﻿1
00:02:33,000 --> 00:02:34,975
Aku tak percaya akhirnya kau datang.

2
00:02:35,000 --> 00:02:36,954
Yeah, Aku juga.

3
00:02:37,000 --> 00:02:38,800
Oh, Ayolah. Jangan begitu.

4
00:02:38,802 --> 00:02:41,699
Kau tahu, Aku harap supirnya
takkan pernah temukan tempat ini.

5
00:02:41,700 --> 00:02:43,701
Jadi aku bisa dapatkan penerbangan
berikutnya keluar dari sini.

6
00:02:43,910 --> 00:02:45,816
Oh, Ayolah, nak. Beri aku istirahat.

7
00:02:45,900 --> 00:02:48,108
Kau pantas, David.

8
00:02:48,800 --> 00:02:51,800
Dengar, sudah kukatakan ke Donald
kalau ini bukan ide bagus.

9
00:02:52,110 --> 00:02:56,811
Well tebak lah, kau tahu, Aku juga katakan
begitu. Aku di sini hanya karena dia.

10
00:02:57,248 --> 00:03:01,081
Baiklah, itu buatku merasa
sungguh istimewa. Terimakasih.

11
00:03:01,296 --> 00:03:02,966
Sama-sama.

12
00:03:05,400 --> 00:03:07,937
Baiklah, lebih baik kau masuk.

13
00:03:18,409 --> 00:03:20,800
Disini kamu akan tinggal.

14
00:03:24,468 --> 00:03:26,800
Seperti sel penjara.

15
00:03:28,129 --> 00:03:29,801
Kenapa kau sangat membenciku, nak?

16
00:03:29,851 --> 00:03:33,200
Kenapa kau tidak beri aku kertas
dan akan aku tulis untukmu, David.

17
00:03:33,208 --> 00:03:36,230
Berhenti panggil aku nak, oke?
Itu sungguh membuatku kesal.

18
00:03:36,250 --> 00:03:37,440
Ok, whatever you want, Jack.

19
00:03:37,482 --> 00:03:39,411
Oke, terserah kau, Jack.

20
00:03:42,511 --> 00:03:45,841
Aku tak tahu apa yang harus
kukatakan kecuali hanya

21
00:03:45,866 --> 00:03:48,682
mencoba dan menikmati
beberapa hari kedepan.

22
00:03:49,100 --> 00:03:53,695
- Sudah terasa seperti selamanya.
- Jaga bicaramu, Jack!

23
00:03:58,302 --> 00:04:00,898
Aku tak tahu ada apa di kepalamu.

24
00:04:01,060 --> 00:04:03,501
Percayalah, kau tak ingin tahu.

25
00:04:05,780 --> 00:04:09,999
Akan kubiarkan kau dengan itu. Kamu
pasti capek setelah penerbanganmu.

26
00:04:10,000 --> 00:04:13,685
Istirahatlah dan beri aku
teriakan lagi nanti, oke?

27
00:04:13,700 --> 00:04:18,900
Terimakasih atas perhatianmu, David.
Tapi aku akan baik-baik saya.

28
00:04:36,200 --> 00:04:38,505
Apa aku lakukan disini?

29
00:06:49,800 --> 00:06:51,963
Apa kabar, Jack?

30
00:06:52,569 --> 00:06:54,671
Masih hidup, ya khan?

31
00:06:54,712 --> 00:06:55,970
Siapa itu?

32
00:06:56,000 --> 00:06:59,504
Kamu berdua belum bertemu?
Itu Maria.

33
00:06:59,507 --> 00:07:03,526
Sejak aku sendirian lagi, Aku
butuh seseorang untuk menjagaku.

34
00:07:04,200 --> 00:07:09,147
Aku perkerjakan dia. Untuk membantu pekerjaan
rumah. Memasak, bersih-bersih, semuanya.

35
00:07:09,177 --> 00:07:13,922
Dia disini beberapa jam setiap hari.
Jika kau perlu apapun, mintalah padanya.

36
00:07:14,100 --> 00:07:16,100
Aku tahu apa yang kau pikirkan.

37
00:07:16,116 --> 00:07:21,182
Dia wanita yang sangat cantik,
alasan utama aku pekerjakan dia.

38
00:07:21,200 --> 00:07:27,751
Ini bagus ada wanita cantik di tempat ini
lagi, dan nyatanya dia sangat pandai memasak.

39
00:07:27,802 --> 00:07:29,713
Ini putraku, Jack.

40
00:07:29,800 --> 00:07:32,252
Senang bertemu denganmu, Jack.

41
00:07:33,094 --> 00:07:35,401
Apa kamu istirahat dengan baik?

42
00:07:36,700 --> 00:07:40,044
- Dia tidak banyak bicara, ya khan?
- Dia hanya sedikit malu.

43
00:07:40,102 --> 00:07:42,672
Aku yakin dia akan baik-baik saja, David.

44
00:07:42,757 --> 00:07:47,800
Dengar, Jack. Aku minta maaf. Aku ada pertemuan
jam satu dan akan berlangsung beberapa jam.

45
00:07:47,850 --> 00:07:51,700
Jadi akan ku tinggalkan kau di tangan
Maria, jika kau tidak keberatan?

46
00:07:51,707 --> 00:07:53,925
Dengan senang hati.

47
00:07:56,323 --> 00:07:57,935
Sampai jumpa, Jack.

48
00:07:58,900 --> 00:08:02,127
Hari ini panas ya?
Mau aku buatkan minuman?

49
00:08:02,200 --> 00:08:05,660
- Yeah, tentu.
- Baiklah, tunggu sebentar.

50
00:08:37,409 --> 00:08:39,857
- Silahkan.
- Terimakasih.

51
00:08:43,950 --> 00:08:47,061
- Jadi, berapa lama kau berencana untuk tinggal?
- Hanya beberapa hari.

52
00:08:47,409 --> 00:08:49,496
Ah, sangat buruk.

53
00:08:49,737 --> 00:08:51,788
- Tidak juga.
- Kenapa tidak?

54
00:08:51,920 --> 00:08:54,763
David dan aku, kami tak sungguh dekat.

55
00:08:54,825 --> 00:08:57,092
Maaf mendengarnya, Jack.

56
00:08:58,000 --> 00:09:00,875
Lalu kau pasti sangat dekat dengan ibumu?

57
00:09:01,300 --> 00:09:05,452
Kenapa kau bicara begitu padaku, untuk apa?

58
00:09:11,900 --> 00:09:15,422
Jack, Aku minta maaf jika sudah
bicara sesuatu yang menggangumu.

59
00:09:15,700 --> 00:09:17,017
Lalu kenapa kau katakan?

60
00:09:17,043 --> 00:09:20,297
Aku tak tahu. Aku hanya mengira
kau dekat dengan ibumu, itu saja.

61
00:09:20,721 --> 00:09:23,479
Apa kau mau bilang kalau David
tak pernah beritahu kau?

62
00:09:24,250 --> 00:09:26,683
Dia bilang kalau dia sudah
bercerai, itu saja.

63
00:09:26,768 --> 00:09:30,100
Itulah ciri David. Dia tidak
pernah bicara tentang dia.

64
00:09:31,695 --> 00:09:33,600
Apa kau tinggal dengan ibumu?

65
00:09:33,607 --> 00:09:37,860
Tidak, dia tidak ada. Permisi.

66
00:10:56,010 --> 00:10:59,333
Aku mau pulang sekarang.
Aku tinggalkan makan malammu di oven.

67
00:11:00,400 --> 00:11:02,531
Baiklah, sampai jumpa besok.

68
00:11:02,608 --> 00:11:04,408
Maaf.

69
00:11:05,750 --> 00:11:07,922
Sudah membentakmu tadi.

70
00:11:08,400 --> 00:11:09,784
Ini bukan salahmu.

71
00:11:10,109 --> 00:11:12,921
Tidak apa-apa. Ini sungguh salahku.

72
00:11:13,102 --> 00:11:15,136
Bukan, ini bukan.

73
00:11:15,700 --> 00:11:17,991
Hidupku sangat rumit.

74
00:11:18,011 --> 00:11:20,374
Bukankah semua orang?

75
00:11:28,100 --> 00:11:31,930
Ketika kau katakan ibumu sudah
tak ada lagi, apa maksudmu?

76
00:11:32,200 --> 00:11:33,600
Dimanakah dia?

77
00:11:34,000 --> 00:11:35,226
Dia meninggal dunia.

78
00:11:35,300 --> 00:11:37,137
Aku sungguh minta maaf.

79
00:11:37,403 --> 00:11:41,531
Tak apa. Ini sudah sangat lama.

80
00:11:43,800 --> 00:11:46,517
Tapi aku pikir orang tuamu
baru saja bercerai?

81
00:11:46,520 --> 00:11:50,300
Well, seperti yang aku katakan.
Hidupku sangat rumit.

82
00:12:02,540 --> 00:12:03,911
Kau baik-baik saja?

83
00:12:04,404 --> 00:12:06,174
Yeah, tentu, terimakasih.

84
00:12:09,800 --> 00:12:11,932
Kapan ibumu meninggal?

85
00:12:12,006 --> 00:12:14,162
Sudah sangat lama.

86
00:12:15,397 --> 00:12:17,888
Apa setelah orang tuamu bercerai?

87
00:12:17,941 --> 00:12:22,320
Tidak. Tentang perceraian
itu, dia Linda, ibu tiriku.

88
00:12:22,400 --> 00:12:24,518
Mereka bercerai tahun lalu.

89
00:12:24,600 --> 00:12:27,085
Oh, masuk akal sekarang.

90
00:12:29,008 --> 00:12:32,518
Aku benci Linda. Dia orang jahat.

91
00:12:32,800 --> 00:12:35,864
Berapa umurmu ketika ibumu meninggal?

92
00:12:36,603 --> 00:12:39,027
Aku masih bayi.

93
00:12:39,400 --> 00:12:41,711
Kau masih bayi?

94
00:12:41,800 --> 00:12:44,136
Dia meninggal saat melahirkan.

95
00:12:44,904 --> 00:12:47,330
Dia meninggal melahirkanku.

96
00:12:49,400 --> 00:12:52,385
Aku harap aku bisa ingat sesuatu
tentangnya, tapi aku tak bisa.

97
00:12:52,483 --> 00:12:55,600
Itu bukan salahmu, Jack.
Kau masih bayi.

98
00:12:55,958 --> 00:12:58,683
Aku merasa bertanggung jawab
atas kematiannya, kau tahu?

99
00:12:58,700 --> 00:13:00,822
Selalu.

100
00:13:01,106 --> 00:13:02,290
Aku membunuhnya.

101
00:13:02,505 --> 00:13:04,996
Jangan bicara begitu, Jack.

102
00:13:12,100 --> 00:13:13,007
Kau baik-baik saja?

103
00:13:13,270 --> 00:13:16,136
Ya, aku baik saja.

104
00:13:17,100 --> 00:13:19,650
Sudah malam. Aku harus pergi.

105
00:13:31,745 --> 00:13:34,972
Jack? Kau disana? Boleh aku masuk?

106
00:13:35,097 --> 00:13:37,363
Pergilah, David. Aku sedang tidur.

107
00:13:37,400 --> 00:13:41,582
Aku pikir malam ini kita bisa keluar
makan malam. Ada restoran bagus di kota.

108
00:13:41,610 --> 00:13:42,610
Bagaimana menurutmu?

109
00:13:42,900 --> 00:13:47,404
Aku tidak lapar dan aku sangat tidak tertarik.
Jadi tinggalkan aku sendirian, oke?

110
00:13:47,413 --> 00:13:49,760
Baiklah, Jack. Jika kau
ingin bersedih dan tetap

111
00:13:49,785 --> 00:13:51,820
di kamarmu, lanjutkan saja.
Aku tak peduli.

112
00:13:51,852 --> 00:13:56,756
Kau bukan anak kecil lagi, sekarang kau
seorang lelaki. Jadi bertingkahlah begitu.

