0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Kunjungi www.Nexiabet.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

﻿1
00:00:45,519 --> 00:01:27,561
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

2
00:01:27,562 --> 00:01:31,212
MUSEUM HEWAN ANEH DUNIA
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

3
00:01:31,640 --> 00:01:36,645
Kehidupan laut pertama
ada 4 juta tahun lalu.
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

4
00:01:36,669 --> 00:01:41,674
Awalnya hanya ikan, perlahan
berevolusi membentuk kehidupan lain.
BBM: 2BF23F1C
LINE: NEXIABET

5
00:01:41,698 --> 00:01:43,700
Oleh karena itu, nenek moyang kita...
Wechat: NEXIABET
Whatsapp: +66944385708

6
00:01:43,724 --> 00:01:45,626
...berasal dari ikan.

7
00:01:45,650 --> 00:01:47,652
Semuanya lihatlah ini.

8
00:01:47,676 --> 00:01:50,320
Ini miniatur Tiranosaurus.

9
00:01:50,512 --> 00:01:51,704
Sangat liar!

10
00:02:02,663 --> 00:02:04,665
Bukankah itu tokek?

11
00:02:04,689 --> 00:02:06,691
Bagaimana membawa
Tiranosaurus 15 ton ke sini?

12
00:02:06,715 --> 00:02:10,719
Dengan teknologi canggih kami,
Tiranosaurus bisa menyusut.

13
00:02:10,743 --> 00:02:12,745
Juga ada Panthera Tigris.

14
00:02:16,673 --> 00:02:18,675
Itu anjing!

15
00:02:18,699 --> 00:02:22,703
Untungnya itu Panthera Tigris asli.

16
00:02:22,727 --> 00:02:24,729
Kau menyebutnya untung (Lucky)?

17
00:02:24,753 --> 00:02:26,655
Lucky itu nama anjing ini!

18
00:02:26,679 --> 00:02:28,681
Lucky? Kapan aku bilang Lucky?

19
00:02:30,707 --> 00:02:31,708
LUCKY

20
00:02:31,732 --> 00:02:33,734
Giliranmu!/ Memangnya kenapa
kalau namanya Lucky.

21
00:02:33,758 --> 00:02:37,662
Ini tetaplah Panthera Tigris!

22
00:02:38,687 --> 00:02:41,690
Kawan, kau terlalu berharap banyak
hanya dengan 10 dolar.

23
00:02:47,720 --> 00:02:49,722
Alam benar-benar luar biasa.

24
00:02:49,746 --> 00:02:51,748
Beradaptasi dengan lingkungan
yang berbeda.

25
00:02:51,772 --> 00:02:55,676
Makhluk dari darat, laut, udara
disatukan, dan orang juga tanpa kecuali.

26
00:02:56,701 --> 00:03:01,706
Contoh, manusia yang
bisa terbang namanya "Batman".

27
00:03:01,730 --> 00:03:05,734
Di Tiongkok, namanya Batman.
Dalam bahasa Inggris tetap Batman.

28
00:03:05,758 --> 00:03:08,761
Nona, kenapa kau makan telinga Batman?

29
00:03:10,787 --> 00:03:12,789
Kukira ini sayap ayam.

30
00:03:12,813 --> 00:03:15,716
Meski kau tak hormati Batman,
setidaknya hormatilah diri sendiri!

31
00:03:16,741 --> 00:03:19,744
Kembalikan sayap ayamnya!
Bukan sayap ayam, maksudku telinga Batman.

32
00:03:26,775 --> 00:03:28,777
Ada lagi yang bisa dilihat?

33
00:03:28,801 --> 00:03:31,804
Ya, tentu ada, dasar konyol.

34
00:03:31,828 --> 00:03:34,731
Ada putri duyung di sini.

35
00:03:34,755 --> 00:03:37,758
Bagaimana menurutmu?

36
00:03:37,782 --> 00:03:39,784
Dia benar-benar hidup!

37
00:03:39,808 --> 00:03:43,812
Bukankah ini ikan asin?

38
00:03:43,836 --> 00:03:46,739
Tentu saja, contoh hewan yang
selalu diawetkan dengan garam!

39
00:03:46,763 --> 00:03:48,765
Kau gadis cerdas.

40
00:03:48,789 --> 00:03:50,791
Pertunjukan pameran selesai.
Selamat tinggal!

41
00:03:50,815 --> 00:03:52,817
Aku tak percaya padamu!
Kau pembohong!

42
00:03:52,841 --> 00:03:54,843
Kembalikan uang kami!/
Benar, kembalikan!

43
00:03:54,867 --> 00:03:57,770
Kembalikan! Kembalikan!

44
00:04:01,798 --> 00:04:05,802
Cukup! Aku sudah bekerja keras
untuk mengelola tempat ini!

45
00:04:05,826 --> 00:04:08,829
Kalian ingin hancurkan aku.
Tidak bakal!

46
00:04:08,853 --> 00:04:11,356
Buka pintunya! Biarkan mereka melihatnya!

47
00:04:11,780 --> 00:04:14,783
Kau yakin?
Buka pintunya!

48
00:04:50,843 --> 00:04:53,846
Aku putri duyung.

49
00:04:58,875 --> 00:05:00,877
Ya ampun, tolong!

50
00:05:05,806 --> 00:05:07,808
Apa memang perlu begini?

51
00:05:11,836 --> 00:05:14,839
Aku hanya berusaha
mencari nafkah!

52
00:05:15,864 --> 00:05:18,867
Jangan khawatir, senyumlah!
Mari kita berfoto.

53
00:05:19,892 --> 00:05:21,894
Sialan kau!

54
00:05:30,927 --> 00:05:32,929
10 miliar.

55
00:05:33,854 --> 00:05:35,856
10,05 miliar.

56
00:05:38,883 --> 00:05:40,885
20 miliar.

57
00:05:40,909 --> 00:05:42,911
20 miliar lagi.

58
00:05:42,935 --> 00:05:44,937
Sama-sama 20 milyar.

59
00:05:44,961 --> 00:05:46,863
20,01 milyar.

60
00:05:46,887 --> 00:05:48,889
20,02 milyar.

61
00:05:48,913 --> 00:05:50,915
20,03 milyar. 20,04 milyar.

62
00:05:50,939 --> 00:05:52,941
20,05 milyar. 20,06 milyar.

63
00:05:52,965 --> 00:05:54,967
Pelan-pelan.

64
00:05:54,991 --> 00:05:56,893
20,07 milyar.

65
00:05:56,917 --> 00:05:58,919
20,08 milyar.

66
00:05:58,943 --> 00:06:02,947
20,08 milyar lagi.
Sama-sama 20,08 milyar. Ayo.

67
00:06:02,971 --> 00:06:06,374
20,08 milyar. Terjual!

68
00:06:06,899 --> 00:06:08,901
Tn. Liu, kenapa bersedia membayar
300% untuk pulau?

69
00:06:08,925 --> 00:06:12,929
Karena kami ingin mengembangkan
proyek ramah lingkungan dan ekologi.

70
00:06:12,953 --> 00:06:15,956
Itu tak terukur dengan uang,
ya, 'kan? Terima kasih!

71
00:07:28,743 --> 00:07:30,292
Paman Rich./
Liu.

72
00:07:30,484 --> 00:07:31,980
Ruolan.

73
00:07:32,004 --> 00:07:34,006
Cheng, kau tepat waktu kali ini!

74
00:07:34,030 --> 00:07:37,033
Dengar-dengar kau membeli Teluk Hijau
dan membuka sebotol Romanee Conti '90.

75
00:07:37,057 --> 00:07:38,959
Aku harus tepat waktu kali ini!

76
00:07:38,983 --> 00:07:40,985
Oh iya, maaf.

77
00:07:41,009 --> 00:07:44,012
Ketika waktunya tepat,
aku harus bertindak cepat!

78
00:07:44,036 --> 00:07:47,039
Lihatlah pulau di Teluk Hijau.

79
00:07:47,063 --> 00:07:50,066
Spektakuler dan sangat indah!

80
00:07:50,090 --> 00:07:52,092
Mari kita rayakan!

81
00:07:54,018 --> 00:07:56,020
Kau yakin soal Teluk Hijau?

82
00:07:56,044 --> 00:07:59,047
Kau tak tahu apa-apa
tentang Real Estat!

83
00:07:59,071 --> 00:08:01,073
Sudah kau perhitungkan?

84
00:08:01,097 --> 00:08:04,000
Belum, tapi Paman Rich
dan Ruolan sudah.

85
00:08:04,024 --> 00:08:08,028
Tak peduli berapa harganya,
akan kutawar...

86
00:08:08,052 --> 00:08:10,054
...dan tinggal satu orang lagi.

87
00:08:11,079 --> 00:08:14,082
Tawar-menawar pekerjaan mudah bagiku.

88
00:08:14,106 --> 00:08:17,009
Apa yang diajarkan
Bruce Lee pada kita?

89
00:08:18,034 --> 00:08:21,037
Contohlah air, Teman!
Ikuti arus.

90
00:08:37,073 --> 00:08:39,075
Matikan lagu jelek itu!

91
00:08:41,101 --> 00:08:44,104
Akan jadi kesalahan
jika Ruolan mendapatkan Teluk Hijau.

92
00:08:44,128 --> 00:08:47,031
Dia akan menaikkan
harga pulau di area itu...

93
00:08:47,055 --> 00:08:50,058
...untuk meningkatkan penjualan
properti mereka sendiri.

94
00:08:50,082 --> 00:08:53,085
Dasar tolol!

95
00:08:53,109 --> 00:08:56,112
Kau hanya membeli sampah!
Tak ada apa-apa di sana!

96
00:08:57,037 --> 00:08:59,039
Beraninya kau bicara soal Bruce Lee!

97
00:08:59,063 --> 00:09:01,065
Apa yang kau pikirkan,
dasar bodoh!

98
00:09:01,089 --> 00:09:04,092
Tn. Liu menawari kami Romanee Conti.

99
00:09:04,116 --> 00:09:07,263
Bersikaplah baik atau dia
akan berubah pikiran./ Ruolan...

100
00:09:07,702 --> 00:09:10,146
...kau memperparah kerusakan!

101
00:09:11,071 --> 00:09:15,075
Kurasa Proyek Liu
akan rugi sekitar 20 juta.

102
00:09:15,099 --> 00:09:17,101
Tapi ini juga meningkatkan
nilai pasar kita.

103
00:09:18,126 --> 00:09:20,228
Tanpa bersusah payah,
kita akan mendapatkan 30 juta.

104
00:09:21,153 --> 00:09:25,157
Dan sekarang kita minum anggur
bernilai jutaan.

105
00:09:25,181 --> 00:09:27,183
Bukankah kita serakah dan kejam?

106
00:09:29,109 --> 00:09:32,112
Kaulah cahaya yang menerangi kita!

107
00:09:33,137 --> 00:09:35,139
Kau...

108
00:09:35,163 --> 00:09:37,165
...orang penting!

109
00:09:38,090 --> 00:09:40,092
Kau idolaku!

110
00:09:40,116 --> 00:09:42,118
Kau sangat murah hati!
Aku tak bisa menebus hidupku...

111
00:09:42,142 --> 00:09:44,144
...atau bahkan di kehidupan berikutnya.

112
00:09:49,173 --> 00:09:51,175
Sadis!

113
00:09:51,199 --> 00:09:55,190
Jika Teluk Hijau bisa dibangun kembali,
keuntungannya akan besar!

114
00:09:57,129 --> 00:09:59,131
Dibangun kembali?

115
00:09:59,155 --> 00:10:03,159
Teluk Hijau merupakan cagar alam,
area yang banyak lumba-lumbanya.

