menyalahkan mereka.

674
00:43:40,394 --> 00:43:43,930
Sebenarnya kami pergi juga.

675
00:43:43,982 --> 00:43:45,725
Namun, anda tahu..

676
00:43:45,775 --> 00:43:47,852
kadang saat kita meninggalkan
sebuah tempat..

677
00:43:47,903 --> 00:43:52,446
kita masih selalu terkenang
akan tempat itu.

678
00:43:52,491 --> 00:43:56,192
Saya merasa seolah tak pernah
meninggalkan tempat ini.

679
00:43:56,245 --> 00:43:58,487
Mengapa kamu pergi?

680
00:43:58,539 --> 00:44:00,828
Oh, karena ada wabah TBC.

681
00:44:00,875 --> 00:44:04,125
Tempat ini dievakuasi.

682
00:44:04,170 --> 00:44:06,578
Oh.

683
00:44:06,631 --> 00:44:08,920
Itu saat Lydia bisu?

684
00:44:08,967 --> 00:44:11,885
Ya, kira-kira...

685
00:44:11,929 --> 00:44:15,796
ingatan saya tidak bagus sekarang
ini Ibu.

686
00:44:15,850 --> 00:44:17,510
Apa yang terjadi padanya?

687
00:44:22,857 --> 00:44:25,858
Mendadak kejadiannya.

688
00:44:25,902 --> 00:44:29,900
Dia tiba-tiba saja berhenti bicara.

689
00:44:29,948 --> 00:44:32,903
Pasti ada sebabnya.

690
00:44:32,952 --> 00:44:35,443
Orang tidak begitu saja membisu.

691
00:44:35,496 --> 00:44:36,907
Mungkin disebabkan oleh...

692
00:44:36,956 --> 00:44:40,159
semacam trauma.

693
00:44:40,209 --> 00:44:42,286
pasti ada yang terjadi padanya.

694
00:44:46,550 --> 00:44:48,258
Apakah majikanmu dulu baik?

695
00:44:48,302 --> 00:44:50,259
Oh, mereka selalu baik pada kami.

696
00:44:50,304 --> 00:44:53,340
Kami dianggap seperti keluarga.

697
00:44:55,643 --> 00:44:59,012
Saya pikir saya tidur dulu, Ibu.

698
00:44:59,063 --> 00:45:01,768
Nanti saya susah bangun paginya.

699
00:45:01,816 --> 00:45:03,441
Silakan.

700
00:45:03,485 --> 00:45:05,312
Saya akan di sini dulu.

701
00:45:05,362 --> 00:45:06,986
Ya, Ibu.

702
00:45:41,151 --> 00:45:44,852
Maaf jika saya terlalu keras
pada kalian.

703
00:45:50,953 --> 00:45:53,527
Maukah kamu memaafkan saya?

704
00:45:59,170 --> 00:46:00,748
Anne.

705
00:46:19,734 --> 00:46:20,932
Ibu.

706
00:46:20,986 --> 00:46:22,184
Apa?

707
00:46:22,237 --> 00:46:24,645
Kapan ayah pulang?

708
00:46:24,698 --> 00:46:28,114
Saat perang selesai.

709
00:46:28,160 --> 00:46:30,283
Mengapa dia pergi berperang?

710
00:46:30,329 --> 00:46:35,241
Kan tidak ada yang menyakiti kita
sebelumnya.

711
00:46:35,293 --> 00:46:37,202
Ayah pergi...

712
00:46:39,964 --> 00:46:43,915
Ayah pergi karena dia pemberani...

713
00:46:43,969 --> 00:46:46,009
dan dia tidak ingin...

714
00:46:46,054 --> 00:46:49,590
diperintah oleh orang Jerman.

715
00:46:49,642 --> 00:46:51,302
Mengapa?

716
00:46:59,110 --> 00:47:02,562
Charles...

717
00:47:02,614 --> 00:47:04,690
Di mana kamu?

718
00:49:43,205 --> 00:49:46,906
Oh!

719
00:49:52,090 --> 00:49:57,002
Bu Mills!

720
00:49:58,305 --> 00:49:59,847
Ada apa Ibu?

721
00:49:59,890 --> 00:50:03,473
Kunci ke ruang musik,
berikan padaku, cepat!

722
00:50:03,519 --> 00:50:06,093
- Ada apa Ibu?
- Ayolah!

723
00:50:14,906 --> 00:50:17,444
Oh, Tuhan.

724
00:50:17,492 --> 00:50:19,236
Oh!

725
00:50:19,286 --> 00:50:22,287
Saya sudah periksa ruangan itu.

726
00:50:24,333 --> 00:50:26,243
Tadi kosong.

727
00:50:26,294 --> 00:50:29,046
Minum obatnya, Ibu.

728
00:50:29,088 --> 00:50:30,998
Biar Ibu baikan.

729
00:50:31,049 --> 00:50:34,299
Saya merasa ada orang di situ
sebelumnya.

730
00:50:34,344 --> 00:50:38,045
Seperti bukan orang.

731
00:50:38,098 --> 00:50:41,384
Ada sesuatu di rumah ini.

732
00:50:41,435 --> 00:50:43,309
Sesuatu yang jahat.

733
00:50:43,354 --> 00:50:44,848
Ibu...

734
00:50:44,897 --> 00:50:47,898
Sesuatu yang tidak...

735
00:50:49,652 --> 00:50:52,404
...beristirahat.

736
00:50:55,659 --> 00:50:58,328
Saya percaya kamu tak mempercaya hal itu.

737
00:50:58,370 --> 00:51:00,992
Kamu tidak percaya kan?

738
00:51:01,040 --> 00:51:02,415
Saya tidak menyalahkan kamu.

739
00:51:02,458 --> 00:51:06,503
Saya juga tadinya tidak percaya.

740
00:51:07,839 --> 00:51:11,374
Saya percaya, Ibu.

741
00:51:12,928 --> 00:51:16,048
Saya percaya sejak awal.

742
00:51:16,098 --> 00:51:18,340
Memang susah dijelaskan..

743
00:51:18,392 --> 00:51:20,052
tapi memang ada.

744
00:51:20,102 --> 00:51:25,061
Kita mendengar cerita tentang...
alam lain...

745
00:51:25,107 --> 00:51:28,062
...sekarang dan dulu...

746
00:51:28,111 --> 00:51:35,277
...dan kadang-kadang dunia orang
mati...

747
00:51:35,327 --> 00:51:39,076
...bertemu dengan dunia orang
hidup.

748
00:51:39,123 --> 00:51:42,077
Tapi itu mustahil.

749
00:51:42,126 --> 00:51:44,451
Tuhan tidak mengijinkan pencampuran
seperti itu.

750
00:51:44,504 --> 00:51:45,702
Yang hidup dan yang mati...

751
00:51:45,755 --> 00:51:49,835
...hanya akan bertemu setelah
kiamat.

752
00:51:49,884 --> 00:51:52,589
itu yang dikatakan Al Kitab.

753
00:51:52,637 --> 00:51:55,045
Ibu...

754
00:51:55,098 --> 00:52:00,010
...tidak selalu ada jawaban atas
segala sesuatu.

755
00:52:11,408 --> 00:52:13,068
Ibu mau ke manakah?

756
00:52:13,118 --> 00:52:15,953
Saya mau ke desa menemui pendeta
McGraw.

757
00:52:15,996 --> 00:52:18,072
Dia tidak ke sini, saya yang
harus ke sana.

758
00:52:18,123 --> 00:52:19,452
Akan saya bawa kembali.