113
00:13:57,069 --> 00:13:58,984
Aku seorang lelaki, aku?

114
00:13:59,158 --> 00:14:02,439
Tinggalkan aku sendirian oke!

115
00:14:08,307 --> 00:14:10,832
Sudah cukup, David?

116
00:14:20,800 --> 00:14:21,853
Hai.

117
00:14:22,600 --> 00:14:25,764
Aku tak pernah melihatmu disini
sebelumnya, kau baru disini?

118
00:14:25,800 --> 00:14:27,756
Aku hanya liburan.

119
00:14:27,800 --> 00:14:30,561
Aksenmu, kau dari Amerika khan?

120
00:14:30,620 --> 00:14:32,597
Ah, yeah.

121
00:14:32,916 --> 00:14:34,637
Aku Becky.

122
00:14:35,800 --> 00:14:37,139
Jack.

123
00:14:39,445 --> 00:14:41,923
Kau disini dengan keluargamu?

124
00:14:42,175 --> 00:14:43,600
Tidak.

125
00:14:44,103 --> 00:14:46,218
Dengan pacarmu?

126
00:14:46,231 --> 00:14:47,607
Tidak.

127
00:14:47,816 --> 00:14:50,490
Baiklah. Berapa lama kau akan disini?

128
00:14:50,500 --> 00:14:52,379
Hanya beberapa hari.

129
00:14:52,800 --> 00:14:55,426
Ah, itu tak adil.

130
00:14:56,800 --> 00:14:58,598
Kau mau jalan-jalan?

131
00:14:59,646 --> 00:15:02,399
Entahlah. Aku harus melakukan beberapa hal.

132
00:15:05,232 --> 00:15:06,918
Siapakah itu?

133
00:15:07,443 --> 00:15:09,343
Teman.

134
00:15:09,540 --> 00:15:11,605
Kamu mau minum?

135
00:15:12,327 --> 00:15:15,699
Maaf aku tak bisa.
Aku harus kembali sebenarnya.

136
00:15:16,441 --> 00:15:17,800
Kita dapat ketemu lagi?

137
00:15:17,895 --> 00:15:20,567
Tentu, terserah.

138
00:16:26,480 --> 00:16:28,454
Hai Jack. Kau pulang sangat cepat.

139
00:16:28,497 --> 00:16:30,847
Well, yeah. Tak ada banyak
yang dilakukan disini.

140
00:16:30,860 --> 00:16:33,312
Aku hanya ambil beberapa gambar, itu saja.

141
00:16:33,800 --> 00:16:35,465
Aku haus. Boleh minta minum?

142
00:16:35,485 --> 00:16:37,539
Ya, akan ku buatkan untukmu.

143
00:16:38,307 --> 00:16:39,681
Aku lihat kau punya teman baru.

144
00:16:39,790 --> 00:16:40,670
Maaf?

145
00:16:40,890 --> 00:16:42,970
Oh, gadis itu kembali kesana?

146
00:16:43,056 --> 00:16:45,493
Ya. Itulah kenapa aku tak
berhenti dan menyapa.

147
00:16:45,500 --> 00:16:48,981
Aku tak ingin mengganggumu.
Berteman itu bagus.

148
00:16:48,996 --> 00:16:51,000
Sepertinya dia gadis yang baik.

149
00:16:51,050 --> 00:16:54,425
Aku harap. Aku hanya bertemu dia hari ini.

150
00:16:57,364 --> 00:16:59,044
Kau punya pacar di rumah, Jack?

151
00:16:59,050 --> 00:17:00,114
Tidak.

152
00:17:00,122 --> 00:17:01,732
Sungguh? Kenapa tidak?

153
00:17:01,949 --> 00:17:05,052
Entahlah. Aku tak pernah bertemu
gadis yang aku sungguh suka.

154
00:17:05,097 --> 00:17:07,460
Aku merasa gadis seusiaku
sungguh tak dewasa.

155
00:17:07,600 --> 00:17:08,851
Berapa umurmu, Jack?

156
00:17:08,902 --> 00:17:10,252
Tujuh belas tahun.

157
00:17:10,262 --> 00:17:12,484
Oh, tapi takkan lama lagi kan?

158
00:17:12,600 --> 00:17:16,772
Ayahmu beritahu aku. Dia bilang kau akan
datang untuk rayakan ulang tahunmu dengannya.

159
00:17:16,780 --> 00:17:17,799
Benarkah?

160
00:17:17,800 --> 00:17:20,960
Dia katakan padamu tentang terakhir kalinya
kami rayakan ulang tahunku bersama?

161
00:17:21,000 --> 00:17:23,157
Menyedihkan.

162
00:17:42,600 --> 00:17:46,444
Maaf Jack, sudah buat kau sedih lagi.

163
00:17:46,451 --> 00:17:50,007
Kau tidak buat aku sedih, Maria.
David lah.

164
00:17:53,359 --> 00:17:55,674
Kau selalu panggil ayahmu dengan namanya?

165
00:17:55,690 --> 00:18:00,551
Aku sungguh tidak anggap dia seperti
ayahku. Dia orang yang membuatku sakit.

166
00:18:01,318 --> 00:18:04,344
Selalu seburuk itu diantara kalian berdua?

167
00:18:04,700 --> 00:18:06,970
Well, dia tak pernah ada untukku.

168
00:18:08,076 --> 00:18:10,253
Jadi, dengan siapa kau tinggal sekarang?

169
00:18:10,326 --> 00:18:13,589
Aku tinggal dengan pamanku di Amerika.
Paman Donald.

170
00:18:13,770 --> 00:18:15,985
Dia adik lelaki ibuku.

171
00:18:16,000 --> 00:18:19,691
Dia lebih dari seorang ayah
bagiku daripada David.

172
00:18:23,376 --> 00:18:26,835
Aku tahu mungkin kau sudah
dengar ini sebelumnya, Jack.

173
00:18:27,652 --> 00:18:32,131
Tapi aku sungguh mengerti
apa yang sedang kau alami.

174
00:18:33,035 --> 00:18:36,837
Aku juga pernah punya masalah
yang sama dengan orang tuaku.

175
00:18:38,520 --> 00:18:42,510
Orang tua sungguh dapat kacaukan
hidupmu jika mereka mau.

176
00:18:43,600 --> 00:18:46,042
Kamu punya anak, Maria?

177
00:18:50,030 --> 00:18:53,833
Tidak. Untuk beberapa hal,
aku senang tidak punya anak.

178
00:18:54,267 --> 00:18:56,261
Aku pikir aku akan jadi ibu yang buruk.

179
00:18:56,469 --> 00:19:02,462
Kemarin, waktu aku katakan padamu tentang
ibuku, kau sungguh tampak sedih.

180
00:19:03,018 --> 00:19:05,304
Keberatan jika aku tanya kenapa?

181
00:19:07,307 --> 00:19:11,849
Seperti yang ku katakan sebelumnya, Jack.
Aku mengerti apa yang sedang kau alami.

182
00:19:12,447 --> 00:19:15,118
Kau kehilangan seseorang
yang dekat denganmu?

183
00:19:16,734 --> 00:19:18,245
Ya.

184
00:19:19,286 --> 00:19:22,700
Dan sepertimu, sudah lama sekali.

185
00:19:23,683 --> 00:19:26,549
Jadi aku paham rasa sakitmu.

186
00:19:27,700 --> 00:19:31,349
Pasti sangat sulit tumbuh
dewasa tanpa seorang ibu.

187
00:19:31,357 --> 00:19:36,555
Ya. Bahkan lebih sulit jika kau punya
ayah yang sungguh tak peduli padamu.

188
00:19:37,384 --> 00:19:39,344
Aku selalu merasa seperti anak yatim piatu.

189
00:19:39,350 --> 00:19:47,254
Oh, jangan bicara begitu, Jack. Aku yakin
jauh di dalam ayahmu sangat mencintaimu.

190
00:19:49,000 --> 00:19:52,073
Well, seandainya begitu,
dia tak pernah menunjukkannya.

191
00:19:53,262 --> 00:19:56,149
Hidupku sangat menyedihkan.
Kita bicara hal lainnya saja.

192
00:19:56,228 --> 00:19:57,307
Baiklah.

193
00:19:58,040 --> 00:20:00,721
Jadi, sudah berapa lama
kau tinggal di Inggris?

194
00:20:01,603 --> 00:20:03,983
Sekitar dua tahun sekarang.

195
00:20:04,000 --> 00:20:08,346
Dan sebelumnya aku tinggal
di Jerman sekitar tiga tahun.

196
00:20:08,808 --> 00:20:11,674
Kau belajar bicara bahasa
Inggris setelah datang?

197
00:20:11,986 --> 00:20:14,671
Well, Itu cerita yang lucu.

198
00:20:15,461 --> 00:20:19,417
Waktu aku masih muda, aku terbiasa
banyak menonton film Amerika.

199
00:20:19,504 --> 00:20:22,077
Begitulah aku belajar
bicara bahasa Inggris.

200
00:20:22,700 --> 00:20:25,863
Ini adalah bahasa yang indah.

201
00:20:26,094 --> 00:20:28,153
Kau bicara bahasa lainnya, Jack?

202
00:20:28,307 --> 00:20:32,167
Tidak juga. Aku tahu satu atau dua
kata bahasa Perancis, begitulah.

203
00:20:32,499 --> 00:20:36,522
Aku bicara bahasa Jerman sangat
bagus, juga sedikit bahasa Spanyol.

204
00:20:36,598 --> 00:20:39,534
Mungkin nanti kau bisa ajari
aku beberapa bahasa Perancis?

205
00:20:42,478 --> 00:20:45,166
Aku akan senang.

206
00:20:48,660 --> 00:20:51,660
Lihat jamnya. Aku lebih
baik kembali bekerja.

207
00:20:51,870 --> 00:20:53,171
Aku tidak ingin kau kelaparan.

208
00:21:10,543 --> 00:21:12,000
Ini sangat enak.

209
00:21:23,000 --> 00:21:28,048
Mungkin terdengar sedikit aneh tapi aku
merasa sungguh nyaman bicara denganmu.

210
00:21:28,115 --> 00:21:32,697
Oh, terimakasih, Jack.
Itu sangat berarti bagiku.

211
00:21:33,834 --> 00:21:36,256
Aku selalu disini untukmu.

212
00:21:51,402 --> 00:21:52,700
Terimakasih.

213
00:21:57,700 --> 00:22:00,996
Aku sangat senang dengan
apa yang kau katakan tadi.

214
00:22:01,255 --> 00:22:03,606
Ini bagus berbicara dengan
sesorang tentang masalahmu.

215
00:22:03,800 --> 00:22:06,685
Biasanya aku tidak tapi,
denganmu ini berbeda.

216
00:22:06,700 --> 00:22:10,543
Ah. Aku disini untukmu.

217
00:22:11,148 --> 00:22:14,302
Kau bisa bicarakan apapun
yang kau inginkan.

218
00:22:14,902 --> 00:22:17,256
Aku hanya ingin tunjukkan padamu sesuatu.

219
00:22:26,699 --> 00:22:28,421
Ibumu?

220
00:22:29,524 --> 00:22:31,504
Dia cantik.

221
00:22:31,850 --> 00:22:33,794
Kau sangat mirip dengannya.

222
00:22:35,000 --> 00:22:38,902
Ya, mungkin. Tapi dia lebih cantik dariku.

223
00:22:43,351 --> 00:22:48,709
Kau tahu, Aku selalu penasaran bagaimana
hidupku akan berubah jika dia disini sekarang.

224
00:22:49,000 --> 00:22:51,638
Ya, aku tahu maksudmu.

225
00:22:55,359 --> 00:22:58,320
Kau tidak seperti remaja
lainnya, benarkan Jack?

226
00:22:58,341 --> 00:23:00,572
Aku banyak berpikir, itulah masalahku.

227
00:23:00,594 --> 00:23:07,191
Sangat sulit bertemu dengan anak sebayaku
untuk berbicara seperti orang dewasa.