116
00:10:03,183 --> 00:10:07,187
Jika tidak, kenapa aku ingin menjual
pulau tak berguna di sampingnya?

117
00:10:07,211 --> 00:10:09,213
Kau kira
aku melakukan ini untukmu?

118
00:10:09,237 --> 00:10:11,239
Kudengar lumba-lumbanya sudah pergi.

119
00:10:11,263 --> 00:10:13,265
Apa maksudmu?

120
00:10:15,191 --> 00:10:17,193
Apa ini?/
Izin reklamasi.

121
00:10:18,118 --> 00:10:20,120
Apa ini asli?

122
00:10:20,144 --> 00:10:22,146
Tentu saja!

123
00:10:29,177 --> 00:10:32,180
Cukup, aku pergi!/
Cheng.

124
00:10:33,205 --> 00:10:36,208
Kupikir kita tak ada masalah.
Untuk apa pestisida itu?

125
00:10:37,233 --> 00:10:39,235
Pestisida? Dasar bodoh!

126
00:10:39,259 --> 00:10:44,164
Ini Jetpack berteknologi tinggi
terbaru kami.

127
00:10:44,188 --> 00:10:47,191
Jangan terbang dulu, kau bahkan belum minum!/
Aku tak terbang di sini!

128
00:10:47,215 --> 00:10:49,217
Kau bercanda?

129
00:10:49,241 --> 00:10:53,245
Dasar tak punya otak!

130
00:10:53,269 --> 00:10:55,271
Kau tolol sekali!

131
00:11:10,210 --> 00:11:13,213
Hati-hati ada dinding di belakangmu!
Belok, kau pasti bisa!

132
00:11:13,237 --> 00:11:16,240
Sial, rusak sudah!/
Cheng itu brengsek.

133
00:11:16,264 --> 00:11:18,266
Tak bisa bicara dengan orang waras.

134
00:11:18,290 --> 00:11:20,192
Jangan ikutan gila.

135
00:11:20,216 --> 00:11:23,219
Kau cerdas, kau hebat!

136
00:11:24,244 --> 00:11:26,246
Buka pintunya dan biarkan dia terbang!

137
00:11:26,270 --> 00:11:30,274
Teluk Hijau itu proyek
yang menguntungkan.

138
00:11:30,298 --> 00:11:33,201
Kenapa tak bekerja sama?/
Suatu kehormatan bagiku, Paman Rich!

139
00:11:34,226 --> 00:11:36,228
Bagus! Sekarang aku sudah pensiun.

140
00:11:36,252 --> 00:11:38,254
Kau bisa bekerja dengan Ruolan. Setuju?

141
00:11:40,280 --> 00:11:43,283
Kami mengadakan pesta besar hari ini,
mari kita bersenang-senang!

142
00:12:21,293 --> 00:12:23,495
Siapa pun yang dapatkan
jam tangan ini jadi milikmu!

143
00:12:27,323 --> 00:12:29,325
Kau aneh.

144
00:12:29,349 --> 00:12:32,252
Siapa kau?
Kau bermaksud menghina kami?

145
00:12:32,276 --> 00:12:34,278
Berapa harga jam tangannya?

146
00:12:34,302 --> 00:12:37,305
Tak mahal. Hanya 8 juta!

147
00:12:44,336 --> 00:12:47,339
Nona Roulan, kau membuang
jam senilai 8 juta ke air?

148
00:12:47,363 --> 00:12:51,367
Menghabiskan 8 juta sepadan
untuk membuka matamu.

149
00:12:51,391 --> 00:12:54,294
Sekarang kau bisa melihat
jati diri mereka sebenarnya.

150
00:12:54,318 --> 00:12:56,320
Sangat jelas!

151
00:12:56,344 --> 00:13:00,348
Mereka gadis yang
bekerja keras untuk mendapatkan uang.

152
00:13:01,373 --> 00:13:03,776
Kuhargai itu!
Bukankah kita semua sama?

153
00:13:08,304 --> 00:13:11,407
Kau mulai dari nol. Butuh kerja keras
untuk mencapai yang kau miliki hari ini.

154
00:13:11,431 --> 00:13:14,334
Kau telah berhasil
memperoleh izin reklamasi.

155
00:13:14,358 --> 00:13:17,361
Generasi anak nakal kaya
yang tak bisa dibandingkan.

156
00:13:17,385 --> 00:13:19,387
Cukup basa-basinya,
mari kita bekerja sama.

157
00:13:20,312 --> 00:13:23,322
Kau ingin apa?/
Kau punya proyek yang menjanjikan...

158
00:13:23,339 --> 00:13:26,850
...dan aku punya merek terkenal.
Kita harus bagaimana?

159
00:13:27,367 --> 00:13:30,370
Menggabungkan kekuatan,
meningkatkan harga barang.

160
00:13:31,395 --> 00:13:34,398
Dan membuat barang langka./
Tentu saja!

161
00:13:35,323 --> 00:13:37,325
30 juta untuk keuntungan 50%-ku.

162
00:13:37,349 --> 00:13:40,352
40%./
Kau takut aku mengecewakan?

163
00:13:40,376 --> 00:13:42,378
Tidak.

164
00:13:50,410 --> 00:13:53,413
Kau puas sekarang?/
Setidaknya 45%.

165
00:13:54,338 --> 00:13:56,340
Setuju.

166
00:13:59,367 --> 00:14:01,369
Tn. Liu.

167
00:14:05,397 --> 00:14:07,399
Tn. Liu.

168
00:14:13,429 --> 00:14:15,632
Apa-apaan kau?
Kenapa dia bisa masuk ke sini?

169
00:14:16,356 --> 00:14:18,358
Hentikan! Apa yang kau lakukan?

170
00:14:18,382 --> 00:14:20,384
Jangan ke sana!
Orang itu sakit!

171
00:14:20,408 --> 00:14:22,410
Sudahlah, aku hanya ingin melihatnya.

172
00:14:22,434 --> 00:14:24,436
Ya sudah sana, aku pergi!

173
00:14:29,465 --> 00:14:32,468
Bos, orang ini tak ada
di daftar penari kita.

174
00:14:33,393 --> 00:14:35,395
Siapa kau?

175
00:14:35,419 --> 00:14:37,421
Liu, namaku Shan.

176
00:14:37,445 --> 00:14:39,447
Maaf, aku terpaksa menyelinap masuk.

177
00:14:39,471 --> 00:14:41,897
Kau tampan sekali!

178
00:14:42,034 --> 00:14:43,499
Tentu saja!
Bawa dia pergi.

179
00:14:43,524 --> 00:14:45,526
Ayo./
Tidak, tunggu!

180
00:14:45,550 --> 00:14:49,453
Ini nomor teleponku.
Hubungi aku, ya?

181
00:14:49,477 --> 00:14:51,479
Aku mohon padamu.

182
00:14:52,404 --> 00:14:55,407
Baiklah./ Terima kasih banyak!
Kapan kau akan meneleponku?

183
00:14:56,432 --> 00:14:58,434
Kau harus meneleponku!

184
00:14:59,459 --> 00:15:01,461
Terima kasih! Aku sangat berterimakasih!

185
00:15:01,485 --> 00:15:03,487
Kau tampan sekali!

186
00:15:09,417 --> 00:15:11,419
Menyedihkan!

187
00:15:28,452 --> 00:15:31,455
Baunya enak sekali!/
Cicipilah.

188
00:15:37,485 --> 00:15:38,486
Terima kasih.

189
00:15:38,511 --> 00:15:41,514
Seember makanan ikan,
sebotol cairan anti-stimulus.

190
00:15:42,539 --> 00:15:44,541
Terima kasih!

191
00:17:28,569 --> 00:17:31,572
Shan, bagaimana rencana pembangunannya?

192
00:17:31,596 --> 00:17:34,599
Aku sudah berikan nomor teleponku
ke Liu Xuan.

193
00:17:34,623 --> 00:17:37,288
Dia janji untuk meneleponku./
Bagus!

194
00:17:37,650 --> 00:17:40,653
Bajingan Liu Xuan
telah hancurkan Teluk Hijau!

195
00:17:40,677 --> 00:17:43,580
Dia hancurkan rumah kita dan
banyak membunuh kaum kita!

196
00:17:43,604 --> 00:17:46,607
Akhirnya, kita bisa balas dendam!

197
00:17:53,638 --> 00:17:57,642
Bersama Haichang Holdings, kami
membuka akuarium di pantai Dalian Tiger.

198
00:17:57,666 --> 00:18:01,670
Taman bertema Polar
di danau Shanghai Dishui...

199
00:18:01,694 --> 00:18:03,596
...juga akan selesai pada 2017.

200
00:18:03,620 --> 00:18:05,622
Nilainya setara dengan Disney.

201
00:18:05,646 --> 00:18:09,650
Humas baru-baru ini
mempromosikan cagar alam hewan laut.

202
00:18:09,674 --> 00:18:12,677
Haichang pelopor terkemuka
dalam industri ini.

203
00:18:12,701 --> 00:18:14,703
Biarkan mereka melindungi Bumi.

204
00:18:14,727 --> 00:18:18,631
Aku kurang tertarik dengan itu,
aku hanya tertarik pada uang.

205
00:18:19,656 --> 00:18:21,658
Mari kita bicarakan proyek Teluk Hijau.

206
00:18:21,682 --> 00:18:24,685
Kami membangun pemancar air di Teluk Hijau.

207
00:18:24,709 --> 00:18:26,711
Hasilnya efektif.

208
00:18:26,735 --> 00:18:30,639
Tak ditemukan lumba-lumba sejauh
radius 80 Km dari Teluk Hijau.

209
00:18:30,663 --> 00:18:33,666
Jadi, tak ada masalah
dengan proses reklamasi.

210
00:18:33,690 --> 00:18:36,693
Apa jaminannya kalau lumba-lumba itu
tak kembali?

211
00:18:37,618 --> 00:18:41,622
Pemancar ini,
berbeda dari pemancar sebelumnya.

212
00:18:41,646 --> 00:18:43,648
Alat ini lebih kuat dan lebih merusak.

213
00:18:43,672 --> 00:18:47,676
Kita bisa sesuaikan frekuensi
pada spesies sasaran.

214
00:18:47,700 --> 00:18:51,704
Ini simulasi yang terjadi pada
lumba-lumba dari pemancar ini.

215
00:18:51,728 --> 00:18:53,730
Ini ikan emas cantik.

216
00:18:54,655 --> 00:18:56,657
Aktifkan.

217
00:19:04,689 --> 00:19:07,295
Astaga! Itu kejam!/
Permainan selesai!

218
00:19:07,458 --> 00:19:08,717
Aku pusing.

219
00:19:09,742 --> 00:19:11,744
Tolong fotokan.

220
00:19:17,674 --> 00:19:19,676
Lumba-lumba pasti takkan kembali.

221
00:19:20,701 --> 00:19:22,703
Ada yang berani coba?

222
00:19:22,727 --> 00:19:26,731
Sebenarnya, pemancar ini juga bisa
membantu kita mengeksplorasi laut.

223
00:19:26,755 --> 00:19:29,758
Penelitian menunjukkan bahwa...

224
00:19:29,782 --> 00:19:33,686
...frekuensinya bukan dari lumba-lumba.

225
00:20:38,775 --> 00:20:45,782
Zaman dahulu,
nenek moyang manusia adalah kera.

226
00:20:45,806 --> 00:20:48,809
Dengan perubahan tanah...

227
00:20:48,833 --> 00:20:52,837
...sebagian kera terpaksa hidup di laut.