759
00:52:19,500 --> 00:52:21,623
Ibu, tunggulah sampai cuaca
lebih cerah.

760
00:52:21,669 --> 00:52:23,496
Saya menunggu cukup lama.

761
00:52:23,546 --> 00:52:25,705
Ibu, pendeta bilang bahwa-

762
00:52:25,757 --> 00:52:27,915
Saya tidak peduli apa yang
dia bilang!

763
00:52:27,967 --> 00:52:30,091
Saya mau dia bicara langsung!

764
00:52:30,136 --> 00:52:31,714
Dia harus ada hari ini!

765
00:52:31,763 --> 00:52:33,555
Apa yang anda akan katakan padanya?

766
00:52:33,599 --> 00:52:36,350
Bahwa kita sudah memeriksa
rumah setiap inci nya...

767
00:52:36,393 --> 00:52:39,063
dan saya mau agar rumah kita
diberkahi.

768
00:52:40,439 --> 00:52:42,598
Ibu, tunggulah.

769
00:52:42,650 --> 00:52:44,061
Ini terlalu pagi.

770
00:52:44,110 --> 00:52:46,352
- Pak Tuttle.
- Pagi, Ibu.

771
00:52:46,404 --> 00:52:49,358
Saya mau kau periksa kebun untuk
mencari kalau ada batu nisan.

772
00:52:49,407 --> 00:52:50,652
Kuburan?

773
00:52:50,700 --> 00:52:52,076
Ya. Saat suami saya membeli rumah
ini...

774
00:52:52,119 --> 00:52:53,993
Kami diberitahu ada pemakaman
di sini.

775
00:52:54,037 --> 00:52:56,410
Mungkin di sana, dekat pepohonan.

776
00:52:56,457 --> 00:52:57,655
Saya tidak melihat apapun.

777
00:52:57,708 --> 00:53:00,793
Periksa baik-baik.
Mungkin tertutup semak.

778
00:53:00,836 --> 00:53:02,117
Ya, Ibu.

779
00:53:02,171 --> 00:53:04,497
Saya ingin tahu jika ada keluarga
dimakamkan di situ...

780
00:53:04,549 --> 00:53:07,254
dan jika mereka punya anak...
bernama Victor.

781
00:53:22,443 --> 00:53:25,694
Sekarang dia mengira rumahnya
berhantu.

782
00:53:25,738 --> 00:53:28,408
Kau pikir aman membiarkan dia pergi?

783
00:53:28,450 --> 00:53:31,866
Oh, jangan kuatir. Dengan kabut ini
dia takkan jauh.

784
00:53:31,912 --> 00:53:33,490
Oh, ya, kabutnya.

785
00:53:33,539 --> 00:53:36,030
Kabut, tentu saja.

786
00:53:36,083 --> 00:53:37,661
dan kapan menurutmu..

787
00:53:37,710 --> 00:53:41,079
...kita membongkar segalanya
tentang masalah ini?

788
00:53:41,130 --> 00:53:43,004
pada waktu yang baik, Pak Tuttle.

789
00:53:43,049 --> 00:53:45,457
Pada waktu yang tepat.

790
00:53:45,510 --> 00:53:48,084
Ngomong-ngomong.

791
00:53:48,138 --> 00:53:49,549
Oh!

792
00:54:58,130 --> 00:54:59,459
Ap-

793
00:55:06,765 --> 00:55:08,140
Oh.

794
00:55:37,924 --> 00:55:39,204
Oh!

795
00:55:42,053 --> 00:55:44,461
Charles?

796
00:55:44,514 --> 00:55:45,795
Grace?

797
00:55:48,936 --> 00:55:50,893
Oh.

798
00:55:50,938 --> 00:55:52,218
Oh!

799
00:55:53,149 --> 00:55:54,976
Oh!

800
00:55:59,906 --> 00:56:03,275
Kau di sini.

801
00:56:03,326 --> 00:56:05,449
Mereka bilang tak ada harapan.

802
00:56:05,495 --> 00:56:08,699
Mereka bilang mungkin kau gugur.

803
00:56:08,749 --> 00:56:11,370
Mereka mengatakan banyak hal.

804
00:56:11,418 --> 00:56:13,826
Oh.

805
00:56:13,879 --> 00:56:15,706
Oh!

806
00:56:15,756 --> 00:56:18,508
Oh, terima kasih.

807
00:56:18,551 --> 00:56:21,679
Terima kasih Tuhan.

808
00:56:21,721 --> 00:56:24,841
Tiap malam aku berdoa untuk ini...

809
00:56:24,891 --> 00:56:27,383
memohon agar kau kembali.

810
00:56:29,229 --> 00:56:31,637
Kembali ke anak-anaknya.

811
00:56:31,690 --> 00:56:33,233
Membawa kembali...

812
00:56:35,695 --> 00:56:38,981
Tapi ke mana saja kau selama
ini?

813
00:56:39,032 --> 00:56:43,659
Di luar sana..
mencari rumahku.

814
00:56:50,669 --> 00:56:53,671
Kau kelihatan beda.

815
00:56:53,714 --> 00:56:55,791
Sangat beda.

816
00:56:55,842 --> 00:56:58,594
Kadang-kadang aku berdarah.

817
00:57:35,593 --> 00:57:37,135
Ibu-

818
00:57:38,304 --> 00:57:42,883
Bu Mills...

819
00:57:42,934 --> 00:57:45,011
ini suami saya.

820
00:57:48,065 --> 00:57:50,817
Senang bertemu anda, Pak.

821
00:57:50,860 --> 00:57:52,853
Dia lemah sekali.

822
00:57:52,904 --> 00:57:54,184
Ini.

823
00:57:56,741 --> 00:57:59,826
Saya ingin kamu persiapkan mandi
air panas dan pakaian bersih.

824
00:57:59,870 --> 00:58:02,076
Dan makanan.

825
00:58:02,122 --> 00:58:04,744
Segera, Ibu.

826
00:58:22,895 --> 00:58:24,934
Bagaimana anak2?

827
00:58:27,191 --> 00:58:28,471
Ayah!

828
00:58:31,070 --> 00:58:34,024
Mengapa kau lama sekali?

829
00:58:40,956 --> 00:58:42,367
Hello, Nicholas.

830
00:58:42,416 --> 00:58:43,744
Sudah kubilang kan.

831
00:58:43,792 --> 00:58:45,452
Kubilang dia akan pulang.

832
00:58:52,552 --> 00:58:54,509
Kalian berlaku baik?

833
00:58:54,554 --> 00:58:56,262
kami baik.

834
00:58:56,306 --> 00:58:57,765
Kalian baik pada Ibu?

835
00:58:57,807 --> 00:58:59,088
Sangat baik.

836
00:58:59,142 --> 00:59:02,346
kami belajar tiap hari untuk
Komuni Pertama.

837
00:59:02,396 --> 00:59:05,979
Ayah, kau membunuh orang?

838
00:59:10,947 --> 00:59:13,652
Oh! Ini dia!

839
00:59:16,745 --> 00:59:20,494
Sayang,
kami mempersiapkan makanan untukmu.

840
00:59:20,540 --> 00:59:22,747
Kau turun atau lebih suka-

841
00:59:35,348 --> 00:59:37,008
Kapan ayah turun?

842
00:59:37,058 --> 00:59:41,009
Sabar, Anne.
Ayah tidak sehat.

843
00:59:41,063 --> 00:59:43,056
Dia bilang melihat terlalu
banyak orang mati.

844
00:59:43,107 --> 00:59:44,850
Shh.