228
00:23:10,502 --> 00:23:14,009
Ayo kita bicara yang lainnya saja.
Sesuatu yang akan membuatmu terhibur.

229
00:23:14,013 --> 00:23:15,275
Aku sedang tidak ada gairah.

230
00:23:15,279 --> 00:23:17,113
Jangan begitu.

231
00:23:17,331 --> 00:23:20,494
Bagaimana dengan ulang tahunmu?
Sudah kau putuskan mau lakukan apa?

232
00:23:20,560 --> 00:23:22,566
Aku sungguh tak suka hari ulang tahun.

233
00:23:22,604 --> 00:23:25,440
Kenapa tidak?
Setiap orang menyukainya.

234
00:23:25,449 --> 00:23:28,099
Ini adalah perayaan yang paling bahagia
di hidup kita, bukankah begitu?

235
00:23:28,100 --> 00:23:29,454
Well, bukan punyaku.

236
00:23:29,485 --> 00:23:30,660
Jangan bicara begitu.

237
00:23:30,700 --> 00:23:33,003
Apa kau sangat bodoh?

238
00:23:33,494 --> 00:23:34,600
Jack.

239
00:23:34,655 --> 00:23:36,855
Tinggalkan saja aku sendirian, oke?

240
00:23:56,542 --> 00:23:57,706
Ada apa, Jack?

241
00:23:57,720 --> 00:24:00,853
Sudah kukatakan padamu aku tak
ingin rayakan ulang tahunku.

242
00:24:00,878 --> 00:24:02,680
Jadi tolong jangan
tanya lagi, oke?

243
00:24:02,700 --> 00:24:04,800
Aku hanya mencoba untuk menghiburmu.

244
00:24:04,810 --> 00:24:08,696
Aku tak bisa rayakan ulang
tahunku tanpa perasaan bersalah.

245
00:24:09,202 --> 00:24:12,257
Aku ingin bahagia, aku ingin.
Tapi bagaimana aku

246
00:24:12,282 --> 00:24:15,273
bisa bahagia kalau ini
juga hari kematian ibuku.

247
00:24:15,555 --> 00:24:17,881
Apa yang harus aku lakukan, katakanlah?

248
00:24:18,000 --> 00:24:20,976
Aku minta maaf, Jack. Maafkan aku.

249
00:24:21,109 --> 00:24:25,457
Setiap tahun aku merasa bersalah
ketika ulah tahunku datang.

250
00:24:25,800 --> 00:24:29,460
Aku selalu merasa bahwa aku
seharusnya meratapi kematiannya.

251
00:24:29,800 --> 00:24:32,095
Oh, Jack.

252
00:24:33,300 --> 00:24:36,765
Aku selalu tertekan di hari ulang tahunku.

253
00:24:37,605 --> 00:24:39,478
Aku ingin melupakannya.

254
00:24:39,518 --> 00:24:43,455
Aku ingin bahagia tapi mengingat
ibuku hanya membuatku semakin sedih.

255
00:24:43,512 --> 00:24:47,600
Aku mengerti kesedihanmu.
Aku sungguh mengerti.

256
00:24:49,067 --> 00:24:54,207
Aku tahu sulitnya kehilangan seseorang
yang sangat berharga bagimu.

257
00:24:56,140 --> 00:24:57,921
Apa itu suamimu?

258
00:24:58,000 --> 00:25:01,290
Bukan, aku tak pernah menikah.

259
00:25:02,900 --> 00:25:04,169
Maaf.

260
00:25:04,241 --> 00:25:05,800
Tidak apa-apa.

261
00:25:06,300 --> 00:25:13,300
Aku tak suka membicarakannya. Ini sesuatu
yang aku lebih suka simpan sendiri.

262
00:25:13,301 --> 00:25:15,650
Kau tak nyaman
menceritakannya padaku?

263
00:25:15,675 --> 00:25:18,599
Kau tau, kau bisa percayai aku.
Aku tak akan katakan ke siapapun.

264
00:25:18,600 --> 00:25:21,100
Aku percaya padamu, Jack.

265
00:25:22,805 --> 00:25:27,006
Ini hanya sangat menyakitkan
jika mengingat masa lalu, itu saja.

266
00:25:27,072 --> 00:25:28,678
Yeah.

267
00:25:29,109 --> 00:25:33,022
Terkadang paling baik tidak
mengingat hal-hal yang buruk.

268
00:25:33,209 --> 00:25:36,459
Ya, kamu benar.

269
00:25:48,603 --> 00:25:51,635
Tapi juga, ini bagus untuk menceritakannya.

270
00:25:51,702 --> 00:25:53,929
Ya, mungkin.

271
00:26:00,750 --> 00:26:03,585
Ini sudah lama sekali.

272
00:26:04,208 --> 00:26:06,499
Aku masih se-usiamu.

273
00:26:06,500 --> 00:26:12,889
Gadis tujuh belas tahun yang naïf,
berpikir aku tahu tentang dunia, kau tahu.

274
00:26:13,402 --> 00:26:16,138
Aku bertemu anak lelaki.

275
00:26:16,358 --> 00:26:19,618
Dan satu hal mengarah
ke masalah lainnya.

276
00:26:19,700 --> 00:26:22,900
Dan aku berakhir dengan hamil.

277
00:26:23,628 --> 00:26:27,354
Pacarku tak ingin aku
mempertahankan bayinya.

278
00:26:27,514 --> 00:26:30,933
Dia katakan padaku
untuk menggugurkannya.

279
00:26:32,000 --> 00:26:34,507
Tapi tidak aku lakukan.

280
00:26:36,430 --> 00:26:41,048
Aku mencoba rahasiakan ini dari
orang tuaku selama yang ku bisa.

281
00:26:41,193 --> 00:26:44,983
Ketika mereka mengetahuinya,
mereka sangat marah.

282
00:26:45,710 --> 00:26:48,629
Orang tuaku sangat taat beragama.

283
00:26:48,761 --> 00:26:55,269
Kami tinggal di kota kecil dimana
setiap orang tahu urusan orang lain.

284
00:26:56,080 --> 00:26:59,705
Ini adalah skandal besar.

285
00:27:00,179 --> 00:27:02,500
Apa yang terjadi dengan bayinya?

286
00:27:03,800 --> 00:27:09,778
Orang tuaku menentang aborsi, jadi
mereka biarkan aku mempunyai bayi.

287
00:27:10,606 --> 00:27:14,110
Satu-satunya hal yang mereka
lakukan dengan benar.

288
00:27:14,201 --> 00:27:16,452
Jadi kamu punya bayi?

289
00:27:17,273 --> 00:27:19,106
Ya.

290
00:27:20,000 --> 00:27:27,993
Seorang anak lelaki.
Dua setengah kilogram. Dia kecil.

291
00:27:28,700 --> 00:27:32,232
Aku masih ingat hari itu di RS.

292
00:27:38,286 --> 00:27:41,358
Mereka biarkan aku punya bayinya.

293
00:27:42,056 --> 00:27:45,769
Tapi mereka tidak membiarkanku
untuk menjaganya.

294
00:27:47,453 --> 00:27:50,567
Mereka membuatku menyerahkannya.

295
00:27:51,100 --> 00:27:58,506
Mereka membuatku memberikan bayi
lelakiku yang tampan untuk diadopsi.

296
00:28:04,700 --> 00:28:10,431
Aku tak akan pernah memaafkan
orang tuaku atas perbuatannya padaku.

297
00:28:16,254 --> 00:28:19,499
Ayahku meninggal
beberapa tahun yang lalu.

298
00:28:19,500 --> 00:28:26,105
Aku tak pergi ke pemakamannya,
karena masih tak bisa memaafkannya.

299
00:28:34,033 --> 00:28:41,286
Tapi aku lebih benci diriku sendiri
karena tidak mempertahankan putraku.

300
00:28:45,700 --> 00:28:49,403
Aku benci diriku karena menjadi pengecut.

301
00:28:54,401 --> 00:28:59,596
Tapi inilah sesuatu yang telah
aku pelajari dalam hidup.

302
00:29:03,340 --> 00:29:08,325
Kau tahu, Hidupku tak sempurna
seperti yang mereka pikirkan.

303
00:29:13,426 --> 00:29:15,618
Aku sungguh menyesal.

304
00:29:16,867 --> 00:29:22,836
Well, aku hanya menyalahkan
diriku sendiri.

305
00:29:25,050 --> 00:29:27,428
Kau pernah coba mencarinya?

306
00:29:28,095 --> 00:29:32,495
Tidak, aku merasa sangat bersalah.

307
00:29:47,393 --> 00:29:50,690
Dimanapun dia, aku yakin
dia akan baik-baik saja.

308
00:29:54,107 --> 00:29:58,388
Ya. Terimakasih.

309
00:30:02,002 --> 00:30:05,319
Kita punya sesuatu yang sama,
bukankah begitu?

310
00:30:05,647 --> 00:30:07,319
Yeah.

311
00:30:10,140 --> 00:30:11,711
Maria?

312
00:30:15,653 --> 00:30:16,738
Ah, disana kamu.

313
00:30:31,708 --> 00:30:33,861
Apa kabar, Jack?

314
00:30:38,890 --> 00:30:42,424
Dengar, aku minta maaf. Aku sungguh
sibuk bekerja akhir-akhir ini.

315
00:30:42,429 --> 00:30:46,361
Kenapa itu tak membuatku terkejut, David?
Kau tahu, kau sama sekali tidak berubah.

316
00:30:46,900 --> 00:30:50,757
Jangan begitu, nak.
Aku sungguh sedang berusaha, oke.

317
00:30:51,056 --> 00:30:53,879
Ngomong-ngomong, masalahnya adalah...

318
00:30:55,448 --> 00:30:58,671
Aku tahu kau akan
membeciku karena ini.

319
00:30:58,900 --> 00:31:03,082
Aku harus pergi ke
Paris selama sehari.

320
00:31:03,244 --> 00:31:10,116
Aku ada meeting dengan klien baru dan
sangat penting menemuinya secara langsung.

321
00:31:10,333 --> 00:31:13,232
Ciri khasnya David.
Tak ada waktu untuk keluarga.

322
00:31:13,700 --> 00:31:17,000
Jangan kuatir. Aku akan
memperbaikinya setelah aku kembali.

323
00:31:17,010 --> 00:31:19,719
Seperti yang kau lakukan selama
tujuh belas tahun terakhir?

324
00:31:19,800 --> 00:31:22,030
Aku bahkan tak tahu
kenapa kau datang kemari.

325
00:31:22,150 --> 00:31:24,071
Jangan bicara begitu.

326
00:31:27,136 --> 00:31:31,557
Aku sudah minta Maria menginap
dan menjagamu sampai aku kembali.

327
00:31:33,000 --> 00:31:34,832
Harusnya akan buatku merasa lebih baik?

328
00:31:35,100 --> 00:31:39,701
Tidak, kurasa tidak . Tapi
setidaknya kau akan punya teman.

329
00:31:40,400 --> 00:31:43,171
Alasan demi alasan.

330
00:31:56,900 --> 00:31:58,575
Makan malammu sudah siap.

331
00:31:58,900 --> 00:32:01,540
Aku tidak lapar. Aku akan makan nanti.

332
00:32:06,600 --> 00:32:08,564
Kau masih marah ke ayahmu?

333
00:32:08,600 --> 00:32:12,383
Tidak. Aku marah ke diriku
sendiri karena datang kemari.

334
00:32:15,426 --> 00:32:17,054
Dia selalu seperti ini?

335
00:32:17,100 --> 00:32:19,140
Selama yang kuingat, yeah.

336
00:32:19,403 --> 00:32:24,994
David selalu gila kerja. Kerja selalu
nomer satu, keluarga nomer dua dengannya.

337
00:32:25,100 --> 00:32:27,302
Bagaimana dengan ibu tirimu?

338
00:32:27,448 --> 00:32:30,759
Dia alasan kenapa aku
pergi ke Amerika.

