﻿0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000


1
00:00:15,000 --> 00:00:39,718


2
00:01:04,000 --> 00:01:05,502
Menyambut Hari Keluarga bulan ini...

3
00:01:05,502 --> 00:01:09,464
Banyak pertunjukan dan acara budaya bagi keluarga.

4
00:01:09,464 --> 00:01:11,424
Yang pertama di taman sekitaran Sungai Han...

5
00:01:12,634 --> 00:01:13,635
Ya, tunggu sebentar.

6
00:01:14,094 --> 00:01:15,637
Baru saja kami dapat pesan...

7
00:01:15,637 --> 00:01:17,305
Soal berita terbaru.

8
00:01:17,597 --> 00:01:19,724
Kami menerima berita. Saat ini, Seoul

9
00:01:19,724 --> 00:01:22,602
Terjadi kasus penyanderaan.

10
00:01:22,602 --> 00:01:25,021
Kami menerima berita proses penyelamatan para sandera.

11
00:01:25,021 --> 00:01:27,566
Dan akan melaporkan pada anda secara langsung dari Yongjae-Dong

12
00:01:27,816 --> 00:01:28,733
Reporter Lee Jeong Young

13
00:01:29,276 --> 00:01:30,527
Reporter Lee Jeong Young

14
00:01:35,699 --> 00:01:37,450
Tolong mundur semua. Mohon bekerja samanya.

15
00:01:43,206 --> 00:01:45,041
Benar-benar bisa gila.

16
00:01:46,459 --> 00:01:48,344
Hari libur apanya? Dasar!

17
00:01:51,131 --> 00:01:53,592
Sebentar.

18
00:01:53,842 --> 00:01:55,010
Permisi lewat sebentar.

19
00:02:00,932 --> 00:02:01,516
Nona Ha Chae Yoon

20
00:02:02,767 --> 00:02:04,019
Itu baju kencan atau apa?

21
00:02:04,394 --> 00:02:06,688
Siapa yang bicara aku mau kencan.

22
00:02:06,688 --> 00:02:07,814
Kengapa tidak ganti baju saja? Banyak kamera loh.

23
00:02:07,814 --> 00:02:09,064
Bukannya kau menyuruhku bergegas.

24
00:02:09,566 --> 00:02:10,108
Sebentar.

25
00:02:11,735 --> 00:02:12,402
Kenapa?

26
00:02:12,819 --> 00:02:14,029
Kau habis minum?

27
00:02:14,029 --> 00:02:14,946
Kelihatan, ya?

28
00:02:14,946 --> 00:02:16,865
Tapi cuma segelas soju campur bir.

29
00:02:17,115 --> 00:02:17,824
Aduh.

30
00:02:18,116 --> 00:02:18,700
Cepatlah

31
00:02:18,700 --> 00:02:19,868
Cepat sana.

32
00:02:23,163 --> 00:02:24,164
Kau datang.

33
00:02:24,164 --> 00:02:24,998
Hai.

34
00:02:26,833 --> 00:02:30,170
Kau tahu banyak kamera, bisa-bisanya berpakaian begini?

35
00:02:30,629 --> 00:02:32,255
Jangan ramai, jangan ramai.

36
00:02:32,255 --> 00:02:34,424
Yang begitu apa mirip polisi.

37
00:02:36,593 --> 00:02:37,510
Apa pedulinya?

38
00:02:38,345 --> 00:02:39,679
Kau memang membuatku gila.

39
00:02:39,679 --> 00:02:42,015
Jadi, bagaimana perkembangannya?

40
00:02:42,015 --> 00:02:42,682
Sanderanya seorang pria dan wanita...

41
00:02:42,682 --> 00:02:44,976
Para penculiknya dua pria Asia Tenggara usia 30 tahun.

42
00:02:44,976 --> 00:02:46,353
Bersenjata pisau portabel.

43
00:02:46,353 --> 00:02:47,604
Yang satunya bicara bahasa Inggris.

44
00:02:47,854 --> 00:02:48,897
Tidak bisa bahasa Korea sama sekali

45
00:02:48,980 --> 00:02:50,190
Mangkanya aku memanggilmu, kan.

46
00:02:50,190 --> 00:02:51,274
Permintaan yang lain?

47
00:02:52,442 --> 00:02:54,361
Katanya minta kita kirim helikopter untuk kabur.

48
00:02:54,361 --> 00:02:55,779
Seperti perampok amatiran.

49
00:02:56,071 --> 00:02:58,281
Cara dari mana mereka pakai.

50
00:02:58,281 --> 00:02:59,491
Ketua tim bagaimana?

51
00:02:59,741 --> 00:03:01,284
Sedang negosiasi.

52
00:03:02,369 --> 00:03:05,455
Kita cuma ingin... Bukan, bukan, itu ...

53
00:03:05,455 --> 00:03:07,916
Aku ingin membantumu.

54
00:03:08,208 --> 00:03:10,293
Tolong tenang, tenang dulu.

55
00:03:10,293 --> 00:03:11,211
Bersihkan jalan

56
00:03:11,211 --> 00:03:12,545
Siapkan saja helikopter

57
00:03:13,004 --> 00:03:14,631
Kalau tidak semua sandera akan mati.

58
00:03:15,298 --> 00:03:16,174
Mereka semua akan mati

59
00:03:17,801 --> 00:03:19,552
Bahasa Inggris dia kacau, kan?

60
00:03:23,932 --> 00:03:24,724
Di sana?

61
00:03:25,642 --> 00:03:26,393
Ketua tim Jung.

62
00:03:26,393 --> 00:03:27,519
Dia sudah datang

63
00:03:28,937 --> 00:03:29,854
Nona Chae Yoon, kenapa...

64
00:03:30,730 --> 00:03:31,815
... Kenapa kemari?

65
00:03:32,357 --> 00:03:33,525
Bukannya kau libur?

66
00:03:33,525 --> 00:03:34,609
Mangkanya.

67
00:03:34,609 --> 00:03:36,444
Hari libur yang kau berikan secara khusus padaku.

68
00:03:36,569 --> 00:03:38,029
Ah tidak...

69
00:03:38,321 --> 00:03:39,948
Itu bukan masalah, soal liburku.

70
00:03:39,948 --> 00:03:40,532
Tapi...

71
00:03:40,573 --> 00:03:41,866
Bagaimana situasinya?

72
00:03:41,908 --> 00:03:43,326
Apa lagi yang kita lakukan, dari tadi sudah aku ceritakan semuanya.

73
00:03:43,326 --> 00:03:44,452
Termasuk helikopter

74
00:03:45,578 --> 00:03:46,830
Kalau begitu, biarkan aku keluar dulu.

75
00:03:46,830 --> 00:03:47,455
Tidak usah.

76
00:03:48,248 --> 00:03:49,082
Pasukan khusus

77
00:03:50,166 --> 00:03:51,167
Siap menyergap

78
00:03:52,127 --> 00:03:54,337
Apa kau ingin berkomunikasi begitu saja?

79
00:03:54,337 --> 00:03:56,047
Tidak ada cara lain lagi

80
00:03:54,880 --> 00:03:59,009
(Rapport) - merupakan komunikasi antara negosiator dan para penculik.

81
00:03:57,090 --> 00:03:57,966
Langsung saja.

82
00:03:58,925 --> 00:04:00,385
Beri aku 30 menit.

83
00:04:01,636 --> 00:04:03,346
Aku coba berkomunikasi dengan mereka.

84
00:04:04,764 --> 00:04:05,932
Setengah jam saja.

85
00:04:18,779 --> 00:04:21,365
Penegosiator Ha Chae Yoon mulai bernegosiasi.

86
00:04:25,410 --> 00:04:27,203
Aku negosiator, Ha Chae Yoon.

87
00:04:27,495 --> 00:04:29,372
Dari kantor Kepolisian Seoul.

88
00:04:30,123 --> 00:04:31,374
Aku akan membantumu.

89
00:04:31,791 --> 00:04:33,126
Kau cukup katakan yang kau inginkan?

90
00:04:33,710 --> 00:04:36,379
- Wow, bahasa inggris dia bagus sekali.
- Jangan siapkan helikopter, kita semua mati.

91
00:04:36,379 --> 00:04:39,257
- Tidak seperti kamu
- Tak akan ada yang akan mati hari ini.

92
00:04:39,799 --> 00:04:41,259
Aku tidak akan bohong padamu.

93
00:04:41,885 --> 00:04:44,220
- Apa yang dia katakan?
- Aku berjanji padamu.

94
00:04:44,637 --> 00:04:46,306
Kalian semua bisa pergi dengan aman dari sini

95
00:04:46,306 --> 00:04:46,848
Lihat.

96
00:04:48,224 --> 00:04:49,225
Tak ada pistol.

97
00:04:53,146 --> 00:04:55,398
Bersihkan jalan, siapkan helikopter

98
00:04:55,815 --> 00:04:57,275
Kalau tidak, para sandera akan mati.

99
00:04:57,817 --> 00:04:58,902
Kita semua harus mati

100
00:04:59,569 --> 00:05:00,904
Kapan helikopter datang?

101
00:05:01,154 --> 00:05:01,863
Segera

102
00:05:02,322 --> 00:05:03,239
Segera mungkin.

103
00:05:03,531 --> 00:05:04,657
Aku sudah lakukan yang terbaik.

104
00:05:05,825 --> 00:05:07,160
Boleh aku masuk?

105
00:05:07,452 --> 00:05:08,828
Terlalu berisik di sini.

106
00:05:08,828 --> 00:05:09,662
Apa?

107
00:05:11,998 --> 00:05:14,292
Apa yang kau lakukan? Ha Chae Yoon...

108
00:05:14,626 --> 00:05:17,337
Hati-hati jangan masuk, kampret!!

109
00:05:17,337 --> 00:05:19,255
Aku tidak bisa melihat situasi yang didalam dari sini.

110
00:05:19,255 --> 00:05:20,965
Eun Woo, sekarang kau bertanggung jawab untuk komunikasi suara.

111
00:05:20,965 --> 00:05:22,461
Ya. Berhati-hatilah.

112
00:05:22,467 --> 00:05:24,844
Hei, diam saja jangan bergerak.

113
00:05:25,470 --> 00:05:26,529
Dasar, kampret itu.

114
00:05:35,438 --> 00:05:36,481
Diam di sana.

115
00:05:42,278 --> 00:05:43,279
Tolong aku.

116
00:05:44,447 --> 00:05:45,323
Jangan khawatir

117
00:05:46,282 --> 00:05:47,992
Ku pastikan kau keluar dengan selamat secepatnya.

118
00:05:48,034 --> 00:05:49,160
Hanya helikopter yang kita inginkan.

119
00:05:49,494 --> 00:05:51,871
Cuma itu. Jika tidak, kita mati di sini.

120
00:05:51,871 --> 00:05:52,497
Baiklah.

121
00:05:53,289 --> 00:05:54,040
Lihat.

122
00:05:54,040 --> 00:05:55,199
Apa kau lihat ada mobil diluar?

123
00:05:56,459 --> 00:05:58,461
Mobil itu akan membawamu ke helikopter.

124
00:06:00,296 --> 00:06:02,340
Tapi aku harus minta ijin dari atasanku.

125
00:06:02,340 --> 00:06:04,300
Aku tidak punya hak membuat keputusan.

126
00:06:05,009 --> 00:06:05,802
Jadi aku mohon.

127
00:06:06,344 --> 00:06:07,303
Kerja samanya.

128
00:06:07,720 --> 00:06:09,639
Kita tunjukkan bukti-bukti pada atasanku.

129
00:06:09,639 --> 00:06:10,723
Apa buktinya?

130
00:06:12,016 --> 00:06:14,310
Bagaimana kalau kau melepaskan sandera.

131
00:06:14,894 --> 00:06:16,729
Mungkin yang wanita dulu.

132
00:06:22,110 --> 00:06:24,362
Sandera ini juga punya keluarga mereka sendiri.

133
00:06:24,779 --> 00:06:25,905
Sama sepertimu.

134
00:06:27,657 --> 00:06:29,200
Sial, apa itu?

135
00:06:29,701 --> 00:06:30,702
Polisi berusaha membebaskan sandera penculikan di Yangjae-dong

136
00:06:32,495 --> 00:06:34,622
Sudah aku katakan jangan ada pasukan khusus.

137
00:06:36,958 --> 00:06:37,625
Bukan.

138
00:06:38,042 --> 00:06:39,919
Mereka hanya polisi biasa.

139
00:06:39,919 --> 00:06:42,213
Mereka hanya cek keadaan saat ini, itu saja.

140
00:06:42,213 --> 00:06:43,506
Dasar kau pembohong.

141
00:06:43,506 --> 00:06:45,633
Helikopter suruh kesini, sekarang juga.

142
00:06:45,967 --> 00:06:46,676
Bagaimana sekarang?

143
00:06:46,801 --> 00:06:47,343
Bagaimana apanya?

144
00:06:47,343 --> 00:06:48,136
Kita menunggu saja.

145
00:06:48,136 --> 00:06:49,262
Itu bukan sekedar bernegosiasi sekarang.

146
00:06:49,262 --> 00:06:51,639
Jika kau tidak masuk sekarang, sandera dalam bahaya.

147
00:06:54,434 --> 00:06:55,226
Hai, ketua tim.

148
00:06:55,226 --> 00:06:56,644
Tolong aku.

149
00:06:57,520 --> 00:06:58,146
Tunggu sebentar.

150
00:06:58,521 --> 00:07:00,231
Jika kau bersedia melepaskan satu sandera

151
00:07:02,275 --> 00:07:03,067
Siap tembak.

152
00:07:05,528 --> 00:07:06,154
Tolong aku.

153
00:07:06,154 --> 00:07:07,363
Jangan

154
00:07:07,363 --> 00:07:08,072
Tidak seperti ini

155
00:07:08,239 --> 00:07:08,781
Tidak

156
00:07:14,495 --> 00:07:16,164
Tolong aku.

157
00:07:48,079 --> 00:07:48,998
Bersabarlah...

158
00:07:50,114 --> 00:07:51,240
...kau akan baik-baik saja.

159
00:08:13,972 --> 00:08:19,520
Negosiasi

160
00:08:22,773 --> 00:08:26,692
Bangkok, Thailand

161
00:09:09,944 --> 00:09:10,528
Hei~

162
00:09:32,508 --> 00:09:33,801
Belok kiri ke kiri

163
00:09:45,688 --> 00:09:46,939
Benar juga

164
00:10:02,788 --> 00:10:03,706
Apa yang terjadi?

165
00:10:04,582 --> 00:10:05,833
Lee Jang Mo reporter

166
00:10:06,709 --> 00:10:08,002
Apakah kau mengenalku?

167
00:10:09,712 --> 00:10:10,838
Pakan TMD

168
00:10:11,172 --> 00:10:12,840
Tentu saja, hanya setelah kau mengetahuinya.

169
00:10:21,098 --> 00:10:22,141
Lepaskan bajingan itu

170
00:10:23,142 --> 00:10:23,684
Feed

171
00:10:24,143 --> 00:10:25,019
Dapatkan dengan cepat

172
00:10:29,650 --> 00:10:33,695
Seoul Local Police Agency

173
00:10:40,701 --> 00:10:41,327
Mau kemana kau?

174
00:10:41,869 --> 00:10:42,536
Pergi jauh.

175
00:10:44,830 --> 00:10:45,331
Terima kasih

176
00:10:47,458 --> 00:10:48,584
Tidak masuk kerja hari ini?

177
00:10:50,127 --> 00:10:52,004
Hei, tolong, jagalah orang-orangmu sendiri.

178
00:10:52,421 --> 00:10:54,173
Orang-orang memiliki kehidupan yang baik di Amerika Serikat, karena mereka membawa orang kembali.

179
00:10:54,173 --> 00:10:55,925
- Sudah waktunya untuk meminta bantuan...
- Hai

180
00:10:56,300 --> 00:10:56,926
Masuklah.

181
00:10:57,843 --> 00:10:58,719
Oh Ha Chae Yoon.

182
00:11:02,182 --> 00:11:03,392
Surat pengunduran diri

183
00:11:04,016 --> 00:11:04,850
Apa ini?

184
00:11:05,142 --> 00:11:06,644
Ada apa denganmu?

185
00:11:08,312 --> 00:11:09,772
Bisakah kau keluar, biarkan kita berbicara sebentar?

186
00:11:19,323 --> 00:11:21,200
Apa karena kejadian kemarin?

187
00:11:22,451 --> 00:11:24,453
Aku tidak menyalahkanmu, kenapa kau masih mengingatnya?

188
00:11:25,454 --> 00:11:26,205
Lihat seseorang

189
00:11:26,956 --> 00:11:28,332
di depan mataku

190
00:11:29,750 --> 00:11:31,210
Aku tidak sanggup menghadapi hal semacam itu.

191
00:11:31,502 --> 00:11:32,878
Ada yang lain selamat karena dirimu.

192
00:11:32,878 --> 00:11:33,796
Kau tak memikirkan itu juga?

193
00:11:34,964 --> 00:11:35,965
Biar aku saja yang mematahkan kepalaku.

194
00:11:37,508 --> 00:11:39,218
Aku merasa tidak cocok untuk pekerjaan itu

195
00:11:40,344 --> 00:11:41,053
Maaf

196
00:11:43,055 --> 00:11:43,931
Dasar.

197
00:11:50,479 --> 00:11:51,397
Senior

198
00:11:51,397 --> 00:11:52,189
Aku ...

199
00:11:52,606 --> 00:11:53,190
Tunggu sebentar

200
00:11:57,069 --> 00:11:58,237
Kau istirahat saja dulu.

201
00:11:58,237 --> 00:11:59,655
Tunggu aku pulang dari luar negeri.

202
00:11:59,989 --> 00:12:00,990
Nanti bicara lagi.

203
00:12:00,990 --> 00:12:01,615
Senior

204
00:12:02,825 --> 00:12:03,951
Senior

205
00:12:02,830 --> 00:12:03,950
Kakak senior.

206
00:12:03,951 --> 00:12:04,952
Aku pergi dulu, ya.

207
00:12:47,746 --> 00:12:49,581
ibu mertua

208
00:12:57,421 --> 00:12:58,756
- Ha Chae Yoon - Apa yang terjadi?

209
00:12:58,756 --> 00:13:00,132
Hei, kenapa baru kau angkat teleponku?

210
00:13:00,132 --> 00:13:02,092
Berapa kali aku telpon kampret?

211
00:13:02,259 --> 00:13:03,427
Situasi darurat, darurat.

212
00:13:05,012 --> 00:13:06,180
Aku tahu, sepertinya akan segera hadir.

213
00:13:06,722 --> 00:13:07,890
Aku tidak terlalu ingat.

214
00:13:08,432 --> 00:13:10,017
- Kemari kau
- Oh di sini, kau.

215
00:13:10,017 --> 00:13:10,893
Dimana?

216
00:13:11,435 --> 00:13:12,269
Oh iya.

217
00:13:12,269 --> 00:13:13,145
Ada di sini.

218
00:13:13,145 --> 00:13:13,979
Sepertinya sebentar lagi.

219
00:13:13,979 --> 00:13:14,980
Sampai.

220
00:13:17,858 --> 00:13:19,902
Sial, benar-benar jadi gila aku.

221
00:13:20,486 --> 00:13:21,570
Bagaimana kau bisa ...

222
00:13:21,570 --> 00:13:22,738
Kalau kau tak menelepon, kau dapat menjalankan rumah orang lain.

223
00:13:22,738 --> 00:13:23,447
Baru mandi?

224
00:13:23,447 --> 00:13:24,406
Tepat sekali

225
00:13:24,406 --> 00:13:26,033
- Mana seragammu?
- Seragam

226
00:13:26,325 --> 00:13:27,701
Dandani, apa kau tidak memakainya?

227
00:13:27,701 --> 00:13:29,453
Kenapa berdandan?

228
00:13:29,453 --> 00:13:30,829
Kenapa kau pergi ke sana?

229
00:13:30,829 --> 00:13:32,039
Aku tanya, di mana seragammu?

230
00:13:33,207 --> 00:13:34,917
Apa kau tak tahu aku sudah pengunduran diri?

231
00:13:34,917 --> 00:13:36,710
Belum menerimanya?

232
00:13:38,212 --> 00:13:39,880
Direktur memanggilmu, direktur.