845
00:59:47,486 --> 00:59:50,690
Jika orang gugur di medan perang...

846
00:59:50,740 --> 00:59:51,938
Ke mana mereka pergi?

847
00:59:51,991 --> 00:59:53,901
Oh, pertanyaan.

848
00:59:53,952 --> 00:59:57,784
- tergantung.
- pada apa?

849
00:59:57,831 --> 01:00:01,449
Apakah mereka berperang bagi pihak
yang baik atau jahat.

850
01:00:01,502 --> 01:00:04,075
Ayahmu, berperang untuk Inggris...

851
01:00:04,129 --> 01:00:06,206
yaitu pihak yang baik.

852
01:00:08,092 --> 01:00:10,666
Darimana bisa tau yang mana yang baik
dan mana yang buruk?

853
01:00:10,720 --> 01:00:13,591
Cukup pertanyaannya.
Makanlah.

854
01:00:13,640 --> 01:00:15,264
Kalian takkan pergi berperang.

855
01:00:15,308 --> 01:00:17,266
Kami takkan pergi ke mana2.

856
01:00:17,310 --> 01:00:19,552
Oh.

857
01:00:19,605 --> 01:00:22,559
Kalian tak rugi apa2 kok.

858
01:00:22,608 --> 01:00:25,099
Kalian lebih enak di rumah bersama
ayah dan ibu..

859
01:00:25,152 --> 01:00:27,145
yang sangat mencintai kalian.

860
01:00:29,157 --> 01:00:30,485
Dan ada penyusup.

861
01:00:32,160 --> 01:00:34,734
Tidak ada penyusup di sini.

862
01:00:34,788 --> 01:00:36,911
Tapi anda bilang ada.

863
01:00:36,957 --> 01:00:38,416
Tidak, kubilang tidak ada
penyusup di rumah ini.

864
01:00:38,458 --> 01:00:40,368
Aku tidak mau dengar apa2
lagi soal masalah ini.

865
01:00:40,419 --> 01:00:42,992
- Tapi kau bilang-
- Cukup!

866
01:00:43,047 --> 01:00:45,253
Boleh aku mengatakan sesuatu?

867
01:00:45,299 --> 01:00:46,544
- Tidak!
- Mengapa?

868
01:00:46,592 --> 01:00:49,214
Karena tidak boleh!

869
01:00:54,976 --> 01:00:57,468
Anne, berhenti bernapas seperti itu.

870
01:00:59,732 --> 01:01:01,440
Kau dengar aku. Hentikan.

871
01:01:04,445 --> 01:01:06,853
Berhenti bernapas.

872
01:01:09,367 --> 01:01:10,945
Baik, pergilah ke kamarmu.

873
01:01:10,994 --> 01:01:15,039
Pergi ke kamarmu.
Tidak ada desert hari ini.

874
01:01:18,877 --> 01:01:23,089
Oh, jangan menangis sekarang.

875
01:01:23,132 --> 01:01:25,089
Oh, hentikan.

876
01:01:25,134 --> 01:01:28,586
Lihat betapa jeleknya wajahmu
kalau menangis.

877
01:01:28,638 --> 01:01:32,221
- Aku tak peduli!
- Nah, nah.

878
01:01:32,267 --> 01:01:35,601
Kau dengar aku.

879
01:01:35,646 --> 01:01:37,971
Aku melihat mereka juga.

880
01:01:38,023 --> 01:01:40,265
benarkah?

881
01:01:40,317 --> 01:01:42,808
Ya.

882
01:01:42,862 --> 01:01:45,614
Mengapa tidak bilang ibu?
Biar ibu percaya padaku.

883
01:01:45,656 --> 01:01:48,776
Ibumu tak mau tahu soal ituw.

884
01:01:48,826 --> 01:01:51,863
Dia hanya mau percaya apa
yang diajarkan padanya.

885
01:01:51,913 --> 01:01:56,659
Tapi jangan kuatir,
cepat atau lambat...

886
01:01:56,710 --> 01:01:58,750
...dia akan melihat mereka.

887
01:01:58,796 --> 01:02:01,002
Dan segalanya akan berbeda.

888
01:02:01,048 --> 01:02:03,883
Bagaimana?

889
01:02:03,926 --> 01:02:06,299
Oh, lihat saja.

890
01:02:06,346 --> 01:02:10,046
Akan ada kejutan besar.

891
01:02:10,100 --> 01:02:14,762
Akan ada... perubahan.

892
01:02:14,813 --> 01:02:16,806
Perubahan?

893
01:02:28,161 --> 01:02:32,704
Sekarang dia bersikap seolah2
tak ada yang terjadi.

894
01:02:32,749 --> 01:02:35,075
Bagaimana dengan anaknya?

895
01:02:35,127 --> 01:02:37,285
Oh, dia tak begitu keras kepala.

896
01:02:37,338 --> 01:02:40,541
Anak-anak lebih gampang diyakinkan.

897
01:02:40,591 --> 01:02:45,668
Ibunyalah yang akan jadi
masalah.

898
01:02:45,722 --> 01:02:49,636
Kau pikir suaminya mencurigai
sesuatu?

899
01:02:49,684 --> 01:02:54,430
Tidak. Aku yakin dia tidak tahu
di mana dirinya berada.

900
01:03:08,872 --> 01:03:13,368
Oh, lihat anak gadis cantikku.

901
01:03:15,129 --> 01:03:19,376
Ibu membuat kerudung ini untukmu.

902
01:03:19,425 --> 01:03:22,177
- Hmm?
- Aku seperti pengantin.

903
01:03:23,388 --> 01:03:26,554
Ya. Benar.

904
01:03:30,145 --> 01:03:33,894
Kainnya agak kepanjangan.

905
01:03:33,941 --> 01:03:36,313
- Bukalah sekarang.
- Tidak.

906
01:03:36,360 --> 01:03:38,519
Tak boleh kotor untuk Komuni
Pertamamu.

907
01:03:38,571 --> 01:03:40,065
Takkan kukotorkan.

908
01:03:40,114 --> 01:03:43,115
Biar aku memakainya sebentar
lagi.

909
01:03:43,159 --> 01:03:45,650
Oh, sebentar?

910
01:03:45,703 --> 01:03:50,330
Baiklah.
Aku akan kembali.

911
01:03:50,375 --> 01:03:52,783
Jangan duduk di lantai atau
bersandar di dinding.

912
01:03:52,836 --> 01:03:54,165
Tidak.

913
01:04:10,147 --> 01:04:13,148
Tuan,
maukah menari?

914
01:04:15,861 --> 01:04:17,937
Boleh.

915
01:04:40,972 --> 01:04:43,130
Charles,
kau tak bisa seperti ini.

916
01:04:43,183 --> 01:04:46,100
Kau harus makan sesuatu.

917
01:04:49,606 --> 01:04:51,979
Oooh.

918
01:05:06,625 --> 01:05:10,124
# In the sky #

919
01:05:10,170 --> 01:05:15,165
# I don't know if
it's cloudy or bright #

920
01:05:16,969 --> 01:05:20,884
# But I only have eyes #

921
01:05:20,932 --> 01:05:25,725
# For you, dear #

922
01:05:25,770 --> 01:05:30,100
# The moon may be high #

923
01:06:01,976 --> 01:06:04,384
Anne, buka bajunya sekarang.

924
01:06:08,191 --> 01:06:11,146
Anne, kau mendengarku?

925
01:06:12,863 --> 01:06:14,144
Anne?

926
01:06:18,536 --> 01:06:21,110
Kan sudah kubilang jangan duduk
di lantai.

