﻿1
00:00:09,042 --> 00:00:15,080
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

2
00:01:13,529 --> 00:01:51,416
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

3
00:01:53,071 --> 00:01:56,098
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

4
00:02:01,165 --> 00:02:06,948
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

5
00:02:06,973 --> 00:02:09,198
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

6
00:02:09,276 --> 00:02:11,631
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117

7
00:02:11,656 --> 00:02:14,138
<i>Mari kita buat NASA bangga hari ini.</i>

8
00:02:14,163 --> 00:02:15,763
<i>Bagaimana pemandangan di sana, Watney?</i>

9
00:02:15,797 --> 00:02:18,032
<i>Kau akan senang mendengarnya dalam...</i>

10
00:02:18,057 --> 00:02:23,081
<i>...skala 14 sampai 28,
partikel-partikelnya kasar...</i>

11
00:02:23,106 --> 00:02:26,406
...dan pada skala 29,
partikelnya jauh lebih halus...

12
00:02:26,431 --> 00:02:28,647
...yang akan menjadi ideal
untuk analisis kimia.

13
00:02:28,672 --> 00:02:30,177
<i>Semuanya dengar itu?</i>

14
00:02:30,202 --> 00:02:33,290
<i>Mark baru saja menemukan kotoran.
Haruskah kita ingatkan media?</i>

15
00:02:33,315 --> 00:02:34,960
Kau kerja apa hari ini, Martinez?

16
00:02:34,985 --> 00:02:37,082
Pastikan MAV-nya
masih tegak.

17
00:02:37,111 --> 00:02:39,288
<i>Ketahuilah bahwa
pemeriksaan peralatan...</i>

18
00:02:39,313 --> 00:02:41,163
<i>...sangatlah penting
untuk keberhasilan misi.</i>

19
00:02:41,188 --> 00:02:44,379
<i>Aku juga ingin melaporkan
bahwa MAV masih tegak.</i>

20
00:02:44,404 --> 00:02:46,663
<i>Watney, kau masih saja
meninggalkan saluranmu terbuka...</i>

21
00:02:46,688 --> 00:02:48,779
<i>...yang mengarah ke Martinez...</i>

22
00:02:48,804 --> 00:02:51,898
<i>...yang mengarah ke semuanya,
yang menyebabkan aku menjadi kesal.</i>

23
00:02:51,923 --> 00:02:54,797
Baiklah. Martinez, Kapten
menyuruhmu untuk...

24
00:02:54,822 --> 00:02:56,798
...menutup mulutmu.

25
00:02:57,083 --> 00:03:00,525
Kami lebih suka pakai kata lain
untuk menggambarkan mulut Martinez.

26
00:03:00,550 --> 00:03:04,565
Apa tadi Beck menghinaku?/
Dr. Beck, ya.

27
00:03:04,590 --> 00:03:07,082
Aku akan senang mematikan
radionya dari sini, Komandan.

28
00:03:07,123 --> 00:03:08,521
Hanya pendapat.

29
00:03:08,546 --> 00:03:11,202
Hei, Johanssen.
Komunikasi terus menerus...

30
00:03:11,227 --> 00:03:12,951
Matikan.

31
00:03:15,589 --> 00:03:18,060
Maafkan bangsaku, Vogel.

32
00:03:18,085 --> 00:03:21,504
Diterima. Berapa banyak sampel
yang kita butuhkan, Komandan?

33
00:03:21,529 --> 00:03:24,567
7, masing-masing seratus gram.

34
00:03:26,939 --> 00:03:30,085
[DARURAT]
PEMBARUAN STATUS MISI

35
00:03:30,110 --> 00:03:32,578
Ada pembaruan misi.
Peringatan badai.

36
00:03:32,603 --> 00:03:35,463
Komandan, masuklah ke dalam.
Kau perlu lihat ini.

37
00:03:35,488 --> 00:03:37,699
Ada apa?/
Peringatan badai.

38
00:03:37,724 --> 00:03:41,508
Aku sudah melihatnya saat pengarahan
pagi ini. Akan masuk ke dalam sebelum kena.

39
00:03:41,533 --> 00:03:44,283
Ya.
Mereka menaikkan perkiraan mereka.

40
00:03:44,308 --> 00:03:46,650
Badainya menjadi jauh lebih buruk.

41
00:03:52,422 --> 00:03:54,967
Martinez, bagaimana kelihatannya?

42
00:03:55,542 --> 00:03:57,207
Buruk.

43
00:03:58,701 --> 00:04:02,555
Berdiameter 1.200 Km
24,41 derajat.

44
00:04:02,580 --> 00:04:04,057
Itu tepat menuju kita.

45
00:04:04,082 --> 00:04:08,815
Berdasarkan estimasi saat ini,
kekuatannya diperkirakan 8.600 Newton.

46
00:04:08,840 --> 00:04:12,375
Berapa daya batalnya?/
7.500.

47
00:04:13,022 --> 00:04:15,210
Jika melebihi itu,
MAV akan roboh.

48
00:04:15,235 --> 00:04:18,477
Kita batalkan?/
Mulai prosedur pembatalan.

49
00:04:18,503 --> 00:04:22,820
Kita perkirakan letak kesalahan kecilnya,
bisa kita tunggu saja?

50
00:04:22,845 --> 00:04:24,797
Kita tunggu saja.

51
00:04:25,989 --> 00:04:27,812
Kita tunggu saja.

52
00:04:28,860 --> 00:04:30,589
Komandan.

53
00:04:30,971 --> 00:04:32,827
Persiapkan keberangkatan darurat.

54
00:04:32,852 --> 00:04:36,245
Komandan./
Kita batalkan, itu perintah.

55
00:04:46,316 --> 00:04:48,792
Martinez, berapa lama
sebelum lepas landas?

56
00:04:48,817 --> 00:04:50,562
10 menit.

57
00:04:53,268 --> 00:04:55,057
Jarak penglihatan hampir nol.

58
00:04:55,082 --> 00:04:57,721
Semuanya akan tak terlihat,
pusatkan pada telemetri kostumku.

59
00:04:57,746 --> 00:05:00,010
Kalian siap?/
Siap!

60
00:05:02,164 --> 00:05:05,901
Komandan tak apa?/
Aku baik-baik saja.

61
00:05:29,167 --> 00:05:32,872
Komandan, posisi kita di 10 derajat
dan MAV akan roboh di 12.3.

62
00:05:32,897 --> 00:05:36,388
Hei! Kita mungkin bisa
menjaga MAV dari kerobohan.

63
00:05:36,413 --> 00:05:37,678
Caranya?

64
00:05:37,703 --> 00:05:40,707
Gunakan kabel dari
panel surya sebagai pengait!

65
00:05:40,732 --> 00:05:42,924
Jangkarkan dengan Rover!

66
00:05:42,951 --> 00:05:44,362
Awas!

67
00:05:47,120 --> 00:05:48,804
Watney!

68
00:05:49,709 --> 00:05:52,316
PERINGATAN
KEBOCORAN KOSTUM TERDETEKSI

69
00:05:52,341 --> 00:05:54,010
Apa yang terjadi?/
Dia terbentur.

70
00:05:54,035 --> 00:05:55,424
Watney, laporan.

71
00:05:55,449 --> 00:05:58,129
Sebelum kita kehilangan telemetri,
alarm dekompresinya mati.

72
00:05:58,154 --> 00:05:59,919
Johanssen, di mana dia?/
Dia offline.

73
00:05:59,944 --> 00:06:02,187
Aku tak tahu dia di mana./
Ada tanda-tanda vital?

74
00:06:02,212 --> 00:06:04,517
Dia offline./
Tanda-tanda Watney hilang.

75
00:06:04,542 --> 00:06:05,661
Mitch?/
Ya.

76
00:06:05,686 --> 00:06:08,097
Berapa lama dia bisa bertahan
dalam tekanan udara?

77
00:06:08,122 --> 00:06:09,786
Kurang dari satu menit.

78
00:06:09,811 --> 00:06:12,355
Berbaris.
Jalan ke barat.

79
00:06:12,380 --> 00:06:15,167
Dia mungkin rentan,
jangan injak dia.

80
00:06:16,187 --> 00:06:21,883
Komandan, posisi kita
di 10,5 derajat, miring ke 11.

81
00:06:21,907 --> 00:06:23,543
Ada embusan angin.

82
00:06:23,568 --> 00:06:24,790
Diterima.

83
00:06:24,815 --> 00:06:26,986
Semuanya, pusatkan pada kostum Martinez.

84
00:06:27,011 --> 00:06:29,851
Itu akan membawamu ke Airlock.
Masuklah, bersiap meluncur.

85
00:06:29,876 --> 00:06:31,174
Bagaimana denganmu, Komandan?

86
00:06:31,223 --> 00:06:33,347
Aku akan mencari lebih lama lagi.

87
00:06:33,372 --> 00:06:36,327
Jalan terus.
Cepat!

88
00:06:39,088 --> 00:06:42,465
Watney.
Watney, laporan.

89
00:06:42,490 --> 00:06:46,377
Posisi MAV di 11,6 derajat.
Sudah dilewati embusan angin.

90
00:06:46,402 --> 00:06:48,193
Jika roboh, kau meluncur.

91
00:06:48,218 --> 00:06:49,829
Kau pikir aku akan meninggalkanmu?

92
00:06:49,854 --> 00:06:52,104
Ini perintah, Martinez.

93
00:06:52,129 --> 00:06:53,579
Mark!

94
00:06:54,099 --> 00:06:57,345
Mark.
Kau bisa mendengarku?

95
00:06:58,538 --> 00:07:01,129
Martinez, radar jaraknya bagaimana?

96
00:07:01,154 --> 00:07:03,054
Bisakah itu mendeteksi
kostumnya Watney?

97
00:07:03,079 --> 00:07:04,988
Radar ini dibuat untuk melihat
Hermes di orbit...

98
00:07:05,013 --> 00:07:07,075
...bukan logam kecil yang
dimasukkan dalam kostum.

99
00:07:07,100 --> 00:07:08,630
Coba saja./
Baik.

100
00:07:08,655 --> 00:07:11,857
Apa yang dia pikirkan? Dia tahu
inframerah tak bisa melalui badai pasir.

101
00:07:11,889 --> 00:07:13,809
Dia paham betul.

102
00:07:13,834 --> 00:07:16,447
Tak ada kontak
pada radar jaraknya.

103
00:07:16,472 --> 00:07:18,080
Tak ada?/
Ya.

104
00:07:18,105 --> 00:07:19,925
Aku hampir tak bisa melihat Hab.

105
00:07:19,950 --> 00:07:22,877
Komandan, kutahu kau tak ingin
mendengar ini, tapi...

106
00:07:22,902 --> 00:07:24,870
...Mark sudah mati.

107
00:07:25,441 --> 00:07:27,075
Komandan.

108
00:07:27,100 --> 00:07:29,509
Hei. Kau ini kenapa, Bung?

109
00:07:29,534 --> 00:07:31,901
Temanku baru saja mati, aku tak mau
Komandanku mati juga.

110
00:07:31,926 --> 00:07:33,340
PERINGATAN KESEIMBANGAN
-11,2 derajat

111
00:07:33,365 --> 00:07:34,673
Kami akan kembali!

112
00:07:34,698 --> 00:07:38,258
Komandan, kembalilah ke kapal, sekarang.

113
00:07:38,283 --> 00:07:39,619
13 derajat.

114
00:07:39,651 --> 00:07:41,742
Jika melewati keseimbangan,
tak bisa balik lagi.

115
00:07:41,767 --> 00:07:45,455
Aku punya satu lagi trik, lalu
aku mengikuti perintah, Komandan.

116
00:07:46,437 --> 00:07:48,669
Kau menembakkan OMS?

117
00:07:48,694 --> 00:07:50,274
Benar.

118
00:07:53,546 --> 00:07:55,011
Komandan!

119
00:07:55,036 --> 00:07:56,890
Dalam perjalanan.

120
00:07:58,349 --> 00:07:59,959
-12,9°

121
00:07:59,984 --> 00:08:01,939
Johanssen, cepat.

122
00:08:08,702 --> 00:08:10,163
Mark.

123
00:08:22,895 --> 00:08:25,162
Posisi kita 11,5 derajat.

124
00:08:27,964 --> 00:08:30,091
Siap meluncur atas perintahmu.

125
00:08:31,635 --> 00:08:33,487
Siap meluncur.

126
00:08:34,002 --> 00:08:35,526
Komandan.

127
00:08:35,551 --> 00:08:37,418
Tolong katakan iya atau tidak.

128
00:08:37,443 --> 00:08:39,115
Meluncur.

129
00:09:19,989 --> 00:09:22,889
Sekitar pukul 04:30 pagi,
Waktu Standar Tengah...

130
00:09:22,914 --> 00:09:25,293
...satelit kami mendeteksi badai...

131
00:09:25,318 --> 00:09:28,272
...mendekati Ares 3 di Mars.

132
00:09:28,297 --> 00:09:31,725
Pukul 06:45, badai membesar...

133
00:09:31,750 --> 00:09:34,824
...dan kami tak punya pilihan
selain membatalkan misi.

134
00:09:34,849 --> 00:09:37,458
Berkat tindakan cepat
dari Kapten Lewis...

135
00:09:37,483 --> 00:09:40,789
...Astronot Beck, Johanssen,
Martinez dan Vogel...

136
00:09:40,814 --> 00:09:43,672
...mereka mampu menaikkan
kapal ke puncak Mars.

137
00:09:43,697 --> 00:09:48,430
Dan dilakukan
peluncuran darurat pukul 7:28.

138
00:09:48,712 --> 00:09:51,112
Sayangnya selama evakuasi...

139
00:09:51,137 --> 00:09:56,504
...Astronot Mark Watney
tersambar puing-puing dan tewas.

140
00:09:56,607 --> 00:10:00,298
Komandan Lewis dan
sisa timnya mampu selamat...

141
00:10:00,323 --> 00:10:03,227
...dengan Hermes dan sekarang
dalam perjalanan pulang.

142
00:10:03,252 --> 00:10:06,345
Tapi Mark Watney tewas.

143
00:10:06,370 --> 00:10:09,249
Tn. Sanders.

144
00:10:09,274 --> 00:10:12,082
Tn. Sanders!

145
00:10:41,857 --> 00:10:44,859
<i>Tingkat oksigen kritis.</i>

146
00:10:50,410 --> 00:10:53,411
<i>Tingkat oksigen kritis.</i>

147
00:10:59,550 --> 00:11:02,505
<i>Tingkat oksigen krit--</i>

148
00:12:19,227 --> 00:12:21,580
<i>Tekanan stabil.</i>

149
00:15:52,404 --> 00:15:53,852
Baiklah.

150
00:15:53,877 --> 00:15:56,587
Baiklah.
[Hari Misi: Sol 19] (Sol = Hari dalam Mars)

151
00:15:56,714 --> 00:16:01,019
Halo, ini Astronot Mark Watney.

152
00:16:01,618 --> 00:16:04,733
Aku merekam video ini...

153
00:16:04,780 --> 00:16:07,067
...seandainya nanti aku tak selamat.

154
00:16:07,765 --> 00:16:12,367
Saat ini pukul 06:53...

155
00:16:12,392 --> 00:16:15,644
...di Sol 19, dan...

156
00:16:15,840 --> 00:16:17,663
...aku masih hidup.

157
00:16:18,322 --> 00:16:20,525
Tentu saja. Tapi...

158
00:16:20,550 --> 00:16:25,220
Kurasa ini akan jadi kejutan
untuk timku dan NASA...

159
00:16:25,509 --> 00:16:29,012
...dan seluruh dunia, sungguh.
Jadi.

160
00:16:31,417 --> 00:16:33,568
Kejutan.

161
00:16:34,283 --> 00:16:38,428
Aku tak mati di Sol 18 dan
dugaan terbaikku...

162
00:16:38,453 --> 00:16:42,423
...antena utama komunikasi patah...

163
00:16:42,448 --> 00:16:44,589
...dan terlempar ke bio-monitorku...

164
00:16:44,614 --> 00:16:47,481
...dan juga robek melubangi untuk udara.

165
00:16:47,944 --> 00:16:51,031
Tapi sebenarnya antena dan darah...

166
00:16:51,056 --> 00:16:54,771
...berhasil menutup bocornya
kostumku yang membuatku hidup...

167
00:16:54,796 --> 00:16:57,609
...meskipun timku pasti
mengira aku sudah mati.

168
00:16:57,971 --> 00:17:00,635
Aku tak punya cara menghubungi NASA.

169
00:17:00,660 --> 00:17:02,959
Dan bahkan jika bisa,
butuh waktu...

170
00:17:02,984 --> 00:17:06,853
...4 tahun sampai misi berawak
bisa menghubungiku.

171
00:17:07,066 --> 00:17:09,440
Dan aku dalam Hab
hanya bisa bertahan 31 hari.

172
00:17:09,465 --> 00:17:11,806
Jika Oxygenator rusak,
aku akan tercekik.

173
00:17:11,831 --> 00:17:14,362
Jika Water Reclaimer rusak,
aku akan mati kehausan.

174
00:17:14,387 --> 00:17:18,526
Jika Hab bocor,
aku akan meledak.

175
00:17:19,149 --> 00:17:22,399
Jika itu semua secara ajaib
tidak terjadi...

176
00:17:22,797 --> 00:17:25,104
...akhirnya aku akan
kehabisan makanan.

177
00:17:26,490 --> 00:17:28,092
Jadi.

178
00:17:29,213 --> 00:17:30,685
Ya.

179
00:17:34,147 --> 00:17:35,633
Ya.

180
00:07:59,587 --> 00:08:03,993
HAB

181
00:19:24,077 --> 00:19:26,427
Aku tak mau mati di sini.

182
00:19:30,816 --> 00:19:33,607
SOL 21

183
00:20:06,268 --> 00:20:08,051
32.

184
00:20:08,836 --> 00:20:10,582
33.

185
00:20:12,077 --> 00:20:13,853
34.

186
00:20:14,401 --> 00:20:19,552
35, 36.
ayam manis & asam.

187
00:20:31,840 --> 00:20:33,672
MENYIRAM

188
00:20:59,457 --> 00:21:01,991
Baiklah. Mari kita perhitungkan.
[SOL 21]

189
00:21:02,016 --> 00:21:04,729
Misi kami di sini
dibentuk untuk bertahan...

190
00:21:04,754 --> 00:21:07,919
...selama 31 Sol. Untuk kelebihannya,
mereka mengirim makanan selama 68 Sols...

191
00:21:07,944 --> 00:21:09,328
...untuk 6 orang.

192
00:21:09,353 --> 00:21:11,914
Jadi hanya untukku,
akan bertahan 300 Sol.

193
00:21:11,939 --> 00:21:15,312
Kurasa bisa kuregangkan
jadi 400 jika dijatah. Jadi...

194
00:21:15,337 --> 00:21:18,403
Aku harus cari tahu
caranya menumbuhkan...

195
00:21:18,428 --> 00:21:20,693
...makanan layak untuk 3 tahun.

196
00:21:21,086 --> 00:21:23,465
Di planet yang tak ada tumbuhan.

197
00:21:24,042 --> 00:21:25,732
Untungnya.

198
00:21:27,879 --> 00:21:29,977
Aku seorang ahli botani.

199
00:21:32,794 --> 00:21:35,992
Dan Mars,
akan takut pada...

200
00:21:36,017 --> 00:21:38,282
...kekuatan botaniku.

201
00:21:38,307 --> 00:21:41,838
LIMBAH ORGANIK

202
00:21:41,925 --> 00:21:45,210


203
00:21:52,612 --> 00:21:54,731
[M. Watney]

204
00:22:20,673 --> 00:22:22,650
SOL 22

205
00:22:22,675 --> 00:22:24,834
<i>Tekanan stabil.</i>

206
00:22:34,715 --> 00:22:36,920
Staplernya lepas.

207
00:22:38,321 --> 00:22:41,008
SOL 24

208
00:23:26,417 --> 00:23:28,301
Mars sialan.

209
00:23:28,928 --> 00:23:32,189
SOL 31

210
00:23:43,252 --> 00:23:45,708
Astaga.

211
00:24:33,597 --> 00:24:36,193
SOL 36

212
00:24:46,509 --> 00:24:48,813
Masalahnya adalah air.

213
00:24:49,466 --> 00:24:54,582
Aku sudah menata
tanah 126 meter persegi.

214
00:24:54,707 --> 00:24:58,314
Dan setiap meter kubik tanah
membutuhkan 48 liter air...

215
00:24:58,339 --> 00:25:00,045
...untuk jadi ladang pertanian.

216
00:25:00,070 --> 00:25:03,536
Jadi, aku harus menghasilkan
air lebih banyak lagi.

217
00:25:04,067 --> 00:25:06,079
Untungnya, aku tahu resepnya.

218
00:25:06,104 --> 00:25:09,126
Ambil hidrogen, tambahkan oksigen,
lalu membakarnya.