339
00:32:30,900 --> 00:32:34,223
Ayah menikahinya setahun
setelah kematian ibuku.

340
00:32:34,308 --> 00:32:38,160
Dan mulanya aku tumbuh mengira
dia adalah ibuku, kau tahu.

341
00:32:38,600 --> 00:32:46,011
Lalu saudara tiriku Matthew lahir dan
perilakunya mulai berubah padaku.

342
00:32:46,100 --> 00:32:50,388
Aku tersisihkan. Aku mendapat
masalah karena semua perbuatannya.

343
00:32:50,413 --> 00:32:53,653
Aku menjadi bukan siapa-siapa.

344
00:32:53,689 --> 00:32:56,602
David tidak ada untuk mengetahuinya.
Dia selalu sangat sibuk dengan pekerjaan.

345
00:32:56,619 --> 00:33:00,914
Terlalu sibuk mencari uang supaya
ibu tiriku bisa menghabiskannya.

346
00:33:03,114 --> 00:33:08,407
Sekarang pernikahan mereka berakhir
dan segalanya terasa sangat tak berarti.

347
00:33:08,501 --> 00:33:11,150
Hanya membuang waktu.

348
00:33:12,100 --> 00:33:14,930
Kapan kau sadar kalau dia
bukan ibumu yang asli?

349
00:33:15,000 --> 00:33:16,826
Aku sekitar enam tahun.

350
00:33:16,900 --> 00:33:19,252
Temukan foto ibuku dan
David bersama-sama,

351
00:33:19,277 --> 00:33:21,627
dan waktu aku tanyakan ke ibu
tiriku tentang ini...

352
00:33:21,700 --> 00:33:27,005
Dengan sangat senangnya dia katakan
padaku kalau dia bukan ibu asliku.

353
00:33:27,854 --> 00:33:30,086
Maaf, Jack.

354
00:33:31,100 --> 00:33:34,509
Tak ada seorang anakpun yang harus
mengalami seperti yang sudah kau alami.

355
00:33:34,615 --> 00:33:38,187
Yeah, Aku harap juga.

356
00:33:38,641 --> 00:33:42,704
Mungkin perceraian itu bukanlah
hal yang buruk, kau tahu.

357
00:33:43,805 --> 00:33:45,997
Mungkin kau bisa mulai lagi
dari awal dengan ayahmu.

358
00:33:46,020 --> 00:33:48,235
Aku rasa itu tidak mungkin.

359
00:33:48,305 --> 00:33:50,835
Pernahkah kau katakan padanya apa
yang kau rasakan pada tahun-tahun itu?

360
00:33:50,870 --> 00:33:52,800
- Tidak.
- Mungkin kau harus.

361
00:33:52,805 --> 00:33:57,400
Mungkin kau harus beri
ayahmu kesempatan lagi.

362
00:33:58,570 --> 00:34:01,602
- Menurutmu begitu?
- Ya, tentu saja.

363
00:34:05,126 --> 00:34:09,172
Terimakasih, Maria.
Terimakasih untuk semua nasehatmu.

364
00:34:10,535 --> 00:34:13,193
Kau akan menjadi ibu yang hebat.

365
00:34:17,715 --> 00:34:20,277
Jadi apa yang sedang kau tonton?

366
00:34:20,497 --> 00:34:22,451
Tidak ada yang special.

367
00:34:23,200 --> 00:34:25,260
Aku merasa capek.

368
00:34:26,045 --> 00:34:28,708
Aku tak suka olah raga. Coba lainnya.

369
00:34:29,703 --> 00:34:31,801
Ah, ini sepertinya menarik.

370
00:36:37,050 --> 00:36:38,746
Maria?

371
00:36:39,383 --> 00:36:41,700
Hai, Jacob.

372
00:36:42,324 --> 00:36:44,130
Aku pikir ini kamu.

373
00:36:44,800 --> 00:36:46,435
Apa kabar?

374
00:36:46,516 --> 00:36:49,388
Baik. Apa yang kau lakukan disini?

375
00:36:49,804 --> 00:36:52,246
Jangan kuatir. Aku tidak mengikutimu.
Aku disini menyelesaikan sebuah cerita.

376
00:36:52,514 --> 00:36:53,952
Aku disini menyelesaikan
sebuah cerita.

377
00:36:54,320 --> 00:36:56,365
Dunia kecil, kan?

378
00:36:58,228 --> 00:36:59,943
Senang bertemu denganmu.

379
00:37:01,832 --> 00:37:05,650
Kau akan mengajakku minum kopi?

380
00:37:10,200 --> 00:37:13,173
Jadi, apa yang sudah kau lakukan?

381
00:37:14,783 --> 00:37:17,825
Tidak ada yang istimewa. Dan kau?

382
00:37:18,080 --> 00:37:20,686
Kau tahu, biasa saja.

383
00:37:20,807 --> 00:37:24,404
Aku sedang mengerjakan artikel tentang
cagar alam satwa liar setempat.

384
00:37:24,662 --> 00:37:26,203
Hal yang menarik.

385
00:37:26,706 --> 00:37:28,780
Seseorang harus melakukannya khan?

386
00:37:31,604 --> 00:37:35,111
Jadi, bagaimana kabarmu Jacob?

387
00:37:35,599 --> 00:37:37,134
Sangat baik.

388
00:37:38,200 --> 00:37:39,725
Aku pikir.

389
00:37:42,648 --> 00:37:46,370
Jadi, ada orang spesial
di hidupmu sekarang?

390
00:37:46,573 --> 00:37:47,476
Oh, Jacob.

391
00:37:47,510 --> 00:37:50,940
Maaf, harus bertanya.

392
00:37:51,250 --> 00:37:53,461
Aku tidak mencari siapapun.

393
00:37:55,132 --> 00:37:56,587
Bagaimana denganmu?

394
00:37:57,141 --> 00:37:58,630
Yeah.

395
00:37:59,809 --> 00:38:03,907
Aku sudah bertemu seseorang
sekitar dua bulan sekarang.

396
00:38:05,200 --> 00:38:07,062
Aku bahagia untukmu.

397
00:38:08,000 --> 00:38:11,565
Setelah kau tinggalkan aku,
aku habiskan banyak waktu...

398
00:38:12,470 --> 00:38:15,178
Mencoba mengerti apa
salahku, kau tahu.

399
00:38:15,200 --> 00:38:18,184
Kau tidak melakukan
kesalahan apapun, Jacob.

400
00:38:18,660 --> 00:38:23,334
Aku hanya tidak siap untuk
berkomitmen, itu saja.

401
00:38:24,200 --> 00:38:27,006
Aku tidak berencana menyakitimu.

402
00:38:27,600 --> 00:38:30,631
Well, kau lakukan.

403
00:38:31,611 --> 00:38:33,862
Aku harap ini sungguh
bukan salahku sendiri.

404
00:38:33,956 --> 00:38:39,005
Aku tak seharusnya mulai bicara tentang
pernikahan dengan begitu cepat.

405
00:38:39,200 --> 00:38:41,262
Ini rumit.

406
00:38:42,100 --> 00:38:46,578
Aku sungguh tak berharap untuk
jatuh cinta denganmu begitu cepat.

407
00:38:47,691 --> 00:38:56,100
Aku pikir pernikahan akan menjadi cara alami
untuk meningkatkan hubungan kita, kau tahu.

408
00:38:57,200 --> 00:38:59,028
Masuk akal kah itu?

409
00:38:59,502 --> 00:39:01,846
Ini sangat masuk akal.

410
00:39:02,678 --> 00:39:08,355
Aku hanya, aku punya banyak
masalah untuk diselesaikan dahulu.

411
00:39:09,400 --> 00:39:11,944
Sepanjang waktu aku bersamamu...

412
00:39:12,905 --> 00:39:18,407
Aku rasa kau tak pernah sungguh
terbuka padaku secara emosi, kau tahu.

413
00:39:18,801 --> 00:39:22,300
Aku berharap kau akan mengakhirinya.

414
00:39:24,708 --> 00:39:26,804
Tapi aku salah.

415
00:39:27,939 --> 00:39:30,795
Itu bukan salahmu, Jacob.

416
00:39:34,935 --> 00:39:37,740
Aku masih jatuh cinta padamu, Maria.

417
00:39:40,000 --> 00:39:41,673
Dan aku ingin kau kembali.

418
00:39:41,766 --> 00:39:43,834
Dengarkanlah aku.

419
00:39:46,709 --> 00:39:49,605
Kita dapat memulainya lagi.

420
00:39:50,887 --> 00:39:53,514
Pelan-pelan kali ini.

421
00:39:55,633 --> 00:39:59,842
Kita bisa hanya berkencan
jika itu yang kau mau.

422
00:40:00,400 --> 00:40:04,433
Dan aku tak akan bicara
soal pernikahan.

423
00:40:05,400 --> 00:40:08,016
Aku tidak tahu, Jacob.

424
00:40:09,422 --> 00:40:12,752
Pertimbangkanlah ini, ya?

425
00:40:13,193 --> 00:40:14,469
Baiklah.

426
00:40:14,609 --> 00:40:15,912
Kumohon.

427
00:40:25,608 --> 00:40:27,653
Well, aku disini selama seminggu.

428
00:40:27,849 --> 00:40:33,508
Jika kau ingin menemuiku
atau hanya ingin jalan-jalan...

429
00:40:33,908 --> 00:40:36,178
Hubungi aku.

430
00:40:37,707 --> 00:40:40,175
Kau masih punya nomer handphone-ku?

431
00:40:41,200 --> 00:40:42,705
Ya.

432
00:40:44,901 --> 00:40:48,249
Aku punya firasat kalau
kau takkan meneleponku.

433
00:40:48,417 --> 00:40:52,632
Dan aku takkan pernah
mendengarmu lagi.

434
00:40:52,675 --> 00:40:56,928
Entahlah, Jacob. Ini mungkin
bukan ide yang bagus.

435
00:40:58,629 --> 00:41:00,999
Bagaimana dengan pacarmu?

436
00:41:04,756 --> 00:41:10,391
Aku tak merasakan sesuatu yang
sama seperti yang kurasakan padamu.

437
00:41:13,400 --> 00:41:19,417
Katakan saja kalau kau akan
pertimbangkan ini, ya?

438
00:41:23,638 --> 00:41:28,404
Kita masih dapat berteman khan?
Aku tidak keberatan.

439
00:41:34,200 --> 00:41:37,316
Bagaimana menurutmu?

440
00:41:38,918 --> 00:41:41,059
Ini rumit.

441
00:41:43,509 --> 00:41:44,992
Aku tahu.

442
00:41:47,709 --> 00:41:49,243
Well...

443
00:41:52,064 --> 00:41:54,109
Pertimbangkanlah.

444
00:41:55,521 --> 00:42:03,498
Ingatlah, aku hanya sejauh
panggilan telepon. Oke?

445
00:42:13,062 --> 00:42:15,069
Aku akan pergi.

446
00:42:20,200 --> 00:42:22,132
Jaga dirimu, Maria.

447
00:42:22,220 --> 00:42:24,212
Kau juga, Jacob.

448
00:42:54,260 --> 00:42:55,600
Hai Jack, akhirnya kau bangun?

449
00:42:55,670 --> 00:42:57,271
Yeah, aku sudah bangun dari tadi.

450
00:42:57,280 --> 00:42:58,365
Baiklah.

451
00:42:59,801 --> 00:43:02,173
Siapa lelaki yang kulihat
tinggalkan rumah ini tadi?

452
00:43:02,268 --> 00:43:03,919
Oh, maksudmu Jacob?

453
00:43:04,095 --> 00:43:08,945
Hanya teman lama. Aku bertemu dia di jalan
jadi aku undang dia untuk minum kopi.

454
00:43:09,063 --> 00:43:10,270
Baiklah.

455
00:43:10,800 --> 00:43:14,067
Kau mau makan sesuatu atau kau
mau tunggu sampai makan siang?

