1
00:00:22,054 --> 00:00:27,054
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:00:27,079 --> 00:00:32,079
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:00:32,104 --> 00:00:37,104
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:00:38,104 --> 00:00:44,004
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:00:44,055 --> 00:00:47,955
BBM: 2BFB0BCE
LINE: HOKIBET99

6
00:01:18,245 --> 00:01:19,437
Claude.

7
00:01:19,955 --> 00:01:21,557
Pakai baju ini.

8
00:01:34,255 --> 00:01:36,955
--GHENT, BELGIA--

9
00:01:55,324 --> 00:01:56,767
Ambil jalan belakang.

10
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
Jerman datang dari timur,
jadi pergilah ke selatan ke Brussels.

11
00:01:59,411 --> 00:02:02,192
Ya, Ayah./
Tuhan menyertaimu, Claude.

12
00:02:11,955 --> 00:02:13,955
--MARET 1943--
--PARIS, PRANCIS--

13
00:03:22,994 --> 00:03:26,064
Sampanye... Pasti nikmat.

14
00:03:26,289 --> 00:03:28,562
Kau harus minum denganku,
dokter Stahl.

15
00:03:29,876 --> 00:03:32,525
Ambilkan gelas./
Dengan senang hati.

16
00:03:37,259 --> 00:03:38,406
Claire?

17
00:03:38,844 --> 00:03:40,787
Kami perlu gelas lain.

18
00:04:06,163 --> 00:04:08,106
Untuk Stahl.

19
00:04:16,798 --> 00:04:20,072
Yang ini... dan yang ini...

20
00:04:20,844 --> 00:04:22,571
..ke Carinhall.

21
00:04:30,228 --> 00:04:36,381
Dan ini akan jadi kado untuk
sang Fuhrer di Berchtesgaden.

22
00:04:39,029 --> 00:04:40,426
Apa lagi, dokter Stahl?

23
00:04:42,955 --> 00:04:44,955
--MILAN, ITALIA--
--AGUSTUS 1943--

24
00:05:07,557 --> 00:05:09,830
Ini lukisan
Makan malam terakhir da Vinci.

25
00:05:10,477 --> 00:05:14,753
Pesawat pembom Inggris meratakan
tiga dinding dan satu atap.

26
00:05:15,732 --> 00:05:20,178
Ini Monte Cassino, ditemukan
di tahun 529 oleh Saint Benedict.

27
00:05:20,237 --> 00:05:21,930
Ini di bulan Februari.

28
00:05:22,739 --> 00:05:24,637
Ini Monte Cassino di bulan Maret..,

29
00:05:24,699 --> 00:05:29,350
..setelah kita menjatuhkan 20 ton
bom di atasnya.

30
00:05:29,704 --> 00:05:33,809
Tn. Presiden, faktanya kita adalah
salah satu pelaku dalam perang..,

31
00:05:33,875 --> 00:05:36,348
..yang bisa membahayakan
hasil karya terhebat..

32
00:05:36,374 --> 00:05:38,176
..yang pernah dibuat
oleh manusia.

33
00:05:38,213 --> 00:05:42,363
Tapi, Profesor Stokes memaklumi
bahwa ini adalah perang.

34
00:05:42,425 --> 00:05:44,243
Banyak nyawa melayang..,

35
00:05:44,302 --> 00:05:47,997
..dan terkadang, mereka lenyap
bersama karya hebatnya.

36
00:05:48,056 --> 00:05:50,784
Ya, pak. Masih ada lagi.

37
00:05:52,602 --> 00:05:55,080
Ini Ghent Altarpiece.

38
00:05:55,730 --> 00:05:58,629
Ini monumen yang mendefinisikan
Gereja Katolik.

39
00:05:58,692 --> 00:06:02,262
Sekarang kita tahu bahwa Nazi
telah mencurinya.

40
00:06:02,320 --> 00:06:05,139
Selain wajib memenangkan perang ini..,

41
00:06:05,198 --> 00:06:08,552
..kita juga harus ingat harga
yang harus dibayar untuk semua ini..,

42
00:06:08,618 --> 00:06:12,097
..jikalau pondasi masyarakat modern
sampai hancur.

43
00:06:12,789 --> 00:06:14,562
Mari lihat di mana
kita berada sekarang.

44
00:06:17,294 --> 00:06:19,237
Rusia ada di sini.

45
00:06:19,296 --> 00:06:21,569
Sekutu di sini..,

46
00:06:21,631 --> 00:06:23,608
..dan di sini.

47
00:06:23,675 --> 00:06:25,927
Jika Tuhan berkehendak..,

48
00:06:25,953 --> 00:06:27,896
..beberapa bulan lagi
kita semua akan sampai ke Berlin.

49
00:06:27,929 --> 00:06:30,578
Yang berarti kita telah
menang di front barat..,

50
00:06:30,640 --> 00:06:33,869
..melalui Polandia,
Hungaria, Austria..,

51
00:06:33,935 --> 00:06:38,290
..di front utara melalui Roma
dan Florence..,

52
00:06:38,982 --> 00:06:42,336
..dan front timur melalui Paris.

53
00:06:42,402 --> 00:06:44,175
Maka pertanyaannya adalah:

54
00:06:45,655 --> 00:06:49,851
Siapa yang akan memastikan
patung David masih berdiri..,

55
00:06:50,452 --> 00:06:52,975
..ataukah lukisan Mona Lisa
masih tersenyum?

56
00:06:53,496 --> 00:06:55,769
Siapa yang menjadi pelindung mereka?

57
00:06:56,583 --> 00:06:59,778
Argumen yang sangat menarik, Profesor.

58
00:06:59,836 --> 00:07:00,983
Apa saran anda?

59
00:07:01,963 --> 00:07:04,782
Saranku anda menyertakan
seniman muda..,

60
00:07:04,841 --> 00:07:08,036
..ke sana untuk mengenali
hasil karya seni hebat itu.

61
00:07:08,094 --> 00:07:11,164
Banyak seniman muda kita
telah berada di sana berjuang.

62
00:07:12,557 --> 00:07:14,500
Punya keluarga?

63
00:07:14,559 --> 00:07:17,253
Seorang istri dan putra.

64
00:07:18,480 --> 00:07:20,878
Kalau begitu aku meminta
bantuan padamu.

65
00:07:20,890 --> 00:07:22,303
--MARET 1944--
--KOTA NEW YORK--

66
00:07:22,317 --> 00:07:24,090
Kulakukan semampuku, pak.

67
00:07:35,914 --> 00:07:38,984
Ada guyonan soal Michelangelo
yang bisa dibuat.

68
00:07:40,085 --> 00:07:41,983
Kaulah yang akan membuatnya.

69
00:07:42,045 --> 00:07:43,692
Kau lapar?

70
00:07:43,755 --> 00:07:45,152
Mau mentraktir?

71
00:07:45,215 --> 00:07:47,113
Paman Sam [AS] yang traktir.

72
00:07:58,436 --> 00:08:00,709
Apa kabar Penny?/
Dia makin gemuk.

73
00:08:00,772 --> 00:08:04,217
Aku mempertanyakan seleranya./
Dia juga begitu.

74
00:08:04,275 --> 00:08:06,093
Bagaimana ticker?

75
00:08:06,569 --> 00:08:08,012
Masih berdetik.

76
00:08:08,071 --> 00:08:10,265
Mau ikut perang?

77
00:08:12,867 --> 00:08:14,184
"Penyelamat Karya Seni."

78
00:08:14,244 --> 00:08:16,472
Ditanda tangani oleh Roosevelt./
Aku melihatnya.

79
00:08:16,538 --> 00:08:19,812
Aku diminta membentuk tim demi
mempertahankan yang tersisa..,

80
00:08:19,874 --> 00:08:21,521
..dan menemukan yang hilang.

81
00:08:21,584 --> 00:08:24,528
Tidakkah kau terlalu tua untuk itu?/
Ya.

82
00:08:25,547 --> 00:08:28,321
Kau mau ke zona perang dan mengatakan
pada prajurit kita..

83
00:08:28,383 --> 00:08:30,000
..soal apa yang boleh dan tidak boleh
mereka ledakkan.

84
00:08:30,026 --> 00:08:31,557
Kira-kira begitu.

85
00:08:31,594 --> 00:08:34,243
Berapa banyak orang?/
Sekarang baru enam.

86
00:08:34,305 --> 00:08:35,952
Astaga./
Mm.

87
00:08:36,016 --> 00:08:38,619
Ditambah kau, jadi tujuh./
Jauh lebih baik.

88
00:08:38,685 --> 00:08:39,964
Kita akan pelatihan dasar..

89
00:08:39,990 --> 00:08:42,405
..di Shrivenham, Inggris,
lalu menunggu perintah.

90
00:08:42,439 --> 00:08:43,665
Dasar?/
Mm-hm.

91
00:08:43,732 --> 00:08:47,086
Pelatihan dasar. Kita?

92
00:08:48,820 --> 00:08:50,388
Astaga.

93
00:08:50,447 --> 00:08:52,925
Kau akan butuh
pimpinan grup di Inggris.

94
00:08:52,991 --> 00:08:55,093
Ya, Donald Jeffries./
Dia pemabuk.

95
00:08:55,160 --> 00:08:57,604
Kau pemabuk./
Benar. Tolong ke marikan itu.

96
00:08:57,662 --> 00:09:01,016
Bukannya Donald Jeffries dipenjara?/
Tidak benar.

97
00:09:01,082 --> 00:09:03,150
Ayahnya menebusnya./
Mm.

98
00:09:03,209 --> 00:09:05,437
Bagaimana istrinya?
Dia masih bertahan?

99
00:09:05,503 --> 00:09:07,605
Tak ada yang bertahan.

100
00:09:10,133 --> 00:09:12,327
Jadi kapan kita mulai?

101
00:09:34,879 --> 00:09:38,379
--PARA PENYELAMAT KARYA SENI--

102
00:11:28,879 --> 00:11:38,879
--MUSEUM FUHRER [HITLER]--

103
00:11:49,334 --> 00:11:52,404
Senang bertemu! Frank. James./
Donald.

104
00:11:52,462 --> 00:11:55,156
Anak-anak ini tidak sabar lagi
untuk mulai.

105
00:11:55,215 --> 00:11:57,818
Pangkatmu Letnan?
Mereka pasti semakin putus asa.

106
00:11:57,884 --> 00:12:01,284
Jangan sampai Churchill mendengarnya.
James, apa kabar istri setiamu?

107
00:12:01,346 --> 00:12:04,791
Baik. Dia kirim ciuman buatmu,
tapi sayangnya tak mau kusampaikan.

108
00:12:04,849 --> 00:12:06,747
Cuma jabat tangan saja./
Kau biasa melakukannya.

109
00:12:06,893 --> 00:12:08,586
Tidak lagi. Aku mengurus kereta.

110
00:12:08,645 --> 00:12:10,418
Sejak kapan?/
Jam 09:00 pagi ini.

111
00:12:10,480 --> 00:12:12,048
Selamat.

112
00:12:12,106 --> 00:12:13,287
Terima kasih, prajurit.

113
00:12:13,316 --> 00:12:15,589
Ini Prajurit Epstein, dari New Jersey.

114
00:12:15,652 --> 00:12:17,152
Masa, sih. Di mana tepatnya?

115
00:12:17,153 --> 00:12:19,631
Newark. Tapi di sebelah utara.

116
00:12:19,697 --> 00:12:21,925
Newark?/
Ya, pak. Di sebelah utara.

117
00:12:21,991 --> 00:12:23,809
Sudah kuduga./
Memang.

118
00:12:23,868 --> 00:12:26,312
Aku lahir di Jerman./
Di bagian utara.

119
00:12:26,371 --> 00:12:27,793
Bagaimana teman-teman
kita melakukan seks?

120
00:12:27,819 --> 00:12:29,340
Seperti Olympian [1
wanita, beberapa lelaki].

121
00:12:29,374 --> 00:12:30,521
Ya, pak.

122
00:12:30,583 --> 00:12:34,654
Ada Arsitek dari Chicago,
Sersan Richard Campbell.

123
00:12:34,712 --> 00:12:38,032
Dan orang Prancis,
Letnan Jean-Claude Clermont..,

124
00:12:38,091 --> 00:12:42,446
..direktur desain di sekolah
seni Chalet sebelum perang.

125
00:12:43,096 --> 00:12:45,824
Ada yang bernama Preston?/
Prajurit Preston Savitz.

126
00:12:45,890 --> 00:12:47,791
Prajurit? Pangkat itu
tidak cocok buatnya.

127
00:12:47,850 --> 00:12:49,293
Benar.

128
00:12:51,354 --> 00:12:54,378
Dan akhirnya ada si tukang pahat,
Sersan Walter Garfield.

129
00:12:54,440 --> 00:12:57,214
Dia pintar. Aku bekerja sama dengannya
dalam acara mengenang PD I..

130
00:12:57,277 --> 00:12:58,629
..di St. Louis./
Uh-huh.

131
00:12:58,695 --> 00:13:00,547
Hei, Stokes!

132
00:13:02,532 --> 00:13:03,975
Apa kabar, sobat?

133
00:13:04,117 --> 00:13:06,811
Hei, Walter.
Bagaimana perlakuan mereka?

134
00:13:06,869 --> 00:13:11,190
Semuanya baik. Kurasa mereka merasa
prihatin dengan kita para orang tua.

135
00:13:11,249 --> 00:13:13,272
Tak banyak rintangan.

136
00:13:13,334 --> 00:13:14,526
Tak begitu buruk.

137
00:13:14,585 --> 00:13:16,316
Kau tinggal merayap
saja selagi..

138
00:13:16,342 --> 00:13:18,886
..para remaja lugu itu
menembak di atas kepalamu.

139
00:13:18,923 --> 00:13:20,616
Ya dan tidak.

140
00:13:20,675 --> 00:13:22,869
Bagaimana dengan iya-nya?/
Ya, mereka remaja.

141
00:13:22,927 --> 00:13:25,155
Dan tidaknya?/
Mereka tidak lugu.

142
00:13:26,556 --> 00:13:30,286
Kita ketemu nanti.
Beritahu yang lainnya, ya?

143
00:13:30,351 --> 00:13:32,954
Cobalah agar tak tertembak
sampai saat itu.

144
00:13:35,398 --> 00:13:38,593
Kurasa kalian sudah saling mengenal
sekarang.

145
00:13:38,651 --> 00:13:40,424
Pelatihan dasar akan semakin
mengenalkan kalian satu sama lain.

146
00:13:40,486 --> 00:13:43,590
Kalian dipilih oleh aku
dan Letnan Jeffries..

147
00:13:43,656 --> 00:13:46,054
..karena kami butuh pengetahuan
dan keahlian kalian.

148
00:13:46,117 --> 00:13:49,016
Kita telah ditugaskan untuk menemukan
dan melindungi..

149
00:13:49,078 --> 00:13:52,307
..bangunan, monumen dan karya seni.

150
00:13:52,373 --> 00:13:54,475
Prajurit, bisa nyalakan proyektor itu?

151
00:13:56,085 --> 00:13:57,957
Tahu tidak kalau mereka
menembaki kita..

152
00:13:57,983 --> 00:13:59,214
..dengan peluru sungguhan?

153
00:13:59,255 --> 00:14:00,777
Ya.

154
00:14:00,840 --> 00:14:02,863
Diktator itu mau membunuh semua orang.

155
00:14:04,927 --> 00:14:08,907
Usia 19, dan sebelum menulis novel
romantisnya Mein Kampf..,

156
00:14:08,973 --> 00:14:12,873
..dia adalah siswa gagal
di Akademi seni di Wina.

157
00:14:12,935 --> 00:14:14,753
Hitler melukis itu?/
Lumayan.

158
00:14:14,812 --> 00:14:17,916
Eh, tidak bagus./
Foto ini..

159
00:14:17,982 --> 00:14:20,801
..telah diambil oleh OSS.