219
00:25:09,209 --> 00:25:15,090
Sekarang, aku memiliki ratusan liter
<i>hydrazine</i> yang tak terpakai di MDV.

220
00:25:15,115 --> 00:25:18,041
Kucampur <i>hydrazine</i>
dengan <i>iridium catalyst</i>...

221
00:25:18,066 --> 00:25:20,717
...yang akan terpisah menjadi N2 dan H2.

222
00:25:20,742 --> 00:25:27,212
Dan jika kuarahkan hidrogen
ke area kecil dan membakarnya...

223
00:25:27,472 --> 00:25:30,479
...mungkin bisa menata ulang
sejarah kemanusiaan.

224
00:25:30,505 --> 00:25:35,811
Tak ada hal buruk yang pernah terjadi
dari terbakarnya hidrogen.

225
00:25:35,836 --> 00:25:37,633
NASA tak suka api...

226
00:25:37,658 --> 00:25:41,927
...karena api membuat
semua orang mati dalam ruang angkasa.

227
00:25:41,952 --> 00:25:45,780
Jadi, semua yang mereka kirimkan
pada kami di sini tahan api, dengan...

228
00:25:45,805 --> 00:25:49,250
...pengecualian dari...

229
00:25:49,938 --> 00:25:52,833
...barang-barang pribadi Martinez.

230
00:25:52,858 --> 00:25:55,477
Maaf, Martinez, jika kau tak mau
kusentuh barang-barangmu...

231
00:25:55,503 --> 00:25:58,932
...harusnya kau tak meninggalkanku
untuk mati di planet terpencil.

232
00:25:59,071 --> 00:26:01,481
Omong-omong, kurasa
kau tak masalah dengan ini...

233
00:26:01,507 --> 00:26:04,157
...mengingat situasiku sekarang.

234
00:26:05,326 --> 00:26:07,035
Aku mengandalkanmu.

235
00:26:40,508 --> 00:26:44,158
Jadi, ya. Aku meledakkan diri.
[SOL 41]

236
00:26:44,183 --> 00:26:46,022
Dugaan terbaiknya.
[Sol 41]

237
00:26:46,589 --> 00:26:49,159
Aku lupa...

238
00:26:49,184 --> 00:26:52,532
...perhitungkan kelebihan oksigen yang...

239
00:26:52,896 --> 00:26:56,863
...telah kuhembuskan
saat aku berhitung...

240
00:26:56,984 --> 00:26:59,215
...karena aku bodoh.

241
00:27:01,814 --> 00:27:04,027
Ya, akan kukerjakan lagi...

242
00:27:04,052 --> 00:27:07,152
...segera setelah telingaku
berhenti mendengung.

243
00:27:11,528 --> 00:27:15,812
Catatan menarik, sebenarnya sebab
didirikannya lab tenaga pendorong jet...

244
00:27:15,837 --> 00:27:18,415
...oleh 5 orang di Caltec
adalah mencoba membuat...

245
00:27:18,440 --> 00:27:21,365
...bahan bakar roket dan mereka
hampir membakar tempatnya.

246
00:27:21,390 --> 00:27:25,370
Bukannya mengeluarkan mereka malah
dibuang ke peternakan di dekatnya...

247
00:27:25,395 --> 00:27:27,499
...dan disuruh tetap bekerja.

248
00:27:28,037 --> 00:27:30,441
Lalu ada program ruang angkasa.

249
00:27:33,197 --> 00:27:34,678
Bagus.

250
00:27:54,050 --> 00:27:56,725
[SOL 44]

251
00:27:56,858 --> 00:28:01,366
[SOL 45]

252
00:28:01,391 --> 00:28:02,583
[SOL 46]

253
00:28:02,680 --> 00:28:04,915
SOL 48

254
00:28:15,197 --> 00:28:19,438
SOL 54

255
00:28:51,741 --> 00:28:53,468
Hei.

256
00:29:03,372 --> 00:29:07,094
Bangsa ini diberkati atas pelayanan
program ruang angkasa Mark.

257
00:29:07,119 --> 00:29:09,383
Di saat kehilangannya yang
sangat terasa mendalam,...

258
00:29:09,408 --> 00:29:12,078
...pria dan wanita dari NASA
akan terus melangkah...

259
00:29:12,103 --> 00:29:15,423
...maju dan meningkatkan misi mereka.

260
00:29:15,448 --> 00:29:20,120
Dengan demikian mereka
menghormati peninggalan Mark.

261
00:29:20,145 --> 00:29:23,907
Untuk memastikan bahwa
pengorbanannya takkan sia-sia.

262
00:29:26,690 --> 00:29:30,897
VINCENT KAPOOR
DIREKTUR MISI MARS, NASA

263
00:29:39,825 --> 00:29:42,713
Omong-omong, pidatomu bagus sekali.

264
00:29:45,089 --> 00:29:48,467
Tolong kau sahkan waktu satelitku./
Tidak bakalan.

265
00:29:48,536 --> 00:29:50,458
Kita sudah didanai
untuk misi 5 Ares.

266
00:29:50,483 --> 00:29:52,751
Aku bisa adakan kongres
untuk mensahkan yang ke-6.

267
00:29:52,776 --> 00:29:55,124
Dengar, Ares 3 dievakuasi setelah 18 Sol.

268
00:29:55,149 --> 00:29:57,359
Ada senilai setengah
suplai misi di atas sana.

269
00:29:57,384 --> 00:29:59,937
Bisa kujual sebagian kecil
dari biaya misi normalnya.

270
00:29:59,962 --> 00:30:02,165
Yang kutahu itu
kerugian aset kita.

271
00:30:02,190 --> 00:30:04,105
Kau bukan satu-satunya yang
butuh waktu satelit.

272
00:30:04,130 --> 00:30:06,235
Ada suplai misi Ares 4 juga.

273
00:30:06,244 --> 00:30:08,274
Kita harus fokus pada
kawah Schiaparelli.

274
00:30:08,299 --> 00:30:10,946
Ada 12 satelit di atas sana, pasti
kita bisa luangkan beberapa jam.

275
00:30:10,971 --> 00:30:12,923
Ini bukan soal waktu satelit, Vince.

276
00:30:12,948 --> 00:30:14,718
Kita adalah organisasi publik
yang berwenang.

277
00:30:14,743 --> 00:30:16,663
Kita harus transparan dalam hal ini./
Baik.

278
00:30:16,688 --> 00:30:18,592
Kedua kalinya kita tempatkan
satelit ke Hab,...

279
00:30:18,617 --> 00:30:21,719
...aku menyiarkan gambar mayat
Mark Watney kepada dunia.

280
00:30:21,744 --> 00:30:23,302
Kau kuatir masalah
hubungan masyarakat?

281
00:30:23,327 --> 00:30:26,365
Tentu saja aku kuatir masalah
hubungan masyarakat. Misi lagi?

282
00:30:26,390 --> 00:30:28,961
Kongres takkan mengganti rugi
kita untuk selembar kertas...

283
00:30:28,986 --> 00:30:32,207
...jika kutaruh foto jasad astronot
di halaman depan Washington Post.

284
00:30:32,232 --> 00:30:35,221
Dia takkan ke mana-mana, Teddy.
Maksudku, dia tidak...

285
00:30:35,246 --> 00:30:36,949
Dia takkan membusuk.

286
00:30:36,974 --> 00:30:38,896
Kau tahu, dia akan
di sana selamanya.

287
00:30:38,921 --> 00:30:41,410
Meteorologi memperkirakan kalau
dia akan ditutupi pasir...

288
00:30:41,435 --> 00:30:43,435
...dari cuaca normal
dalam waktu satu tahun.

289
00:30:43,460 --> 00:30:45,449
Kita tak bisa menunggu satu tahun,
ada pekerjaan.

290
00:30:45,474 --> 00:30:49,212
Ares 5 bahkan takkan meluncur selama
5 tahun, kita punya banyak waktu.

291
00:30:49,237 --> 00:30:50,722
Baik.

292
00:30:51,420 --> 00:30:52,892
Baik.

293
00:30:53,520 --> 00:30:55,717
Pertimbangkan ini.

294
00:30:56,411 --> 00:30:58,050
Sekarang...

295
00:30:58,075 --> 00:30:59,831
...dunia ada di pihak kita.

296
00:30:59,856 --> 00:31:01,809
Simpati untuk keluarga Watney.

297
00:31:01,880 --> 00:31:04,367
Ares 6 bisa membawa pulang jasadnya.

298
00:31:04,392 --> 00:31:07,093
Sekarang. Kita tak anggap itu
tujuan misinya...

299
00:31:07,118 --> 00:31:09,087
...tapi jelas, itu akan
menjadi bagian dari misi.

300
00:31:09,112 --> 00:31:10,839
Jika kita menyusunnya seperti itu.

301
00:31:10,864 --> 00:31:14,866
Kongres akan mendukung,
tapi tidak jika kita menunggu satu tahun.

302
00:31:14,891 --> 00:31:17,598
Kita menunggu satu tahun
tak ada yang peduli.

303
00:31:32,382 --> 00:31:36,847


304
00:31:37,346 --> 00:31:39,595
01:30 PAGI

305
00:31:42,697 --> 00:31:47,064


306
00:31:47,089 --> 00:31:49,494
PESAN MASUK
VINCENT KAPOOR

307
00:31:49,520 --> 00:31:51,723
Vincent Kapoor.

308
00:31:51,748 --> 00:31:54,304
LIHAT KOORDINAT INI:
GARIS LINTANG: 46 ° 42 '0"
GARIS BUJUR: 22 ° 0' 0"

309
00:32:04,292 --> 00:32:07,200
Acidalia Planitia.

310
00:32:13,184 --> 00:32:14,257
SOL 54

311
00:32:14,289 --> 00:32:15,404
SOL 18

312
00:32:15,652 --> 00:32:16,700
SOL 18

313
00:32:16,725 --> 00:32:17,799
SOL 54

314
00:32:18,205 --> 00:32:19,518
Apa?

315
00:32:34,237 --> 00:32:35,674
Hai, keamanan.

316
00:32:35,699 --> 00:32:37,364
Ini Mindy Park di SatCom.

317
00:32:37,389 --> 00:32:40,513
Aku perlu kontak darurat
ke Vincent Kapoor.

318
00:32:40,613 --> 00:32:42,337
Ya, dia.

319
00:32:42,610 --> 00:32:44,848
Ya, ini keadaan darurat.

320
00:32:45,513 --> 00:32:48,443
02:30 PAGI

321
00:32:49,499 --> 00:32:52,724
Seberapa yakin?/
100%.

322
00:32:52,749 --> 00:32:55,266
Yang benar saja?

323
00:32:55,291 --> 00:32:57,122
Buktikan kepadaku.

324
00:32:58,877 --> 00:33:00,385
Mula-mula...

325
00:33:01,281 --> 00:33:03,479
...panel surya dibersihkan.

326
00:33:03,505 --> 00:33:05,690
Mungkin dibersihkan angin.

327
00:33:05,715 --> 00:33:06,925
Kembali ke atas.

328
00:33:06,950 --> 00:33:08,150
Lihatlah Rover 2.

329
00:33:08,175 --> 00:33:10,746
Menurut catatan, Komandan Lewis
mengeluarkannya saat Sol 17...

330
00:33:10,771 --> 00:33:12,973
...dan dihubungkan ke Hab
untuk mengisi ulang.

331
00:33:12,997 --> 00:33:14,369
Itu telah berpindah.

332
00:33:14,395 --> 00:33:16,501
Dia mungkin lupa
memindahkannya.

333
00:33:16,526 --> 00:33:17,791
Tidak.
Tak mungkin.

334
00:33:17,816 --> 00:33:19,140
Kenapa kita tak tanya Lewis saja.

335
00:33:19,165 --> 00:33:21,095
Hubungi CAPCOM dan
tanyai langsung sekarang.

336
00:33:21,120 --> 00:33:23,148
Tidak.
Jika Watney masih hidup...

337
00:33:23,173 --> 00:33:25,158
...kita tak ingin
awak Ares 3 tahu.

338
00:33:25,183 --> 00:33:27,085
Kenapa tak beri tahu mereka?

339
00:33:27,110 --> 00:33:29,144
Perjalanan pulang mereka
10 bulan lagi.

340
00:33:29,169 --> 00:33:32,204
Perjalanan luar angkasa berbahaya,
mereka perlu waspada dan tak terganggu.

341
00:33:32,229 --> 00:33:33,704
Tapi, mereka mengira dia sudah mati.

342
00:33:33,729 --> 00:33:36,772
Mereka akan merasa bersalah saat tahu
meninggalkannya di sana hidup-hidup.

343
00:33:36,797 --> 00:33:39,163
Maaf tapi kalian belum
pikirkan nantinya.

344
00:33:39,188 --> 00:33:41,497
Maksudku,
apa yang akan kita katakan?

345
00:33:41,523 --> 00:33:45,693
Amerika, ingat astronot yang tewas
dan memiliki pemakaman indah?

346
00:33:45,718 --> 00:33:47,493
Ternyata masih hidup,
kami meninggalkannya di Mars.

347
00:33:47,519 --> 00:33:49,812
Salah kami, NASA.

348
00:33:49,837 --> 00:33:52,894
Maksudku, sadarkah kalian
itu akan menyerang kita?

349
00:33:52,919 --> 00:33:55,165
Bagaimana kita akan
menangani masyarakat?

350
00:33:55,473 --> 00:33:58,228
Secara hukum, waktu kita 24 jam
merilis foto-foto ini.

351
00:33:58,253 --> 00:33:59,669
Kita rilis pernyataan bersamanya.

352
00:33:59,694 --> 00:34:02,280
Jangan sampai masyarakat
berpikir macam-macam.

353
00:34:02,305 --> 00:34:03,397
Ya, Pak.

354
00:34:03,422 --> 00:34:05,810
Dengar, jika perhitunganku benar,
ia akan mati kelaparan

355
00:34:05,835 --> 00:34:08,089
Lama sebelum kita bisa membantunya.

356
00:34:10,138 --> 00:34:12,747
Kau tak bisa membayangkan
apa yang akan ia lalui di sana.

357
00:34:12,772 --> 00:34:14,786
Maksudku, jaraknya
80 juta Km dari Bumi.

358
00:34:14,811 --> 00:34:17,943
Dia pikir dia benar-benar sendirian.
Dia pikir kita menyerah menolongnya.

359
00:34:18,325 --> 00:34:21,353
Dan apa yang dilakukan manusia
secara psikologis?

360
00:34:22,686 --> 00:34:24,795
Apa yang dia pikirkan sekarang?

361
00:34:24,820 --> 00:34:28,094
[SOL 54]

362
00:34:28,391 --> 00:34:31,430
Aku pasti
akan mati di sini.

363
00:34:31,538 --> 00:34:36,024
Aku masih perlu mendengarkan
musik gothic, hip-hop, disko.

364
00:34:36,049 --> 00:34:40,562
Komandan Lewis, tak bisakah kau
membawa sesuatu dari abad ini?

365
00:34:42,436 --> 00:34:44,667
Tidak.
Aku takkan mengubah iramanya.

366
00:34:44,692 --> 00:34:46,713
Aku menolaknya.

367
00:34:50,379 --> 00:34:53,584
Upaya apa yang telah dilakukan
untuk menghubungi Mark Watney?

368
00:34:53,609 --> 00:34:55,146
Masih kami kerjakan.

369
00:34:55,171 --> 00:34:57,312
Apa dia punya persediaan
cukup untuk bertahan hidup?

370
00:34:57,337 --> 00:34:59,057
Kami akan menyelidikinya.

371
00:35:00,637 --> 00:35:02,011
Apa Anda akan mengundurkan diri?

372
00:35:02,102 --> 00:35:03,022
Tidak.

373
00:35:03,047 --> 00:35:04,169
Dr. Sanders...

374
00:35:05,414 --> 00:35:07,552
SOL 70

375
00:35:08,775 --> 00:35:11,479
Saatnya mulai berpikir
jangka panjang.

376
00:35:11,505 --> 00:35:13,863
Misi NASA selanjutnya adalah Ares 4...

377
00:35:13,888 --> 00:35:16,860
...dan akan mendarat
di kawah Schiaparelli...

378
00:35:16,885 --> 00:35:19,334
...yang jauhnya 3.200 Km.

379
00:35:19,359 --> 00:35:23,529
3.200 Km.

380
00:35:23,620 --> 00:35:26,593
Dalam 4 tahun, ketika
awak Ares berikutnya tiba,...

381
00:35:26,618 --> 00:35:28,496
...aku harus ada di sana.

382
00:35:28,522 --> 00:35:31,222
Berarti aku harus
sampai ke kawah.

383
00:35:32,766 --> 00:35:34,687
Baiklah, jadi begini masalahnya.

384
00:35:34,712 --> 00:35:39,648
Ada 1 Rover berfungsi yang dirancang
jalan dengan jarak maksimal 35 Km...

385
00:35:39,673 --> 00:35:43,502
...sebelum baterainya harus
diisi ulang di Hab.

386
00:35:43,527 --> 00:35:45,441
Itu masalah A.

387
00:35:45,718 --> 00:35:52,392
Masalah B, perjalanan ini akan
membutuhkan sekitar 50 hari.

388
00:35:52,417 --> 00:35:55,252
Jadi, aku harus hidup selama 50 hari...

389
00:35:55,277 --> 00:35:59,875
...di dalam Rover dengan persediaan
tipis dan dalam mobil boks kecil.

390
00:35:59,984 --> 00:36:01,460
Jadi.
[SOL 71]

391
00:36:01,485 --> 00:36:05,422
Dalam menghadapi rintangan yang luar biasa,
aku hanya punya 1 pilihan.

392
00:36:05,961 --> 00:36:09,542
Aku memiliki ilmu pengetahuan
untuk menanganinya.

393
00:36:12,649 --> 00:36:14,603
[SOL 74]

394
00:36:35,844 --> 00:36:38,910
Baiklah.
Jadi, sukses.

395
00:36:43,227 --> 00:36:47,807
Aku punya dua baterai hidup,
mulung dari Rover 1.

396
00:36:48,511 --> 00:36:51,874
Tapi, jika kugunakan pemanas,...

397
00:36:52,653 --> 00:36:57,766
...aku akan mengurangi setengah
bateraiku setiap hari.

398
00:36:58,743 --> 00:37:03,242
Jika aku tak gunakan pemanasku,
aku akan...

399
00:37:03,664 --> 00:37:07,014
...mati perlahan oleh
hukum Termodinamika.

400
00:37:07,039 --> 00:37:11,077
Aku akan senang memecahkan
masalah ini sekarang, tapi...

401
00:37:11,332 --> 00:37:15,101
...sayangnya, bijiku membeku.

402
00:37:16,801 --> 00:37:19,433
Aku tak bisa.
Aku menyebutnya.

403
00:37:31,147 --> 00:37:34,893
Kabar baik, aku mungkin punya solusi
untuk masalah pemanasku.

404
00:37:34,918 --> 00:37:39,967
Kabar buruknya, aku harus menggali
Radioisotope Thermoelectric Generator (RTG)

405
00:37:39,992 --> 00:37:44,036
Sekarang, jika tak salah ingat pelatihanku,
salah satu pelajarannya berjudul:

406
00:37:44,065 --> 00:37:47,284
Jangan menggali kotak
besar plutonium, Mark.

407
00:37:47,309 --> 00:37:51,727
Aku paham, RTG aman untuk pesawat angkasa,
tapi jika pecah di sekitar manusia...

408
00:37:51,752 --> 00:37:52,874
...sangat membahayakan.

409
00:37:52,899 --> 00:37:55,270
Itulah sebabnya alat ini
dikubur saat kami tiba.

410
00:37:55,295 --> 00:37:56,644
Dan ditancapkan bendera...

411
00:37:56,669 --> 00:38:00,481
...jadi kami tak sulit mencarinya lagi.

412
00:38:00,507 --> 00:38:03,201
Tapi, selama aku tak merusaknya...

413
00:38:03,709 --> 00:38:06,309
...Elmo berkata "semua akan
baik-baik saja", dengan keras.

414
00:38:06,334 --> 00:38:08,996
Dengar, intinya
aku tak kedinginan lagi.

415
00:38:09,021 --> 00:38:11,729
Dan tentunya, aku bisa
pikirkan fakta kalau aku...

416
00:38:11,754 --> 00:38:16,346
...hangat karena ada bangkai RTG
tepat di belakangku...

417
00:38:16,371 --> 00:38:18,714
...tapi sekarang ada masalah
yang lebih besar di tanganku.

418
00:38:18,739 --> 00:38:23,426
Aku harus mandi di setiap file data
pribadinya Komandan Lewis.

419
00:38:23,466 --> 00:38:28,462
Sudah resmi, setidaknya ada
lagu disco yang dia miliki.

420
00:38:31,498 --> 00:38:35,784
[SOL 76]

421
00:39:02,674 --> 00:39:04,259
Watney menuju ke mana?