228
00:20:59,768 --> 00:21:02,771
Mereka tak gunakan kaki lagi...

229
00:21:02,795 --> 00:21:06,799
...dan berevolusi menjadi ekor ikan.

230
00:21:06,823 --> 00:21:11,828
Duyung dan manusia harus bisa
hidup berdampingan.

231
00:21:14,855 --> 00:21:16,857
Tapi sejak saat itu...

232
00:21:16,881 --> 00:21:24,789
...ketika orang tahu keberadaan kita,
mereka memburu kita.

233
00:21:24,813 --> 00:21:30,819
Sejak itu, kita menjauh dari manusia.

234
00:21:30,843 --> 00:21:35,848
Namun, semakin mereka tumbuh,
mereka menjadi semakin kejam.

235
00:22:00,897 --> 00:22:04,901
Jadi, manusia itu jahat.

236
00:22:06,827 --> 00:22:08,829
Tapi...

237
00:22:15,860 --> 00:22:17,862
Tapi apa?

238
00:22:20,889 --> 00:22:22,891
Shitai tertidur lagi...

239
00:22:22,915 --> 00:22:26,919
...tapi dia benar, semua manusia jahat!

240
00:22:26,943 --> 00:22:29,946
Limbah kimia, bom, semuanya!

241
00:22:29,970 --> 00:22:31,872
Sangat sulit kita hindari...

242
00:22:31,896 --> 00:22:36,901
...tapi sekarang dengan pemancar di lautan,
tak mungkin lagi untuk melarikan diri!

243
00:22:36,925 --> 00:22:38,927
Sekarang kita terjebak di Teluk Hijau.

244
00:22:39,952 --> 00:22:42,955
Tak ada jalan keluar.
Baik dari darat maupun dari laut!

245
00:22:42,979 --> 00:22:45,882
Kita harus membunuh Liu Xuan.
Dia yang bertanggung jawab!

246
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
Cuma itu harapan kita
bisa kembali ke laut.

247
00:22:47,932 --> 00:22:50,935
Semuanya harus tahu bahwa
Liu Xuan adalah perusak.

248
00:22:51,960 --> 00:22:53,962
Lihatlah berita, kau akan tahu.

249
00:22:54,887 --> 00:22:57,890
Maka kita utus putri kita, Shan,
dengan ekor yang dimodifikasi.

250
00:22:57,914 --> 00:23:00,917
Dia sudah melalui latihan rutin...

251
00:23:00,941 --> 00:23:02,943
...menyelinap ke dunia manusia,
dan mendapatkan pasokan makanan.

252
00:23:02,967 --> 00:23:04,969
Dia sangat berpengalaman.

253
00:23:04,993 --> 00:23:06,995
Lihat betapa mahirnya ia menari!

254
00:23:07,019 --> 00:23:08,921
Dia tak kenal takut.

255
00:23:08,945 --> 00:23:10,947
Kurasa tarinya lebih baik
dari McDonald.

256
00:23:10,971 --> 00:23:12,973
Namanya Madonna.

257
00:23:12,997 --> 00:23:14,999
Aku sebut McDonald, memang kenapa?

258
00:23:21,930 --> 00:23:23,932
Begini rencana kita, Perangkap Manis.

259
00:23:23,956 --> 00:23:25,958
Pertama, kita utus
putri kita yang cantik...

260
00:23:26,983 --> 00:23:28,985
...untuk menggoda target.

261
00:23:29,009 --> 00:23:32,913
Lalu kita utus pembunuh
untuk membunuhnya.

262
00:23:34,939 --> 00:23:36,941
Semudah itu!

263
00:23:36,965 --> 00:23:38,967
Ada busa yang keluar dari mulutmu!

264
00:23:38,991 --> 00:23:41,994
Karena efek racun
dari panah-panah ini.

265
00:23:45,021 --> 00:23:48,024
Alkohol bisa hilangkan racun,
tapi tak bisa hilangkan kebencian.

266
00:23:48,048 --> 00:23:50,951
Bunuh Liu Xuan!/
Bunuh Liu Xuan!

267
00:23:50,975 --> 00:23:52,977
Orang yang paling kubenci
bukanlah Liu Xuan.

268
00:23:54,002 --> 00:23:56,004
Tapi kau, Jalang!

269
00:23:56,028 --> 00:23:59,031
Kenapa kau menembakku?
Targetnya Liu Xuan, bukan aku!

270
00:23:59,956 --> 00:24:01,958
Itu tak sengaja.

271
00:24:01,982 --> 00:24:04,985
Apa? Itu pasti disengaja!

272
00:24:05,009 --> 00:24:07,011
Hei, aku harus mencobanya dulu, 'kan?

273
00:24:07,035 --> 00:24:10,038
Cuma memastikan panahnya berfungsi.

274
00:24:10,062 --> 00:24:12,965
Ya, 'kan?/
Kau dipecat! Bubar!

275
00:24:15,992 --> 00:24:19,996
Shan, kemarilah.
Kau selalu membawa ayam panggang.

276
00:24:20,020 --> 00:24:22,022
Hanya ayam panggang.
Bagaimana dengan makanan lain?

277
00:24:22,046 --> 00:24:25,049
Maafkan aku./
Liu Xuan seorang perusak.

278
00:24:25,073 --> 00:24:27,976
Dia harus menciummu saat kau goda.

279
00:24:28,000 --> 00:24:29,401
Kau sudah punya pengalaman?/
Belum.

280
00:24:29,402 --> 00:24:32,005
Kurasa tugasku melatihmu.

281
00:24:32,029 --> 00:24:34,031
Baiklah.

282
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
Kau merasakan sesuatu?/
Tidak.

283
00:24:50,095 --> 00:24:51,997
Mustahil!/
Tak merasa apa-apa.

284
00:24:52,021 --> 00:24:54,023
Kau harus merasakan sesuatu.
Jangan malu-malu.

285
00:24:54,047 --> 00:24:56,049
Jangan menahan perasaanmu.

286
00:24:56,073 --> 00:24:58,075
Pacu emosimu dan rasakan, paham?

287
00:24:58,099 --> 00:25:00,101
Tak ada rasa apa-apa, dasar bodoh!

288
00:25:02,027 --> 00:25:04,029
Pacu lagi emosinya./
Apa selanjutnya?

289
00:25:05,054 --> 00:25:07,056
Tunggu telepon!

290
00:25:08,081 --> 00:25:10,083
Frekuensi aneh ini...

291
00:25:10,107 --> 00:25:13,110
...kemungkinan berasal dari spesies
yang tak diketahui di Bumi.

292
00:25:13,134 --> 00:25:15,036
Apakah alien?

293
00:25:15,060 --> 00:25:17,062
Apa? Alien?

294
00:25:17,086 --> 00:25:19,088
Beri aku laporan tiga hari lagi.

295
00:25:19,112 --> 00:25:21,114
Kenapa kau selalu menekanku?

296
00:25:22,039 --> 00:25:24,041
Bukan menekan, cuma perhatian.

297
00:25:31,072 --> 00:25:34,075
Bos, ada hal-hal penting
yang harus dibenahi.

298
00:25:34,099 --> 00:25:36,101
Harap segera tinggalkan tempat!

299
00:25:37,126 --> 00:25:39,128
Kau nakal!

300
00:25:40,053 --> 00:25:42,055
Jangan.

301
00:25:46,083 --> 00:25:48,786
Masih tak ada telepon juga.
Tak ada masalah dengan rencana kita?

302
00:25:50,111 --> 00:25:52,113
Perangkap Manis tergantung
dari si Manis.

303
00:25:52,137 --> 00:25:54,590
Shan sangat cantik,
seharusnya tak ada masalah.

304
00:25:54,690 --> 00:25:57,066
Tidak, tidak,
aku cuma gadis biasa.

305
00:25:57,090 --> 00:26:00,093
Bukan cuma biasa!
Matanya terlalu sipit.

306
00:26:00,117 --> 00:26:02,119
Dan hidungnya terlalu besar.

307
00:26:02,143 --> 00:26:05,146
Dengan gigi yang sangat tajam
seperti anjing pemburu.

308
00:26:05,170 --> 00:26:09,074
Dadanya sangat rata,
seperti diratakan setum.

309
00:26:10,099 --> 00:26:12,101
Terima kasih.

310
00:26:12,125 --> 00:26:15,128
Cantik./
Ya, cantik.

311
00:26:19,156 --> 00:26:21,158
Kau gila.

312
00:26:21,182 --> 00:26:24,085
Memangnya kau tak gila?
Kita sama-sama gila.

313
00:26:25,110 --> 00:26:27,112
Tidak, kita tak sama.

314
00:26:27,136 --> 00:26:29,138
Alam kita berbeda.

315
00:26:30,163 --> 00:26:32,165
Apa bedanya?

316
00:26:33,190 --> 00:26:36,193
Perbedaan antara bangsawan
dan orang rendahan.

317
00:26:37,118 --> 00:26:40,121
Seperti pengemis...

318
00:26:40,145 --> 00:26:42,147
...yang berpakaian pangeran.

319
00:26:42,171 --> 00:26:44,173
Tapi dalam lubuknya
dia masih seorang pengemis!

320
00:26:45,198 --> 00:26:49,202
Pelacur di rumah pesta
semalam tarifnya 200 dolar.

321
00:26:49,226 --> 00:26:52,129
Masihkah kau menginginkannya?

322
00:26:52,153 --> 00:26:57,158
Buktikan kalau kau
bukan orang rendahan.

323
00:27:10,195 --> 00:27:12,197
Halo./
Ini Liu Xuan. Kau di mana?

324
00:27:12,221 --> 00:27:14,223
Di rumah.

325
00:27:14,247 --> 00:27:17,150
Di mana tempatnya?/ Guillotine Cliffs,
Gunung Grindstone, Teluk Hijau.

326
00:27:17,174 --> 00:27:20,136
Akan kujemput kau 10 menit lagi./
Baik.

327
00:27:20,201 --> 00:27:22,203
Bagaimana?

328
00:27:22,227 --> 00:27:25,230
Liu Xuan bilang,
dia akan menjemputku 10 menit lagi.

329
00:27:29,158 --> 00:27:31,160
Ada kanker di tulangku.

330
00:27:31,184 --> 00:27:33,186
Kata dokter sudah stadium akhir.

331
00:27:34,211 --> 00:27:36,213
Aku tak bisa disembuhkan.

332
00:27:36,237 --> 00:27:38,239
Apa maksudmu?

333
00:27:48,173 --> 00:27:50,175
Bunuh Liu Xuan!

334
00:27:51,200 --> 00:27:53,202
Bunuh Liu Xuan!

335
00:29:10,303 --> 00:29:12,305
Nona, Tn. Liu menyuruh kami menjemputmu.

336
00:29:27,344 --> 00:29:29,346
Shan.

337
00:29:31,272 --> 00:29:33,274
Kau siapa?/
Aku pamannya.

338
00:29:33,298 --> 00:29:35,300
Ya, dia pamanku.

339
00:29:35,324 --> 00:29:37,326
Kau lupa tasmu.

340
00:29:38,351 --> 00:29:40,353
Jangan sia-siakan kesempatan ini,
bersenang-senanglah.

341
00:29:40,377 --> 00:29:42,379
Kami menunggumu di rumah.

342
00:29:47,308 --> 00:29:49,310
Apa ini?

343
00:29:51,336 --> 00:29:53,338
Itu gurita yang kutangkap.
Baru saja melarikan diri.

344
00:29:53,362 --> 00:29:56,365
Jangan sentuh, itu sangat ganas!
Akan kubunuh sekarang!

345
00:29:56,389 --> 00:29:58,391
Biar kubantu.