233
00:13:40,422 --> 00:13:40,923
Apa?

234
00:13:41,048 --> 00:13:43,175
Kepala Departemen Kepolisian Lokal memanggilmu, kampret.

235
00:13:43,175 --> 00:13:43,759
Cepat pakai

236
00:13:55,604 --> 00:13:56,855
Di mana ini?

237
00:13:57,606 --> 00:13:58,649
Aku juga tak tahu.

238
00:13:58,732 --> 00:14:00,192
Aku cuma diduruh datang secepatnya.

239
00:14:39,481 --> 00:14:39,982
Oh, kau datang.

240
00:14:41,358 --> 00:14:43,777
Polisi dari Departemen Kepolisian Lokal, Ahn Hyuk Soo.

241
00:14:43,986 --> 00:14:44,695
Kalau kau?

242
00:14:44,987 --> 00:14:47,114
Aku wakil dari Departemen Kepolisian Lokal Seoul, Ha Chae Yoon.

243
00:14:47,531 --> 00:14:48,991
Ini yang namanya Ha Chae Yoon.

244
00:14:50,617 --> 00:14:53,370
Aku Sekretaris Keamanan Nasional, Gong Jae.

245
00:14:53,996 --> 00:14:55,247
Aku, Ha Chae Yoon

246
00:14:55,789 --> 00:14:57,541
- Aku dari Balai Kepolisian Nasional Seoul...
- Oh, ya.

247
00:14:58,792 --> 00:14:59,918
Bagaimana?

248
00:14:59,918 --> 00:15:02,004
Siapa yang bertanggung jawab meringkas kasus ini?

249
00:15:02,421 --> 00:15:04,131
Pimpinan Han...

250
00:15:05,090 --> 00:15:05,924
Dipanggil

251
00:15:05,924 --> 00:15:06,633
Sangat cepat

252
00:15:07,134 --> 00:15:08,844
- Kau dapat menindaklanjutinya terlebih dulu.
- Ya?

253
00:15:08,844 --> 00:15:09,970
Pakar negosiasi, Ha Chae Yoon

254
00:15:10,095 --> 00:15:10,554
Ya

255
00:15:11,555 --> 00:15:12,347
Cepat.

256
00:15:21,440 --> 00:15:22,441
Duduk saja disana

257
00:15:23,025 --> 00:15:24,401
Dengan siapa aku bicara?

258
00:15:24,401 --> 00:15:25,861
Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan sekarang.

259
00:15:25,861 --> 00:15:26,987
- Tidak, itu...
- Jangan bicara omong kosong.

260
00:15:26,987 --> 00:15:28,363
Kau masih harus menjawab telepon terlebih dulu.

261
00:15:28,363 --> 00:15:29,656
- Kameranya di sini
- Ya.

262
00:15:39,166 --> 00:15:39,875
Mulai terhubung.

263
00:15:42,545 --> 00:15:43,380
Dalam panggilan

264
00:15:45,005 --> 00:15:46,548
Kenapa tidak bisa? Sialan.

265
00:15:48,300 --> 00:15:50,093
Bisa ya, apa tidak bisa ini.

266
00:15:56,141 --> 00:15:57,184
Jelaskan kau melihatku?

267
00:15:58,602 --> 00:15:59,186
Ya.

268
00:15:59,603 --> 00:16:00,687
Aku perkenalkan diri dulu.

269
00:16:01,605 --> 00:16:02,606
Namaku, Min Tae Gu.

270
00:16:04,191 --> 00:16:05,484
Aku, Ha Chea Yoon.

271
00:16:05,484 --> 00:16:09,154
Perkenalannya harus jelaslah.

272
00:16:10,572 --> 00:16:14,743
Aku dari Departemen Kepolisian Daerah Seoul, tim negosiasi, namaku Ha Chae Yoon.

273
00:16:14,910 --> 00:16:17,287
Katanya kau negosiator yang paling pintar ya.

274
00:16:18,288 --> 00:16:20,457
Aku memang salah satu negosiator itu.

275
00:16:22,334 --> 00:16:24,336
Mereka memujimu cantik.

276
00:16:24,336 --> 00:16:25,921
Kau memang cantik, sih.

277
00:16:26,713 --> 00:16:27,798
Tapi tidak terlalu cantik.

278
00:16:28,590 --> 00:16:30,759
Berapa banyak orang didekatmu?

279
00:16:31,510 --> 00:16:32,719
Apa ya...

280
00:16:33,178 --> 00:16:34,095
Kau tahu lah?

281
00:16:34,095 --> 00:16:36,348
Ketika kecantikan Miss Korea tidak akan ada duanya.

282
00:16:36,348 --> 00:16:38,767
Dada, pinggang, pantat.

283
00:16:38,977 --> 00:16:40,020
Akhiri panggilan

284
00:16:40,727 --> 00:16:41,228
Kenapa?

285
00:16:42,479 --> 00:16:43,104
Ditutup?

286
00:16:44,147 --> 00:16:45,023
Apa yang terjadi?

287
00:16:45,774 --> 00:16:46,650
Oh, apa menggantung di sana?

288
00:16:47,067 --> 00:16:48,610
Aku yang tutup teleponnya.

289
00:16:48,944 --> 00:16:50,028
Apa?

290
00:16:51,947 --> 00:16:53,198
Apa yang kau lakukan?

291
00:16:53,490 --> 00:16:55,075
Ha Chae Yoon, ada apa denganmu?

292
00:16:55,075 --> 00:16:56,618
Dia pasti akan menghubungi lagi.

293
00:16:57,035 --> 00:16:57,536
Tapi

294
00:16:58,078 --> 00:16:59,371
Aku selalu harus tahu apa yang sedang terjadi sekarang.

295
00:16:59,371 --> 00:17:01,039
Dapat merespon

296
00:17:01,957 --> 00:17:02,874
Sial

297
00:17:03,501 --> 00:17:05,503
Dalam panggilan

298
00:17:05,544 --> 00:17:06,336
Oh, ini ...

299
00:17:06,336 --> 00:17:07,379
Dia memanggil lagi

300
00:17:08,672 --> 00:17:10,257
Jawab teleponnya dulu

301
00:17:10,257 --> 00:17:11,924
Kami akan menjelaskan situasinya padamu nanti.

302
00:17:11,967 --> 00:17:12,884
Jangan angkat

303
00:17:13,384 --> 00:17:14,928
Begitu dia dipimpin oleh hidungnya, dia tidak bisa bernegosiasi.

304
00:17:14,928 --> 00:17:15,679
Menunggu menunggu

305
00:17:15,679 --> 00:17:16,930
Aku katakan akan menjelaskannya padamu nanti.

306
00:17:16,930 --> 00:17:18,222
Kau jawab telepon terlebih dahulu

307
00:17:27,399 --> 00:17:28,483
Sial

308
00:17:28,483 --> 00:17:29,567
Apa yang kau ingin aku lakukan?

309
00:17:35,407 --> 00:17:37,701
Bahwa kita harus menyelesaikan situasi saat ini di sini.

310
00:17:37,701 --> 00:17:40,161
Tolong hubungimu nanti.

311
00:17:41,206 --> 00:17:41,790
Akhiri panggilan

312
00:17:42,998 --> 00:17:43,832
Tutup lagi

313
00:17:48,545 --> 00:17:50,171
Itu sangat besar

314
00:17:51,256 --> 00:17:52,966
Tolong jelaskan situasinya terlebih dahulu.

315
00:17:56,886 --> 00:17:57,804
Pihak lain menelepon lagi.

316
00:18:01,016 --> 00:18:01,725
Pimpinan Han

317
00:18:03,184 --> 00:18:04,394
Mari kita mengambilnya oleh Pimpinan Han.

318
00:18:08,940 --> 00:18:09,816
Harus aku yaa?

319
00:18:09,983 --> 00:18:10,567
Cepat.

320
00:18:12,152 --> 00:18:13,028
Sial.

321
00:18:23,538 --> 00:18:24,330
Halo

322
00:18:25,457 --> 00:18:27,959
Aku Han Yeon Soo, dari Seksi Luar Negeri Departemen Kepolisian Seoul ...

323
00:18:34,966 --> 00:18:36,051
Ya ampun...

324
00:18:43,183 --> 00:18:44,601
- Itu...
- Bawakan aku senjatanya.

325
00:18:44,601 --> 00:18:45,769
Kenapa ketua tim ada di sana?

326
00:18:48,480 --> 00:18:49,397
Sapa mereka dulu.

327
00:18:50,565 --> 00:18:51,483
Mendekanlah.

328
00:18:54,069 --> 00:18:54,986
Senyuman dengan dua jari.

329
00:18:56,905 --> 00:18:57,947
Dua jari.

330
00:18:58,490 --> 00:19:00,283
Kau kira aku bermain-main apa.

331
00:19:03,078 --> 00:19:04,037
Tuan Min Tae Goo

332
00:19:05,997 --> 00:19:08,500
Tuan Min Tae Goo, kita belum mulai bernegosiasi kan.

333
00:19:10,084 --> 00:19:10,919
Kami masih ...

334
00:19:11,377 --> 00:19:12,170
Tuan Min Tae Goo

335
00:19:19,511 --> 00:19:20,386
Ketua Tim Jung

336
00:19:21,346 --> 00:19:23,389
Hei, kau memang beruntung hari ini.

337
00:19:35,527 --> 00:19:36,402
Siapkan

338
00:19:37,403 --> 00:19:38,154
Tuan Min Tae Goo

339
00:19:38,655 --> 00:19:40,657
Bisa kau berbicara denganku?

340
00:19:42,617 --> 00:19:43,910
- Tuan Min Tae Goo - Apa yang terjadi? Apakah rusak?

341
00:19:50,416 --> 00:19:51,793
Bahkan jika kau sibuk

342
00:19:51,793 --> 00:19:54,754
Sangat tidak sopan berada di telepon.

343
00:19:57,799 --> 00:19:58,508
Maaf

344
00:19:59,509 --> 00:20:00,468
Tapi ini sopan santun

345
00:20:00,760 --> 00:20:03,930
Apa kau harus patuh?

346
00:20:05,390 --> 00:20:07,809
Sepertinya ini bukan waktunya untuk mengatakan ini sekarang.

347
00:20:13,690 --> 00:20:17,569
165 34 24 35

348
00:20:18,695 --> 00:20:19,737
Pertanyaan yang kau tanyakan barusan

349
00:20:20,280 --> 00:20:21,864
Oh, ukuran.

350
00:20:24,117 --> 00:20:26,244
Oh, sepertinya salah.

351
00:20:26,911 --> 00:20:28,204
Setelah menentukan tanggal asosiasi

352
00:20:28,204 --> 00:20:29,664
Dilarang makan malam minggu

353
00:20:32,208 --> 00:20:32,917
Ketua Tim Jung

354
00:20:33,918 --> 00:20:35,712
Aku sangat menghargai orang itu.

355
00:20:36,421 --> 00:20:39,591
Bukankah semuanya akan ditarik ke bawah?

356
00:20:39,799 --> 00:20:41,134
Aku selalu merasa nyaman

357
00:20:43,219 --> 00:20:43,970
Bagaimana caranya?

358
00:20:44,220 --> 00:20:46,055
Apa kau mau minum denganku?

359
00:20:46,055 --> 00:20:46,806
Tentu saja

360
00:20:48,016 --> 00:20:51,227
Tetapi jika ada permintaan, aku dapat menyebutkannya kepadaku.

361
00:20:51,227 --> 00:20:52,979
Permintaan akan dikatakan nanti

362
00:20:52,979 --> 00:20:54,063
Sebelum itu,

363
00:20:54,647 --> 00:20:55,231
Ya

364
00:20:55,565 --> 00:20:57,900
Bisakah kita bicara terus terang?

365
00:20:58,151 --> 00:20:58,776
Tentu saja

366
00:20:59,235 --> 00:21:00,403
Tidak ada penyembunyian

367
00:21:01,863 --> 00:21:03,114
Jangan khawatir

368
00:21:03,990 --> 00:21:05,283
Niat mengatakan ini

369
00:21:06,993 --> 00:21:10,330
Tidak ada penyembunyian bersama, kejujuran

370
00:21:11,247 --> 00:21:12,415
Bisa kau melakukannya?

371
00:21:14,667 --> 00:21:15,460
Bisakah kau?

372
00:21:19,047 --> 00:21:19,881
Choi

373
00:21:20,214 --> 00:21:21,424
Apa yang salah? Apakah sinyalnya rusak?

374
00:21:21,799 --> 00:21:22,300
Di sini ...

375
00:21:23,301 --> 00:21:24,135
Aku mendengarkan

376
00:21:25,011 --> 00:21:27,555
Sungguh, apakah itu gugup?

377
00:21:28,264 --> 00:21:29,932
Jika kau ingin berbicara dengan jujur

378
00:21:30,475 --> 00:21:32,518
Kau bisa mengambil pistolnya dulu?

379
00:21:33,102 --> 00:21:34,729
Didasarkan pada lingkungan yang seram seperti itu

380
00:21:35,188 --> 00:21:37,482
Aku takut tidak baik berbicara dengan jujur.

381
00:21:38,274 --> 00:21:39,108
Jika kau tidak bisa bicara

382
00:21:40,943 --> 00:21:42,904
Apa kau ingin menyerah Ketua Tim Jung?

383
00:21:45,490 --> 00:21:47,158
Tolong beri aku kesempatan, biarkan kami

384
00:21:47,366 --> 00:21:48,367
Jangan memilih untuk menyerah

385
00:21:48,868 --> 00:21:50,912
Memberimu kesempatan untuk tidak menyerah

386
00:21:52,663 --> 00:21:54,040
Ini adalah seni sejati.

387
00:21:55,875 --> 00:21:58,753
Kemudian kau berbicara tentang siapa yang menonton proses percakapan kami

388
00:21:58,753 --> 00:22:00,630
Jika kau ambil pistolnya, aku akan memberitahumu.

389
00:22:01,380 --> 00:22:03,966
Itu bukan keterampilan dasar siswa sekolah.

390
00:22:11,015 --> 00:22:13,726
Departemen Luar Negeri, Departemen Kepolisian, Pimp. Han Yeon Soo

391
00:22:13,935 --> 00:22:15,311
Oh, bibi yang tadi itu?

392
00:22:15,311 --> 00:22:16,062
Masih memilikinya?

393
00:22:16,479 --> 00:22:19,232
Departemen Kepolisian Daerah Seoul, Direktur Wen Zonghe

394
00:22:19,232 --> 00:22:19,857
Masih memilikinya?

395
00:22:20,399 --> 00:22:23,111
Peneliti bertanggung jawab untuk mengelola layar

396
00:22:23,111 --> 00:22:25,196
Dan petugas polisi yang aku tidak tahu.

397
00:22:25,404 --> 00:22:27,031
Tidak ada yang lain? Eksekutif yang lebih besar

398
00:22:31,746 --> 00:22:33,122
Jangan mengatakan bahwa sekretaris Kong juga hadir.

399
00:22:35,248 --> 00:22:37,333
Tidak ada yang lebih tinggi dari posisi direktur

400
00:22:37,792 --> 00:22:40,294
Sutradara adalah pemimpin konduktor dari negosiasi ini.

401
00:22:46,926 --> 00:22:49,178
- Nona Han Chae Yoon
- Ya.

402
00:22:49,303 --> 00:22:50,471
Lihatlah aku dengan baik

403
00:22:53,015 --> 00:22:54,475
Jika kita ingin berhubungan yang baik

404
00:22:54,475 --> 00:22:56,853
Tidak boleh berbohong, mari kita tahu.

405
00:22:57,270 --> 00:22:58,896
Ya tentu saja

406
00:23:00,314 --> 00:23:02,942
Sangat bagus, percayalah sekali saja.

407
00:23:03,818 --> 00:23:04,569
Terima kasih

408
00:23:06,571 --> 00:23:10,241
- Aku mengatakan ada orang lain di sana ...

409
00:23:11,868 --> 00:23:14,328
Ya, kita harus makan.

410
00:23:14,328 --> 00:23:17,373
Mari kita bahas di sini, sampai jumpa nanti.

411
00:23:17,748 --> 00:23:20,835
Jika kau memiliki kebutuhan apa pun, kau juga dapat menyebutkannya sekarang.

412
00:23:20,835 --> 00:23:22,879
Karena kita juga butuh waktu untuk mempersiapkan

413
00:23:22,879 --> 00:23:26,299
Oh, kau tidak bisa ambil keputusan.

414
00:23:27,049 --> 00:23:27,758
Benar

415
00:23:28,134 --> 00:23:30,303
Belum menyapa pemimpin tim Jung.

416
00:23:41,314 --> 00:23:43,357
Ketua tim, apakah kau baik-baik saja?

417
00:23:45,318 --> 00:23:46,777
Kau tanpa sadar dipanggil.

418
00:23:47,570 --> 00:23:48,070
Ya

419
00:23:49,363 --> 00:23:50,072
Ha Chae Yoon

420
00:23:50,448 --> 00:23:54,160
Mulai sekarang, kau perlu mengendalikan situasi ini.

421
00:23:54,160 --> 00:23:56,621
Ikuti panduan situs, ambil waktumu selangkah demi selangkah, kau tahu.

422
00:23:57,663 --> 00:23:58,831
Jangan khawatir tentang senior

423
00:23:59,874 --> 00:24:01,417
Kau pasti akan kembali ke rumah di malam hari.

424
00:24:02,710 --> 00:24:04,462
Menurut panduan situs, adegan ...

425
00:24:04,462 --> 00:24:06,464
Ganti

426
00:24:09,300 --> 00:24:12,094
Kejar kebenaran, jangan lupa

427
00:24:12,261 --> 00:24:13,804
Setelah makan malam, aku akan bertemu lagi.

428
00:24:26,776 --> 00:24:28,110
Reporter Lee Jang Mo diwawancarai seminggu yang lalu.

429
00:24:28,110 --> 00:24:31,197
Kejahatan baru-baru ini terhadap Korea di Asia Tenggara

430
00:24:31,197 --> 00:24:33,115
Dan sayangnya diculik ke tempat itu

431
00:24:33,699 --> 00:24:35,534
Pemimpin penculikan itu Min Tae Gu.

432
00:24:37,912 --> 00:24:39,997
Terutama berbasis di Kuala Lumpur dan Bangkok

433
00:24:39,997 --> 00:24:42,291
Lakukan sesuatu untuk mengejutkan dunia

434
00:24:42,291 --> 00:24:45,127
Dapat dipahami sebagai pemimpin geng internasional

435
00:24:45,461 --> 00:24:46,629
Di seluruh organisasi kriminal Korea

436
00:24:46,629 --> 00:24:48,255
Mereka adalah organisasi terbesar dan paling brutal

437
00:24:48,255 --> 00:24:51,217
Juga peringkat dalam daftar hitam urusan luar negeri kami

438
00:24:52,176 --> 00:24:54,387
Tiga hari yang lalu, beberapa karyawan harian Korea dan

439
00:24:54,387 --> 00:24:57,473
Polisi menunjuk Ketua Tim Jung sebagai pemimpin negosiasi penyanderaan

440
00:24:57,681 --> 00:24:59,183
Diam-diam pergi ke Bangkok

441
00:24:59,642 --> 00:25:01,352
Karena Min Tae Gu meminta mereka pergi ke Bangkok.

442
00:25:04,980 --> 00:25:06,148
Dalam perjalanan ke lokasi yang disepakati

443
00:25:06,148 --> 00:25:07,733
Pemimpin Ketua Tim Jung sayangnya diculik

444
00:25:08,192 --> 00:25:10,528
Harus dikatakan bahwa tidak ada rencana untuk negosiasi sama sekali.

445
00:25:10,778 --> 00:25:12,154
Gits ini

446
00:25:13,489 --> 00:25:15,157
Singkatnya

447
00:25:15,157 --> 00:25:17,284
Aku menerima notifikasi lagi.

448
00:25:20,329 --> 00:25:22,289
Sekarang ada dua kartu.

449
00:25:22,289 --> 00:25:24,041
seorang wartawan dan seorang polisi

450
00:25:25,751 --> 00:25:29,130
Aku sedang berpikir tentang bagaimana menggunakan kartu-kartu ini.

451
00:25:30,005 --> 00:25:32,508
- Kau memikirkannya ... - berhenti

452
00:25:33,926 --> 00:25:35,886
Setelah tiga hari lagi, pagi-pagi sekali.