927
01:06:21,164 --> 01:06:22,575
Tapi ini bersih.

928
01:06:22,624 --> 01:06:23,904
Tak ada bedanya.

929
01:06:23,959 --> 01:06:26,829
Kenapa kau tak pernah menurut..

930
01:06:50,195 --> 01:06:51,738
Ada apa?

931
01:06:51,780 --> 01:06:53,939
Mana anakku?

932
01:06:56,369 --> 01:06:59,536
Apa yang kau lakukan pada anakku?

933
01:06:59,581 --> 01:07:02,914
Aku anakmu.

934
01:07:02,959 --> 01:07:05,747
Kau bukan anakku!

935
01:07:07,381 --> 01:07:10,832
Tidak!

936
01:07:10,885 --> 01:07:12,083
Aah!

937
01:07:12,136 --> 01:07:14,544
Kau bukan anakku! Tidak

938
01:07:14,597 --> 01:07:18,761
- Aah!
- Tidak! Aah!

939
01:07:28,487 --> 01:07:30,147
Ibu, saya mendengar teriakan.

940
01:07:30,197 --> 01:07:31,608
Dia mau membunuhku!

941
01:07:31,657 --> 01:07:34,113
Dia takkan berhenti sebelum
membunuh kami!

942
01:07:34,160 --> 01:07:36,318
Dia takkan berhenti!

943
01:07:36,371 --> 01:07:37,948
Hush, bocah. Ikut dengankuw.

944
01:07:37,997 --> 01:07:40,370
Kau jahat!
Kau jahat! Jahat!

945
01:07:41,668 --> 01:07:42,866
Jahat!

946
01:07:53,180 --> 01:07:54,924
Bagaimana keadaannya?

947
01:07:54,974 --> 01:07:57,512
tak bisa dibujuk...

948
01:07:57,560 --> 01:07:59,220
jadi kubiarkan dengan ayahnya.

949
01:07:59,270 --> 01:08:00,516
Oh!

950
01:08:00,564 --> 01:08:02,770
Dia memaksa untuk bicara dengan ayahnya.

951
01:08:06,195 --> 01:08:09,149
Kenapa? Kenapa berantem?

952
01:08:09,198 --> 01:08:10,941
Bukan dia.

953
01:08:10,992 --> 01:08:15,535
Tapi perempuan tua itu dengan
matanya yang aneh.

954
01:08:15,580 --> 01:08:17,869
Dia meniru suara anak perempuanku.

955
01:08:17,916 --> 01:08:22,459
Aku bersumpah tadinya itu
bukan anakku.

956
01:08:22,504 --> 01:08:27,131
Oh, Tuhan. Tolonglah akuw.

957
01:08:27,176 --> 01:08:30,545
Apa yang terjadi dengankuw?

958
01:08:30,596 --> 01:08:33,134
Aku tidak tahu apa yang terjadi
denganku.

959
01:08:33,182 --> 01:08:35,756
Anda harus istirahat.

960
01:08:38,146 --> 01:08:42,607
Anda tak bisa mengurus segalanya
sendirian.

961
01:08:42,651 --> 01:08:44,145
Serahkan pada kami.

962
01:08:44,194 --> 01:08:46,685
Kami tahu apa yang harus dilakukan.

963
01:08:49,909 --> 01:08:51,736
Apa maksudmu?

964
01:08:53,204 --> 01:08:55,529
Apa maksudmu tahu apa yang
harus dilakukan?

965
01:08:55,582 --> 01:08:57,409
Tidak ada, Ibu.
Saya hanya menyarankan-

966
01:08:57,459 --> 01:09:00,329
Tidak ada yang harus disarankan.

967
01:09:00,378 --> 01:09:01,837
Kau pikir kau siapa?

968
01:09:01,880 --> 01:09:03,789
Kau tidak tahu apa yang
harus dilakukan.

969
01:09:08,512 --> 01:09:10,137
Atau kau tahu?

970
01:09:13,559 --> 01:09:16,015
Apa ini?

971
01:09:18,106 --> 01:09:21,938
Obat sakit kepala, Ibu.

972
01:09:21,985 --> 01:09:23,777
yang biasa anda minum.

973
01:09:23,821 --> 01:09:27,404
Biarkan saya sendirian.

974
01:09:27,450 --> 01:09:29,988
Ya, Ibu.

975
01:09:53,561 --> 01:09:55,471
Mari, nak.

976
01:10:18,004 --> 01:10:20,578
Anne memberitahu semuanya.

977
01:10:26,681 --> 01:10:29,931
Mestinya aku punya penjelasan,
tapi tidak.

978
01:10:29,976 --> 01:10:32,348
Awalnya, kupikir ada orang lain
di rumah ini.

979
01:10:32,395 --> 01:10:33,889
Mungkin saja hantu.

980
01:10:33,938 --> 01:10:36,809
Aku tidak bicara soal hantu.

981
01:10:36,858 --> 01:10:39,895
Aku bicara soal kejadian tempo
hari.

982
01:10:47,036 --> 01:10:48,827
Aku tidak tahu soal apa.

983
01:10:48,871 --> 01:10:50,829
Katakan itu tidak benar.

984
01:10:50,873 --> 01:10:53,744
Katakan apa yang terjadi.

985
01:10:53,793 --> 01:10:57,743
Terjadi?

986
01:11:01,093 --> 01:11:04,545
Aku tidak tahu apa yang merasuki
ku hari itu.

987
01:11:04,597 --> 01:11:08,346
Para pembantu pergi saat malam.

988
01:11:08,392 --> 01:11:12,058
Tak berani bicara langsung padaku.

989
01:11:13,857 --> 01:11:20,109
Mereka tahu aku tak bisa meninggalkan
rumah.

990
01:11:20,155 --> 01:11:24,616
Mereka tahu.

991
01:11:24,660 --> 01:11:27,448
Anne.

992
01:11:27,497 --> 01:11:30,581
Anne, ada apa?

993
01:11:32,377 --> 01:11:34,666
Dia memukulku.

994
01:11:34,713 --> 01:11:38,164
Dia jadi gila seperti waktu itu.

995
01:11:38,217 --> 01:11:41,633
Kau ingat?

996
01:11:41,679 --> 01:11:43,885
Tidak.

997
01:11:43,931 --> 01:11:49,139
Kau harus memaafkanku, Charles.

998
01:11:49,187 --> 01:11:52,888
Bukan aku. Anak anak.

999
01:11:52,941 --> 01:11:56,476
Mereka tahu aku mencintai mereka.

1000
01:11:56,528 --> 01:11:58,936
Mereka tahu aku takkan menyakiti
mereka.

1001
01:11:58,989 --> 01:12:01,196
Biar aku yang mati.

1002
01:12:04,662 --> 01:12:07,414
Apa yang akan kau lakukan?

1003
01:12:07,457 --> 01:12:10,374
Kau marah padaku?

1004
01:12:13,213 --> 01:12:15,455
Aku pulang untuk mengucapkan
selamat tinggal...

1005
01:12:15,507 --> 01:12:17,167
pada istri dan anakku.

1006
01:12:17,217 --> 01:12:19,543
Aku harus pergi.

1007
01:12:19,595 --> 01:12:21,386
Kemana?

1008
01:12:21,430 --> 01:12:24,218
Ke baris depan.

1009
01:12:24,267 --> 01:12:25,725
Tidak. Perang sudah usai.

1010
01:12:25,768 --> 01:12:28,604
Perang belum usai.

1011
01:12:28,646 --> 01:12:32,016
Apa yang kau bicarakan?