456
00:43:14,422 --> 00:43:18,166
- Aku akan tunggu sampai makan siang, terimakasih.
- Oke, makan siang akan siap segera.

457
00:43:19,134 --> 00:43:20,365
Hei, Jack.

458
00:43:21,849 --> 00:43:24,721
Aku tak ingin kau salah paham.

459
00:43:26,040 --> 00:43:27,905
Tapi aku ingin katakan...

460
00:43:28,400 --> 00:43:30,427
Selamat Ulang Tahun.

461
00:43:31,100 --> 00:43:32,082
Terimakasih.

462
00:43:32,130 --> 00:43:33,431
Sama-sama.

463
00:43:35,804 --> 00:43:37,602
Dimana hadiahku?

464
00:43:37,934 --> 00:43:43,362
- Ah, Jack. Aku tidak membawakanmu apapun.
- Aku hanya menggodamu, Maria.

465
00:43:43,763 --> 00:43:47,294
Tapi sejujurnya, jika kau
memberikanku sesuatu...

466
00:43:47,400 --> 00:43:49,130
Aku takkan berkata tidak.

467
00:43:49,205 --> 00:43:51,376
Aku akan menganggapnya
sangat istimewa.

468
00:43:51,398 --> 00:43:53,070
Ah, terimakasih, Jack.

469
00:43:53,125 --> 00:43:56,091
Jika kau akan memberiku
sesuatu, apakah itu?

470
00:43:56,400 --> 00:43:59,086
Oh, aku tidak tahu...

471
00:43:59,100 --> 00:44:04,157
Sesuatu yang kau suka, sesuatu yang
selalu kau inginkan. Entahlah.

472
00:44:04,234 --> 00:44:05,880
Ini masih belum terlambat, Jack.

473
00:44:05,942 --> 00:44:09,363
Kenapa tidak katakan apa yang kau mau
untuk ultah-mu dan akan kuberikan padamu.

474
00:44:09,400 --> 00:44:10,207
Kau janji?

475
00:44:10,300 --> 00:44:13,321
Ya aku janji, selama ini
tidak tertalu mahal.

476
00:44:13,400 --> 00:44:14,464
Aku ingin kamu, Maria.

477
00:44:14,465 --> 00:44:15,842
Apa?

478
00:44:16,068 --> 00:44:18,210
Aku ingin kamu.

479
00:44:19,600 --> 00:44:21,902
Berhenti bicara konyol, Jack.

480
00:44:39,106 --> 00:44:41,380
Jadi kau takkan memberiku hadiah?

481
00:44:41,946 --> 00:44:43,758
Apa maksudmu, Jack?

482
00:44:44,200 --> 00:44:45,854
Aku rasa kau tahu apa maksudku.

483
00:44:45,916 --> 00:44:46,892
Aku tidak tahu.

484
00:44:46,893 --> 00:44:48,733
Aku rasa kau tahu.

485
00:44:50,010 --> 00:44:52,162
Aku rasa aku harus kembali bekerja.

486
00:44:52,202 --> 00:44:54,409
Jangan abaikan aku, Maria.

487
00:44:55,500 --> 00:44:58,830
Kau sudah janji akan berikan
apa yang kumau untuk ultah-ku.

488
00:44:58,907 --> 00:45:01,810
Sekarang akan kukatakan
padamu apa yang kumau.

489
00:45:03,400 --> 00:45:05,484
Aku mau kamu.

490
00:45:06,516 --> 00:45:08,120
Kau tidak mungkin serius, Jack.

491
00:45:08,150 --> 00:45:10,455
Aku sangat serius, Maria.

492
00:45:10,496 --> 00:45:13,045
Kita punya sesuatu yang sama.

493
00:45:13,113 --> 00:45:15,612
Kita punya koneksi.

494
00:45:15,618 --> 00:45:16,931
Aku tahu kau merasakan
seperti yang kurasakan.

495
00:45:17,020 --> 00:45:20,750
Ya, kita punya koneksi, Jack.
Aku takkan menolaknya.

496
00:45:20,914 --> 00:45:23,499
Sebenarnya apa yang
kau inginkan dariku?

497
00:45:23,541 --> 00:45:25,491
Aku ingin kamu.

498
00:45:27,200 --> 00:45:29,195
Aku ingin memelukmu.

499
00:45:30,101 --> 00:45:32,103
Aku ingin memegangmu.

500
00:45:33,400 --> 00:45:36,198
Aku ingin menyentuhmu.

501
00:45:36,502 --> 00:45:38,268
Ini salah.

502
00:45:38,318 --> 00:45:41,104
Kau tak seharusnya bicara begini.
Kau masih anak kecil.

503
00:45:41,200 --> 00:45:43,513
Aku bukan anak kecil lagi.

504
00:45:43,806 --> 00:45:45,976
Hari ini aku seorang lelaki.

505
00:45:46,000 --> 00:45:50,416
Dan masalahnya adalah bahwa kita
punya koneksi, tak ada yang lain.

506
00:45:50,597 --> 00:45:53,446
Itu takkan membenarkan ini, Jack.

507
00:45:53,900 --> 00:45:56,602
Aku tidak melihatmu
dengan cara begitu.

508
00:45:59,201 --> 00:46:03,191
Kau sedang membingungkan
persahabatan kita.

509
00:46:03,660 --> 00:46:09,200
Aku menganggapmu teman, Jack.
Teman baik. Hanya itu.

510
00:46:09,800 --> 00:46:14,505
Jadi kau akan bilang kalau kau tak merasakan
apapun padaku selain persahabatan?

511
00:46:15,203 --> 00:46:16,798
Tidak, aku tidak.

512
00:46:17,249 --> 00:46:20,449
Kenapa kau tidak lihat
mataku dan katakan itu?

513
00:46:22,403 --> 00:46:25,427
Kau hanyalah teman bagiku, Jack.

514
00:46:25,500 --> 00:46:27,904
Tidak lebih.

515
00:46:34,800 --> 00:46:37,289
Kau masih mencintai lelaki itu?

516
00:46:41,265 --> 00:46:42,404
Apa yang kau bicarakan?

517
00:46:42,443 --> 00:46:46,234
Jangan berpura-pura.
Aku mendengarkan kalian.

518
00:46:47,237 --> 00:46:49,237
Dia ingin kau kembali, benarkan?

519
00:46:49,900 --> 00:46:51,492
Itu bukan urusanmu.

520
00:46:52,006 --> 00:46:54,300
Kau sedang berpikir
untuk kembali padanya?

521
00:46:54,330 --> 00:46:58,474
Jack, tolong hentikan. Aku tak bisa
meneruskan ini lagi. Hentikan saja.

522
00:46:58,500 --> 00:47:00,100
Kau tahu, Maria?

523
00:47:00,900 --> 00:47:03,572
Untuk pertama kalinya di
hidupku, aku pikir aku

524
00:47:03,597 --> 00:47:06,324
bisa rasakan sedikit
kebahagiaan di hari ultahku.

525
00:47:06,824 --> 00:47:09,640
Aku pikir aku sudah temukan
sesuatu yang istimewa.

526
00:47:10,030 --> 00:47:16,679
Seseorang yang peduli padaku. Tapi...

527
00:47:19,550 --> 00:47:21,546
Aku salah.

528
00:47:23,351 --> 00:47:25,615
Kau tak pernah peduli padaku.

529
00:47:26,512 --> 00:47:28,690
Kau sama seperti David.

530
00:47:29,800 --> 00:47:33,770
- Kau hanya pura-pura.
- Aku peduli padamu, Jack.

531
00:47:34,150 --> 00:47:37,455
Hanya saja tidak dengan cara begitu.

532
00:47:40,680 --> 00:47:44,320
Tak apa. Jauh di dalam hatiku aku tau
ini terlalu indah untuk menjadi nyata.

533
00:47:44,400 --> 00:47:49,004
Aku tak bermaksud memberikan kesan begitu,
Jack. Aku hanya berusaha untuk ramah.

534
00:47:49,046 --> 00:47:50,729
Tidak, kau bohong.

535
00:47:50,800 --> 00:47:54,845
Aku tahu kau suka padaku. Aku tahu kau
merasakan sesuatu yang sama denganku.

536
00:47:54,907 --> 00:47:58,507
- Aku tidak.
- Aku cinta padamu, Maria.

537
00:48:05,650 --> 00:48:08,963
Aku mencintaimu lebih dari yang
akan lelaki itu pernah lakukan.

538
00:48:15,293 --> 00:48:17,724
Kau tidak mencintaiku, Jack.

539
00:48:17,800 --> 00:48:19,912
Kau hanya rindu pada ibumu.

540
00:48:19,913 --> 00:48:23,968
Aku bukan ibumu, Jack. Aku takkan
pernah bisa menggantikannya.

541
00:48:23,977 --> 00:48:26,000
Kenapa tidak?

542
00:48:29,804 --> 00:48:32,012
Kau berikan putramu.

543
00:48:32,200 --> 00:48:35,369
Dan kau hidup dengan
perasaan bersalah.

544
00:48:35,950 --> 00:48:40,006
Selalu penasaran, akan seperti
apakah hidup dekat dengannya.

545
00:48:40,100 --> 00:48:42,100
Memegangnya.

546
00:48:43,300 --> 00:48:45,300
Memeluknya.

547
00:48:47,829 --> 00:48:49,921
Menyentuhnya.

548
00:48:54,403 --> 00:48:56,404
Menciumnya.

549
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
Merasakannya.

550
00:49:26,200 --> 00:49:28,977
Hai. Aku sedang mencari Jack.

551
00:49:32,700 --> 00:49:36,900
Hai Jack. Aku pikir kita
dapat jalan-jalan hari ini.

552
00:49:37,349 --> 00:49:41,768
Yeah, tentu. Aku memang perlu
keluar dari tempat ini.

553
00:49:56,600 --> 00:49:57,878
Kau baik-baik saja?

554
00:49:58,300 --> 00:49:59,199
Jack?

555
00:49:59,200 --> 00:50:00,241
Yeah.

556
00:50:00,750 --> 00:50:02,055
Ada sesuatu yang salah?

557
00:50:03,303 --> 00:50:04,742
Tidak ada.

558
00:50:06,100 --> 00:50:07,702
Bagaimana kau bisa menemukanku?

559
00:50:08,359 --> 00:50:11,747
Aku mengikutimu hari itu.

560
00:50:12,106 --> 00:50:13,526
Kau menguntit aku?

561
00:50:13,600 --> 00:50:14,607
Kau ingin aku melakukannya?

562
00:50:16,600 --> 00:50:18,379
Kau tidak punya pacar?

563
00:50:18,590 --> 00:50:19,700
Tidak.

564
00:50:19,709 --> 00:50:21,974
Kau mau jadi pacarku?

565
00:50:23,000 --> 00:50:24,509
Hari ini adalah hari ulang tahunku.

566
00:50:24,567 --> 00:50:27,304
Sungguh? Selamat ulang tahun, Jack.

567
00:50:29,804 --> 00:50:32,208
Pertama kali dalam hidupku,
aku sungguh ingin sesuatu

568
00:50:32,233 --> 00:50:34,300
untuk ultahku tapi aku
tak bisa mendapatkannya.

569
00:50:34,304 --> 00:50:38,273
Oh ya? Kau mau apa, Jack?
Mungkin aku bisa berikan padamu.

570
00:50:38,302 --> 00:50:39,759
Tidak, kau tidak bisa
berikan ini padaku.

571
00:50:39,800 --> 00:50:42,987
Sungguh? Kau yakin?
Mungkin aku bisa.

572
00:50:43,004 --> 00:50:47,100
Kau ingin kembali ke rumahku?
Orang tuaku tidak di rumah sekarang.

573
00:50:51,500 --> 00:50:53,300
Aku tidak bisa.

574
00:50:53,303 --> 00:50:57,400
Kau seperti gadis yang sangat baik,
tapi aku suka dengan orang lain.

575
00:50:57,462 --> 00:50:59,784
Maaf jika aku sudah
memberikan kesan yang salah.