453
00:25:36,554 --> 00:25:38,472
Tiba-tiba menunjukkan kepada kita pemimpin Ketua Tim Jung

454
00:25:38,514 --> 00:25:40,641
Meminta kami untuk memanggil Ha Chae Yoon.

455
00:25:43,561 --> 00:25:45,271
Kasus ini belum diumumkan oleh media.

456
00:25:45,771 --> 00:25:47,898
Kami meminta Harian Korea untuk menekan sementara

457
00:25:49,066 --> 00:25:53,362
Selain itu, Qingwatai sangat terkesan dengan kasus ini.

458
00:25:56,115 --> 00:25:58,284
Bukan berarti kau peduli.

459
00:25:59,034 --> 00:26:01,537
Mempertimbangkan keamanan warga negara asing

460
00:26:01,996 --> 00:26:04,456
Dan penculikan kasus polisi yang berkuasa

461
00:26:04,456 --> 00:26:05,833
Ini masalah serius.

462
00:26:07,710 --> 00:26:09,545
Bahkan, berdasarkan rencana operasi militer dan polisi terkoordinasi saat ini

463
00:26:09,545 --> 00:26:11,297
Pasukan Khusus Angkatan Udara telah diberangkatkan

464
00:26:11,463 --> 00:26:12,506
SAIT

465
00:26:13,090 --> 00:26:17,011
Di sini adalah daerah di mana perompak dan pemberontak Filipina sering muncul.

466
00:26:17,011 --> 00:26:18,679
Thailand Malaysia Indonesia

467
00:26:18,679 --> 00:26:20,514
Daerah-daerah di mana ketiga negara lemah dalam kendali

468
00:26:20,639 --> 00:26:21,765
Dapat dipahami bahwa Partai Yutai Jiuyi

469
00:26:21,765 --> 00:26:24,310
Juga menculik pulau itu sebagai sandera

470
00:26:24,310 --> 00:26:26,145
Secara eksternal, itu tidak didasarkan pada perbatasan Thailand.

471
00:26:26,145 --> 00:26:27,646
Namun berdasarkan bantuan dari pemerintah Thailand

472
00:26:27,646 --> 00:26:30,649
Akan secara diam-diam melaksanakan rencana operasi militer penyanderaan penyelamat

473
00:26:31,859 --> 00:26:33,360
Hei, kami di sini untuk menunda waktu.

474
00:26:34,111 --> 00:26:36,447
Kemudian pasukan khusus bergegas masuk untuk menyelamatkan para sandera.

475
00:26:36,739 --> 00:26:37,823
Apakah kau mengerti?

476
00:26:40,910 --> 00:26:43,621
Berapa lama aku harus menunda?

477
00:26:44,204 --> 00:26:47,374
Pelaksanaan waktu tempur diatur hingga pukul 10 malam waktu setempat.

478
00:26:47,499 --> 00:26:48,918
Menurut waktu kita, sekarang tengah malam.

479
00:26:49,376 --> 00:26:51,337
Sekarang jam 10

480
00:26:51,837 --> 00:26:53,547
Dihitung dengan baik, itu akan menjadi 14 jam.

481
00:26:55,883 --> 00:26:59,178
Sekarang presiden juga sangat prihatin dengan masalah ini.

482
00:27:00,846 --> 00:27:03,807
Bukan hanya operasi luar negeri yang mengirim pasukan khusus militer reguler

483
00:27:03,807 --> 00:27:06,644
Juga berjuang untuk bantuan dari Kementerian Pertahanan Nasional dan Kementerian Luar Negeri.

484
00:27:06,644 --> 00:27:10,147
Selain itu, kita juga harus meminjam pesawat pengintai yang didukung oleh militer AS.

485
00:27:11,482 --> 00:27:12,858
任 Masih ada jalan panjang.

486
00:27:13,484 --> 00:27:15,527
Bagaimana aku bisa melakukannya?

487
00:27:18,906 --> 00:27:20,032
Kau bisa melakukannya.

488
00:27:20,699 --> 00:27:21,784
吓 menakutiku

489
00:27:27,915 --> 00:27:30,250
Bantu aku menghubungi anggota tim ku.

490
00:27:40,429 --> 00:27:46,602
Di atas Samudera Hindia 14 jam sebelum dimulainya pertempuran

491
00:27:45,391 --> 00:27:46,058
Perhatian

492
00:27:48,685 --> 00:27:51,063
Dalam tiga jam lagi, kau akan tiba di Pangkalan Angkatan Laut Thailand.

493
00:27:51,063 --> 00:27:52,731
Sebelum air pasang, berdiri di sana.

494
00:27:52,731 --> 00:27:55,025
Ambil kapal perang dan infiltrasi bagian dalam pulau

495
00:27:55,025 --> 00:27:56,568
Implementasi waktu tempur adalah

496
00:27:56,568 --> 00:27:58,320
22 waktu setempat

497
00:27:58,320 --> 00:27:59,863
Kode tempur ini adalah bayangan

498
00:28:00,155 --> 00:28:00,948
Waktu yang tepat

499
00:28:00,948 --> 00:28:02,491
Waktu sekarang 8:05.

500
00:28:02,491 --> 00:28:05,244
Tiga dua satu titik penuh

501
00:28:07,996 --> 00:28:08,789
Lihatlah ini

502
00:28:10,416 --> 00:28:12,251
Yan Tae Gu adalah orang asing.

503
00:28:12,793 --> 00:28:13,460
Benarkah itu?

504
00:28:13,919 --> 00:28:14,628
Ya

505
00:28:15,045 --> 00:28:17,297
Kebangsaan Inggris diperoleh tahun sebelumnya.

506
00:28:17,297 --> 00:28:18,882
Nama Inggris adalah Richard.闵

507
00:28:19,133 --> 00:28:22,344
Sejauh yang aku tahu, aku telah memperoleh kewarganegaraan Inggris atas nama proyek investasi.

508
00:28:23,470 --> 00:28:24,388
Bajingan ini

509
00:28:24,388 --> 00:28:27,141
Ini akan menjadi titik brainstorming.

510
00:28:29,351 --> 00:28:31,854
Mengapa dia tidak memiliki pesan dari keluarganya?

511
00:28:32,604 --> 00:28:33,313
Dia adalah seorang yatim piatu

512
00:28:34,106 --> 00:28:36,483
Aku akan sendirian di negara-negara asing.

513
00:28:36,942 --> 00:28:38,777
Hampir tidak ada informasi domestik

514
00:28:41,613 --> 00:28:43,115
Orang itu

515
00:28:43,115 --> 00:28:45,951
Siapa orang-orang yang berdiri di belakang Min Tae Gu?

516
00:28:46,285 --> 00:28:48,704
Delapan puluh persen adalah rekan asing yang ditemui ketika mereka berada di luar negeri

517
00:28:48,704 --> 00:28:50,914
Tidak ada kecuali orang Korea

518
00:28:54,293 --> 00:28:56,295
Diperkirakan sebagai situasi penyanderaan

519
00:28:57,254 --> 00:29:00,257
Ya, itu seharusnya bukan situasi penyanderaan.

520
00:29:00,257 --> 00:29:01,508
Apa maksudnya itu?

521
00:29:03,343 --> 00:29:04,761
Ah, yang disebut situasi penyanderaan

522
00:29:04,970 --> 00:29:08,223
Terutama oleh para sandera, aku ingin mendapatkan apa yang aku inginkan.

523
00:29:08,223 --> 00:29:09,558
Yang disebut situasi non-sandera adalah

524
00:29:10,184 --> 00:29:11,351
Hanya melampiaskan kemarahan

525
00:29:11,476 --> 00:29:14,771
Ah ...

526
00:29:15,314 --> 00:29:16,190
Dipanggil

527
00:29:24,031 --> 00:29:27,492
Aku tidak bisa bernegosiasi dengan seragam polisi ketika aku sedang bernegosiasi.

528
00:29:28,368 --> 00:29:30,287
Biarkan aku membawanya ke sini.

529
00:29:33,874 --> 00:29:35,751
Apa kau sudah makan dengan baik?

530
00:29:36,793 --> 00:29:38,503
Apa berkah dirimu.

531
00:29:38,962 --> 00:29:41,757
Tapi kenapa kau tidak melihat pemimpin Ketua Tim Jung?

532
00:29:41,757 --> 00:29:44,301
Pria macam apa yang kau suka?

533
00:29:44,885 --> 00:29:45,552
Seperti itu

534
00:29:45,552 --> 00:29:48,388
Kemampuan penampilan kepribadian, dll.

535
00:29:49,181 --> 00:29:52,100
Orang jujur ​​sepertimu

536
00:29:52,100 --> 00:29:52,893
Aku?

537
00:29:55,103 --> 00:29:56,063
Kau kok bisa tahu

538
00:29:56,063 --> 00:29:59,650
Orang-orang dari usia muda sering mengatakan bahwa aku memiliki reiki

539
00:30:02,110 --> 00:30:06,573
Lalu menurutmu apa hasil dari negosiasi ini?

540
00:30:07,157 --> 00:30:08,241
Reuni

541
00:30:08,992 --> 00:30:10,118
Reuni

542
00:30:13,121 --> 00:30:15,165
Aku pikir itu tidak mungkin

543
00:30:20,963 --> 00:30:22,214
Aku pikir itu mungkin

544
00:30:23,423 --> 00:30:26,593
Karena kau bukan orang bodoh

545
00:30:30,889 --> 00:30:32,474
Aku ingin melihat seseorang

546
00:30:32,474 --> 00:30:33,475
Bisakah kau memanggilku?

547
00:30:33,809 --> 00:30:34,601
Sebelum itu

548
00:30:35,143 --> 00:30:37,813
Bisakah aku bertemu dengan Ketua Tim Jung?

549
00:30:38,063 --> 00:30:40,649
Juga, aku baru saja selesai memakannya.

550
00:30:41,149 --> 00:30:42,234
Lalu, beri salam.

551
00:30:54,913 --> 00:30:56,164
Ketua tim, apa kau baik-baik saja?

552
00:30:58,083 --> 00:31:00,419
Ha Chae Yoon, aku ...

553
00:31:02,129 --> 00:31:03,255
Berapa banyak yang sudah kau makan?

554
00:31:03,839 --> 00:31:05,298
Sekitar 50 ml

555
00:31:07,843 --> 00:31:11,555
Sudahkah aku katakan bahwa memberi makan begitu banyak kemungkinan akan membunuh?

556
00:31:13,432 --> 00:31:14,307
Maaf

557
00:31:18,061 --> 00:31:19,896
Aku pikir pemimpin Ketua Tim Jung sedikit tidak nyaman.

558
00:31:20,522 --> 00:31:21,982
Aku mengirim seseorang untuk memberinya obat.

559
00:31:23,442 --> 00:31:24,609
Akan lebih baik untuk sementara waktu.

560
00:31:24,609 --> 00:31:25,652
Jangan terlalu khawatir

561
00:31:26,611 --> 00:31:29,489
Ketua Tim Jung

562
00:31:30,657 --> 00:31:31,366
Ketua Tim

563
00:31:33,452 --> 00:31:35,412
Apa itu?

564
00:31:37,080 --> 00:31:37,664
Halo ...

565
00:31:40,000 --> 00:31:40,709
Tolong ...

566
00:31:40,709 --> 00:31:41,626
Tuan Min Tae Goo

567
00:31:48,049 --> 00:31:49,217
Jangan dipukul.

568
00:31:50,760 --> 00:31:51,636
Apa yang kau bicarakan?

569
00:31:52,762 --> 00:31:54,389
Mungkinkah kau tidak berhubungan?

570
00:31:56,183 --> 00:31:57,726
Kalian berdua punya hubungan ini.

571
00:31:58,393 --> 00:31:59,561
Jika kau terus melakukan ini

572
00:32:01,688 --> 00:32:04,274
Ruang yang kita negosiasikan akan berkurang

573
00:32:13,408 --> 00:32:14,451
Ruang apa?

574
00:32:15,660 --> 00:32:19,206
Di sini akan terasa sakit

575
00:32:21,416 --> 00:32:24,044
Aku bisa penuhi yang kau butuhankan.

576
00:32:24,544 --> 00:32:26,087
Jendela unik

577
00:32:26,213 --> 00:32:27,505
Apa yang aku butuhkan pada akhirnya?

578
00:32:28,089 --> 00:32:29,257
Aku belum mengatakannya.

579
00:32:29,257 --> 00:32:30,800
Jadi tolong beri tahu aku tentang itu.

580
00:32:31,009 --> 00:32:32,469
Kau mencari waktu yang lama

581
00:32:32,469 --> 00:32:34,095
Presiden Korea Harian Yin Dongxun

582
00:32:35,597 --> 00:32:36,640
Aku akan memberimu satu jam.

583
00:32:38,058 --> 00:32:40,727
Sebelum itu, aku ingin memastikan kehidupan atau kematian reporter Lee Jang Mo.

584
00:32:40,727 --> 00:32:44,064
哎哟 aku tidak bisa melakukannya dengan sangat cepat.

585
00:32:44,064 --> 00:32:46,733
Aku juga perlu meyakinkan pemimpin dari nama itu

586
00:32:47,400 --> 00:32:48,360
Tolong bantu aku.

587
00:32:48,693 --> 00:32:49,527
Satu jam

588
00:32:50,904 --> 00:32:51,696
Tunggu sebentar

589
00:32:52,781 --> 00:32:54,449
Aku tidak tahu di mana dia sekarang.

590
00:32:54,449 --> 00:32:56,576
Selain itu, situasi lalu lintas di Seoul tidak mungkin.

591
00:32:59,663 --> 00:33:00,872
Kemudian kirim helikopter

592
00:33:05,796 --> 00:33:08,882
Korea Daily, Presiden Yin Dong Yun

593
00:33:14,344 --> 00:33:15,220
Orang-orang ada di sini

594
00:33:16,554 --> 00:33:18,640
- Presiden Yin Dongxun - Ya

595
00:33:18,640 --> 00:33:20,767
Aku Wen Zonghe, Direktur Departemen Kepolisian Seoul.

596
00:33:20,850 --> 00:33:22,686
Seberapa banyak yang kau ketahui tentang situasi ini?

597
00:33:23,478 --> 00:33:24,104
Ya

598
00:33:24,813 --> 00:33:27,524
Kau mendengarkan instruksi, kau dapat berbicara dengan mudah.

599
00:33:27,524 --> 00:33:28,441
Ya

600
00:33:28,441 --> 00:33:30,360
Aku adalah tim negosiasi krisis.

601
00:33:30,360 --> 00:33:32,195
Aku adalah Harian Korea, Yin Dongxun.

602
00:33:32,195 --> 00:33:33,446
Terima kasih atas kerjasamanya.

603
00:33:33,655 --> 00:33:35,907
-Itu, silakan datang ke sini dulu - Ya

604
00:33:35,907 --> 00:33:39,494
Bisakah kau ganti baju dulu?

605
00:33:46,710 --> 00:33:48,378
Silakan duduk di sini

606
00:33:55,760 --> 00:33:58,263
Aku ingin melepas mantelku.

607
00:33:58,263 --> 00:33:59,639
Pakai saja baju

608
00:33:59,764 --> 00:34:00,557
Berikan padaku

609
00:34:00,765 --> 00:34:01,516
Dipanggil

610
00:34:03,727 --> 00:34:05,854
Kami akan membantumu secara nirkabel.

611
00:34:05,854 --> 00:34:07,147
Jangan terlalu khawatir

612
00:34:07,147 --> 00:34:08,857
Jika kau tidak menjawab dengan baik, lihat saja aku.

613
00:34:21,494 --> 00:34:22,537
Presiden Yin Dongxun

614
00:34:22,704 --> 00:34:23,871
Ya, Aku Yin Dongxun.

615
00:34:23,913 --> 00:34:25,706
Kau lebih muda dari foto.

616
00:34:28,376 --> 00:34:29,543
Sangat gugup?

617
00:34:30,128 --> 00:34:31,503
Ucapkan terima kasih

618
00:34:31,921 --> 00:34:35,258
Tidak, terima kasih.

619
00:34:35,258 --> 00:34:37,092
哎哟 Di mana?

620
00:34:38,552 --> 00:34:40,054
Halo, beri tahu reporter untuk datang.

621
00:34:40,680 --> 00:34:43,016
Jangan minta keduanya datang.

622
00:34:51,858 --> 00:34:54,068
Izinkan aku menanyakan situasi fisik reporter Lee terlebih dahulu.

623
00:34:54,527 --> 00:34:57,322
Li Li, apa kau baik-baik saja?

624
00:35:03,912 --> 00:35:07,415
Ya, oke, presiden.

625
00:35:09,751 --> 00:35:12,420
Kau harus gembira, semuanya akan baik-baik saja.

626
00:35:12,754 --> 00:35:13,922
Terima kasih, Presiden.

627
00:35:15,632 --> 00:35:17,592
Suasananya sangat bagus

628
00:35:18,593 --> 00:35:19,594
Namun, Presiden Yin

629
00:35:20,094 --> 00:35:22,972
Aku tidak melihat menghilangnya reporter Lee Jang Mo dari Harian Korea.

630
00:35:24,807 --> 00:35:27,936
Karena departemen kepolisian meminta kami untuk menekan sementara

631
00:35:27,936 --> 00:35:29,229
Jadi hati-hati

632
00:35:29,896 --> 00:35:32,899
Kau katakan bahwa keselamatan reporter Lee Jang Mo lebih penting.

633
00:35:33,233 --> 00:35:33,900
Ya

634
00:35:34,317 --> 00:35:36,402
Karena bagi kami, itu lebih dari sekadar berita eksklusif.

635
00:35:36,402 --> 00:35:38,780
Kami menghargai keselamatan reporter Lee Jang Mo.

636
00:35:39,113 --> 00:35:41,241
Ya, tentu saja, tentu saja

637
00:35:42,575 --> 00:35:44,327
Tetapi apakah keduanya sangat bagus?

638
00:35:44,577 --> 00:35:47,413
Ya, aku telah bertemu sesekali sejak aku bergabung dengan perusahaan.

639
00:35:47,789 --> 00:35:48,665
Apakah kau akan minum bersama?

640
00:35:48,665 --> 00:35:49,832
Ya ya

641
00:35:57,590 --> 00:35:59,926
Apa berita eksklusif perwakilan dari reporter Lee Jang Mo?

642
00:36:00,551 --> 00:36:01,219
Ya

643
00:36:01,386 --> 00:36:03,221
Juni 2014

644
00:36:04,514 --> 00:36:08,476
Dia secara eksklusif melaporkan berita bahwa waktu dinas militer dapat diubah menjadi kredit.

645
00:36:08,476 --> 00:36:09,143
Dan

646
00:36:09,519 --> 00:36:14,190
Kasus kematian keluarga anak-anak Pulau Jeju 2015

647
00:36:14,190 --> 00:36:15,275
Laporan eksklusif seperti ini

648
00:36:15,984 --> 00:36:17,568
Wow, sangat pintar.

649
00:36:18,236 --> 00:36:19,696
Apa kau mundur?

650
00:36:21,656 --> 00:36:23,616
Karena kasus ini

651
00:36:24,075 --> 00:36:27,036
Aku membaca informasi reporter Lee lagi, aku mengerti ini.

652
00:36:27,036 --> 00:36:30,581
Itu bukan tingkat pemahaman, tetapi bagian belakang

653
00:36:31,749 --> 00:36:33,600
Jika kau memberi tahu orang lain, aku pikir kau memiliki pandangan ke depan.

654
00:36:33,600 --> 00:36:35,600
Sudah dipersiapkan sebelumnya?

655
00:36:40,883 --> 00:36:43,011
Bagaimana keluarga reporter Lee Jang Mo?

656
00:36:45,179 --> 00:36:49,017
Menurut pemahamanku, aku memiliki seorang istri dan seorang putri di sekolah dasar.

657
00:36:50,101 --> 00:36:51,728
Kau bertemu dengan seorang presiden yang baik? Reporter Lee.

658
00:36:52,478 --> 00:36:53,688
Pahamilah dengan jelas

659
00:36:56,607 --> 00:36:57,608
Berapa jumlah minuman reporter Lee?

660
00:36:58,943 --> 00:36:59,527
Anggur ...