160
00:14:20,860 --> 00:14:23,258
Sebuah model rencana
pembuatan museum Fuhrer..,

161
00:14:23,321 --> 00:14:26,015
..yang akan dibangun di kota
kelahirannya di Linz, Austria.

162
00:14:26,074 --> 00:14:29,428
Museum Fuhrer?/
Salah satu yang terbesar di dunia.

163
00:14:29,494 --> 00:14:31,346
Memerlukan banyak karya seni
untuk memenuhi gedungnya.

164
00:14:31,412 --> 00:14:32,604
Benar sekali.

165
00:14:32,663 --> 00:14:34,906
Diketahui bahwa dia
mencuri karya seni..

166
00:14:34,932 --> 00:14:37,009
..dari Amsterdam,
Warsawa, dan Paris.

167
00:14:37,043 --> 00:14:40,317
Prancis menyembunyikannya, Jerman
menemukan dan mengambilnya.

168
00:14:40,380 --> 00:14:42,027
Itu sebabnya Hitler
tidak mengebom Paris.

169
00:14:42,632 --> 00:14:43,858
Dia mengebom London.

170
00:14:43,925 --> 00:14:45,743
Ya, aku tahu.

171
00:14:46,052 --> 00:14:47,654
Apa mereka mulai membangun?

172
00:14:47,720 --> 00:14:49,948
Belum. Itu yang penting.

173
00:14:50,014 --> 00:14:54,085
Mereka mencuri karya seni lalu
menyembunyikannya di suatu tempat.

174
00:14:54,143 --> 00:14:56,338
Kami menduga mereka
menyembunyikannya di rumah-rumah..

175
00:14:56,364 --> 00:14:58,239
..di sepanjang area ini
membujur sampai timur.

176
00:14:58,815 --> 00:15:01,338
Teman-teman kita di Normandy
memberi mereka pelajaran..,

177
00:15:01,401 --> 00:15:05,426
..jadi berikutnya giliran kita,
melintasi kanal dan masuk ke Prancis.

178
00:15:06,155 --> 00:15:08,053
Kapan?

179
00:15:08,116 --> 00:15:10,264
Segera./
Kita akan mulai dengan James.

180
00:15:10,326 --> 00:15:13,521
Dia punya teman di Paris,
direktur Museum nasional.

181
00:15:13,579 --> 00:15:16,853
Jika dia masih hidup./
Jika dia masih hidup, dia pasti tahu..

182
00:15:16,916 --> 00:15:19,128
..di mana karya seni
Prancis disembunyikan.

183
00:15:19,154 --> 00:15:20,511
Kita perlu informasi itu.

184
00:15:20,545 --> 00:15:23,444
Letnan, kau akan melintasi
kanal ke Deauville.

185
00:15:23,506 --> 00:15:26,325
Seorang teman bernama Emile
akan membawa kalian masuk ke Paris.

186
00:15:26,426 --> 00:15:29,279
Untungnya aku lancar bahasa Prancis.

187
00:15:29,345 --> 00:15:30,913
Apa kita perlu membunuh orang?

188
00:15:30,972 --> 00:15:34,326
Entahlah dengan kalian,
tapi aku ingin membunuh seseorang.

189
00:15:34,392 --> 00:15:37,917
Mau menembak Hitler, prajurit?/
Aku takkan menolak.

190
00:15:38,062 --> 00:15:41,166
Dan Richard, jika kau memanggilku
"prajurit" lagi, kutembak kau.

191
00:15:42,483 --> 00:15:43,880
Baik, sudah cukup.

192
00:15:44,527 --> 00:15:46,550
Kita akan berangkat
beberapa hari lagi.

193
00:15:46,612 --> 00:15:50,387
Meski perang segera berakhir,
bukan berarti ini tidak berbahaya.

194
00:15:50,450 --> 00:15:53,474
Jadi berhati-hatilah,
jangan ambil resiko.

195
00:15:53,536 --> 00:15:55,264
Dan ingat kalau nyawa kalian..

196
00:15:55,290 --> 00:15:57,882
..lebih penting ketimbang
hasil karya seni.

197
00:16:03,979 --> 00:16:06,279
--JULI 1944--
--NORMANDIA, PRANCIS--

198
00:16:39,540 --> 00:16:42,564
Sersan, di mana lokasi markas?

199
00:16:42,627 --> 00:16:44,274
Baru sampai?/
Ya.

200
00:16:44,337 --> 00:16:48,032
Markas komando sekitar 1/4 mil
ke sana, melewati K.P.

201
00:16:48,090 --> 00:16:49,533
Terima kasih!

202
00:16:50,426 --> 00:16:52,073
Apa?

203
00:16:57,808 --> 00:17:00,457
Jika kau mengerti perintah../
Aku tak peduli.

204
00:17:00,520 --> 00:17:03,169
Perintahnya mengatakan,
"Jangan merusak bangunan tua.."

205
00:17:03,231 --> 00:17:05,208
Jujur saja../
Jangan potong omonganku!

206
00:17:05,983 --> 00:17:08,677
Jika menurutmu aku akan menulis
surat bagi Ibu para tentara..

207
00:17:08,736 --> 00:17:10,415
..mengatakan anak mereka gugur..

208
00:17:10,441 --> 00:17:13,537
..karena gagal merebut menara
Gereja, tak akan kulakukan.

209
00:17:13,574 --> 00:17:15,472
Jadi ambil saja ini.

210
00:17:15,535 --> 00:17:17,683
Ada yang lain?

211
00:17:20,206 --> 00:17:21,899
Tidak, pak.

212
00:17:29,048 --> 00:17:30,900
Kurasa ini bagus.

213
00:17:30,967 --> 00:17:32,910
Tampaknya kita akan berjalan.

214
00:18:11,173 --> 00:18:12,946
Jangan berdiri di situ.

215
00:18:13,009 --> 00:18:14,736
Masuklah.

216
00:18:18,306 --> 00:18:19,846
Sedang apa di sini?

217
00:18:20,683 --> 00:18:22,626
Mencarimu.

218
00:18:23,352 --> 00:18:24,954
Silahkan duduk.

219
00:18:33,029 --> 00:18:34,847
Tahu sebabnya aku di sini?

220
00:18:35,406 --> 00:18:40,307
Mm./
Kau punya kakak. Peter, ya?

221
00:18:43,205 --> 00:18:44,807
Ya, benar.

222
00:18:45,374 --> 00:18:47,192
Kalian akrab?

223
00:18:48,878 --> 00:18:50,696
Dia kakakku.

224
00:18:51,047 --> 00:18:52,710
Kenapa kau tak
bilang kalau dia..

225
00:18:52,736 --> 00:18:54,642
..bergabung dengan
gerakan perlawanan?

226
00:18:56,260 --> 00:18:57,987
Tidak begitu.

227
00:18:58,220 --> 00:19:00,869
Dia tidak tahu.
Dia tertembak pagi ini.

228
00:19:00,931 --> 00:19:02,704
Dia berusaha mencuri truk.

229
00:19:03,059 --> 00:19:05,912
Truk berisi karya seni
yang akan dibawa ke Jerman.

230
00:19:05,978 --> 00:19:07,455
Dia ditembak mati.

231
00:19:12,443 --> 00:19:15,262
Bagaimana dia bisa tahu
soal truk itu?

232
00:19:22,745 --> 00:19:24,518
Kau mengerti, Claire..,

233
00:19:24,914 --> 00:19:27,016
..karena kau kenal museum..,

234
00:19:27,583 --> 00:19:30,687
..semua kolektor, karya seni..,

235
00:19:30,753 --> 00:19:32,696
..maka bagiku kau berharga.

236
00:19:32,922 --> 00:19:36,492
Tapi aku yakin jika
menggeledah apartemen ini..,

237
00:19:36,550 --> 00:19:40,325
..mungkin aku akan temukan sesuatu
yang membuat kerja sama kita batal.

238
00:19:41,764 --> 00:19:43,491
Boleh kumulai?

239
00:19:44,266 --> 00:19:46,368
Lakukan sesukamu.

240
00:19:47,770 --> 00:19:49,668
Baik.

241
00:19:50,940 --> 00:19:53,964
Jika kau turut campur,
kau takkan ditembak.

242
00:19:54,026 --> 00:19:57,346
Kau akan diserahkan pada SS.
Sudah jelas?

243
00:20:02,952 --> 00:20:06,898
Aku ingin jenazahnya./
Menyelamlah ke dasar sungai Seine.

244
00:20:15,979 --> 00:20:17,979
--DEAUVILLE, PRANCIS--

245
00:20:31,814 --> 00:20:33,131
Granger?

246
00:20:34,525 --> 00:20:36,923
Aku sempat khawatir.

247
00:20:38,028 --> 00:20:42,634
Kukira Vichy mungkin adalah kau
atau aku salah lihat.

248
00:20:43,701 --> 00:20:45,394
Bisa bahasa Inggris?

249
00:20:45,453 --> 00:20:46,975
Ya./
Bahasa Inggris.

250
00:20:47,037 --> 00:20:48,389
Baik.

251
00:20:51,876 --> 00:20:54,695
Apa bisa dapat kendaraan ke Lisieux?

252
00:20:54,754 --> 00:20:56,527
Mustahil, Letnan.

253
00:20:56,589 --> 00:20:59,442
Kalau radio?/
Tidak, pak.

254
00:20:59,508 --> 00:21:03,454
Rokok Lucky Strike,
sepasang sepatu, ukuran 11.

255
00:21:03,512 --> 00:21:05,364
Berapa ukuran sepatumu?/
Sembilan.

256
00:21:15,858 --> 00:21:17,585
Hei, Sam!

257
00:21:17,651 --> 00:21:20,721
Hei, Sam! Epstein, hei!

258
00:21:20,780 --> 00:21:22,678
Hei!/
Hei, Letnan!

259
00:21:22,740 --> 00:21:25,844
Hey, senang bertemu denganmu.
Kau naik apa ini?

260
00:21:25,910 --> 00:21:28,430
Nazi sedang buru-buru,
meninggalkan barang-barangnya.

261
00:21:28,456 --> 00:21:30,461
Aku senang kau tak
ditinggalkan di pantai.

262
00:21:30,498 --> 00:21:32,896
Aku bebas saat mereka tahu
aku bisa bahasa Jerman.

263
00:21:32,958 --> 00:21:34,152
Kau ini apa, penerjemah?

264
00:21:34,178 --> 00:21:36,713
Aku bukan siapa-siapa
hingga kita tiba di Jerman.

265
00:21:36,754 --> 00:21:38,356
Sayang sekali.

266
00:21:40,257 --> 00:21:41,404
Siapa komandanmu?

267
00:22:02,738 --> 00:22:04,181
Hei, prajurit?

268
00:22:04,573 --> 00:22:07,927
Aku mencari Mayor Feilding./
Ya, pak. Di sini.

269
00:22:07,993 --> 00:22:10,437
Mayor Feilding, pak!/
Stokes.

270
00:22:10,496 --> 00:22:13,475
Hei, John, apa kabar?/
Tadinya aku ragu bisa menemukanmu.

271
00:22:13,541 --> 00:22:15,268
Aku numpang sama prajurit.
Apa yang kau dapat?

272
00:22:15,668 --> 00:22:18,692
Lihatlah ini. Kupikir
orang ini adalah Monet.

273
00:22:18,754 --> 00:22:21,778
Itu Vermeer./
Itu sebabnya aku mencarimu.

274
00:22:21,841 --> 00:22:24,095
Kami mencegat konvoi
Jerman yang keluar..

275
00:22:24,121 --> 00:22:26,267
..dari Vernon. Belasan
peti berisi ini.

276
00:22:27,263 --> 00:22:30,162
Selusin lukisan?/
Belasan peti.

277
00:22:30,224 --> 00:22:32,827
Kira-kira 30 lukisan 1 peti.

278
00:22:33,936 --> 00:22:36,164
Bisa bicara dengan orang Jerman itu?

279
00:22:36,230 --> 00:22:37,877
Entahlah. Kau bisa bahasanya?

280
00:22:39,275 --> 00:22:40,968
Coba tanya di mana
mereka dapat lukisannya.

281
00:22:42,778 --> 00:22:45,097
Apa masih ada truk lain lagi?

282
00:22:47,283 --> 00:22:48,430
Tanya mereka lagi.

283
00:23:08,846 --> 00:23:10,448
Hati-hati./
Semoga berhasil.

284
00:23:10,514 --> 00:23:13,117
Katanya mereka mau
pergi ke kota Siegen.

285
00:23:13,183 --> 00:23:15,285
Lima truk berangkat dari area ini.

286
00:23:15,352 --> 00:23:16,499
Lima truk.

287
00:23:16,562 --> 00:23:19,836
Dia bilang begitu?/
Tidak, dia yang bilang.

288
00:23:19,899 --> 00:23:23,845
Dia komandannya.
Mereka bertukar seragam.

289
00:23:23,903 --> 00:23:25,721
Kurang ajar.

290
00:23:28,365 --> 00:23:33,221
Saat bertemu Hitler, aku akan
memberitahu dia prestasimu..

291
00:23:33,787 --> 00:23:35,230
Kapten.

292
00:23:53,515 --> 00:23:55,333
Keluargaku adalah pembangun rumah..,

293
00:23:55,392 --> 00:23:58,837
..Ayahku, Kakekku.

294
00:23:58,938 --> 00:24:00,915
Aku ingin hidup yang tidak neko-neko.

295
00:24:00,981 --> 00:24:02,253
Ya.

296
00:24:02,358 --> 00:24:05,803
Bekerja di tanah
adalah hal yang mulia.

297
00:24:07,363 --> 00:24:10,763
Tahu tidak, James,
bahasa Prancismu tidak bagus.

298
00:24:10,824 --> 00:24:12,801
Belajar di mana?

299
00:24:12,868 --> 00:24:14,686
Di sini dan di sana.

300
00:24:14,745 --> 00:24:17,815
Aku belajar di Kanada./
Kanada?

301
00:24:17,873 --> 00:24:20,692
Montreal./
Oh, tidak.

302
00:25:20,644 --> 00:25:22,542
Aku melihatmu, Stahl!

303
00:25:28,277 --> 00:25:30,220
Di mana kau akan sembunyi?

304
00:25:32,948 --> 00:25:34,550
Aku melihatmu!

305
00:25:56,979 --> 00:26:01,679
--S.T. LO, PRANCIS--

306
00:26:01,769 --> 00:26:04,292
Hei, kawan. Lihat apa
yang kami temukan.

307
00:26:04,354 --> 00:26:06,923
Kau ingat Sam dari Newark./
Hei, teman.

308
00:26:06,982 --> 00:26:08,584
Kita sudah punya penerjemah.

309
00:26:08,650 --> 00:26:10,568
Kurasa dia menginginkan mobilku.

310
00:26:10,569 --> 00:26:12,870
Di mana Campbell?/
Savitz menembaknya.

311
00:26:15,657 --> 00:26:18,510
Jadi sekarang kita tahu ini
tidak acak, tapi tersistem.

312
00:26:18,577 --> 00:26:21,100
Semua lukisan itu adalah maha karya.

313
00:26:21,497 --> 00:26:25,067
Mereka semua di bawa ke kota Siegen
di Jerman.

314
00:26:27,044 --> 00:26:30,694
Nazi memang pergi, tapi mereka
membawa serta banyak hal bersamanya..,

315
00:26:30,756 --> 00:26:33,700
..jadi kita mesti sedekat mungkin
ke garis depan.

316
00:26:33,759 --> 00:26:34,951
Preston..,

317
00:26:35,010 --> 00:26:37,488
Kau dan Campbell pergi ke Belgia.

318
00:26:37,554 --> 00:26:40,453
Khususnya, Genk.

319
00:26:40,516 --> 00:26:43,165
Apa yang ada di Genk?/
Namanya Altarpiece.