422
00:39:04,284 --> 00:39:06,678
Kami pikir dia sedang
mempersiapkan perjalanan.

423
00:39:06,702 --> 00:39:08,927
Dia telah menjalani
banyak ujian.

424
00:39:08,953 --> 00:39:12,586
Menggunakan Rover 2 melakukan
perjalanan panjang setiap saat.

425
00:39:14,334 --> 00:39:17,188
Untuk apa? Mengapa ia
meninggalkan Hab yang aman?

426
00:39:17,213 --> 00:39:20,245
Kami pikir dia berencana pergi
ke lokasi peluncuran Ares 4...

427
00:39:20,270 --> 00:39:23,442
...untuk menghubungi kami, tapi
itu akan menjadi pertaruhan berbahaya.

428
00:39:23,467 --> 00:39:26,281
Tapi, jika kita bisa bicara dengannya,
kami akan menyuruhnya diam...

429
00:39:26,306 --> 00:39:31,140
...dan percaya kami melakukan segalanya
untuk membawanya pulang hidup-hidup.

430
00:39:31,165 --> 00:39:32,971
Terima kasih banyak.

431
00:39:35,495 --> 00:39:37,596
Jangan katakan
'bawa pulang hidup-hidup', Vincent.

432
00:39:37,621 --> 00:39:39,835
Wawancara ini tak mudah.

433
00:39:39,860 --> 00:39:43,437
Aku berusaha mengatakan sesuatu
yang proaktif dan positif.

434
00:39:43,462 --> 00:39:44,379
Annie!

435
00:39:44,404 --> 00:39:46,966
Vincent tak lagi di TV.
Dimengerti.

436
00:39:46,991 --> 00:39:50,564
76 Kilometer.
Apa yang kubaca benar?

437
00:39:50,589 --> 00:39:51,965
Anda tanya saya?

438
00:39:51,990 --> 00:39:53,016
Ya.

439
00:39:53,041 --> 00:39:54,345
Ya, Pak.

440
00:39:54,370 --> 00:39:57,472
Mark melaju 2 jam
menjauh dari Hab,...

441
00:39:57,497 --> 00:39:59,411
...melakukan EVA singkat
lalu melaju lagi.

442
00:39:59,436 --> 00:40:02,357
Kami pikir EVA
untuk mengganti baterainya.

443
00:40:02,382 --> 00:40:05,276
Dia tak memuat Oxygenator
atau Water Reclaimer?

444
00:40:05,301 --> 00:40:07,704
Setiap 41 jam,
ada celah 17 menit.

445
00:40:07,729 --> 00:40:10,243
Begitulah cara orbit bekerja,
jadi...

446
00:40:10,268 --> 00:40:13,069
...mungkin kita melewatkan sesuatu.

447
00:40:13,094 --> 00:40:15,078
Aku ingin celahnya dikecilkan
jadi 4 menit.

448
00:40:15,103 --> 00:40:19,327
Aku memberimu otoritas penuh atas
lintasan satelit dan penyesuaian orbit.

449
00:40:19,352 --> 00:40:21,080
Wujudkanlah.

450
00:40:21,105 --> 00:40:22,417
Baik.

451
00:40:22,442 --> 00:40:24,709
Anggap saja Nn. Park
tak melewatkan apa pun...

452
00:40:24,734 --> 00:40:28,259
...lalu Mark takkan
menuju Ares 4, namun...

453
00:40:28,284 --> 00:40:31,680
...dia cukup pintar mengetahui
satu-satunya kesempatannya.

454
00:40:31,705 --> 00:40:34,744
Bruce, berapa waktu paling cepat
mengirim suplai ke sana?

455
00:40:34,769 --> 00:40:37,706
Dengan posisi Bumi dan Mars...

456
00:40:37,731 --> 00:40:39,919
...akan memakan waktu 9 bulan.

457
00:40:39,944 --> 00:40:42,450
Dan akan memakan waktu 6 bulan
untuk membuatnya terlebih dulu.

458
00:40:42,475 --> 00:40:43,972
3 bulan.

459
00:40:43,997 --> 00:40:45,024
3?

460
00:40:45,049 --> 00:40:47,471
Kau akan bilang itu mustahil,
dan aku akan berpidato...

461
00:40:47,496 --> 00:40:50,262
...tentang kemampuan tim JPL...

462
00:40:50,287 --> 00:40:52,893
...lalu kau akan berhitung,
dan berkata...

463
00:40:52,918 --> 00:40:54,866
..."lembur sendirian
akan menjadi mimpi buruk."

464
00:40:54,891 --> 00:40:56,912
Lembur sendirian
akan menjadi mimpi buruk.

465
00:40:56,937 --> 00:41:00,041
Mulailah.
Aku akan siapkan uangnya.

466
00:41:00,066 --> 00:41:02,411
Kita harus memberi tahu awak.

467
00:41:02,436 --> 00:41:05,420
Mitch, kita sudah membahasnya./
Tidak, kau membahasnya sendiri.

468
00:41:05,445 --> 00:41:08,921
Akulah yang memutuskan
apa yang terbaik bagi awak.

469
00:41:10,076 --> 00:41:12,069
Mereka berhak tahu.

470
00:41:12,829 --> 00:41:14,829
Setelah ada rencana penyelamatan,
kita beri tahu mereka.

471
00:41:14,854 --> 00:41:16,600
Kalau belum, masih diperdebatkan.

472
00:41:16,625 --> 00:41:18,885
Bruce diberi waktu 3 bulan
untuk selesaikan kerjaannya.

473
00:41:18,910 --> 00:41:21,206
Itu yang terpenting sekarang.

474
00:41:21,231 --> 00:41:22,854
Akan kulakukan yang terbaik.

475
00:41:22,879 --> 00:41:25,350
Mark akan tewas jika kau tidak
melakukan yang terbaik.

476
00:41:25,375 --> 00:41:26,802
SOL 79

477
00:41:26,827 --> 00:41:30,256
Sudah 48 Sol sejak
aku menanam kentang, jadi...

478
00:41:30,281 --> 00:41:32,635
...sekarang saatnya untuk
menuai dan menabur lagi.

479
00:41:32,660 --> 00:41:35,041
Mereka tumbuh lebih baik
dari yang kuharapkan.

480
00:41:35,066 --> 00:41:38,588
Kini aku punya 400 tanaman
kentang yang sehat.

481
00:41:38,613 --> 00:41:41,601
Aku menggalinya secara hati-hati
agar tanamannya hidup.

482
00:41:41,626 --> 00:41:46,021
Yang lebih kecil jadi bibit,
yang lebih besar jadi persediaan makanan.

483
00:41:46,046 --> 00:41:49,745
Secara alami, organik,
Mars menumbuhkan kentang.

484
00:41:49,770 --> 00:41:52,106
Jarang sekali mendengar itu, 'kan?

485
00:41:52,729 --> 00:41:54,505
Omong-omong,
sama sekali tak masalah...

486
00:41:54,530 --> 00:41:58,295
...jika aku tak tahu cara
menghubungi NASA.

487
00:42:08,203 --> 00:42:10,868
Chryse Planitia

488
00:42:14,379 --> 00:42:18,227
[SOL 79]

489
00:42:19,270 --> 00:42:21,299
Aku tahu apa yang akan kulakukan.

490
00:42:49,409 --> 00:42:50,678
Dia bergerak lagi.

491
00:42:50,703 --> 00:42:53,220
Memangnya dia mau ke mana?

492
00:42:53,245 --> 00:42:55,645
Dia tak mengubah arah selama 13 hari.

493
00:42:55,670 --> 00:42:58,061
Dia tak mendekati Ares 4.

494
00:42:58,086 --> 00:42:59,734
Masalahnya dia tak langsung
melewati rute.

495
00:42:59,773 --> 00:43:04,191
Maksudku, dia mungkin mencoba
menghindari kendala.

496
00:43:04,216 --> 00:43:05,901
Kendala apa?

497
00:43:05,926 --> 00:43:09,504
Tempat itu Acidalia Planitia.
Tak ada apa pun di luar sana kecuali...

498
00:43:11,680 --> 00:43:13,112
Apa?

499
00:43:16,268 --> 00:43:18,146
Aku perlu peta.

500
00:43:24,522 --> 00:43:25,929
Ya.

501
00:43:26,293 --> 00:43:27,969
Hei. Yang benar saja.
Mau apa kau?

502
00:43:27,994 --> 00:43:30,217
Tenang.
Boleh kupinjam ini?

503
00:43:30,242 --> 00:43:32,468
Jadi, di mana lokasi Hab?

504
00:43:32,493 --> 00:43:35,566
31,2° Utara,
28,5° Barat.

505
00:43:35,591 --> 00:43:37,972
Baik.
Dan, Watney di mana?

506
00:43:38,284 --> 00:43:39,619
Di sini.

507
00:43:41,982 --> 00:43:43,761
Baiklah.

508
00:43:46,923 --> 00:43:49,974
Baiklah.
Aku tahu dia pergi ke mana.

509
00:43:49,999 --> 00:43:51,988
Aku harus naik pesawat terbang.

510
00:43:56,323 --> 00:43:58,832
[SOL 94]

511
00:44:14,454 --> 00:44:17,756
JPL (Jet Propulsion Laboratory)
Lab Tenaga Pendorong Jet

512
00:44:17,781 --> 00:44:21,269
Hai.
Silakan ikuti aku.

513
00:44:22,034 --> 00:44:24,288
Lab Tenaga Pendorong Jet
PASADENA, California

514
00:44:24,328 --> 00:44:26,890
Apa kabar, Vincent?/
Bruce.

515
00:44:26,923 --> 00:44:28,512
Penerbangannya lancar?

516
00:44:28,598 --> 00:44:29,961
Ya.

517
00:44:30,302 --> 00:44:33,458
Di dalam penyimpanan,
di sekitar sudut.

518
00:45:07,131 --> 00:45:08,648
Vincent, senang bertemu denganmu.

519
00:45:08,673 --> 00:45:09,693
Senang bertemu denganmu.

520
00:45:09,718 --> 00:45:12,151
Apa mungkin Mark
membuatnya berfungsi lagi?

521
00:45:12,176 --> 00:45:15,863
Sulit dikatakan.
Kami kehilangan kontak pada tahun 1997.

522
00:45:15,888 --> 00:45:18,201
Kami pikir itu kerusakan baterai.

523
00:45:18,225 --> 00:45:21,762
Tapi ternyata baterai bertahan 3 kali
lebih lama dari yang kami harapkan.

524
00:45:21,787 --> 00:45:23,377
Tak ada yang mengkritik pekerjaan JPL...

525
00:45:23,402 --> 00:45:25,380
...aku hanya ingin bicara
dengan semua yang di sini.

526
00:45:25,405 --> 00:45:27,478
Jangan khawatir, mereka ada di sini.
Teman-teman.

527
00:45:27,504 --> 00:45:30,916
Perkenalkan, Vincent Kapoor,
Direktur misi Mars, NASA.

528
00:45:30,941 --> 00:45:32,756
Inilah tim kami saat ini...

529
00:45:32,781 --> 00:45:35,424
...dan anggota asli proyek./
Apa kabar?

530
00:45:50,883 --> 00:45:52,362
Apa ini replika?/
Ini asli.

531
00:45:52,387 --> 00:45:54,257
Baiklah.
Mari kita lihat.

532
00:45:55,216 --> 00:45:57,213
Pathfinder.

533
00:46:02,186 --> 00:46:03,995
Pathfinder.

534
00:46:24,603 --> 00:46:26,713
SOL 109

535
00:47:14,422 --> 00:47:16,616
Ayolah.

536
00:47:37,217 --> 00:47:39,739
Astaga.

537
00:47:39,922 --> 00:47:43,474
Status Penyiaran.
Menerima sinyal telemetri.

538
00:47:44,466 --> 00:47:47,586
Baiklah.
Sinyal diterima.

539
00:47:48,243 --> 00:47:49,692
Baiklah./
Baiklah.

540
00:47:49,717 --> 00:47:51,179
Kamera.

541
00:48:40,083 --> 00:48:41,833
Masuk.

542
00:48:43,904 --> 00:48:46,981
Kau terima kirimanku?

543
00:48:47,458 --> 00:48:50,607
Ya.
Tidak

544
00:48:51,380 --> 00:48:53,897
Arahkan kameranya, ya.

545
00:48:53,922 --> 00:48:56,334
32 menit lamanya
waktu komunikasi.

546
00:48:56,359 --> 00:48:58,022
Dia hanya bisa bertanya,
ya atau tidak.

547
00:48:58,047 --> 00:48:59,636
Kita hanya bisa mengarahkan kameranya.

548
00:48:59,661 --> 00:49:02,759
Ini bukanlah urusan kami sebenarnya.

549
00:49:02,784 --> 00:49:04,444
Yang benar saja?/
Tim. Tim.

550
00:49:04,469 --> 00:49:06,986
Arahkan saja kameranya./
Baiklah.

551
00:49:07,011 --> 00:49:09,573
Arahkan kameranya.

552
00:49:23,878 --> 00:49:25,435
Ya!

553
00:49:26,508 --> 00:49:28,028
Ya!

554
00:49:28,850 --> 00:49:31,062
Jadi, begini masalahnya.
[SOL 109]

555
00:49:31,087 --> 00:49:36,545
Bagaimanapun juga, perbincangan
teknik astrofisika ini rumit.

556
00:49:36,570 --> 00:49:42,830
Tak gunakan apa-apa selain
kamera dari tahun 1996.

557
00:49:45,349 --> 00:49:47,027
Untungnya...

558
00:49:48,476 --> 00:49:50,870
...kameranya berputar.

559
00:49:50,895 --> 00:49:53,223
Jadi, aku bisa membuat alfabet.

560
00:49:53,435 --> 00:49:55,274
Alfabet biasa.

561
00:49:55,299 --> 00:50:00,171
26 karakter ditambah kartu pertanyaan
dan sudutnya 13 derajat.

562
00:50:00,196 --> 00:50:04,585
Terlalu sempit. Aku takkan tahu
ke mana kameranya mengarah.

563
00:50:16,757 --> 00:50:18,826
Heksadesimal.

564
00:50:22,420 --> 00:50:24,470
Heksadesimal bisa membantu.

565
00:50:24,495 --> 00:50:28,340
Kurasa salah satu dari kalian
membiarkan meja ASCII tergeletak,...

566
00:50:28,365 --> 00:50:29,584
...ternyata aku benar.

567
00:50:29,609 --> 00:50:33,997
Saudara-saudara,
inilah si kutu buku super, Beth Johanssen.

568
00:50:34,022 --> 00:50:37,108
Yang juga memiliki salinan Zork II...

569
00:50:37,109 --> 00:50:41,069
...dan Leather Goddesses of Phobos
di laptop pribadinya.

570
00:50:41,405 --> 00:50:42,793
Yang benar saja, Johanssen.

571
00:50:42,799 --> 00:50:45,761
Siapa sangka Nona feminin ini kesepian,...

572
00:50:45,786 --> 00:50:47,022
...bukan berarti aku mengeluh.

573
00:50:47,047 --> 00:50:50,111
Ya!
Siapa yang kumaksud kesepian ini?

574
00:51:09,974 --> 00:51:12,703
Aku tahu lokasi dia dengan ini.

575
00:51:14,766 --> 00:51:16,098
Baiklah.

576
00:52:00,360 --> 00:52:02,630
F, O.

577
00:52:02,655 --> 00:52:05,163
7, W.

578
00:52:12,595 --> 00:52:18,724


579
00:52:22,629 --> 00:52:24,408
Vincent.
Vincent.

580
00:52:24,433 --> 00:52:25,944
Bangun.

581
00:52:30,059 --> 00:52:31,588
AKU BAIK-BAIK SAJA

582
00:52:31,613 --> 00:52:34,141
TERTUSUK ANTENA
BIOMONITOR YANG RUSAK

583
00:52:34,166 --> 00:52:37,358
TIMKU MENGIRA AKU MATI
BUKANLAH KESALAHAN MEREKA

584
00:52:37,383 --> 00:52:40,065
Sekarang kita bisa berbincang
yang lebih rumit.

585
00:52:40,090 --> 00:52:44,087
Orang cerdas di NASA telah mengirimku
petunjuk tentang cara meretas Rover...

586
00:52:44,112 --> 00:52:46,628
...sehingga bisa berbicara
dengan Pathfinder.

587
00:52:46,653 --> 00:52:49,518
Jika kuretas sedikit kodenya,
hanya 20 instruksi saja...

588
00:52:49,543 --> 00:52:51,236
...sistem operasi Rovernya...

589
00:52:51,261 --> 00:52:55,692
...NASA bisa menghubungkan Rover
ke frekuensi siaran Pathfinder...

590
00:52:55,717 --> 00:52:57,762
...dan kita bisa berhubungan.

591
00:53:11,788 --> 00:53:12,919
Mark.

592
00:53:12,944 --> 00:53:15,082
Ini Vincent Kapoor.

593
00:53:15,281 --> 00:53:19,204
Kami sudah melihatmu sejak Sol 54.

594
00:53:19,802 --> 00:53:22,868
Seluruh dunia mendukungmu.

595
00:53:22,976 --> 00:53:26,604
Pekerjaan hebat bisa
dapatkan Pathfinder.

596
00:53:26,629 --> 00:53:29,055
Kami sedang usahakan
rencana penyelamatan.

597
00:53:29,080 --> 00:53:32,240
Sementara itu kami
menyusun suplai misi...

598
00:53:32,265 --> 00:53:38,143
...untuk memberimu makan
sampai Ares 4 tiba.

599
00:53:56,850 --> 00:53:59,912
Senang mendengarnya.

600
00:54:04,939 --> 00:54:06,297
Baiklah.

601
00:54:06,322 --> 00:54:10,281
Senang mendengarnya.
Tak ingin mati dulu.

602
00:54:10,628 --> 00:54:12,200


603
00:54:12,225 --> 00:54:13,738
Ya.

604
00:54:17,866 --> 00:54:21,212
Awak bagaimana?

605
00:54:21,458 --> 00:54:22,660
Awak bagaimana?

606
00:54:22,685 --> 00:54:25,839
Apa kata mereka saat
tahu aku masih hidup?

607
00:54:42,086 --> 00:54:46,142
Kalian menerimanya? Mark.

608
00:54:46,809 --> 00:54:49,155
Kawan, tolong tinggalkan kami dulu.

609
00:54:49,629 --> 00:54:51,710
Aku juga?
Ya, kau juga.

610
00:54:51,741 --> 00:54:53,736
Minta waktu sebentar.

611
00:54:59,628 --> 00:55:01,389
Kau harus memberitahunya.

612
00:55:09,814 --> 00:55:16,640
Kami belum memberi tahu
awak kau masih hidup.

613
00:55:17,118 --> 00:55:22,189
Kami ingin mereka
berkonsentrasi pada misi.

614
00:55:31,200 --> 00:55:32,492
(Apa?)

615
00:55:34,454 --> 00:55:36,400
(Apa-apaan!)

616
00:55:37,523 --> 00:55:39,543
(Apa-apaan!)

617
00:55:45,878 --> 00:55:47,275
Dia mengetik.

618
00:55:47,300 --> 00:55:48,759
Mereka tak tahu aku masih hidup?

619
00:55:48,787 --> 00:55:50,568
Apa-- Huruf F.

620
00:55:50,594 --> 00:55:54,492
Huruf F ditambah ing.
Huruf F lagi, kalian kenapa?

621
00:55:56,064 --> 00:55:59,847
Mark, tolong jaga bahasamu.

622
00:55:59,848 --> 00:56:06,722
Semua yang kau ketik sedang
disiarkan langsung di seluruh dunia.

623
00:56:08,816 --> 00:56:10,373
Benarkah?

624
00:56:18,196 --> 00:56:20,140
Astaga.

625
00:56:21,815 --> 00:56:25,352
Ya, Pak. Dia berada
di bawah tekanan besar.

626
00:56:26,528 --> 00:56:28,446
Sayah mengerti.
Kami sedang usahakan.

627
00:56:28,471 --> 00:56:30,434
Saya yakin dia tak serius
dengan perkataannya.

628
00:56:30,459 --> 00:56:32,529
Terima kasih, Pak Presiden.

629
00:56:33,958 --> 00:56:35,334
Masalahnya Mark benar.

630
00:56:35,335 --> 00:56:37,793
Semakin lama kita menunggu,
akan semakin buruk.

631
00:56:37,794 --> 00:56:39,170
Kita harus beri tahu awak.

632
00:56:39,171 --> 00:56:41,747
Kau mengurus ini selagi
Vincent di Pasadena...

633
00:56:41,772 --> 00:56:43,248
...agar dia tak bisa membantahnya.

634
00:56:43,273 --> 00:56:45,264
Aku tak mengganti peran Vincent.

635
00:56:45,289 --> 00:56:47,135
Atau orang lain.

636
00:56:48,945 --> 00:56:50,926
Sudah saatnya, Teddy.