346
00:30:00,317 --> 00:30:02,319
Jangan! Ada bakteri di pisau.

347
00:30:02,343 --> 00:30:05,445
Yang baik, ya.
Ini bukan apa-apa.

348
00:30:05,546 --> 00:30:07,372
Bagus, paman senang.

349
00:30:09,398 --> 00:30:11,400
Jangan ditarik.
Tak bisa kujual jika kau rusak.

350
00:30:11,424 --> 00:30:13,326
Aku perlu itu dalam kondisi utuh
untuk barbekyu.

351
00:30:13,350 --> 00:30:15,352
Biar kubantu.

352
00:30:16,377 --> 00:30:19,380
Apa lagi yang kau punya?
Dari mana semua senjata ini?

353
00:30:19,404 --> 00:30:21,406
Sebagian besar dari internet.

354
00:30:21,430 --> 00:30:24,333
Baiklah!
Biar kupikirkan dulu.

355
00:30:24,357 --> 00:30:26,359
Jangan barbekyu,
sashimi pasti lebih baik.

356
00:30:27,384 --> 00:30:29,386
Lepaskan! Pak, kuhitung sampai tiga.

357
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
1, 2, 3, berhenti menggigit.

358
00:30:32,337 --> 00:30:34,339
Berhenti menggigit!
Kubilang berhenti menggigit!

359
00:30:34,363 --> 00:30:36,365
Maaf, aku belum pernah lihat
gurita sebesar ini.

360
00:30:36,389 --> 00:30:40,219
Aku terlalu bersemangat!/
Pemuda semangatnya memang tinggi...

361
00:30:40,829 --> 00:30:43,952
...tapi, kau harus fokuskan
energimu pada gadis.

362
00:30:44,082 --> 00:30:47,042
Jangan buang energi
pada gurita yang tak bersalah.

363
00:30:47,238 --> 00:30:48,373
Paham?

364
00:30:48,397 --> 00:30:50,399
Ya. Maaf Paman.

365
00:31:00,433 --> 00:31:02,435
Bos akan segera datang.

366
00:31:26,483 --> 00:31:28,485
Nona, kita harus lakukan
pemeriksaan keamanan.

367
00:31:28,510 --> 00:31:30,512
Berdiri.

368
00:31:44,449 --> 00:31:46,451
Ada apa di sepatumu?/
Tak ada apa-apa!

369
00:31:46,475 --> 00:31:48,477
Lepas sepatunya.

370
00:31:48,502 --> 00:31:50,504
Tidak, sepatunya susah dilepas!

371
00:31:50,528 --> 00:31:53,430
Jangan khawatir,
taruh kakimu di atas meja.

372
00:31:53,454 --> 00:31:55,456
Kami akan bantu melepaskannya.

373
00:31:58,483 --> 00:32:00,485
Ayo.

374
00:32:16,526 --> 00:32:18,528
Sebentar!

375
00:32:26,459 --> 00:32:29,462
Ini penyebabnya, bukan masalah.
Maaf.

376
00:32:37,494 --> 00:32:40,172
Apa ini?/
Bulu babi.

377
00:32:43,525 --> 00:32:45,527
Dan ini?

378
00:32:45,551 --> 00:32:48,309
Landak laut./
Untuk apa?

379
00:32:48,333 --> 00:32:49,496
Untuk makan!

380
00:32:49,503 --> 00:32:52,275
Kau selalu membawa bulu babi untuk makan?

381
00:32:53,302 --> 00:32:54,937
Apa itu dilarang?

382
00:32:55,557 --> 00:32:57,559
Tidak dilarang!

383
00:32:57,583 --> 00:33:01,486
Kau membuatku takut./
Kau terlihat aneh dengan gelas ini.

384
00:33:04,514 --> 00:33:06,516
Apa kau menaruh racun?

385
00:33:08,542 --> 00:33:10,544
Aku cuma bercanda!

386
00:33:11,968 --> 00:33:13,876
Kali ini kau membuatku takut setengah mati.

387
00:33:14,106 --> 00:33:16,497
Itulah yang ingin kucoba lakukan./
Kau membuatku takut!

388
00:33:20,526 --> 00:33:22,528
Mari minum.

389
00:33:24,554 --> 00:33:26,861
Minuman yang mana?/
Tenang, tak ada yang menyentuhnya.

390
00:33:27,078 --> 00:33:28,101
Bersulang!

391
00:33:29,607 --> 00:33:31,609
Ada apa?

392
00:33:31,633 --> 00:33:33,635
Tak ada apa-apa.

393
00:33:56,582 --> 00:33:58,584
Jeruk ini asam sekali!

394
00:33:58,608 --> 00:34:00,610
Kurasa kau meracuni--

395
00:34:01,635 --> 00:34:04,638
Apa?/
Kurasa kau meracuni--

396
00:34:05,563 --> 00:34:07,565
Tn. Liao!

397
00:34:10,592 --> 00:34:12,594
Hentikan!/
Apa yang kau lakukan?

398
00:34:12,618 --> 00:34:14,620
Dia akan pulih dengan minum alkohol.

399
00:34:14,644 --> 00:34:16,646
Tn. Liao, kau baik-baik saja?

400
00:34:16,670 --> 00:34:18,572
Apa yang terjadi?/
Kau pingsan.

401
00:34:18,596 --> 00:34:20,598
Air minum, Tn. Liao.

402
00:34:24,626 --> 00:34:26,628
Tn. Liao, kau baik-baik saja?

403
00:34:27,653 --> 00:34:29,655
Pergi sana!

404
00:34:29,679 --> 00:34:31,681
Akan kubunuh kau!

405
00:34:33,607 --> 00:34:35,709
Untungnya aku vegetarian,
jika tidak, kau akan mati!

406
00:34:36,634 --> 00:34:38,636
Jangan memaksaku!

407
00:34:38,660 --> 00:34:40,662
Bos./
Minggir!

408
00:35:21,627 --> 00:35:23,629
Baik, nanti bicara lagi.

409
00:35:23,653 --> 00:35:25,655
Ya?

410
00:35:28,682 --> 00:35:31,685
Sialan kau!
Tak bisa selesaikan tugas mudah!

411
00:35:31,709 --> 00:35:33,711
Jangan cuma berdiri di sini
seperti anjing!

412
00:35:33,735 --> 00:35:36,638
Dasar bodoh! Perbaiki sekarang!

413
00:35:42,668 --> 00:35:45,671
Hei! Tak ada apa-apa.
Tak usah kuatir.

414
00:35:45,695 --> 00:35:47,697
Ada apa?
Teruskan.

415
00:35:55,128 --> 00:35:56,730
Baiklah.

416
00:36:05,763 --> 00:36:08,766
Tn. Liu, pintu sudah diperbaiki.

417
00:37:30,764 --> 00:37:32,766
Apa? Apa ini?

418
00:37:36,794 --> 00:37:39,797
Tn. Liu, kau memintaku datang...

419
00:37:39,821 --> 00:37:41,823
...karena kau suka aku, 'kan?

420
00:37:41,847 --> 00:37:43,849
Cukup!

421
00:37:43,873 --> 00:37:46,776
Aku tak serius ingin bertemu kau.

422
00:37:46,800 --> 00:37:48,802
Aku hanya basa-basi.

423
00:37:48,826 --> 00:37:51,829
Kukira kau serius./
Baiklah. Beri dia $100.000.

424
00:37:52,854 --> 00:37:54,856
Pergilah!

425
00:37:54,880 --> 00:37:58,784
Aku tak ingin uangmu!/
Kau berhak dapatkan uang ini!

426
00:37:58,808 --> 00:38:00,810
Apa menurutmu itu tak cukup?

427
00:38:01,835 --> 00:38:03,837
Ini $100.000 lagi.

428
00:38:03,861 --> 00:38:06,864
Kuberi uang lagi!/
Aku sungguh tak ingin uangmu!

429
00:38:06,888 --> 00:38:09,791
Kau tak ingin uang?
Kau ingin lebih!

430
00:38:09,815 --> 00:38:12,818
Kau bahkan belum telanjang!
Apa yang kudapat?

431
00:38:12,842 --> 00:38:15,845
Ingin main-main denganku?/
Memang. Dengan ayam.

432
00:38:16,871 --> 00:38:19,874
Tentu saja dengan ayam!

433
00:38:19,899 --> 00:38:21,901
Yang benar saja?

434
00:38:21,926 --> 00:38:23,928
Jangan kau kira
aku tak bisa.

435
00:38:23,953 --> 00:38:25,855
Bisa apa?

436
00:38:25,880 --> 00:38:27,882
Mencabuti bulunya.

437
00:38:28,908 --> 00:38:32,912
Untuk apa?/
Tentu, kau harus cabuti dulu!

438
00:38:33,838 --> 00:38:35,840
Sungguh?

439
00:38:35,865 --> 00:38:37,867
Biar kutunjukkan.

440
00:38:40,895 --> 00:38:42,897
Aku tak bisa biarkan itu!

441
00:38:42,922 --> 00:38:44,323
Kalau begitu kau bisa
memakannya langsung.

442
00:38:44,324 --> 00:38:46,058
Apa? Memakannya langsung?

443
00:38:46,182 --> 00:38:49,676
Jika kau tak bisa,
maka aku tak bisa berbisnis denganmu!

444
00:38:49,855 --> 00:38:52,858
Aku tak tahan lagi!
Bawa dia pergi!

445
00:38:54,885 --> 00:38:56,887
Apa yang kau lakukan?
Lepaskan aku!

446
00:39:02,918 --> 00:39:05,921
Di dunia yang liar ini...

447
00:39:06,847 --> 00:39:09,850
...kaulah gadis yang paling cantik,
dan polos yang pernah kutemui.

448
00:39:10,876 --> 00:39:14,880
Ayo bersenang-senang./
Jadi, kau menyukaiku sekarang?

449
00:39:16,907 --> 00:39:19,910
Tentu saja, gadis bodoh!

450
00:39:21,937 --> 00:39:23,939
Ayo.

451
00:39:23,964 --> 00:39:27,868
Ruolan, kau cari apa?/
Tak penting. Hanya meneruskan bisnismu.

452
00:39:27,893 --> 00:39:30,896
Aku pergi dulu. Jika kau butuh aku,
telepon kapan saja.

453
00:39:30,921 --> 00:39:33,924
Jaga Nn. Li.
Aku pergi dulu.

454
00:39:35,951 --> 00:39:37,953
Dasar Jalang!

455
00:39:39,880 --> 00:39:41,882
Jadi aku lebih jelek
dari Jalang itu!

456
00:39:41,907 --> 00:39:43,909
Maaf Nn. Li.

457
00:39:43,934 --> 00:39:46,937
Nn. Li, perlu bantuan?/
Berguling!

458
00:39:46,962 --> 00:39:48,964
Bisa diatur!/
Cepat!

459
00:39:48,989 --> 00:39:50,991
Bukan masalah!

460
00:39:51,016 --> 00:39:53,018
Pergi dari hadapanku!/
Ya.

461
00:40:04,955 --> 00:40:07,958
Kau mau keluar sendiri,
atau mau kulempar?

462
00:40:07,983 --> 00:40:10,986
Hei, kenapa tiba-tiba berubah?

463
00:40:11,011 --> 00:40:13,013
Apa yang kau inginkan dariku?

464
00:40:13,038 --> 00:40:15,040
Terima saja uangnya dan pergi!

465
00:40:18,969 --> 00:40:20,971
Tempat kerjaku di depan.

466
00:40:20,996 --> 00:40:22,998
Ikut aku dan cobalah!/
Apa?

467
00:40:23,023 --> 00:40:24,925
Percayalah, kujamin kau akan suka.