661
00:37:00,653 --> 00:37:01,404
Apa kau tidak mendengarnya dengan jelas?

662
00:37:01,863 --> 00:37:02,488
Jumlah alkoholnya ...

663
00:37:02,488 --> 00:37:05,324
Bagaimana minuman reporter Lee Jang Mo?

664
00:37:05,575 --> 00:37:10,538
Itu ... aku tidak suka minum ...

665
00:37:10,538 --> 00:37:12,165
Aku berkata, Bukankah kau mengatakan bahwa kau telah mabuk?

666
00:37:12,373 --> 00:37:14,417
Meskipun aku minum bersama, aku tidak tahu berapa banyak dia.

667
00:37:14,417 --> 00:37:18,629
Karena aku harus menyelipkan sesuatu dulu ...

668
00:37:32,769 --> 00:37:33,227
Sangat bagus

669
00:37:33,227 --> 00:37:35,563
Orang yang menyelinap pergi

670
00:37:35,897 --> 00:37:36,481
Apa?

671
00:37:36,814 --> 00:37:38,399
Aku memanggilmu.

672
00:37:38,399 --> 00:37:39,192
Ah iya iya

673
00:37:42,904 --> 00:37:44,614
Aku ingin melihat celana nanti.

674
00:37:44,614 --> 00:37:45,281
Nanti

675
00:37:45,281 --> 00:37:47,450
- Akan kembali nanti ... - Ah Ya.

676
00:37:47,450 --> 00:37:48,326
Hentikan

677
00:37:49,452 --> 00:37:51,037
Apa yang kau lakukan?

678
00:37:51,496 --> 00:37:53,456
Ah, ini ...

679
00:37:53,456 --> 00:37:55,291
Mengetahui bahwa reporter surat kabar itu diculik, sedang dalam proses negosiasi.

680
00:37:55,291 --> 00:37:57,502
Aku masih memiliki hati untuk bermain golf.

681
00:37:57,585 --> 00:37:59,462
Aku mengatakan bahwa aku sudah membuat janji.

682
00:37:59,462 --> 00:38:03,424
Ya, karena ada perjanjian diawal

683
00:38:03,424 --> 00:38:05,468
Lee Jang Mo bukan reporter koranmu.

684
00:38:06,511 --> 00:38:08,137
Apa maksudmu

685
00:38:08,137 --> 00:38:09,388
Jujur saja

686
00:38:10,348 --> 00:38:11,933
Kalau tidak, hidupmu akan menjadi menyakitkan

687
00:38:13,267 --> 00:38:14,769
Istrimu Bai Xijing, kan?

688
00:38:15,394 --> 00:38:16,562
Putri sulungmu sedang belajar di AS

689
00:38:16,562 --> 00:38:17,480
Namanya adalah Yin Zhuli.

690
00:38:17,480 --> 00:38:19,524
Yin Zhushan, seorang putri muda yang sedang belajar konstruksi di Korea University

691
00:38:22,068 --> 00:38:24,987
Aku adalah direktur Departemen Kepolisian Seoul, Wen Zonghe.

692
00:38:26,364 --> 00:38:27,490
Tolong katakan padaku.

693
00:38:27,698 --> 00:38:29,325
Aku komandan umum negosiasi ini.

694
00:38:29,325 --> 00:38:32,245
Direktur, kau harus berhati-hati.

695
00:38:32,411 --> 00:38:34,038
Apa permintaanmu?

696
00:38:34,539 --> 00:38:35,414
Kau.

697
00:38:35,873 --> 00:38:39,460
Aku mengatakan kepadamu untuk masuk lagi ketika kau masuk.

698
00:38:39,460 --> 00:38:40,211
Tuan Min Tae Goo

699
00:38:40,670 --> 00:38:44,131
- Kami siap untuk semua kemungkinan, aku ingin berbicara denganmu ... - Wow

700
00:38:44,131 --> 00:38:45,550
Sudah kubilang jangan bercampur

701
00:38:46,175 --> 00:38:48,135
Aku harus mengatakan beberapa kali bahwa kau bisa mengerti.

702
00:38:48,594 --> 00:38:50,763
Sekarang kita bicara

703
00:38:50,763 --> 00:38:51,597
Tidak melihatnya?

704
00:38:52,473 --> 00:38:54,100
Apa kau pikir aku lucu?

705
00:38:54,100 --> 00:38:56,310
Apa anak itu?

706
00:39:06,821 --> 00:39:09,657
Maaf, maaf

707
00:39:10,324 --> 00:39:12,326
Ketika aku merasa senang, aku akan menjadi tidak mengganggu.

708
00:39:12,535 --> 00:39:15,454
Tidak dapat mengubahnya sepanjang waktu?

709
00:39:18,582 --> 00:39:21,544
Ayolah, Presiden Yin.

710
00:39:22,253 --> 00:39:23,754
Ya ya ya

711
00:39:25,006 --> 00:39:28,134
Lee Jang Mo bukan reporter di Harian Korea.

712
00:39:28,134 --> 00:39:28,843
Ya

713
00:39:34,223 --> 00:39:37,310
Akhirnya, tanya lagi.

714
00:39:38,060 --> 00:39:40,438
Apa Lee Jang Mo seorang wartawan milikmu?

715
00:39:40,646 --> 00:39:41,814
Tolong bawa pistolnya

716
00:39:41,814 --> 00:39:43,816
Jika kau terus seperti ini, tidak ada yang bisa diselesaikan.

717
00:39:44,317 --> 00:39:47,194
Apa kau ingin istri dan putrimu duduk dalam posisi ini segera?

718
00:39:49,488 --> 00:39:50,197
Tuan Min Tae Goo

719
00:39:50,948 --> 00:39:52,658
aku pikir kau salah memahami kami.

720
00:39:52,658 --> 00:39:53,743
Jawab aku Yin Dongxun

721
00:39:53,743 --> 00:39:55,536
Ha Chae Yoon membiarkan Presiden Yin pergi keluar

722
00:39:56,120 --> 00:39:57,371
Cepat dan biarkan dia keluar

723
00:39:57,872 --> 00:40:00,207
Presiden Yin sekarang takut.

724
00:40:05,963 --> 00:40:07,381
Jangan berjanji padaku dalam 3 detik

725
00:40:07,381 --> 00:40:08,674
Hanya menghancurkan kepalanya

726
00:40:08,674 --> 00:40:09,341
Satu

727
00:40:09,341 --> 00:40:09,925
Dua

728
00:40:09,925 --> 00:40:11,010
Tidak

729
00:40:38,329 --> 00:40:39,246
Choi

730
00:40:40,998 --> 00:40:41,707
Silakan duduk

731
00:40:50,549 --> 00:40:52,676
Janganlah kita menipu satu sama lain

732
00:40:53,010 --> 00:40:54,720
Bukankah kau sudah mengatakannya?

733
00:40:56,222 --> 00:40:57,640
Aku benar-benar tidak tahu

734
00:40:57,640 --> 00:40:58,724
Tapi lihat saja.

735
00:40:59,350 --> 00:41:00,810
Aku juga melihatnya.

736
00:41:01,560 --> 00:41:02,228
Tidak

737
00:41:03,062 --> 00:41:04,396
Aku benar-benar tidak tahu

738
00:41:04,396 --> 00:41:06,398
Diam, kau memang bau

739
00:41:08,067 --> 00:41:09,944
Aku sudah memberitahumu apa biaya menipu itu.

740
00:41:13,572 --> 00:41:14,323
Tuan Min Tae Goo

741
00:41:14,323 --> 00:41:15,991
Jujur satu sama lain

742
00:41:16,450 --> 00:41:17,827
Aku ingin mengatakannya beberapa kali.

743
00:41:19,829 --> 00:41:20,663
Tuan Min Tae Goo

744
00:41:42,810 --> 00:41:44,144
Hei, tarik keluar

745
00:41:45,437 --> 00:41:46,522
Sial

746
00:41:49,316 --> 00:41:50,651
Memercikkan darah

747
00:41:51,986 --> 00:41:53,988
Dasar kau gila.

748
00:41:56,198 --> 00:41:57,074
Apa yang kau katakan?

749
00:41:57,074 --> 00:41:59,368
Kau gila ...

750
00:42:00,619 --> 00:42:02,746
Kau cemburu padaku, kan?

751
00:42:02,746 --> 00:42:04,248
Tutup dulu, tutup dulu

752
00:42:12,339 --> 00:42:13,173
Kau gila

753
00:42:16,802 --> 00:42:18,095
Kau gila

754
00:42:29,023 --> 00:42:31,275
Vulture No. 1 Di sini adalah sarang

755
00:42:29,109 --> 00:42:33,405
Terima kasih kepada Thailand 9 jam sebelum dimulainya pertempuran

756
00:42:31,275 --> 00:42:33,360
Merpati baru saja mati

757
00:42:33,694 --> 00:42:34,778
Ubah strategi

758
00:42:35,070 --> 00:42:36,030
Ulangi lagi

759
00:42:36,864 --> 00:42:37,781
Ubah strategi

760
00:42:38,282 --> 00:42:39,783
Transfer ke laut lepas sekarang

761
00:42:39,783 --> 00:42:41,243
Segera parasut, menembus ke dalam air

762
00:42:41,243 --> 00:42:42,286
Semua staf dilengkapi dengan baik

763
00:42:42,369 --> 00:42:43,037
Pakai peralatan

764
00:42:46,040 --> 00:42:47,541
Siapa Lee Jang Mo?

765
00:42:49,585 --> 00:42:50,127
Akanku beritahu kamu nanti.

766
00:42:50,127 --> 00:42:51,128
Kapan nanti?

767
00:42:51,795 --> 00:42:53,505
Setelah para sandera mati?

768
00:42:53,505 --> 00:42:54,298
Ha Chae Yoon

769
00:42:57,468 --> 00:42:58,385
Dipanggil

770
00:42:58,886 --> 00:42:59,845
Persiapkan dulu

771
00:42:59,845 --> 00:43:00,721
Jangan angkat

772
00:43:04,767 --> 00:43:06,393
Kalian semua tahu kan?

773
00:43:06,769 --> 00:43:09,021
Lee Jang Mo bukan reporter dari Harian Korea.

774
00:43:09,313 --> 00:43:10,898
Keduanya tahu itu, kan?

775
00:43:11,607 --> 00:43:12,775
Siapa Lee Jang Mo?

776
00:43:13,984 --> 00:43:16,487
Kenapa kau tidak memberi tahu aku siapa Lee Jang Mo?

777
00:43:16,487 --> 00:43:17,363
Ha Chae Yoon

778
00:43:19,823 --> 00:43:23,285
Mulai sekarang, mereka akan berbicara denganmu.

779
00:43:26,455 --> 00:43:27,623
Tidak

780
00:43:28,123 --> 00:43:29,041
Bawa dia keluar

781
00:43:31,126 --> 00:43:32,044
Direktur

782
00:43:33,879 --> 00:43:36,090
Pemimpin kelompok Ketua Tim Jung meninggal

783
00:43:36,090 --> 00:43:38,133
Apa kau lihat Ketua Tim  mati sendirian?

784
00:43:38,967 --> 00:43:39,968
Apa kau sedih sendirian?

785
00:43:41,303 --> 00:43:42,554
Bawa dia keluar dengan cepat

786
00:43:45,099 --> 00:43:45,474
Berjalan

787
00:43:53,398 --> 00:43:54,233
Pergi

788
00:43:59,488 --> 00:44:00,197
Bagus

789
00:44:00,781 --> 00:44:02,658
Tolong tinggalkan kerumunan untuk pergi dari sini.

790
00:44:05,369 --> 00:44:06,203
Aku juga?

791
00:44:06,203 --> 00:44:06,870
Ya

792
00:44:07,204 --> 00:44:09,081
Mulai sekarang, kita bertanggung jawab

793
00:44:12,793 --> 00:44:13,544
Aku mengatakan ini ...

794
00:44:14,545 --> 00:44:16,588
Apa yang sedang terjadi?

795
00:44:17,005 --> 00:44:17,881
Direktur

796
00:44:37,401 --> 00:44:38,110
Bagaimana kabarmu ...

797
00:44:40,571 --> 00:44:41,697
Beri aku a

798
00:44:42,990 --> 00:44:43,866
Oh, berikan

799
00:44:44,157 --> 00:44:45,200
Terima kasih

800
00:44:54,626 --> 00:44:57,504
Lee Jang Mo menyamar sebagai sekolah identitas nasional

801
00:44:58,213 --> 00:45:00,632
Diutus untuk menanyakan tentang organisasi Tae Gu.

802
00:45:02,426 --> 00:45:02,968
Lalu

803
00:45:03,427 --> 00:45:04,344
Tuan Min Tae Goo adalah ...

804
00:45:05,429 --> 00:45:06,597
Mata-mata Korea Utara?

805
00:45:07,848 --> 00:45:08,849
Penyelundupan senjata

806
00:45:10,142 --> 00:45:11,393
Diberikan kepada bajak laut dari Selat Malaka

807
00:45:11,393 --> 00:45:14,479
Senapan senapan mesin domestik dan senjata lainnya

808
00:45:14,479 --> 00:45:16,189
Bahkan setelan antipeluru pun tidak dijual olehnya.

809
00:45:16,690 --> 00:45:18,442
Lembaga Pertahanan Nasional tahu ini

810
00:45:18,984 --> 00:45:22,154
Aku memberi status pada Lee Jang Mo dan mengirimkannya kepada musuh.

811
00:45:22,863 --> 00:45:25,073
Kenapa kau tidak bilang

812
00:45:27,576 --> 00:45:29,578
Karena aku tidak bisa memberi tahukanmu untuk waktu yang lama.

813
00:45:30,370 --> 00:45:32,748
Kau tidak tahu tentang itu, ketika kau bernegosiasi.

814
00:45:33,248 --> 00:45:35,208
Tidak akan memprovokasi saraf sensitif Tuan Min Tae Goo

815
00:45:35,459 --> 00:45:36,501
Juga membantu untuk menunda waktu

816
00:45:36,501 --> 00:45:37,836
Kami sangat dihakimi

817
00:45:39,463 --> 00:45:41,798
Apa yang Tuan Min Tae Goo inginkan?

818
00:45:42,174 --> 00:45:43,508
Kami tidak tahu

819
00:45:45,260 --> 00:45:48,305
Anak itu sepertinya sudah lama berencana untuk membunuh Ketua Tim .

820
00:45:49,222 --> 00:45:50,891
Tidak ada yang bisa menyalahkanmu

821
00:45:51,475 --> 00:45:52,476
Kau telah mencoba yang terbaik

822
00:46:12,579 --> 00:46:14,206
Maaf, kami terlambat.

823
00:46:16,833 --> 00:46:17,501
Ha Chae Yoon

824
00:46:18,585 --> 00:46:19,961
Belum selesai

825
00:46:21,046 --> 00:46:22,422
Harus ada sandera lain

826
00:46:23,340 --> 00:46:24,341
Kita harus berhenti

827
00:46:25,634 --> 00:46:26,385
Bajingan itu

828
00:46:27,803 --> 00:46:28,804
Mari tangkap dia

829
00:46:32,557 --> 00:46:34,643
Ha Chae Yoon, apa yang kita tangkap dia?

830
00:46:34,643 --> 00:46:36,061
Kami bukan Interpol dan dia ada di Thailand.

831
00:46:38,271 --> 00:46:41,608
Pertama-tama cari penyelundupan senjata domestik baru-baru ini di Asia Tenggara

832
00:46:41,608 --> 00:46:43,944
Pastikan untuk menemukan petunjuk tentang Tuan Min Tae Goo

833
00:46:43,944 --> 00:46:44,528
Cepatlah

834
00:46:44,903 --> 00:46:45,320
Ya

835
00:46:47,989 --> 00:46:50,575
Lanjut usia, lihatlah melihat Presiden Yin lagi.

836
00:46:50,575 --> 00:46:52,160
Pasti ada sesuatu

837
00:46:53,120 --> 00:46:53,703
Ha Chae Yoon

838
00:46:54,913 --> 00:46:55,705
Dia Ha Chae Yoon

839
00:46:57,624 --> 00:46:59,626
Jika kau pandai membuat klaim, kau akan ...

840
00:46:59,626 --> 00:47:00,794
Apa kau biarkan Ketua Tim Jung memimpin tim?

841
00:47:01,920 --> 00:47:03,213
Pergi saja?

842
00:47:09,427 --> 00:47:11,513
Bagus

843
00:47:12,180 --> 00:47:13,181
Ok, bagus, aku tahu.

844
00:47:14,558 --> 00:47:16,601
Tanyakan sesuatu, aku akan menghubungimu.

845
00:47:17,018 --> 00:47:17,477
Aku tahu

846
00:47:26,153 --> 00:47:27,445
Kau yang mana?

847
00:47:27,445 --> 00:47:29,573
Oh, senang bertemu denganmu.

848
00:47:29,573 --> 00:47:31,783
Aku Cui Tianzhu dari Institut Keadilan Nasional.

849
00:47:31,950 --> 00:47:33,076
Aku Park Jingmo.

850
00:47:34,161 --> 00:47:34,953
Rumah Sakit Nasional

851
00:47:35,704 --> 00:47:38,874
Mengapa polisi meninggalkan Pengadilan Nasional?

852
00:47:39,374 --> 00:47:41,293
Apa itu?

853
00:47:41,751 --> 00:47:43,170
Jangan bercanda lagi.

854
00:47:43,295 --> 00:47:44,588
Setiap orang adalah veteran

855
00:47:45,463 --> 00:47:46,882
Cepat potong topiknya

856
00:47:47,632 --> 00:47:50,552
Lee Jang Mo adalah penyamaran rumah sakit nasional kita

857
00:47:50,886 --> 00:47:51,928
Kau juga tahu itu.

858
00:47:53,680 --> 00:47:55,181
Benarkah itu?

859
00:47:55,765 --> 00:47:58,018
Jika kau membuat kesalahan

860
00:47:58,018 --> 00:48:01,271
Akan menjadi kebalikan dari kecerdasan suatu negara

861
00:48:01,271 --> 00:48:04,316
Oh, ini sangat ... menakutkan.

862
00:48:09,654 --> 00:48:12,866
Kembalikan staf Lee Jang Mo kepada kami.

863
00:48:12,908 --> 00:48:15,827
Bagaimana orang bisa membiarkan aku pergi?

864
00:48:15,827 --> 00:48:16,995
Gunung Shangri-La

865
00:48:17,704 --> 00:48:18,830
Apa ini untuk itu?

866
00:48:19,539 --> 00:48:22,083
Orang hukum di sana adalah kamu, bukan?

867
00:48:23,877 --> 00:48:25,378
Rumah Sakit Nasional benar-benar berbeda

868
00:48:25,837 --> 00:48:28,340
Tidak sejajar dengan sliver

869
00:48:30,258 --> 00:48:31,051
Tapi

870
00:48:31,676 --> 00:48:35,347
Shangri-La adalah perusahaan Inggris, apa hubungannya denganmu?

871
00:48:35,347 --> 00:48:38,099
Mengapa Institut Nasional Korea keluar?

872
00:48:38,099 --> 00:48:40,268
Aku ... orang asing

873
00:48:40,268 --> 00:48:42,646
Masalahnya adalah membeli dan menjual senjata domestik.

874
00:48:43,313 --> 00:48:46,107
Petinggi Lee Jang Mo juga pergi untuk menyelidiki masalah ini.

875
00:48:46,107 --> 00:48:46,816
Jadi

876
00:48:47,108 --> 00:48:49,194
Apa tujuanmu?

877
00:48:49,819 --> 00:48:50,403
Bagus

878
00:48:51,071 --> 00:48:52,113
Kami membuat kesepakatan

879
00:48:52,364 --> 00:48:53,114
Transaksi apa

880
00:48:53,323 --> 00:48:54,866
Kunci Lee Jang Mo

881
00:48:54,866 --> 00:48:56,284
Penjualan senjata terganggu

882
00:48:56,284 --> 00:48:59,162
Beri kami semua poin kontak

883
00:48:59,162 --> 00:49:01,539
Aku tidak akan melacak keberadaanmu lagi.

884
00:49:02,415 --> 00:49:06,169
Itu artinya, membuang mangkuk nasi.

885
00:49:06,169 --> 00:49:09,339
Akan memberi aku hidup, kan?