637
00:56:53,880 --> 00:56:58,674
HERMES
4 BULAN SEJAK KEBERANGKATAN KE MARS

638
00:57:14,505 --> 00:57:16,169
Komandan Lewis?

639
00:57:16,194 --> 00:57:17,895
Ya.

640
00:57:18,181 --> 00:57:20,661
Pelimpahan data hampir selesai.

641
00:57:20,686 --> 00:57:23,127
Diterima.
Segera bergerak.

642
00:57:35,780 --> 00:57:37,215
Kau sedang terburu-buru.

643
00:57:37,240 --> 00:57:40,616
Ya.
Anakku berusia 3 tahun kemarin.

644
00:57:40,617 --> 00:57:42,953
Harusnya ada foto-foto pestanya.

645
00:57:53,224 --> 00:57:58,208
Hubungi sejumlah personil.
Suruh mereka kirim ke laptopmu sekarang.

646
00:57:58,233 --> 00:58:01,812
Aku tak mau membaca
e-mail aneh Jerman, Vogel.

647
00:58:01,838 --> 00:58:03,369
Mereka memperbarui telemetri.

648
00:58:03,394 --> 00:58:05,295
Hei, apa pun itu bagimu, Kawan.

649
00:58:05,320 --> 00:58:06,423
UNTUK: SEMUA AWAK
VIDEO: DITERIMA

650
00:58:06,448 --> 00:58:10,215
Oh, ada pesan video.
Ini untuk seluruh awak.

651
00:58:10,240 --> 00:58:12,680
Mainkan.
Ayo, Teman-teman.

652
00:58:12,705 --> 00:58:15,655
Tolong aktifkan
gerakkan telemetrinya.

653
00:58:18,353 --> 00:58:21,833
Hai, halo.
Ini Mitch, Mitch Henderson.

654
00:58:21,858 --> 00:58:23,766
Aku punya kabar.

655
00:58:23,791 --> 00:58:26,827
Tak ada cara halus untuk mengatakannya.

656
00:58:27,073 --> 00:58:28,931
Mark Watney masih hidup.

657
00:58:28,956 --> 00:58:30,784
Ya Tuhan.

658
00:58:31,212 --> 00:58:35,138
Aku tahu itu kejutan, aku tahu
kalian akan punya banyak pertanyaan...

659
00:58:35,163 --> 00:58:36,856
...tapi pada intinya.

660
00:58:36,881 --> 00:58:40,556
Dia hidup dan sehat.

661
00:58:40,581 --> 00:58:45,555
Kami mengetahuinya 2 bulan lalu dan
memutuskan untuk tak beri tahu kalian.

662
00:58:45,580 --> 00:58:46,663
Apa?/
2 bulan?

663
00:58:46,688 --> 00:58:47,770
Astaga.

664
00:58:47,795 --> 00:58:50,141
Aku sangat menentang keputusan itu.

665
00:58:50,166 --> 00:58:53,098
Kami memberi tahu
kalian sekarang, karena...

666
00:58:53,123 --> 00:58:55,824
...akhirnya kami bisa
berkomunikasi dengan dia...

667
00:58:55,849 --> 00:58:58,568
...dan rencana penyelamatan yang layak.

668
00:58:58,915 --> 00:59:02,760
Kami akan mengarang kejadiannya.
Mengarang semuanya.

669
00:59:02,785 --> 00:59:04,449
Kejadian itu bukan kesalahan kalian.

670
00:59:04,474 --> 00:59:07,836
Mark tertekan setiap kali mengingatnya.

671
00:59:08,280 --> 00:59:11,052
Jadi...
Ya.

672
00:59:12,641 --> 00:59:15,218
Luangkan waktu untuk menyerap ini.

673
00:59:15,248 --> 00:59:19,805
Dan kirim pertanyaan semau kalian,
kami akan menjawabnya.

674
00:59:20,833 --> 00:59:22,651
Baiklah, Henderson undur diri.

675
00:59:22,676 --> 00:59:24,889
Astaga.
Dia masih hidup.

676
00:59:25,385 --> 00:59:26,538
Aku meninggalkannya.

677
00:59:26,563 --> 00:59:27,661
Tidak.

678
00:59:27,686 --> 00:59:29,604
Kita semua meninggalkannya bersama-sama.

679
00:59:29,629 --> 00:59:32,035
Kau mengikuti perintah.

680
00:59:35,087 --> 00:59:37,253
Aku yang meninggalkannya.

681
00:59:44,731 --> 00:59:46,517
SOL 128

682
00:59:46,542 --> 00:59:49,669
Jadi, sekarang NASA bisa berbicara
denganku, mereka tak mau diam.

683
00:59:49,694 --> 00:59:52,656
Mereka ingin terus memperbarui
setiap sistem Hab...

684
00:59:52,681 --> 00:59:56,548
...dan ada sekelompok orang di sana
yang coba mengatur tanamanku.

685
00:59:56,573 --> 00:59:58,668
Tanaman kerenku.

686
00:59:58,726 --> 01:00:00,834
Dengar, aku tak bermaksud
terdengar arogan...

687
01:00:00,859 --> 01:00:06,496
...tapi aku adalah ahli botani
terhebat di planet ini, jadi...

688
01:00:07,136 --> 01:00:10,441
Satu bonus besar untuk
komunikasi dengan NASA lagi...

689
01:00:10,466 --> 01:00:11,954
...adalah e-mail,
kudapatkan lagi.

690
01:00:11,979 --> 01:00:14,607
Limpahan data yang besar.
Ini seperti saat aku di Hermes.

691
01:00:14,632 --> 01:00:16,404
Bahkan aku dapat satu
kiriman dari Presiden.

692
01:00:16,429 --> 01:00:19,086
Kiriman yang paling keren...

693
01:00:19,087 --> 01:00:22,201
...adalah dari University of Chicago,
almamaterku.

694
01:00:22,226 --> 01:00:24,896
Mereka bilang, setelah
kau tumbuhkan tanaman di suatu tempat...

695
01:00:24,921 --> 01:00:27,628
...kau resmi menjajahnya.

696
01:00:27,629 --> 01:00:30,571
Jadi, secara teknis...

697
01:00:31,059 --> 01:00:33,382
...aku menjajah Mars.

698
01:00:37,285 --> 01:00:39,997
Kau kalah, Neil Armstrong.

699
01:00:39,998 --> 01:00:42,097
Oh, kabar lainnya.
Sudah ada permintaan...

700
01:00:42,122 --> 01:00:46,394
...untuk memposting foto
di transmisi berikutnya.

701
01:00:46,841 --> 01:00:51,218
Kucoba mencari tahu apakah
aku foto dengan gaya anak SMA...

702
01:00:51,250 --> 01:00:54,519
...atau wanita sederhana.

703
01:00:54,569 --> 01:00:59,614
Tapi, aku belum tahu akan terlihat
bagaimana itu dengan kostumku.

704
01:01:25,172 --> 01:01:27,233
Ya.

705
01:01:28,840 --> 01:01:30,141
Apa yang dia lakukan?

706
01:01:30,166 --> 01:01:32,740
Aku meminta foto,
dia malah bergaya?

707
01:01:32,765 --> 01:01:34,534
Bersyukur saja kita
dapat sesuatu, Annie.

708
01:01:34,535 --> 01:01:36,590
Aku tak bisa gunakan ini, Vincent,
dan kau tahu itu.

709
01:01:36,615 --> 01:01:38,193
Aku butuh gambar wajahnya.

710
01:01:38,218 --> 01:01:39,661
Aku bisa suruh dia
melepas helmnya...

711
01:01:39,686 --> 01:01:41,806
...tapi kemudian dia akan mati.

712
01:01:41,831 --> 01:01:42,887
Jadi...

713
01:01:42,912 --> 01:01:45,658
Kita akan merilis foto dan
merinci operasi penyelamatannya.

714
01:01:45,683 --> 01:01:48,716
Aku ingin umumkan peluncuran
suplai dia tahun depan...

715
01:01:48,737 --> 01:01:50,774
...selama Bursa Transfer Hohmann.

716
01:01:50,799 --> 01:01:52,836
Bruce, timmu masih bisa sesuai jadwal?

717
01:01:52,861 --> 01:01:55,078
Pasti akan sulit, tapi
kami akan berhasil.

718
01:01:55,103 --> 01:01:59,485
Waktu perjalanannya 9 bulan,
menaruh Probe ke Mars pada Sol 868.

719
01:01:59,511 --> 01:02:01,284
Sudah dapat kabar
tim analisis Botaninya?

720
01:02:01,309 --> 01:02:04,916
Ya. Mereka memperkirakan tanaman Mark
akan bertahan sampai Sol 912.

721
01:02:04,941 --> 01:02:07,693
Mereka enggan mengakui kalau
karya Mark hebat sekali.

722
01:02:07,718 --> 01:02:08,800
Enggan?

723
01:02:08,801 --> 01:02:11,023
Ya. Mark cenderung
mengacuhkan mereka...

724
01:02:11,048 --> 01:02:13,273
...setiap kali mereka bertanya
salah satu keputusannya.

725
01:02:13,298 --> 01:02:16,384
Sambungkan dia, Vincent.
Jangan sampai miskomunikasi berlanjut.

726
01:02:16,409 --> 01:02:17,642
Aku tak suka batasan ini.

727
01:02:17,667 --> 01:02:22,061
Makanan layak untuk 912 Sol,
kita sampai di sana pada Sol 868.

728
01:02:22,347 --> 01:02:25,026
Umpamakan saja
tak terjadi hal buruk.

729
01:02:44,112 --> 01:02:48,676
[SOL 134]

730
01:02:48,930 --> 01:02:51,272
[GAGAL]

731
01:03:10,270 --> 01:03:12,868
<i>Kebocoran kostum terdeteksi.</i>

732
01:03:20,460 --> 01:03:23,359
<i>Tingkat oksigen kritis.</i>

733
01:03:23,524 --> 01:03:24,742
14,0%
OKSIGEN

734
01:03:24,767 --> 01:03:26,837
13,5%
OKSIGEN

735
01:03:36,557 --> 01:03:39,652
<i>Tingkat oksigen: 10%</i>

736
01:03:53,890 --> 01:03:56,963
<i>Tingkat oksigen: 5%</i>

737
01:04:05,966 --> 01:04:08,773
<i>Tekanan kostum stabil.</i>

738
01:06:03,578 --> 01:06:05,904
<i>Tekanan stabil.</i>

739
01:06:39,191 --> 01:06:40,233
Sial!

740
01:06:40,258 --> 01:06:42,766
Sialan!

741
01:07:01,080 --> 01:07:03,016
Tanaman mati.

742
01:07:03,041 --> 01:07:05,333
Hilangnya tekanan
merebus sebagian besar air.

743
01:07:05,358 --> 01:07:08,535
Setiap bakteri yang bertahan
mati dalam suhu di bawah nol...

744
01:07:08,560 --> 01:07:10,638
...saat terkena atmosfir Mars.

745
01:07:10,639 --> 01:07:12,704
Berapa lama waktu yang dia punya?

746
01:07:13,637 --> 01:07:17,675
Dia masih bisa makan kentangnya,
hanya saja tak bisa tumbuh lagi, jadi...

747
01:07:17,817 --> 01:07:20,670
...waktu yang dia punya 200 Sol.

748
01:07:20,695 --> 01:07:24,362
Penjatahannya 409 Sol?

749
01:07:24,387 --> 01:07:26,570
Jadi, dengan kentang, 609.

750
01:07:26,571 --> 01:07:29,364
Jadi, pada Sol 868,
dia akan mati.

751
01:07:29,365 --> 01:07:31,406
Kita harus memulainya
sesegera mungkin...

752
01:07:31,431 --> 01:07:34,014
...yaitu mengubah waktu perjalanan kita.

753
01:07:34,282 --> 01:07:36,317
Ya, kita usahakan.

754
01:07:36,837 --> 01:07:41,034
Perkiraan awal
414 hari perjalanan.

755
01:07:41,377 --> 01:07:43,671
Sekarang jadi 135 Sol.

756
01:07:43,672 --> 01:07:47,151
Kita perlu 13 hari untuk menyusun
penggeraknya, melakukan pemeriksaan...

757
01:07:47,176 --> 01:07:50,610
...yang memberi Bruce dan timnya...

758
01:07:50,635 --> 01:07:53,681
...47 hari untuk membuat Probe ini.

759
01:07:54,295 --> 01:07:57,807
Kuizinkan kau menelepon Bruce.
Kabari dia.

760
01:08:00,712 --> 01:08:02,320
Baik.

761
01:08:03,695 --> 01:08:08,015
Aku mau ganti pakaian.

762
01:08:11,354 --> 01:08:14,513
SOL 136

763
01:08:16,076 --> 01:08:18,086
Mark.

764
01:08:18,482 --> 01:08:23,588
Ternyata, NASA mengizinkan kami
bicara denganmu sekarang.

765
01:08:24,358 --> 01:08:28,330
Dan aku yang kebagian
lakukan hal tak menyenangkan ini.

766
01:08:31,592 --> 01:08:35,716
Maaf kami meninggalkanmu di Mars...

767
01:08:35,741 --> 01:08:38,878
...bukan berarti kami tak suka kau.

768
01:08:40,361 --> 01:08:46,165
Dan juga, jadi luas sekali
di Hermes tanpamu.

769
01:08:46,190 --> 01:08:50,129
Kami harus bergiliran
mengerjakan tugas-tugasmu...

770
01:08:50,154 --> 01:08:54,337
...tapi, maksudku, hanya tugas botani.

771
01:08:54,982 --> 01:08:56,113
Itu bukan sains sejati.

772
01:08:56,138 --> 01:08:58,140
Astaga.

773
01:08:59,440 --> 01:09:01,454
Bagaimana keadaan Mars?

774
01:09:05,295 --> 01:09:09,813
Martinez.
Mars baik-baik saja.

775
01:09:09,838 --> 01:09:12,776
Aku tak sengaja meledakkan Hab...

776
01:09:12,801 --> 01:09:20,031
...tapi sayangnya semua musik diskonya
Komandan Lewis tidak rusak.

777
01:09:20,056 --> 01:09:24,617
Tapi sayangnya semua musik diskonya
Komandan Lewis tidak rusak.

778
01:09:24,853 --> 01:09:30,085
Setiap hari aku keluar dan
melihat cakrawala yang luas.

779
01:09:30,110 --> 01:09:33,986
Setiap hari aku keluar dan
melihat cakrawala yang luas.

780
01:09:34,011 --> 01:09:35,962
Hanya karena aku bisa.

781
01:09:35,987 --> 01:09:38,442
Hanya karena aku bisa.

782
01:09:38,467 --> 01:09:42,535
Titip salam pada yang lainnya.

783
01:09:44,321 --> 01:09:46,131
Siap, Kawan.

784
01:11:15,792 --> 01:11:17,923
<i>Tekanan stabil.</i>

785
01:11:57,520 --> 01:11:59,983
5, 10.

786
01:12:00,008 --> 01:12:03,527
15, 20, 30, 35.

787
01:12:04,304 --> 01:12:05,858
40.

788
01:12:06,295 --> 01:12:08,136
52.

789
01:12:24,788 --> 01:12:28,780
Lab Tenaga Pendorong Jet
PASADENA, CALIFORNIA

790
01:12:36,305 --> 01:12:37,775
Rich.

791
01:12:38,846 --> 01:12:40,014
Rich.

792
01:12:40,039 --> 01:12:41,287
Bangun.

793
01:12:41,312 --> 01:12:43,595


794
01:12:43,596 --> 01:12:45,969
Maaf, tapi mereka meminta
program Probe.

795
01:12:45,994 --> 01:12:47,623
Jam berapa ini?

796
01:12:47,648 --> 01:12:50,207
03:42.

797
01:12:55,117 --> 01:12:57,456
Aku tahu kami datang kepagian...

798
01:12:57,481 --> 01:13:01,334
...tapi tak bisa jalankan peluncuran
dengan banyak hal yang tak diketahui.

799
01:13:01,738 --> 01:13:03,287
Tak apa.

800
01:13:03,751 --> 01:13:06,550
Semua 25 model peluncuran akan
butuh 414 hari untuk mencapai Mars.

801
01:13:06,575 --> 01:13:08,342
Durasinya berbeda
tergantung dorongan dan...

802
01:13:08,367 --> 01:13:10,976
...kebutuhan bahan bakar
yang hampir tak sama.

803
01:13:11,455 --> 01:13:13,456
Bukan waktu yang tepat
untuk memulainya, ya?

804
01:13:13,457 --> 01:13:16,622
Ya. Posisi antara Bumi
dan Mars kurang bagus.

805
01:13:16,647 --> 01:13:19,271
Heck, hampir jadi lebih mudah jika kau...

806
01:13:21,330 --> 01:13:23,328
Hampir lebih mudah jika apa?

807
01:13:23,918 --> 01:13:25,830
Aku butuh kopi lagi.

808
01:13:27,375 --> 01:13:30,007
Kau baik-baik saja?/
Ya.

809
01:13:34,172 --> 01:13:36,342
Hampir lebih mudah jika apa?

810
01:13:47,148 --> 01:13:49,836
Kau tahu aku ini bosmu, 'kan?

811
01:13:50,113 --> 01:13:51,557
Ya.

812
01:13:55,166 --> 01:13:58,951
Ada pertanyaan
yang sangat penting.

813
01:13:59,214 --> 01:14:00,902
Apakah Probe akan
siap pada waktunya?

814
01:14:00,927 --> 01:14:02,937
Sebentar lagi beres./
Sebutkan angkanya.

815
01:14:02,962 --> 01:14:05,999
15 hari aku bisa menyelesaikannya.

816
01:14:06,024 --> 01:14:09,388
Baiklah, mari kita buat 15 hari.
13 hari untuk menyusun Probe.

817
01:14:09,389 --> 01:14:10,722
Bisa dikurangi?

818
01:14:10,747 --> 01:14:13,100
Sebenarnya butuh 3 hari
untuk menyusun Probe.

819
01:14:13,101 --> 01:14:15,047
Dan kita bisa kurangi
jadi 2, 'kan?

820
01:14:15,072 --> 01:14:16,624
Aku bisa kurangi jadi 2.

821
01:14:16,649 --> 01:14:18,473
10 hari untuk
tes dan pemeriksaan.

822
01:14:18,498 --> 01:14:21,607
Seberapa sering pemeriksaan
menyatakan ada masalah?

823
01:14:21,724 --> 01:14:23,895
Kau menyarankan kita
tak lakukan pemeriksaan?

824
01:14:23,920 --> 01:14:26,381
Aku bertanya, seberapa sering
pemeriksaan menyatakan masalah?

825
01:14:26,406 --> 01:14:27,611
1 dalam 20.

826
01:14:27,636 --> 01:14:29,300
Tapi itu di saat akhir.

827
01:14:29,325 --> 01:14:30,534
Tak masuk hitungan.

828
01:14:30,535 --> 01:14:33,789
Ada lagi yang tahu cara yang lebih aman
untuk menghemat lebih banyak waktu?

829
01:14:37,348 --> 01:14:39,767
Dr. Keller,
jatahnya Watney 4 hari lagi.

830
01:14:39,792 --> 01:14:41,886
Dia takkan menyukainya,
tapi waktu kita 15 hari.

831
01:14:41,922 --> 01:14:43,879
Dan kita akan membatalkan pemeriksaannya./
Teddy.

832
01:14:43,904 --> 01:14:46,074
Pak, terlalu berisiko./
Ini keputusanku.

833
01:14:46,099 --> 01:14:47,458
Waktu kalian 2 minggu.

834
01:14:47,483 --> 01:14:49,320
Selesaikanlah!

835
01:14:49,970 --> 01:14:54,031
Jadi, sekarang, aku harus bertahan sampai
Probe tiba dengan lebih banyak makanan.

836
01:14:54,056 --> 01:14:56,684
Ingin lihat hitungan
minimum kalori seperti apa?

837
01:14:56,685 --> 01:14:58,393
Standar jatah makanan.

838
01:14:58,394 --> 01:15:02,457
Bukannya 3 kali sehari...

839
01:15:02,482 --> 01:15:07,071
...aku malah makan 1 kali
setiap 3 hari.

840
01:15:07,732 --> 01:15:10,197
Dan sekarang mereka sudah memintaku...

841
01:15:10,641 --> 01:15:12,236
...untuk lakukan itu.

842
01:15:12,261 --> 01:15:14,967
[SOL 154]

843
01:15:16,581 --> 01:15:18,234
Intinya...

844
01:15:19,207 --> 01:15:22,511
...meregangkan jatah 4 hari lagi.

845
01:15:23,248 --> 01:15:25,545
Ini sangat menyebalkan.

846
01:15:27,026 --> 01:15:28,650
Aku...

847
01:15:28,901 --> 01:15:32,306
Aku akan campur kentang ini
dengan bubuk VitaCarn. (Vitamin B)

848
01:15:33,424 --> 01:15:36,353
Dan tak ada seorang pun
yang bisa melarangku.