320
00:26:43,227 --> 00:26:46,297
Mereka mengambil Ghent Altarpiece?/
Aku ikut dengan Garfield.

321
00:26:46,355 --> 00:26:50,756
Tidak, Garfield,
kau bersama Jean-Claude..

322
00:26:50,818 --> 00:26:55,219
..pergilah sedekat mungkin
dengan kota di Jerman, Aachen.

323
00:26:55,280 --> 00:26:56,973
Kita berangkat pagi-pagi.

324
00:26:57,032 --> 00:26:59,510
Kenapa tidak membawa Sam
dari Newark bersamamu..,

325
00:26:59,576 --> 00:27:02,976
..dan aku akan pergi ke tempat
lamaku, Brugge?

326
00:27:03,455 --> 00:27:06,604
Ada patung Madonna di sana
yang biasa kulihat saat masih muda.

327
00:27:06,917 --> 00:27:09,691
Tampaknya kita pergi
bersama-sama, kawan.

328
00:27:09,692 --> 00:27:11,326
Patung Madonna and Child adalah karya
seniman Italia Michael Angelo.

329
00:27:11,352 --> 00:27:12,795
Madonna dalam bahasa Italia
berarti "Bunda Maria".

330
00:27:12,821 --> 00:27:14,214
Patung ini menunjukkan Bunda Maria
sedang menggendong anaknya "Yesus".

331
00:27:14,216 --> 00:27:16,444
Ini milik Jerman, mungkin cocok.

332
00:27:16,510 --> 00:27:19,159
Yang ini pasti cocok.

333
00:27:19,221 --> 00:27:21,244
Lihat ini.

334
00:27:23,517 --> 00:27:24,914
Ada kabar dari Granger?

335
00:27:24,977 --> 00:27:28,086
Kabarnya mereka sudah
membebaskan Paris..,

336
00:27:28,112 --> 00:27:30,529
..jadi tak lama lagi
kita akan tahu.

337
00:27:30,899 --> 00:27:32,672
Putar tombol yang di sana.

338
00:27:39,283 --> 00:27:42,762
Nah, kan./
Lihat, wajahku tak cuma tampan.

339
00:27:42,828 --> 00:27:44,180
Bagaimana perkembangannya, Edison?

340
00:27:44,246 --> 00:27:46,974
Bisa bawakan radio itu ke anak-anak?

341
00:27:47,040 --> 00:27:49,295
Kita coba apa benda ini
bisa berfungsi.

342
00:27:49,321 --> 00:27:49,884
Beres.

343
00:27:53,422 --> 00:27:56,446
Frank, aku ingin ucapkan terima kasih.

344
00:27:56,925 --> 00:27:58,493
Untuk apa?

345
00:27:58,844 --> 00:28:00,321
Untuk kesempatan lain.

346
00:28:01,096 --> 00:28:04,245
Donnie, kita semua sama-sama
punya masalah.

347
00:28:04,308 --> 00:28:06,376
Masalahmu cuma..

348
00:28:06,435 --> 00:28:07,878
..berada di level yang lebih tinggi.

349
00:28:07,978 --> 00:28:10,922
Kau di sini karena kaulah
yang terbaik untuk tugas ini.

350
00:28:10,981 --> 00:28:12,754
Bukan untuk amal?

351
00:28:13,984 --> 00:28:15,552
Sedikit.

352
00:28:18,780 --> 00:28:21,804
Radio "Penyelamat Karya Seni"
tak lama lagi akan mengudara.

353
00:28:21,867 --> 00:28:23,469
Semoga kita memutar musik.

354
00:28:23,535 --> 00:28:26,889
Menghubungi London
dan semua kapal di laut.

355
00:28:26,955 --> 00:28:29,023
Kami mendengarmu dengan jelas.

356
00:28:29,082 --> 00:28:32,356
Berapa jauh jangkauannya?/
Besok kita akan tahu.

357
00:28:32,419 --> 00:28:33,771
Dimengerti.

358
00:28:38,008 --> 00:28:39,451
Apa semua teman-teman sudah di sana?

359
00:28:40,010 --> 00:28:41,578
Ya.

360
00:28:41,970 --> 00:28:43,572
Baiklah, dengarkan.

361
00:28:43,639 --> 00:28:46,583
Sepertinya kalian harus tahu
yang sebenarnya.

362
00:28:47,476 --> 00:28:50,750
Misi ini tak pernah
didesain untuk berhasil.

363
00:28:51,063 --> 00:28:52,415
Ini, uh..

364
00:28:52,773 --> 00:28:54,633
Andai saja mereka jujur,
mereka akan beritahu kita hal itu.

365
00:28:55,984 --> 00:28:58,064
Mereka akan bilang
gara-gara ini banyak orang mati..,

366
00:28:58,090 --> 00:29:00,034
..siapa yang mau peduli
dengan karya seni?

367
00:29:00,447 --> 00:29:03,892
Mereka keliru, karena itulah
yang kita perjuangkan..,

368
00:29:03,951 --> 00:29:08,101
..demi kebudayaan kita dan demi
pandangan hidup.

369
00:29:09,373 --> 00:29:12,272
Kalian bisa menghabisi
generasi manusia..,

370
00:29:12,334 --> 00:29:16,735
..kalian bisa menghancurkan rumahnya,
dan entah kenapa mereka tetap kembali.

371
00:29:17,506 --> 00:29:22,157
Tapi jika kau musnahkan hasil karya
dan sejarah mereka..,

372
00:29:22,386 --> 00:29:25,205
..maka seolah mereka itu
tak pernah ada.

373
00:29:25,347 --> 00:29:28,701
Seperti abu beterbangan.

374
00:29:31,186 --> 00:29:33,254
Itulah yang Hitler inginkan.

375
00:29:33,397 --> 00:29:36,592
Dan kita tak boleh ijinkan
hal itu terjadi.

376
00:29:41,530 --> 00:29:43,177
Sampai ketemu besok pagi.

377
00:29:48,078 --> 00:29:50,306
Aku depresi sekarang.

378
00:29:53,583 --> 00:29:55,276
Aku mau bersulang.

379
00:29:55,335 --> 00:29:56,812
Uh-oh.

380
00:29:59,298 --> 00:30:02,823
Um, kurasa kalian..

381
00:30:06,388 --> 00:30:09,162
Dan aku bangga menjadi
"Penyelamat Karya Seni".

382
00:30:10,392 --> 00:30:13,188
Saat semua ini bermula, tadinya..

383
00:30:13,214 --> 00:30:16,149
..aku ingin jadi pilot..
Pilot pesawat tempur.

384
00:30:16,398 --> 00:30:19,968
Tapi mataku rabun,
pendengaranku kurang baik.

385
00:30:21,069 --> 00:30:24,548
Inilah caraku untuk ambil bagian
dalam perang ini.

386
00:30:25,615 --> 00:30:28,514
Aku bukanlah selebriti New York..,

387
00:30:28,577 --> 00:30:31,601
..aku belum pernah menang penghargaan
seperti kalian semua, tapi..

388
00:30:32,414 --> 00:30:34,858
Tapi kurasa kalian merasakan
hal yang sama.

389
00:30:36,251 --> 00:30:37,944
Ini kesempatan kita.

390
00:30:38,587 --> 00:30:41,406
Negaraku berterima kasih pada kalian,
dan aku juga berterima kasih.

391
00:30:41,465 --> 00:30:43,158
Persetan dengan Jerman.

392
00:30:43,759 --> 00:30:45,361
Selalu ada harapan.

393
00:30:46,678 --> 00:30:48,496
Untuk para "Penyelamat Karya Seni".

394
00:30:49,139 --> 00:30:52,209
Untuk "Penyelamat Karya Seni"./
Untuk para "Penyelamat Karya Seni".

395
00:30:54,102 --> 00:30:55,875
Punya anak?

396
00:30:56,355 --> 00:30:59,129
Dua. Usia 12 dan 9 tahun.

397
00:30:59,191 --> 00:31:01,840
Laki atau wanita?/
Dua wanita.

398
00:31:01,902 --> 00:31:04,380
Dua wanita, hmm./
Heh-heh, aku tahu.

399
00:31:05,113 --> 00:31:06,760
Aku tahu.

400
00:31:06,823 --> 00:31:08,550
Aku punya putra.

401
00:31:08,950 --> 00:31:12,179
Usianya 17 tahun. Dia, uh..

402
00:31:13,121 --> 00:31:16,191
Dia bergabung dengan gerakan
perlawanan di bagian utara.

403
00:31:16,249 --> 00:31:17,646
Di utara?

404
00:31:18,460 --> 00:31:21,484
Ya./
Di sana cukup sengit.

405
00:31:21,546 --> 00:31:23,398
Ya, betul.

406
00:31:27,386 --> 00:31:29,329
Banyak kesulitan.

407
00:31:30,138 --> 00:31:33,538
Ya, betul.

408
00:31:41,316 --> 00:31:43,214
Suka terbang?

409
00:32:09,511 --> 00:32:11,284
Paris!

410
00:32:12,347 --> 00:32:13,790
Pareee!

411
00:32:32,367 --> 00:32:33,810
Apa aku telat?

412
00:32:34,578 --> 00:32:36,555
Telat sekitar empat tahun./
Ha-ha-ha.

413
00:32:36,621 --> 00:32:38,974
Apa kabar, James?/
Halo, René.

414
00:32:39,040 --> 00:32:41,313
Berapa banyak karya seni
yang kau simpan?

415
00:32:41,376 --> 00:32:43,228
Koleksi nasional aman.

416
00:32:43,295 --> 00:32:46,399
Tapi koleksi pribadi semua lenyap.

417
00:32:46,465 --> 00:32:48,317
Seluruh koleksi pribadi?

418
00:32:48,383 --> 00:32:52,579
Semua kolektor pribadi Yahudi,
sesuai aturan tidak diperkenankan.

419
00:32:52,637 --> 00:32:54,865
Goering menjadikan tempat ini
seperti toko.

420
00:32:55,348 --> 00:32:57,325
Lalu membawanya ke mana?

421
00:32:57,392 --> 00:33:00,086
Ke rumah mereka, Jerman.

422
00:33:00,520 --> 00:33:02,497
René..,

423
00:33:03,190 --> 00:33:06,339
..tentara AS ingin membantumu
mendapatkannya kembali.

424
00:33:10,113 --> 00:33:12,090
Aku senang mendengarnya.

425
00:33:12,157 --> 00:33:13,804
Di mana kita mulai?

426
00:33:13,867 --> 00:33:15,844
Claire Simone.

427
00:33:32,719 --> 00:33:34,116
Claire Simone?

428
00:33:38,391 --> 00:33:43,497
Aku ingin bicara soal karya seni..

429
00:33:44,272 --> 00:33:47,091
..karya seni yang dicuri.

430
00:33:48,026 --> 00:33:49,252
Oh, ya?

431
00:33:53,073 --> 00:33:58,225
Aku ingin perkenalkan diri.
Namaku James Granger..

432
00:33:58,828 --> 00:34:01,315
..dan aku seorang kurator
[Penjaga Museum]..

433
00:34:01,341 --> 00:34:03,550
..benda seni zaman
pertengahan di Met..

434
00:34:03,583 --> 00:34:04,730
..New York.

435
00:34:05,043 --> 00:34:06,486
Aku tahu siapa dirimu.

436
00:34:06,545 --> 00:34:11,242
Kau pasti juga tahu
aku ingin membantu.

437
00:34:11,299 --> 00:34:12,867
Aku tak tahu apapun.

438
00:34:12,968 --> 00:34:15,412
Bisa kau berhenti bicara
bahasa Prancis?

439
00:34:15,470 --> 00:34:17,948
Atau apapun bahasa yang kau ucapkan.

440
00:34:20,433 --> 00:34:23,286
Kalau bukan karena kami,
kau pasti sudah berbahasa Jerman.

441
00:34:24,271 --> 00:34:28,001
Tidak, jika bukan karena kalian,
aku mungkin sudah mati.

442
00:34:28,066 --> 00:34:30,794
Tapi aku masih akan tetap
berbahasa Prancis.

443
00:34:33,446 --> 00:34:35,924
Baik./
Jadi..,

444
00:34:36,783 --> 00:34:39,177
..bagaimana aku bisa bantu
mencuri hasil karya itu?

445
00:34:39,203 --> 00:34:40,583
Bukan karena itu aku di sini.

446
00:34:40,620 --> 00:34:42,957
Aku di sini membantumu
mendapatkannya kembali.

447
00:34:42,983 --> 00:34:44,375
Ya, untuk mengisi museummu.

448
00:34:45,292 --> 00:34:48,521
Aku diberitahu kau bekerja di museum
Jeu de Paume selama pendudukan.

449
00:34:49,421 --> 00:34:50,092
Ya.

450
00:34:50,118 --> 00:34:52,800
Aku tertarik dengan apa
yang kau lihat di sana.

451
00:34:52,966 --> 00:34:57,537
Goering datang lebih dari 20 kali,
dia mengambil yang dia mau.

452
00:34:57,596 --> 00:34:59,039
Mereka bawa ke mana?

453
00:34:59,097 --> 00:35:01,746
Siapa yang tahu?/
Kurasa kau tahu.

454
00:35:01,808 --> 00:35:02,955
Aduh.

455
00:35:03,018 --> 00:35:04,791
Kau berbicara dengan Rene.

456
00:35:05,270 --> 00:35:06,997
Apa kau di sana sepanjang waktu?

457
00:35:07,689 --> 00:35:10,588
Tentu. Aku kolaborator [Pengkhianat].
Kau belum dengar?

458
00:35:10,650 --> 00:35:13,720
Aku membantu Jerman mencuri
karya seni itu.

459
00:35:13,778 --> 00:35:15,596
Dan itu sebabnya kau di sini?

460
00:35:15,989 --> 00:35:17,762
Menurutmu?

461
00:35:18,199 --> 00:35:20,347
Kupikir kau bekerja sama
dengan gerakan perlawanan.

462
00:35:20,410 --> 00:35:22,979
Dan kurasa aku bisa meyakinkan
mereka untuk melepaskanmu.

463
00:35:23,163 --> 00:35:24,810
Kenapa?

464
00:35:24,873 --> 00:35:27,226
Kau tahu di mana karya seninya dibawa?

465
00:35:27,292 --> 00:35:30,612
Siapa yang bertanya?
Kurator [Penjaga museum] Met?

466
00:35:37,218 --> 00:35:40,322
Kami taruh semua panelnya di truk,
mengirimnya ke Brussels..,

467
00:35:40,388 --> 00:35:43,742
..beserta dua Pendeta. Tapi Jerman
menemukan lalu mengambilnya.

468
00:35:43,808 --> 00:35:45,626
Boleh aku bicara dengan Pendetanya?

469
00:35:46,186 --> 00:35:47,913
Mereka ditembak.

470
00:35:51,775 --> 00:35:54,422
Jika kita mau menemukannya,
kita harus mendahului..

471
00:35:54,448 --> 00:35:56,076
..Divisi ke-3 sampai ke Jerman.

472
00:35:56,112 --> 00:35:58,886
Prioritas nomor satu, Preston.
Kau paham?

473
00:35:58,948 --> 00:36:00,971
NAZI tak boleh memilikinya.

474
00:36:01,201 --> 00:36:02,894
Kita akan menemukannya.

475
00:36:03,203 --> 00:36:04,680
Aku tahu itu.

476
00:36:04,746 --> 00:36:07,395
Tetaplah berhati-hati./
Beres.

477
00:36:08,708 --> 00:36:09,980
Katanya Altarpiece..

478
00:36:10,043 --> 00:36:13,488
..adalah salah satu karya seni
yang paling diincar.

479
00:36:13,546 --> 00:36:15,648
Bagaimana bisa kau membaca semua itu?

480
00:36:16,049 --> 00:36:18,868
Ini dalam bahasa Inggris./
Ya, aku tahu.