1012
01:12:32,067 --> 01:12:34,143
Kau tak boleh pergi, dengar?

1013
01:12:34,194 --> 01:12:36,483
Kau pernah meninggalkan kami.
Kau tak boleh pergi!

1014
01:12:36,530 --> 01:12:39,531
Mengapa?

1015
01:12:39,575 --> 01:12:42,410
Mengapa kau harus pergi ke
perang bodoh itu...

1016
01:12:42,453 --> 01:12:44,944
yang tak ada hubungannya dengan
kita?

1017
01:12:44,997 --> 01:12:47,952
Kenapa tidak tinggal saja di
sini seperti yang lain?

1018
01:12:48,001 --> 01:12:49,199
Yang lain menyerah.

1019
01:12:49,252 --> 01:12:51,161
Kita semua menyerah!

1020
01:12:51,212 --> 01:12:54,582
Pulau ini ditaklukkan!

1021
01:12:54,633 --> 01:12:57,206
Apa yang kau harapkan?

1022
01:13:01,599 --> 01:13:04,968
Apa yang ingin kau buktikan dengan
pergi berperang?

1023
01:13:05,019 --> 01:13:07,724
Tempatmu di sini bersama kami.

1024
01:13:09,065 --> 01:13:11,391
Bersama keluargamu.

1025
01:13:16,115 --> 01:13:20,160
Aku mencintaimu.

1026
01:13:20,202 --> 01:13:23,038
Itu sudah cukup untukku.

1027
01:13:23,080 --> 01:13:27,577
Tinggal di kegelapan ini...

1028
01:13:27,627 --> 01:13:30,035
...di penjara ini.

1029
01:13:32,382 --> 01:13:35,633
Tapi tidak untukmu.

1030
01:13:35,677 --> 01:13:39,177
Aku tidak cukup untukmu.

1031
01:13:39,223 --> 01:13:41,928
Itu sebabnya kau pergi.

1032
01:13:43,686 --> 01:13:45,975
Bukan hanya karena perang.

1033
01:13:48,900 --> 01:13:52,400
Kau memang ingin meninggalkanku kan?

1034
01:14:03,207 --> 01:14:04,750
Oh.

1035
01:15:58,666 --> 01:16:00,493
Anne!

1036
01:16:00,543 --> 01:16:02,951
Nicholas!

1037
01:16:12,681 --> 01:16:15,137
Ada apa? Apa-

1038
01:16:15,184 --> 01:16:18,019
Oh! Oh!

1039
01:16:20,565 --> 01:16:22,723
Oh, Tuhan!

1040
01:16:22,776 --> 01:16:26,227
Sini! Oh, Tuhan!

1041
01:16:27,155 --> 01:16:29,860
Oh! Oh!

1042
01:16:32,620 --> 01:16:33,900
Di sini!

1043
01:16:37,458 --> 01:16:38,739
Oh!

1044
01:16:40,169 --> 01:16:41,545
Aah!

1045
01:16:44,925 --> 01:16:46,834
Mana gordennya?

1046
01:16:51,557 --> 01:16:54,095
Bu Mills!

1047
01:17:08,826 --> 01:17:11,661
Biar kulihat.

1048
01:17:11,704 --> 01:17:14,954
Oh, kau benar!
Kau benar!

1049
01:17:14,999 --> 01:17:18,582
Aku ingin ayah!

1050
01:17:22,382 --> 01:17:23,876
Ayah pergi.

1051
01:17:23,925 --> 01:17:26,084
Tidak benar!

1052
01:17:26,136 --> 01:17:29,137
Ya, benar.

1053
01:17:29,181 --> 01:17:31,637
Benar.

1054
01:17:32,977 --> 01:17:35,433
Aku sayang padamu, Ibu.

1055
01:17:42,529 --> 01:17:45,400
Temukan gordennya.

1056
01:17:47,951 --> 01:17:50,028
Siapa yang melakukan?

1057
01:17:50,079 --> 01:17:51,324
Siapa melakukan ini?

1058
01:17:51,372 --> 01:17:54,742
Katakan!

1059
01:17:56,794 --> 01:17:58,039
Kau tahu apa yang terjadi!

1060
01:17:58,087 --> 01:18:00,376
Kau tahu karena terjadi padamu
juga!

1061
01:18:00,423 --> 01:18:02,582
Kau akan beritahu aku.

1062
01:18:02,634 --> 01:18:04,128
Tuliskan.

1063
01:18:04,177 --> 01:18:07,179
Tuliskan! Please!

1064
01:18:07,222 --> 01:18:09,927
Sikap seperti itu tak menyelesaikan
masalah, Ibu.

1065
01:18:09,975 --> 01:18:12,727
Dia tak bisa menulis.

1066
01:18:12,770 --> 01:18:15,012
- Di mana?
- Apa?

1067
01:18:15,064 --> 01:18:16,440
Gordennya!

1068
01:18:16,482 --> 01:18:19,353
Gorden yang dibutuhkan anakku!

1069
01:18:19,402 --> 01:18:20,897
Ada yang mengambil gordennya!

1070
01:18:20,946 --> 01:18:22,226
Saya tahu, Ibu.

1071
01:18:22,280 --> 01:18:25,317
Tak perlu meninggikan suara.

1072
01:18:25,367 --> 01:18:28,736
Oh, Pak Tuttle. Saya barusan mau
memanggil anda.

1073
01:18:28,787 --> 01:18:32,786
Tahu siapa yang mengambil
semua gorden?

1074
01:18:32,833 --> 01:18:36,084
Gorden?

1075
01:18:36,129 --> 01:18:38,667
Oh, dear.

1076
01:18:38,715 --> 01:18:42,250
Kenapa ada yang mau mengambil
gorden?

1077
01:18:42,302 --> 01:18:46,217
Biar cahaya masuk ke rumah ini,
mestinya.

1078
01:18:46,265 --> 01:18:49,468
Cahaya mentari. tentu saja.

1079
01:18:49,518 --> 01:18:51,807
Ada yang ingin membunuh anakku.

1080
01:18:51,854 --> 01:18:54,772
Kenapa menurutmu cahaya matahari
akan membunuh anak anda?

1081
01:18:54,816 --> 01:18:58,351
kau gila?

1082
01:18:58,403 --> 01:19:00,859
Sudah kubilang.

1083
01:19:00,906 --> 01:19:02,530
Sudah kubilang!

1084
01:19:02,574 --> 01:19:05,943
Anak-anak itu photosensitive!
Cahaya membahayakan mereka!

1085
01:19:05,994 --> 01:19:08,486
Ya, tapi itu duluw.

1086
01:19:08,539 --> 01:19:11,457
Kondisinya akan membaik sendiri.

1087
01:19:11,500 --> 01:19:14,122
Jika anda tak membiarkan mereka
kena cahaya...

1088
01:19:14,170 --> 01:19:15,914
...bagaimana bisa tahu mereka
akan sembuh?

1089
01:19:15,964 --> 01:19:20,756
Ipar saya punya rematik parah...

1090
01:19:20,802 --> 01:19:23,009
di kaki dan punggung.

1091
01:19:23,055 --> 01:19:25,890
Lalu suatu hari..

1092
01:19:27,184 --> 01:19:29,177
rematiknya hilang.

1093
01:19:30,646 --> 01:19:32,473
Akan saya cari gordennya...

1094
01:19:32,523 --> 01:19:34,730
dan jika kalian selesai membantuku
memasang gordennya...

1095
01:19:34,776 --> 01:19:36,815
kalian pergi dari sini!

1096
01:19:50,126 --> 01:19:52,119
Bagaimana dengan tuan,
Ibu?