849
01:15:45,910 --> 01:15:49,551
Sudah 7 hari aku
kehabisan saus tomat.

850
01:15:52,444 --> 01:15:55,811
Lab Tenaga Pendorong Jet
IRIS PROBE

851
01:15:56,218 --> 01:15:58,141
4 Minggu Kemudian

852
01:16:01,102 --> 01:16:03,119
Naik, naik.

853
01:16:03,836 --> 01:16:05,463
Taruh sini.

854
01:16:05,630 --> 01:16:07,153
.

855
01:16:07,178 --> 01:16:11,393
TANJUNG CANAVERAL
PELUNCURAN IRIS PROBE

856
01:16:12,344 --> 01:16:15,386
Ini Flight.
Mulailah cek status peluncuran.

857
01:16:15,387 --> 01:16:18,141
Baik, Flight.
Memulai cek status peluncuran.

858
01:16:18,142 --> 01:16:20,404
Kau percaya Tuhan, Vincent?

859
01:16:21,543 --> 01:16:23,024
Ya.

860
01:16:23,560 --> 01:16:27,777
Ayahku Hindu,
Ibuku pembaptis, jadi, ya.

861
01:16:27,802 --> 01:16:29,869
Aku sedikit percaya.

862
01:16:32,032 --> 01:16:33,989
Kita akan terima semua bantuan.

863
01:16:33,990 --> 01:16:35,960
<i>Cek status peluncuran selesai.</i>

864
01:16:35,985 --> 01:16:37,492
Ini Flight.

865
01:16:37,493 --> 01:16:39,162
Kami siap meluncur.

866
01:16:39,163 --> 01:16:40,308
<i>Lanjut dengan hitungan.</i>

867
01:16:40,333 --> 01:16:41,417
<i>10.</i>

868
01:16:41,442 --> 01:16:43,290
<i>9, 8.</i>

869
01:16:43,291 --> 01:16:44,843
<i>7, 6.</i>

870
01:16:44,868 --> 01:16:46,337
<i>Mesin utama hidup.</i>

871
01:16:46,338 --> 01:16:48,317
<i>4, 3.</i>

872
01:16:48,342 --> 01:16:49,354
<i>2.
Mesin hidup.</i>

873
01:16:49,379 --> 01:16:50,752
<i>1.</i>

874
01:16:51,592 --> 01:16:53,562
<i>Lepas landas.</i>

875
01:16:55,276 --> 01:16:57,121
<i>Daya dorong baik.</i>

876
01:17:00,645 --> 01:17:02,871
<i>Kinerja normal.</i>

877
01:17:15,824 --> 01:17:18,084
<i>Satelitnya memberikan data yang baik.</i>

878
01:17:19,106 --> 01:17:22,343
<i>Roketnya meluncur lancar, Flight.
Kendali daya dorongnya baik.</i>

879
01:17:22,368 --> 01:17:24,114
Ya!

880
01:17:24,139 --> 01:17:26,557


881
01:17:30,903 --> 01:17:33,876
<i>Kita punya durasi tambahan TDCS.</i>

882
01:17:33,901 --> 01:17:36,151
Gerakannya sedikit meliuk, Flight.

883
01:17:36,439 --> 01:17:37,989
Katakan lagi?

884
01:17:38,127 --> 01:17:40,491
Lenggokannya besar sekali.

885
01:17:40,517 --> 01:17:42,156
Ada masalah?

886
01:17:42,811 --> 01:17:44,351
<i>Flight, roketnya melewati jalur.</i>

887
01:17:44,376 --> 01:17:47,852
Putar ke poros lenggok 17°.

888
01:17:48,400 --> 01:17:50,101
Launch, apa yang terjadi?

889
01:17:50,126 --> 01:17:52,211
Gaya pada Iris mencapai 7 g.

890
01:17:52,236 --> 01:17:54,561
Kita kehilangan pembacaan
pada Probe, Flight.

891
01:17:55,783 --> 01:17:57,686


892
01:17:57,711 --> 01:18:00,885
Astaga.

893
01:18:03,838 --> 01:18:05,764
Kita kehilangan roketnya, Flight.

894
01:18:09,187 --> 01:18:10,409
SatCon?

895
01:18:10,434 --> 01:18:13,167
<i>Tak ada penerimaan sinyal satelit.</i>

896
01:18:15,383 --> 01:18:16,699
<i>LOS.</i>

897
01:18:16,724 --> 01:18:17,976
LOS juga di sini.

898
01:18:18,001 --> 01:18:21,774
<i>US Destroyer, Stockton,
melaporkan puing-puing jatuh dari langit.</i>

899
01:18:21,799 --> 01:18:24,406
<i>Semua orang di LCC
pertahankan posisinya.</i>

900
01:18:24,431 --> 01:18:27,167
GC.
Kunci pintunya.

901
01:18:30,095 --> 01:18:33,368
Bagaimana peluncurannya?

902
01:18:33,393 --> 01:18:37,914
Bagaimana peluncurannya?
Watney

903
01:18:43,159 --> 01:18:46,226
SOL 186

904
01:18:55,299 --> 01:18:57,342
Komandan Lewis...

905
01:18:57,367 --> 01:19:01,687
...mungkin aku perlu kau
melakukan sesuatu untukku.

906
01:19:02,474 --> 01:19:08,122
Jika aku mati, tolong
kunjungi orang tuaku.

907
01:19:08,587 --> 01:19:12,727
Mereka ingin mendengar semuanya
saat kita di Mars.

908
01:19:13,610 --> 01:19:15,611
Aku tahu itu menyebalkan...

909
01:19:15,612 --> 01:19:19,782
...dan akan sulit
bicara dengan pasutri...

910
01:19:19,807 --> 01:19:22,602
...mengenai anak mereka yang mati.

911
01:19:23,199 --> 01:19:25,392
Permintaan yang besar.

912
01:19:27,671 --> 01:19:30,307
Itulah sebabnya aku memintamu.

913
01:19:30,788 --> 01:19:32,744
Aku tak menyerah.

914
01:19:32,769 --> 01:19:37,571
Aku hanya perlu
mempersiapkan diri untuk setiap hasilnya.

915
01:19:39,522 --> 01:19:41,530
Tolong beri tahu mereka.

916
01:19:43,493 --> 01:19:45,946
Katakan pada mereka
aku mencintai pekerjaanku...

917
01:19:49,702 --> 01:19:51,958
...dan aku benar-benar
lihai dalam hal itu.

918
01:19:53,706 --> 01:19:57,280
Dan aku mati...

919
01:19:58,107 --> 01:20:01,059
...untuk sesuatu yang besar...

920
01:20:02,090 --> 01:20:04,156
...dan indah...

921
01:20:08,096 --> 01:20:10,135
...dan lebih besar dariku.

922
01:20:11,976 --> 01:20:14,903
Katakan pada mereka
aku bisa hidup dengan itu.

923
01:20:15,736 --> 01:20:17,662
Dan katakan pada mereka...

924
01:20:18,415 --> 01:20:22,674
...terima kasih sudah
menjadi ibu dan ayahku.

925
01:20:23,591 --> 01:20:24,554


926
01:20:24,579 --> 01:20:28,027
Kami mengganti protein
dengan jatah standar.

927
01:20:28,052 --> 01:20:31,999
Daya dorong peluncuran menyatu
dengan getaran arah yang...

928
01:20:32,024 --> 01:20:36,660
...mencairkan kubus dan
membuat ketidakseimbangan beban.

929
01:20:36,685 --> 01:20:39,811
Vincent, kenapa tak lakukan
tahap pemeriksaan dulu?

930
01:20:39,836 --> 01:20:44,346
Untuk membuat peluncuran lebih awal,
kami terpaksa mempercepat jadwalnya.

931
01:20:45,184 --> 01:20:47,511
Astronot mereka akan
mati karena kelaparan.

932
01:20:47,512 --> 01:20:49,304
GUO MING
KEPALA STAF SAINS, CNSA

933
01:20:49,305 --> 01:20:51,536
Tentu saja.
Ada cara lain.

934
01:20:51,561 --> 01:20:52,710
ZHU TAO
WAKIL KETUA STAF SAINS, CNSA

935
01:20:52,735 --> 01:20:56,344
Teknisi kita sudah menghitungnya
di pendorong Taiyang Shen.

936
01:20:56,369 --> 01:20:59,961
Kapasitas bahan bakarnya
bisa mencapai orbit Mars.

937
01:20:59,986 --> 01:21:01,689
Kenapa NASA tak mendekati kita?

938
01:21:01,714 --> 01:21:03,552
Karena mereka tak tahu.

939
01:21:03,577 --> 01:21:06,733
Data kita adalah informasi rahasia.

940
01:21:08,437 --> 01:21:10,164
Artinya.

941
01:21:10,189 --> 01:21:12,303
Jika kita tak melakukan apa-apa...

942
01:21:12,328 --> 01:21:17,382
Dunia takkan pernah tahu,
sebenarnya kita bisa membantu.

943
01:21:17,407 --> 01:21:20,051
Jadi.
Lupakan perdebatan...

944
01:21:20,076 --> 01:21:22,619
...kita memutuskan
membantu mereka.

945
01:21:22,644 --> 01:21:27,487
Jika kita beri mereka pendorongnya,
berarti membatalkan program Taiyang Shen.

946
01:21:27,803 --> 01:21:31,185
Dari sudut pandang angkasa luar,
mari kita pecahkan masalah ini.

947
01:21:31,210 --> 01:21:33,172
Temukan cara untuk bekerja sama.

948
01:21:36,024 --> 01:21:37,514
Ya.

949
01:21:38,407 --> 01:21:40,678
Ya, aku mengerti.

950
01:21:43,315 --> 01:21:44,825
Terima kasih.

951
01:21:48,204 --> 01:21:49,729
Ya!

952
01:21:50,575 --> 01:21:51,699
Baiklah!

953
01:21:51,700 --> 01:21:55,454
Berkat pamanku Tommy di Cina,
kita punya kesempatan lagi.

954
01:21:55,455 --> 01:21:58,666
Kita pernah selesaikan
Iris Probe dalam 62 hari.

955
01:21:58,667 --> 01:22:02,832
Kini kita akan coba
menyelesaikannya dalam 28 hari.

956
01:22:04,037 --> 01:22:08,391


957
01:22:14,820 --> 01:22:17,152
PERHITUNGAN TEPAT

958
01:22:27,173 --> 01:22:29,112
Kita bisa buang
barang-barang lain.

959
01:22:29,137 --> 01:22:33,247
Kirim jatah saja.
Kita bisa mendarat tak mulus di Mars.

960
01:22:33,902 --> 01:22:35,375
Tutuplah teleponnya.

961
01:22:35,411 --> 01:22:37,172
Maaf, kau siapa ya?/
Namaku Rich Purnell.

962
01:22:37,197 --> 01:22:40,726
Aku bekerja di Astrodynamics, dan
kau harus tutup teleponnya, sekarang.

963
01:22:42,105 --> 01:22:43,761
Baiklah.

964
01:22:43,947 --> 01:22:45,728
Akan kutelepon nanti.

965
01:22:46,287 --> 01:22:48,516
Aku tahu cara selamatkan Mark Watney.

966
01:22:49,348 --> 01:22:51,943
Rencana Probe-mu takkan berhasil.
Terlalu banyak kesalahan.

967
01:22:51,968 --> 01:22:53,200
Aku punya cara yang lebih baik.

968
01:22:53,225 --> 01:22:55,850
Astrodynamics?/
Ya.

969
01:22:56,124 --> 01:22:59,062
Apa ini Proyek Elrond?

970
01:22:59,087 --> 01:23:00,251
Aku harus mengarangnya.

971
01:23:00,252 --> 01:23:02,105
Ya, tapi, Elrond?

972
01:23:02,130 --> 01:23:04,299
Karena itu pertemuan rahasia.

973
01:23:04,300 --> 01:23:06,991
Tahu dari mana?
Kenapa Elrond artinya pertemuan rahasia?

974
01:23:07,016 --> 01:23:09,737
Council of Elrond.
Itu dari "Lord Of The Rings".

975
01:23:09,738 --> 01:23:11,114
Itu pertemuan di saat mereka...

976
01:23:11,139 --> 01:23:13,180
...memutuskan menghancurkan satu cincin.

977
01:23:13,181 --> 01:23:15,018
Jika kita menamakannya
Proyek Elrond,...

978
01:23:15,019 --> 01:23:17,304
...aku ingin kode namaku
menjadi Glorfindel.

979
01:23:17,305 --> 01:23:19,430
Baik.
Aku benci kalian semua.

980
01:23:19,455 --> 01:23:21,821
Tunggu, Teddy bahkan
belum tahu soal ini?

981
01:23:21,846 --> 01:23:22,942
Maaf. Kau siapa?

982
01:23:22,967 --> 01:23:26,169
Ini Rich Purnell,
Orang Astrodynamics.

983
01:23:26,194 --> 01:23:27,947
Katakan yang tadi
kau katakan padaku.

984
01:23:27,948 --> 01:23:31,801
Aku bisa arahkan Hermes
kembali ke Mars pada Sol 561.

985
01:23:32,820 --> 01:23:34,310
Caranya?

986
01:23:38,064 --> 01:23:40,854
Bisa tolong berdiri di sana?

987
01:23:42,323 --> 01:23:44,681
Terima kasih.
Di situ, bagus.

988
01:23:44,706 --> 01:23:49,365
Dan bisakah kau berdiri di situ?
Di situ.

989
01:23:53,289 --> 01:23:57,290
Baik. Anggap saja stapler
ini adalah Hermes...

990
01:23:57,315 --> 01:23:59,895
...dan kau--

991
01:23:59,896 --> 01:24:01,272
Maaf.
Siapa lagi namamu?

992
01:24:01,273 --> 01:24:04,953
Teddy.
Aku direktur NASA.

993
01:24:04,985 --> 01:24:07,243
Keren.
Teddy, kau Bumi.

994
01:24:07,255 --> 01:24:09,673
Dan sekarang, Hermes
sedang menuju arahmu...

995
01:24:09,698 --> 01:24:12,323
...memulai dengan laju lambat...

996
01:24:12,324 --> 01:24:15,923
...tapi yang kuusulkan sebaliknya...

997
01:24:18,875 --> 01:24:22,977
...mulai mempercepatnya dan
bahkan lebih meningkatkannya.

998
01:24:23,002 --> 01:24:25,695
Kita tak mencegat Bumi sama sekali,
tapi kita cukup dekat...

999
01:24:25,720 --> 01:24:28,023
...untuk dapatkan bantuan
gravitasi dan menyesuaikannya.

1000
01:24:28,048 --> 01:24:30,391
Saat kita melakukan itu...

1001
01:24:32,096 --> 01:24:35,098
...kita suplai ulang dengan Probe./
Taiyang Shen.

1002
01:24:35,099 --> 01:24:36,743
Ambil perbekalan
yang kita butuhkan.

1003
01:24:36,768 --> 01:24:39,960
Dan sekarang kita
menuju Mars dengan cepat.

1004
01:24:41,636 --> 01:24:43,132
Kau Mars.

1005
01:24:43,133 --> 01:24:46,169
Sekarang, kita akan terlalu cepat
pada saat ini jatuh ke orbit, tapi...

1006
01:24:46,194 --> 01:24:47,695
...kita bisa berhenti sejenak.

1007
01:24:47,696 --> 01:24:50,812
Apa gunanya berhenti sejenak jika
kau tak bisa bawa Watney dari permukaan?

1008
01:24:50,837 --> 01:24:54,184
Watney akan mencegat
menggunakan MAV.

1009
01:24:54,209 --> 01:24:55,443


1010
01:24:58,142 --> 01:24:59,971
Lalu akan menuju bumi.

1011
01:25:04,661 --> 01:25:07,891
Sudah kuperhitungkan.
Lihat saja.

1012
01:25:09,085 --> 01:25:10,526
Rich./
Ya, Pak.

1013
01:25:10,551 --> 01:25:13,005
Keluar./
Baiklah.

1014
01:25:18,996 --> 01:25:20,992
Apa dia benar?/
Ya.

1015
01:25:21,017 --> 01:25:23,539
Bruce, bagaimana menurutmu?

1016
01:25:23,564 --> 01:25:25,862
Jika Vincent berkata demikian,
aku setuju.

1017
01:25:26,481 --> 01:25:30,001
Kita harus gunakan Taiyang Shen?

1018
01:25:30,026 --> 01:25:32,111
Apa yang kulewatkan?
Mengapa itu penting?

1019
01:25:32,112 --> 01:25:33,371
Karena hanya itu pilihannya.

1020
01:25:33,396 --> 01:25:35,907
Kirimi Watney cukup makanan
untuk bertahan sampai Ares 4...

1021
01:25:35,932 --> 01:25:37,817
...atau kirim Hermes
untuk membawa dia sekarang.

1022
01:25:37,842 --> 01:25:42,046
Kedua rencana memerlukan Taiyang Shen.
Jadi, tak ada pilihan lain.

1023
01:25:42,047 --> 01:25:43,683
Tapi, bagaimana dengan awak Hermes?

1024
01:25:43,684 --> 01:25:48,675
Mereka harus menambah
533 hari ekstra untuk misi mereka.

1025
01:25:48,676 --> 01:25:51,092
Dan mereka takkan ragu-ragu,
tidak sedetik pun.

1026
01:25:51,117 --> 01:25:54,862
Bisakah Hermes berfungsi selama
533 hari di luar jadwal misi?

1027
01:25:54,887 --> 01:25:56,011
Harusnya bisa.

1028
01:25:56,022 --> 01:25:58,023
Dibuat untuk pertahankan misi Ares.

1029
01:25:58,048 --> 01:26:00,736
Jadi, secara teknis, itu hanya
setengah jalan umurnya.

1030
01:26:00,761 --> 01:26:03,427
Tapi, jika terjadi kesalahan./
Maka kita kehilangan awak.

1031
01:26:03,428 --> 01:26:07,622
Lalu? Pilih kemungkinan tinggi
menewaskan 1 orang, atau...

1032
01:26:07,647 --> 01:26:10,149
...kemungkinan kecil menewaskan 6 orang.

1033
01:26:10,150 --> 01:26:11,794
Bagaimana kita memutuskannya?

1034
01:26:11,819 --> 01:26:13,871
Kita tak perlu memutuskannya, Bruce.

1035
01:26:13,896 --> 01:26:14,966
Dia yang memutuskannya.

1036
01:26:14,991 --> 01:26:16,399
Ya.
Tapi omong kosong.

1037
01:26:16,400 --> 01:26:18,594
Sebaiknya Komandan Lewis yang memutuskan.

1038
01:26:18,619 --> 01:26:21,788
Kita masih punya kesempatan membawa
5 astronot pulang dengan aman dan sehat.

1039
01:26:21,813 --> 01:26:24,605
Aku tak mau pertaruhkan hidup mereka.

1040
01:26:24,630 --> 01:26:27,178
Biar mereka yang memutuskan.

1041
01:26:27,203 --> 01:26:30,732
Mitch, kita akan pakai pilihan 1.

1042
01:26:31,672 --> 01:26:34,204
Kau pengecut sekali.

1043
01:26:51,944 --> 01:26:54,586
Johanssen?/
Ya.

1044
01:26:54,611 --> 01:26:57,280
Aku tahu ini waktu pribadimu.
Boleh kuganggu sejenak?

1045
01:26:57,281 --> 01:26:58,405
Ya, silakan.

1046
01:26:58,406 --> 01:27:00,791
Kau di mana?/
Sasana.

1047
01:27:21,855 --> 01:27:22,981
Ada apa?

1048
01:27:23,006 --> 01:27:27,995
Aku baru saja dapat e-mail dari istriku,
dan subjeknya, "anak-anak kita".

1049
01:27:28,020 --> 01:27:30,903
Komputerku tak bisa membuka lampiran.

1050
01:27:31,480 --> 01:27:34,799
Baiklah.
Mari kita lihat.

1051
01:27:40,422 --> 01:27:42,266
Mari kita lihat.

1052
01:27:43,336 --> 01:27:45,613
Formatnya bukan jpeg.

1053
01:27:46,315 --> 01:27:49,617
Ini formatnya ASCII,
file teks biasa.

1054
01:27:51,542 --> 01:27:54,360
Aku benar-benar tak tahu
apa yang kita lihat.

1055
01:27:55,498 --> 01:27:57,570
Ada yang masuk akal bagimu?

1056
01:27:58,094 --> 01:28:00,427
Manuver Rich Purnell.

1057
01:28:00,428 --> 01:28:04,576
Ini program manuver
untuk Hermes.

1058
01:28:06,557 --> 01:28:08,572
Ya Tuhan.

1059
01:28:08,776 --> 01:28:13,685
Misi ini diakhiri dengan
mencegat Bumi 211 hari setelahnya.

1060
01:28:13,978 --> 01:28:15,563
Akankah berhasil?

1061
01:28:15,588 --> 01:28:17,646
Kita yang hitung.
Mereka yang periksa.