481
00:36:18,927 --> 00:36:21,655
Aku tidak sadar kalau kau
bisa membaca.

482
00:36:32,399 --> 00:36:33,921
Psst!

483
00:36:38,154 --> 00:36:39,506
Tenang.

484
00:36:40,615 --> 00:36:43,594
Jadi, Sam, kapan kau
meninggalkan Jerman?

485
00:36:43,660 --> 00:36:48,186
1938. Saat usiaku 13 tahun.

486
00:36:48,248 --> 00:36:51,067
Keluargamu ikut?/
Ya, orang tuaku.

487
00:36:51,126 --> 00:36:53,274
Kakekku tetap tinggal.

488
00:36:53,336 --> 00:36:56,565
Di kota mana?/
Karlsruhe.

489
00:36:56,881 --> 00:36:59,530
Di sana ada museum terkenal.

490
00:36:59,592 --> 00:37:02,130
Di sana ada potret diri Rembrandt
[Seniman era Renaissance Belanda].

491
00:37:02,137 --> 00:37:05,036
Nah, kan? Kau memang dilahirkan
untuk menjadi Penyelamat Karya Seni.

492
00:37:05,098 --> 00:37:08,452
Aku tak pernah lihat lukisan itu./
Aku juga.

493
00:37:08,727 --> 00:37:10,454
Kami tidak diijinkan.

494
00:37:10,520 --> 00:37:14,500
Kakekku akan berkata itu karena
kami masih terlalu pendek.

495
00:37:15,066 --> 00:37:18,386
Lalu perang pun pecah..,

496
00:37:18,737 --> 00:37:21,886
..dan seluruh Eropa terlalu
dekat bagi Hitler.

497
00:37:23,199 --> 00:37:25,643
Ada kabar mengenai kakekmu?

498
00:37:25,702 --> 00:37:27,850
Sudah 4 tahun ini tidak ada.

499
00:37:28,246 --> 00:37:30,565
Dia ditawan.

500
00:37:31,416 --> 00:37:34,110
Di tawan di mana?/
Dachau.

501
00:37:46,431 --> 00:37:48,454
Hei, sedang apa?

502
00:37:56,107 --> 00:37:57,925
Ada apa?

503
00:38:07,786 --> 00:38:10,184
Sepertinya ada sedikit masalah.

504
00:38:10,246 --> 00:38:11,893
Sedikit.

505
00:38:16,961 --> 00:38:18,904
Begini solusinya.

506
00:38:20,465 --> 00:38:22,192
Kita letakkan senjata.

507
00:38:22,467 --> 00:38:23,944
Kau pergi.

508
00:38:24,803 --> 00:38:26,576
Kami pergi.

509
00:38:27,138 --> 00:38:29,081
Jangan ada yang tersinggung.

510
00:38:33,311 --> 00:38:35,539
Dia tak bisa bahasa Inggris.

511
00:38:35,605 --> 00:38:37,048
Sedikit pun.

512
00:38:37,982 --> 00:38:39,550
Baik.

513
00:38:41,903 --> 00:38:43,630
Kau mau cuma duduk saja?

514
00:38:43,696 --> 00:38:46,845
Kenapa kita tidak duduk
dulu sesaat?

515
00:38:47,158 --> 00:38:48,635
Baik.

516
00:38:49,160 --> 00:38:50,386
Baiklah.

517
00:38:50,912 --> 00:38:52,685
Shh, shh, shh.

518
00:38:52,747 --> 00:38:53,939
Baik.

519
00:39:26,197 --> 00:39:27,970
Aku tak merokok.

520
00:39:29,701 --> 00:39:32,475
Ambil sebatang rokok./
Aku tak merokok.

521
00:39:32,537 --> 00:39:34,685
Ambil sebatang rokok!

522
00:39:42,463 --> 00:39:43,735
Mm.

523
00:40:14,913 --> 00:40:18,356
John Wayne
[a.k.a The Duke, Bintang film action].

524
00:40:18,750 --> 00:40:20,193
John Wayne.

525
00:40:31,262 --> 00:40:33,706
Kita tangkap dia atau kita apakan?

526
00:40:35,099 --> 00:40:37,042
Dia takkan ke mana-mana.

527
00:40:38,061 --> 00:40:39,378
Apa yang diambil?

528
00:40:39,437 --> 00:40:42,711
Patung Charlemagne, tempat suci
penyimpanan jubah Maria.

529
00:40:42,774 --> 00:40:43,966
Berapa jauh ke timur?

530
00:40:44,025 --> 00:40:46,799
Kudengar seorang komandan
menyebutkan kota Merkers.

531
00:40:46,861 --> 00:40:47,432
Merkers?

532
00:40:47,458 --> 00:40:49,739
Pak, tolong... Kami tak
mau berdebat denganmu.

533
00:40:49,781 --> 00:40:50,511
Kami juga.

534
00:40:50,537 --> 00:40:53,456
Biar kami mengambilnya
kembali, jangan anda ambil.

535
00:40:53,493 --> 00:40:54,640
Bapa..

536
00:40:54,702 --> 00:40:55,849
Awas!

537
00:41:07,298 --> 00:41:08,741
Baik.

538
00:41:09,968 --> 00:41:12,491
Salah satu dari kita
mesti mengalihkan perhatiannya..,

539
00:41:12,553 --> 00:41:14,451
..dan yang lain melumpuhkannya.

540
00:41:14,973 --> 00:41:16,916
Sepertinya itu rencana bagus.

541
00:41:17,642 --> 00:41:18,994
Baiklah.

542
00:41:19,477 --> 00:41:21,079
Aku yang akan melumpuhkannya.

543
00:41:21,145 --> 00:41:22,417
Aku akan melumpuhkannya.

544
00:41:22,480 --> 00:41:24,423
Kau punya keluarga./
Kau juga punya.

545
00:41:30,321 --> 00:41:33,470
Kau alihkan perhatian dan aku
tangani selebihnya.

546
00:41:35,159 --> 00:41:36,681
Baiklah.

547
00:41:37,578 --> 00:41:39,726
Aku belum pernah menembak siapa pun.

548
00:41:40,832 --> 00:41:42,934
Gampang, kok./
Kau pernah?

549
00:41:43,001 --> 00:41:45,195
Tidak lama lagi.

550
00:41:46,129 --> 00:41:50,530
Baik, aku menembak, kau pergi.

551
00:42:10,028 --> 00:42:11,345
Whoa, whoa, whoa!

552
00:43:03,081 --> 00:43:04,524
Sial.

553
00:43:09,921 --> 00:43:12,150
Mungkin kejadian ini
kita rahasiakan saja.

554
00:43:12,176 --> 00:43:13,471
Kurasa itu yang terbaik.

555
00:43:21,265 --> 00:43:23,959
Selamat malam. Di mana komandanmu?

556
00:43:24,018 --> 00:43:27,088
Kolonel Langton, pak.
Aku akan bawa anda padanya. Ikuti aku.

557
00:43:27,146 --> 00:43:29,624
Aku mau bicara dengan Kolonel Langton.

558
00:43:30,358 --> 00:43:32,335
Langton di sini, Letnan.

559
00:43:32,401 --> 00:43:35,425
Donald Jeffries. Apa kabar?
Anda punya waktu sebentar?

560
00:43:35,488 --> 00:43:36,363
Boleh aku menggodamu
dengan cognac?

561
00:43:36,389 --> 00:43:37,360
[Cognac--Anggur putih dari
desa Cognac, Prancis]

562
00:43:37,365 --> 00:43:39,843
Anda bisa menggodaku dengan mudah,
tapi tidak, terima kasih.

563
00:43:39,909 --> 00:43:41,636
Kau membawa kabar buruk?

564
00:43:41,702 --> 00:43:45,022
Tidak sama sekali, pak, aku harap
bisa masuk ke kota.

565
00:43:45,081 --> 00:43:46,899
Kota apa, Brugge? Kenapa?/
Brugge.

566
00:43:46,958 --> 00:43:48,676
Kolonel, tugasku adalah
melindungi karya seni..,

567
00:43:48,702 --> 00:43:50,587
..jadi nanti
jika perang berakhir..,

568
00:43:50,628 --> 00:43:52,696
..masih akan ada yang tersisa.

569
00:43:52,755 --> 00:43:54,253
Dalam sebuah
Katedral di Brugge..

570
00:43:54,279 --> 00:43:56,305
..ada karya Michelangelo
Madonna dan Child..,

571
00:43:56,342 --> 00:43:57,555
..satu-satunya
hasil pahatannya..

572
00:43:57,581 --> 00:43:59,471
..yang dibawa keluar dari
Italia sepanjang hayatnya.

573
00:43:59,512 --> 00:44:03,492
Jika bisa, aku ingin melihatnya
masih berdiri di sana besok.

574
00:44:03,558 --> 00:44:06,707
Tugasmu tidak biasa, Letnan.

575
00:44:06,769 --> 00:44:09,839
Ada kabar baik.
Kami takkan ke Brugge.

576
00:44:09,897 --> 00:44:11,920
Kami sudah sepakat dengan Mayor.

577
00:44:12,650 --> 00:44:15,720
Kami takkan menyerang kota
dan Jerman akan pergi.

578
00:44:15,778 --> 00:44:17,972
Kami akan lanjut bertempur
di luar kota Brugge.

579
00:44:18,072 --> 00:44:21,142
Itu kalau kita bisa menyusul mereka.
Mereka pergi dengan tergesa-gesa.

580
00:44:21,200 --> 00:44:23,519
Pernah melihat ini, Kolonel?

581
00:44:24,036 --> 00:44:26,855
Jerman menghancurkan Florence
ketika mereka mundur.

582
00:44:26,914 --> 00:44:28,732
Mereka akan lakukan hal yang sama
terhadap kota Brugge.

583
00:44:28,791 --> 00:44:32,236
Tidak, Letnan.
Ini bukan Italia.

584
00:44:32,295 --> 00:44:35,365
Perang akan usai. Orang Jerman
hanya ingin pulang ke rumahnya.

585
00:44:35,423 --> 00:44:38,777
Mereka tak menghancurkan perkampungan
di Prancis. Mereka terburu-buru.

586
00:44:38,843 --> 00:44:42,914
Jika aku bisa ditemani dua penjaga../
Jerman tidak punya waktu.

587
00:44:42,972 --> 00:44:46,201
Mereka tak punya peledak,
atau bahkan tank.

588
00:44:46,267 --> 00:44:48,033
Aku tak mau ambil
resiko bertempur..

589
00:44:48,059 --> 00:44:50,397
..satu lawan satu. Kami
akan hormati perjanjian.

590
00:44:50,438 --> 00:44:52,536
Saat kita sampai di Brugge..,

591
00:44:52,562 --> 00:44:54,659
..kau bisa selesaikan
urusanmu di Katedral. Paham?

592
00:44:55,735 --> 00:44:57,428
Ya.

593
00:44:58,446 --> 00:45:00,548
Ada yang lain?

594
00:45:02,408 --> 00:45:04,385
Tidak, pak. Terima kasih.

595
00:46:53,978 --> 00:46:56,297
Ada yang bisa bahasa Inggris?

596
00:46:58,607 --> 00:47:01,005
Agamamu Katolik, Letnan?

597
00:47:03,321 --> 00:47:05,173
Malam ini iya.

598
00:47:08,117 --> 00:47:10,094
Ayah tersayang.

599
00:47:10,161 --> 00:47:11,742
Mungkin kau akan menangis..

600
00:47:11,768 --> 00:47:15,338
..saat mendengar petualanganku
dengan orang-orang baik ini.

601
00:47:15,374 --> 00:47:16,398
Itu akan mengingatkanku..

602
00:47:16,424 --> 00:47:19,003
..dengan permainan mengejar harta
karun saat aku masih kecil.

603
00:47:19,337 --> 00:47:22,065
Tapi alih-alih mendapatkan peluit
atau pakaian..,

604
00:47:22,131 --> 00:47:25,986
..hadiah kami adalah
Foto Rembrandt dan Ruben.

605
00:47:32,183 --> 00:47:35,503
Aneh rasanya di tempat yang
banyak sekali kematian..,

606
00:47:35,561 --> 00:47:38,210
..aku tak pernah merasa begitu hidup.

607
00:47:38,856 --> 00:47:41,926
Pikiranku melayang-layang
membayangkan..

608
00:47:41,984 --> 00:47:45,839
..jalan-jalan ini bercerita tentang
perjalanan panjang Madonna ke Paris..

609
00:47:45,905 --> 00:47:49,384
..dan kemenangannya sebanding
dengan kejatuhan Napoleon.

610
00:47:50,034 --> 00:47:53,980
Kau bisa melihat tangan lentiknya
lembut memegang anak kecil..

611
00:47:54,038 --> 00:47:58,609
..seolah-olah ingin melindunginya
dari takdir yang akan datang.

612
00:48:09,720 --> 00:48:11,721
Aku tahu di masa perang..

613
00:48:11,747 --> 00:48:16,228
..perananku mungkin terlihat
kecil, dan memang begitu.

614
00:48:16,268 --> 00:48:19,542
Tapi aku tetap tekun dan teguh
dengan keyakinanku..

615
00:48:19,605 --> 00:48:23,835
..bahwa karya seni
tak boleh jadi milik perorangan.

616
00:48:23,901 --> 00:48:25,423
Keyakinan itu ada padaku.

617
00:48:29,573 --> 00:48:33,928
Madonna melakukan
hal yang sama padaku.

618
00:48:34,078 --> 00:48:36,623
Tangannya yang lentik
dengan lembut..

619
00:48:36,649 --> 00:48:39,460
..menjagaku dari takdir
yang akan datang.

620
00:48:54,432 --> 00:48:57,411
Ayah, aku tahu telah mengecewakanmu.

621
00:48:58,227 --> 00:49:00,079
Bertahan dari yang tak bisa
dipertahankan..,

622
00:49:00,146 --> 00:49:03,796
..banyak kejahatanku yang tertoreh..,

623
00:49:03,858 --> 00:49:06,052
..tanpa bermaksud menyakitimu.

624
00:49:28,966 --> 00:49:30,488
Aku merindukan kesempatan..

625
00:49:30,551 --> 00:49:34,406
..untuk kembali pada alas di mana
kau begitu bahagianya menempatkan aku.

626
00:49:35,306 --> 00:49:39,127
Mungkin di sini aku bisa
membuatmu kembali bangga.

627
00:49:39,185 --> 00:49:41,959
Di sini di kaki Madonna kita.

628
00:49:42,021 --> 00:49:45,671
Aku kagum dan beryukur..,

629
00:49:46,817 --> 00:49:49,011
..dan merindukan rumah..

630
00:49:49,653 --> 00:49:51,346
..dan beristirahat.

631
00:49:52,990 --> 00:49:55,343
Aku butuh sekali istirahat.

632
00:49:56,327 --> 00:49:58,145
Aku akan menulis surat jika bisa.

633
00:49:58,204 --> 00:50:02,150
Tuhan memberkati. Donald.

634
00:50:14,178 --> 00:50:16,872
Keluarganya akan menerima surat ini?

635
00:50:16,931 --> 00:50:18,533
Ya.

636
00:50:21,435 --> 00:50:23,208
Terima kasih.

637
00:50:24,188 --> 00:50:28,259
Letnan, sudah kubilang agar dia
tak pergi, tapi dia keras kepala.

638
00:50:30,528 --> 00:50:34,053
Mereka membawa Madonna?/
Benar.

639
00:50:35,866 --> 00:50:38,060
Aku harus dapatkan ia kembali.

640
00:50:52,841 --> 00:50:54,488
Apa yang kau dapatkan?

641
00:50:54,552 --> 00:50:57,405
Ya. Pendeta mengatakan kota Merkers.

642
00:50:57,471 --> 00:50:59,665
Mungkin mereka menyimpan
beberapa karya di sana.

643
00:50:59,723 --> 00:51:01,575
Merkers?/
Ya.