468
00:40:24,950 --> 00:40:26,952
Baik! Berhenti di sini.

469
00:40:29,980 --> 00:40:31,982
Ayo.

470
00:40:35,010 --> 00:40:37,012
Selamat bersenang-senang, Bos,
akan kutunggu di sini.

471
00:40:37,037 --> 00:40:39,940
Dasar tolol!
Kau tak lihat dia gila?

472
00:40:39,965 --> 00:40:41,967
Jalan!

473
00:40:45,996 --> 00:40:47,998
Baunya enak.

474
00:41:05,040 --> 00:41:08,043
Jadi, ini ayam yang kau maksud?/
Tepat sekali.

475
00:41:09,970 --> 00:41:12,973
Ayo duduk./
Kukira maksudmu ayam yang direbus.

476
00:41:12,998 --> 00:41:15,000
Cobalah!

477
00:41:15,025 --> 00:41:18,028
Kenapa aku mau makan
di tempat seperti ini?

478
00:41:18,053 --> 00:41:20,055
Makanlah, rasanya nikmat.

479
00:41:20,080 --> 00:41:22,082
Yang benar saja.

480
00:41:22,107 --> 00:41:24,109
Percayalah!

481
00:41:47,057 --> 00:41:49,059
Saking lezatnya sampai
membuatmu ingin menangis.

482
00:41:49,084 --> 00:41:51,086
Pertama kali aku makan ini
juga menangis.

483
00:41:52,012 --> 00:41:54,014
Ini mengingatkanku pada ayahku.

484
00:41:54,039 --> 00:41:56,041
Saat aku kecil...

485
00:41:57,067 --> 00:41:59,069
...keluargaku sangat miskin.

486
00:42:01,096 --> 00:42:03,098
Kami mencari makan di jalanan.

487
00:42:03,123 --> 00:42:05,125
Suatu hari...

488
00:42:07,052 --> 00:42:09,054
...ayahku pulang dengan
setengah kaki ayam.

489
00:42:16,086 --> 00:42:18,088
Rasanya seperti ayam ini.

490
00:42:34,129 --> 00:42:36,131
Maka aku bertekad...

491
00:42:37,057 --> 00:42:39,059
Bibirmu berminyak.

492
00:42:42,087 --> 00:42:45,090
Maka aku bertekad, saat aku dewasa...

493
00:42:46,116 --> 00:42:48,118
...aku harus hasilkan
uang yang banyak.

494
00:42:48,143 --> 00:42:50,145
Banyak uang untuk apa?

495
00:42:50,170 --> 00:42:52,172
Apa yang lebih penting
daripada uang di dunia ini?

496
00:42:53,098 --> 00:42:56,101
Bagaimana jika tak ada setetes air...

497
00:42:56,126 --> 00:42:58,228
...dan tak bisa menghirup
udara bersih di planet ini?

498
00:42:58,253 --> 00:43:01,256
Uang banyak yang kau peroleh
takkan berarti.

499
00:43:02,082 --> 00:43:04,084
Apa...

500
00:43:04,109 --> 00:43:06,111
Apa kau mengerti
yang kau katakan?

501
00:43:06,136 --> 00:43:08,138
Kaulah yang tak mengerti.

502
00:43:08,163 --> 00:43:11,166
Itu sebabnya aku di sini,
di depanmu.

503
00:43:20,100 --> 00:43:24,104
Terima kasih telah mentraktirku ayam.
Ini 1 juta.

504
00:43:46,151 --> 00:43:49,154
Siapa kau?
Apa yang kau inginkan?

505
00:43:49,179 --> 00:43:52,914
Aku cuma gadis biasa.
Aku mengagumimu!

506
00:43:53,014 --> 00:43:55,210
Apa yang sebenarnya kau inginkan?

507
00:43:55,235 --> 00:43:57,137
Bagaimana kalau kita bernyanyi?

508
00:43:57,162 --> 00:43:59,164
Aku sudah melewati masa-masa pahit.

509
00:43:59,189 --> 00:44:02,192
Pasar saham jatuh tahun 1987,
krisis ekonomi tahun 1997, SARS tahun 2002.

510
00:44:02,217 --> 00:44:05,220
Aku masih hidup.
Aku kuat!

511
00:44:05,245 --> 00:44:07,247
Beraninya kau menantangku?

512
00:45:37,237 --> 00:45:39,239
Baiklah. Kau menang!

513
00:45:43,268 --> 00:45:45,270
Kumismu palsu!

514
00:45:45,295 --> 00:45:47,297
Hei, kembalikan!

515
00:45:47,322 --> 00:45:50,325
Kumismu palsu!/
Kuperingatkan kau.

516
00:45:50,350 --> 00:45:53,253
Konyol sekali!

517
00:45:53,278 --> 00:45:56,281
Ayo bermain pesawat ruang angkasa!
Ayo main!

518
00:45:56,306 --> 00:45:59,860
Kau gila! Kenapa aku ingin main
pesawat ruang angkasa?

519
00:45:59,970 --> 00:46:01,336
Terbang!

520
00:46:32,317 --> 00:46:35,320
Kau kentut!/
Kau yang kentut!

521
00:46:35,345 --> 00:46:37,347
Kentutku baunya begini.

522
00:46:37,372 --> 00:46:39,374
Bau busuk!

523
00:46:48,308 --> 00:46:50,310
Rumahku di sana.

524
00:46:52,337 --> 00:46:54,339
Teluk itu milikku!

525
00:46:54,364 --> 00:46:57,467
Laut ini milikku!

526
00:46:57,492 --> 00:46:59,394
Luar biasa!/
Tentu saja!

527
00:46:59,419 --> 00:47:01,321
Jadi, semuanya milikmu?/
Ya!

528
00:47:01,346 --> 00:47:03,348
Jadi, aku milikmu juga?

529
00:47:11,381 --> 00:47:13,383
Halo?

530
00:47:13,408 --> 00:47:15,410
Aku pulang, terima kasih.

531
00:47:18,338 --> 00:47:21,341
Aku pergi sekarang./
Kuantar ke sana.

532
00:47:58,403 --> 00:48:00,405
Selamat malam./
Selamat malam.

533
00:48:05,435 --> 00:48:08,438
Kau mau masuk dan
minum secangkir teh?

534
00:48:11,466 --> 00:48:13,468
Boleh.

535
00:48:27,407 --> 00:48:30,410
Jika hanya 1 menit tersisa dalam hidupmu...

536
00:48:30,435 --> 00:48:32,437
...apa yang akan kau lakukan?

537
00:48:33,463 --> 00:48:35,465
Aku takkan melakukan apa-apa.
Hanya melihatmu saja.

538
00:48:54,510 --> 00:48:56,512
Kau bisa melihatku dengan jelas?

539
00:48:58,438 --> 00:49:01,441
Tak perlu terburu-buru.
Nyalakan dulu semua lampunya.

540
00:49:01,466 --> 00:49:04,469
Agar aku bisa melihat dengan jelas.
Aku mencintaimu.

541
00:49:12,503 --> 00:49:14,505
Sudah larut malam.
Kau harus pulang!

542
00:49:27,543 --> 00:49:29,545
Kenapa kau biarkan dia pergi?

543
00:49:29,570 --> 00:49:31,572
Aku tak sanggup!

544
00:49:37,503 --> 00:49:39,505
Aku lelah.
Aku kekeringan.

545
00:49:39,530 --> 00:49:41,532
Aku tak sanggup lagi.

546
00:49:46,562 --> 00:49:48,564
Kita hampir berhasil!

547
00:49:48,589 --> 00:49:52,492
Liu Xuan bajingan beruntung!

548
00:50:00,526 --> 00:50:02,528
Halo?

549
00:50:07,558 --> 00:50:09,560
Liu Xuan?

550
00:50:10,586 --> 00:50:13,589
Ya. Dia ingin mengajakku jalan besok.

551
00:50:13,614 --> 00:50:16,517
Kali ini jangan kacaukan!

552
00:50:16,542 --> 00:50:22,548
Bunuh Liu Xuan!

553
00:51:06,617 --> 00:51:08,619
Halo.

554
00:51:08,644 --> 00:51:10,646
Halo. Kalian saling kenal?

555
00:51:10,671 --> 00:51:12,673
Dia pamanku.

556
00:51:12,698 --> 00:51:14,700
Paman, ternyata kau pamannya!

557
00:51:14,725 --> 00:51:16,627
Ya, bertemu lagi!

558
00:51:16,652 --> 00:51:18,654
Kau menangkap gurita lagi?

559
00:51:18,679 --> 00:51:20,080
Aku tahu kau ingin
makan Teppayaki.

560
00:51:20,081 --> 00:51:22,584
Jadi, kubawa resep segar.

561
00:51:24,611 --> 00:51:26,613
Biar kami bantu./
Tak usah.

562
00:51:26,638 --> 00:51:28,640
Kalian pergilah.
Kita coba masakan Paman.

563
00:51:28,665 --> 00:51:30,667
Tak mungkin.

564
00:51:33,595 --> 00:51:35,597
Baiklah. Kita masak.

565
00:51:50,637 --> 00:51:52,639
Pamanmu sangat menarik.

566
00:51:53,665 --> 00:51:55,667
Dia sangat senang memasak.

567
00:52:01,698 --> 00:52:03,700
Dia memasak dengan sepenuh hati.

568
00:52:12,634 --> 00:52:14,636
Dia suka akting.

569
00:52:44,691 --> 00:52:46,693
Apa yang terjadi?

570
00:52:46,718 --> 00:52:48,720
Dia terbang keluar.

571
00:52:49,746 --> 00:52:51,748
Dia juga menampilkan trik sulap.

572
00:52:52,674 --> 00:52:54,676
Bersih-bersihlah./ Baik.
Semuanya keluar!

573
00:53:04,711 --> 00:53:06,713
Kau bukan manusia.

574
00:53:13,745 --> 00:53:15,747
Tanganmu.

575
00:53:20,777 --> 00:53:22,779
Menikahlah denganku!

576
00:53:22,804 --> 00:53:24,706
Bukankah kau pernah
bilang kau mengagumiku?

577
00:53:24,731 --> 00:53:26,733
Aku ingin menikahimu.

578
00:53:30,762 --> 00:53:33,256
Kau salah paham./
Tak masalah.

579
00:53:33,408 --> 00:53:35,213
Kau mengenakan gaun kuno.

580
00:53:35,353 --> 00:53:37,719
Kau terlihat manis saat makan.
Kau sangat aneh...

581
00:53:37,744 --> 00:53:40,178
...dan kau penyanyi yang buruk.
Terus kenapa?

582
00:53:40,345 --> 00:53:41,773
Aku suka!

583
00:53:41,798 --> 00:53:43,800
Jangan bercanda!

584
00:53:43,825 --> 00:53:45,727
Banyak wanita cantik mengejarmu.

585
00:53:45,752 --> 00:53:49,354
Mereka hanya ingin uangku,
tapi kau tidak.

586
00:53:49,781 --> 00:53:51,783
Sekarang, aku memiliki segalanya...

587
00:53:51,808 --> 00:53:53,810
...tapi aku kesepian.

588
00:53:54,836 --> 00:53:56,738
Tak ada yang memahamiku di dunia ini...

589
00:53:56,763 --> 00:54:01,408
...kecuali kau./
Tapi kita baru bertemu tadi malam!

590
00:54:01,609 --> 00:54:04,160
Beginilah gayaku, efisien,
akurat dan cepat.

591
00:54:04,832 --> 00:54:07,824
Aku membuat keputusan bisnis
dengan cepat senilai 10 juta...