886
00:49:09,339 --> 00:49:10,256
Akan satu sama lain

887
00:49:11,633 --> 00:49:14,511
Cobalah untuk menghindari kerusakan yang tidak perlu

888
00:49:35,532 --> 00:49:36,908
Sial

889
00:49:43,331 --> 00:49:47,710
Jangan sia-siakan usahamu untuk memanggil Ha Chae Yoon..

890
00:49:47,710 --> 00:49:49,712
Aku ingin bernegosiasi dengannya.

891
00:49:49,838 --> 00:49:50,547
Tuan Min Tae Goo

892
00:49:52,257 --> 00:49:54,008
Kau adalah saat kami bercanda denganmu.

893
00:49:54,008 --> 00:49:55,552
Beri aku seorang bocah, bocah yang bau

894
00:49:56,302 --> 00:49:59,097
Jika aku takut kau tidak akan melakukannya sama sekali.

895
00:50:00,515 --> 00:50:01,307
Bawa itu

896
00:50:01,599 --> 00:50:03,518
Adalah organisasi tentara bayaran yang disebut jebakan

897
00:50:03,518 --> 00:50:05,145
Tuan Min Tae Goo benar-benar bukan orang biasa.

898
00:50:05,270 --> 00:50:08,148
Dari Irak, Libya, Filipina, hingga Lituania

899
00:50:08,148 --> 00:50:10,191
Dia berpartisipasi dalam pertempuran

900
00:50:10,567 --> 00:50:14,696
Tapi tiba-tiba menghilang lima tahun lalu.

901
00:50:15,572 --> 00:50:17,115
Penyelundupan senjata penerbangan Asia Tenggara

902
00:50:17,115 --> 00:50:19,200
Banyak transaksi yang terkait dengan Tuan Min Tae Goo

903
00:50:19,701 --> 00:50:21,369
Tapi dia adalah tentara bayaran asing

904
00:50:21,369 --> 00:50:23,621
Bagaimana kau mendapatkan senjata Korea?

905
00:50:24,330 --> 00:50:25,540
Dari segi skala

906
00:50:25,540 --> 00:50:27,083
Ini bukan pertengkaran kecil.

907
00:50:34,799 --> 00:50:35,383
Ayo pergi

908
00:50:36,134 --> 00:50:36,843
Kemasi hal-hal

909
00:50:37,427 --> 00:50:38,219
Ke mana harus pergi

910
00:50:39,929 --> 00:50:40,805
Tanyakan secara langsung

911
00:50:47,270 --> 00:50:48,021
Bagus

912
00:50:49,564 --> 00:50:50,440
Apa yang ingin kau lakukan?

913
00:50:52,358 --> 00:50:55,320
Aku menghancurkan kepalanya sekarang, apa yang ingin kau lakukan?

914
00:50:55,320 --> 00:50:56,321
Maka kau tidak bisa hidup.

915
00:50:56,321 --> 00:50:57,989
Kau harus menembakkan rudal dari sana.

916
00:50:57,989 --> 00:50:58,823
Bagaimana caranya

917
00:50:58,823 --> 00:51:00,200
Apa kau pikir kita takut?

918
00:51:00,533 --> 00:51:01,492
Anak laki-laki Stinky

919
00:51:01,784 --> 00:51:03,870
Kau sudah membuat hantu, kan?

920
00:51:04,454 --> 00:51:07,582
Kita bisa menyerahkan Lee Jang Mo tapi

921
00:51:07,957 --> 00:51:09,042
Kau akan selesai

922
00:51:09,918 --> 00:51:11,044
Sial

923
00:51:13,963 --> 00:51:14,797
Bawa masuk

924
00:51:26,476 --> 00:51:27,435
Katakan halo

925
00:51:30,897 --> 00:51:31,731
Jangan bilang halo?

926
00:51:34,192 --> 00:51:34,943
Aku ...

927
00:51:37,946 --> 00:51:39,280
Institut Pertahanan Nasional Korea

928
00:51:42,742 --> 00:51:45,078
- Beri aku pegangannya - Tidak.

929
00:51:45,536 --> 00:51:47,455
Tidak apa-apa, datanglah.

930
00:51:48,790 --> 00:51:50,041
Tidak

931
00:51:50,041 --> 00:51:51,751
Bicara dengan pamanmu

932
00:51:52,585 --> 00:51:53,461
Tidak ada

933
00:51:57,465 --> 00:52:00,635
Lagu apa yang kita suka nyanyikan pada awalnya?

934
00:52:00,635 --> 00:52:02,178
Tidak masalah.

935
00:52:06,432 --> 00:52:07,517
Gajah

936
00:52:07,517 --> 00:52:08,643
Gajah

937
00:52:13,314 --> 00:52:13,981
Apa yang kau lakukan?

938
00:52:14,524 --> 00:52:15,066
Sing

939
00:52:19,112 --> 00:52:19,779
Tidak bisa bernyanyi?

940
00:52:22,365 --> 00:52:22,990
Feed

941
00:52:24,909 --> 00:52:26,619
- Paman Gajah - Paman Gajah

942
00:52:27,286 --> 00:52:28,705
Hidungnya adalah tangan

943
00:52:30,081 --> 00:52:31,499
Apa yang harus diberikan

944
00:52:31,499 --> 00:52:32,959
Berikan cookie

945
00:52:33,084 --> 00:52:34,794
Berikan cookie

946
00:52:34,836 --> 00:52:36,212
Tangkap dengan hidung

947
00:52:39,966 --> 00:52:40,633
Apa itu salah?

948
00:52:41,926 --> 00:52:43,052
Dia bilang tidak

949
00:52:44,554 --> 00:52:45,972
Sungguh

950
00:52:46,723 --> 00:52:47,807
Kau dimana?

951
00:52:48,182 --> 00:52:48,975
Halo, Tuan Min Tae Goo

952
00:52:49,350 --> 00:52:51,394
Musim semi berangin dan cerah

953
00:52:52,353 --> 00:52:54,731
Paman gajah

954
00:52:55,565 --> 00:52:59,610
Naik daun saat melintasi Samudera Pasifik

955
00:53:00,403 --> 00:53:06,242
Miss Whale, lihat paman gajah

956
00:53:06,576 --> 00:53:10,788
Cinta pada pandangan pertama

957
00:53:11,664 --> 00:53:14,250
Kau seorang pria darat

958
00:53:14,709 --> 00:53:17,295
Aku seorang wanita cantik di lautan

959
00:53:17,920 --> 00:53:20,298
Inborn, kita akan menikah.

960
00:53:20,298 --> 00:53:21,549
Tuhan, Tuhanku.

961
00:53:22,216 --> 00:53:26,179
Tuhan, tempat pernikahan adalah Istana Naga.

962
00:53:27,096 --> 00:53:29,640
Pernikahan utamanya adalah Dr. Octopus

963
00:53:30,725 --> 00:53:34,896
Piano itu cumi-cumi

964
00:53:38,774 --> 00:53:39,775
Tepuk tangan yang bagus

965
00:53:45,448 --> 00:53:46,324
Pergi ke ibu

966
00:53:47,074 --> 00:53:49,243
Pergi, oke?

967
00:53:50,786 --> 00:53:52,371
Apa yang kau inginkan?

968
00:53:52,371 --> 00:53:53,414
Tidak

969
00:53:53,497 --> 00:53:57,084
Aku melihat bahwa aku masih memiliki beberapa kartu.

970
00:53:57,877 --> 00:54:00,338
Aku tidak membutuhkan Lee Jang Mo sekarang.

971
00:54:02,506 --> 00:54:05,092
Halo, beri makan, Tuan Min Tae Goo, kau ...

972
00:54:07,803 --> 00:54:08,346
Bagaimana caranya

973
00:54:09,388 --> 00:54:10,181
Jangan bunuh?

974
00:54:12,350 --> 00:54:14,644
Sekarang aku akan memanggil sungai.

975
00:54:14,894 --> 00:54:15,853
Atau yang lain

976
00:54:16,270 --> 00:54:17,563
Leher Lee Jang Mo

977
00:54:17,563 --> 00:54:19,941
Di sini akan dipotong

978
00:54:19,941 --> 00:54:20,733
Apa kau mengerti?

979
00:54:21,734 --> 00:54:24,111
Oh, warna, kau sedang menonton.

980
00:54:24,111 --> 00:54:25,696
Stinky ... hei

981
00:54:30,826 --> 00:54:31,786
30 menit

982
00:54:33,663 --> 00:54:35,081
Jika lebih dari 30 menit

983
00:54:36,499 --> 00:54:38,167
Menunggu Lee Jang Mo berbicara setelah kematian

984
00:54:38,584 --> 00:54:39,210
Oke

985
00:54:54,687 --> 00:54:57,690
Selama Selat Malaka 4 jam sebelum dimulainya pertempuran

986
00:54:56,102 --> 00:54:56,852
Tiga

987
00:54:56,852 --> 00:54:57,687
Dua

988
00:54:57,687 --> 00:54:58,688
Satu

989
00:54:58,688 --> 00:54:59,397
Lompat

990
00:55:27,008 --> 00:55:28,968
Penumpang yang ditangkap tampaknya adalah keluarga

991
00:55:28,968 --> 00:55:30,344
Ada anak-anak

992
00:55:30,594 --> 00:55:31,345
Anak

993
00:55:31,345 --> 00:55:32,471
Tampaknya saudara dan saudari

994
00:55:40,104 --> 00:55:40,730
Oh

995
00:55:40,730 --> 00:55:41,397
Ha Chae Yoon

996
00:55:41,522 --> 00:55:42,273
Ayo

997
00:55:43,190 --> 00:55:44,024
Dia Tae Gu dia ...

998
00:55:44,024 --> 00:55:45,443
Berikan semuanya padaku

999
00:55:46,861 --> 00:55:47,486
Apa?

1000
00:55:47,486 --> 00:55:48,863
Informasi tentang pegangan

1001
00:55:49,363 --> 00:55:52,199
Tuan Min Tae Goo 和 李 相 穆 Lainnya apa pun

1002
00:55:52,324 --> 00:55:53,284
Bagikan semua

1003
00:55:58,497 --> 00:55:59,415
Bagaimanapun juga

1004
00:55:59,874 --> 00:56:00,583
aku tahu

1005
00:56:00,583 --> 00:56:04,295
Mulai sekarang, aku bernegosiasi dengan Min Tae Gu.

1006
00:56:07,840 --> 00:56:08,549
Ok

1007
00:56:10,593 --> 00:56:11,343
Di sini

1008
00:56:15,014 --> 00:56:17,141
Tidak peduli siapa yang di tengah, jangan masuk.

1009
00:56:17,725 --> 00:56:19,393
Begitu aku masuk, aku akan menghentikannya.

1010
00:56:20,311 --> 00:56:21,854
Kau harus membutuhkan bantuan kami

1011
00:56:22,813 --> 00:56:23,939
Bukankah aku mengatakan itu?

1012
00:56:24,106 --> 00:56:26,025
Semua informasi pada pegangan dibagikan

1013
00:56:28,903 --> 00:56:29,737
Dipanggil

1014
00:56:34,867 --> 00:56:35,701
Retret penuh

1015
00:56:41,415 --> 00:56:43,125
Aku mengatakan apa ...

1016
00:56:58,349 --> 00:56:59,475
Sepertinya kau sangat sibuk.

1017
00:56:59,850 --> 00:57:00,976
Aku telah menunggu lama.

1018
00:57:01,393 --> 00:57:02,728
Pergi keluar untuk makan malam

1019
00:57:05,147 --> 00:57:07,942
Rekan sudah mati, nasi masih dimakan.

1020
00:57:07,942 --> 00:57:08,609
Ya

1021
00:57:10,069 --> 00:57:13,405
Karena masih ada beberapa orang yang menunggu kita untuk menyelamatkan

1022
00:57:16,367 --> 00:57:19,828
Ketua Tim  sudah mati, apa ini sangat menyedihkan?

1023
00:57:22,539 --> 00:57:26,252
Kematian Ketua Tim Jung adalah karena aku.

1024
00:57:27,002 --> 00:57:28,629
Karena aku tidak cukup halus

1025
00:57:28,879 --> 00:57:29,630
Hei...

1026
00:57:30,673 --> 00:57:32,758
Aku malu mengatakan itu.

1027
00:57:32,758 --> 00:57:35,928
Aku melewatkan satu poin penting dari awal.

1028
00:57:35,928 --> 00:57:36,720
Apa?

1029
00:57:37,471 --> 00:57:39,056
Kenapa kau lakukan ini?

1030
00:57:51,443 --> 00:57:52,778
Suasana hati Yan Tae Gu telah berubah

1031
00:57:53,237 --> 00:57:55,447
Diperkirakan karena anak-anak

1032
00:57:56,240 --> 00:57:57,866
Bawa anak-anak dan ibu keluar

1033
00:57:59,785 --> 00:58:01,161
Ayah, jangan

1034
00:58:01,161 --> 00:58:04,123
Ayo kita pergi, ayo kita pergi.

1035
00:58:04,707 --> 00:58:05,457
Tenang

1036
00:58:11,922 --> 00:58:14,174
Ya ampun.

1037
00:58:14,633 --> 00:58:16,135
Pergi bersebelahan dengan ibuku

1038
00:58:18,554 --> 00:58:19,096
Sangat bagus.

1039
00:58:22,016 --> 00:58:22,891
Perawatan kesehatan yang baik

1040
00:58:23,183 --> 00:58:24,143
Ayah

1041
00:58:34,361 --> 00:58:37,948
Tuan Min Tae Goo Kau masih kecil ketika kau masih kecil?

1042
00:58:39,074 --> 00:58:41,827
Tidak punya kenangan indah dengan keluargaku?

1043
00:58:42,077 --> 00:58:43,871
Orang tua atau saudara ...

1044
00:58:43,871 --> 00:58:46,040
Tidak ada omong kosong

1045
00:58:46,582 --> 00:58:49,084
Ajukan pertanyaan yang layak.

1046
00:58:53,338 --> 00:58:53,922
Kenapa

1047
00:58:54,798 --> 00:58:56,133
Hubungi aku lagi

1048
00:58:57,009 --> 00:58:57,885
Sangat bagus

1049
00:58:58,635 --> 00:58:59,595
Ingin tahu?

1050
00:59:00,345 --> 00:59:01,055
Tentu saja

1051
00:59:03,223 --> 00:59:05,559
CEO SEMBILAN Elektronik

1052
00:59:07,060 --> 00:59:07,853
Panggil dia

1053
00:59:08,562 --> 00:59:11,315
Maka kau bisa tahu mengapa kau datang.

1054
00:59:11,899 --> 00:59:14,443
Waktu ... berikan satu jam

1055
00:59:19,323 --> 00:59:23,535
Kami sudah lama berharap Min Tae Gu akan menemukan seorang presiden.

1056
00:59:23,660 --> 00:59:25,162
Tuan Min Tae Goo juga merupakan CEO

1057
00:59:25,162 --> 00:59:27,581
Perusahaan British Virgin Islands Bag

1058
00:59:27,001 --> 00:59:29,461
mewakili Min Tae Gu
Kebangsaan

1059
00:59:27,581 --> 00:59:28,957
Gunung Shangri-La

1060
00:59:29,461 --> 00:59:32,756
Sebenarnya semua orang fasih
Kebangsaan Korea

1061
00:59:29,625 --> 00:59:32,044
Pendiri dari itu adalah presiden

1062
00:59:33,086 --> 00:59:36,715
Sekarang ini tamparan di wajah.

1063
00:59:37,007 --> 00:59:40,010
Namun menurut pesan dari pejabat Lee Jang Mo, belum lama ini.

1064
00:59:40,010 --> 00:59:43,806
Dana penjualan senjata bajak laut telah mengalir di sana.

1065
00:59:45,349 --> 00:59:46,391
Singkatnya

1066
00:59:47,059 --> 00:59:49,144
Perusahaan itu adalah presiden sejak awal.

1067
00:59:49,144 --> 00:59:53,315
Digunakan untuk menghindari pajak atas potongan harga dalam penjualan senjata

1068
00:59:53,524 --> 00:59:56,610
Jadi untuk mengatakan bahwa Taejiu adalah presiden presiden.

1069
00:59:56,693 --> 00:59:57,486
Bisa dibilang begitu

1070
00:59:58,779 --> 01:00:02,449
Hak Min Tae Gu untuk tinggal di Inggris juga didasarkan pada presiden.

1071
01:00:02,658 --> 01:00:08,455
Namun, Yan Taiji sewenang-wenang menyelundupkan senjata di Selat Malaka.

1072
01:00:08,455 --> 01:00:10,165
Hubungan antara dua orang itu rusak.

1073
01:00:11,833 --> 01:00:15,837
Dengan presiden, dia akan melapor ke National Defence Institute, bahkan jika dia menyerahkan dirinya.

1074
01:00:16,046 --> 01:00:18,549
50 juta pajak yang lolos juga dibayar oleh inisiatif.

1075
01:00:19,633 --> 01:00:21,552
Mendapatkan pembebasan dari pemerintah

1076
01:00:23,095 --> 01:00:26,431
Artinya, presiden telah mengkhianati Min Tae Gu.

1077
01:00:27,349 --> 01:00:29,726
Dalam posisi Min Tae Gu, aku bisa berpikir begitu.

1078
01:00:30,852 --> 01:00:33,188
Ha Chae Yoon, kami tidak menunjukkan hal lain

1079
01:00:33,981 --> 01:00:38,652
Sangat penting untuk menyelamatkan petugas intelijen Lee Jang Mo dan keluarga yang diculik.

1080
01:00:39,027 --> 01:00:40,070
Aku sama

1081
01:00:42,864 --> 01:00:43,365
Itu bagus

1082
01:00:44,491 --> 01:00:48,579
Tapi di mana presiden sekarang?

1083
01:00:49,079 --> 01:00:50,747
Di mana kau pikir bangunan ini?

1084
01:00:51,957 --> 01:00:55,127
NINE Electronics Advanced Weapons Institute

1085
01:00:56,169 --> 01:00:59,214
Semua dukungan keuangan dan lapangan dan peralatan untuk pertempuran ini

1086
01:00:59,548 --> 01:01:01,758
Disediakan oleh presiden

1087
01:01:02,096 --> 01:01:05,182
NINE Electronics Co., Ltd.

1088
01:01:06,684 --> 01:01:09,770
Terpanjang kedua dari National Institute of Reasons

1089
01:01:11,397 --> 01:01:14,483
Komandan Angkatan Udara Letnan Son Jung Tae

1090
01:01:16,235 --> 01:01:19,321
Direktur Keamanan Gedung Biru, Hwang Joo Ik

1091
01:01:30,162 --> 01:01:31,246
Semua orang sedang duduk.

1092
01:01:35,876 --> 01:01:37,794
Kau tidak harus datang sendiri

1093
01:01:37,794 --> 01:01:40,964
Tidak ada, masih ada waktu sebelum pesta makan malam.

1094
01:01:45,469 --> 01:01:46,511
Bagaimana sekarang?

1095
01:01:47,304 --> 01:01:49,222
Lebih sulit dari yang dibayangkan

1096
01:01:50,557 --> 01:01:52,976
Aku merasa bahwa tidak ada jalan lain.

1097
01:01:53,101 --> 01:01:54,686
Aku akan menyelesaikannya dengan baik.

1098
01:01:57,773 --> 01:01:59,608
Berapa lama dari awal pertempuran

1099
01:01:59,691 --> 01:02:01,109
Masih ada empat jam

1100
01:02:01,902 --> 01:02:03,111
Empat jam

1101
01:02:04,404 --> 01:02:07,199
Jika kau bisa membacanya, itu akan baik-baik saja.

1102
01:02:08,658 --> 01:02:10,911
Akhiri sebelum pesta makan malam

1103
01:02:11,203 --> 01:02:13,080
Kau tidak perlu khawatir tentang tidak menunda bisnismu.

1104
01:02:13,246 --> 01:02:14,539
Aku akan tinggal sampai akhir

1105
01:02:15,123 --> 01:02:17,667
Sekretaris lubang, kau tidak perlu khawatir

1106
01:02:18,919 --> 01:02:22,130
Tidak masalah, jangan terlalu peduli denganku.