1062
01:28:17,671 --> 01:28:19,505
Ini program yang brilian.

1063
01:28:19,530 --> 01:28:22,152
Jadi, kenapa secara rahasia?

1064
01:28:22,177 --> 01:28:24,327
Karena dia menentang
langsung keputusan NASA.

1065
01:28:24,328 --> 01:28:28,624
Ya. Jika kita melakukan manuver, mereka
mengirim kapal suplai atau kita mati.

1066
01:28:28,625 --> 01:28:32,112
Kita punya kesempatan
memaksa bantuan mereka.

1067
01:28:33,126 --> 01:28:36,307
Jadi, kita akan melakukannya?

1068
01:28:36,812 --> 01:28:38,874
Jika terserah padaku,
kita sudah langsung jalan.

1069
01:28:38,899 --> 01:28:41,444
Tapi, memang, bukan?
Terserah padamu?

1070
01:28:41,445 --> 01:28:42,809
Kali ini tidak.

1071
01:28:42,834 --> 01:28:46,195
Ini hal yang NASA
tolak dengan tegas.

1072
01:28:46,794 --> 01:28:50,044
Kita bicara tentang pemberontakan,
bukan merupakan kata yang mudah diterima.

1073
01:28:50,069 --> 01:28:52,878
Jadi, kita lakukan ini bersama-sama,
atau tidak sama sekali.

1074
01:28:52,903 --> 01:28:55,859
Dan, sebelum kalian jawab,
pertimbangkan konsekuensinya.

1075
01:28:55,860 --> 01:28:59,198
Jika kita mengacaukan
pertemuan suplainya, kita mati.

1076
01:28:59,223 --> 01:29:01,941
Jika kita mengacaukan
bantuan gravitasi Bumi, kita mati.

1077
01:29:01,966 --> 01:29:04,188
Jika kita melakukan semuanya
dengan sempurna...

1078
01:29:04,213 --> 01:29:08,521
...kita menambah 533 hari untuk misi kita.

1079
01:29:08,546 --> 01:29:12,826
Tambah 533 hari lagi,
sebelum kita bertemu keluarga kita lagi.

1080
01:29:12,851 --> 01:29:18,962
533 hari perjalanan ruang angkasa
tak terencana kapan pun bisa terjadi kesalahan.

1081
01:29:18,963 --> 01:29:23,154
Jika misinya genting, kita mati.

1082
01:29:23,179 --> 01:29:24,298
Aku ikut.

1083
01:29:24,323 --> 01:29:26,053
Baiklah, Koboi, pelan-pelan.

1084
01:29:26,054 --> 01:29:27,792
Kau dan aku, kita ini militer.

1085
01:29:27,817 --> 01:29:29,825
Kemungkinannya, kita pulang,
akan ada pengadilan militer.

1086
01:29:29,850 --> 01:29:31,876
Oh ya, betul./
Dan kalian sisanya...

1087
01:29:31,901 --> 01:29:34,938
...kujamin mereka takkan pernah
mengirim kalian kembali ke sini lagi.

1088
01:29:34,963 --> 01:29:39,503
Baik. Jadi, jika kita lakukan,
bagaimana caranya?

1089
01:29:39,528 --> 01:29:41,287
Akan kurencanakan programnya dan jalankan.

1090
01:29:41,312 --> 01:29:42,698
Pengendali jarak jauh.

1091
01:29:42,723 --> 01:29:45,989
Mereka bisa mengendalikan Hermes
dari Mission Control.

1092
01:29:46,450 --> 01:29:48,555
Kau bisa menonaktifkannya?

1093
01:29:48,580 --> 01:29:50,830
Hermes punya kelebihan
4 komputer penerbangan,...

1094
01:29:50,831 --> 01:29:53,377
...masing-masing terhubung dengan
3 sistem komunikasi.

1095
01:29:53,402 --> 01:29:56,274
Kita tak bisa matikan komunikasi, karena
kita akan kehilangan telemetri dan petunjuk.

1096
01:29:56,299 --> 01:29:59,773
Dan kita tak bisa matikan komputer,
karena kita harus menjalankan kapal.

1097
01:29:59,798 --> 01:30:03,072
Aku harus menonaktifkan pengendali
jarak jauh pada semua sistem.

1098
01:30:03,097 --> 01:30:05,329
Ada di sistem operasinya,
aku harus lewati kodenya.

1099
01:30:05,354 --> 01:30:08,568
Baik, tapi dalam bahasa Inggris,
itu artinya apa?

1100
01:30:10,249 --> 01:30:11,982
Aku bisa.

1101
01:30:12,469 --> 01:30:13,925
Bagus.

1102
01:30:15,079 --> 01:30:17,308
Tapi, keputusannya harus bulat.

1103
01:30:17,333 --> 01:30:22,556
Jika kita melakukan ini,
akan lebih dari 900 hari di ruang angkasa.

1104
01:30:24,340 --> 01:30:28,317
Nilainya lebih dari cukup
untuk 1 nyawa, jadi...

1105
01:30:28,845 --> 01:30:30,186
Ya.

1106
01:30:30,211 --> 01:30:31,929
Aku memilih ya.

1107
01:30:33,971 --> 01:30:35,813
Mari kita jemput dia.

1108
01:30:38,581 --> 01:30:40,358
Johanssen?

1109
01:30:40,530 --> 01:30:41,718
Ya.

1110
01:30:41,753 --> 01:30:43,653
Ya./
Ya!

1111
01:30:45,186 --> 01:30:47,739
Ada pembaruan status
tak terjadwal dari Hermes.

1112
01:30:47,764 --> 01:30:49,130
Baik, bacakan.

1113
01:30:49,131 --> 01:30:51,296
Pesannya berbunyi:
"Houston, harap maklum:

1114
01:30:51,321 --> 01:30:53,663
Mata Rich Purnell bagai roket baja."

1115
01:30:53,688 --> 01:30:54,850
Apa?

1116
01:30:54,875 --> 01:30:56,525
Flight, Guidance.

1117
01:30:56,550 --> 01:30:58,157
Program Hermes mati.

1118
01:30:58,158 --> 01:31:01,462
CAPCOM, Hermes terkatung-katung.
Guidance, siapkan perbaikannya.

1119
01:31:01,487 --> 01:31:04,645
Tidak, Flight. Bukan terkatung-katung
tapi menyesuaikan program.

1120
01:31:04,670 --> 01:31:05,811
Apa?

1121
01:31:05,836 --> 01:31:08,755
Telemetri, adakah kemungkinan
peralatannya rusak?

1122
01:31:08,780 --> 01:31:09,948
Tidak, Flight.

1123
01:31:09,973 --> 01:31:13,745
Guidance, tentukan berapa lama mereka bisa
hidupkan program ini sebelum tak bisa diubah?

1124
01:31:13,770 --> 01:31:15,863
Segera dikerjakan, Flight.

1125
01:31:15,888 --> 01:31:17,562
Siapa Rich Purnell?

1126
01:31:17,587 --> 01:31:18,952
Aku tak tahu.

1127
01:31:18,977 --> 01:31:22,070
Tolong cari tahu
siapa Rich Purnell ini!

1128
01:31:22,146 --> 01:31:24,042
Annie akan menemui
media pagi ini...

1129
01:31:24,067 --> 01:31:28,880
...dan menginformasikan keputusan
NASA mengubah rute Hermes ke Mars.

1130
01:31:28,905 --> 01:31:31,069
Kedengarannya seperti langkah yang cerdas.

1131
01:31:31,572 --> 01:31:34,162
Mengingat keadaan ini.

1132
01:31:34,410 --> 01:31:39,133
Siapa pun yang melakukan manuver,
hanya dikirim melalui informasi.

1133
01:31:39,158 --> 01:31:41,616
Awaklah yang memutuskannya sendiri.

1134
01:31:42,791 --> 01:31:45,218
Kau mungkin akan
menewaskan mereka, Mitch.

1135
01:31:46,747 --> 01:31:48,624
Kita berjuang dalam
perang yang sama.

1136
01:31:48,649 --> 01:31:51,943
Setiap kali terjadi kesalahan,
dunia lupa alasan kita terbang.

1137
01:31:51,968 --> 01:31:53,815
Aku berusaha menjaga kita tetap terbang.

1138
01:31:53,840 --> 01:31:56,625
Itu lebih penting dari 1 orang.

1139
01:31:57,646 --> 01:31:59,242
Tidak.

1140
01:31:59,267 --> 01:32:00,894
Tentu tidak.

1141
01:32:01,602 --> 01:32:05,755
Saat ini sudah berakhir,
aku berharap pengunduran dirimu.

1142
01:32:08,653 --> 01:32:10,078
Aku mengerti.

1143
01:32:10,110 --> 01:32:12,749
Bawa astronot kita pulang.

1144
01:32:14,434 --> 01:32:15,675
SOL 219

1145
01:32:15,700 --> 01:32:18,578
Setiap misi Ares membutuhkan
3 tahun pra suplai.

1146
01:32:18,579 --> 01:32:21,328
Jadi NASA sudah lama
memutuskan untuk...

1147
01:32:21,329 --> 01:32:24,083
...mengirimkan sebelumnya
daripada membawanya dengan awak.

1148
01:32:24,108 --> 01:32:27,779
Jadi, hasilnya,
MAV untuk Ares 4...

1149
01:32:27,804 --> 01:32:31,048
...sudah ada di Kawah Schiaparelli,
hanya menunggu.

1150
01:32:31,073 --> 01:32:35,026
Jadi, rencananya, aku akan
menggunakannya untuk pergi ke orbit...

1151
01:32:35,051 --> 01:32:38,137
...sama seperti Hermes yang lewat...

1152
01:32:38,167 --> 01:32:42,001
...dan mereka akan menangkapku...

1153
01:32:42,517 --> 01:32:44,596
...di ruang angkasa.

1154
01:32:46,555 --> 01:32:49,649
Jadi, sudah 200 Sol
aku mencari tahu...

1155
01:32:49,650 --> 01:32:52,487
...cara atasi semuanya di sini
yang membuatku tetap hidup:

1156
01:32:52,488 --> 01:32:56,322
Oxygenator, Water Reclaimer,
regulator atmosfir.

1157
01:32:56,347 --> 01:32:58,277
Semua itu membantuku.

1158
01:32:58,302 --> 01:33:02,137
Dan untungnya aku punya
otak tercerdas sedunia.

1159
01:33:02,138 --> 01:33:05,392
Sungguh, kekuatan otak
dari seisi planet...

1160
01:33:05,417 --> 01:33:07,334
...membantuku dengan usaha ini.

1161
01:33:07,335 --> 01:33:09,036
Dan sejauh ini mereka menyarankan...

1162
01:33:09,061 --> 01:33:11,647
"Hei, kenapa kau tak mengebor
lubang di atap Rovermu...

1163
01:33:11,672 --> 01:33:14,441
...dan pukul sekeras-kerasnya dengan batu."

1164
01:33:14,973 --> 01:33:16,855
Nanti dicoba.

1165
01:33:27,478 --> 01:33:30,747
[SOL 220]

1166
01:33:32,193 --> 01:33:33,564
Tanda pengenal.

1167
01:34:09,129 --> 01:34:12,533
Selamat tinggal Mars.

1168
01:34:16,464 --> 01:34:18,882
Tambah 533 hari lagi?

1169
01:34:18,883 --> 01:34:20,964
Dan kau setuju untuk ini?

1170
01:34:20,989 --> 01:34:23,728
Dia akan lakukan hal serupa untukku.
Kau tahu itu.

1171
01:34:29,373 --> 01:34:30,446
"Cheese."

1172
01:34:30,471 --> 01:34:32,752
"Cheese."

1173
01:34:34,056 --> 01:34:36,780
Dia tak bilang "cheese".
Apa dia bilang "cheese"?

1174
01:34:44,448 --> 01:34:45,741
Hei, Sayang.

1175
01:34:45,766 --> 01:34:48,388
Hei./
Aku punya sesuatu untukmu.

1176
01:34:48,506 --> 01:34:50,229
Kutemukan ini di pasar loak.

1177
01:34:50,230 --> 01:34:52,377
Cetakan asli.

1178
01:34:52,737 --> 01:34:55,102
[HITS TERBAIK ABBA]

1179
01:34:55,127 --> 01:34:56,375
Belum tergores.

1180
01:34:56,400 --> 01:34:57,777
Aku menyukainya.

1181
01:34:57,778 --> 01:35:00,619
Tak mengurangi rasa hormat
pada protokol CNSA-mu...

1182
01:35:00,643 --> 01:35:02,989
...tapi kami belum lakukan
hal seperti itu...

1183
01:35:03,015 --> 01:35:05,855
...sejak Apollo 9.

1184
01:35:07,039 --> 01:35:09,600
Kau paham?

1185
01:35:44,594 --> 01:35:45,595
<i>5.</i>

1186
01:35:45,620 --> 01:35:46,641
<i>4.</i>

1187
01:35:46,666 --> 01:35:47,670
<i>3.</i>

1188
01:35:47,694 --> 01:35:48,712
<i>2.</i>

1189
01:35:48,737 --> 01:35:51,347
<i>1.
Mesin hidup.</i>

1190
01:35:53,008 --> 01:35:55,482


1191
01:36:27,216 --> 01:36:29,792
[SOL 227]

1192
01:37:36,352 --> 01:37:39,948
7 BULAN KEMUDIAN

1193
01:37:43,809 --> 01:37:46,854
SOL 461

1194
01:38:18,227 --> 01:38:21,040
Aku berpikir tentang hukum di Mars.

1195
01:38:21,065 --> 01:38:23,588
Perjanjian internasional menyatakan
tak ada yang bisa mengklaim...

1196
01:38:23,613 --> 01:38:25,304
...apa saja yang tak di Bumi.

1197
01:38:25,329 --> 01:38:28,682
Dan perjanjian lainnya, jika kau
tak berada dalam wilayah negara mana pun...

1198
01:38:28,707 --> 01:38:30,510
...hukum Maritim berlaku.

1199
01:38:30,535 --> 01:38:34,092
Jadi, Mars adalah "perairan internasional".

1200
01:38:34,202 --> 01:38:37,368
Sekarang, NASA adalah
organisasi non-militer Amerika...

1201
01:38:37,369 --> 01:38:38,806
...yang memiliki Hab.

1202
01:38:38,831 --> 01:38:41,709
Tapi, sebentar saja aku keluar,
aku di perairan internasional.

1203
01:38:41,710 --> 01:38:43,210
Jadi, inilah bagian kerennya.

1204
01:38:43,211 --> 01:38:44,920
Aku akan berangkat
ke kawah Schiaparelli...

1205
01:38:44,921 --> 01:38:46,966
...di sana aku akan
menyita pendaratan Ares 4.

1206
01:38:46,991 --> 01:38:49,313
Tak ada yang memberiku izin
untuk ini...

1207
01:38:49,338 --> 01:38:51,953
...dan juga mereka
hingga aku masuk Ares 4.

1208
01:38:51,978 --> 01:38:53,689
Jadi, artinya aku akan...

1209
01:38:53,714 --> 01:38:57,265
...merebut kapal di perairan
internasional tanpa izin.

1210
01:38:57,290 --> 01:39:01,640
Yang menurut definisi,
membuatku jadi perompak.

1211
01:39:02,230 --> 01:39:06,278
Mark Watney, perompak angkasa.
[SOL 461]

1212
01:39:07,792 --> 01:39:10,713
MEMATIKAN SISTEM

1213
01:39:10,738 --> 01:39:12,532
SISTEM SUDAH MATI

1214
01:39:35,471 --> 01:39:37,556
Perompak angkasa.

1215
01:40:37,824 --> 01:40:41,855
Ke mana pun aku pergi,
aku jadi yang pertama.

1216
01:40:42,374 --> 01:40:44,585
Perasaan yang aneh.

1217
01:40:44,670 --> 01:40:46,220
Melangkah keluar Rover,...

1218
01:40:46,245 --> 01:40:48,326
...orang pertama yang berada di sana.

1219
01:40:48,697 --> 01:40:52,138
Mendaki bukitnya,
orang pertama yang melakukannya.

1220
01:40:52,965 --> 01:40:55,324
4,5 miliar tahun...

1221
01:40:55,349 --> 01:40:57,189
...tak ada orang ke sini.

1222
01:40:57,214 --> 01:41:00,544
Dan sekarang, aku di sini.

1223
01:41:01,309 --> 01:41:04,964
Aku orang pertama yang
sendirian di seisi planet.

1224
01:41:19,982 --> 01:41:21,602
Bagaimana keadaannya?

1225
01:41:23,039 --> 01:41:24,916
Sejauh ini cukup baik.

1226
01:41:24,917 --> 01:41:27,092
Dia mengikuti jadwal.

1227
01:41:27,117 --> 01:41:30,010
Beraktivitas selama 4 jam sebelum sore,...

1228
01:41:30,325 --> 01:41:33,427
...menutup panel suryanya,
menunggu 13 jam lagi untuk isi ulang...

1229
01:41:33,452 --> 01:41:38,485
Dan tidur di suatu tempat di sana
lalu, mulai lagi.

1230
01:41:40,180 --> 01:41:41,826
Bagaimana keadaannya?

1231
01:41:43,341 --> 01:41:46,476
Dia meminta kami untuk memanggilnya,
Kapten Longbeard.

1232
01:41:48,165 --> 01:41:50,293
Secara teknis, Mars
ada di bawah hukum maritim.

1233
01:41:50,318 --> 01:41:52,400
Aku tahu.
Dia sudah jelaskan kepada kita.

1234
01:41:53,844 --> 01:41:55,624
Dia di mana?

1235
01:41:56,112 --> 01:41:57,739
Ini.

1236
01:41:57,764 --> 01:41:59,174
Ini.

1237
01:41:59,330 --> 01:42:00,933
Baiklah.

1238
01:42:05,942 --> 01:42:09,310
SOL 494

1239
01:43:39,904 --> 01:43:43,947
SOL 517

1240
01:43:44,570 --> 01:43:46,594
Baik, kita akan mulai
dengan menyatakan...

1241
01:43:46,619 --> 01:43:48,613
...bahwa kau takkan suka ini.

1242
01:43:48,638 --> 01:43:50,253
Oh, ya?

1243
01:43:50,513 --> 01:43:52,989
Ya. Masalahnya adalah
kecepatan pencegatannya.

1244
01:43:53,014 --> 01:43:57,856
Hermes tak bisa masuk orbit Mars.

1245
01:43:57,881 --> 01:44:01,327
Jika bisa, bahan bakarnya
takkan cukup untuk pulang.

1246
01:44:01,352 --> 01:44:06,142
MAV ini hanya dirancang untuk
orbit Mars yang rendah.

1247
01:44:06,167 --> 01:44:10,305
Jadi, pada saat Mark
keluar dari gravitasi Mars...

1248
01:44:10,330 --> 01:44:11,752
...dan mencegat Hermes...

1249
01:44:11,777 --> 01:44:13,574
Dia harus cepat./
Benar sekali.

1250
01:44:13,598 --> 01:44:16,015
Yang berarti kita harus
membuat MAV lebih ringan.

1251
01:44:16,040 --> 01:44:18,674
Amat lebih ringan.
5.000 Kg lebih ringan.

1252
01:44:18,699 --> 01:44:20,077
Tapi, kau bisa, 'kan?

1253
01:44:20,078 --> 01:44:22,002
Ada sedikit kendala.

1254
01:44:22,027 --> 01:44:25,554
Beratnya harus lebih 500 Kg
dari tanah Mars.

1255
01:44:25,555 --> 01:44:27,258
Jelas kita takkan bisa.

1256
01:44:27,283 --> 01:44:30,994
Dan hanya ada 1 penumpang
bukannya 6.

1257
01:44:31,019 --> 01:44:33,712
Dengan kostum dan persneling,
tambah 500 Kg lagi?

1258
01:44:33,737 --> 01:44:35,799
Singkirkan yang tak terlalu diperlukan.

1259
01:44:35,800 --> 01:44:38,228
Dan Mark memakai kostum EVA-nya
sepanjang perjalanan.

1260
01:44:38,253 --> 01:44:40,968
Jika dia pakai kostum EVA-nya,
bagaimana dia mengoperasikan Kontrol?

1261
01:44:40,993 --> 01:44:43,306
Dia takkan mengoperasikannya.

1262
01:44:43,307 --> 01:44:47,102
Martinez yang akan kendalikan
MAV dari Hermes.

1263
01:44:47,103 --> 01:44:50,954
Kita belum pernah kendalikan kapal berawak
dari jarak jauh sebelumnya.

1264
01:44:52,356 --> 01:44:55,909
Tapi aku antusias soal peluangnya.

1265
01:44:55,934 --> 01:45:00,663
Jika dikendalikan jarak jauh, bisa hilangkan
panel kontrol, ketiga sistem komunikasi.

1266
01:45:00,688 --> 01:45:02,478
Tunggu. Tunggu dulu.
Kau ingin apa?