576
00:50:59,876 --> 00:51:01,202
Siapakah dia?

577
00:51:01,217 --> 00:51:04,293
Mantan pacarmu? Seseorang di Amerika?

578
00:51:05,460 --> 00:51:09,247
Ini rumit. Aku harus pergi.

579
00:51:09,700 --> 00:51:12,785
Kau mau kemana? Jack?

580
00:51:45,400 --> 00:51:47,775
Apa yang kau lakukan disini, Jack?
Mana temanmu?

581
00:51:47,794 --> 00:51:49,028
Kenapa kau menangis?

582
00:51:49,105 --> 00:51:52,201
- Aku tidak menangis.
- Berhenti berbohong, Maria.

583
00:51:52,703 --> 00:51:54,778
Kenapa kau masih disini?

584
00:51:56,500 --> 00:52:00,408
Jika kita hanya teman kenapa kau
tak berhenti dan pergi saja, hah?

585
00:52:03,000 --> 00:52:07,702
Yang kurasakan padamu
adalah lebih dari teman.

586
00:52:09,392 --> 00:52:11,709
Aku peduli padamu.

587
00:52:12,200 --> 00:52:14,310
Aku ingin menjagamu.

588
00:52:16,207 --> 00:52:17,916
Aku cinta padamu.

589
00:52:18,000 --> 00:52:20,008
Oh, jangan katakan itu, Jack.

590
00:52:32,508 --> 00:52:33,956
Apa yang kau inginkan dariku?

591
00:52:34,050 --> 00:52:37,335
Cintai aku, Maria.
Cintai aku seperti putramu.

592
00:52:41,100 --> 00:52:43,100
Kemarilah.

593
00:52:56,000 --> 00:52:58,100
Hentikan, Jack.

594
00:53:01,596 --> 00:53:05,801
Jangan hentikan aku, Maria.
Aku suka perasaan ini.

595
00:53:12,103 --> 00:53:13,976
Ini salah, Jack.

596
00:53:14,127 --> 00:53:16,736
Bagiku ini tidak salah.

597
00:53:37,250 --> 00:53:39,307
Bolehkah aku menciumnya?

598
00:54:36,500 --> 00:54:38,508
Hentikan?

599
00:54:42,200 --> 00:54:44,552
Kau senang sekarang?

600
00:54:57,650 --> 00:54:59,462
Maaf.

601
00:55:21,535 --> 00:55:27,530
Yang terjadi di antara kita sekarang adalah
saat yang sangat istimewa di hidupku.

602
00:55:38,060 --> 00:55:41,065
Kau tidak suka apa
yang aku lakukan tadi?

603
00:55:43,030 --> 00:55:46,577
Aku bisa lebih baik dengan latihan.

604
00:55:51,516 --> 00:55:53,588
Apa aku terlalu kasar?

605
00:55:53,612 --> 00:55:56,157
Aku tidak menyakitimu, khan?

606
00:55:56,401 --> 00:55:59,130
Tidak, kau tidak menyakitiku.

607
00:56:03,453 --> 00:56:05,709
Tak ada masa depan di antara
kita kau tau itu khan?

608
00:56:05,800 --> 00:56:08,303
Tolong jangan katakan itu.

609
00:56:10,753 --> 00:56:13,663
Kita punya koneksi yang istimewa.

610
00:56:17,200 --> 00:56:20,951
Apa usia satu-satunya
yang memisahkan kita?

611
00:56:22,200 --> 00:56:23,882
Itukah?

612
00:56:29,759 --> 00:56:33,907
Kau pernah berpacaran sebelumnya?

613
00:56:34,968 --> 00:56:37,794
Kau pernah bercinta sebelumnya?

614
00:56:40,250 --> 00:56:42,954
Kau masih perawan?

615
00:56:45,700 --> 00:56:49,496
Aku tak bermaksud mempermalukanmu.

616
00:56:55,800 --> 00:57:02,627
Aku selalu kesulitan berhubungan
dengan gadis secara emosional.

617
00:57:03,700 --> 00:57:05,452
Selalu.

618
00:57:06,758 --> 00:57:08,481
Sampai sekarang.

619
00:57:11,050 --> 00:57:15,237
Kau perempuan pertama yang
membuatku merasa nyaman.

620
00:57:17,572 --> 00:57:20,606
Kau perempuan yang sudah
aku tunggu selama hidupku.

621
00:57:20,633 --> 00:57:23,115
Jangan berkata begitu, Jack.

622
00:57:23,200 --> 00:57:26,118
Kau masih begitu muda
dan aku jauh lebih tua.

623
00:57:26,200 --> 00:57:30,309
Kenapa kau selalu bicara soal umur?
Ini hanya angka.

624
00:57:30,798 --> 00:57:32,298
Mungkin...

625
00:57:32,579 --> 00:57:34,993
Kau mungkin akan meninggalkanku.

626
00:57:36,190 --> 00:57:38,504
Seperti yang kau lakukan pada putramu.

627
00:57:38,605 --> 00:57:40,953
Kenapa kau bicara sangat
jahat seperti itu?

628
00:57:41,000 --> 00:57:42,790
Mungkin ini benar.

629
00:57:43,000 --> 00:57:46,778
Mungkin kau selalu meninggalkan
orang-orang yang kau cintai.

630
00:57:47,253 --> 00:57:49,461
Kau meninggalkan pacarmu, ya khan?

631
00:57:49,504 --> 00:57:52,980
- Aku tidak seperti itu, Jack.
- Ya, kamu.

632
00:57:56,760 --> 00:57:58,307
Aku cinta padamu.

633
00:57:58,364 --> 00:58:00,865
Dan kau akan meninggalkanku.

634
00:58:01,559 --> 00:58:03,815
Mungkin aku harus pergi
dan mati di suatu tempat.

635
00:58:03,910 --> 00:58:07,619
Memotong lenganku atau gantung diri.
Mungkin itu akan membuatmu senang.

636
00:58:11,346 --> 00:58:15,336
- Kenapa kau bicara begini?
- Aku tak dapat hidup tanpamu, Maria.

637
00:58:15,406 --> 00:58:17,282
Jika kau tinggalkanku...

638
00:58:17,630 --> 00:58:20,284
Aku akan bunuh diri.

639
00:58:21,605 --> 00:58:24,631
Aku tak akan pernah
meninggalkanmu, Jack.

640
00:58:24,900 --> 00:58:26,748
Aku tak percaya padamu.

641
00:58:27,000 --> 00:58:31,006
Kau harus percaya jika aku katakan
aku takkan pernah meninggalkanmu.

642
00:58:32,907 --> 00:58:34,040
Kau janji?

643
00:58:34,300 --> 00:58:36,407
Aku janji.

644
00:58:51,665 --> 00:58:54,462
Tunjukkan padaku jika kau serius.

645
00:58:56,705 --> 00:58:59,275
Tunjukkan padaku jika kau mencintaiku.

646
01:01:00,858 --> 01:01:02,420
Kau baik-baik saja?

647
01:01:02,986 --> 01:01:04,808
Ya, aku baik-baik saja.

648
01:01:15,204 --> 01:01:17,298
Ayahmu akan pulang sebentar lagi.

649
01:01:17,422 --> 01:01:19,311
Siapa yang peduli?

650
01:01:21,002 --> 01:01:23,193
Kau akan tetap marah
padanya selamanya?

651
01:01:23,291 --> 01:01:25,766
Kenapa tidak?
Dia layak mendapatkannya.

652
01:01:26,747 --> 01:01:31,100
Kau harus mencari cara untuk hilangkan
amarahmu dan lanjutkan hidupmu.

653
01:01:31,194 --> 01:01:33,227
Itu lebih mudah dikatakan
daripada dilakukan.

654
01:01:34,300 --> 01:01:36,946
Kita tak bisa mengubah
masa lalu, Jack.

655
01:01:37,106 --> 01:01:42,512
Tapi kau punya kesempatan untuk memperbaiki
sesuatu dengan ayahmu dan mulai lagi.

656
01:01:42,800 --> 01:01:45,272
Aku tak ingin kau berakhir sepertiku.

657
01:01:45,450 --> 01:01:47,637
Entahlah. Aku sangat marah padanya.

658
01:01:47,700 --> 01:01:49,638
Aku tahu.

659
01:01:50,150 --> 01:01:53,783
Tapi dia sedang berusaha
keras untuk berubah.

660
01:01:54,066 --> 01:01:55,232
Jadi berikan dia kesempatan.

661
01:01:55,500 --> 01:01:59,208
Aku sudah berikan banyak kesempatan.
Dia membuang semuanya.

662
01:01:59,255 --> 01:02:03,122
Tapi kau tak pernah katakan padanya
perasaanmu selama bertahun-tahun itu, sudah?

663
01:02:04,309 --> 01:02:08,030
Atau kau hanya mengira
dia tahu dan tak peduli?

664
01:02:13,002 --> 01:02:17,299
Setidaknya kau duduk
dan bicara padanya...

665
01:02:17,550 --> 01:02:21,112
Katakan bagaimana perasaanmu
padanya dan kenapa...

666
01:02:21,232 --> 01:02:25,285
Lalu kau takkan pernah bahagia, Jack.
Kau tak akan pernah bahagia.

667
01:02:26,067 --> 01:02:29,489
Aku tidak ingin kau membuat
kesalahan yang sama seperti diriku.

668
01:02:29,500 --> 01:02:33,899
Kau masih muda. Kau masih
punya waktu untuk sembuh.

669
01:02:37,005 --> 01:02:40,612
Berjanjilah padaku, kalau kau
akan berusaha keras untuk

670
01:02:40,637 --> 01:02:44,049
memperbaiki semuanya dengan
ayahmu sebelum kau pergi.

671
01:02:44,500 --> 01:02:46,626
Berjanjilah padaku.

672
01:02:54,350 --> 01:02:57,753
Baiklah, aku janji.

673
01:04:09,800 --> 01:04:11,080
Hallo?

674
01:04:17,508 --> 01:04:20,607
- Disana kau, kalian berdua.
- Hai David. Bagaimana perjalananmu?

675
01:04:20,700 --> 01:04:23,135
Baik-baik saja, terimakasih.

676
01:04:23,247 --> 01:04:24,801
Hai, Jack.

677
01:04:25,009 --> 01:04:27,280
Selamat Ulang Tahun.

678
01:04:29,500 --> 01:04:32,846
Well, aku bawakan kau hadiah.

679
01:04:36,303 --> 01:04:38,993
Ayo, nak. Ambillah.

680
01:04:47,200 --> 01:04:51,065
Well, aku harap kau tidak menyulitkan
Maria ketika aku sedang jauh.

681
01:04:51,101 --> 01:04:52,685
Dia anak lelaki yang baik.

682
01:04:52,700 --> 01:04:58,100
Ah, bagus. Dengar, kenapa aku tidak
mengajakmu keluar makan malam, malam ini?

683
01:04:58,850 --> 01:05:00,088
Kenapa kita semua tidak pergi?

684
01:05:00,241 --> 01:05:04,280
- Oh, entahlah. Aku tak mau makan malam di luar.
- Aku tidak tertarik, terimakasih.

685
01:05:04,286 --> 01:05:06,132
Ayolah, nak. Ini hari ulang tahunmu.

686
01:05:06,451 --> 01:05:08,079
Tidak, terimakasih.

687
01:05:08,208 --> 01:05:10,104
- Ayolah.
- Aku katakan tidak, bukankah begitu?

688
01:05:16,800 --> 01:05:19,515
Aku sedang berusaha keras disini,
tapi sepertinya tidak cukup.

689
01:05:19,700 --> 01:05:22,097
Biarkan aku bicara dengannya, David.

690
01:05:23,013 --> 01:05:25,455
Baiklah, tentu.

691
01:05:41,708 --> 01:05:42,796
Kau baik-baik saja?

692
01:05:45,600 --> 01:05:47,004
Aku tak mau pergi makan
malam dengannya?