1107
01:02:22,130 --> 01:02:23,757
Harus segera berakhir

1108
01:02:26,200 --> 01:03:29,000
Alih bahasa | Andi'sTujhuh
dari situs download www.doduhikorea.tk

1109
01:02:40,190 --> 01:02:41,233
Kau mau pergi jauh.

1110
01:02:43,777 --> 01:02:44,903
Apa kau sedang terburu-buru?

1111
01:02:45,779 --> 01:02:47,030
Juga menyeret rumah dengan mulut

1112
01:02:47,864 --> 01:02:48,657
Siapa kau?

1113
01:02:49,157 --> 01:02:51,159
Aku baru saja menyapamu.

1114
01:02:52,160 --> 01:02:54,579
Suami, apa?

1115
01:02:55,622 --> 01:02:56,623
Ternyata seorang wanita.

1116
01:02:56,790 --> 01:02:59,292
Halo, aku hanya berbicara dengan presiden ...

1117
01:03:00,168 --> 01:03:01,086
Tunggu sebentar

1118
01:03:01,086 --> 01:03:02,796
Mari kita bicarakan di sini.

1119
01:03:06,716 --> 01:03:10,679
Kenapa kau masih di sini? Aku sudah bilang kalau aku tahu.

1120
01:03:10,679 --> 01:03:13,557
Apa yang kau katakan? Selain itu, aku tidak dapat mengingat apa yang kau katakan.

1121
01:03:13,640 --> 01:03:17,060
Mari kita pergi ke departemen bersama, pergi ke agensi, ingat itu.

1122
01:03:24,568 --> 01:03:25,485
Apa yang kau temukan?

1123
01:03:25,735 --> 01:03:28,613
Menginstruksikan Presiden Yin untuk memberikan identitas palsu pada reporter Lee Jang Mo.

1124
01:03:28,863 --> 01:03:30,657
Dikatakan bahwa itu adalah kedua kalinya dari National Institute of Reason, Park Renkui.

1125
01:03:31,032 --> 01:03:33,785
Bahkan Rumah Sakit Nasional telah terlibat, sepertinya kasus ini tidak kecil.

1126
01:03:42,002 --> 01:03:43,670
Ini direktur Balai Kepolisian Pusat Seoul.

1127
01:03:44,921 --> 01:03:46,298
Kepala Choi dari Institut Keadilan Nasional

1128
01:03:46,923 --> 01:03:48,258
Ini Pimp. Han Yeon Soo, Ketua

1129
01:03:50,051 --> 01:03:51,344
Tolong ikuti aku di dalam.

1130
01:03:55,765 --> 01:04:00,145
Orang seperti apa yang dipikirkan presiden?

1131
01:04:00,478 --> 01:04:01,980
Tutup kontak dengan aku.

1132
01:04:02,897 --> 01:04:06,985
Dia lebih seperti seorang pengusaha daripada pemimpin organisasi.

1133
01:04:07,527 --> 01:04:12,157
Jadi aku membentuk perusahaan kecil bersama.

1134
01:04:12,699 --> 01:04:15,285
Nasibku telah berjalan sampai sekarang.

1135
01:04:15,285 --> 01:04:18,663
Aku mendengar bahwa operasi ini sepenuhnya didanai oleh dirimu.

1136
01:04:19,080 --> 01:04:21,249
Apa ada alasan khusus?

1137
01:04:26,963 --> 01:04:28,798
Rasanya seperti aku menginterogasi.

1138
01:04:30,550 --> 01:04:32,427
Jika kau memberi perasaan ini, aku sungguh minta maaf.

1139
01:04:32,635 --> 01:04:35,513
Aku harus tahu sebelumnya untuk memberikanmu solusi.

1140
01:04:37,474 --> 01:04:38,433
Hubungi kami

1141
01:04:39,309 --> 01:04:42,187
Aku bisa memutus presiden kapan saja, jangan panik.

1142
01:04:42,187 --> 01:04:43,813
Tenang dan katakan

1143
01:04:44,356 --> 01:04:45,398
Ok

1144
01:04:50,111 --> 01:04:51,112
Halo, presiden.

1145
01:04:51,654 --> 01:04:54,908
Kau hanya bisa melakukan ini?

1146
01:04:55,241 --> 01:04:57,160
Kau tidak perlu melakukan langkah ini.

1147
01:04:57,952 --> 01:04:59,245
Sangat menyesal

1148
01:04:59,579 --> 01:05:00,789
Apa yang kau inginkan?

1149
01:05:03,083 --> 01:05:04,709
Jika kau mengatakannya di sini tidak nyaman

1150
01:05:05,085 --> 01:05:06,461
Aku rasa tidak nyaman di sini.

1151
01:05:07,504 --> 01:05:09,881
Akun bank Swiss di Shangri-La diblokir.

1152
01:05:09,881 --> 01:05:11,549
Aku akan menyelesaikannya untuknya segera.

1153
01:05:12,592 --> 01:05:15,136
Mungkin karena namaku hilang dari akunku.

1154
01:05:15,136 --> 01:05:16,513
Jadi ini terjadi.

1155
01:05:16,679 --> 01:05:17,514
Terima kasih, presiden.

1156
01:05:18,932 --> 01:05:21,476
Tidak ada yang lain?

1157
01:05:23,019 --> 01:05:23,978
Lainnya

1158
01:05:28,942 --> 01:05:29,526
Ah

1159
01:05:31,569 --> 01:05:34,072
Kenapa kau bunuh Yeon Joo?

1160
01:05:39,327 --> 01:05:39,953
Siapa?

1161
01:05:40,495 --> 01:05:42,330
Yoo Yeon Joo tinggal di Gua Liangcai

1162
01:05:44,082 --> 01:05:47,085
Apa kau punya sepuluh hari?

1163
01:05:47,627 --> 01:05:50,797
Apa yang kau bicarakan?

1164
01:05:54,175 --> 01:05:56,845
Kau benar-benar tidak kenal Yoo Yeon Joo?

1165
01:05:57,512 --> 01:06:00,056
Bisakah aku menyelesaikan akun Swiss untukku?

1166
01:06:01,724 --> 01:06:04,310
Ya, sudah cukup.

1167
01:06:05,562 --> 01:06:09,440
Tetapi kau katakan bahwa kau tidak mengenal Yoo Yeon Joo, itu sedikit tidak nyaman.

1168
01:06:14,696 --> 01:06:15,405
Tae Gu

1169
01:06:16,155 --> 01:06:17,156
Ya, presiden

1170
01:06:18,032 --> 01:06:20,243
Aku tidak tahu apa yang kau mainkan.

1171
01:06:21,953 --> 01:06:23,371
Kalau begitu kau bisa terluka.

1172
01:06:24,122 --> 01:06:27,417
Aku hanya bertanya apa kau tak mengenal Yoo Yeon Joo.

1173
01:06:27,417 --> 01:06:29,752
Bisa-bisanya kau katakan aku akan terluka.

1174
01:06:33,214 --> 01:06:33,882
Petugas polisi Ha Chae Yoon

1175
01:06:34,924 --> 01:06:35,383
Aku di

1176
01:06:36,301 --> 01:06:37,093
Apa kau tidak kenal Yoo Yeon Joo?

1177
01:06:38,803 --> 01:06:40,930
Kasus sandera Liangcaidong sepuluh hari yang lalu

1178
01:06:41,973 --> 01:06:44,142
Bukankah itu negosiasimu?

1179
01:06:53,985 --> 01:06:55,486
Ha Chae Yoon, jangan khawatir.

1180
01:06:59,782 --> 01:07:01,826
Petugas polisi Chae Yoon, apa kau benar-benar mengenal Yoo Yeon Joo?

1181
01:07:05,288 --> 01:07:05,997
Kesadaran

1182
01:07:06,289 --> 01:07:08,291
Benar, ingat?

1183
01:07:09,334 --> 01:07:11,544
Bagaimana kasusnya ditutup?

1184
01:07:11,836 --> 01:07:12,670
Perampokan sederhana?

1185
01:07:13,671 --> 01:07:14,088
Benar

1186
01:07:15,298 --> 01:07:15,923
Apa yang kau percaya?

1187
01:07:18,384 --> 01:07:19,636
Apa kau lihat lukisan-lukisan itu?

1188
01:07:24,182 --> 01:07:24,849
Saw

1189
01:07:24,932 --> 01:07:26,768
Apa pemilik lukisan itu menemukannya?

1190
01:07:29,228 --> 01:07:31,272
Sudah mati

1191
01:07:31,272 --> 01:07:32,482
Kematian

1192
01:07:34,859 --> 01:07:37,612
Tidak, tuan dari lukisan itu masih hidup.

1193
01:07:40,740 --> 01:07:42,158
Bukankah ini duduk di sebelahmu?

1194
01:07:43,826 --> 01:07:48,414
Tidak benar bahwa dia hanyalah salah satu dari pemilik bersama.

1195
01:07:48,706 --> 01:07:49,374
Ya, presiden.

1196
01:07:50,249 --> 01:07:54,128
Kehilangan, kau masih menulis novel ini, apa yang kau inginkan?

1197
01:07:55,630 --> 01:08:00,134
Presiden, kau berkenan membantuku membuka rekening bank Swiss.

1198
01:08:00,134 --> 01:08:05,223
Ada juga alasan mengapa lebih baik membunuh Yoo Yeon Joo.

1199
01:08:06,057 --> 01:08:10,395
Kau mengatakan Yoo Yeon Joo, aku tidak tahu siapa itu.

1200
01:08:12,814 --> 01:08:13,731
Petugas polisi Ha Chae Yoon

1201
01:08:16,192 --> 01:08:18,528
Apa kau pikir aku berbohong?

1202
01:08:20,904 --> 01:08:21,489
Tidak

1203
01:08:23,282 --> 01:08:24,033
Ya

1204
01:08:25,076 --> 01:08:28,371
Tapi orang tua kita memperlakukanku sebagai pembohong.

1205
01:08:29,122 --> 01:08:30,081
Itu mengerikan

1206
01:08:30,248 --> 01:08:35,086
Menurutmu kenapa presiden akan membunuh Yoo Yeon Joo?

1207
01:08:36,462 --> 01:08:37,587
Di mana aku harus mulai?

1208
01:08:39,340 --> 01:08:44,679
Sebenarnya, Yoo Yeon Joo adalah pengurus harta karun rahasia presiden kita.

1209
01:08:45,346 --> 01:08:47,806
Presiden tampaknya tidak ingat

1210
01:08:48,850 --> 01:08:50,810
Aku memperkenalkan ini padamu sebelumnya.

1211
01:08:52,520 --> 01:08:54,647
Halo, namaku Yoo Yeon Joo.

1212
01:08:54,855 --> 01:08:55,940
Tolong, tolonglah.

1213
01:08:57,190 --> 01:09:00,862
Dikatakan sebagai lemari besi rahasia tetapi tidak banyak uang, yaitu, 2 miliar dalam bentuk tunai.

1214
01:09:01,404 --> 01:09:02,904
Itu digunakan untuk mencegah keadaan darurat

1215
01:09:03,698 --> 01:09:07,076
Apa yang benar-benar berharga adalah lusinan lukisan.

1216
01:09:07,660 --> 01:09:09,953
Setiap bagian memiliki nilai minimum lebih dari 10 miliar

1217
01:09:12,873 --> 01:09:14,792
Tidak ada cara yang lebih baik untuk mencuci uang daripada ini.

1218
01:09:15,751 --> 01:09:18,712
Jadi, di manakah ratusan miliar aset hilang?

1219
01:09:20,715 --> 01:09:23,843
Dengar, tetap tidak percaya padaku.

1220
01:09:26,429 --> 01:09:29,849
Lihat apa yang kau katakan, fungsi pejuang sangat penting.

1221
01:09:30,099 --> 01:09:35,313
Bagaimanapun, ada lebih banyak fungsi, aku rasa aku tidak akan pensiun setelah hidup.

1222
01:09:35,313 --> 01:09:39,274
Opini publik selalu menyerang, tidak ada cara untuk menghindarinya.

1223
01:09:39,817 --> 01:09:44,071
Aku mengatakan bahwa aku akan keluar dari model baru dalam setahun.

1224
01:09:44,071 --> 01:09:46,698
Kenapa kau ingin membeli saham yang sekarang dipromosikan?

1225
01:09:47,324 --> 01:09:49,952
Baik itu promosi persediaan atau model baru

1226
01:09:50,328 --> 01:09:52,203
Orang-orang tidak akan pernah tahu

1227
01:09:52,622 --> 01:09:55,541
Selama kau mengemasnya dengan baik

1228
01:09:55,917 --> 01:09:58,127
Pimpinan Park, bukan milikmu, apa kau baru saja mengatakannya?

1229
01:09:58,127 --> 01:10:02,048
Jung Tae, menurutmu aku bagaimana?

1230
01:10:02,340 --> 01:10:05,176
Tidak, kenapa kau tiba-tiba mengatakan itu?

1231
01:10:05,176 --> 01:10:07,511
Apa kau pikir aku sedang mencoba untuk mengisi perutku?

1232
01:10:07,970 --> 01:10:10,264
Aku tidak bermaksud ini.

1233
01:10:10,264 --> 01:10:14,352
Hal ini dihitung, itu tidak akan membiarkan kau membawanya sendiri.

1234
01:10:14,852 --> 01:10:16,896
Kita semua sedang naik perahu

1235
01:10:22,151 --> 01:10:23,277
Presiden kita

1236
01:10:24,862 --> 01:10:26,614
Jangan percaya siapa pun

1237
01:10:27,698 --> 01:10:32,078
Dia memiliki kebiasaan merekam percakapan penting dengan perusahaan.

1238
01:10:32,078 --> 01:10:34,288
Sekarang mungkin juga sedang merekam

1239
01:10:36,540 --> 01:10:38,834
Apa kau sudah bersihkan bagian dalamnya sekarang?

1240
01:10:40,753 --> 01:10:41,379
Bagaimana caranya?

1241
01:10:42,046 --> 01:10:44,924
Bisakah kita memiliki geng orang yang memiliki presiden?

1242
01:10:46,467 --> 01:10:50,137
Rekaman file sulit untuk diadopsi sebagai bukti

1243
01:10:50,388 --> 01:10:51,681
Khususnya dalam hal ini

1244
01:10:52,848 --> 01:10:54,600
Perlu bukti yang lebih konklusif

1245
01:10:57,186 --> 01:11:00,981
Ok, lalu atur biro lebih besar.

1246
01:11:02,274 --> 01:11:04,527
Direktur Keamanan Nasional Huang Zhuyi

1247
01:11:05,236 --> 01:11:07,738
Jangan panggil aku dalam satu jam.

1248
01:11:07,738 --> 01:11:10,783
Para sandera di sini mati.

1249
01:11:11,492 --> 01:11:13,285
Anak itu tidak melepaskannya

1250
01:11:44,400 --> 01:11:45,734
Pergilah keluar

1251
01:11:55,202 --> 01:12:01,625
Sebelum melepas Tuan Min Tae Goo dan menghancurkan data di tangannya

1252
01:12:02,126 --> 01:12:05,296
Tidak ada yang mau keluar dari ruangan ini.

1253
01:12:06,464 --> 01:12:07,965
Apa kau paham yang aku katakan?

1254
01:12:09,675 --> 01:12:11,427
Brengsek

1255
01:12:31,910 --> 01:12:33,745
Yoo Yeon Joo

1256
01:12:32,072 --> 01:12:34,617
Orang tua meninggal di universitas, profesional adalah akuntansi.

1257
01:12:34,909 --> 01:12:36,619
Bekerja di bank selama satu tahun setelah lulus

1258
01:12:36,619 --> 01:12:38,913
Setelah itu, tidak ada pekerjaan.

1259
01:12:38,913 --> 01:12:41,916
Aku memeriksa akun Yoo Yeon Joo, memang ada sejumlah besar uang masuk dan keluar.

1260
01:12:41,916 --> 01:12:44,460
Informasi Min Tae Gu di Korea Selatan terlalu sedikit.

1261
01:12:44,793 --> 01:12:47,213
Pasti ada hubungan antara keduanya, terus cari

1262
01:12:47,213 --> 01:12:47,755
Ya

1263
01:12:48,672 --> 01:12:50,466
Apa mereka akan menjadi kekasih?

1264
01:12:54,929 --> 01:12:55,512
Ha Chae Yoon

1265
01:12:56,472 --> 01:12:57,348
Bagaimana ini?

1266
01:12:57,890 --> 01:13:01,977
Kepala ruangan kuning tidak dapat datang karena dia ingin menghadiri konferensi keamanan presiden.

1267
01:13:02,561 --> 01:13:06,190
Tetapi dengan sengaja, kita harus melakukan yang terbaik untuk menjamin keselamatan para sandera.

1268
01:13:06,190 --> 01:13:08,067
Bagaimana cara melakukan yang terbaik

1269
01:13:08,525 --> 01:13:09,610
Tidak mendengarnya?

1270
01:13:09,818 --> 01:13:12,154
Ruang kuning tidak datang, para sandera sudah mati.

1271
01:13:13,238 --> 01:13:14,615
Tolong lakukan yang terbaik

1272
01:13:29,922 --> 01:13:30,464
Ini aku

1273
01:13:30,673 --> 01:13:32,800
Aku memeriksa riwayat panggilan Pengadilan Rakyat Nasional.

1274
01:13:33,676 --> 01:13:36,011
Sebagian besar panggilan adalah nomor anonim, jadi aku tidak dapat menemukannya.

1275
01:13:36,512 --> 01:13:40,891
Namun, jumlah pemimpin Jung telah muncul beberapa kali dalam hal ini.

1276
01:13:41,558 --> 01:13:42,059
Apa?

1277
01:13:42,267 --> 01:13:45,646
Setelah kasus Liangcaidong, Park Jichang dan tim Jung melakukan beberapa panggilan telepon.

1278
01:13:45,938 --> 01:13:47,314
Apa yang sedang terjadi?

1279
01:13:48,232 --> 01:13:52,945
Aku pikir Ketua Tim  orang ini harus menjadi obat.

1280
01:13:53,654 --> 01:13:54,738
Aku menyelidikinya.

1281
01:13:54,947 --> 01:13:57,408
Dia membayar biaya perawatan rumah sakit dan utang lain yang dihutang oleh istrinya.

1282
01:13:57,408 --> 01:14:00,077
Bagaimana mungkin untuk menentukan?

1283
01:14:00,744 --> 01:14:02,538
Aku telah menyelidikinya.

1284
01:14:04,039 --> 01:14:05,874
Aku akan pergi ke gua Gua Liangcai.

1285
01:14:05,999 --> 01:14:07,418
Jika kau dapat mengetahui apa yang kau panggil, hubungimu.

1286
01:14:09,378 --> 01:14:11,964
Bagaimana kau bisa kemari?

1287
01:14:15,467 --> 01:14:18,512
Mari kita libur beberapa hari, aku akan ke luar negeri selama beberapa hari untuk kembali dan berkata

1288
01:14:22,933 --> 01:14:24,268
- River Guard - sungguh

1289
01:14:24,268 --> 01:14:25,477
Sutradara ingin bertemu denganmu.

1290
01:14:29,148 --> 01:14:30,733
Harus bertahan

1291
01:14:31,066 --> 01:14:33,777
Tunggu selama dua jam lagi, pertempuran dimulai.

1292
01:14:33,777 --> 01:14:37,322
Sutradara, Tai Tae Gu akan membuat gerakan apa pun, tidak ada yang bisa memprediksi

1293
01:14:38,115 --> 01:14:40,743
Karena dia telah mempublikasikan wajahnya, itu juga mungkin untuk melakukan serangan bunuh diri.

1294
01:14:40,743 --> 01:14:44,705
Ini adalah indikasi tertinggi

1295
01:14:47,291 --> 01:14:48,417
T mengertiku?

1296
01:14:56,471 --> 01:15:00,725
Pulau Naka, Selat Malaka 2 jam sebelum dimulainya pertempuran

1297
01:15:03,223 --> 01:15:05,267
Tidak ada yang di depan

1298
01:15:13,609 --> 01:15:15,194
Menerima sinyal bayangan

1299
01:15:22,743 --> 01:15:23,577
Kau sendirian.

1300
01:15:26,330 --> 01:15:29,958
Huang Zhuyi, kepala ruangan, tidak dapat menghubungi sekarang.

1301
01:15:31,001 --> 01:15:33,253
Rumah Sakit Nasional sedang mencari

1302
01:15:33,712 --> 01:15:34,546
Punya presiden?