1267
01:45:02,504 --> 01:45:06,537
Kau ingin kendali jarak jauh
tanpa komunikasi cadangan?

1268
01:45:07,455 --> 01:45:09,894
Dia bahkan belum mengalami
hal-hal buruk, Vincent.

1269
01:45:09,919 --> 01:45:12,015
Mari kita ke hal-hal buruk!

1270
01:45:12,040 --> 01:45:17,534
Kita harus membuang hidung Airlock,
jendela dan Panel 19.

1271
01:45:18,073 --> 01:45:19,897
Kau ingin membuang
bagian depan kapal?

1272
01:45:19,922 --> 01:45:21,052
Tentu.

1273
01:45:21,053 --> 01:45:24,174
Hidung Airlock saja beratnya 400 Kg.

1274
01:45:24,199 --> 01:45:26,534
Kirim manusia ke ruang angkasa
tanpa bagian depan kapalnya?

1275
01:45:26,559 --> 01:45:28,024
Tidak.

1276
01:45:28,804 --> 01:45:32,771
Kita akan menutupinya
dengan kanvas dari Hab.

1277
01:45:33,635 --> 01:45:36,572
Badan kapal kebanyakan
menyimpan udara.

1278
01:45:36,597 --> 01:45:39,746
Atmosfir Mars sangat tipis,
badan tak perlu terlalu ramping.

1279
01:45:39,756 --> 01:45:43,258
Laju kapal akan cukup cepat
saat ada hambatan udara...

1280
01:45:43,259 --> 01:45:45,885
...dan akan semakin tinggi
saat tak ada udara.

1281
01:45:45,886 --> 01:45:48,749
Kau mau kirim dia ke ruang angkasa
dengan terpal?

1282
01:45:48,774 --> 01:45:50,431
Ya.

1283
01:45:50,894 --> 01:45:52,565
Boleh kulanjutkan?

1284
01:45:52,590 --> 01:45:53,975
Tidak.

1285
01:45:55,103 --> 01:45:57,822
Kau bercanda apa?

1286
01:46:00,128 --> 01:46:02,324
Menurutmu maksudnya dia seperti...

1287
01:46:02,774 --> 01:46:04,774
...kau bercanda ya?

1288
01:46:04,799 --> 01:46:06,082
Begitu?

1289
01:46:06,114 --> 01:46:09,542
Atau seperti,
"Kau bercanda apa?"

1290
01:46:10,016 --> 01:46:11,993
Kurasa mungkin yang kedua.

1291
01:46:12,018 --> 01:46:13,592
Sungguh?

1292
01:46:13,617 --> 01:46:15,680
Bisa jadi yang pertama.

1293
01:46:15,832 --> 01:46:17,909
Kau bercanda ya?

1294
01:46:17,934 --> 01:46:20,147
Ya, bisa jadi yang pertama.

1295
01:46:27,656 --> 01:46:30,904
SOL 538

1296
01:46:32,650 --> 01:46:37,535
KAWAH SCHIAPARELLI
LOKASI PENDARATAN ARES 4

1297
01:46:43,829 --> 01:46:46,079
Aku tahu apa yang mereka lakukan.

1298
01:46:47,161 --> 01:46:49,727
Aku tahu persis apa yang mereka lakukan.

1299
01:46:49,826 --> 01:46:51,699
Karena mereka terus
mengulang kalimat...

1300
01:46:51,700 --> 01:46:54,994
...lebih cepat dari siapa saja dalam
sejarah perjalanan ruang angkasa.

1301
01:46:55,019 --> 01:46:56,287
Seolah itu tak ada salahnya.

1302
01:46:56,312 --> 01:46:59,369
Seperti mengalihkan perhatianku
dari gilanya rencana mereka.

1303
01:46:59,960 --> 01:47:03,671
Ya. Aku bisa lebih cepat dari siapa saja
dalam sejarah perjalanan ruang angkasa.

1304
01:47:03,672 --> 01:47:06,714
Karena kalian luncurkan aku
dalam turing.

1305
01:47:06,715 --> 01:47:10,550
Sebenarnya, lebih buruk dari itu, karena
aku takkan mampu kendalikan benda itu.

1306
01:47:10,551 --> 01:47:16,047
Dan omong-omong, fisikawan, saat
menjelaskan masalah percepatan...

1307
01:47:16,072 --> 01:47:19,271
...tak menggunakan kata 'cepat'.
Jadi...

1308
01:47:19,296 --> 01:47:24,194
Mereka melakukannya dengan harapan
bahwa aku takkan mengajukan keberatan.

1309
01:47:24,518 --> 01:47:26,813
Itu perbuatan gila.

1310
01:47:27,489 --> 01:47:28,957
Karena aku suka kalau begini:

1311
01:47:28,982 --> 01:47:32,142
'Orang tercepat dalam sejarah
perjalanan ruang angkasa'.

1312
01:47:33,742 --> 01:47:36,088
Aku suka mendengarnya.

1313
01:47:37,033 --> 01:47:39,035
Ya, sangat suka.

1314
01:47:41,249 --> 01:47:43,490
Aku takkan katakan itu pada mereka.

1315
01:47:49,415 --> 01:47:50,898
Baiklah.

1316
01:47:52,136 --> 01:47:53,830
Ayo mulai.

1317
01:48:29,155 --> 01:48:30,817
Ayolah.

1318
01:49:00,911 --> 01:49:02,791
KELUARKAN

1319
01:49:06,784 --> 01:49:08,846
KELUARKAN

1320
01:49:40,156 --> 01:49:43,682


1321
01:50:25,080 --> 01:50:27,466
Beck dan Vogel.
Kalian di Airlock 2.

1322
01:50:27,467 --> 01:50:29,821
Dengan pintu luar terbuka
sebelum peluncuran MAV.

1323
01:50:29,846 --> 01:50:30,512
Baik.

1324
01:50:30,513 --> 01:50:34,357
Martinez terbangkan MAV,
Johanssen atur kenaikannya.

1325
01:50:34,382 --> 01:50:38,341
Setelah pencegatan,
tugas Beck menjemput Watney.

1326
01:50:38,342 --> 01:50:39,468
Kita siap.

1327
01:50:39,493 --> 01:50:41,505
Rencana pencegatannya bagaimana?

1328
01:50:41,530 --> 01:50:43,987
Kami sudah memasang
Tether-nya menjadi 1 garis panjang...

1329
01:50:44,016 --> 01:50:46,185
...sepanjang 214 meter.

1330
01:50:46,186 --> 01:50:48,914
Dan ada MMU,
sehingga pergerakan akan mudah.

1331
01:50:48,939 --> 01:50:51,875
Seberapa cepat kecepatan
relatif yang bisa kau tangani?

1332
01:50:51,900 --> 01:50:54,631
Aku bisa menangkap MAV
pada kecepatan 5 meter per detik.

1333
01:50:54,632 --> 01:50:56,512
Seperti melompat ke kereta bergerak.

1334
01:50:56,537 --> 01:50:58,995
Jadi, lebih dari itu,
mungkin aku akan meleset.

1335
01:50:59,020 --> 01:51:01,464
Kita mungkin
punya waktu ekstra.

1336
01:51:02,410 --> 01:51:04,412
Waktu peluncuran 12 menit...

1337
01:51:04,437 --> 01:51:07,411
...dan 52 menit
sebelum pencegatan.

1338
01:51:07,436 --> 01:51:09,145
Setelah mesin Mark mati,...

1339
01:51:09,170 --> 01:51:12,812
...kita akan tahu titik
pencegatan dan kecepatannya.

1340
01:51:12,837 --> 01:51:14,517
Vogel, kau bantu Beck.

1341
01:51:14,542 --> 01:51:17,316
Jika semua berjalan lancar,
kau tarik mereka dengan Tether.

1342
01:51:17,341 --> 01:51:20,149
Jika tak berjalan lancar,
kau keluar mengejar dia.

1343
01:51:20,174 --> 01:51:21,513
Ya.

1344
01:51:21,538 --> 01:51:23,066
Baik.

1345
01:51:24,765 --> 01:51:26,765
Mari kita jemput teman kita.

1346
01:51:29,258 --> 01:51:34,640
SOL 561

1347
01:52:01,063 --> 01:52:06,358
Kepada pihak yang berkepentingan, urus
Rover ini. Dia telah selamatkan hidupku.

1348
01:52:28,433 --> 01:52:31,913
Ada suasana ketegangan dan kecemasan
di luar Johnson Space Center.

1349
01:52:31,938 --> 01:52:34,481
Seperti yang Anda lihat,
banyak orang sudah berkumpul di sini...

1350
01:52:34,507 --> 01:52:39,775
...untuk melihat apakah misi penjemputan
Mark Watney akan sukses atau tidak.

1351
01:52:39,800 --> 01:52:41,731
Ingat, mereka sudah
beberapa kali hubungi dia...

1352
01:52:41,756 --> 01:52:42,968
...tapi tak terlalu sering.

1353
01:52:42,993 --> 01:52:46,946
Ingatlah pemirsa,
yang kita tonton ini sifatnya terbuka...

1354
01:52:46,970 --> 01:52:50,721
...dan kami akan memberi kabar terbaru
atas apa yang sebenarnya terjadi.

1355
01:52:50,747 --> 01:52:54,582
Mari kita dengarkan NASA
menghubungi Mark Watney.

1356
01:52:54,607 --> 01:52:56,166
Mari kita dengarkan.

1357
01:53:02,534 --> 01:53:05,340
Jika terjadi kesalahan,
apa yang bisa Mission Control lakukan?

1358
01:53:05,365 --> 01:53:07,573
Tidak banyak.

1359
01:53:08,031 --> 01:53:09,953
Jaraknya sejauh
12 menit cahaya...

1360
01:53:09,954 --> 01:53:14,497
...yang berarti dibutuhkan 24 menit untuk
dapat jawaban atas pertanyaan mereka.

1361
01:53:14,791 --> 01:53:17,421
Peluncuran kita hanya 12 menit,
jadi...

1362
01:53:18,633 --> 01:53:20,469
Mereka bertanya yang
sudah ada jawabannya.

1363
01:54:10,714 --> 01:54:11,728
KANTOR PUSAT CNSA
BEIJING

1364
01:54:11,753 --> 01:54:15,410
<i>Hari ini, orang-orang berkumpul depan TV
di Beijing dan di seluruh dunia,...</i>

1365
01:54:15,435 --> 01:54:18,682
<i>...menonton misi penyelamatan yang
telah menarik perhatian seluruh dunia.</i>

1366
01:54:18,707 --> 01:54:23,963
<i>Penyelamatan ini terwujud
karena bantuan tanpa pamrih Cina NSA....</i>

1367
01:54:23,988 --> 01:54:25,404
ALUN-ALUN TRAFALGAR
LONDON

1368
01:54:25,429 --> 01:54:27,298
<i>Mark benar-benar sendirian di Mars.</i>

1369
01:54:27,323 --> 01:54:30,919
<i>Menurut ahli psikologi...</i>

1370
01:54:53,440 --> 01:54:55,326
<i>Tekanan bahan bakar stabil.</i>

1371
01:54:55,351 --> 01:54:57,685
Keselarasan mesin sempurna.

1372
01:54:57,686 --> 01:55:00,410
<i>Komunikasi maksimal.</i>

1373
01:55:00,504 --> 01:55:04,060
<i>Siap untuk pemeriksaan
sebelum penerbangan, Komandan.</i>

1374
01:55:04,085 --> 01:55:08,395
Mission Control, ini Hermes Actual.
Kami akan lanjutkan sesuai jadwal.

1375
01:55:08,420 --> 01:55:12,811
<i>Peluncuran 2 menit 10 detik lagi,
dengan aba-aba.</i>

1376
01:55:13,245 --> 01:55:15,663
Sekitar 2 menit lagi, Watney.
bagaimana keadaanmu di sana?

1377
01:55:15,664 --> 01:55:17,173
Baik.

1378
01:55:17,706 --> 01:55:19,885
Aku ingin menemuimu.

1379
01:55:20,044 --> 01:55:21,545
Terima kasih sudah kembali untukku.

1380
01:55:21,546 --> 01:55:22,626
Ya.
Masih diusahakan.

1381
01:55:22,627 --> 01:55:24,393
Ingat, kau akan tertarik gravitasi kuat.

1382
01:55:24,418 --> 01:55:26,257
Jadi, bisa saja pingsan.

1383
01:55:26,258 --> 01:55:28,181
Kau dalam genggaman Martinez sekarang.

1384
01:55:28,206 --> 01:55:31,723
Katakan padanya jangan melenceng.

1385
01:55:32,401 --> 01:55:34,256
Baiklah, MAV.

1386
01:55:34,281 --> 01:55:35,488
CAPCOM.

1387
01:55:35,514 --> 01:55:36,447
Siap.

1388
01:55:36,472 --> 01:55:37,661
Kendali jarak jauh.

1389
01:55:37,662 --> 01:55:38,662
Siap.

1390
01:55:38,663 --> 01:55:39,663
Pemulih.

1391
01:55:39,664 --> 01:55:40,629
Siap.

1392
01:55:40,665 --> 01:55:42,289
Pemulih kedua.

1393
01:55:42,290 --> 01:55:43,454
Siap.

1394
01:55:43,455 --> 01:55:44,988
Pilot.

1395
01:55:45,814 --> 01:55:46,754
Siap.

1396
01:55:46,779 --> 01:55:48,151
Pilot.

1397
01:55:48,152 --> 01:55:49,444
Siap.

1398
01:55:49,445 --> 01:55:51,092
Baik.
Kita siap landas.

1399
01:55:51,616 --> 01:55:54,802
<i>Mission Control.
Kami akan meluncur.</i>

1400
01:55:54,827 --> 01:55:56,155
10 detik lagi.

1401
01:55:56,180 --> 01:55:58,345
<i>9.</i>/
Mesin utama hidup.

1402
01:55:58,370 --> 01:55:59,975
<i>8.</i>

1403
01:56:00,000 --> 01:56:01,075
<i>7.</i>

1404
01:56:01,100 --> 01:56:02,834
Mooring Clamp sudah dilepas.

1405
01:56:02,835 --> 01:56:04,588
5 detik lagi, Watney.
Bertahanlah.

1406
01:56:04,613 --> 01:56:06,522
Sampai nanti, Komandan.

1407
01:56:06,547 --> 01:56:08,180
<i>4.</i>

1408
01:56:08,337 --> 01:56:09,744
<i>3.</i>

1409
01:56:09,935 --> 01:56:11,404
<i>2.</i>

1410
01:56:11,605 --> 01:56:13,015
<i>1.</i>

1411
01:56:48,709 --> 01:56:51,250
Kecepatan, 741 meter per detik.

1412
01:56:51,275 --> 01:56:53,301
Ketinggian, 1.350 meter.

1413
01:56:53,326 --> 01:56:54,424
Terlalu rendah.

1414
01:56:54,449 --> 01:56:56,232
Aku tahu.
Ini berlawanan denganku.

1415
01:56:59,768 --> 01:57:03,641
Watney, kau dengar?

1416
01:57:08,762 --> 01:57:10,441
Pemisahan pendorong selesai.

1417
01:57:10,442 --> 01:57:13,417
Kecepatan, 850.
Ketinggian, 1.843.

1418
01:57:13,442 --> 01:57:14,956
Dia jauh di bawah target ketinggian.

1419
01:57:14,980 --> 01:57:16,818
Seberapa jauh?

1420
01:57:16,844 --> 01:57:18,385
Sedang diperiksa.

1421
01:57:18,569 --> 01:57:21,801
Watney, kau dengar?

1422
01:57:21,826 --> 01:57:23,028
Dia mungkin pingsan.

1423
01:57:23,053 --> 01:57:25,640
Dia tertarik 12 g saat kenaikan.
Beri dia waktu.

1424
01:57:25,665 --> 01:57:27,134
Diterima.

1425
01:57:29,142 --> 01:57:31,144
<i>Mesin utama mati dalam 3.</i>

1426
01:57:31,169 --> 01:57:32,191
<i>2.</i>

1427
01:57:32,216 --> 01:57:33,453
<i>1.</i>

1428
01:57:33,478 --> 01:57:35,026
<i>Mati.</i>

1429
01:57:36,052 --> 01:57:38,165
<i>Kembali ke otomatis.</i>

1430
01:57:38,190 --> 01:57:40,246
<i>Mesin sudah mati.</i>

1431
01:57:42,376 --> 01:57:44,598
<i>Cadangan bahan bakar habis.</i>

1432
01:57:46,068 --> 01:57:47,457
<i>Watney.</i>

1433
01:57:47,772 --> 01:57:49,606
<i>Kau dengar?</i>

1434
01:57:50,081 --> 01:57:53,080
Sepertinya ada masalah
dengan transmisinya.

1435
01:57:59,847 --> 01:58:01,537
Ada interval ping.

1436
01:58:01,538 --> 01:58:03,747
Kecepatan pencegatan
akan jadi 11 meter per detik.

1437
01:58:03,748 --> 01:58:05,877
Aku bisa berhasil.

1438
01:58:06,126 --> 01:58:08,896
Jarak pencegatan akan...

1439
01:58:08,921 --> 01:58:11,022
...terpisah sejauh 68 Km.

1440
01:58:11,047 --> 01:58:13,111
68 Km?

1441
01:58:13,136 --> 01:58:15,746
Apa dia tadi bilang 68 Km?

1442
01:58:16,260 --> 01:58:19,030
Ayo, Kawan-kawan, tetap bersatu.
Atasi masalah.

1443
01:58:19,055 --> 01:58:21,390
Johanssen, berapa lama lagi
untuk pencegatan?

1444
01:58:21,415 --> 01:58:24,066
39 menit 12 detik.

1445
01:58:24,091 --> 01:58:27,162
Martinez, bagaimana jika kita arahkan
pendorong kita ke arah yang sama?

1446
01:58:27,187 --> 01:58:29,682
Tergantung berapa banyak
bahan bakar yang ingin kau simpan...

1447
01:58:29,707 --> 01:58:31,915
...untuk penyesuaian ketinggian
dan perjalanan pulang.

1448
01:58:31,916 --> 01:58:33,083
Butuh berapa banyak?

1449
01:58:33,108 --> 01:58:37,745
Aku bisa bertahan sekitar 20%
dari sisanya.

1450
01:58:37,978 --> 01:58:41,801
Jika kita gunakan 75,5% sisa
bahan bakar penyesuaian ketinggian...

1451
01:58:41,826 --> 01:58:44,238
...kisaran cegatnya akan jadi nol.

1452
01:58:44,263 --> 01:58:45,818
Lakukan.

1453
01:58:45,843 --> 01:58:48,287
Tunggu.
Kisarannya jadi nol...

1454
01:58:48,312 --> 01:58:51,895
...tapi kecepatan cegatnya
jadi 42 meter per detik.

1455
01:58:51,920 --> 01:58:53,913
Dan itu terlalu cepat.

1456
01:58:54,094 --> 01:58:57,967
Lalu, waktu kita 39 menit untuk
mencari cara memperlambatnya.

1457
01:59:00,684 --> 01:59:02,620
Martinez, hidupkan pendorongnya.

1458
01:59:02,645 --> 01:59:04,202
Baik.

1459
01:59:26,414 --> 01:59:28,624
MAV ke Hermes.

1460
01:59:28,625 --> 01:59:29,701
Watney?

1461
01:59:29,726 --> 01:59:31,498
Ya.

1462
01:59:34,754 --> 01:59:36,496
<i>Apa statusmu?</i>

1463
01:59:36,522 --> 01:59:38,526
<i>Dadaku sakit.</i>

1464
01:59:38,551 --> 01:59:40,767
<i>Tulang rusukku patah.</i>

1465
01:59:40,792 --> 01:59:41,989
<i>Bagaimana kabarmu?</i>

1466
01:59:42,014 --> 01:59:44,848
<i>Kami sedang berusaha menjemputmu.
Ada kesulitan selama peluncuran.</i>

1467
01:59:44,849 --> 01:59:46,571
Diterima.

1468
01:59:46,767 --> 01:59:48,391
Seberapa buruk itu?

1469
01:59:48,392 --> 01:59:52,213
Kami memperbaiki kisaran cegatnya, tapi
ada masalah dengan kecepatan cegatnya.

1470
01:59:52,238 --> 01:59:53,605
Seberapa besar masalahnya?

1471
01:59:53,606 --> 01:59:55,598
42 meter per detik.

1472
01:59:57,778 --> 01:59:59,540
Sial.

1473
02:00:04,160 --> 02:00:06,351
Komandan, aku punya ide.

1474
02:00:06,352 --> 02:00:07,843
Silakan, Mark.

1475
02:00:07,868 --> 02:00:11,042
Jika aku bisa menemukan
sesuatu yang tajam di sini...

1476
02:00:11,043 --> 02:00:14,045
...dan membuat lubang
di sarung tangan kostum EVA-ku.

1477
02:00:14,046 --> 02:00:16,672
Aku bisa gunakan hembusan udara
sebagai pendorongnya...