693
01:05:47,103 --> 01:05:49,759
Ini tak akan menyakitkan
jika kau lakukan.

694
01:05:50,700 --> 01:05:54,342
Aku tahu tapi, aku
ingin dia menderita.

695
01:05:54,500 --> 01:05:56,750
Aku tak akan mempermudahkan dia.

696
01:05:56,909 --> 01:06:00,301
Dia pikir dia bisa memperbaiki semua
tahun itu hanya dalam sehari?

697
01:06:00,308 --> 01:06:04,803
Kau tak bisa tetap hidup di masa lalu,
Jack. Kau harus melanjutkan hidup.

698
01:06:04,899 --> 01:06:07,305
Aku disini untukmu sekarang.

699
01:06:08,001 --> 01:06:10,400
Kau harus melepaskannya.

700
01:06:10,668 --> 01:06:13,108
Berikan dia kesempatan lagi.

701
01:06:17,115 --> 01:06:19,273
Untuk ku.

702
01:06:21,600 --> 01:06:25,376
Tapi aku lebih suka makan malam
denganmu daripada dengannya.

703
01:06:25,705 --> 01:06:28,900
Aku pikir kita bisa
bersama-sama malam ini.

704
01:06:30,507 --> 01:06:33,264
Kau harus bersikap dewasa, Jack.

705
01:06:33,500 --> 01:06:39,805
Kau tahu jauh di dalam hatimu, ini
adalah hal benar untuk dilakukan.

706
01:06:40,695 --> 01:06:45,000
Tapi, aku sungguh ingin
menghabiskan malam ini bersamamu.

707
01:06:45,106 --> 01:06:46,999
Aku ingin bercinta denganmu.

708
01:06:47,200 --> 01:06:50,199
Aku tahu. Dan kau akan.

709
01:06:50,400 --> 01:06:52,967
Kita dapat bersama-sama besok malam.

710
01:06:53,206 --> 01:06:58,721
Tapi malam ini, kau akan
menghabiskannya dengan ayahmu.

711
01:07:02,698 --> 01:07:05,068
Sampai jumpa besok.

712
01:07:05,700 --> 01:07:07,873
Dan semoga beruntung.

713
01:07:42,977 --> 01:07:45,006
Oh, hallo.

714
01:07:45,400 --> 01:07:48,061
Tidak terpikirkan
kalau kau akan turun.

715
01:07:48,300 --> 01:07:50,154
Duduklah.

716
01:07:52,700 --> 01:07:54,803
Akan aku ambilkan gelas.

717
01:08:07,901 --> 01:08:09,500
Silahkan.

718
01:08:13,400 --> 01:08:15,778
Selamat ulang tahun, nak.

719
01:08:22,684 --> 01:08:25,800
Hei, pelan-pelan.

720
01:08:26,300 --> 01:08:29,700
Oh, ya ampun. Tambah lagi?

721
01:08:42,702 --> 01:08:44,953
Kau ingin pelan-pelan, nak?

722
01:08:46,199 --> 01:08:47,945
Kenapa buru-buru?

723
01:08:48,000 --> 01:08:51,133
Kita masih punya sepanjang
malam di depan kita.

724
01:08:55,100 --> 01:09:00,714
Aku merasa kau akan mengatakan
sesuatu padaku, tidak kah?

725
01:09:01,700 --> 01:09:03,401
Kau benar sekali.

726
01:09:04,201 --> 01:09:06,402
Baiklah, katakanlah.

727
01:09:08,706 --> 01:09:11,003
Kau berengsek, David.

728
01:09:11,397 --> 01:09:14,403
Oh, jadi kau berpikir
ayahmu adalah brengsek, ya?

729
01:09:14,409 --> 01:09:16,708
Yeah, aku pikir.

730
01:09:18,258 --> 01:09:20,148
Kau adalah orang brengsek
yang tak peduli.

731
01:09:20,245 --> 01:09:24,304
- Aku tidak peduli, benarkah?
- Yeah, kau.

732
01:09:27,601 --> 01:09:30,004
Dan mari jangan lupakan tentang egois.

733
01:09:30,100 --> 01:09:32,408
Dan egois?

734
01:09:33,900 --> 01:09:37,507
Ada lainnya lagi yang kau ingin sebutkan?
Kau mungkin juga.

735
01:09:37,509 --> 01:09:43,300
Kau orang berengsek yang egois,
tak peduli, dan tak mencintai.

736
01:09:44,309 --> 01:09:46,886
Semua yang kau pikirkan
hanya dirimu sendiri.

737
01:09:46,911 --> 01:09:50,524
Aku sangat senang pernikahanmu
dengan Linda berakhir.

738
01:09:50,800 --> 01:09:53,702
Aku harap kau mati sebagai
orang tua kesepian.

739
01:09:53,900 --> 01:09:58,108
Sekarang, itu sangat menyakitkan, nak.

740
01:10:00,702 --> 01:10:04,206
Kau pikir aku egois, aku hanya
peduli tentang diriku sendiri?

741
01:10:04,602 --> 01:10:08,808
Kau pikir aku tak peduli tentang kau,
bahwa aku tak pernah peduli pada ibumu?

742
01:10:08,900 --> 01:10:12,079
Jangan bawa-bawa ibuku di sini.
Kau tak pernah cinta padanya.

743
01:10:12,100 --> 01:10:15,060
Itulah kesalahanmu, Jack.

744
01:10:15,338 --> 01:10:20,334
Sebelum dia ibumu,
dia adalah istriku.

745
01:10:20,700 --> 01:10:22,723
Dan aku mencintainya.

746
01:10:22,800 --> 01:10:26,004
Itu kebohongan. Kau tak pernah cinta dia.

747
01:10:27,900 --> 01:10:31,699
Aku cinta padanya, Jack.
Aku sangat cinta padanya.

748
01:10:31,750 --> 01:10:34,390
Sangat banyak hingga kau tak
sabar untuk menikah lagi.

749
01:10:34,507 --> 01:10:36,753
- Aku hanya lakukan itu untukmu.
- Itu bohong.

750
01:10:36,800 --> 01:10:42,610
Tidak, tidak. Itu kebenaran. Aku tak
ingin kau tumbuh tanpa seorang ibu.

751
01:10:42,708 --> 01:10:47,013
Itu alasan satu-satunya aku
menikah lagi dengan sangat cepat.

752
01:10:49,800 --> 01:10:53,966
Aku hanya ingin kau punya
kehidupan yang normal, itu saja.

753
01:10:56,900 --> 01:10:59,385
Aku selalu mencintaimu
dan Matthew dengan sama.

754
01:10:59,420 --> 01:11:03,300
Itu bohong. Mathew selalu
menjadi kesayanganmu.

755
01:11:05,900 --> 01:11:07,611
Aku selalu tak tampak bagimu.

756
01:11:07,700 --> 01:11:12,900
Tidak, itu tidak benar. Aku selalu
melihat kau dan Mathew dengan sama.

757
01:11:12,950 --> 01:11:14,804
Tidak, kau tidak.

758
01:11:15,407 --> 01:11:18,309
Kau selalu salahkan
aku atas kematiannya.

759
01:11:20,591 --> 01:11:24,301
Tunggu. Itu yang kau pikirkan?

760
01:11:27,450 --> 01:11:33,503
Aku tak pernah salahkan kau atas
kematian ibumu. Aku tak pernah.

761
01:11:34,501 --> 01:11:37,601
Dengar, aku tak tahu
kenapa ini terjadi.

762
01:11:38,903 --> 01:11:44,863
Mungkin ini takdir, atau
nasib buruk, entahlah.

763
01:11:45,232 --> 01:11:51,963
Terkadang hal buruk terjadi kepada orang baik.
Ibumu adalah wanita yang sangat baik hati.

764
01:11:52,100 --> 01:11:57,580
Selalu menolong orang lain
dengan caranya sendiri.

765
01:12:02,351 --> 01:12:05,486
Aku masih memikirkannya, kau tahu.

766
01:12:06,700 --> 01:12:09,601
Aku pikirkan dia sepanjang waktu.

767
01:12:11,617 --> 01:12:14,395
Aku hanya mengenalnya melaluhi foto.

768
01:12:15,505 --> 01:12:17,716
Sungguh menyedihkan.

769
01:12:18,705 --> 01:12:21,303
Tak ada kenangan untuk dipegang.

770
01:12:21,800 --> 01:12:26,521
Aku menyesal ini sudah
membuatmu begini, Jack.

771
01:12:27,350 --> 01:12:34,776
Kita tak bisa mengembalikannya.
Kau harus berusaha melepaskannya.

772
01:12:35,000 --> 01:12:36,827
Aku takkan pernah melupakannya.

773
01:12:36,900 --> 01:12:41,202
Dengar, aku tahu aku bukan
ayah yang baik bagimu, Jack.

774
01:12:41,491 --> 01:12:45,260
Dan aku minta maaf untuk
itu, dengan sungguh-sungguh.

775
01:12:47,305 --> 01:12:50,461
Aku ingin suatu cara untuk
berbaikan denganmu.

776
01:12:50,689 --> 01:12:54,512
Jika kau ijinkan. Maukah
kau melakukannya?

777
01:12:54,771 --> 01:12:56,890
Entahlah, David.

778
01:12:59,180 --> 01:13:02,300
Ini sudah sedikit sangat
terlambat, bukankah begitu?

779
01:13:03,673 --> 01:13:07,504
Tak pernah terlambat bagi
seorang lelaki untuk berubah.

780
01:13:08,000 --> 01:13:13,988
Jadi, kau mau bilang kalau kau layak
mendapatkan kesempatan lagi, yah?

781
01:13:16,654 --> 01:13:18,900
Ya, aku layak.

782
01:13:20,900 --> 01:13:24,709
Aku akan membuatmu bangga
padaku suatu hari nanti.

783
01:13:40,601 --> 01:13:42,800
Mimpi indah, nak.

784
01:14:16,951 --> 01:14:18,054
Kau baik-baik saja?

785
01:14:18,139 --> 01:14:20,961
Ya, aku baik saja. Bagaimana
hasilnya dengan ayahmu?

786
01:14:22,100 --> 01:14:24,659
Bukan yang aku harapkan.
Banyak untuk dipertimbangkan.

787
01:14:24,684 --> 01:14:26,824
Aku senang menjalankan nasehatmu.
Terimakasih.

788
01:14:26,973 --> 01:14:29,662
Tak masalah. Aku bahagia untukmu.

789
01:14:30,862 --> 01:14:33,650
- Ayahmu di rumah?
- Kau takkan ke sana hari ini.

790
01:14:33,903 --> 01:14:35,877
Kenapa tidak? Ada sesuatu yang salah?

791
01:14:35,908 --> 01:14:38,560
Aku hanya ingin habiskan sepanjang
hari ini denganmu, itu saja.

792
01:14:38,606 --> 01:14:42,191
Jack, memang. Nanti, malam ini.

793
01:14:42,400 --> 01:14:46,425
Dengar, aku akan pergi besok dan aku
takkan ambil kesempatan apapun.

794
01:14:46,488 --> 01:14:49,931
Mengetahui nasib burukku, sesuatu
dapat muncul dan kacaukan semuanya.

795
01:14:50,203 --> 01:14:53,600
Tolong, Maria. Ayo kita
kembali ke tempatmu. Kumohon.

796
01:14:53,760 --> 01:14:57,498
Aku ingin habiskan satu hari
penuh bersamamu. Kumohon.

797
01:14:58,607 --> 01:15:00,704
Bagaimana dengan ayahmu?
Dia akan mencariku.

798
01:15:00,720 --> 01:15:05,004
Dia akan baik-baik saja. Katakan padanya
sesuatu telah terjadi. Kumohon.

799
01:16:36,802 --> 01:16:39,601
Entah kenapa tapi aku sungguh nervous.

800
01:16:39,703 --> 01:16:41,222
Aku juga.

801
01:16:42,553 --> 01:16:45,005
Seperti ada kupu-kupu di perutku.