1303
01:15:35,255 --> 01:15:38,675
Tim investigasi sedang menginterogasi

1304
01:15:45,349 --> 01:15:48,810
Huang Zhuyi, kepala ruangan, tidak akan datang.

1305
01:15:49,311 --> 01:15:54,107
Bagaimanapun, tidak peduli apa, perjanjiannya adalah perjanjian.

1306
01:15:54,691 --> 01:15:55,442
Tuan Min Tae Goo

1307
01:15:57,069 --> 01:15:58,862
Kekuatan yang kau ingin berkompetisi

1308
01:15:59,529 --> 01:16:01,698
Dengan cara ini, mereka tidak pernah bisa memenangkannya.

1309
01:16:01,990 --> 01:16:05,535
Taruh sandera, beri aku informasi.

1310
01:16:05,827 --> 01:16:06,662
Aku akan membantumu.

1311
01:16:10,249 --> 01:16:11,750
Ha Chae Yoon keluar dari jalan

1312
01:16:12,125 --> 01:16:16,838
Rekan pemilik, pemilik bersama lukisan yang disimpan oleh Yoo Yeon Joo

1313
01:16:16,838 --> 01:16:19,007
Dan mereka yang mengumpulkan lukisan itu untuk suap

1314
01:16:19,424 --> 01:16:20,634
Kami membutuhkan daftar orang-orang itu

1315
01:16:21,218 --> 01:16:24,346
Jika aku mengatakannya, kau tak bisa mempertahankan posisimu.

1316
01:16:24,846 --> 01:16:26,515
Apa kau mengkhawatirkanku, sekarang?

1317
01:16:29,393 --> 01:16:30,644
Bahkan jika aku sudah mengatakannya

1318
01:16:30,852 --> 01:16:33,105
Jika presiden benar-benar pemilik lukisan itu

1319
01:16:33,522 --> 01:16:35,440
Aku pasti pernah ke rumah Yoo Yeon Joo setidaknya sekali.

1320
01:16:35,816 --> 01:16:38,193
Apa itu memantau atau menyaksikan saksi, pasti akan ada.

1321
01:16:38,193 --> 01:16:41,530
Presiden mengatakan bahwa dia tidak tahu bahwa Yoo Yeon Joo berbohong.

1322
01:16:41,613 --> 01:16:44,366
Kasus Yoo Yeon Joo akan diselidiki kembali

1323
01:16:44,866 --> 01:16:46,910
Semua orang terkait dengan kasus ini

1324
01:16:46,910 --> 01:16:50,622
Dan perampok yang telah dihancurkan semuanya diselidiki secara menyeluruh.

1325
01:16:50,622 --> 01:16:53,792
Apa perlu menemukan bukti kalau presiden telah dibunuh?

1326
01:16:53,792 --> 01:16:57,462
Asalkan ada pemilik sebenarnya dari lukisan itu dan daftar suap

1327
01:16:57,462 --> 01:16:59,631
Dapat membunuh mereka semua

1328
01:17:01,967 --> 01:17:04,302
Kepala Departemen Kepolisian Seoul masih ada di sana.

1329
01:17:06,763 --> 01:17:07,347
In

1330
01:17:07,681 --> 01:17:08,724
Dipanggil di sebelahmu.

1331
01:17:14,604 --> 01:17:17,816
Sekarang, kata-kata yang dikatakan Ha Chae Yoon, kau sudah mendengarnya.

1332
01:17:17,983 --> 01:17:19,609
Ya, aku mendengarnya.

1333
01:17:19,776 --> 01:17:23,780
Sekarang presiden sedang diinterogasi, benarkah?

1334
01:17:24,990 --> 01:17:25,907
Ya

1335
01:17:26,575 --> 01:17:28,118
Jika aku mengungkapkan daftar tingkat tinggi

1336
01:17:29,453 --> 01:17:32,164
Apa kau akan menyelidiki kembali kasus Yoo Yeon Joo?

1337
01:17:33,206 --> 01:17:35,584
Bahkan jika itu bukan permintaanmu

1338
01:17:36,293 --> 01:17:38,253
Juga harus menyelidiki kembali

1339
01:17:40,672 --> 01:17:44,509
Ini memang posisi publik kepolisian.

1340
01:17:44,718 --> 01:17:46,386
Ya itu benar.

1341
01:17:47,095 --> 01:17:48,054
Apa?

1342
01:17:49,514 --> 01:17:50,974
Kau mencari sandera polisi

1343
01:17:51,767 --> 01:17:52,517
Tunggu sebentar

1344
01:18:02,736 --> 01:18:05,947
Sekarang kita berbicara tentang adegan itu.

1345
01:18:05,947 --> 01:18:06,615
Apa?

1346
01:18:06,823 --> 01:18:08,033
Tempat mengunggah

1347
01:18:08,950 --> 01:18:10,452
Diunggah dari server di Thailand

1348
01:18:11,036 --> 01:18:11,536
Letakkan itu

1349
01:18:11,536 --> 01:18:12,162
Ya

1350
01:18:18,210 --> 01:18:20,212
Bagaimana bisa polisi berbohong?

1351
01:18:20,962 --> 01:18:23,173
Ha Chae Yoon. Situasi sekarang disiarkan langsung

1352
01:18:23,548 --> 01:18:27,010
Tolong percayalah pada kita sekarang, katakan apa yang kau inginkan.

1353
01:18:37,687 --> 01:18:39,814
Berita itu juga keluar, TV domestik

1354
01:18:39,981 --> 01:18:40,607
Cepat singkirkan

1355
01:18:40,607 --> 01:18:41,149
Ya

1356
01:18:42,655 --> 01:18:45,074
Berita Berita Reporter Lee Jang Mo Korea Selatan diculik...
Sedang disiarkan langsung melalui Internet.

1357
01:18:42,734 --> 01:18:44,361
Baru saja menerima buletin

1358
01:18:44,361 --> 01:18:45,529
Diculik di Bangkok, Thailand seminggu yang lalu

1359
01:18:45,529 --> 01:18:50,158
Adegan wawancara dari reporter Harian Lee Jang Mo Korea

1360
01:18:50,158 --> 01:18:52,202
Sekarang disiarkan langsung secara online

1361
01:18:52,202 --> 01:18:53,161
Hentikan penyiaran segera

1362
01:18:54,788 --> 01:18:55,455
Masih belum tertutup rapat

1363
01:18:56,623 --> 01:18:57,624
Apa yang kau lakukan?

1364
01:18:58,250 --> 01:19:00,710
Cepat panggil stasiun TV, webcast langsung juga ditarik.

1365
01:19:09,844 --> 01:19:16,851
Polisi perwira tinggi yang muncul di siaran langsung memang kepala Kepolisian Seoul.

1366
01:19:11,934 --> 01:19:14,437
Berita Berita Reporter Lee Jang Mo Korea Selatan diculik...
Sedang disiarkan langsung melalui Internet.

1367
01:19:14,437 --> 01:19:24,614
Berita Berita Direktur Kantor Seoul Wen Zonghe...
Sedang bernegosiasi rahasia dengan penculik

1368
01:19:16,851 --> 01:19:21,898
Ya, di mana aku, Balai Polisi Daerah Seoul.

1369
01:19:21,898 --> 01:19:24,651
Tapi pintunya disegel, dan wartawan dilarang.

1370
01:19:24,614 --> 01:19:37,043
Berita Diduga tim perunding Kantor Seoul, Ketua Tim Jung, telah dibunuh oleh penculik.

1371
01:19:24,651 --> 01:19:28,113
Apa identitas sandera yang seharusnya sudah meninggal diverifikasi?

1372
01:19:28,113 --> 01:19:30,657
Ya, para sandera terbunuh di dalam senjata

1373
01:19:30,657 --> 01:19:35,161
Dianggap menjadi Kelompok Negosiasi Polisi Wilayah Kepolisian Seoul

1374
01:19:35,161 --> 01:19:37,497
Namun belum dikonfirmasi

1375
01:19:37,497 --> 01:19:38,248
Apa?

1376
01:19:38,498 --> 01:19:40,292
Menjadi webcast

1377
01:19:40,583 --> 01:19:41,960
Siaran langsung

1378
01:19:42,127 --> 01:19:44,170
Bukan dari server kami, itu adalah server di Thailand.

1379
01:19:44,713 --> 01:19:45,922
Itu adalah Tuan Min Tae Goo

1380
01:19:47,257 --> 01:19:50,051
Ini hibrida anjing

1381
01:19:51,261 --> 01:19:51,970
Tuan Min Tae Goo

1382
01:19:52,929 --> 01:19:56,141
Apa webcast langsung sekarang?

1383
01:19:59,644 --> 01:20:01,312
Bukankah aku mengatakan itu?

1384
01:20:01,312 --> 01:20:02,731
Oh, aku tidak bisa menahannya.

1385
01:20:05,191 --> 01:20:07,485
Lotere, jumlah lalu lintas sekarang.

1386
01:20:08,737 --> 01:20:10,697
1 juta 2 juta

1387
01:20:12,490 --> 01:20:14,951
Cai Yun mengatakan telah melebihi 2 juta.

1388
01:20:15,201 --> 01:20:17,245
Tampaknya akan segera melebihi 10 juta.

1389
01:20:17,704 --> 01:20:20,165
Jika aku masih menipu aku seperti ini

1390
01:20:20,165 --> 01:20:23,334
Maka aku tidak percaya kau tidak bisa membantumu.

1391
01:20:24,586 --> 01:20:26,963
Lalu bisakah aku percaya padamu?

1392
01:20:29,424 --> 01:20:31,509
Apa presiden sekarang sedang diselidiki?

1393
01:20:33,053 --> 01:20:35,722
Huang Changchang benar-benar tidak bisa menghubungimu, apa kau yakin?

1394
01:20:51,237 --> 01:20:55,492
Lihatlah kamar kuning, kau melihatnya.

1395
01:20:55,950 --> 01:20:59,162
Satu jam, sungguh sudah memberimu kesempatan terakhir

1396
01:20:59,162 --> 01:21:01,039
Kau tetap tidak muncul ketika kau tiba

1397
01:21:02,457 --> 01:21:05,126
Bunuh satu setiap sepuluh menit dari anak ini. Kau paham?

1398
01:21:13,218 --> 01:21:15,220
- Taman Jichang - Ya

1399
01:21:15,845 --> 01:21:20,975
- Mari kita buat cerita dengan penampilan sang presiden - Ya.

1400
01:21:21,768 --> 01:21:24,604
Dan mulai berkelahi segera.

1401
01:21:26,314 --> 01:21:29,526
Matahari belum turun, para sandera mungkin dalam bahaya.

1402
01:21:29,526 --> 01:21:30,860
Biarkan kau segera mulai

1403
01:21:31,820 --> 01:21:35,073
Terlepas dari sandera atau semuanya, biarkan aku pergi.

1404
01:21:36,407 --> 01:21:39,077
- Sial - kepala ruangan

1405
01:21:39,077 --> 01:21:41,538
Aku bahkan tidak mengambil keledai kuning.

1406
01:21:41,538 --> 01:21:43,498
Sebenarnya membuat situasinya terlihat seperti ini sekarang.

1407
01:21:44,832 --> 01:21:46,834
Hal-hal git ini benar-benar

1408
01:22:04,269 --> 01:22:06,104
Temukan saja sesuatu.

1409
01:22:12,777 --> 01:22:14,237
Oh benarkah.

1410
01:22:19,121 --> 01:22:21,457
Semoga pembibitan itu…

1411
01:22:38,928 --> 01:22:40,054
Apa yang akan terjadi setelah itu?

1412
01:22:40,972 --> 01:22:45,101
Aku pikir aku harus menyerah padamu.

1413
01:22:46,644 --> 01:22:48,479
Dalam hal ini, kau akan mati juga.

1414
01:22:52,483 --> 01:22:55,403
Ini adalah perangkat servis untuk sensor dan satelit untuk mengirim dan menerima sinyal.

1415
01:22:55,403 --> 01:22:57,905
Mesin itu harus memiliki semua informasi kamp

1416
01:22:58,156 --> 01:23:02,702
Jika kau menghancurkan sisi itu, kau dapat mengganggu sinyal siaran satelit untuk sementara.

1417
01:23:02,702 --> 01:23:04,120
Ya, um, tidak buruk.

1418
01:23:04,120 --> 01:23:05,330
Meledakkan sisi pertama

1419
01:23:05,538 --> 01:23:06,664
Sandera itu?

1420
01:23:07,373 --> 01:23:09,125
Tidak bisakah kau tahu situasi dari sandera?

1421
01:23:09,375 --> 01:23:12,837
Ha Chae Yoon Apa kau tidak lihat ini sudah darurat?

1422
01:23:13,046 --> 01:23:15,048
Sekarang ini adalah bencana nasional.

1423
01:23:15,506 --> 01:23:20,011
Setelah KAISHOT masuk, kita dapat menggunakan gambar kita untuk memahami situasi di tempat.

1424
01:23:16,012 --> 01:23:20,516
KAISHOT - Pemancar gambar nirkabel untuk peralatan militer dengan helm

1425
01:23:20,428 --> 01:23:22,597
Itu bisa membuat anggota tim menghubungiku.

1426
01:23:22,597 --> 01:23:25,433
Itu bukan dalam pertempuran militer, apa tangan polisi kau?

1427
01:23:25,433 --> 01:23:29,187
Jika sandera sudah mati, bisa kau bertanggung jawab?

1428
01:23:30,313 --> 01:23:32,732
Ada 8 tahun dan 6 tahun anak-anak.

1429
01:23:33,399 --> 01:23:36,027
Jika mereka memiliki tiga panjang dan dua pendek, apa yang kau pertanggung jawabkan?

1430
01:23:38,112 --> 01:23:38,946
Tampaknya itu tidak akan berhasil.

1431
01:23:47,872 --> 01:23:47,955
Tunggu sebentar, apa yang kau lakukan?

1432
01:23:47,955 --> 01:23:51,417
Jika aku mendorong aku pergi dari sini, maka aku akan pergi ke Huang Zhuyi, kepala ruangan.

1433
01:23:52,001 --> 01:23:53,961
Jika itu tidak berhasil, maka aku akan menghubungi Shang Taiji.

1434
01:23:53,961 --> 01:23:55,421
Katakan padanya rencana pertempuran kita

1435
01:23:55,797 --> 01:23:59,050
- Apa kau sudah gila? - Tidak, aku sadar.

1436
01:23:59,258 --> 01:24:00,802
Yang gila seharusnya itu kau.

1437
01:24:12,480 --> 01:24:14,649
Tapi darimana kau mendapatkan foto ini?

1438
01:24:14,649 --> 01:24:17,610
Ini diambil di gedung tua.

1439
01:24:17,610 --> 01:24:20,112
- Itu di sini - Ini gedung baru.

1440
01:24:21,697 --> 01:24:25,993
Pada tahun 1993, tidak ada anak bernama Yoo Yeon Joo di sekolah pembibitan kami.

1441
01:24:26,911 --> 01:24:29,330
Ada seorang anak bernama Yeon Soo.

1442
01:24:29,085 --> 01:24:32,171
1993 Life Record Book Hope Nursery School

1443
01:24:30,540 --> 01:24:31,374
Apa kau ingin melihat-lihat?

1444
01:24:34,836 --> 01:24:38,297
Tapi nama belakangnya 闵

1445
01:24:38,094 --> 01:24:39,887
Buku Catatan Kehidupan (Anak-anak)
Harapan sekolah pembibitan
Nama 闵 贤 珠
Ulang tahun 1987.12.24 jenis kelamin perempuan
Alamat Dekat Distrik Mapo, Seoul
Komisi nomor 308 Golongan darah B

1446
01:24:38,422 --> 01:24:43,678
闵 贤 珠 sepertinya tidak menunggu untuk waktu yang lama

1447
01:24:53,484 --> 01:24:57,446
ibu mertua

1448
01:24:57,817 --> 01:24:59,944
Huang Changchang tidak bisa datang.

1449
01:25:03,948 --> 01:25:07,159
Jika kau menariknya, maka kau akan kehilangan semua

1450
01:25:08,327 --> 01:25:12,540
Hanya sandera yang masih hidup, kau bisa menguasai kunci negosiasi ini.

1451
01:25:13,165 --> 01:25:14,292
Segera hadir

1452
01:25:14,292 --> 01:25:18,337
洙 贯 洙 Huang Zhuyi Park Renkui dan Yoo Yeon Joo

1453
01:25:19,213 --> 01:25:21,257
Dapat membuktikan hubungan mereka

1454
01:25:21,674 --> 01:25:25,886
Aku tahu bahwa pemimpin tim Jung juga memiliki hubungan dengan itu.

1455
01:25:26,637 --> 01:25:30,433
Temukan kebenaran apa yang kau inginkan.

1456
01:25:31,058 --> 01:25:32,518
Jika kau bisa menang

1457
01:25:37,403 --> 01:25:39,530
Yoo Yeon Joo Sebelumnya dikenal sebagai: 闵 贤 珠
Tuan Min Tae Goo, 闵 贤 珠 adalah saudara laki-laki dan perempuan.

1458
01:25:48,747 --> 01:25:51,750
Markas rahasia Tae Gu di Pulau Naka
20 menit sebelum dimulainya pertempuran

1459
01:25:58,294 --> 01:25:59,045
Perbesar

1460
01:26:17,229 --> 01:26:19,482
Kelompok bersenjata tiba di pangkalan

1461
01:26:19,607 --> 01:26:20,399
Mulai pertempuran

1462
01:26:36,165 --> 01:26:38,292
Tim peledakan sebelum tiba di generator

1463
01:26:44,924 --> 01:26:46,300
Kelompok bersenjata

1464
01:26:51,310 --> 01:26:53,812
Kelompok bersenjata sedang melakukan penyusupan! Terus menunda waktu

1465
01:26:58,354 --> 01:26:59,063
Tuan Min Tae Goo

1466
01:27:02,733 --> 01:27:05,111
Tuan Min Tae Goo Aku janji padamu

1467
01:27:05,236 --> 01:27:06,362
Jika sandera dilepaskan

1468
01:27:06,362 --> 01:27:09,406
Bagaimanapun, aku akan bertanggung jawab untuk menangkap kelompok dengan presiden.

1469
01:27:09,406 --> 01:27:11,158
Jika aku menempatkan sandera

1470
01:27:11,700 --> 01:27:14,620
Mereka akan mengubur hal-hal dari Yeon Soo untuk bertahan hidup.

1471
01:27:15,329 --> 01:27:16,372
Akan membunuhku juga

1472
01:27:18,290 --> 01:27:19,875
Cara Republik Korea melakukan banyak hal

1473
01:27:20,417 --> 01:27:23,129
Itu tidak akan begitu sederhana dan indah.

1474
01:27:23,129 --> 01:27:25,256
Dunia tidak begitu mudah sekarang.

1475
01:27:26,257 --> 01:27:30,219
Untuk melindungi saksi, kita juga akan melindungimu.

1476
01:27:30,344 --> 01:27:33,139
哎呦 Untuk melindungiku.

1477
01:27:33,931 --> 01:27:35,724
Aku tidak tahu bagaimana mengucapkan terima kasih.

1478
01:27:36,559 --> 01:27:38,102
Tampaknya shochu telah diundang oleh aku sendiri.

1479
01:27:47,236 --> 01:27:50,656
Tapi Ha Chae Yoon kau terlalu inferior sebagai negosiator.

1480
01:27:51,156 --> 01:27:52,366
Hatimu terlalu panas

1481
01:27:52,825 --> 01:27:56,662
Bahkan jika kau berbohong, wajah dan suaramu tidak bisa bersembunyi.

1482
01:28:03,377 --> 01:28:07,548
Tuan Min Tae Goo, tolong, mari kita sandera.

1483
01:28:08,924 --> 01:28:10,759
Aku akan melindungimu.

1484
01:28:11,844 --> 01:28:13,888
Sepertinya benar-benar

1485
01:28:21,770 --> 01:28:25,524
Intrusi sudah siap, bom dipasang.