1097
01:19:52,170 --> 01:19:55,124
Apa pendapat dia mengenai hal
ini?

1098
01:19:55,173 --> 01:19:57,415
Berikan kuncinya.

1099
01:19:57,467 --> 01:19:59,376
Berikan kuncinya sekarang!

1100
01:20:03,849 --> 01:20:06,056
Aku tahu apa maumu.

1101
01:20:06,101 --> 01:20:07,726
Kalian ingin menakuti kami.

1102
01:20:07,770 --> 01:20:09,893
Kalian mau kami keluar dari sini.

1103
01:20:09,939 --> 01:20:11,137
Kalian mau mengambil alih rumah
ini...

1104
01:20:11,190 --> 01:20:13,148
sejak kalian pertama datang.

1105
01:20:13,192 --> 01:20:17,191
Sekarang, berikan kuncinya.

1106
01:20:17,239 --> 01:20:18,947
Anda harus coba tenang, Ibu.

1107
01:20:18,990 --> 01:20:22,075
Berikan kuncinya.

1108
01:20:23,203 --> 01:20:24,662
Berikan padaku.

1109
01:20:31,045 --> 01:20:33,038
Sekarang pergi dari sini.

1110
01:20:49,690 --> 01:20:53,735
Kau tahu, Pak Tuttle?

1111
01:20:53,778 --> 01:20:56,898
Kupikir kesabaranku sudah habis.

1112
01:20:56,948 --> 01:20:59,107
Bagaimana denganmu?

1113
01:20:59,159 --> 01:21:03,905
Oh, ya. Tentu saja.

1114
01:21:03,956 --> 01:21:07,491
Mari kita pergi dan tunjukkan
kuburannya.

1115
01:21:46,210 --> 01:21:47,870
Apa yang dilakukan Ibu?

1116
01:21:47,920 --> 01:21:50,162
Apa kubilang.
Dia jadi gila.

1117
01:21:50,214 --> 01:21:51,590
Bohong.

1118
01:21:51,633 --> 01:21:56,840
- Dia jadi gila!
- Bohong, bohong!

1119
01:22:02,102 --> 01:22:04,095
Sudah malam.

1120
01:22:04,146 --> 01:22:06,684
Mau ke mana?

1121
01:22:06,732 --> 01:22:09,769
Sudah cukup.

1122
01:22:09,819 --> 01:22:12,061
Aku ke hutan mencari ayah.

1123
01:22:12,113 --> 01:22:14,783
Kau mau kabur?

1124
01:22:16,576 --> 01:22:19,910
Aku bisa memanjat pipanya
untuk turun.

1125
01:22:19,955 --> 01:22:21,864
Mudah kok.

1126
01:22:35,180 --> 01:22:38,549
JIka ibu tahu, kau ikut juga.

1127
01:22:38,600 --> 01:22:40,842
Ya, ya, ya.

1128
01:22:50,196 --> 01:22:52,154
Anne, tunggu!

1129
01:22:52,198 --> 01:22:54,440
Aku mau cari ayah juga.

1130
01:22:54,493 --> 01:22:57,826
Bohong. Kau cuma takut ditinggal
sendiri.

1131
01:22:57,871 --> 01:22:59,414
Penakut, penakut!

1132
01:22:59,456 --> 01:23:00,701
Diamlah!

1133
01:23:54,391 --> 01:23:56,799
Anne, kita tersesat.

1134
01:23:56,852 --> 01:23:59,972
Kita masih di kebun, tolol.

1135
01:24:00,022 --> 01:24:03,972
- Aku takut.
- Makanya jangan ikut.

1136
01:24:07,071 --> 01:24:10,156
- Katakan sesuatu.
- Katakan apa?

1137
01:24:10,200 --> 01:24:12,608
Apa saja.

1138
01:24:12,661 --> 01:24:15,947
Namaku Anne dan aku berjalan.

1139
01:24:15,998 --> 01:24:18,038
Aku berjalan dan namaku Anne.

1140
01:24:44,988 --> 01:24:47,479
Apa itu di sana?

1141
01:24:48,533 --> 01:24:50,989
Seperti kuburan.

1142
01:24:51,995 --> 01:24:53,620
Jangan dekat-dekat!

1143
01:24:53,664 --> 01:24:55,288
Mengapa?

1144
01:24:55,332 --> 01:24:57,705
Jangan2 ada hantunya!

1145
01:24:57,751 --> 01:25:00,872
Kuburan ga ada hantunya.
Hanya tulang.

1146
01:25:18,065 --> 01:25:19,441
Ada tulisan di sini.

1147
01:25:19,483 --> 01:25:20,942
Mari pergi!

1148
01:25:20,985 --> 01:25:23,357
Tunggu!

1149
01:25:41,883 --> 01:25:43,211
Oh!

1150
01:25:45,428 --> 01:25:48,465
Anne! Apa tulisannya?

1151
01:25:56,232 --> 01:25:58,521
Kalian harus kuat sekarang,
anak2.

1152
01:25:58,568 --> 01:26:00,940
Nicholas, kemari!

1153
01:26:00,987 --> 01:26:04,438
Bu Mills, jangan katakan Ibu kami
pergi.

1154
01:26:04,491 --> 01:26:05,736
Jangan bicara ke mereka!

1155
01:26:05,784 --> 01:26:07,776
Mengapa?

1156
01:26:07,828 --> 01:26:10,153
- Mereka sudah mati!
- Apa?

1157
01:26:10,205 --> 01:26:12,198
Mereka hantu!
Ke sinilah!

1158
01:26:12,249 --> 01:26:14,538
Anak-anak!

1159
01:26:14,585 --> 01:26:16,459
Nicholas!

1160
01:26:16,504 --> 01:26:18,164
Mereka hantu?

1161
01:26:18,214 --> 01:26:20,622
Mengapa meraka tidak pake gaun
putih dan rantai?

1162
01:26:20,675 --> 01:26:22,134
Kau yang bilang-

1163
01:26:22,177 --> 01:26:24,502
Aku tak peduli!
Menjauh dari mereka!

1164
01:26:24,554 --> 01:26:27,555
Kau selalu menggodaku dan
berbohong..

1165
01:26:27,599 --> 01:26:29,058
aku bosan dengannya!

1166
01:26:29,101 --> 01:26:31,177
Aku tidak becanda!
Aku bicara benar!

1167
01:26:31,228 --> 01:26:33,553
Kemari!

1168
01:26:35,441 --> 01:26:37,184
Cepat!

1169
01:26:37,235 --> 01:26:40,770
Aah! Ibu! Ibu!

1170
01:26:40,822 --> 01:26:43,527
Anak anak!

1171
01:26:48,872 --> 01:26:52,125
Lari!

1172
01:26:52,167 --> 01:26:55,584
Lari! Ke rumah!

1173
01:26:56,964 --> 01:26:59,716
Jangan mendekat!

1174
01:26:59,759 --> 01:27:02,713
Jangan bergerak!

1175
01:27:06,475 --> 01:27:08,183
Jangan repot2, Ibu.

1176
01:27:08,227 --> 01:27:11,144
TBC menewaskan kami..

1177
01:27:11,188 --> 01:27:13,893
setengah abad yang lalu.

1178
01:27:34,005 --> 01:27:35,415
Pergilah!

1179
01:27:41,971 --> 01:27:43,514
Buka pintunya, Ibu. Please.

1180
01:27:43,557 --> 01:27:44,837
Apa mau kalian?

1181
01:27:44,891 --> 01:27:47,561
Ibu, jangan buka pintu.
Jangan.