802
01:17:05,000 --> 01:17:09,653
Ini tidak terasa nyata.
Terasa seperti mimpi.

803
01:17:10,100 --> 01:17:12,222
Jangan berkata begitu, Jack.

804
01:17:12,400 --> 01:17:15,013
Aku bukan mimpi. Aku nyata.

805
01:17:15,600 --> 01:17:19,697
Aku tak ingin kau ingat hari
ini sebagai sebuah fantasi.

806
01:17:21,400 --> 01:17:25,581
Aku di sini karena aku
ingin disini, bersamamu.

807
01:20:15,100 --> 01:20:18,100
Kau baik-baik saja? Aku menyakitimu?

808
01:20:18,150 --> 01:20:20,701
Tidak. Tidak, ini bukan kau.

809
01:20:23,100 --> 01:20:26,876
Kau tahu, kita tidak
harus melakukan ini.

810
01:20:27,700 --> 01:20:30,993
Aku akan baik-baik saja.
Beri aku waktu sebentar.

811
01:20:36,000 --> 01:20:38,494
Aku ingin katakan sesuatu padamu.

812
01:20:39,805 --> 01:20:42,253
Sesuatu yang tak pernah
ku katakan pada siapapun.

813
01:20:44,500 --> 01:20:46,774
Ini selalu bersamaku.

814
01:20:47,550 --> 01:20:49,575
Menggerogoti di dalam diriku.

815
01:20:49,800 --> 01:20:51,100
Baiklah.

816
01:20:54,900 --> 01:20:57,819
Aku sudah tidak sungguh jujur padamu.

817
01:20:58,308 --> 01:20:59,608
Baiklah.

818
01:21:01,693 --> 01:21:05,254
Apa yang sudah kukatakan
tentang putraku tidaklah benar.

819
01:21:07,100 --> 01:21:09,900
Aku berikan dia untuk diadopsi.

820
01:21:11,283 --> 01:21:16,202
Kau dulu tanya padaku apa
aku sudah coba mencarinya.

821
01:21:20,900 --> 01:21:24,409
Well, aku bohong padamu
ketika aku katakan tidak.

822
01:21:28,406 --> 01:21:34,186
Setelah aku tinggalkan rumah, aku
berusaha keras untuk mencarinya.

823
01:21:38,800 --> 01:21:42,105
Dia sudah akan berusia lima tahun.

824
01:21:43,501 --> 01:21:48,655
Aku sudah berencana untuk mencari putraku,
bayi laki-laki kecilku yang berharga.

825
01:21:48,700 --> 01:21:50,504
Apa yang terjadi?

826
01:21:58,900 --> 01:22:01,452
Aku menemukan bahwa
dia sudah terbunuh...

827
01:22:01,510 --> 01:22:04,170
Dalam kecelakan tabrak lari...

828
01:22:04,270 --> 01:22:06,600
Ketika dia sedang bermain di luar.

829
01:22:10,507 --> 01:22:15,601
Dia berdarah sampai meninggal di jalanan
sebelum siapapun dapat menolongnya.

830
01:22:18,600 --> 01:22:20,822
Aku minta maaf.

831
01:22:23,405 --> 01:22:25,957
Ini semua adalah salahku.

832
01:22:27,750 --> 01:22:29,305
Aku sudah membunuhnya.

833
01:22:29,397 --> 01:22:31,555
Kau tak membunuhnya, Maria.
Ini bukanlah salahmu.

834
01:22:31,600 --> 01:22:34,200
Ini salahku.

835
01:22:37,303 --> 01:22:40,800
Jika saja aku lebih
cepat menemukannya.

836
01:22:41,900 --> 01:22:48,400
Aku dapat menyelamatkan nyawanya.
Dia mungkin masih disini hari ini.

837
01:22:54,493 --> 01:22:56,898
Mereka sudah menemukan pelakunya?

838
01:22:58,750 --> 01:23:00,157
Ya.

839
01:23:00,700 --> 01:23:03,200
Mereka memenjarakannya.

840
01:23:05,305 --> 01:23:08,990
Tapi tak ada yang dapat
mengembalikan putraku.

841
01:23:13,850 --> 01:23:17,155
Kau tak bisa terus salahkan dirimu
atas apa yang sudah terjadi.

842
01:23:17,441 --> 01:23:20,109
Ini sudah terjadi, oke?

843
01:23:20,900 --> 01:23:26,508
Aku sadar bahwa terkadang hal
buruk akan terjadi dalam hidup...

844
01:23:26,900 --> 01:23:30,989
Tanpa alasan, tanpa akal...

845
01:23:31,504 --> 01:23:35,727
Kita hanya harus menerima dan
melanjutkan hidup, aku kira.

846
01:23:37,290 --> 01:23:39,495
Tapi aku tak dapat.

847
01:23:41,450 --> 01:23:46,398
Aku masih membayangkannya,
terbaring disana di jalanan...

848
01:23:47,790 --> 01:23:55,556
Berdarah, sakit, sendirian...

849
01:23:58,407 --> 01:24:01,792
Dan aku tidak disana bersamanya.

850
01:24:03,900 --> 01:24:12,139
Bayangan itu tetap muncul lagi
dan lagi di kepalaku setiap hari.

851
01:24:15,405 --> 01:24:20,602
Aku tak tahu harus berkata apa
untuk menyembuhkanmu, tapi...

852
01:24:21,100 --> 01:24:25,100
Menemuimu, bersama denganmu...

853
01:24:25,510 --> 01:24:27,550
Ini sungguh membantuku

854
01:24:27,636 --> 01:24:33,110
berurusan dengan apa yang ada di
kepalaku selama bertahun-tahun ini.

855
01:24:57,700 --> 01:24:59,098
Bercintalah denganku.

856
01:25:02,800 --> 01:25:04,525
Bercintalah denganku, Jack.

857
01:25:48,500 --> 01:25:50,176
Aku sedang melakukannya khan?

858
01:25:50,200 --> 01:25:53,889
Tidak apa. Teruskan saja
apa yang kau lakukan.

859
01:25:54,300 --> 01:25:55,579
Aku akan sampai.

860
01:25:55,700 --> 01:25:57,991
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.

861
01:26:00,409 --> 01:26:02,560
Aku sampai...

862
01:26:40,105 --> 01:26:43,268
Sudah lama aku tidak
merasakan seperti ini.

863
01:26:44,284 --> 01:26:45,872
Sungguh?

864
01:26:46,500 --> 01:26:47,962
Ya.

865
01:26:49,709 --> 01:26:53,436
Aku pernah punya beberapa
hubungan serius tapi...

866
01:26:53,953 --> 01:27:00,225
Aku selalu melarikan diri ketika mereka
bicara soal pernikahan dan punya anak.

867
01:27:01,105 --> 01:27:03,541
Itulah yang terjadi dengan Jacob.

868
01:27:10,500 --> 01:27:12,300
Kau masih cinta padanya?

869
01:27:14,700 --> 01:27:19,999
Aku masih punya perasaan padanya tapi,
aku tak berpikir untuk kembali padanya.

870
01:27:20,000 --> 01:27:24,859
Dia ingin menikah dan aku
pikir aku belum siap untuk itu.

871
01:27:27,500 --> 01:27:30,903
Kau tahu kau tidak bisa
hidup seperti ini selamanya.

872
01:27:31,805 --> 01:27:35,901
Aku sebenarnya berpikir masalahmu akan
membuatmu menjadi ibu yang lebih baik.

873
01:27:36,300 --> 01:27:37,566
Benarkah?

874
01:27:37,625 --> 01:27:40,219
Yeah, begitulah.

875
01:27:41,008 --> 01:27:45,352
Karena kau sungguh tahu betapa
berharganya hidup seorang anak.

876
01:27:45,600 --> 01:27:48,147
Kau akan mencintainya
dengan sepenuh hatimu.

877
01:27:48,200 --> 01:27:53,898
Kau akan berusaha menjadi ibu yang paling
luar biasa yang diharapkan oleh seorang anak.

878
01:27:54,500 --> 01:27:57,952
Sesuatu yang tak pernah
aku alami dalam hidupku.

879
01:27:58,159 --> 01:28:01,370
Cinta sejati seorang ibu.

880
01:28:04,100 --> 01:28:07,010
Aku harap aku adalah anakmu.

881
01:28:07,602 --> 01:28:10,094
Aku harap aku punya
semua cinta darimu.

882
01:28:10,201 --> 01:28:12,001
Aku cinta padamu.

883
01:28:12,200 --> 01:28:14,690
Aku lebih mencintaimu.

884
01:28:53,874 --> 01:28:56,004
Kau baik-baik saja, nak?
Aku tak melihatmu sepanjang hari.

885
01:28:56,036 --> 01:28:57,998
Yeah, aku di kota.

886
01:28:58,659 --> 01:29:04,289
Aku sudah pesankan kau taxi untuk besok.
Akan sampai disini sekitar jam sembilan.

887
01:29:04,530 --> 01:29:06,000
Terimakasih.

888
01:29:06,500 --> 01:29:08,557
Kau merasa baik-baik saja?

889
01:29:08,801 --> 01:29:10,096
Apa maksudmu?

890
01:29:10,132 --> 01:29:13,566
Ini pertama kalinya kau tenang.

891
01:29:13,849 --> 01:29:15,814
Aku suka.

892
01:29:18,192 --> 01:29:22,051
Dengar, apa yang sudah kita
bicarakan kemarin malam...

893
01:29:22,104 --> 01:29:25,418
Aku tak tahu berapa banyak yang
kau ingat sebelum kau tertidur…

894
01:29:25,508 --> 01:29:27,272
Apa yang ingin kau katakan, David?

895
01:29:27,600 --> 01:29:30,373
Aku anggap setiap kata itu berarti.

896
01:29:31,500 --> 01:29:35,710
Aku tahu aku bukan ayah
yang baik bagimu dan...

897
01:29:36,000 --> 01:29:39,604
Ada banyak kesalahpahaman
diantara kita...

898
01:29:40,215 --> 01:29:45,410
Dan aku ingin mencoba
untuk memperbaikinya...

899
01:29:45,500 --> 01:29:48,606
Jika kau ingin memberiku
kesempatan itu.

900
01:29:49,281 --> 01:29:50,902
Kau sudah selesai?

901
01:29:52,009 --> 01:29:54,211
Yeah, semua itu yang
ingin aku katakan.

902
01:29:55,500 --> 01:29:57,800
Aku akan mempertimbangkannya.

903
01:31:22,640 --> 01:31:25,622
Jack, ayo. Taxi nya sudah sampai.
Berikan tas mu padaku.

904
01:31:36,434 --> 01:31:38,399
Aku pikir aku takkan
melihatmu sebelum aku pergi.

905
01:31:38,400 --> 01:31:42,504
Jangan kuatir. Aku tak akan biarkan kau
pergi sebelum ucapkan selamat tinggal.

906
01:31:42,808 --> 01:31:45,053
Aku akan merindukanmu.

907
01:31:46,800 --> 01:31:48,536
Kau akan datang dan
mengunjungiku di Amerika?

908
01:31:48,566 --> 01:31:50,182
Oh, aku tak tahu.

909
01:31:50,195 --> 01:31:54,279
Aku tak ingin berjanji apapun.
Aku akan lihat.

910
01:31:54,706 --> 01:31:58,383
Baiklah. Terimakasih
untuk semuanya, Maria.

911
01:31:59,206 --> 01:32:01,368
Jaga dirimu, sayangku.

912
01:32:15,100 --> 01:32:19,924
Apa yang kau lakukan di sana, Jack?
Taxi sedang menunggu. Ayo, kita pergi.

913
01:32:47,912 --> 01:32:51,920
Dengar, semoga perjalanan
pulangmu aman nak dan...

914
01:32:52,000 --> 01:32:57,641
Beritahukan pada Donald kalau ini
bukanlah ide yang buruk setelah semuanya.

915
01:33:12,800 --> 01:33:15,160
Semoga beruntung, nak.