644
00:51:01,642 --> 00:51:06,919
M-E-R-K-E-R-S. Merkers./
Dimengerti.

645
00:51:06,981 --> 00:51:10,676
Ada kabar dari Granger?/
Belum.

646
00:51:10,734 --> 00:51:14,054
Di sini sibuk sekali.
Mereka takkan biarkan kita lewat.

647
00:51:14,405 --> 00:51:17,133
Kami berhenti di St. Vith.

648
00:51:17,199 --> 00:51:18,972
Kami temui kau di sana.

649
00:51:21,245 --> 00:51:22,892
Malang sekali nasib Donald.

650
00:51:25,082 --> 00:51:27,184
Malang sekali.

651
00:51:38,345 --> 00:51:41,790
Apa ini?/
Kehidupan manusia.

652
00:51:45,603 --> 00:51:47,421
Manusia apa?

653
00:51:48,272 --> 00:51:49,919
Yahudi.

654
00:52:58,801 --> 00:53:00,027
Mereka sudah pergi.

655
00:53:07,851 --> 00:53:09,953
Kau sudah periksa?

656
00:53:11,271 --> 00:53:12,964
Aku ini mata-mata, ingat?

657
00:53:16,694 --> 00:53:18,341
Mereka takkan kembali.

658
00:53:18,696 --> 00:53:22,141
Claire, tugasku menemukan karya seni
dan mengembalikannya.

659
00:53:22,741 --> 00:53:25,685
Sepertinya di sini tempat yang tepat
untuk memulainya.

660
00:53:32,296 --> 00:53:34,996
--DESEMBER 1944--
--PERTEMPURAN BULGE--

661
00:53:48,892 --> 00:53:51,666
Perhatian, semua personel
bersiap untuk pembagian..

662
00:53:51,729 --> 00:53:53,797
..tambahan pakaian musim dingin..

663
00:53:58,277 --> 00:54:07,730
♪ You always hurt the one you love ♪

664
00:54:08,579 --> 00:54:15,688
♪ The one you shouldn't
hurt at all ♪

665
00:54:18,589 --> 00:54:21,818
♪ You always take ♪

666
00:54:24,470 --> 00:54:26,163
♪ The sweetest rose ♪

667
00:54:26,263 --> 00:54:29,663
Oh, ini bagus.

668
00:54:29,725 --> 00:54:35,002
♪ Till the petals fall ♪

669
00:54:35,689 --> 00:54:39,760
♪ You always break ♪

670
00:54:41,945 --> 00:54:43,763
Jangan mengeluh.

671
00:54:44,114 --> 00:54:49,641
Jangan karena sedang perang
orang tak bisa makan enak.

672
00:54:49,745 --> 00:54:54,396
♪ Recall so ♪

673
00:54:55,042 --> 00:54:59,147
♪ If I broke ♪

674
00:54:59,213 --> 00:55:00,485
Mm!

675
00:55:00,547 --> 00:55:02,194
Apa itu?

676
00:55:02,257 --> 00:55:04,405
Pesan dari rumah.

677
00:55:04,468 --> 00:55:05,740
Hm.

678
00:55:09,890 --> 00:55:13,119
Kita mungkin harus menyita
Phonograph [pemutar musik].

679
00:55:13,185 --> 00:55:14,878
Baik.

680
00:55:16,438 --> 00:55:19,132
♪ The one you love ♪

681
00:55:19,191 --> 00:55:25,389
♪ The one you shouldn't
hurt at all ♪

682
00:55:26,698 --> 00:55:29,972
♪ You always take ♪

683
00:55:30,160 --> 00:55:34,231
♪ The sweetest rose
And crush it ♪

684
00:55:34,289 --> 00:55:37,393
♪ Till the petals fall ♪

685
00:55:37,459 --> 00:55:40,028
Dok!/
Pak.

686
00:55:40,087 --> 00:55:41,867
Di sini./
Kami menemukannya..

687
00:55:41,922 --> 00:55:43,069
..di pinggir jalan.

688
00:55:43,131 --> 00:55:45,389
Luka tembak di dada.
Kakinya pendarahan.

689
00:55:45,415 --> 00:55:47,011
Kami balut dengan turniket.

690
00:55:47,052 --> 00:55:50,122
Buka bajunya agar lukanya terlihat.

691
00:55:52,015 --> 00:55:55,540
Kau akan selamat, nak.
Kami akan beri kau morfin.

692
00:55:55,602 --> 00:55:57,704
Boleh minta morfinnya?

693
00:55:57,771 --> 00:56:00,545
Siapa namanya?/
Entahlah.

694
00:56:00,607 --> 00:56:07,591
♪ It's because I love
you most of all ♪♪

695
00:56:10,534 --> 00:56:13,057
Hei, Papa. Selamat Natal.

696
00:56:13,120 --> 00:56:16,440
Ada beberapa monster di sini
yang ingin menyapa.

697
00:56:16,498 --> 00:56:18,396
Katakan, "Selamat Natal, Kakek."

698
00:56:18,458 --> 00:56:22,279
Selamat Natal, Kakek./
Selamat Natal, Kakek.

699
00:56:24,339 --> 00:56:28,160
Baiklah, siap? Dan..

700
00:56:28,218 --> 00:56:35,076
♪ Have yourself
A merry little Christmas ♪

701
00:56:36,184 --> 00:56:41,541
♪ Let your heart be light ♪

702
00:56:43,025 --> 00:56:52,682
♪ From now on
Our troubles will be out of sight ♪

703
00:56:55,871 --> 00:57:01,774
♪ Have yourself
A merry little Christmas ♪

704
00:57:01,877 --> 00:57:04,480
Kau bisa lepaskan
turniket itu, Letnan.

705
00:57:04,546 --> 00:57:08,367
♪ Make the yuletide gay ♪

706
00:57:08,884 --> 00:57:16,118
♪ From now on
Our troubles will be miles away ♪

707
00:57:16,224 --> 00:57:19,123
Apa dia akan selamat?/
Dia akan selamat.

708
00:57:19,394 --> 00:57:22,839
Bisa panggilkan Pendeta?
Joe, boleh minta morfin itu?

709
00:57:24,232 --> 00:57:25,800
Akan kupanggilkan Pendeta.

710
00:57:26,568 --> 00:57:33,517
♪ Happy golden days of yore ♪

711
00:57:34,534 --> 00:57:39,686
♪ Faithful friends
who are dear to us ♪

712
00:57:39,998 --> 00:57:46,731
♪ Gather near to us once more ♪

713
00:57:49,549 --> 00:57:55,122
♪ Through the years
We all will be together ♪

714
00:57:56,598 --> 00:58:00,498
♪ If the fates allow ♪

715
00:58:02,396 --> 00:58:07,127
♪ Hang a shining star ♪

716
00:58:07,192 --> 00:58:12,514
♪ Upon the highest bough ♪

717
00:58:12,572 --> 00:58:16,677
♪ And have yourself ♪

718
00:58:17,494 --> 00:58:25,820
♪ A merry little Christmas now ♪♪

719
00:58:33,927 --> 00:58:36,308
Apa yang dia takutkan?

720
00:58:36,346 --> 00:58:39,165
Dia takut kita akan mengambilnya,
seperti orang Rusia.

721
00:58:39,224 --> 00:58:41,326
Rusia mengambil karya seni?

722
00:58:41,393 --> 00:58:43,336
Mereka kehilangan
20 juta orang, Frank.

723
00:58:43,437 --> 00:58:46,381
Mereka menugaskan Brigade trofi..

724
00:58:46,440 --> 00:58:48,524
..untuk mengumpulkan
dan menyimpan..

725
00:58:48,550 --> 00:58:51,196
..semua karya seni curian.
Sebagai pembalasan.

726
00:58:51,236 --> 00:58:54,385
"Brigade Trofi." kau pasti suka
nama yang unik.

727
00:58:54,448 --> 00:58:56,391
Seperti Penyelamat Karya Seni?

728
00:58:58,785 --> 00:59:01,138
Ada surat dari Ayah Donald.

729
00:59:01,204 --> 00:59:02,383
Katanya aku harus bangga..

730
00:59:02,409 --> 00:59:05,129
..telah membantu Donald mendapatkan
kembali kehormatannya.

731
00:59:08,545 --> 00:59:10,613
Aku tak merasa bangga.

732
00:59:11,465 --> 00:59:13,205
Dia bertanya apa aku
sudah menemukan Madonna.

733
00:59:13,231 --> 00:59:14,969
Aku bahkan tak tahu harus
mencarinya di mana.

734
00:59:18,472 --> 00:59:21,917
Kita harus tahu
apa yang Claire tahu, James.

735
00:59:24,478 --> 00:59:26,421
Aku sudah dekat, Frank.

736
00:59:28,982 --> 00:59:30,550
Baik.

737
00:59:31,651 --> 00:59:34,004
Sekarang ada orang Rusia.

738
00:59:37,991 --> 00:59:40,594
Naikkan orang Jerman ke truk.

739
00:59:41,328 --> 00:59:43,601
Beri mereka roti.

740
00:59:48,251 --> 00:59:50,900
Hati-hati dengan lukisan itu.

741
00:59:52,172 --> 00:59:53,649
Bingkainya saja yang boleh disentuh.

742
00:59:55,675 --> 00:59:57,618
Bingkainya bisa diganti.

743
01:00:05,296 --> 01:00:07,996
--REMAGEN, JERMAN--

744
01:00:17,114 --> 01:00:18,716
Kau tahu ini apa?

745
01:00:18,782 --> 01:00:19,266
Tidak.

746
01:00:19,292 --> 01:00:21,200
Ini instruksi. The Nero
Decree [Instruksi Nero].

747
01:00:21,201 --> 01:00:23,645
Ditulis oleh Hitler,
ditanda tangani oleh Hitler.

748
01:00:23,703 --> 01:00:25,946
Isinya "Jika dia mati,
atau Jerman kalah..,

749
01:00:25,972 --> 01:00:27,628
..mereka harus hancurkan semuanya".

750
01:00:30,919 --> 01:00:32,566
Semuanya.

751
01:00:33,713 --> 01:00:35,315
Ke mana mereka bawa karya seni itu?

752
01:00:36,049 --> 01:00:37,571
Jerman.

753
01:00:38,552 --> 01:00:40,825
Kau tahu aku di sini untuk membantumu?

754
01:00:40,887 --> 01:00:43,831
Aku paham, tapi kau bukan di Jerman.

755
01:00:43,890 --> 01:00:46,413
Orang-orangku di sana./
Aku tak kenal orang-orangmu.

756
01:00:46,476 --> 01:00:48,670
Kau harus cari orang lain
yang bisa dipercaya.

757
01:00:48,728 --> 01:00:50,956
Ya, James, katakan siapa.

758
01:01:02,576 --> 01:01:03,928
Masak apa?

759
01:01:03,994 --> 01:01:05,562
Kutu.

760
01:01:06,413 --> 01:01:08,368
Sebutannya the Nero
Decree [Instruksi Nero].

761
01:01:08,394 --> 01:01:08,882
Apa?

762
01:01:08,915 --> 01:01:10,331
Granger mengambilnya
dari kereta..

763
01:01:10,357 --> 01:01:12,135
..yang penuh benda seni
yang menuju Jerman.

764
01:01:12,169 --> 01:01:15,301
Isinya jika Hitler mati, mereka
harus hancurkan jembatan..,

765
01:01:15,327 --> 01:01:18,392
..jalur kereta, arsip, karya seni.

766
01:01:18,425 --> 01:01:19,617
Astaga.

767
01:01:19,676 --> 01:01:21,995
Jadi kesimpulannya sebagian besar
karya seni dibawa ke Siegen?

768
01:01:22,053 --> 01:01:24,372
Yang kita tahu mereka ada
di Siegen dan Merkers.

769
01:01:24,431 --> 01:01:26,949
Banyak karya seni disembunyikan
di beberapa kota.

770
01:01:26,975 --> 01:01:27,730
Kau makan apa?

771
01:01:27,767 --> 01:01:29,540
Dendeng buatan rumah. Mau?/
Tidak.

772
01:01:29,603 --> 01:01:33,424
Garfield, kau dan Jean-Claude
pergi ke Merkers.

773
01:01:33,899 --> 01:01:35,626
Lalu kami pergi ke Siegen.

774
01:01:35,692 --> 01:01:38,090
Dan kita mesti berharap
tak ada yang membunuh Hitler.

775
01:01:40,113 --> 01:01:41,840
Entah kenapa aku mengatakan itu.

776
01:01:43,116 --> 01:01:45,059
Kita akan bertemu di Nuremberg.

777
01:01:45,493 --> 01:01:48,016
Astaga.

778
01:02:03,637 --> 01:02:05,080
Aduh.

779
01:02:05,305 --> 01:02:07,749
Nampaknya sakit sekali./
Memang.

780
01:02:07,807 --> 01:02:10,251
Sakit sekali.

781
01:02:10,310 --> 01:02:11,832
Jadi kau seniman, heh?

782
01:02:11,895 --> 01:02:15,124
Bukan, kami kolektor dari New York.
Orang ini Arsitek.

783
01:02:15,357 --> 01:02:16,800
Oh, ha, ha.

784
01:02:16,983 --> 01:02:18,801
Aku selalu ingin ke New York.

785
01:02:18,860 --> 01:02:21,258
Kota tercantik di dunia.

786
01:02:21,321 --> 01:02:23,389
Pernah ke Munich?/
Belum.

787
01:02:23,448 --> 01:02:25,266
Tapi tak lama lagi.

788
01:02:30,747 --> 01:02:32,895
Dia bilang apa? Ada apa?

789
01:02:32,999 --> 01:02:35,397
Dia bilang agar jangan
membuatku marah.

790
01:02:37,671 --> 01:02:39,739
Baik. Ayo lanjut./
Aduh!

791
01:02:46,763 --> 01:02:49,833
Aku punya ponakan yang belajar
seni di Paris.

792
01:02:49,891 --> 01:02:54,087
Dia tinggal beberapa mil dari sini.
Mungkin dia bisa membantumu.

793
01:02:54,145 --> 01:02:55,622
Dia tentara?

794
01:02:55,689 --> 01:02:59,510
Dia dulunya tentara, heh, heh,
sepertimu. Tapi dia anak baik.

795
01:02:59,776 --> 01:03:02,675
Oh. Aku yakin kalian semua
tidak bersalah.

796
01:03:06,366 --> 01:03:08,389
Baik, katakan: Ah!

797
01:03:38,565 --> 01:03:41,043
Berapa lama kau di Paris?

798
01:03:41,735 --> 01:03:43,678
Kau belajar di Paris?

799
01:03:43,737 --> 01:03:46,841
Ya, dua tahun.
Istriku dan aku meninggalkan Paris.

800
01:03:50,869 --> 01:03:52,391
Hmm.

801
01:03:52,787 --> 01:03:56,107
Lukisan ini cantik./
Memang. Itu salinannya.

802
01:03:56,166 --> 01:03:58,769
Cézanne. Renoir.

803
01:04:00,045 --> 01:04:01,647
Mereka cantik.

804
01:04:06,426 --> 01:04:08,824
Jadi di mana kau belajar seni?

805
01:04:08,887 --> 01:04:10,580
Harvard.

806
01:04:11,097 --> 01:04:12,699
Masyarakat seni kontemporer.

807
01:04:13,683 --> 01:04:19,335
Mereka mencari artefak. Mereka ingin
melindungi karya seni bersejarah. Huh?

808
01:04:19,397 --> 01:04:21,795
Suatu hal yang terhormat
di tengah kecamuk perang.

809
01:04:22,776 --> 01:04:26,005
Kami rasa SS membawa karya
seni terhebat..

810
01:04:26,071 --> 01:04:28,970
..keluar dari Prancis lalu
menyembunyikannya.