592
00:54:07,849 --> 00:54:10,752
...tapi untuk keputusan ini
butuh waktu semalaman.

593
00:54:13,780 --> 00:54:15,782
Cukup! Jangan bicara lagi!

594
00:54:19,836 --> 00:54:21,838
Ini salah!
Semua ini tak benar!

595
00:54:22,764 --> 00:54:24,766
Kenapa kau bodoh sekali?

596
00:54:24,791 --> 00:54:26,793
Kau yang bodoh!

597
00:54:26,818 --> 00:54:28,820
Tahukah kau betapa cantiknya dirimu?

598
00:54:28,845 --> 00:54:31,226
Kau bukan manusia,
kau malaikat!

599
00:54:31,326 --> 00:54:33,775
Mengenalmu itu hal terbaik
dalam hidupku!

600
00:54:34,605 --> 00:54:38,750
Kau pernah berpikir jika aku menipumu?/
Teruslah tipu aku selama aku hidup.

601
00:54:38,932 --> 00:54:40,857
Hentikan!
Aku tak ingin mendengarkannya!

602
00:54:40,882 --> 00:54:43,173
Jangan berkata apa-apa
atau aku akan berubah pikiran.

603
00:54:43,199 --> 00:54:44,911
Aku harus membunuhmu!

604
00:55:04,856 --> 00:55:07,859
Di luar pandanganku sehari
saja kau ceroboh lagi.

605
00:55:13,890 --> 00:55:15,892
Shan!

606
00:55:16,818 --> 00:55:19,821
Kesabaranku sudah habis!/
Begitu pun aku!

607
00:55:20,847 --> 00:55:22,849
Berhenti mengikutiku!

608
00:55:23,875 --> 00:55:26,554
Kenapa aku tak boleh ke sini?
Kenapa kalau aku mengikutimu?

609
00:55:29,906 --> 00:55:31,908
Kau tak hanya mengikutiku.

610
00:55:31,933 --> 00:55:34,836
Kau juga menyadapku!
Kau menikmatinya?

611
00:55:34,861 --> 00:55:37,864
Bisnis kita senilai 10 juta dolar.
Memang kenapa jika aku menyadapmu?

612
00:55:37,889 --> 00:55:39,891
Kau semakin dekat
dengan gadis aneh ini.

613
00:55:39,916 --> 00:55:41,918
Kurasa kau gila!

614
00:55:41,943 --> 00:55:43,945
Aku ingin batalkan kesepakatan kita!

615
00:55:43,970 --> 00:55:45,872
Kau ingin berhenti?

616
00:55:45,897 --> 00:55:48,900
Kumohon padamu.
Lakukan dengan cepat!

617
00:56:02,939 --> 00:56:07,944
Octopus, kau mau potong tentakel lainnya
agar bisa pakai celana?

618
00:56:07,945 --> 00:56:09,947
Kau pikir kau lucu?

619
00:56:09,972 --> 00:56:11,974
Ya, aku memang lucu.

620
00:56:11,999 --> 00:56:14,902
Tapi aku juga romantis.

621
00:56:15,928 --> 00:56:18,931
Jika aku ingin pakai celana,
aku masih bisa gunakan 3 tentakel.

622
00:56:21,959 --> 00:56:23,961
Lihat? Bisa, 'kan?

623
00:56:23,986 --> 00:56:25,888
Maaf!/
Tak masalah!

624
00:56:25,913 --> 00:56:29,917
Sekarang, aku hanya ingin
membunuh Liu Xuan.

625
00:56:29,942 --> 00:56:33,946
Kita selalu gagal! Kenapa?

626
00:56:37,975 --> 00:56:39,977
Kau mencintainya, 'kan?

627
00:56:40,903 --> 00:56:42,905
Aku tak pernah mencintainya!

628
00:56:43,931 --> 00:56:46,934
Kutantang kau untuk melihat mataku
dan katakan sekali lagi!

629
00:56:46,959 --> 00:56:48,961
Tentu saja bisa!

630
00:56:52,990 --> 00:56:56,994
Kenapa kau berputar?/
Siapa yang nyalakan kipas angin?

631
00:56:57,019 --> 00:56:59,021
Aku! Kau tak merasa panas?

632
00:56:59,046 --> 00:57:01,048
Tidak! Matikan!

633
00:57:01,974 --> 00:57:05,978
Cukup sudah!
Aku bukan aktor atau pembunuh!

634
00:57:06,003 --> 00:57:08,005
Aku tak sanggup lagi!

635
00:57:08,030 --> 00:57:10,032
Siapa itu?

636
00:57:20,968 --> 00:57:23,971
Matikan kipas anginnya! Tolonglah!

637
00:57:39,011 --> 00:57:41,013
Kau memasang pemancar di laut kami!

638
00:57:41,038 --> 00:57:43,040
Kau bertanggung jawab
untuk semua yang mati!

639
00:57:43,065 --> 00:57:44,967
Gara-gara kau...

640
00:57:44,992 --> 00:57:48,996
...banyak dari kami yang mati
dan terpisah dari keluarganya.

641
00:57:49,021 --> 00:57:53,728
Kau tahu berapa banyak kerusakan
yang telah kau perbuat?

642
00:57:53,828 --> 00:57:58,055
Siapa yang memberimu hak
untuk menghancurkan rumah kami?

643
00:57:58,981 --> 00:58:00,983
Hari ini,...

644
00:58:01,008 --> 00:58:04,011
...kami, kaum duyung menghukummu...

645
00:58:04,036 --> 00:58:07,239
...ke neraka tingkat 18.

646
00:58:07,264 --> 00:58:08,966
Eksekusi!

647
00:58:10,993 --> 00:58:13,996
Tunggu! Jika kau membunuhku,
pemancarnya masih berfungsi!

648
00:58:16,023 --> 00:58:18,025
Dia benar.

649
00:58:19,051 --> 00:58:23,055
Tentu aku benar! Aku tak berniat
membuat kalian menderita!

650
00:58:23,080 --> 00:58:25,289
Lepaskan aku dan aku akan
matikan semua pemancarnya!

651
00:58:25,389 --> 00:58:28,010
Biar kubantu kau kali ini.

652
00:58:28,035 --> 00:58:30,037
Jangan percaya dia!

653
00:58:30,062 --> 00:58:31,463
Bunuh dia!

654
00:58:35,092 --> 00:58:37,094
Kurasa niatnya tulus.

655
00:58:38,020 --> 00:58:40,022
Sekarang kau mengerti!

656
00:59:05,072 --> 00:59:07,074
Cepat pergi!

657
00:59:23,115 --> 00:59:25,117
Jangan bilang kau sedang
jatuh cinta dengannya.

658
00:59:53,170 --> 00:59:56,173
Tn. Liu. Senang bertemu denganmu!

659
00:59:56,198 --> 00:59:58,100
Apa yang bisa kami bantu?

660
00:59:59,126 --> 01:00:02,129
Nanti kukatakan...

661
01:00:02,154 --> 01:00:04,156
...tapi, jangan takut.

662
01:00:04,181 --> 01:00:06,934
Hei, kami polisi,
kami tak takut apa-apa.

663
01:00:07,109 --> 01:00:09,111
Mulailah.

664
01:00:09,136 --> 01:00:11,138
Aku baru saja...

665
01:00:11,163 --> 01:00:13,165
...diculik putri duyung.

666
01:00:16,193 --> 01:00:19,196
Putri duyung?/
Ya, putri duyung!

667
01:00:19,221 --> 01:00:22,124
Setengah manusia dan setengah ikan.

668
01:00:27,154 --> 01:00:29,156
Bukan menghadap kiri kanan,
tapi atas bawah.

669
01:00:34,186 --> 01:00:36,188
Atas manusia, bawah ikan.

670
01:00:39,216 --> 01:00:42,219
Mana kepalanya?
Bukan begitu!

671
01:00:57,159 --> 01:01:00,162
Sial, putri duyung!
Kalian pernah nonton film?

672
01:01:00,187 --> 01:01:02,189
Rambut panjang,
tubuhnya indah.

673
01:01:02,214 --> 01:01:05,529
Setengah manusia, setengah ikan.
Putri duyung, mengerti?

674
01:01:05,652 --> 01:01:07,244
Mengerti, lanjutkan.

675
01:01:07,269 --> 01:01:10,536
Dia mendatangiku. Dia bilang
dia menyukaiku dan ingin jalan denganku.

676
01:01:10,636 --> 01:01:13,200
Lalu dia menculikku,
di suatu tempat di Teluk Hijau.

677
01:01:13,225 --> 01:01:15,227
Ada banyak duyung di sana,
dan juga gurita.

678
01:01:15,252 --> 01:01:17,254
Gurita!

679
01:01:17,279 --> 01:01:19,281
Tentakelnya panjang.
Dia mencoba mencekikku.

680
01:01:19,306 --> 01:01:21,308
Shan mengambil pisau,
dan dia memotong tentakelnya.

681
01:01:21,333 --> 01:01:23,235
Lalu aku melompat ke laut.

682
01:01:23,260 --> 01:01:25,262
Aku suka--

683
01:01:30,192 --> 01:01:33,195
Kau tertawai apa?/
Aku cuma membayangkan kebahagiaan.

684
01:01:33,220 --> 01:01:36,223
Membayangkan kebahagiaan apa?/
Istriku baru saja melahirkan.

685
01:01:38,250 --> 01:01:40,252
Dan kau?
Kau tertawai apa?

686
01:01:40,277 --> 01:01:42,279
Istriku juga baru saja melahirkan.

687
01:01:43,205 --> 01:01:46,208
Istri kalian orang yang sama?

688
01:01:46,233 --> 01:01:48,235
Benar!

689
01:01:53,265 --> 01:01:56,268
Tidak, anak kami sama-sama
lahir di hari yang sama.

690
01:01:56,293 --> 01:01:58,295
Biar kuperjelas.

691
01:01:58,320 --> 01:02:00,322
Aku tak bohong!/
Ya.

692
01:02:04,251 --> 01:02:07,254
Kita kembali ke kasus ini.
Makhluk yang kau sebutkan tadi.

693
01:02:07,279 --> 01:02:09,281
Putri duyung.

694
01:02:10,307 --> 01:02:13,310
Apa dia cantik?/
Tak penting dia cantik atau tidak!

695
01:02:13,335 --> 01:02:15,237
Dia makhluk...

696
01:02:15,262 --> 01:02:17,264
...yang jarang terlihat.

697
01:02:19,291 --> 01:02:21,293
Matanya seperti kacang polong.

698
01:02:22,319 --> 01:02:25,322
Hidungnya berbentuk bawang,
dan giginya tajam.

699
01:02:26,248 --> 01:02:28,250
Dia sangat manis.

700
01:02:28,275 --> 01:02:30,277
Sayangnya malam itu gelap sekali...

701
01:02:30,302 --> 01:02:32,304
...untuk melihat payudaranya dengan jelas.

702
01:02:32,329 --> 01:02:34,331
Kenapa begini? Kesabaranku mulai habis!

703
01:02:34,356 --> 01:02:36,258
Istriku melahirkan bayi.

704
01:02:36,283 --> 01:02:38,285
Kau pikir aku bodoh?
Kutahu kau menertawaiku!

705
01:02:38,310 --> 01:02:40,312
Tn. Liu, kami ini profesional.

706
01:02:40,337 --> 01:02:42,339
Kami tak ingin tertawa,
tak peduli kasus segila ini.

707
01:02:42,364 --> 01:02:46,268
Kecuali kami tak tahan./ Tn. Liu,
bagaimana jika kau pulang dan menunggu?

708
01:02:46,293 --> 01:02:48,295
Kami segera mengabarimu
jika sudah temukan sesuatu.