1478
02:00:16,673 --> 02:00:18,213
...dan terbang ke arahmu.

1479
02:00:18,214 --> 02:00:21,452
Itu akan mudah dikendalikan,
karena ada ditanganku.

1480
02:00:21,453 --> 02:00:23,790
Sepertinya kau tak bisa
mengendalikannya jika lakukan itu.

1481
02:00:23,815 --> 02:00:28,003
Kau akan mencegat menggunakan
pendorong yang hampir bisa kau kendalikan.

1482
02:00:28,028 --> 02:00:31,595
Ya.
Semua itu ada benarnya.

1483
02:00:31,974 --> 02:00:35,355
Tapi, pertimbangkan ini:

1484
02:00:36,745 --> 02:00:39,864
Aku akan terbang
seperti Iron Man.

1485
02:00:40,905 --> 02:00:42,405
Komandan.

1486
02:00:42,430 --> 02:00:44,585
Ayo Iron Man.

1487
02:00:47,120 --> 02:00:48,747
Ini tak terduga, LOS.

1488
02:00:48,772 --> 02:00:51,345
Komunikasi hilang.
Siaga.

1489
02:00:51,640 --> 02:00:54,353
Mungkin itu bukan ide buruk.

1490
02:00:54,378 --> 02:00:56,379
Tidak, itu ide terburuk.
Ide yang paling buruk.

1491
02:00:56,380 --> 02:00:57,669
Jangan turuti perkataannya.

1492
02:00:57,670 --> 02:01:00,751
Gunakan atmosfir sebagai pendorong.

1493
02:01:02,032 --> 02:01:04,133
Apa jadinya jika kita meledakkan VAL?

1494
02:01:04,158 --> 02:01:06,167
Apa? Kau ingin membuka
Airlock-nya?

1495
02:01:06,192 --> 02:01:07,365
Itu akan memberi dorongan keras.

1496
02:01:07,366 --> 02:01:09,053
Ya, tapi juga akan merusak
hidung kapal.

1497
02:01:09,078 --> 02:01:12,322
Dan semua udara akan hilang,
dan kita perlu udara agar tak mati.

1498
02:01:12,347 --> 02:01:14,747
Kita akan tutup jembatan
dan ruang reaktor.

1499
02:01:14,772 --> 02:01:16,995
Di tempat lain akan vakum.

1500
02:01:17,022 --> 02:01:18,077
Vogel.

1501
02:01:18,078 --> 02:01:19,467
Silakan, Komandan.

1502
02:01:19,492 --> 02:01:22,474
Kau masuklah dan membuat bom.

1503
02:01:22,499 --> 02:01:23,898
Sekali lagi, Komandan?

1504
02:01:23,923 --> 02:01:25,039
Kau seorang ahli kimia.

1505
02:01:25,064 --> 02:01:27,656
Bisakah kau membuat bom dengan
apa yang kau miliki di sini?

1506
02:01:28,448 --> 02:01:30,042
Mungkin.

1507
02:01:30,777 --> 02:01:34,103
Tapi aku merasa berkewajiban
untuk bilang membuat alat peledak...

1508
02:01:34,128 --> 02:01:37,348
...di pesawat ruang angkasa
adalah ide yang teramat buruk.

1509
02:01:37,373 --> 02:01:40,289
Tunggu. Kalian membuat
bom tanpaku?

1510
02:01:40,314 --> 02:01:43,174
Diterima.
Kau bisa?

1511
02:01:44,775 --> 02:01:46,211
Ya.

1512
02:01:48,363 --> 02:01:51,858
<i>Houston. Harap maklum,
kami akan menerobos VAL...</i>

1513
02:01:51,883 --> 02:01:54,621
<i>...untuk hasilkan pendorong balik.</i>/
Apa?

1514
02:01:54,646 --> 02:01:57,262
Beck, pakai kostummu,
temui Johanssen di Airlock 1.

1515
02:01:57,287 --> 02:01:58,576
Kita akan buka pintu luar.

1516
02:01:58,601 --> 02:02:00,700
Tolong tempatkan muatan
di pintu bagian dalam.

1517
02:02:00,725 --> 02:02:02,949
Kembali ke Airlock 2
lewat badan kapal.

1518
02:02:02,974 --> 02:02:05,491
Baik.
Aku dalam perjalanan.

1519
02:02:11,957 --> 02:02:13,684
Aku sudah masuk, Komandan.

1520
02:02:13,709 --> 02:02:15,312
Diterima.

1521
02:02:23,884 --> 02:02:25,633
Vogel, kau di mana?

1522
02:02:25,658 --> 02:02:28,245
Aku di dapur./
Baik.

1523
02:02:31,848 --> 02:02:33,062
Komandan.

1524
02:02:33,087 --> 02:02:35,062
Aku tak bisa membiarkanmu
melewatkan ini.

1525
02:02:35,063 --> 02:02:36,936
Aku siap untuk menyobek kostum.

1526
02:02:36,937 --> 02:02:38,145
Jangan.

1527
02:02:38,146 --> 02:02:40,776
Lihat nanti.
Masalahnya, aku egois.

1528
02:02:40,777 --> 02:02:43,819
Aku ingin kenangan pulang
ke Bumi hanya tentang aku.

1529
02:02:43,820 --> 02:02:44,860
Hanya aku.

1530
02:02:44,861 --> 02:02:47,418
Harusnya kutinggalkan
orang ini di Mars.

1531
02:02:47,443 --> 02:02:48,827
Hei.

1532
02:02:51,400 --> 02:02:53,781
Gula?/
Ya.

1533
02:02:57,586 --> 02:02:59,158
Bisa kau pegang ini?

1534
02:02:59,564 --> 02:03:01,436
Oksigen cair.

1535
02:03:01,461 --> 02:03:05,562
Tambahkan penghilang noda
yang berisi amonia.

1536
02:03:08,234 --> 02:03:10,047
Benda ini...

1537
02:03:10,280 --> 02:03:13,433
...5 kali lebih kuat dari
sebatang dinamit.

1538
02:03:13,458 --> 02:03:14,808
Bagaimana cara mengaktifkannya?

1539
02:03:14,839 --> 02:03:17,576
Kau bisa hubungkan ini
ke salah satu panel pencahayaanmu.

1540
02:03:21,364 --> 02:03:23,050
Hati-hati.

1541
02:03:28,905 --> 02:03:30,956
Buka Airlock 1.

1542
02:03:36,248 --> 02:03:38,287
Aku dalam perjalanan ke Beck.

1543
02:03:41,710 --> 02:03:43,934
Aku hanya berharap ini ide bagus.

1544
02:03:43,959 --> 02:03:46,536
Memang ide bagus./
Buka A1.

1545
02:03:51,273 --> 02:03:52,575
Hai.

1546
02:03:56,182 --> 02:03:57,724
Pegang ini.

1547
02:04:03,191 --> 02:04:06,422
Pastikan kau tak di sini
saat alat ini berbunyi.

1548
02:04:07,755 --> 02:04:09,099
Hei.

1549
02:04:09,100 --> 02:04:10,966
Hati-hati di luar sana.

1550
02:04:10,991 --> 02:04:12,742
Di ruang angkasa.

1551
02:04:16,224 --> 02:04:18,297
Jangan bilang-bilang
aku lakukan itu.

1552
02:04:28,635 --> 02:04:30,319
Bom sudah terpasang.

1553
02:04:38,336 --> 02:04:41,172
Meninggalkan Airlock 1.

1554
02:04:45,610 --> 02:04:48,466
Teman-teman, kuperhitungkan,
bahkan dengan ledakan VAL yang optimal...

1555
02:04:48,491 --> 02:04:50,122
...posisi kita akan terlalu miring.

1556
02:04:50,154 --> 02:04:52,964
Berapa jarak pencegatannya?
Johanssen?

1557
02:04:52,989 --> 02:04:55,490
Kurang lebih 260 meter lagi.

1558
02:04:55,491 --> 02:04:57,364
Terlalu jauh.

1559
02:05:05,838 --> 02:05:07,254
Komandan?

1560
02:05:07,255 --> 02:05:09,641
Martinez, tutup pintunya.

1561
02:05:12,236 --> 02:05:14,169
Buka D3.

1562
02:05:14,703 --> 02:05:16,446
Biarkan terbuka.

1563
02:05:45,027 --> 02:05:47,080
Buka B2.

1564
02:05:51,020 --> 02:05:52,259
Johanssen.

1565
02:05:52,260 --> 02:05:54,762
Berapa lama lagi VAL meledak?

1566
02:05:54,763 --> 02:05:56,216
15 detik.

1567
02:05:56,241 --> 02:05:58,808
Kita tahu betul
cara memotongnya.

1568
02:05:59,246 --> 02:06:00,267
Komandan.

1569
02:06:00,292 --> 02:06:03,146
Jaraknya terlalu jauh,
aku akan keluar.

1570
02:06:03,171 --> 02:06:05,121
Aku bisa./
Ini bukan debat.

1571
02:06:05,146 --> 02:06:07,181
Aku tak mau pertaruhkan
anggota awak lagi.

1572
02:06:07,206 --> 02:06:08,709
Beck sudah kembali.

1573
02:06:08,734 --> 02:06:10,799
Johanssen, ledakkan bomnya.

1574
02:06:10,824 --> 02:06:12,217
10 detik.

1575
02:06:12,242 --> 02:06:13,870
Siap.

1576
02:06:13,895 --> 02:06:15,263
5.

1577
02:06:15,558 --> 02:06:16,947
4.

1578
02:06:17,056 --> 02:06:17,741
3.

1579
02:06:17,742 --> 02:06:20,308
Perlambatan!/
2.

1580
02:06:20,419 --> 02:06:21,142
1.

1581
02:06:21,167 --> 02:06:23,507
Mengaktifkan panel 41.

1582
02:06:44,598 --> 02:06:46,113
Tutup jembatannya.

1583
02:06:46,138 --> 02:06:48,395
Apa kerusakannya?/
Khawatirkan itu nanti.

1584
02:06:48,396 --> 02:06:50,105
Berapa kecepatan relatifnya?

1585
02:06:50,106 --> 02:06:51,663
12 meter per detik.

1586
02:06:51,688 --> 02:06:53,305
Baik.

1587
02:06:55,625 --> 02:06:57,242
Kaitkan aku.

1588
02:06:58,116 --> 02:06:59,699
Sudah.

1589
02:07:09,178 --> 02:07:11,264
Aku bisa lihat MAV-nya.

1590
02:07:12,292 --> 02:07:14,192
Berapa kisaran cegatnya?

1591
02:07:14,217 --> 02:07:15,929
Sedang kuperiksa.

1592
02:07:16,415 --> 02:07:17,969
312 meter.

1593
02:07:17,970 --> 02:07:20,574
312 tadi katamu?

1594
02:07:20,599 --> 02:07:23,398
Baiklah. Aku akan melambai
pada kalian saat aku keluar.

1595
02:07:32,108 --> 02:07:34,404
Aku tak bisa menjangkaumu, Mark.
Kau terlalu jauh.

1596
02:07:34,429 --> 02:07:36,427
Aku takkan berhasil./
Aku tahu.

1597
02:07:36,459 --> 02:07:38,599
Beck, lepas kaitanku.
Aku akan menjemputnya.

1598
02:07:38,624 --> 02:07:41,603
Komandan, aku punya ini.

1599
02:07:54,923 --> 02:07:56,723
Mark, laporan.

1600
02:07:56,820 --> 02:07:58,823
Dalam perjalanan, Komandan.

1601
02:07:58,848 --> 02:08:00,395
Sialan.

1602
02:08:09,606 --> 02:08:12,107
Johanssen, berapa kecepatan
relatifku ke Mark?

1603
02:08:12,108 --> 02:08:14,149
5,2 meter per detik.

1604
02:08:14,150 --> 02:08:16,661
Baik.
Sesuaikan.

1605
02:08:21,582 --> 02:08:24,111
3,1 meter per detik.

1606
02:08:25,943 --> 02:08:28,675
Jarak ke target 24 meter.

1607
02:08:29,914 --> 02:08:32,423
11 meter ke target.

1608
02:08:34,763 --> 02:08:36,371
6 meter.

1609
02:08:46,891 --> 02:08:48,651
Bertahanlah, Mark.

1610
02:09:09,518 --> 02:09:11,061
Ayo.

1611
02:09:16,181 --> 02:09:17,741
Aku sudah memegangnya!

1612
02:09:20,054 --> 02:09:21,604
Aku sudah memegangnya.

1613
02:09:22,459 --> 02:09:23,611
Aku sudah memegangnya.

1614
02:09:23,636 --> 02:09:25,742
Kerja bagus, Iron Man.

1615
02:09:28,374 --> 02:09:30,508
Beck, tarik kami ke dalam.

1616
02:09:33,134 --> 02:09:35,176
Senang melihatmu.

1617
02:09:36,547 --> 02:09:37,976
Kau...

1618
02:09:39,464 --> 02:09:41,866
...punya selera yang jelek sekali...

1619
02:09:41,891 --> 02:09:43,506
...dalam musik.

1620
02:09:52,345 --> 02:09:54,704
<i>Houston, ini Hermes Actual.</i>

1621
02:09:54,729 --> 02:09:55,803
<i>Kami sudah menjemputnya.</i>

1622
02:09:55,828 --> 02:09:57,188
Ya!

1623
02:09:57,213 --> 02:09:59,085
<i>Watney aman.</i>

1624
02:09:59,110 --> 02:10:02,176
Ya!

1625
02:10:04,196 --> 02:10:06,532
<i>Hubungan di luar angkasa
dengan Mark Watney.</i>

1626
02:10:06,557 --> 02:10:10,890
<i>Setelah waktu yang sangat lama, mereka
berhasil lakukan yang orang pikir mustahil.</i>

1627
02:10:10,915 --> 02:10:14,710
<i>Mark Watney berhasil diselamatkan.</i>

1628
02:10:14,735 --> 02:10:18,333
<i>Mark Watney telah diselamatkan.
Misi yang luar biasa.</i>

1629
02:10:18,358 --> 02:10:20,274
Pegangi dia.

1630
02:10:22,114 --> 02:10:23,392
Hei, Tampan.

1631
02:10:23,417 --> 02:10:25,440
Beck, tutup palkanya.

1632
02:10:28,232 --> 02:10:30,088
Hei, Kawan-kawan!

1633
02:10:33,998 --> 02:10:37,715
Houston, 6 awak kapal selamat.

1634
02:10:40,958 --> 02:10:43,980
Ini momen besar
untuk bangsa ini, untuk dunia...

1635
02:10:44,005 --> 02:10:47,498
...dan tentu untuk perjalanan
ruang angkasa internasional.

1636
02:10:50,400 --> 02:10:52,299
Hei./
Hei.

1637
02:10:53,608 --> 02:10:55,411
Ya Tuhan!

1638
02:10:57,298 --> 02:10:59,112
Kau jadi agak malas
saat di sana, Bung.

1639
02:10:59,137 --> 02:11:02,788
Aku tahu. Aku belum mandi
selama satu setengah tahun.

1640
02:11:02,970 --> 02:11:06,106
Jangan membuatku tertawa.
Tulang rusukku patah.

1641
02:11:39,476 --> 02:11:40,946
Hei.

1642
02:11:49,173 --> 02:11:50,483
Selamat siang, Pak.

1643
02:11:50,509 --> 02:11:52,742
Suatu kehormatan, Pak./
Pak.

1644
02:11:53,001 --> 02:11:54,854
Pak./
Pak.

1645
02:11:54,879 --> 02:11:56,565
Selamat pagi, Pak.

1646
02:12:06,116 --> 02:12:08,664
HARI KE-1

1647
02:12:18,045 --> 02:12:20,852
Selamat datang
di Program Calon Astronat.

1648
02:12:20,877 --> 02:12:24,866
Sekarang perhatikan,
karena ini bisa selamatkan hidup kalian.

1649
02:12:24,891 --> 02:12:27,304
Percayalah. Aku tahu
apa yang kubicarakan.

1650
02:12:27,758 --> 02:12:29,966
Baiklah. Akan kuceritakan
semuanya dari awal.

1651
02:12:29,991 --> 02:12:36,592
Ya, aku pernah bertahan hidup di planet
sepi dengan pertanian buatanku sendiri.

1652
02:12:37,090 --> 02:12:42,076
Sebenarnya lebih buruk dari yang terdengar.
Jadi, tak perlu bahas itu lagi.

1653
02:12:42,629 --> 02:12:45,744
Pertanyaan lainnya
yang paling sering kudapat...

1654
02:12:45,815 --> 02:12:48,388
...saat aku masih
terdampar sendirian di sana...

1655
02:12:48,413 --> 02:12:50,614
Apa aku berpikir aku akan mati?

1656
02:12:51,367 --> 02:12:53,598
Ya, tentu saja.

1657
02:12:53,989 --> 02:12:57,363
Kalian akan tahu saat kalian masuk sana
karena itu akan terjadi pada kalian.

1658
02:12:57,388 --> 02:13:01,037
Ruang angkasa ini
tak bisa diajak kerja sama.

1659
02:13:01,069 --> 02:13:03,987
Pada saat yang sama, semua
tak sesuai dengan perkiraan kalian.

1660
02:13:03,988 --> 02:13:07,033
Tak sesuai dengan perkiraan kalian
dan kau akan berkata "Ini dia".

1661
02:13:07,058 --> 02:13:08,910
Inilah akhir hayatku.

1662
02:13:10,150 --> 02:13:12,099
Kalian mau menerimanya saja...

1663
02:13:12,124 --> 02:13:14,044
...atau kalian mau berusaha bertahan.

1664
02:13:15,167 --> 02:13:17,079
Hanya itu pilihannya.

1665
02:13:17,104 --> 02:13:19,460
Kalian baru memulai.

1666
02:13:19,712 --> 02:13:22,882
Kalian berhitung.
Kalian memecahkan satu masalah...

1667
02:13:22,883 --> 02:13:24,820
...dan kalian memecahkan
masalah berikutnya...

1668
02:13:24,845 --> 02:13:25,827
...berikutnya lagi.

1669
02:13:25,852 --> 02:13:28,632
Dan jika kalian bisa pecahkan masalahnya,
kalian bisa pulang.

1670
02:13:29,537 --> 02:13:32,107
Baiklah.
Ada pertanyaan?

1671
02:13:36,480 --> 02:13:39,165
Setelah Mission Control
selesai memeriksa pra-penerbangan...

1672
02:13:39,190 --> 02:13:41,255
...prosedur peluncuran akan dimulai.

1673
02:13:41,282 --> 02:13:43,952
Tim Ares 5 akan
bertemu dengan Hermes...

1674
02:13:43,977 --> 02:13:47,155
...sekitar 48 menit lagi
setelah peluncuran.

1675
02:13:47,180 --> 02:13:51,078
Dari sana, mereka akan memiliki 414 hari
perjalanan ruang angkasa ke depan.

1676
02:13:51,079 --> 02:13:55,043
Apa tujuannya berubah dari
misi sebelumnya untuk program Ares 5?

1677
02:13:55,068 --> 02:13:57,376
Dan kalian berharap
mencapai apa kali ini?

1678
02:13:57,377 --> 02:14:01,532
Tujuan selalu sama untuk Program Ares.

1679
02:14:01,835 --> 02:14:05,708
Kali ini, tentu saja kami berharap membawa
semua astronot pulang pada saat bersamaan.

1680
02:14:05,733 --> 02:14:09,072
Flight, pemeriksaan selesai./
Diterima, Guidance.

1681
02:14:09,097 --> 02:14:13,255
Ini Flight.
Kita siap meluncur sesuai jadwal.

1682
02:14:29,573 --> 02:14:31,122
<i>20 detik.</i>

1683
02:14:32,120 --> 02:14:33,929
<i>Lanjut dengan hitungan.</i>

1684
02:14:33,954 --> 02:14:35,651
<i>10 detik lagi.</i>

1685
02:14:35,676 --> 02:14:36,752
<i>9.</i>

1686
02:14:36,777 --> 02:14:38,076
<i>Mesin utama hidup.</i>

1687
02:14:38,101 --> 02:14:42,057
<i>7, 6, 5, 4,</i>

1688
02:14:42,082 --> 02:14:45,440
<i>3, 2, 1.</i>

1689
02:14:45,465 --> 02:14:46,909
<i>Dan lepas landas.</i>

1690
02:14:46,934 --> 02:14:53,180
Awak Ares 5 memulai bab penjelajahan
Amerika selanjutnya di ruang angkasa.

1691
02:14:53,181 --> 02:14:54,977
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya

1692
02:14:56,411 --> 02:14:57,850
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta

1693
02:15:13,163 --> 02:15:14,786
Rollingan Sportsbook Sbobet  1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%

1694
02:15:14,787 --> 02:15:18,542
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%

1695
02:15:18,543 --> 02:15:22,211
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99

1696
02:15:22,766 --> 02:15:47,833
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117