811
01:04:29,449 --> 01:04:34,646
Kukatakan pada mereka mungkin
kau bisa membantu, Hermann. Huh?

812
01:04:35,121 --> 01:04:37,690
Aku bukan SS. Aku tentara sepertimu.

813
01:04:37,749 --> 01:04:40,443
Jika ada hal lain yang bisa kubantu..

814
01:04:40,502 --> 01:04:43,196
Kau kenal kolektor bernama Rothschild?

815
01:04:43,254 --> 01:04:46,278
Rothschild./
Dia punya salah satu karya terhebat..

816
01:04:46,341 --> 01:04:48,068
..di dunia./
Dia orang Prancis?

817
01:04:48,134 --> 01:04:51,488
Yahudi./
Aku tak kenal dia.

818
01:04:53,890 --> 01:04:55,412
Uh..

819
01:04:55,809 --> 01:04:58,378
Istrimu bisa bahasa Inggris?

820
01:04:58,436 --> 01:04:59,628
Tidak.

821
01:04:59,687 --> 01:05:01,164
Bagus.

822
01:05:05,485 --> 01:05:08,384
Lukisan Cézanne..

823
01:05:08,446 --> 01:05:10,048
..milik Rothschild.

824
01:05:20,291 --> 01:05:22,018
Itu pemberian.

825
01:05:23,461 --> 01:05:25,529
Dan Renoir juga?

826
01:05:49,112 --> 01:05:50,259
Hidup Hitler.

827
01:05:50,905 --> 01:05:52,723
Hidup Hitler!

828
01:05:59,873 --> 01:06:01,725
Hidup Hitler.

829
01:06:14,637 --> 01:06:15,954
Hei, prajurit.

830
01:06:17,140 --> 01:06:20,369
Di mana Siegen?/
Anda sudah sampai, Letnan.

831
01:06:34,699 --> 01:06:36,642
Seharusnya di tikungan ini.

832
01:06:37,076 --> 01:06:38,849
Siapa yang tahu?

833
01:06:39,037 --> 01:06:40,855
Mungkin yang terakhir tadi.

834
01:06:41,915 --> 01:06:44,894
Jika kita sampai ke menara lonceng,
artinya kita pergi terlalu jauh.

835
01:06:45,543 --> 01:06:46,986
Menurutmu?

836
01:06:48,588 --> 01:06:51,532
Kurasa kita sebaiknya tak pergi
lebih jauh lagi ke sana.

837
01:07:07,106 --> 01:07:09,709
Berhenti. Tunggu.

838
01:07:12,904 --> 01:07:14,472
Lihat dia.

839
01:07:14,531 --> 01:07:15,928
Dia gagah.

840
01:07:15,990 --> 01:07:17,933
Dia seekor kuda pacu.

841
01:07:18,451 --> 01:07:19,894
Hei, sobat.

842
01:07:24,916 --> 01:07:27,064
Aku tak punya apa-apa untukmu.

843
01:07:29,295 --> 01:07:31,022
Tawari dia rokok.

844
01:07:32,465 --> 01:07:34,033
Mau rokok?

845
01:07:36,302 --> 01:07:37,745
Kurasa dia tidak merokok.

846
01:08:20,346 --> 01:08:21,789
Jean-Claude?

847
01:08:58,051 --> 01:08:59,448
Aduh!

848
01:09:06,893 --> 01:09:08,995
Kurang ajar!

849
01:09:09,062 --> 01:09:12,166
Aku kena! Aku tertembak di mana?

850
01:09:12,231 --> 01:09:14,425
Ya Tuhan.

851
01:09:19,572 --> 01:09:21,845
Aku pendarahan parah.

852
01:09:23,409 --> 01:09:25,307
Cara yang bodoh untuk terbunuh.

853
01:09:26,579 --> 01:09:28,226
Sial, merde!

854
01:09:29,749 --> 01:09:32,819
Tolong aku!

855
01:09:35,046 --> 01:09:36,193
Kumohon!

856
01:09:36,255 --> 01:09:38,278
Saat pertama kali memulai misi ini..,

857
01:09:38,341 --> 01:09:39,613
..ada beberapa pertanyaan..,

858
01:09:39,676 --> 01:09:42,780
..apakah pantas menyebut
diri kami sebagai prajurit.

859
01:09:42,845 --> 01:09:46,825
Apakah kami sudah berjuang
sekeras anak-anak yang lebih muda?

860
01:09:46,891 --> 01:09:49,164
Kurasa itu hal yang wajar ditanyakan.

861
01:09:50,228 --> 01:09:53,047
Garfield, simpan ini.
Istriku yang memberikan.

862
01:09:53,106 --> 01:09:54,924
Aku tak mau ada darah
yang menodainya.

863
01:09:56,442 --> 01:09:59,716
Jean-Claude, kau bertahanlah.

864
01:10:00,113 --> 01:10:03,433
Kami bukan lagi cuma pengamat perang.

865
01:10:03,783 --> 01:10:05,885
Kami adalah peserta perang..,

866
01:10:05,952 --> 01:10:09,898
..bersama sisa tentara ini
yang sama-sama merasakan sakit.

867
01:10:17,964 --> 01:10:20,344
Saat kehilangan
Donald Jeffries..,

868
01:10:20,370 --> 01:10:22,811
..kami memperoleh hak
mengenakan seragam ini.

869
01:10:23,970 --> 01:10:26,414
Sekarang kami kehilangan orang kedua.

870
01:10:27,765 --> 01:10:30,290
Sejak awal kukatakan,
tak ada karya seni..

871
01:10:30,316 --> 01:10:32,487
..yang senilai dengan
nyawa manusia.

872
01:10:33,146 --> 01:10:36,125
Tapi beberapa bulan terakhir
aku terbukti keliru.

873
01:10:36,816 --> 01:10:41,092
Ini sejarah kita, dan jangan sampai
dicuri atau dihancurkan.

874
01:10:41,320 --> 01:10:46,551
Ia untuk dikenang dan dikagumi,
seperti para pemberani ini.

875
01:10:48,327 --> 01:10:51,101
Kita berutang pada mereka
untuk menunaikan tugas.

876
01:10:54,317 --> 01:10:56,625
Walter, kembalilah ke AS,
istirahatlah [R&R-Rest & Relaxation].

877
01:10:56,627 --> 01:10:58,445
Kami temui kau nanti.

878
01:10:58,504 --> 01:11:01,858
Jika bagimu semuanya sama,
aku ingin selesaikan tugas ini.

879
01:11:01,924 --> 01:11:03,571
Bagus.

880
01:11:04,010 --> 01:11:06,488
Baik, mari lihat di mana
kita berada.

881
01:11:06,554 --> 01:11:07,701
Stokes?/
Ya.

882
01:11:07,764 --> 01:11:11,789
Kudapatkan ini dari Perwira SS.
Markasnya di Paris. Sebuah peta.

883
01:11:11,851 --> 01:11:14,625
Dia punya rumah pertanian
penuh dengan karya seni curian.

884
01:11:16,731 --> 01:11:19,630
Aku tak paham. Siegen.

885
01:11:19,692 --> 01:11:23,592
Kami pernah ke sana.
Tak ada apapun di sana. Merkers.

886
01:11:23,863 --> 01:11:25,431
Merkers.

887
01:11:26,032 --> 01:11:27,805
Bukan rute kereta.

888
01:11:28,201 --> 01:11:30,804
Lapangan udara?/
Bukan.

889
01:11:31,370 --> 01:11:33,347
Bernterode, Salzburg.

890
01:11:33,414 --> 01:11:35,892
Pak, itu bukan Salzburg.

891
01:11:35,958 --> 01:11:39,528
Salz berarti "tempat kerja paksa."
Tempat kerja paksa.

892
01:11:41,047 --> 01:11:43,320
Kalium berarti "potasium."

893
01:11:44,550 --> 01:11:47,699
Setiap kota memiliki simbol
di sebelahnya.

894
01:11:47,762 --> 01:11:51,867
Bernterode adalah tambang potasium.
Merkers, tempat kerja paksa.

895
01:11:52,183 --> 01:11:53,876
Altaussee, tempat kerja paksa.

896
01:11:54,560 --> 01:11:57,083
Siegen../
Tembaga.

897
01:11:59,065 --> 01:12:00,712
Ah.

898
01:12:02,235 --> 01:12:04,258
Ada tambang tembaga di Siegen.

899
01:13:50,760 --> 01:13:54,114
James, kemarin kami menemukan 16,000
buah karya seni hasil curian..

900
01:13:54,180 --> 01:13:56,783
..yang dikubur di tambang
tembaga milik Jerman.

901
01:13:56,849 --> 01:13:58,350
Perlakuan Nazi
terhadap lukisan..

902
01:13:58,376 --> 01:14:01,024
..tampaknya lebih baik dari
pada perlakuannya pada manusia.

903
01:14:01,062 --> 01:14:04,462
Tak ada tanda-tanda Madonna
yang menyebabkan Donnie meninggal..,

904
01:14:04,523 --> 01:14:06,563
..tapi mungkin kita
akan beruntung..

905
01:14:06,589 --> 01:14:08,903
..di tambang berikutnya,
di kota Merkers.

906
01:14:09,111 --> 01:14:11,054
Kami sertakan
perintah transfermu ke sini.

907
01:14:11,113 --> 01:14:12,920
Kami akan berdayakan kau
di sini..,

908
01:14:12,946 --> 01:14:14,913
..karena kami telah kehilangan
Jeffries dan Jean-Claude.

909
01:14:15,368 --> 01:14:16,515
Semoga selamat sampai tujuan.

910
01:14:37,682 --> 01:14:39,750
Boleh kutawarkan kopi?

911
01:14:39,809 --> 01:14:41,957
Tidak usah.

912
01:14:47,775 --> 01:14:49,798
Aku nyaris tidak mengenalimu.

913
01:14:50,277 --> 01:14:51,754
Rambutku?

914
01:14:51,821 --> 01:14:55,016
Bukan, aku cuma belum pernah
melihatmu tersenyum.

915
01:14:55,449 --> 01:14:59,099
James, kini bulan April  di Paris.
Belum pernah dengar?

916
01:14:59,453 --> 01:15:02,978
Mereka menulis lagu tentang itu./
Benarkah?

917
01:15:04,792 --> 01:15:06,610
Kau berbelanja untuk istrimu?

918
01:15:06,669 --> 01:15:10,273
Untuk istriku?/
Setiap wanita suka parfum Prancis.

919
01:15:10,339 --> 01:15:11,565
Wanita Prancis sekali pun?

920
01:15:12,967 --> 01:15:15,115
Khususnya wanita Prancis.

921
01:15:16,303 --> 01:15:19,247
Kau menulis surat
untuk istrimu setiap hari?

922
01:15:19,306 --> 01:15:20,623
Tidak.

923
01:15:21,976 --> 01:15:23,544
Tapi aku menulis.

924
01:15:24,103 --> 01:15:25,796
Apa kau suami yang baik?

925
01:15:27,690 --> 01:15:29,133
Kira-kira begitu.

926
01:15:29,191 --> 01:15:33,091
Di Paris banyak suami-suami
yang keluar..

927
01:15:33,154 --> 01:15:34,722
..di malam hari.

928
01:15:35,948 --> 01:15:37,516
Ini kan perang.

929
01:15:38,492 --> 01:15:40,344
Ini Paris, hm?

930
01:15:45,791 --> 01:15:46,938
Sarden.

931
01:15:49,837 --> 01:15:51,314
Kerupuk.

932
01:15:52,214 --> 01:15:54,191
Dan sedikit daging cincang.

933
01:15:54,258 --> 01:15:57,282
Kau mau pesta?/
Tidak.

934
01:15:57,344 --> 01:15:59,242
Ini persiapanku.

935
01:16:01,015 --> 01:16:03,083
Surat penugasanku tiba semalam.

936
01:16:04,268 --> 01:16:06,746
Mm./
Aku akan ke timur.

937
01:16:09,356 --> 01:16:10,924
Jerman?

938
01:16:10,983 --> 01:16:15,054
Merkers. Di sana ada tambang.
Di sana aku akan bertemu teman-teman.

939
01:16:15,112 --> 01:16:17,965
Aku barusan baca soal
teman-temanmu.

940
01:16:18,032 --> 01:16:19,179
Mereka menemukan karya seni.

941
01:16:19,867 --> 01:16:21,344
Banyak karya seni.

942
01:16:21,744 --> 01:16:23,437
Lalu mereka mengembalikannya.

943
01:16:23,996 --> 01:16:26,267
Itu yang bisa mereka lakukan.

944
01:16:26,293 --> 01:16:28,627
Kami masih belum tahu
siapa pemiliknya.

945
01:16:29,752 --> 01:16:31,274
Kapan berangkat?

946
01:16:33,255 --> 01:16:35,278
Besok pagi.

947
01:16:37,885 --> 01:16:40,989
Kalau begitu malam ini kita rayakan.

948
01:16:43,390 --> 01:16:46,744
Ini alamatku.

949
01:16:48,562 --> 01:16:52,257
Kau bawa daging cincangnya.
Aku akan siapkan anggur.

950
01:16:58,072 --> 01:16:59,799
Pakaiannya?

951
01:16:59,865 --> 01:17:02,514
Tentu pakaian formal.

952
01:17:02,576 --> 01:17:06,101
Pakaian formal. Sudah kuduga.

953
01:17:33,691 --> 01:17:35,293
Kau serius ternyata.

954
01:17:36,026 --> 01:17:39,300
Mm. Aku jarang bercanda.

955
01:17:39,363 --> 01:17:41,431
Ini hal terbaik yang kupunya.

956
01:17:43,200 --> 01:17:45,018
Kenapa tidak tuangkan anggurnya?

957
01:17:45,870 --> 01:17:48,439
Aku bawa beberapa.
Aku bawa sedikit keju..,

958
01:17:48,497 --> 01:17:50,144
..sedikit keju brie
dan Croissant [Roti].

959
01:17:51,709 --> 01:17:53,186
Prancis banget.

960
01:17:54,086 --> 01:17:56,280
Aku memasak ayam.

961
01:17:56,338 --> 01:17:59,157
Ayam?/
Ya.

962
01:18:00,259 --> 01:18:02,453
Tak lama lagi masak.

963
01:18:04,889 --> 01:18:07,538
Pakai ini.

964
01:18:10,394 --> 01:18:13,168
Tahu tidak, di Prancis..,

965
01:18:13,230 --> 01:18:16,425
..jika kau diundang ke acara formal..,

966
01:18:16,483 --> 01:18:18,506
..kau berpakaianlah yang sesuai.

967
01:18:20,863 --> 01:18:23,341
Aku menyukainya.

968
01:18:25,409 --> 01:18:27,477
Simpanlah kalau begitu.

969
01:18:31,081 --> 01:18:33,149
Rosenberg. Goering./
Mmmm.

970
01:18:33,209 --> 01:18:35,061
Lohse. Von Behr.

971
01:18:35,127 --> 01:18:38,071
Mereka adalah figur kunci di ERR.

972
01:18:38,130 --> 01:18:40,699
Staf dengan tugas khusus.

973
01:18:40,758 --> 01:18:45,204
Mereka mulai dengan kolektor
Yahudi di tahun 1940.

974
01:18:45,262 --> 01:18:47,080
Tahu Stahl?

975
01:18:47,139 --> 01:18:48,912
Petani SS.

976
01:18:48,974 --> 01:18:50,542
Petani.

977
01:18:50,601 --> 01:18:52,669
Ini dia bersama Goering.

978
01:18:52,728 --> 01:18:55,923
Mencari karya seni untuk dicuri
dan dibawa ke Jerman.

979
01:18:59,151 --> 01:19:02,380
Sebagian besar karya seni
mereka foto, lalu dibawa.

980
01:19:02,446 --> 01:19:07,518
Lalu mereka akan kirim ke Hitler album
berisi penuh karya seni hasil curian.