709
01:02:48,320 --> 01:02:50,322
Baik, bertindaklah!/
Baik.

710
01:02:50,347 --> 01:02:52,750
Ini sangat berbahaya,
bawa bala bantuan yang banyak!

711
01:02:59,281 --> 01:03:01,283
Tn. Liu, ada apa lagi?

712
01:03:09,316 --> 01:03:11,318
Tn. Liu?

713
01:03:16,348 --> 01:03:19,351
Aku percaya padamu.
Kau seorang taipan dengan triliunan uang.

714
01:03:19,376 --> 01:03:22,379
Kenapa kau buat cerita gila untuk menipuku?

715
01:03:22,404 --> 01:03:24,306
Hanya orang gila yang percaya kau.

716
01:03:24,331 --> 01:03:26,333
Oh iya, aku kenal dekat psikiater.

717
01:03:26,358 --> 01:03:28,360
Aku akan minta dia ke sini!

718
01:03:29,386 --> 01:03:31,388
Kenapa kau menelepon psikiater?

719
01:03:31,413 --> 01:03:33,315
Untuk bersenang-senang bersama.

720
01:03:33,340 --> 01:03:37,344
Kau juga mengira aku gila!
Sialan! Kau tak percaya padaku!

721
01:03:37,369 --> 01:03:39,371
Kau tak percaya padaku!
Kau tak percaya padaku!

722
01:03:39,396 --> 01:03:41,398
Di sini kau rupanya!

723
01:03:41,423 --> 01:03:43,425
Dari mana saja kau?
Aku sangat cemas!

724
01:03:53,360 --> 01:03:56,363
Aku sangat yakin
ini segera berlalu.

725
01:03:56,388 --> 01:03:58,490
Yang kukatakan sebelumnya
itu tak serius.

726
01:03:59,416 --> 01:04:02,419
Lihatlah dirimu,
kau seperti anak kecil.

727
01:04:08,350 --> 01:04:10,352
Kakimu indah.

728
01:04:12,379 --> 01:04:14,381
Bukan hanya kakiku yang indah...

729
01:04:14,406 --> 01:04:16,408
...masih banyak lagi
yang belum dilihat.

730
01:04:18,435 --> 01:04:20,437
Coba kulihat.

731
01:04:30,372 --> 01:04:33,375
Octopus, kita harus bagaimana sekarang?

732
01:04:35,402 --> 01:04:37,404
Menunggu ajal menjemput.

733
01:04:37,429 --> 01:04:40,432
Tak kusangka akan dikhianati seperti ini.

734
01:04:50,467 --> 01:04:52,469
Untuk menyelamatkan
orang yang kau cintai,...

735
01:04:52,494 --> 01:04:54,496
...kau bersedia mengorbankan segalanya.

736
01:04:54,522 --> 01:04:56,423
Itu sifat alamimu!

737
01:04:56,448 --> 01:04:59,451
Jangan salahkan diri sendiri.

738
01:04:59,476 --> 01:05:01,478
Putri duyung jatuh cinta
dengan manusia jahat.

739
01:05:01,504 --> 01:05:03,993
Di mana letak keadilan?

740
01:05:04,093 --> 01:05:06,433
Cinta tak mengenal keadilan.

741
01:05:07,459 --> 01:05:11,463
Cinta melampaui semua
aturan atau batasan.

742
01:05:11,488 --> 01:05:13,591
Saat dinasti Ming,
lebih dari 600 juta tahun lalu,...

743
01:05:13,616 --> 01:05:17,419
...kita hampir tak luput
dari serangan angkatan laut.

744
01:05:17,444 --> 01:05:22,750
Jika tidak ada bantuan
Zheng yang murah hati...

745
01:05:22,775 --> 01:05:24,476
...kita akan punah.

746
01:05:25,503 --> 01:05:28,506
Manusia ada yang jahat...

747
01:05:29,431 --> 01:05:33,435
...tapi ada juga yang baik.

748
01:05:33,460 --> 01:05:35,462
Cinta ada di sekitar kita.

749
01:05:36,488 --> 01:05:38,490
Cinta itu kesabaran.

750
01:05:39,517 --> 01:05:45,523
Cinta tak akan lekang oleh waktu.

751
01:05:59,461 --> 01:06:01,463
PUTRI DUYUNG TIONGKOK PERTAMA

752
01:06:01,488 --> 01:06:04,491
Kau sudah menonton ini selama 2 jam.

753
01:06:04,517 --> 01:06:06,519
Masih ingin menonton acara konyol ini?

754
01:06:07,545 --> 01:06:09,547
Apakah kita merusak lingkungan?

755
01:06:09,572 --> 01:06:12,374
Kau tak ingin melihat sesuatu
yang lebih menarik? Kemarilah.

756
01:06:24,537 --> 01:06:26,238
Kau sudah lihat ini semua?

757
01:06:26,290 --> 01:06:28,217
Kenapa kau sangat gelisah
mengenai putri duyung?

758
01:06:28,591 --> 01:06:32,494
Ada banyak hal yang
tak kau tahu tentangku.

759
01:06:33,521 --> 01:06:35,523
Kemarilah, akan kuperlihatkan.

760
01:06:37,550 --> 01:06:39,552
Aku pergi dulu. Ada urusan penting!/
Beraninya kau!

761
01:06:41,579 --> 01:06:44,582
Sadarkah kau betapa beruntungnya kau?

762
01:06:45,508 --> 01:06:48,511
Jangan lewatkan kesempatan ini.

763
01:07:03,551 --> 01:07:06,554
Maafkan aku! Aku benar-benar harus pergi.
Ini sangat mendesak.

764
01:07:08,581 --> 01:07:10,583
Aku benar-benar tersentuh.

765
01:07:10,608 --> 01:07:12,610
Terima kasih atas tawaran itu.

766
01:07:12,635 --> 01:07:14,637
Kembalilah!/
Nanti kutelepon.

767
01:07:14,658 --> 01:07:15,594
Kembalilah!

768
01:07:15,663 --> 01:07:17,264
Kembalilah!

769
01:07:36,582 --> 01:07:38,584
Biar kucoba pemancarnya.

770
01:07:38,609 --> 01:07:41,612
TABUNG SIMULASI PEMANCAR SONAR

771
01:07:43,639 --> 01:07:46,642
Sekarang kita akan aktifkan pemancar sonar.

772
01:07:46,667 --> 01:07:48,569
Saya harus peringatkan Anda dulu.

773
01:07:48,594 --> 01:07:50,596
Cukup basa-basinya!

774
01:07:59,630 --> 01:08:01,632
Sudah siap?

775
01:08:02,658 --> 01:08:04,660
Lanjutkan!

776
01:08:13,594 --> 01:08:15,596
Matikan!

777
01:08:21,627 --> 01:08:23,028
Tn. Liu, Anda baik-baik saja?/
Kepalaku!

778
01:08:23,029 --> 01:08:25,632
Sial! Aku kencing di celana!

779
01:08:25,657 --> 01:08:28,972
Itu reaksi normal. Saya berusaha
peringatkan tapi Anda tak mau dengar.

780
01:08:29,107 --> 01:08:32,220
Sebenarnya, kita sudah kurangi
kekuatannya dari 10 ke 1.

781
01:08:32,614 --> 01:08:33,615
Tak mungkin!

782
01:08:33,640 --> 01:08:36,643
Tn. Liu, kenapa Anda ingin
mematikan pemancarnya?

783
01:08:37,669 --> 01:08:39,671
Pemancar Sonarnya...

784
01:08:42,699 --> 01:08:45,702
...terlalu kuat!/
Anda lucu.

785
01:08:45,727 --> 01:08:48,630
Pekerjaan Anda sudah dimulai!
Anda sendiri yang mendesain Sonarnya!

786
01:08:48,655 --> 01:08:51,658
Aku sudah coba sendiri dan
aku kencing di celana!

787
01:08:51,683 --> 01:08:53,685
Itu bukan untuk manusia.

788
01:08:53,710 --> 01:08:55,712
Aku ingin ini dimatikan!
Sahkan sekarang!

789
01:08:55,737 --> 01:08:57,739
Tak bisa! Tak mungkin.

790
01:08:57,764 --> 01:08:59,666
Ada apa?/
Bos.

791
01:08:59,691 --> 01:09:01,693
Tn. Liu ingin mematikan Pemancar Sonarnya.

792
01:09:01,718 --> 01:09:03,720
Dan bicara omong kosong.
Menjijikkan!

793
01:09:03,745 --> 01:09:06,648
Maaf, kami tak mengerti,
apa yang dipikirkannya?

794
01:09:06,673 --> 01:09:08,958
Tak heran. Kita tak pernah tahu
apa yang dipikirkannya.

795
01:09:09,106 --> 01:09:10,702
Aku setuju. Matikan Sonarnya.

796
01:09:19,736 --> 01:09:21,738
Semua Sonar sudah dimatikan.

797
01:09:21,763 --> 01:09:23,765
Bagus!

798
01:09:24,691 --> 01:09:26,693
Terima kasih Roulan.

799
01:09:27,719 --> 01:09:29,721
Sama-sama!

800
01:09:29,746 --> 01:09:31,748
Kau tahu aku selalu di pihakmu.

801
01:09:31,773 --> 01:09:33,775
Kau pasti punya alasan.

802
01:09:34,701 --> 01:09:36,703
Bisakah kau katakan alasannya?

803
01:09:36,728 --> 01:09:39,731
Sonar mematikan.
Aku kencing di celana.

804
01:09:41,758 --> 01:09:43,760
Bagus. Kau akhirnya tahu.

805
01:09:51,693 --> 01:09:53,695
Putri duyung benar-benar ada.

806
01:09:54,020 --> 01:09:56,723
Gadis itu, Shan,
salah satu dari mereka.

807
01:09:56,748 --> 01:09:59,751
Jumlah mereka banyak!
Ada gurita juga!

808
01:09:59,776 --> 01:10:02,779
Lalu?/
Sonar kita merusak lingkungan...

809
01:10:02,804 --> 01:10:04,706
...dan menghancurkan kehidupan laut.

810
01:10:04,730 --> 01:10:07,733
Di mana mereka sekarang?/
Teluk Hijau.

811
01:10:07,757 --> 01:10:10,760
Dalam bangkai Guillotine Cliffs.

812
01:10:12,786 --> 01:10:15,789
Harusnya tak kukatakan.
Aku benar-benar menyesal!

813
01:10:15,813 --> 01:10:17,815
Aku percaya padamu!

814
01:10:21,743 --> 01:10:23,745
Tn. Liu menemukan putri duyung hidup...

815
01:10:23,769 --> 01:10:26,211
...di celah tebing di Teluk Hijau.

816
01:10:26,796 --> 01:10:28,798
Astaga!

817
01:10:34,828 --> 01:10:37,831
Tempat apa ini?
Kau mau apa, George?

818
01:10:37,855 --> 01:10:40,758
Maaf, dia bekerja untukku sekarang.

819
01:10:41,783 --> 01:10:44,786
George bukan hanya
ahli biologi kelautan terkenal di dunia...

820
01:10:44,810 --> 01:10:47,813
...dia juga gila sepertimu.

821
01:10:47,837 --> 01:10:50,840
Dia sudah lama mencari putri duyung.

822
01:10:50,864 --> 01:10:52,766
Aku mendukung penelitiannya.

823
01:10:53,791 --> 01:10:55,793
Kenapa kau tak bilang padaku?

824
01:11:11,833 --> 01:11:15,837
Selama ini kami mencari putri duyung.

825
01:11:15,861 --> 01:11:17,863
Dan kami hanya menemukan dua ekor.