1182
01:27:47,603 --> 01:27:49,761
Kami melihat kuburan mereka.

1183
01:27:49,813 --> 01:27:51,687
Ke atas dan sembunyi.

1184
01:27:51,732 --> 01:27:53,689
- Ayo.
- Aku takut.

1185
01:27:53,734 --> 01:27:56,570
Oh!

1186
01:28:00,283 --> 01:28:03,070
Jangan berpisah! Oh!

1187
01:28:04,204 --> 01:28:05,782
Oh!

1188
01:28:09,043 --> 01:28:12,494
Apapun, jangan berpisah.

1189
01:28:12,546 --> 01:28:16,758
Ayo sembunyi.

1190
01:28:16,801 --> 01:28:19,553
kami mencoba membuatmu mengerti.

1191
01:28:22,098 --> 01:28:23,842
Mengerti apa?

1192
01:28:23,892 --> 01:28:25,386
Mengenai rumah ini.

1193
01:28:25,435 --> 01:28:28,140
Mengenai situasi baru.

1194
01:28:28,188 --> 01:28:30,347
Situasi apa?

1195
01:28:30,399 --> 01:28:34,729
Kita harus belajar hidup berdampingan...

1196
01:28:34,779 --> 01:28:36,024
yang hidup dan yang mati.

1197
01:28:36,072 --> 01:28:37,531
Oh!

1198
01:28:37,574 --> 01:28:41,572
Jika kalian mati, jangan ganggu
kami!

1199
01:28:41,620 --> 01:28:44,158
Oh. Jangan ganggu kami!

1200
01:28:44,206 --> 01:28:47,456
Jangan ganggu kami!

1201
01:28:52,423 --> 01:28:55,128
Di sini. Masuk.

1202
01:29:00,181 --> 01:29:02,470
Jika kami meninggalkanmu.

1203
01:29:02,517 --> 01:29:04,724
Apakah mereka juga mau?

1204
01:29:04,770 --> 01:29:06,229
Siapa?

1205
01:29:06,271 --> 01:29:08,348
Penyusup.

1206
01:29:08,399 --> 01:29:10,605
Tidak ada penyusup.

1207
01:29:10,651 --> 01:29:11,980
Mereka yang menurunkan gordennya.

1208
01:29:12,028 --> 01:29:13,403
Tidak ada penyusup.

1209
01:29:13,446 --> 01:29:16,115
Oh, ya,
mereka kok yang punya ulah.

1210
01:29:16,157 --> 01:29:20,202
Dan sekarang mereka di dalam
bersamamu dan anak2.

1211
01:29:20,245 --> 01:29:22,617
- Menunggumu.
- Tidak!

1212
01:29:22,664 --> 01:29:27,077
Ya. Percayalah, cepat atau lambat...

1213
01:29:27,127 --> 01:29:29,583
...mereka akan menemukanmu.

1214
01:29:29,672 --> 01:29:31,546
Tunggu di sini, aku akan kembali.

1215
01:29:31,591 --> 01:29:34,545
Tidak. Ibu bilang kita jangan
terpisah.

1216
01:29:34,594 --> 01:29:36,551
Kita tak bisa membiarkan dia sendiri.

1217
01:29:40,851 --> 01:29:43,686
Berhenti bernapas seperti itu.

1218
01:29:50,653 --> 01:29:53,571
Nicholas,
berhenti bernapas seperti itu.

1219
01:29:56,451 --> 01:29:58,194
Berhenti!

1220
01:30:00,163 --> 01:30:04,956
Kau dengar?
Ada orang di sini.

1221
01:30:07,421 --> 01:30:10,173
Ikutlah dengan kami, anak2.

1222
01:30:10,216 --> 01:30:13,252
Ikut kami.

1223
01:30:14,596 --> 01:30:15,876
Aah!

1224
01:30:19,559 --> 01:30:21,219
Nicholas?

1225
01:30:23,397 --> 01:30:24,677
Anne?

1226
01:30:27,234 --> 01:30:29,227
Di mana kalian?

1227
01:30:32,115 --> 01:30:34,107
Jawab aku!

1228
01:30:34,158 --> 01:30:35,569
Para penyusup menemukan mereka.

1229
01:30:35,618 --> 01:30:38,192
Tak ada yang bisa kita lakukan.

1230
01:30:38,246 --> 01:30:43,489
Kau harus ke atas dan bicara
dengan mereka.

1231
01:31:00,771 --> 01:31:03,558
Tuhan yang bersemayam di surga...

1232
01:31:03,607 --> 01:31:05,766
Maha suci namamu.

1233
01:31:05,818 --> 01:31:07,692
kerajaanmu...

1234
01:31:07,737 --> 01:31:09,895
yang memerintah di bumi..

1235
01:31:09,947 --> 01:31:12,617
sebagaimana di langit.

1236
01:31:12,659 --> 01:31:15,066
Berkahi hari kami dan makanan ini..

1237
01:31:15,120 --> 01:31:16,780
Dan maafkan kami yang lancang...

1238
01:31:20,167 --> 01:31:22,954
Mengapa kalian takut, anak2?

1239
01:31:23,003 --> 01:31:26,040
mengapa tak mau berteman dengan
kami?

1240
01:31:28,050 --> 01:31:31,799
Ayo. Bicaralah dengan kami.

1241
01:31:31,846 --> 01:31:34,218
Bicaralah.

1242
01:31:38,311 --> 01:31:41,895
katakan apa yang terjadi.

1243
01:31:43,233 --> 01:31:46,400
Jangan katakan!
Jangan katakan!

1244
01:31:46,445 --> 01:31:50,194
"Jangan katakan."

1245
01:31:50,241 --> 01:31:54,820
Jika aku katakan, mereka takkan
ganggu kita.

1246
01:31:55,831 --> 01:31:57,241
Ibu!

1247
01:31:59,167 --> 01:32:00,745
"Ibu."

1248
01:32:00,794 --> 01:32:04,210
Mengapa kalian menangis, anak2?

1249
01:32:04,256 --> 01:32:07,626
Apa yang terjadi di ruangan ini?

1250
01:32:07,677 --> 01:32:12,220
Apa yang ibu kalian lakukan?

1251
01:32:22,985 --> 01:32:25,274
Sesuatu mengenai bantal.

1252
01:32:25,321 --> 01:32:28,904
Dengan itukah dia membunuh kalian?

1253
01:32:30,243 --> 01:32:31,785
Dengan bantal?

1254
01:32:31,828 --> 01:32:33,156
Dia tak membunuh kami!

1255
01:32:33,204 --> 01:32:34,747
Anak2, jika kalian telah meninggal...

1256
01:32:34,789 --> 01:32:37,411
Mengapa masih tinggal di sini?

1257
01:32:37,459 --> 01:32:39,416
Kami tidak mati!

1258
01:32:40,754 --> 01:32:42,498
Mengapa kalian tetap tinggal di rumah ini?

1259
01:32:42,548 --> 01:32:48,094
Kami tidak mati!

1260
01:32:48,137 --> 01:32:51,222
Mengapa kalian tetap tinggal di rumah ini?

1261
01:32:51,266 --> 01:32:55,015
"Kami tidak mati. Kami tidak mati."

1262
01:32:55,061 --> 01:32:59,558
- Kami tidak mati!
- Kami tidak mati!

1263
01:33:00,609 --> 01:33:02,483
Kami tidak mati!

1264
01:33:05,489 --> 01:33:07,198
Oh!

1265
01:33:18,712 --> 01:33:20,207
Kau baik saja?