981
01:19:07,576 --> 01:19:10,896
Dan karya seniman modern
seperti Picasso, Klee..,

982
01:19:10,955 --> 01:19:12,432
Ya./
Max Ernst..,

983
01:19:12,498 --> 01:19:15,602
..dikuburkan begitu saja
di pekarangan.

984
01:19:15,960 --> 01:19:18,108
Ratusan lukisan.

985
01:19:18,796 --> 01:19:21,570
Kau yakin lukisan ini
ada di tambang?

986
01:19:23,467 --> 01:19:24,739
Tidak.

987
01:19:26,136 --> 01:19:27,738
Bukan ini.

988
01:19:40,651 --> 01:19:43,174
Hanya ini yang kupunya, James.

989
01:19:45,155 --> 01:19:46,973
Inilah hidupku.

990
01:19:47,658 --> 01:19:49,260
Aku mengerti.

991
01:19:50,077 --> 01:19:54,432
Ini daftar semua karya seni
yang ada di museum Jeu de Paume.

992
01:19:54,832 --> 01:20:00,359
Aku punya daftar penumpang kereta,
kwitansi, surat untuk semuanya.

993
01:20:02,589 --> 01:20:06,319
Kepunyaan siapa, siapa yang ambil,
ke mana mereka membawanya.

994
01:20:06,385 --> 01:20:08,097
Aku beri tanda warna
setiap karya di sini..,

995
01:20:08,123 --> 01:20:09,935
..untuk dicocokkan dengan bukunya.

996
01:20:09,972 --> 01:20:11,494
Ya Tuhan.

997
01:20:13,684 --> 01:20:15,457
Kuberikan padamu.

998
01:20:16,186 --> 01:20:18,709
Ini jadi tanggung jawabmu sekarang.

999
01:20:20,524 --> 01:20:22,251
Aku mengerti.

1000
01:20:24,528 --> 01:20:28,428
Ada sebuah istana di Pegunungan
Alpen Bavaria, Neuschwanstein.

1001
01:20:28,907 --> 01:20:31,135
Kau akan temukan banyak
karya seni di sana.

1002
01:20:33,203 --> 01:20:34,896
Terima kasih, Claire.

1003
01:20:35,622 --> 01:20:36,796
Sampaikan ke mereka..

1004
01:20:36,822 --> 01:20:39,001
..Claire Simone
mengirimkan salamnya.

1005
01:20:39,710 --> 01:20:41,858
Pasti.

1006
01:20:49,887 --> 01:20:54,288
Aku kehabisan anggur
tapi aku punya cognac.

1007
01:20:57,144 --> 01:20:58,962
Aku harus pergi.

1008
01:21:01,648 --> 01:21:03,375
Tinggallah.

1009
01:21:07,654 --> 01:21:11,509
Ini Paris, tahu tidak?

1010
01:21:40,938 --> 01:21:43,336
Aku suka dasiku.

1011
01:21:54,996 --> 01:21:56,996
--APRIL 1945--
--MERKERS, JERMAN--

1012
01:22:23,522 --> 01:22:25,420
Hai, kawan.

1013
01:22:25,482 --> 01:22:26,925
Halo!

1014
01:22:27,609 --> 01:22:29,757
Selamat datang kembali.
Selamat datang kembali, Pak.

1015
01:22:29,820 --> 01:22:33,049
Senang melihatmu./
Bagaimana liburannya?

1016
01:22:33,157 --> 01:22:34,759
Mana Stokes?

1017
01:22:57,014 --> 01:22:59,116
Ia tak di sini, kan?

1018
01:23:02,186 --> 01:23:03,754
Siapa?

1019
01:23:04,855 --> 01:23:06,377
Madonna.

1020
01:23:08,525 --> 01:23:10,377
Tak ada di sini, juga di Siegen.

1021
01:23:10,444 --> 01:23:12,137
Ia akan muncul.

1022
01:23:13,071 --> 01:23:15,014
Aku ragu.

1023
01:23:17,409 --> 01:23:20,513
Donald pasti bangga sekali dengan apa
yang kita capai di sini.

1024
01:23:22,039 --> 01:23:24,517
Dia bangga ikut serta di dalamnya.

1025
01:23:27,044 --> 01:23:30,523
Tak akan pernah ada Negara Jerman
berusia ribuan tahun.

1026
01:23:31,089 --> 01:23:32,816
Tak ada tanah air.

1027
01:23:34,051 --> 01:23:36,245
Tak ada museum Fuhrer.

1028
01:23:39,306 --> 01:23:42,751
Jika Jean-Claude dan Donald
punya masalah dengan hal itu..,

1029
01:23:43,810 --> 01:23:45,332
..kurasa wajar.

1030
01:23:47,523 --> 01:23:49,717
Aku juga ada urusan
yang belum selesai.

1031
01:23:49,775 --> 01:23:51,377
Kita akan temukan Ia.

1032
01:23:52,444 --> 01:23:53,716
Ya.

1033
01:23:58,617 --> 01:24:00,890
Dia sungguh menginginkannya.

1034
01:24:01,620 --> 01:24:03,393
Dia menginginkan segalanya.

1035
01:24:09,962 --> 01:24:14,033
Prajurit, tanda apa itu?/
Uh, "penyimpanan."

1036
01:24:14,633 --> 01:24:17,737
Coba cari siapa tahu ada lentera./
Siap, pak.

1037
01:24:37,656 --> 01:24:38,973
Kau baik-baik saja?

1038
01:24:42,995 --> 01:24:44,517
Sam?

1039
01:25:25,370 --> 01:25:27,313
Dikubur sekitar 1200 kaki..

1040
01:25:27,372 --> 01:25:29,816
..di bawah tanah di sebuah
tambang di Merkers, Jerman..,

1041
01:25:29,875 --> 01:25:32,979
..rekan kita menemukan lebih dari
100 ton emas batangan..,

1042
01:25:33,045 --> 01:25:35,318
..keseluruhannya adalah
cadangan emas Jerman.

1043
01:25:35,380 --> 01:25:38,575
Pukulan telak bagi Hitler.
Kabar yang menggembirakan..,

1044
01:25:38,634 --> 01:25:43,240
..dan selamat kepada Jenderal
Patton, Bradley dan Eisenhower.

1045
01:25:48,226 --> 01:25:51,205
Tentara mungkin tak begitu
peduli dengan karya seni..,

1046
01:25:51,563 --> 01:25:54,416
..tapi mereka pasti peduli
dengan emas.

1047
01:25:55,484 --> 01:25:58,303
Jenderal Patton, mau anda
apakan emasnya?

1048
01:26:02,949 --> 01:26:06,394
Prajurit, bantu aku./
Siap, pak.

1049
01:26:08,705 --> 01:26:11,558
Kurasa kau belum diperkenalkan
secara pantas.

1050
01:26:12,209 --> 01:26:15,358
Sam, ini tetanggamu Tn. Rembrandt.

1051
01:26:18,590 --> 01:26:21,159
Beritahu Kakekmu saat kau bertemu.

1052
01:26:22,594 --> 01:26:24,116
Senang berjumpa denganmu.

1053
01:26:26,640 --> 01:26:29,584
Kita dapatkan beberapa truk.

1054
01:26:29,643 --> 01:26:31,745
Apa aku tampak ingin tahu
bagaimana caranya?

1055
01:26:39,996 --> 01:26:41,996
--TAMBANG HEILBORN--
--JERMAN--

1056
01:27:31,830 --> 01:27:34,729
Banyak file. Sepertinya
mereka membakar catatan.

1057
01:27:35,542 --> 01:27:38,395
Ini sampah. Berkas lama.

1058
01:27:38,462 --> 01:27:40,485
Hei, Stokes?/
Ya?

1059
01:27:40,547 --> 01:27:43,571
Bisa ke mari sebentar?/
Ya.

1060
01:27:50,974 --> 01:27:53,452
Apa yang kau dapat?/
Berhenti.

1061
01:27:54,561 --> 01:27:58,040
Berhenti. Sepertinya aku menginjak
ranjau darat..

1062
01:27:58,106 --> 01:28:00,584
..atau sejenisnya.

1063
01:28:01,818 --> 01:28:04,842
Kenapa kau melakukannya?/
Ini hari yang berjalan lambat.

1064
01:28:07,157 --> 01:28:09,601
Aku takkan bergerak./
Kecuali dalam beberapa hal.

1065
01:28:09,659 --> 01:28:12,433
Campbell, Garfield, ke mari!/
Mau apa mereka?

1066
01:28:12,496 --> 01:28:14,974
Mereka Arsitek./
Jadi mereka tahu soal peledak?

1067
01:28:15,040 --> 01:28:16,813
Pilih itu atau Savitz?/
Apa?

1068
01:28:16,875 --> 01:28:18,818
Di sini panas sekali.

1069
01:28:18,877 --> 01:28:20,945
Semuanya tetap di tempat.

1070
01:28:21,004 --> 01:28:24,825
Tampaknya Letnan berdiri di atas
ranjau yang tidak meledak.

1071
01:28:25,050 --> 01:28:26,322
Kenapa kau lakukan itu?

1072
01:28:26,384 --> 01:28:28,612
Aku menanyakannya hal yang sama./
Benar.

1073
01:28:31,097 --> 01:28:34,326
Kau harus..,

1074
01:28:35,894 --> 01:28:38,964
..menjauhinya nanti./
Ya, nanti.

1075
01:28:39,022 --> 01:28:44,800
Entah apa ranjaunya rusak karena
terkena api tapi itu tak meledak.

1076
01:28:44,861 --> 01:28:46,133
Seberapa besar kemungkinannya?

1077
01:28:47,239 --> 01:28:48,966
Kemungkinan besar.

1078
01:28:50,242 --> 01:28:53,721
Tapi jika tidak, mungkin
akan terjadi..

1079
01:28:54,120 --> 01:28:56,018
..ledakan yang cukup besar.

1080
01:29:09,302 --> 01:29:13,282
Berapa beratmu?/
175.

1081
01:29:19,145 --> 01:29:20,963
Lulus sekolah, beratku 175.

1082
01:29:31,408 --> 01:29:33,101
Sekarang apa?

1083
01:29:34,661 --> 01:29:38,857
Jika kita benar melakukannya,
kau boleh melangkah.

1084
01:29:45,797 --> 01:29:49,868
Kalian tak pergi ke pintu keluar?

1085
01:29:50,760 --> 01:29:53,579
Kurasa kami akan menemanimu.

1086
01:29:53,638 --> 01:29:55,411
Tidak perlu, Frank.

1087
01:29:56,182 --> 01:29:58,501
Kurasa iya. Kawan?

1088
01:29:58,560 --> 01:30:00,412
Aku takkan ke mana-mana.

1089
01:30:00,478 --> 01:30:02,421
Aku baik-baik saja di sini.

1090
01:30:04,190 --> 01:30:06,634
Aku juga.

1091
01:30:07,819 --> 01:30:10,638
James, jadi begitulah kira-kira.

1092
01:30:12,949 --> 01:30:14,301
Nah..

1093
01:30:15,327 --> 01:30:19,648
..sebelum benda ini meledak
dan membunuh kita semua..

1094
01:30:21,374 --> 01:30:23,476
..suatu kehormatan bisa
mengabdi bersama kalian semua.

1095
01:30:23,543 --> 01:30:25,611
Sama-sama./
Setuju.

1096
01:30:27,213 --> 01:30:31,659
Aku akan menghitung sampai tiga
lalu melangkah.

1097
01:30:31,718 --> 01:30:34,071
Bagus./
Silahkan.

1098
01:30:47,359 --> 01:30:48,756
Satu..

1099
01:30:50,320 --> 01:30:53,674
Kurang ajar./
Sial.

1100
01:30:57,077 --> 01:30:59,021
Ada apa dengan hitungan
dua dan tiganya?

1101
01:30:59,047 --> 01:30:59,580
Aku panik.

1102
01:30:59,621 --> 01:31:01,189
Sudah kubilang tak akan meledak.

1103
01:31:52,841 --> 01:31:54,238
Picasso.

1104
01:32:07,772 --> 01:32:09,374
Emas kah ini?

1105
01:32:18,783 --> 01:32:20,476
Ini dari gigi.

1106
01:33:59,509 --> 01:34:01,156
Itu karya Rodin [Pemahat Prancis].

1107
01:35:31,059 --> 01:35:32,706
Altaussee!

1108
01:35:33,394 --> 01:35:36,213
Ghent Altarpiece
ada di tambang di Altaussee.

1109
01:35:36,272 --> 01:35:37,419
Apa?

1110
01:35:37,482 --> 01:35:39,505
Ada di sini./
Apa yang kau temukan?

1111
01:35:39,567 --> 01:35:41,761
Sam, bantu kami!/
Ada apa?

1112
01:35:46,074 --> 01:35:48,176
Ditaruh di sana setahun yang lalu.

1113
01:35:48,326 --> 01:35:50,929
Bagaimana kau tahu?/
Tak ada info lagi setelahnya.

1114
01:35:51,079 --> 01:35:52,522
Masih ada di sana.

1115
01:35:55,833 --> 01:35:57,526
Mau pergi mengambilnya?

1116
01:35:59,254 --> 01:36:01,857
Beri Claire kecupan hangat.

1117
01:36:02,340 --> 01:36:03,487
Dia pasti suka.

1118
01:36:20,942 --> 01:36:24,296
Sersan, kami ingin ke Altaussee.

1119
01:36:24,362 --> 01:36:26,089
Terus saja.

1120
01:36:26,155 --> 01:36:28,053
Kalian mau ke mana?/
Pulang.

1121
01:36:28,116 --> 01:36:29,889
Jerman sudah menyerah.
Perang sudah usai.

1122
01:36:29,951 --> 01:36:31,598
Serius?/
Ya.

1123
01:36:31,661 --> 01:36:34,310
Apa mesti ada parade atau semacamnya?

1124
01:36:34,372 --> 01:36:36,315
Mungkin bukan di Jerman.

1125
01:36:36,374 --> 01:36:38,067
Betul.

1126
01:36:49,304 --> 01:36:52,203
Astaga, mereka meledakkan tambangnya.

1127
01:36:52,557 --> 01:36:55,160
Ada jalan masuk lain?/
Dua lainnya juga diledakkan.

1128
01:36:55,226 --> 01:36:58,045
Mereka menaruh persenjataan di sini,
lalu meledakkan semuanya.

1129
01:36:58,104 --> 01:36:59,922
Siapa yang beri perintah?
Perang sudah usai.

1130
01:36:59,948 --> 01:37:00,402
Tanya dia.

1131
01:37:00,440 --> 01:37:02,542
Aku menangkap Kraut [orang Jerman],
namanya Wegner, dia sembunyi di kota.

1132
01:37:02,608 --> 01:37:05,712
Sam, Savitz, cari penduduk setempat,
dapatkan diagram tambangnya.

1133
01:37:05,778 --> 01:37:07,833
Walter dan aku bisa
mencari di jalan masuk.

1134
01:37:07,859 --> 01:37:08,372
Baik.

1135
01:37:08,406 --> 01:37:09,614
Ayo./
Kapten..,

1136
01:37:09,615 --> 01:37:11,497
Boleh aku bicara dengan
orang Jerman itu?

1137
01:37:11,523 --> 01:37:11,993
Tentu.

1138
01:37:19,459 --> 01:37:21,903
Punya rokok?/
Ya.

1139
01:37:22,420 --> 01:37:23,897
Terima kasih.

1140
01:37:32,972 --> 01:37:36,246
Katanya kau bisa bahasa Inggris./
Ya.

1141
01:37:36,642 --> 01:37:39,245
Mau rokok?/
Aku tidak merokok.

1142
01:37:40,813 --> 01:37:42,961
Aku ingin bertanya beberapa hal.

1143
01:37:43,024 --> 01:37:45,047
Silahkan.

1144
01:37:45,651 --> 01:37:47,799
Kenapa kau ledakkan tambangnya?