826
01:11:17,887 --> 01:11:19,889
Dan mereka sudah mati.

827
01:11:19,913 --> 01:11:21,815
Lokasi celah tebing sudah ditemukan.

828
01:11:21,839 --> 01:11:23,841
Ada tanda-tanda aktivitas putri duyung.

829
01:11:23,865 --> 01:11:25,867
Ayo tangkap mereka!

830
01:11:27,793 --> 01:11:30,796
Cukup matikan Pemancar Sonarnya.
Kenapa mereka mengejar mereka?

831
01:11:30,820 --> 01:11:32,822
Kau sudah gila?

832
01:11:32,846 --> 01:11:35,849
Putri duyung merupakan spesies baru.

833
01:11:36,874 --> 01:11:40,878
Jika kita bisa mengekstrak DNA mereka,
maka kita punya bioteknologi paling maju.

834
01:11:40,902 --> 01:11:43,469
Ini kesempatan besar.
Harusnya kau tahu!

835
01:11:43,626 --> 01:11:46,324
Tapi.../
Menghasilkan uang!

836
01:11:46,482 --> 01:11:47,857
Kau tak ingin uang?

837
01:11:47,881 --> 01:11:49,883
Ya, aku ingin uang!

838
01:11:51,909 --> 01:11:53,911
Tapi ada batasnya.

839
01:11:53,935 --> 01:11:56,836
Kita tak punya hati nurani!/
Nurani?

840
01:11:57,346 --> 01:12:01,200
Keselamatan Bumi dan perdamaian dunia
bergantung padamu, Tn. Nurani!

841
01:12:01,380 --> 01:12:02,892
Kutahan Sonarnya!

842
01:12:02,916 --> 01:12:04,918
Persetan dengan Sonarnya!

843
01:12:04,942 --> 01:12:06,944
Kau hanya pedulikan dia!

844
01:12:07,566 --> 01:12:09,383
Aku kaya dan menawan.

845
01:12:09,519 --> 01:12:11,897
Banyak pria yang mendekatiku.

846
01:12:11,921 --> 01:12:15,586
Aku sudah habiskan 30 juta untukmu,
tapi kau perlakukan aku seperti sampah...

847
01:12:15,768 --> 01:12:17,450
...dan mengejar makhluk berekor!

848
01:12:17,875 --> 01:12:19,877
Aku--

849
01:12:20,902 --> 01:12:23,905
Sekarang kuburu dan
kubuat sup ikan dari dia!

850
01:12:37,943 --> 01:12:40,946
Putri duyung spesies yang tak diketahui
dan sangat cerdas.

851
01:12:40,970 --> 01:12:43,873
Mereka jahat, dan mampu membuat senjata.

852
01:12:43,897 --> 01:12:50,904
Mereka sangat berbahaya, saat kau
bertemu mereka, kerahkan seluruh kekuatanmu!

853
01:12:50,928 --> 01:12:52,930
Lakukan serangan mematikan.

854
01:12:52,954 --> 01:12:54,956
Serang mereka sampai mereka binasa.

855
01:12:54,980 --> 01:12:58,497
Mereka semua harus mati,
jangan biarkan satu pun lolos.

856
01:13:03,913 --> 01:13:07,728
Bos! Kita mendapat bantuan
300 pasukan keamanan.

857
01:13:07,941 --> 01:13:11,945
Mereka siap beraksi setiap saat.
Kita tutup lab rahasia Ruolan.

858
01:13:11,969 --> 01:13:13,971
Tak ada yang bisa masuk lagi./
Sekarang, kau percaya aku?

859
01:13:13,995 --> 01:13:15,997
Sekarang aku percaya./
Aku masih belum bisa hubungi Shan.

860
01:13:16,021 --> 01:13:18,924
Langsung hubungi dia.
Pastikan bala bantuan segera sampai sana!

861
01:13:18,948 --> 01:13:21,578
Bos, hati-hati dengan mobilku.
Aku hanya punya 3 jenis ini.

862
01:13:21,975 --> 01:13:24,978
Biar kujelaskan. Melawan Ruolan
seperti membuang uang.

863
01:13:25,002 --> 01:13:28,005
Kita ini pengusaha.
Jika kita membuang uang...

864
01:13:28,029 --> 01:13:29,931
...maka jet, kapal pesiar, Romanee Conti...

865
01:13:29,955 --> 01:13:31,957
...takkan berarti apa-apa lagi, 'kan?

866
01:13:32,982 --> 01:13:34,083
Ya!

867
01:14:29,062 --> 01:14:31,882
Bagus! Paksa mereka keluar dari air!

868
01:14:32,990 --> 01:14:34,992
Targetnya di dalam air!

869
01:14:39,020 --> 01:14:41,022
Tembak!

870
01:14:42,047 --> 01:14:44,049
Tembak!

871
01:14:58,087 --> 01:15:00,089
Ayolah!

872
01:15:03,016 --> 01:15:04,818
Tak ada yang bertanggung jawab di sini?

873
01:15:06,043 --> 01:15:07,444
Mana polisinya?

874
01:15:52,113 --> 01:15:54,115
Bagus sekali!

875
01:19:11,336 --> 01:19:14,339
Sonarnya mati. Sudah aman sekarang!

876
01:19:14,363 --> 01:19:17,266
Cepat melompat!
Turun semuanya!

877
01:19:18,291 --> 01:19:20,293
Sudah aman sekarang, ayo pergi!

878
01:19:23,320 --> 01:19:25,122
Dia tak bohong.

879
01:19:29,150 --> 01:19:30,752
Mereka di sana!

880
01:19:57,302 --> 01:19:58,804
Di sana!

881
01:20:04,333 --> 01:20:06,135
Minggir!

882
01:20:13,366 --> 01:20:15,068
Ayo, cepat!

883
01:20:35,412 --> 01:20:36,914
Berikan padaku!

884
01:20:38,339 --> 01:20:40,041
Sialan!

885
01:21:41,426 --> 01:21:43,428
Cepat!

886
01:21:45,454 --> 01:21:48,457
Kau terjebak macet juga?
Bagaimana helikopternya?

887
01:21:48,481 --> 01:21:51,484
Pilotnya kenapa?
Terjebak macet juga?

888
01:21:51,509 --> 01:21:53,511
Mati saja kau!

889
01:21:56,437 --> 01:22:00,441
Berhenti! Terima uang ini
dan mobilku ditukar dengan motor.

890
01:22:00,465 --> 01:22:03,468
Tak mau! Aku buru-buru
untuk perawatan manikur klienku.

891
01:22:03,492 --> 01:22:06,188
Ini mobil Lamborgini!
Lupakan pekerjaan konyolmu!

892
01:22:06,390 --> 01:22:09,189
Bangunan itu untukmu,
harganya jutaan dolar.

893
01:22:09,446 --> 01:22:12,363
Harta terbesar yang kumiliki.

894
01:22:12,473 --> 01:22:14,475
10 miliar!

895
01:22:18,504 --> 01:22:20,506
Tn. Liu...

896
01:22:20,530 --> 01:22:25,535
...berusaha menggoda
gadis manikur di jalan...

897
01:22:26,459 --> 01:22:28,461
...dengan 10 miliar!

898
01:22:29,186 --> 01:22:30,287
Cheng!

899
01:22:40,321 --> 01:22:41,422
Bunuh dia!

900
01:22:43,549 --> 01:22:44,950
Cepat!

901
01:22:57,486 --> 01:22:59,488
Siapa pun yang ingin membunuhnya,...

902
01:22:59,513 --> 01:23:01,515
...langkahi dulu mayatku!

903
01:23:08,546 --> 01:23:10,548
Abaikan dia! Lanjutkan!

904
01:23:21,583 --> 01:23:24,586
Sialan kau!
Kau benar-benar menarik pelatuknya!

905
01:23:28,514 --> 01:23:30,516
Akan kubawa kau pulang!

906
01:23:43,553 --> 01:23:45,555
Dasar Jalang!

907
01:23:47,581 --> 01:23:49,583
Lupakan aku.

908
01:23:49,607 --> 01:23:52,610
Jangan takut,
aku akan melindungimu.

909
01:24:08,550 --> 01:24:10,552
Tinggalkan aku.

910
01:24:13,579 --> 01:24:15,581
Tidak.

911
01:25:37,687 --> 01:25:40,690
Namaku Long Jianfei.
Terima kasih mau menemuiku.

912
01:25:40,714 --> 01:25:44,718
Aku pemenang pertama beasiswa
yang kau adakan tiga tahun lalu.

913
01:25:44,742 --> 01:25:46,744
Teman-teman sekolah dan aku ingin
ucapkan beribu terima kasih.

914
01:25:46,768 --> 01:25:49,671
Kami semua menganggapmu orang hebat.

915
01:25:49,695 --> 01:25:53,547
Tidak./
Kau seorang pengusaha sukses.

916
01:25:53,723 --> 01:25:57,727
Kenapa kau sumbangkan semua uangmu
untuk melindungi lingkungan?

917
01:25:58,752 --> 01:26:01,755
Jika tak ada setetes air...

918
01:26:01,779 --> 01:26:06,386
...dan tak bisa menghirup udara bersih di planet ini,
uang banyak yang kau peroleh takkan berarti.

919
01:26:06,708 --> 01:26:09,711
Ya, benar.

920
01:26:10,736 --> 01:26:13,268
Jadi putri duyung--/
Tak ada putri duyung.

921
01:26:13,763 --> 01:26:17,767
Orang bilang kau menyangkal keberadaan
putri duyung untuk melindungi mereka.

922
01:26:18,692 --> 01:26:20,694
Setelah kau selamat di hari penting itu,...

923
01:26:20,718 --> 01:26:23,721
...kau menyendiri,
menunggu putri duyung kembali.

924
01:26:23,745 --> 01:26:26,748
Kedengarannya seperti film./
Tn. Liu, lihatlah foto ini.

925
01:26:40,986 --> 01:26:44,240
Sebenarnya, aku tak bermaksud mengganggumu
dengan semua pertanyaan ini.

926
01:26:44,487 --> 01:26:46,716
Sebagai mahasiswa biologi kelautan,...

927
01:26:47,741 --> 01:26:50,744
...penemuan baru ini sangat penting.

928
01:26:51,769 --> 01:26:54,616
Ilmuwan harus lebih objektif.

929
01:26:54,796 --> 01:26:57,799
Jangan percaya dongeng.

930
01:26:57,823 --> 01:26:59,825
Dan...

931
01:27:00,750 --> 01:27:02,752
Aku tak menyendiri.

932
01:27:03,777 --> 01:27:05,779
Lucy!/
Aku sedang memasak!

933
01:27:05,803 --> 01:27:08,806
Kemarilah./
Baiklah.

934
01:27:11,733 --> 01:27:12,734
Lucy.

935
01:27:13,158 --> 01:27:14,760
Halo./
Halo.

936
01:27:15,785 --> 01:27:18,788
Kami hidup normal.

937
01:27:18,812 --> 01:27:20,814
Kadang kami memasak bersama-sama.

938
01:27:21,839 --> 01:27:23,841
Minum teh bersama-sama.

939
01:27:24,766 --> 01:27:26,768
Apa lagi?/
Kami juga bertamasya!

940
01:27:27,793 --> 01:27:29,795
Aku mengerti.

941
01:27:30,859 --> 01:27:32,390
Menjelajahi tempat-tempat baru.

942
01:27:32,533 --> 01:27:34,848
Pemandangannya sangat indah!

943
01:27:36,526 --> 01:27:38,046
Indah sekali!

944
01:27:38,258 --> 01:28:00,280
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com