1486
01:28:34,992 --> 01:28:35,784
Peledakan

1487
01:28:43,709 --> 01:28:45,252
Kelompok bersenjata

1488
01:28:45,419 --> 01:28:47,671
-Blasting entrance - stop fighting

1489
01:28:47,671 --> 01:28:49,048
- Ada bom di dalam -3 2 1

1490
01:28:49,048 --> 01:28:51,925
Berhenti berkelahi, ada bom di dalam, berhenti berkelahi

1491
01:28:52,509 --> 01:28:53,844
Stand by di tempat

1492
01:28:54,595 --> 01:28:57,556
Dikatakan sandera mengenakan rompi bom ...

1493
01:28:57,556 --> 01:29:00,309
Apa yang kau katakan? Masuk saja, nak.

1494
01:29:00,601 --> 01:29:01,894
Harus berhenti berkelahi

1495
01:29:02,019 --> 01:29:03,812
Jangan cepat, apa yang kau lakukan?

1496
01:29:06,231 --> 01:29:07,107
Intrusi

1497
01:29:10,486 --> 01:29:11,153
Intrusi

1498
01:29:12,279 --> 01:29:16,617
Harus berhenti berkelahi, ada anak-anak, aku bilang berhenti.

1499
01:29:54,853 --> 01:29:55,853
Feed

1500
01:30:00,494 --> 01:30:01,203
Aku tahu

1501
01:30:03,664 --> 01:30:08,127
Saat ini, tampaknya Min Tae Gu berniat untuk pergi dengan para sandera.

1502
01:30:15,759 --> 01:30:16,802
Ambil anggur

1503
01:30:50,169 --> 01:30:53,547
Cui Kechang telah bekerja keras, semua orang telah bekerja keras, kerja keras.

1504
01:30:54,464 --> 01:30:55,299
Kerja keras

1505
01:30:56,216 --> 01:30:57,384
Han Kechang, kau sudah bekerja keras.

1506
01:30:58,135 --> 01:30:58,719
Ha Chae Yoon

1507
01:30:58,802 --> 01:31:00,012
Tuan Min Tae Goo masih hidup

1508
01:31:03,265 --> 01:31:05,976
Di sini kau bisa lihat saat matahari menghilang.

1509
01:31:05,976 --> 01:31:07,769
5:08 waktu setempat

1510
01:31:08,020 --> 01:31:09,980
Menurut waktu Asia Timur, itu bukan waktu matahari terbenam.

1511
01:31:10,105 --> 01:31:10,564
Apa?

1512
01:31:11,773 --> 01:31:14,943
Namun, berdasarkan selisih waktu 2 jam, waktu Korea adalah 7:08.

1513
01:31:14,943 --> 01:31:16,945
Waktu matahari terbenam Korea Selatan adalah 7:01

1514
01:31:19,156 --> 01:31:20,657
Tuan Min Tae Goo di Korea Selatan

1515
01:31:23,081 --> 01:31:24,833
Semoga pembibitan itu

1516
01:31:41,261 --> 01:31:45,891
Setiap orang yang telah memasuki Korea dari pelabuhan pelabuhan dalam tiga hari terakhir

1517
01:31:45,891 --> 01:31:48,936
Periksa semua informasi yang terkait dengan barang.

1518
01:31:49,770 --> 01:31:53,106
Informasi aplikasi entri CCTV

1519
01:32:25,597 --> 01:32:27,891
Kemarilah, semua orang bekerja keras.

1520
01:32:28,392 --> 01:32:31,228
Park Ge Chang dan Sun Zhong akan melakukan pekerjaan dengan baik

1521
01:32:31,228 --> 01:32:31,812
-Ya - Ya

1522
01:32:32,270 --> 01:32:33,188
Aku minta maaf

1523
01:32:34,481 --> 01:32:39,736
Lakukan sesuatu dengan baik, apa yang salah dengan ini?

1524
01:32:40,153 --> 01:32:41,530
Datang dan bersulang.

1525
01:32:45,826 --> 01:32:48,787
Mari mengambilnya, mengambilnya, mengambilnya, mengambilnya, mengambilnya, mengambilnya.

1526
01:32:51,295 --> 01:32:52,754
Sekretaris Conchichi

1527
01:32:54,923 --> 01:32:56,133
Sekretaris Conchichi

1528
01:32:56,461 --> 01:32:57,254
Oh sial

1529
01:33:07,931 --> 01:33:08,515
Jangan bergerak

1530
01:33:21,903 --> 01:33:22,446
Pergi dan lihatlah

1531
01:33:24,072 --> 01:33:25,782
Makan

1532
01:33:26,700 --> 01:33:28,660
- Apa kau tidak lihat larangan masuk di luar? - Apa yang terjadi?

1533
01:33:29,661 --> 01:33:33,165
Letakkan, letakkan pistolnya, letakkan pistolnya

1534
01:33:41,381 --> 01:33:42,674
Mulai dari sini, aku naik sendiri.

1535
01:33:42,674 --> 01:33:44,050
- Big Brother - Big Brother

1536
01:33:53,059 --> 01:33:53,935
Kerja keras

1537
01:34:06,239 --> 01:34:06,823
Ditemukan

1538
01:34:09,451 --> 01:34:11,578
Dua hari lalu, Bandara Cheongju memasuki negara itu dengan pesawat kargo.

1539
01:34:11,578 --> 01:34:13,622
Ini adalah paspor sensitif tinggi yang masuk ke negara itu dengan alasan perdagangan.

1540
01:34:14,206 --> 01:34:16,249
Penjaga, telepon petugas polisi

1541
01:34:18,043 --> 01:34:19,502
- Halo, halo - Hei, Ha Chae Yoon.

1542
01:34:19,502 --> 01:34:21,755
Kau benar, Tuan Min Tae Goo di Korea Selatan, dia di Korea.

1543
01:34:21,755 --> 01:34:22,464
Di mana sekarang?

1544
01:34:22,464 --> 01:34:23,548
Inilah harapan sekolah penitipan anak

1545
01:34:24,466 --> 01:34:25,592
Apa sandera masih baik-baik saja?

1546
01:34:25,263 --> 01:34:26,223
... Reorganisasi kasus penyanderaan

1547
01:34:26,009 --> 01:34:28,595
Sandera, sandera baik-baik saja

1548
01:34:28,595 --> 01:34:30,430
Aku sudah menelepon ambulans.

1549
01:34:30,430 --> 01:34:32,766
- Tuan Min Tae Goo久 - Tuan Min Tae Goo telah melarikan diri

1550
01:34:41,942 --> 01:34:43,902
Di mana ruang kuning panjang dan presiden?

1551
01:34:44,069 --> 01:34:45,820
Bukankah kau baru saja mengatakannya?

1552
01:34:45,820 --> 01:34:48,490
Jika kau tidak mengatakan yang sebenarnya sekarang, mereka semuanya dalam bahaya.

1553
01:35:32,993 --> 01:35:34,703
Kenapa kau berdiri? Duduk.

1554
01:35:37,288 --> 01:35:38,039
Duduklah

1555
01:35:46,715 --> 01:35:49,884
Tai Jiu, ini

1556
01:35:50,802 --> 01:35:52,011
Tenang

1557
01:35:53,346 --> 01:35:57,100
Presiden, sebelum aku membiarkanmu bicara

1558
01:35:57,100 --> 01:35:58,935
Jika kau berani mengatakan sepatah kata pun, kau akan mati.

1559
01:36:09,863 --> 01:36:11,823
Bagaimana aku bisa pergi bersama?

1560
01:36:22,751 --> 01:36:26,004
Ternyata di sini, tempat di mana Yeon Soo berkata

1561
01:36:27,422 --> 01:36:29,674
Dikatakan sebagai tempat yang dihiasi dengan uang

1562
01:36:30,925 --> 01:36:33,303
Bahasa Thailand disebut Tae Gu.

1563
01:36:34,137 --> 01:36:37,140
Kau tampaknya sedikit disalahpahami

1564
01:36:37,474 --> 01:36:40,018
Kesalahpahaman

1565
01:36:40,143 --> 01:36:41,686
Aku berkata, Presiden

1566
01:36:48,067 --> 01:36:49,903
Berkata biar kau tidak bicara

1567
01:37:17,805 --> 01:37:20,642
Target memasuki ruang VIP dari tempat parkir bawah tanah

1568
01:37:20,642 --> 01:37:22,101
Semua anggota tim bepergian dengan cepat

1569
01:37:22,435 --> 01:37:25,688
Pemain bergerak ke target

1570
01:37:37,742 --> 01:37:38,409
Minumlah

1571
01:37:40,662 --> 01:37:45,333
Orang hidup, terkadang mereka membutuhkan kambing hitam.

1572
01:37:46,501 --> 01:37:51,881
Tidak masalah jika orang itu adalah aku atau sampah seperti kau.

1573
01:37:53,299 --> 01:37:54,008
Tapi

1574
01:37:56,511 --> 01:38:01,557
Tidak bisa membiarkan anak lemah seperti Yeon Joo menjadi begitu

1575
01:38:04,018 --> 01:38:06,646
Jika itu, dunia ini terlalu berdarah, sialan.

1576
01:38:09,065 --> 01:38:12,986
闵 闵 Presiden, apa yang kau inginkan?

1577
01:38:13,611 --> 01:38:18,950
Tidak, apa yang akan kita lakukan, kau bisa memaafkan kita.

1578
01:38:19,158 --> 01:38:25,206
Ya, maka kau harus bertanya pada Yeon Joo langsung untuk mengetahuinya.

1579
01:38:28,084 --> 01:38:29,210
Bersama-sama

1580
01:38:30,128 --> 01:38:31,087
Tanyakan padanya.

1581
01:38:33,798 --> 01:38:35,717
CEO Min,  CEO Min.

1582
01:38:46,310 --> 01:38:48,229
Pergilah, jika kau tidak ingin mati

1583
01:38:49,188 --> 01:38:52,900
Aku tahu kenapa kau memanggilku.

1584
01:38:54,444 --> 01:38:58,322
Min Yeon Joo, Saudaramu satu-satunya.

1585
01:38:59,866 --> 01:39:02,744
Karena aku semua jadi begini.

1586
01:39:03,578 --> 01:39:04,871
Aku minta maaf padamu.

1587
01:39:06,122 --> 01:39:09,500
Kenapa kau lakukan ini?

1588
01:39:10,793 --> 01:39:13,921
Aku paham betul perasaanmu.

1589
01:39:15,590 --> 01:39:19,093
Jadi, hentikanlah semua.

1590
01:39:20,678 --> 01:39:22,513
Kebenaran yang ingin kau tegakkan.

1591
01:39:25,349 --> 01:39:28,644
Aku pasti akan menguak kebenarannya.

1592
01:39:29,520 --> 01:39:30,521
Kebenaran.

1593
01:39:33,483 --> 01:39:35,568
Apa kau ingin ku beritahu yang sebenarnya?

1594
01:39:40,698 --> 01:39:42,608
Orang yang membunuh Yeon Soo.

1595
01:39:47,079 --> 01:39:47,872
Itulah aku.

1596
01:39:49,165 --> 01:39:53,585
Aku sendiri yang memberikan informasi curian pada Yeon Soo.

1597
01:39:53,211 --> 01:39:54,712
Untuk Sekedar sesuap nasi.

1598
01:40:04,889 --> 01:40:06,891
Dia hanya melakukan apa yang aku katakan.

1599
01:40:08,643 --> 01:40:11,604
Aku tidak tahu bagaimana mati di akhir kematian.

1600
01:40:14,982 --> 01:40:18,152
Inilah kebenaran sejati.

1601
01:40:21,697 --> 01:40:22,490
Apa kau mengerti?

1602
01:40:27,828 --> 01:40:29,163
Bertujuan

1603
01:40:29,413 --> 01:40:30,957
Siap diluncurkan

1604
01:40:40,550 --> 01:40:42,301
Halangan

1605
01:40:53,396 --> 01:40:55,606
Aku bahkan tidak ingin membunuhmu bersama. Pergilah keluar.

1606
01:40:55,606 --> 01:40:57,316
Apa kau akan melakukan langkah ini untuk hal semacam ini?

1607
01:40:58,442 --> 01:41:00,861
Aku berkata, aku akan mencari tahu kebenaran tentang sialan itu untukmu.

1608
01:41:00,861 --> 01:41:02,738
Aku tahu, kau terburu-buru memberi aku gulir.

1609
01:41:08,744 --> 01:41:09,704
Tembak saja.

1610
01:41:11,497 --> 01:41:15,543
Aku juga lelah melihat orang lain mati di depanku.

1611
01:41:16,711 --> 01:41:18,796
Kau benar-benar sakit kepala.

1612
01:41:22,800 --> 01:41:28,597
Tuan Min Tae Goo, hidupmu, berikan padaku untuk saat ini.

1613
01:41:30,182 --> 01:41:32,768
Apa yang kau ingin aku lakukan perintah ini?

1614
01:41:32,768 --> 01:41:36,981
Akhirnya beri aku kesempatan lain

1615
01:41:37,189 --> 01:41:38,316
Bagaimana aku bisa percaya padamu?

1616
01:41:38,482 --> 01:41:41,861
Kau Yeon Joo, kau hanya ingin berpikir tentang adikmu.

1617
01:41:43,154 --> 01:41:46,991
Pertama cari tahu bagaimana orang-orang ini membunuh adikmu.

1618
01:41:47,867 --> 01:41:50,161
Putuskan apa kau ingin mati

1619
01:42:09,305 --> 01:42:11,098
Aku ingin minum soju denganmu.

1620
01:42:13,476 --> 01:42:14,268
Tidak, kau bisa

1621
01:42:15,186 --> 01:42:15,936
Tuan Min Tae Goo

1622
01:42:41,837 --> 01:42:42,546
Yeon Soo

1623
01:42:48,219 --> 01:42:48,928
Tetap tidak melakukannya

1624
01:42:49,720 --> 01:42:51,305
Aku masih merasa terlalu berbahaya.

1625
01:42:53,641 --> 01:42:56,519
Ini lebih baik daripada hidup dalam ketidaknyamanan seumur hidup.

1626
01:42:56,519 --> 01:42:57,561
Yeon Soo di sana ...

1627
01:42:57,561 --> 01:42:59,355
Apa kau masih mencari kita untuk hidup di masa depan?

1628
01:42:59,688 --> 01:43:00,856
Harus memiliki pemandangan laut

1629
01:43:02,608 --> 01:43:04,652
Jangan khawatir

1630
01:43:05,110 --> 01:43:06,946
Aku akan melindungimu nanti.

1631
01:43:07,279 --> 01:43:07,822
Oke

1632
01:43:11,826 --> 01:43:13,619
Kau benar-benar sakit kepala.

1633
01:43:29,885 --> 01:43:30,636
Silakan bangun.

1634
01:43:31,428 --> 01:43:32,221
Biarkan mereka pergi keluar

1635
01:43:39,812 --> 01:43:40,437
Kapten

1636
01:43:41,063 --> 01:43:43,315
Detonator tertutup

1637
01:43:46,777 --> 01:43:47,528
Bunuh target

1638
01:43:47,861 --> 01:43:48,779
Satu sandera meninggal

1639
01:43:49,196 --> 01:43:50,155
Akhir operasi

1640
01:44:22,604 --> 01:44:23,397
Park Jichang

1641
01:44:23,522 --> 01:44:23,856
Ya

1642
01:44:24,857 --> 01:44:27,318
Kisah ini seharusnya sudah berubah.

1643
01:44:27,318 --> 01:44:30,112
Ya, itu lebih banyak air.

1644
01:44:30,696 --> 01:44:31,780
Mari kita lihat dengan baik

1645
01:44:38,996 --> 01:44:40,039
Aku minta maaf untuk menyapa ini terlambat.

1646
01:44:40,831 --> 01:44:42,833
Kelompok Negosiasi Krisis Departemen Kepolisian Daerah Seoul

1647
01:44:42,833 --> 01:44:43,917
Ha Chae Yoon.

1648
01:44:44,084 --> 01:44:45,961
Umbh, kau sudah bekerja keras hari ini.

1649
01:44:46,503 --> 01:44:48,380
Terima kasih, semuanya hari ini sudah terpecahkan dengan baik.

1650
01:44:48,380 --> 01:44:49,715
Maka tolong, tolong.

1651
01:44:50,507 --> 01:44:51,133
Ayo pergi

1652
01:44:52,009 --> 01:44:54,845
Kau akan segera mendengar pesan seperti itu, aku akan memberitahukanmu sebelumnya.

1653
01:44:55,220 --> 01:44:56,889
Aku akan dicurigai membantu dalam pembunuhan Yoo Yeon Joo.

1654
01:44:56,889 --> 01:44:58,891
Perdagangan senjata ilegal, pasokan militer yang korup

1655
01:44:58,891 --> 01:45:01,769
Tuduhan penyuapan dan pengkhianatan menangkapmu.

1656
01:45:01,977 --> 01:45:02,394
Apa?

1657
01:45:05,189 --> 01:45:08,817
Kau memiliki hak untuk tetap diam

1658
01:45:09,234 --> 01:45:12,154
Bahkan jika kamu tetap diam, kau tidak akan terlibat

1659
01:45:12,738 --> 01:45:14,573
Kau memiliki hak untuk panggil pengacara

1660
01:45:15,199 --> 01:45:17,284
Jika kondisi ekonomi tidak memungkinkan

1661
01:45:17,284 --> 01:45:19,328
Kami akan menugaskan kau jadi seorang pengacara

1662
01:45:20,162 --> 01:45:21,914
Apa kau sudah gila?

1663
01:45:23,082 --> 01:45:24,458
Masih belum mengemudi, kenapa?

1664
01:45:26,460 --> 01:45:27,127
Berangkat

1665
01:45:41,016 --> 01:45:42,101
Tolong katakan sesuatu.

1666
01:45:45,354 --> 01:45:46,855
Tolong katakan beberapa kata.

1667
01:46:03,914 --> 01:46:04,998
Beri aku sebatang rokok

1668
01:46:06,959 --> 01:46:07,709
Matahari terbit di barat.

1669
01:46:14,758 --> 01:46:15,884
Apa ini?

1670
01:46:16,343 --> 01:46:17,302
Kau harus bertahan.

1671
01:46:24,816 --> 01:46:26,818
Tuan Min Tae Goo

1672
01:46:34,152 --> 01:46:34,778
Apa ini?

1673
01:46:44,460 --> 01:46:47,672
Tuan Min Tae Goo

1674
01:46:47,666 --> 01:46:48,834
Tolong katakan dua kalimat

1675
01:46:53,213 --> 01:46:54,047
Tolong katakan sepatah kata pun

1676
01:47:06,476 --> 01:47:08,270
Kau tidak punya kata-kata untuk dikatakan kepada orang-orang?

1677
01:47:08,270 --> 01:47:10,439
Aku akan menjawab pertanyaan penyelidikan dengan jujur.

1678
01:47:10,480 --> 01:47:12,566
Tolong katakan beberapa kata tentang kecurigaan membantu pembunuhan.

1679
01:47:23,201 --> 01:47:24,036
Minta saksi untuk berkuasa

1680
01:47:31,710 --> 01:47:33,919
Silakan tunjukkan bukti, tuan Choi.

1681
01:47:55,359 --> 01:47:57,778
Semua orang berdiri dan mengangkat tangan kanan

1682
01:48:00,197 --> 01:48:01,031
Silakan bersumpah

1683
01:48:06,161 --> 01:48:06,870
Aku bersumpah.

1684
01:48:07,245 --> 01:48:08,914
Aku akan teriakkan melawan Kongres.

1685
01:48:08,914 --> 01:48:10,999
Pemerintahan militer dan birokrat tingkat tinggi.

1686
01:48:10,999 --> 01:48:12,501
Persediaan militer, perlengkapan militer, korupsi.

1687
01:48:12,501 --> 01:48:15,629
Serta pengambilan resiko yang menyebabkan kematian sandera.

1688
01:48:15,629 --> 01:48:17,005
Aku bersaksi.

1689
01:48:17,089 --> 01:48:21,009
Bersaksi dengan hati nurani, tanpa ada yang perlu disembunyikan atau menipu.

1690
01:48:21,259 --> 01:48:25,097
Aku katakan yang sebenarnya.

1691
01:48:25,097 --> 01:48:29,976
Jika ada kebohongan, aku terima hukuman sumpah ini.

1692
01:48:31,144 --> 01:48:33,480
Badan Polisi Nasional Seoul, Republik Korea.

1693
01:48:33,480 --> 01:48:35,607
Ha Chae Yoon.