1266
01:33:20,256 --> 01:33:26,129
Ya. Hanya sedikit pusing.

1267
01:33:26,179 --> 01:33:28,006
Apa yang terjadi?

1268
01:33:28,056 --> 01:33:31,176
Mereka melakukan kontak.

1269
01:33:31,226 --> 01:33:32,804
Dengan ketiganya?

1270
01:33:32,853 --> 01:33:35,854
benar.

1271
01:33:35,898 --> 01:33:39,646
Si ibu dan dua anaknya.

1272
01:33:39,693 --> 01:33:41,401
Menarik juga ya?

1273
01:33:41,445 --> 01:33:43,403
Menarik?

1274
01:33:43,447 --> 01:33:45,191
Aku ketakutan setengah mati!

1275
01:33:45,241 --> 01:33:46,735
Sayang, tenanglah.

1276
01:33:46,784 --> 01:33:49,739
Sejauh ini, kita membereskannya
dengan caramu...

1277
01:33:49,788 --> 01:33:51,448
sekarang kau dengar akuw.

1278
01:33:51,498 --> 01:33:53,906
Kita tak bisa tinggal di
rumah ini.

1279
01:33:53,959 --> 01:33:57,410
Sudah jelas penunggu rumah ini
tidak mau kita di sini.

1280
01:33:57,463 --> 01:33:59,005
Kita tak tau apa2 soal mereka.

1281
01:33:59,048 --> 01:34:00,922
Ya, kita tau!

1282
01:34:00,966 --> 01:34:02,675
Kita tau si Ibu jadi kalap...

1283
01:34:02,718 --> 01:34:05,554
mencekik dua anaknya,
dan menembak diri sendiri.

1284
01:34:05,596 --> 01:34:08,800
itu sudah cukup.
Pikirkan anak kita.

1285
01:34:08,850 --> 01:34:10,641
Tak ada masalah dengan Victor.

1286
01:34:10,685 --> 01:34:13,473
Masalah! Dia mimpi buruk.

1287
01:34:13,522 --> 01:34:15,396
Dia pernah melihat anak perempuan
itu...

1288
01:34:15,440 --> 01:34:17,813
bahkan wanita ini dirasuki olehnya.

1289
01:34:17,860 --> 01:34:20,861
Biarkan kami pergi dari rumah ini.

1290
01:34:20,905 --> 01:34:22,185
Baiklah.

1291
01:34:22,240 --> 01:34:25,525
Kita pergi besok pagi.

1292
01:34:25,576 --> 01:34:28,032
Oh, terima kasih Tuhan.

1293
01:34:29,456 --> 01:34:31,781
Aku mau melihat Victor.

1294
01:34:34,837 --> 01:34:36,913
Terima kasih telah datang.

1295
01:34:36,964 --> 01:34:38,209
Sama sama.

1296
01:34:38,257 --> 01:34:40,131
Kami harap telah membantu.

1297
01:34:40,176 --> 01:34:43,177
Tentu saja.
Walau harus kuakui...

1298
01:34:46,766 --> 01:34:50,182
Awalnya, aku tak mengerti..

1299
01:34:50,228 --> 01:34:54,226
...mengapa ada bantal di tanganku..

1300
01:34:56,986 --> 01:34:59,856
atau mengapa kalian tidak bergerak.

1301
01:35:03,659 --> 01:35:05,902
Tapi lalu aku tau.

1302
01:35:08,748 --> 01:35:10,741
Itu telah terjadi.

1303
01:35:14,505 --> 01:35:17,126
Aku telah membunuh kedua anakku.

1304
01:35:23,139 --> 01:35:27,386
Aku punya senapan.

1305
01:35:27,435 --> 01:35:29,677
Kutaruh ke pelipisku.

1306
01:35:33,859 --> 01:35:36,101
Aku tarik pelatuknya.

1307
01:35:39,865 --> 01:35:42,107
Tak terjadi apa2.

1308
01:35:48,834 --> 01:35:53,710
Lalu kudengar tawa kalian
di kamar.

1309
01:35:53,756 --> 01:35:56,757
Ahh.

1310
01:35:56,801 --> 01:35:58,211
kalian bermain dengan bantal...

1311
01:35:58,260 --> 01:36:00,668
seolah tak ada yang terjadi.

1312
01:36:02,265 --> 01:36:09,431
dan aku pikir Tuhan Yang Maha
Pengampun..

1313
01:36:09,481 --> 01:36:15,401
memberiku kesempatan lain...

1314
01:36:15,446 --> 01:36:19,942
berkata, "Jangan menyerah."

1315
01:36:23,079 --> 01:36:24,739
"Kuatlah."

1316
01:36:26,541 --> 01:36:28,249
"Jadilah ibu yang baik."

1317
01:36:30,671 --> 01:36:32,046
"bagi mereka."

1318
01:36:36,135 --> 01:36:41,212
Tapi sekarang...

1319
01:36:41,265 --> 01:36:42,843
sekarang...

1320
01:36:46,271 --> 01:36:48,264
apa arti semua ini?

1321
01:36:52,820 --> 01:36:54,231
Di mana kita?

1322
01:36:56,157 --> 01:36:58,730
Lydia berkata hal yang sama..

1323
01:36:58,785 --> 01:37:02,403
...saat dia tahu kami bertiga
telah mati.

1324
01:37:03,707 --> 01:37:06,827
itulah saat terakhir dia bicara.

1325
01:37:08,879 --> 01:37:11,833
Tapi aku tak bisa cerita sebelumnya.

1326
01:37:16,262 --> 01:37:19,761
Boleh aku buatkan teh, Ibu?

1327
01:37:23,687 --> 01:37:25,763
Para penyusup pergi...

1328
01:37:25,814 --> 01:37:28,139
tapi yang lain akan datang.

1329
01:37:28,191 --> 01:37:30,231
Kadang2 kita merasakan kehadiran
mereka.

1330
01:37:30,277 --> 01:37:33,860
Kadang2 tidak.

1331
01:37:33,906 --> 01:37:37,240
Tapi begitulah kenyataannya.

1332
01:37:39,245 --> 01:37:40,526
Ibu.

1333
01:37:44,835 --> 01:37:47,504
Ibu...

1334
01:37:47,546 --> 01:37:49,871
Ayah gugur dalam perang kan?

1335
01:37:49,923 --> 01:37:51,418
Ya.

1336
01:37:51,467 --> 01:37:53,210
APakah kita bisa bertemu dia lagi?

1337
01:37:53,260 --> 01:37:56,215
Aku tak tahu.

1338
01:37:56,264 --> 01:38:01,056
Jadi di mana tempat terbuangnya?

1339
01:38:05,023 --> 01:38:08,024
Aku tidak tau jika tempat terbuang
itu ada.

1340
01:38:10,195 --> 01:38:13,066
Aku tidak lebih bijak dari kalian.

1341
01:38:15,243 --> 01:38:19,406
Tapi aku tahu aku sayang kalian.

1342
01:38:19,455 --> 01:38:22,243
Selalu sayang pada kalian.

1343
01:38:25,045 --> 01:38:28,046
Dan rumah ini milik kita.

1344
01:38:29,675 --> 01:38:32,842
Katakan denganku.

1345
01:38:32,887 --> 01:38:37,923
Rumah ini milik kita.

1346
01:38:58,498 --> 01:39:02,116
Ibu, lihat.
Tidak sakit lagi.

1347
01:39:12,972 --> 01:39:15,926
Tak ada yang bisa mengusir kita.

1348
01:39:41,920 --> 01:39:43,664
Ayo, Victor.