1145
01:37:49,655 --> 01:37:51,428
Apa yang ada di dalam tambang?

1146
01:37:52,492 --> 01:37:54,936
Sepertinya garam.

1147
01:37:55,787 --> 01:37:58,891
Kau tahu perang sudah usai./
Selamat.

1148
01:38:01,334 --> 01:38:04,108
Kami yakin ada banyak
karya seni di tambang itu..

1149
01:38:04,170 --> 01:38:06,693
..dan kami ditugaskan mencarinya.

1150
01:38:07,298 --> 01:38:08,695
Kau menghancurkannya?

1151
01:38:09,175 --> 01:38:11,903
Apa tawaranmu
untuk mendapatkan jawabanku?

1152
01:38:12,804 --> 01:38:14,406
Seperti katamu, perang sudah usai.

1153
01:38:15,473 --> 01:38:17,621
Aku mengikuti perintah.
Aku tidak melakukan kejahatan.

1154
01:38:17,683 --> 01:38:20,419
Menurut konvensi Jenewa..,

1155
01:38:20,445 --> 01:38:22,939
..aku akan dilepaskan
dan dikirim pulang.

1156
01:38:25,108 --> 01:38:30,465
Katanya sebelum kau dikirim ke mari,
kau memimpin salah satu kamp itu.

1157
01:38:31,697 --> 01:38:34,676
Siapa yang bilang?/
Burung kecil.

1158
01:38:36,452 --> 01:38:39,852
Anda bukan Yahudi, Letnan?/
Bukan.

1159
01:38:40,373 --> 01:38:42,521
Maka berterima kasihlah padaku.

1160
01:38:50,716 --> 01:38:53,069
Aku juga tidak merokok.

1161
01:38:55,054 --> 01:38:56,827
Rokok pertamaku.

1162
01:38:57,849 --> 01:39:00,748
Tapi, mm..

1163
01:39:01,894 --> 01:39:04,247
Aku ingin mengenang saat-saat ini.

1164
01:39:07,233 --> 01:39:09,631
Tidak lama lagi aku pulang.

1165
01:39:10,069 --> 01:39:13,514
Aku punya apartemen bagus
di New York sebelah barat daya.

1166
01:39:13,573 --> 01:39:16,597
Ada sebuah kedai di jalan
yang bernama kedai Sid.

1167
01:39:17,577 --> 01:39:19,350
Setiap pagi..,

1168
01:39:19,912 --> 01:39:24,142
..aku ke sana minum segelas kopi
dan makan roti..,

1169
01:39:24,208 --> 01:39:26,276
..sambil membaca koran.

1170
01:39:27,170 --> 01:39:28,609
Setiap hari aku memikirkannya.

1171
01:39:28,635 --> 01:39:31,801
Tempat itulah yang pertama kali
kudatangi saat di Amerika nanti.

1172
01:39:31,841 --> 01:39:34,598
Aku akan duduk di sana..,

1173
01:39:34,624 --> 01:39:35,743
..memakan roti panggang..

1174
01:39:35,769 --> 01:39:36,893
..dengan bumbu bawang buatan
Sid Meldman..,

1175
01:39:36,929 --> 01:39:38,990
..sambil membaca
artikel pendek..

1176
01:39:39,016 --> 01:39:41,560
..di koran The New
York Times, halaman..,

1177
01:39:42,602 --> 01:39:44,295
18..,

1178
01:39:45,188 --> 01:39:47,791
..yang memberitakan kau, Kolonel
Wegner, digantung..,

1179
01:39:47,857 --> 01:39:50,551
..atas tindakan kejahatan perang..,

1180
01:39:50,610 --> 01:39:53,463
..dan kau dimakamkan di makam
yang tak bernisan.

1181
01:39:55,615 --> 01:39:58,013
Lalu aku akan memikirkan
soal rokokku..,

1182
01:39:59,785 --> 01:40:04,356
..dan akan kubayangkan kau duduk
di situ dengan wajah dungumu.

1183
01:40:09,045 --> 01:40:12,319
Lalu akan kuhabiskan kopiku..,

1184
01:40:12,381 --> 01:40:15,485
..meninggalkan kertas koran
untuk dipakai Sid membungkus ikan.

1185
01:40:16,636 --> 01:40:18,784
Aku takkan memikirkanmu lagi.

1186
01:40:25,811 --> 01:40:28,164
Serius kau tak mau rokok?

1187
01:40:42,745 --> 01:40:45,894
Jerman tidak meledakkannya!
Penduduk setempat yang melakukannya!

1188
01:40:45,957 --> 01:40:47,800
Mereka tahu rencana Nazi..,

1189
01:40:47,826 --> 01:40:49,803
..lalu menutup jalan masuk tambang
untuk menghentikannya.

1190
01:40:49,835 --> 01:40:51,983
Kita harus menggali./
Butuh waktu berapa lama?

1191
01:40:52,046 --> 01:40:54,649
Sehari atau dua hari jika
banyak orang yang membantu.

1192
01:40:54,715 --> 01:40:57,568
Harus bergerak cepat. Ada tugas
yang mesti kita selesaikan malam ini.

1193
01:40:57,635 --> 01:41:00,579
Tugas apa?/
Dari Markas komando.

1194
01:41:00,638 --> 01:41:03,992
Wilayah ini milik Rusia.
Saat ini mereka bergerak ke selatan.

1195
01:41:04,058 --> 01:41:06,581
Besok mereka sampai ke mari./
Besok?

1196
01:41:06,644 --> 01:41:08,417
Mungkin malah lebih cepat.

1197
01:41:09,981 --> 01:41:12,083
Masih punya peledak?

1198
01:41:19,198 --> 01:41:21,926
Bersiap! Semua tiarap!

1199
01:41:27,873 --> 01:41:29,771
Mungkin aku harus melakukan ini.

1200
01:41:29,834 --> 01:41:31,902
Apa yang kau tahu soal peledak?

1201
01:41:31,961 --> 01:41:33,438
Tak ada.

1202
01:41:33,796 --> 01:41:35,239
Baik.

1203
01:42:44,283 --> 01:42:47,512
Kurang satu lagi.
Kita melewatkan satu lagi.

1204
01:42:47,578 --> 01:42:51,603
Ini tidak mungkin./
Kita melewatkan panelnya.

1205
01:43:06,597 --> 01:43:10,327
Kita harus pergi, kawan.
Kecuali kau bisa bahasa Rusia!

1206
01:43:11,143 --> 01:43:12,723
Kita sudah periksa sekitar sini.

1207
01:43:12,770 --> 01:43:13,991
Kita tidak memeriksa di sini.

1208
01:43:14,021 --> 01:43:15,714
Kau salah./
Kita tidak memeriksa di sini.

1209
01:43:15,773 --> 01:43:18,126
Kita ada di sini sekarang. /
Di sinilah kita harus pergi.

1210
01:43:18,192 --> 01:43:19,669
Di sinilah.

1211
01:43:19,735 --> 01:43:21,060
Bukan, di sinilah kita berada.

1212
01:43:21,086 --> 01:43:23,205
Dan di sinilah tempat
yang tidak kita periksa.

1213
01:43:23,239 --> 01:43:24,845
Kita pernah ke sini,
Kita pernah ke sini.

1214
01:43:24,871 --> 01:43:26,208
Mana lagi yang belum
kita datangi?

1215
01:43:26,242 --> 01:43:29,016
Kita belum ke sini
dan kita belum ke sana.

1216
01:43:29,078 --> 01:43:31,272
Ya, kita harus.. Ini, ini.

1217
01:43:31,330 --> 01:43:33,273
Bisa bantu aku?/
Apa?

1218
01:43:36,669 --> 01:43:40,490
Kau akan sangat merindukanku
saat semua ini berakhir.

1219
01:43:40,548 --> 01:43:41,945
Aku ragu.

1220
01:43:48,806 --> 01:43:50,579
Baiklah.

1221
01:43:57,648 --> 01:44:00,171
Sekarang berharaplah agar
orang Jerman tidak menembakmu.

1222
01:44:01,694 --> 01:44:03,137
Betul.

1223
01:44:11,996 --> 01:44:14,115
Kita pergi dari sini
sekarang, aku serius.

1224
01:44:14,141 --> 01:44:15,421
Aku akan menyusul Stokes.

1225
01:44:15,458 --> 01:44:17,481
Aku di belakangmu, Kapten!

1226
01:44:21,881 --> 01:44:23,699
Stokes!

1227
01:44:28,220 --> 01:44:29,788
Frank, kita harus pergi!

1228
01:44:45,237 --> 01:44:46,680
Stokes!

1229
01:44:49,575 --> 01:44:51,018
Stokes!

1230
01:45:44,129 --> 01:45:45,981
Ayo pergi dari sini.

1231
01:45:50,886 --> 01:45:52,533
Hei.

1232
01:45:54,682 --> 01:45:57,080
Hei, kita harus pergi./
Bantu aku.

1233
01:45:57,142 --> 01:46:00,246
Tidak, Frank, kita harus pergi./
Bantu aku.

1234
01:46:02,273 --> 01:46:05,001
Bukan main./
Ayo, bantu aku.

1235
01:46:05,150 --> 01:46:07,298
Bukan main./
Stokes!

1236
01:46:07,361 --> 01:46:09,054
Granger!

1237
01:46:09,864 --> 01:46:11,011
Astaga.

1238
01:46:11,073 --> 01:46:13,693
Kita harus pergi dari sini./
Bantu kami.

1239
01:46:14,910 --> 01:46:17,183
Bukan main!/
Dia baru saja mengatakannya.

1240
01:46:17,329 --> 01:46:18,931
Betul.

1241
01:46:27,172 --> 01:46:30,617
Kalian bisa tambahkan ini dalam daftar
panjang kegagalan Hitler.

1242
01:46:30,676 --> 01:46:33,825
Dia berusaha merebut sesuatu
yang tak pernah jadi miliknya.

1243
01:46:33,888 --> 01:46:37,110
Kisah hidup kami akan
digoreskan di atas kanvas..

1244
01:46:37,136 --> 01:46:38,940
..atau diukir di atas batu.

1245
01:46:39,518 --> 01:46:41,712
Orang Rusia akan datang
sepeninggal kami..,

1246
01:46:41,770 --> 01:46:43,350
..kami tinggalkan Altaussee
dengan membawa serta..

1247
01:46:43,376 --> 01:46:44,273
..sekitar 3000 buah benda..,

1248
01:46:44,315 --> 01:46:50,218
..termasuk Ghent Altarpiece
dan patung Madonna dan Child.

1249
01:46:50,863 --> 01:46:53,512
Kami tinggalkan hadiah
untuk kawan Rusia..,

1250
01:46:53,574 --> 01:46:55,426
..yang bisa dibawa pulang
ke Leningrad.

1251
01:47:07,379 --> 01:47:09,557
Kami mengarah ke barat laut.

1252
01:47:09,583 --> 01:47:11,759
Savitz dan Campbell menerbangkan
Altar ke Belgia.

1253
01:47:11,967 --> 01:47:18,200
Ia diperlihatkan di Brussel lalu
dikembalikan ke Gereja di St. Bavo.

1254
01:47:27,191 --> 01:47:30,170
Oleh Letnan dua James Granger..,

1255
01:47:30,235 --> 01:47:32,930
..banyak sekali benda
karya seni asal Prancis..

1256
01:47:32,936 --> 01:47:34,710
..yang ditemukan di sebuah istana..,

1257
01:47:34,714 --> 01:47:37,763
..di Bavaria akhirnya
dikembalikan ke Paris.

1258
01:47:45,250 --> 01:47:47,068
Terima kasih, James.

1259
01:47:55,052 --> 01:47:57,405
Segala macam mulai dari lukisan,
hasil pahatan..,

1260
01:47:58,097 --> 01:48:00,950
..permadani, bahkan perhiasan,
telah dikembalikan.

1261
01:48:01,016 --> 01:48:06,794
Ini adalah koleksi seni terbesar
dalam sejarah.

1262
01:48:07,106 --> 01:48:10,005
Kami juga menemukan lima ribu
buah lonceng Gereja..,

1263
01:48:10,067 --> 01:48:13,421
..300 kereta troli, 3 juta buku..,

1264
01:48:13,487 --> 01:48:15,715
..dan ribuan kitab Taurat.

1265
01:48:17,950 --> 01:48:19,146
Secara keseluruhan..,

1266
01:48:19,172 --> 01:48:20,043
..angka-angka tersebut
amat mengejutkan.

1267
01:48:20,077 --> 01:48:23,477
Sekitar 5 juta buah
berhasil dikembalikan.

1268
01:48:36,093 --> 01:48:40,369
Tapi masih ada banyak yang hilang.

1269
01:48:40,431 --> 01:48:43,034
Contohnya karya Raphael
Potret seorang pemuda..

1270
01:48:43,100 --> 01:48:46,329
Atas izin anda,
aku akan terus mencarinya.

1271
01:48:47,312 --> 01:48:50,916
Letnan, beri aku waktu untuk bicara
dengan Menteri Stimson..,

1272
01:48:50,983 --> 01:48:53,927
..lalu aku akan beri jawaban./
Terima kasih, pak.

1273
01:48:54,319 --> 01:48:57,047
Kau kehilangan anak buah
dalam misi ini, Letnan?

1274
01:48:57,114 --> 01:49:01,094
Ya, pak, dua orang. Orang Prancis
bernama Jean-Claude Clermont..,

1275
01:49:11,128 --> 01:49:13,105
..dan seorang Inggris bernama
Donald Jeffries..,

1276
01:49:13,172 --> 01:49:16,367
..yang gugur karena menyelamatkan
Bruges Madonna and Child.

1277
01:49:16,425 --> 01:49:19,324
Letnan Stokes, aku ada pertanyaan.

1278
01:49:19,386 --> 01:49:22,239
Katamu Madonna./
Ya, pak, the Bruges Madonna.

1279
01:49:22,306 --> 01:49:25,285
Itu karya Michelangelo, kan?/
Benar, pak.

1280
01:49:25,350 --> 01:49:28,185
Kau kehilangan anak buah
karena ingin menyelamatkannya.

1281
01:49:28,211 --> 01:49:29,070
Donald Jeffries.

1282
01:49:29,104 --> 01:49:32,299
Menurutmu hal itu sepadan,
demi sebuah karya seni?

1283
01:49:33,275 --> 01:49:34,984
Menurutmu Jeffries
akan berkata..

1284
01:49:35,010 --> 01:49:37,371
..hal itu sepadan, andai
saja dia bisa bicara?

1285
01:49:38,363 --> 01:49:40,261
Andai saja dia bisa bicara..,

1286
01:49:43,786 --> 01:49:45,513
..kurasa itu yang dia katakan.

1287
01:49:46,538 --> 01:49:49,016
Baiklah. Bagaimana denganmu, Letnan?

1288
01:49:49,083 --> 01:49:52,562
Kau yang memimpin, dan inilah
yang paling penting.

1289
01:49:52,628 --> 01:49:55,072
Menurutmu 30 tahun dari sekarang..,

1290
01:49:55,130 --> 01:49:57,424
..apa ada yang akan mengenang..

1291
01:49:57,450 --> 01:50:00,853
..tentara yang gugur
demi sebuah karya seni?

1292
01:50:08,996 --> 01:50:11,996
--30 TAHUN KEMUDIAN--
--BRUGGE, BELGIA--

1293
01:50:13,398 --> 01:50:14,920
Ya.

1294
01:50:25,410 --> 01:50:27,933
Kau siap?/
Ya.

1295
01:50:28,080 --> 01:50:31,104
Ayo pergi dari sini./
Baiklah.

1296
01:50:31,129 --> 01:50:35,129
Kunjungi www.Hokibet99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1297
01:50:35,154 --> 01:50:40,154
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1298
01:50:40,179 --> 01:50:45,179
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1299
01:50:45,204 --> 01:50:50,204
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


